All language subtitles for Sisterhood.S01E20.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 20] 4 00:01:32,000 --> 00:01:33,370 I've been managing this family 5 00:01:33,570 --> 00:01:34,450 for several years. 6 00:01:35,450 --> 00:01:37,370 Even if I don't make any achievement, my hard work should be appreicated, right? 7 00:01:38,080 --> 00:01:39,250 But you want me to leave? 8 00:01:40,170 --> 00:01:41,410 You just want to wait for me to die 9 00:01:41,729 --> 00:01:43,009 so that you can inherit the family property, don't you? 10 00:01:43,450 --> 00:01:44,410 No way! 11 00:01:45,009 --> 00:01:46,340 I won't let you succeed. 12 00:01:48,160 --> 00:01:49,210 Don't make me angry. 13 00:01:50,210 --> 00:01:51,090 Get out! 14 00:01:53,840 --> 00:01:54,450 Mom. 15 00:01:55,410 --> 00:01:57,259 I only made one mistake. 16 00:01:57,810 --> 00:01:58,890 You just asked me to leave 17 00:01:59,170 --> 00:01:59,930 because of this small mistake? 18 00:02:00,800 --> 00:02:02,050 You're so cruel. 19 00:02:02,650 --> 00:02:03,560 You don't even give me any chance 20 00:02:03,560 --> 00:02:04,370 to correct my mistake. 21 00:02:05,170 --> 00:02:06,610 Do you think this is what an elder should do? 22 00:02:07,010 --> 00:02:08,050 One mistake? 23 00:02:10,169 --> 00:02:11,730 Where did you go last night? 24 00:02:12,650 --> 00:02:13,890 Don't think that I know nothing about 25 00:02:14,410 --> 00:02:16,180 the Long Mansion at the Hill Street. 26 00:02:16,810 --> 00:02:18,530 Once again, you've hooked up with Lin Longqing, 27 00:02:18,840 --> 00:02:20,380 the head of that gang, haven't you? 28 00:02:21,010 --> 00:02:21,930 How do you know? 29 00:02:26,329 --> 00:02:27,570 That rickshaw's man 30 00:02:27,930 --> 00:02:29,220 is your informant? 31 00:02:30,050 --> 00:02:30,730 Yes. 32 00:02:31,240 --> 00:02:32,250 So what? 33 00:02:32,690 --> 00:02:34,370 He's one of our Lu Family. 34 00:02:34,650 --> 00:02:36,050 The Lus is a big family. 35 00:02:36,250 --> 00:02:37,620 Shouldn't we have an informant 36 00:02:37,760 --> 00:02:39,010 to keep an eye on the people outside 37 00:02:39,440 --> 00:02:41,180 so as to prevent those hooligans and bandits 38 00:02:41,320 --> 00:02:42,610 from plotting against us? 39 00:02:49,850 --> 00:02:51,900 I never expected that 40 00:02:52,170 --> 00:02:53,810 my mother-in-law 41 00:02:54,930 --> 00:02:56,410 would be so capable. 42 00:02:58,160 --> 00:02:58,890 Yes. 43 00:02:59,730 --> 00:03:01,050 I went to see Long. 44 00:03:01,410 --> 00:03:02,370 You forced me to do it. 45 00:03:03,930 --> 00:03:04,940 What did you say? 46 00:03:05,970 --> 00:03:07,810 I forced you to hook up with another man? 47 00:03:08,010 --> 00:03:08,890 Yes. 48 00:03:10,050 --> 00:03:11,460 As soon as your granddaughter came back, 49 00:03:11,690 --> 00:03:12,940 you just tried to get rid of me. 50 00:03:13,970 --> 00:03:15,490 I have to protect myself, don't I? 51 00:03:16,290 --> 00:03:17,470 You degraded yourself to go over to 52 00:03:17,470 --> 00:03:19,250 the head of a gang for protecting yourself? 53 00:03:19,450 --> 00:03:20,130 You... 54 00:03:24,570 --> 00:03:25,890 Are you trying to rebel? 55 00:03:26,050 --> 00:03:26,980 You're saying that I'm rebelling? 56 00:03:27,560 --> 00:03:28,700 Are you the emperor? 57 00:03:30,650 --> 00:03:31,420 That's right. 58 00:03:32,050 --> 00:03:33,130 My mother-in-law always thinks of herself 59 00:03:33,240 --> 00:03:34,370 as the emperor. 60 00:03:34,720 --> 00:03:35,730 How ridiculous. 61 00:03:36,130 --> 00:03:38,290 Do you want to make me die from anger? 62 00:03:38,770 --> 00:03:41,430 Go out to get crazy! 63 00:03:41,430 --> 00:03:42,370 I'm not leaving. 64 00:03:43,450 --> 00:03:44,930 I married into the Lu Family at the age of 20. 65 00:03:45,730 --> 00:03:46,850 This is my home. 66 00:03:47,120 --> 00:03:48,490 No one can drive me away. 67 00:03:49,050 --> 00:03:50,410 If anyone wants to drive me away, 68 00:03:50,970 --> 00:03:52,290 I'll ask her to leave. 69 00:03:52,890 --> 00:03:53,810 What? 70 00:03:55,490 --> 00:03:57,370 You want me to leave? 71 00:03:58,530 --> 00:03:59,250 You... 72 00:03:59,520 --> 00:04:01,410 Since you know my secret, 73 00:04:02,130 --> 00:04:02,810 I might as well 74 00:04:02,930 --> 00:04:04,490 tell you more things. 75 00:04:05,330 --> 00:04:06,570 I've long known about 76 00:04:06,570 --> 00:04:07,780 Bai Wei's background. 77 00:04:08,530 --> 00:04:09,770 She's your granddaughter. 78 00:04:10,130 --> 00:04:11,330 Lu Xuelin got this child 79 00:04:11,330 --> 00:04:12,770 with another woman in Shanghai. 80 00:04:13,850 --> 00:04:15,480 You were eavesdropping by the door 81 00:04:15,480 --> 00:04:16,490 of my room, weren't you? 82 00:04:17,130 --> 00:04:19,690 Do you think it's right for you to do that? 83 00:04:20,320 --> 00:04:21,329 But Lu Xuelin 84 00:04:21,930 --> 00:04:24,140 not only has a daughter. 85 00:04:26,970 --> 00:04:28,580 He also has a son. 86 00:04:28,720 --> 00:04:30,370 Is this a big secret? 87 00:04:33,450 --> 00:04:34,770 What did you say? 88 00:04:35,880 --> 00:04:37,730 I also have a grandson? 89 00:04:38,370 --> 00:04:39,370 Where is he? 90 00:04:40,770 --> 00:04:41,690 Stop guessing. 91 00:04:42,330 --> 00:04:43,159 I'll tell you directly. 92 00:04:43,159 --> 00:04:44,290 That's interesting. 93 00:04:55,130 --> 00:04:55,850 You... 94 00:04:57,320 --> 00:04:58,180 You... 95 00:04:58,610 --> 00:04:59,460 So, 96 00:05:00,290 --> 00:05:01,490 you are my mother. 97 00:05:01,890 --> 00:05:03,660 Anyway, 98 00:05:04,010 --> 00:05:05,050 you can't deny it. 99 00:05:06,250 --> 00:05:07,690 You want to drive me away? 100 00:05:08,610 --> 00:05:09,930 Don't you think you shouldn't do that? 101 00:05:13,480 --> 00:05:15,730 My medicine. 102 00:05:16,890 --> 00:05:18,250 Give me the medicine. 103 00:05:18,850 --> 00:05:19,970 You can't reach the medicine? 104 00:05:20,330 --> 00:05:22,610 You need me to help you, don't you, Mom? 105 00:05:32,090 --> 00:05:32,690 Here you are. 106 00:05:33,040 --> 00:05:33,700 Mom. 107 00:05:34,250 --> 00:05:34,890 Hurry. 108 00:05:35,010 --> 00:05:36,330 I brought you the medicine. 109 00:05:36,930 --> 00:05:37,610 Here you are. 110 00:05:38,080 --> 00:05:38,740 Catch it. 111 00:05:39,050 --> 00:05:39,770 Take it. 112 00:05:49,490 --> 00:05:50,430 What a pity. 113 00:05:51,520 --> 00:05:52,420 You... 114 00:05:53,050 --> 00:05:53,570 Mom. 115 00:05:54,040 --> 00:05:56,370 I have one more thing to tell you. 116 00:05:57,170 --> 00:05:58,100 Your dearest 117 00:05:58,680 --> 00:05:59,580 and most beloved 118 00:06:00,090 --> 00:06:01,590 eldest son whom you miss the most, 119 00:06:01,590 --> 00:06:02,650 Lu Xuelin... 120 00:06:14,930 --> 00:06:15,900 You... 121 00:06:16,850 --> 00:06:17,860 You... 122 00:06:53,850 --> 00:06:54,650 Madam Biyun. 123 00:06:55,050 --> 00:06:56,800 We heard some noise just now. 124 00:06:56,800 --> 00:06:57,730 It seemed to come from Old Madam. 125 00:06:59,090 --> 00:07:00,410 My mother-in-law is fine. 126 00:07:00,810 --> 00:07:02,490 She wants to have a heart-to-heart talk with me. 127 00:07:02,850 --> 00:07:03,970 You two stay outside. 128 00:07:04,210 --> 00:07:05,090 Don't let anyone in. 129 00:07:05,570 --> 00:07:06,410 Yes. 130 00:07:57,500 --> 00:07:58,630 [New Deed of Jiangsu Province] 131 00:07:58,630 --> 00:08:00,100 [Title Deed] 132 00:08:03,970 --> 00:08:06,150 [Lu's Property] 133 00:08:13,130 --> 00:08:13,770 What are you doing? 134 00:08:14,050 --> 00:08:14,810 Madam Biyun said that 135 00:08:14,930 --> 00:08:15,810 outsiders are not allowed to go inside. 136 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 Don't you smell that 137 00:08:16,920 --> 00:08:17,880 something is burning? 138 00:08:17,880 --> 00:08:18,850 I'm afraid there's a fire. 139 00:08:19,040 --> 00:08:19,540 No. 140 00:08:19,680 --> 00:08:20,650 Madam Biyun is inside. 141 00:08:20,770 --> 00:08:21,480 If there was a fire, 142 00:08:21,480 --> 00:08:22,260 she would have yelled. 143 00:08:22,970 --> 00:08:24,140 What should we do now? 144 00:08:31,810 --> 00:08:33,490 Mom! 145 00:08:36,809 --> 00:08:38,570 Mom! 146 00:08:39,049 --> 00:08:42,370 Why did you pass away so suddenly? 147 00:08:44,610 --> 00:08:45,730 Mom! 148 00:08:46,770 --> 00:08:47,450 Old Madam! 149 00:08:47,450 --> 00:08:48,370 How could this happen? 150 00:08:48,570 --> 00:08:49,850 Old Madam! 151 00:09:11,730 --> 00:09:12,530 What time is it? 152 00:09:13,010 --> 00:09:14,290 It's still early. 153 00:09:14,520 --> 00:09:16,060 Get some more sleep. 154 00:09:19,010 --> 00:09:19,930 No. 155 00:09:21,290 --> 00:09:22,530 It's time to go home. 156 00:09:23,760 --> 00:09:25,650 It turns out that you're afraid of your wife. 157 00:09:25,850 --> 00:09:26,780 Nonsense. 158 00:09:27,300 --> 00:09:28,860 I'm just afraid of my mom. 159 00:09:30,280 --> 00:09:31,410 My mom has been 160 00:09:31,760 --> 00:09:33,060 in a bad mood recently. 161 00:09:34,010 --> 00:09:35,380 When she gets angry, 162 00:09:36,160 --> 00:09:37,730 she even wants to spank me. 163 00:09:52,530 --> 00:09:53,090 Sir. 164 00:09:53,330 --> 00:09:54,100 You're finally awake. 165 00:09:54,330 --> 00:09:55,090 Have some water. 166 00:09:58,880 --> 00:10:00,380 You asked for wine as soon as you came last night. 167 00:10:00,530 --> 00:10:01,130 After you got drunk, 168 00:10:01,250 --> 00:10:02,170 you fell asleep here. 169 00:10:02,410 --> 00:10:03,810 We couldn't wake you up. 170 00:10:05,160 --> 00:10:06,130 Thank you for taking me in 171 00:10:06,640 --> 00:10:07,770 so that I didn't need to sleep on the street. 172 00:10:11,810 --> 00:10:13,150 For the kidnapping case of the maids 173 00:10:13,150 --> 00:10:14,130 and the female workers, 174 00:10:14,260 --> 00:10:15,770 we've found out about the truth. 175 00:10:16,690 --> 00:10:18,360 That gang kidnapped 176 00:10:18,360 --> 00:10:19,840 17 girls in total. 177 00:10:19,840 --> 00:10:21,570 One of them tried to escape, 178 00:10:22,450 --> 00:10:24,170 but in the end, she was raped to death by them. 179 00:10:25,760 --> 00:10:26,390 There were also two of them 180 00:10:26,390 --> 00:10:28,210 who got sick and had a fever. 181 00:10:28,920 --> 00:10:29,840 They were afraid that they would 182 00:10:29,840 --> 00:10:30,890 infect the other girls, 183 00:10:31,690 --> 00:10:33,130 so they killed these two girls brutally. 184 00:10:33,810 --> 00:10:34,860 I feel sorry for this. 185 00:10:36,730 --> 00:10:37,380 After Mr. Governor 186 00:10:37,490 --> 00:10:38,690 knew this, 187 00:10:38,800 --> 00:10:39,570 he was furious. 188 00:10:40,480 --> 00:10:42,170 He specially asked me to make this statement 189 00:10:42,290 --> 00:10:43,610 to Miss Nan Lan. 190 00:10:44,240 --> 00:10:45,090 I promise you, 191 00:10:45,370 --> 00:10:46,450 dear Miss Nan Lan, 192 00:10:46,650 --> 00:10:48,010 this won't happen again 193 00:10:48,130 --> 00:10:49,530 in Xingzhou in the future. 194 00:10:50,250 --> 00:10:50,850 Hunt. 195 00:10:51,600 --> 00:10:52,530 As a police officer, 196 00:10:52,680 --> 00:10:53,810 you fulfilled your duty responsibly. 197 00:10:54,890 --> 00:10:56,570 I thank you on behalf of these girls 198 00:10:57,410 --> 00:10:58,250 who were kidnapped. 199 00:11:01,730 --> 00:11:03,660 Thank you. I got it. 200 00:11:07,600 --> 00:11:08,290 My lady, 201 00:11:08,440 --> 00:11:09,410 let's go. 202 00:11:09,650 --> 00:11:10,800 Three innocent girls 203 00:11:10,800 --> 00:11:11,620 were killed. 204 00:11:12,330 --> 00:11:13,570 I'm in a bad mood. 205 00:11:15,090 --> 00:11:16,410 Do you think I should still go hunting deer? 206 00:11:17,240 --> 00:11:18,250 You'd better go. 207 00:11:18,850 --> 00:11:20,610 We can't change the date of the Pageant on Immortals. 208 00:11:20,890 --> 00:11:22,650 The Heavenly Lady hunts deer personally and provides them as sacrificial offerings. 209 00:11:22,810 --> 00:11:24,020 This ritual has lasted for so many years. 210 00:11:24,400 --> 00:11:25,130 Let's go. 211 00:11:25,490 --> 00:11:26,610 Miss Nan Lan! 212 00:11:27,850 --> 00:11:28,690 Didi. 213 00:11:33,690 --> 00:11:34,410 What? 214 00:11:35,290 --> 00:11:37,060 The police went to the Lu Family to arrest Miss Bai? 215 00:11:37,490 --> 00:11:38,690 How could this happen? 216 00:11:38,930 --> 00:11:39,680 They also found 217 00:11:39,680 --> 00:11:40,530 Miss Bai's gun. 218 00:11:40,970 --> 00:11:42,610 They said Miss Bai was a murderer. 219 00:11:43,080 --> 00:11:44,370 It's true that Miss Bai has a gun, 220 00:11:44,890 --> 00:11:45,530 but 221 00:11:45,650 --> 00:11:46,810 she wouldn't kill anyone. 222 00:11:47,410 --> 00:11:48,160 You came out 223 00:11:48,160 --> 00:11:48,850 in broad daylight. 224 00:11:49,000 --> 00:11:49,970 Aren't you afraid of being discovered? 225 00:11:52,170 --> 00:11:52,770 Well, 226 00:11:53,330 --> 00:11:54,000 today, Madam Biyun 227 00:11:54,000 --> 00:11:55,490 asked me to send Master Zhanyuan to school. 228 00:11:55,810 --> 00:11:56,880 Otherwise, I wouldn't have gotten a chance 229 00:11:56,880 --> 00:11:57,890 to inform you. 230 00:11:59,850 --> 00:12:02,370 The old Mrs. Lu regarded Bai Wei as her granddaughter. 231 00:12:03,010 --> 00:12:05,130 It looks like she's her granddaughter indeed. 232 00:12:06,440 --> 00:12:07,970 For the sake of Lu Xuelin, 233 00:12:09,250 --> 00:12:10,770 I have to bail her out. 234 00:12:11,090 --> 00:12:11,890 Let's go. 235 00:12:16,720 --> 00:12:18,410 If Bai Wei is really Lu Xuelin's daughter, 236 00:12:18,770 --> 00:12:19,850 after you bail her out. 237 00:12:19,850 --> 00:12:21,180 aren't you afraid that she'll take revenge on you? 238 00:12:21,560 --> 00:12:22,970 I didn't kill Lu Xuelin. 239 00:12:22,970 --> 00:12:24,210 Why would she take revenge on me? 240 00:12:24,210 --> 00:12:24,840 But there are 241 00:12:24,840 --> 00:12:25,890 so many rumors in Xingzhou. 242 00:12:26,090 --> 00:12:27,700 Bai Wei once questioned you, didn't she? 243 00:12:27,840 --> 00:12:28,370 Yes. 244 00:12:28,370 --> 00:12:29,360 When she questioned me, 245 00:12:29,360 --> 00:12:30,290 she didn't shoot me, 246 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 let alone now. 247 00:12:31,770 --> 00:12:32,450 What's more, 248 00:12:32,650 --> 00:12:34,020 we are friends now. 249 00:12:34,210 --> 00:12:35,730 Because of your red scarf friends, 250 00:12:35,890 --> 00:12:37,580 you were abducted by the pirates. 251 00:12:37,960 --> 00:12:39,170 This is more dangerous. 252 00:12:39,490 --> 00:12:40,690 Enough. 253 00:12:40,930 --> 00:12:42,010 Are you very old now? 254 00:12:42,210 --> 00:12:43,370 You're always nagging. 255 00:12:46,210 --> 00:12:47,370 It'll be the day for the Pageant on Immortals tomorrow. 256 00:12:48,130 --> 00:12:49,410 If you don't go hunting deer today, 257 00:12:49,690 --> 00:12:50,680 you'll have no time. 258 00:12:50,680 --> 00:12:52,570 Is it more important to hunt deer or save Bai Wei? 259 00:12:52,850 --> 00:12:54,410 If Bai Wei was really framed, 260 00:12:54,560 --> 00:12:56,570 she would die in the police station, wouldn't she? 261 00:12:57,080 --> 00:12:58,110 Tao. 262 00:12:58,110 --> 00:13:00,130 Why are you getting more and more muddled as you're getting old? 263 00:13:05,330 --> 00:13:06,250 Be careful. 264 00:13:06,690 --> 00:13:07,930 Who passed away in this family? 265 00:13:08,050 --> 00:13:08,970 I don't know. 266 00:13:16,050 --> 00:13:17,250 What are you doing? 267 00:13:17,880 --> 00:13:19,440 Master Xueqiao, my condolences. 268 00:13:19,440 --> 00:13:20,860 Old Madam is gone. 269 00:13:21,640 --> 00:13:22,330 If you keep talking nonsense, 270 00:13:22,330 --> 00:13:23,580 I'll kill you. Do you believe that? 271 00:13:23,810 --> 00:13:24,570 Stand up! 272 00:13:25,240 --> 00:13:27,180 Master Xueqiao, you're finally back. 273 00:13:27,410 --> 00:13:28,090 Master Xueqiao. 274 00:13:28,250 --> 00:13:29,640 Old Madam's death is suspicious. 275 00:13:29,640 --> 00:13:30,490 Master Xueqiao. 276 00:13:31,320 --> 00:13:32,490 What's suspicious about it? 277 00:13:34,410 --> 00:13:35,140 Huang. 278 00:13:36,890 --> 00:13:38,770 Don't you know 279 00:13:39,720 --> 00:13:40,690 how Old Madam died? 280 00:13:41,490 --> 00:13:42,670 It's all due to the fact that Bai Wei 281 00:13:42,670 --> 00:13:43,530 told a lie 282 00:13:43,850 --> 00:13:44,820 and pretended to be her granddaughter. 283 00:13:44,960 --> 00:13:45,790 She even hid a gun, 284 00:13:45,790 --> 00:13:47,370 and the police searched our family because of it. 285 00:13:47,480 --> 00:13:48,850 Old Madam was scared to death by that. 286 00:13:49,090 --> 00:13:50,210 It's not like that. 287 00:13:50,370 --> 00:13:51,050 Master Xueqiao. 288 00:13:51,170 --> 00:13:52,770 Old Madam's death is a mystery. 289 00:13:52,960 --> 00:13:53,810 Shut up! 290 00:13:55,050 --> 00:13:56,330 You are just Bai Wei’s accomplice. 291 00:13:56,810 --> 00:13:57,660 Even if Old Madam has died, 292 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 you can't get away with it. 293 00:13:59,210 --> 00:13:59,850 Guards! 294 00:14:00,010 --> 00:14:00,890 Tie her up. 295 00:14:02,440 --> 00:14:03,970 Why do you ask them to tie Ms. Huang up? 296 00:14:04,570 --> 00:14:05,450 Xueqiao. 297 00:14:06,090 --> 00:14:06,930 Your mom has passed away. 298 00:14:07,210 --> 00:14:09,010 You're the head of the family now. 299 00:14:09,010 --> 00:14:10,370 You just let them talk nonsense, 300 00:14:10,770 --> 00:14:12,210 and let people laugh at you? 301 00:14:13,490 --> 00:14:14,970 My mom is really dead? 302 00:14:17,050 --> 00:14:17,650 Xueqiao. 303 00:14:18,050 --> 00:14:19,080 -Leave me alone! -Xueqiao. 304 00:14:19,080 --> 00:14:20,050 -Xueqiao. -Calm down! 305 00:14:20,050 --> 00:14:20,570 What should I wait for? 306 00:14:20,570 --> 00:14:21,450 Why should I calm down? 307 00:14:21,450 --> 00:14:22,570 -Xueqiao. -Listen to me. 308 00:14:22,850 --> 00:14:23,530 Xueqiao. 309 00:14:23,840 --> 00:14:24,770 Calm down! 310 00:14:25,930 --> 00:14:26,690 There's something 311 00:14:27,290 --> 00:14:28,740 I have to tell you first. 312 00:14:31,370 --> 00:14:32,250 Come here. 313 00:14:35,200 --> 00:14:35,930 What? 314 00:14:36,730 --> 00:14:37,530 Bai Wei is really 315 00:14:37,770 --> 00:14:38,730 my eldest brother’s daughter? 316 00:14:40,330 --> 00:14:41,370 Even if it's true, 317 00:14:42,050 --> 00:14:43,410 we can't admit it. 318 00:14:44,240 --> 00:14:45,730 She is my niece. 319 00:14:45,920 --> 00:14:47,220 Why can't I admit it? 320 00:14:47,650 --> 00:14:48,300 Besides, 321 00:14:48,530 --> 00:14:50,130 my mother recognized Bai Wei as her granddaughter, didn't she? 322 00:14:50,530 --> 00:14:52,060 Do you know how much 323 00:14:52,730 --> 00:14:54,050 property is left in the Lu Family? 324 00:14:55,160 --> 00:14:56,770 Isn't it enough that you have to share it with Xueting? 325 00:14:57,080 --> 00:14:58,580 Do you want to share it with one more person? 326 00:14:59,090 --> 00:15:00,850 If she only wants a portion of the family property, 327 00:15:01,090 --> 00:15:02,210 that would be good. 328 00:15:02,570 --> 00:15:03,770 But don't forget that 329 00:15:04,370 --> 00:15:05,940 she came with a gun. 330 00:15:07,010 --> 00:15:08,460 I'm a little scared now as I'm thinking of this. 331 00:15:09,500 --> 00:15:10,890 I asked her to tutor Zhanyuan in his study. 332 00:15:11,210 --> 00:15:12,130 What if 333 00:15:12,970 --> 00:15:14,780 she kills the child? 334 00:15:15,050 --> 00:15:16,610 Then she'll have all the property alone. 335 00:15:17,570 --> 00:15:19,010 As a girl, 336 00:15:19,370 --> 00:15:20,860 she wouldn't be that bold, right? 337 00:15:22,280 --> 00:15:24,250 I'm just afraid that someone with ill intentions 338 00:15:24,250 --> 00:15:25,500 would instruct her what to do behind her. 339 00:15:25,890 --> 00:15:26,810 Don't forget that 340 00:15:27,090 --> 00:15:28,810 she's Nan Lan's friend. 341 00:15:29,890 --> 00:15:30,940 Right. 342 00:15:32,800 --> 00:15:34,500 If my eldest brother has a daughter, 343 00:15:34,930 --> 00:15:35,810 he would have 344 00:15:36,250 --> 00:15:37,730 told me during these years. 345 00:15:38,010 --> 00:15:38,740 We were very close 346 00:15:38,850 --> 00:15:40,180 to each other. 347 00:15:40,610 --> 00:15:41,860 She only came to us after my eldest brother 348 00:15:42,370 --> 00:15:43,450 had been dead for so many years. 349 00:15:44,650 --> 00:15:46,250 There's clearly something fishy about it. 350 00:15:46,440 --> 00:15:47,250 Xueqiao. 351 00:15:48,370 --> 00:15:50,370 Fortunately, you are not muddled while facing 352 00:15:50,770 --> 00:15:51,770 such a big incident. 353 00:16:05,130 --> 00:16:06,210 What's going on? 354 00:16:07,970 --> 00:16:09,210 Why are you mourning? 355 00:16:10,570 --> 00:16:12,340 Master Xueting, our condolences. 356 00:16:19,440 --> 00:16:20,100 Brother. 357 00:16:21,170 --> 00:16:22,330 What's going on? 358 00:16:26,290 --> 00:16:27,060 Xueting. 359 00:16:27,970 --> 00:16:29,050 We've lost 360 00:16:29,050 --> 00:16:30,330 our mother. 361 00:16:30,770 --> 00:16:33,580 She passed away without saying anything. 362 00:16:36,290 --> 00:16:36,970 Mom 363 00:16:37,370 --> 00:16:38,890 was very fine, wasn't she? 364 00:16:40,930 --> 00:16:43,610 Why did she suddenly... 365 00:17:00,970 --> 00:17:01,740 Mom. 366 00:17:04,200 --> 00:17:05,300 Mom! 367 00:17:09,530 --> 00:17:10,490 Mom. 368 00:17:11,849 --> 00:17:13,569 Mom, look who's back. 369 00:17:13,770 --> 00:17:14,450 Mom! 370 00:17:14,609 --> 00:17:16,240 Wake up, Mom! 371 00:17:16,240 --> 00:17:17,930 What on earth happened to our mom? 372 00:17:19,010 --> 00:17:20,730 How did she die? 373 00:17:21,970 --> 00:17:23,730 It’s all because of Bai Wei. 374 00:17:25,569 --> 00:17:28,260 [Police Station] 375 00:17:35,520 --> 00:17:36,210 I'm sorry. 376 00:17:36,410 --> 00:17:38,050 We didn't know she is your friend. 377 00:17:38,730 --> 00:17:39,450 Miss Nan Lan, 378 00:17:39,720 --> 00:17:40,650 we've figured it out. 379 00:17:41,050 --> 00:17:42,650 She has nothing to do with that shooting accident. 380 00:17:42,810 --> 00:17:43,880 You can take her back. 381 00:17:43,880 --> 00:17:44,930 Thank you, Sergeant Hunt. 382 00:17:45,970 --> 00:17:46,650 Miss Bai. 383 00:17:47,010 --> 00:17:47,850 This is yours. 384 00:17:48,090 --> 00:17:49,220 Take it. 385 00:17:54,570 --> 00:17:55,690 Thank you, Miss Nan Lan. 386 00:17:56,410 --> 00:17:57,800 When we talked last time, 387 00:17:57,800 --> 00:17:59,100 we didn't tell the truth. 388 00:17:59,480 --> 00:18:00,490 But I could guess 389 00:18:01,210 --> 00:18:02,260 who you actually are. 390 00:18:03,240 --> 00:18:04,930 I have a lot to tell you. 391 00:18:05,410 --> 00:18:06,370 Miss Nan Lan, 392 00:18:06,730 --> 00:18:07,940 I have a lot to say, too. 393 00:18:08,330 --> 00:18:09,730 But now is not the time. 394 00:18:10,400 --> 00:18:11,290 I was arrested by the police. 395 00:18:11,290 --> 00:18:12,370 My grandma was very anxious. 396 00:18:12,720 --> 00:18:14,220 I need to go back and tell her I'm safe. 397 00:18:14,450 --> 00:18:15,570 I'll go to the Goddess Hotel to visit you 398 00:18:15,570 --> 00:18:16,290 in a few days. 399 00:18:16,650 --> 00:18:18,290 Let's have a heart-to-heart talk then. 400 00:18:18,650 --> 00:18:19,210 Okay. 401 00:18:19,450 --> 00:18:20,290 I'll wait for you. 402 00:18:36,640 --> 00:18:37,780 It smells good. 403 00:18:38,610 --> 00:18:39,290 Smell it. 404 00:18:42,930 --> 00:18:43,570 What? 405 00:18:44,440 --> 00:18:45,290 Are you mad at me? 406 00:18:47,010 --> 00:18:48,260 You're in charge now. 407 00:18:48,410 --> 00:18:49,210 You have the final say. 408 00:18:49,610 --> 00:18:51,290 How dare I be angry with you? 409 00:18:51,970 --> 00:18:53,210 If you don't allow me to work, 410 00:18:53,450 --> 00:18:54,610 I can't work. 411 00:18:55,090 --> 00:18:56,060 If I oppose you, 412 00:18:56,530 --> 00:18:58,090 it's like asking for trouble, right? 413 00:18:59,450 --> 00:19:00,930 As Miss Nan Lan 414 00:19:00,930 --> 00:19:01,850 asked me to manage the construction site, 415 00:19:01,850 --> 00:19:03,490 I had to criticize you. 416 00:19:04,840 --> 00:19:05,500 Look. 417 00:19:06,050 --> 00:19:08,020 Everyone knows that we are best friends. 418 00:19:08,370 --> 00:19:09,170 But you spent so little 419 00:19:09,170 --> 00:19:10,010 effort on your work. 420 00:19:10,010 --> 00:19:11,380 If other coworkers gossip about it, 421 00:19:11,650 --> 00:19:12,330 how can I help Miss Nan Lan 422 00:19:12,330 --> 00:19:13,530 manage the construction site in the future? 423 00:19:13,690 --> 00:19:14,490 How can I convince my subordinates? 424 00:19:14,810 --> 00:19:15,890 I understand. 425 00:19:16,130 --> 00:19:17,450 You punished me and used it as a warning to others. 426 00:19:17,450 --> 00:19:18,250 You even punished me. 427 00:19:18,250 --> 00:19:19,050 If others saw it, 428 00:19:19,170 --> 00:19:20,730 they would surely show respect for you. 429 00:19:22,210 --> 00:19:22,890 I grew up 430 00:19:23,050 --> 00:19:24,130 with you 431 00:19:24,330 --> 00:19:26,120 and even followed you to Xingzhou. 432 00:19:26,120 --> 00:19:27,610 But you punished me and used it as a warning. 433 00:19:28,730 --> 00:19:30,450 You're exaggerating it. 434 00:19:31,770 --> 00:19:33,410 As long as I live a good life, 435 00:19:33,570 --> 00:19:35,410 I won't let you suffer. 436 00:19:37,650 --> 00:19:38,920 From now on, I won't scold you 437 00:19:38,920 --> 00:19:40,410 in front of everyone, okay? 438 00:19:42,640 --> 00:19:43,850 Am I that kind of person 439 00:19:43,970 --> 00:19:45,730 who suffers to maintain dignity? 440 00:19:46,730 --> 00:19:47,610 Just scold me. 441 00:19:47,970 --> 00:19:49,970 As long as it can help you build your prestige, 442 00:19:50,090 --> 00:19:51,890 it'll be good for you to be the head in the future. 443 00:19:52,770 --> 00:19:53,450 Even if you slap my face, 444 00:19:53,450 --> 00:19:54,330 I won't mind. 445 00:19:55,130 --> 00:19:56,650 We are friends after all. 446 00:19:59,410 --> 00:20:00,580 Alright. Just smile. 447 00:20:03,130 --> 00:20:05,050 It's not that I didn't want to work. 448 00:20:05,650 --> 00:20:07,410 I have something on my mind today. 449 00:20:08,810 --> 00:20:09,930 Because of Lu Xueting? 450 00:20:12,890 --> 00:20:14,420 I’m a little worried. 451 00:20:15,130 --> 00:20:16,250 Yesterday, he was with 452 00:20:16,250 --> 00:20:17,450 Miss Bai all day long. 453 00:20:17,450 --> 00:20:18,770 I feel so uneasy. 454 00:20:18,770 --> 00:20:19,890 He was with Miss Bai. 455 00:20:19,890 --> 00:20:21,010 Why do you feel uneasy? 456 00:20:21,570 --> 00:20:23,410 Stop pretending. 457 00:20:27,170 --> 00:20:28,050 How about this? 458 00:20:28,330 --> 00:20:30,110 After work today, 459 00:20:30,110 --> 00:20:30,890 go with me 460 00:20:30,890 --> 00:20:32,130 to the Lu Family to visit him. 461 00:20:32,530 --> 00:20:33,450 Right. 462 00:20:33,920 --> 00:20:35,460 Miss Bai saved my life. 463 00:20:35,890 --> 00:20:37,890 I should visit her and thank her. 464 00:20:38,410 --> 00:20:39,240 Let's go together after work. 465 00:20:39,240 --> 00:20:39,730 Okay. 466 00:20:39,850 --> 00:20:40,360 Let's eat. 467 00:20:40,360 --> 00:20:41,010 Okay. 468 00:20:43,160 --> 00:20:44,430 Sugarcanes for sale! 469 00:20:44,430 --> 00:20:46,580 Fresh sugarcanes! They're cheap! 470 00:20:47,890 --> 00:20:48,610 Louder! 471 00:20:49,330 --> 00:20:50,490 Sugarcanes for sale! 472 00:20:50,720 --> 00:20:53,030 Pay ten cents and you can eat as many sugarcanes as you want. 473 00:20:53,030 --> 00:20:53,670 Ling. 474 00:20:53,670 --> 00:20:54,730 -The sugarcanes are so cheap. -Sugarcanes for sale! 475 00:20:54,890 --> 00:20:55,650 Shall we buy some of them 476 00:20:55,650 --> 00:20:56,660 so that we can all quench our thirst? 477 00:20:56,860 --> 00:20:57,810 -No. -Come and taste them! 478 00:20:57,850 --> 00:20:58,570 Should we let our boss 479 00:20:58,570 --> 00:20:59,620 stay upstairs and watch us 480 00:20:59,810 --> 00:21:01,290 -eat sugarcanes without working? -My sugarcanes are sweet 481 00:21:01,290 --> 00:21:01,930 and full of water! 482 00:21:01,930 --> 00:21:02,540 Just eat. 483 00:21:02,770 --> 00:21:03,650 Get back to work after you finish eating. 484 00:21:03,810 --> 00:21:05,130 Come and taste them! 485 00:21:06,690 --> 00:21:09,370 Taste them to quench your thirst! 486 00:21:13,610 --> 00:21:14,450 Stop! 487 00:21:16,690 --> 00:21:17,850 How dare you come back? 488 00:21:18,240 --> 00:21:19,290 You murderer! 489 00:21:19,650 --> 00:21:20,860 I'm not a murderer. 490 00:21:21,170 --> 00:21:21,900 What's going on? 491 00:21:22,170 --> 00:21:23,290 Why did you hang such things? 492 00:21:25,570 --> 00:21:26,740 Old Madam has passed away. 493 00:21:28,490 --> 00:21:29,660 Stop talking to her. 494 00:21:30,040 --> 00:21:31,610 Old Madam died because of her. 495 00:21:31,890 --> 00:21:32,820 Ask someone to beat her now! 496 00:21:33,850 --> 00:21:34,730 Guards! 497 00:21:37,600 --> 00:21:38,330 Step aside! 498 00:21:38,690 --> 00:21:39,890 I want to see my grandma. 499 00:21:40,170 --> 00:21:41,020 Are you going to kill us? 500 00:21:41,250 --> 00:21:41,930 Madam Biyun! 501 00:21:42,090 --> 00:21:43,490 Bai Wei is going to kill us! 502 00:21:44,610 --> 00:21:45,450 Be careful. 503 00:22:08,920 --> 00:22:09,780 Grandma. 504 00:22:14,410 --> 00:22:16,250 Grandma, wake up! 505 00:22:18,530 --> 00:22:20,170 Grandma, wake up! 506 00:22:21,010 --> 00:22:22,570 Bai Wei is back. 507 00:22:22,850 --> 00:22:24,300 Your granddaughter. Grandma! 508 00:22:24,570 --> 00:22:25,410 Grandma! 509 00:22:28,970 --> 00:22:29,570 Bai Wei! 510 00:22:30,120 --> 00:22:31,050 Stop acting. 511 00:22:33,170 --> 00:22:34,730 My mom got both angry and scared because of you. 512 00:22:36,000 --> 00:22:37,370 She has passed away. 513 00:22:39,490 --> 00:22:40,570 You are just a liar. 514 00:22:41,040 --> 00:22:42,210 Leave the Lu Family now! 515 00:22:43,250 --> 00:22:44,520 Uncle Xueting, what did you say? 516 00:22:44,520 --> 00:22:45,490 Don't call me Uncle Xueting. 517 00:22:46,960 --> 00:22:49,130 I'm Lu Xuelin's daughter. 518 00:22:50,920 --> 00:22:52,370 Grandma has recognized me as her granddaughter. 519 00:22:52,370 --> 00:22:53,600 You have to admit it. 520 00:22:53,600 --> 00:22:55,010 You fooled my mom. 521 00:22:55,650 --> 00:22:58,010 Bai Wei, what's your background? 522 00:22:58,690 --> 00:23:00,200 You've set such a big trap 523 00:23:00,200 --> 00:23:01,170 for coveting our Lu Family's property. 524 00:23:01,170 --> 00:23:02,250 What a big appetite you have! 525 00:23:02,920 --> 00:23:03,530 Tell me. 526 00:23:03,690 --> 00:23:04,770 Who else do you want to kill? 527 00:23:05,640 --> 00:23:07,450 Xueqiao, or me? 528 00:23:09,130 --> 00:23:11,730 I'm really Lu Xuelin's daughter. 529 00:23:12,130 --> 00:23:12,890 I came to Xingzhou 530 00:23:12,890 --> 00:23:14,450 to investigate my father's death. 531 00:23:15,490 --> 00:23:16,890 I don't care about 532 00:23:17,450 --> 00:23:18,690 your Lu Family's property. 533 00:23:18,880 --> 00:23:21,060 How long are you going to lie? 534 00:23:24,010 --> 00:23:25,770 You've prepared so well. 535 00:23:26,640 --> 00:23:28,770 You're really scheming. 536 00:23:36,850 --> 00:23:38,130 In this room, 537 00:23:38,490 --> 00:23:39,730 my father wrote me all the letters. 538 00:23:39,730 --> 00:23:41,170 I left them all to my grandma. 539 00:23:41,450 --> 00:23:42,700 That's the proof of my identity. 540 00:23:42,890 --> 00:23:43,740 They are all here. 541 00:23:44,050 --> 00:23:45,700 You can find and read them by yourselves. 542 00:23:50,450 --> 00:23:51,810 There's no letter. 543 00:23:55,770 --> 00:23:56,730 I remember now. 544 00:23:57,890 --> 00:23:59,060 When I came in, 545 00:23:59,490 --> 00:24:01,180 I saw Mom was being angry there. 546 00:24:01,810 --> 00:24:02,800 She said Bai Wei 547 00:24:02,800 --> 00:24:04,450 had made up many letters to cheat her. 548 00:24:05,120 --> 00:24:07,130 She didn't sleep much all night because of it. 549 00:24:07,410 --> 00:24:09,160 So, she ordered me to burn 550 00:24:09,160 --> 00:24:10,370 all those letters. 551 00:24:13,410 --> 00:24:14,370 They are all there. 552 00:24:20,880 --> 00:24:22,050 My letters. 553 00:24:31,160 --> 00:24:33,140 The letters from my dad. 554 00:24:40,640 --> 00:24:42,490 How long are you going to keep acting? 555 00:24:42,960 --> 00:24:44,330 You've been lying to us all the way from Shanghai to Xingzhou. 556 00:24:44,450 --> 00:24:45,370 You're not the only one, right? 557 00:24:45,530 --> 00:24:46,370 How many accomplices do you have? 558 00:24:46,370 --> 00:24:47,690 Ask them all to come if you dare. 559 00:24:51,160 --> 00:24:53,000 I don't have any accomplice. 560 00:24:53,000 --> 00:24:54,680 Do you think I'll believe you if you say so? 561 00:24:54,680 --> 00:24:55,880 Do you believe that I'll kill you 562 00:24:55,880 --> 00:24:56,860 so as to take revenge for my mom? 563 00:24:58,130 --> 00:24:59,050 Xueqiao. 564 00:25:01,370 --> 00:25:02,140 Come on! 565 00:25:02,970 --> 00:25:03,780 Shoot! 566 00:25:04,970 --> 00:25:06,170 Kill me first! 567 00:25:12,330 --> 00:25:13,490 Uncle Xueting. 568 00:25:14,410 --> 00:25:15,000 Trust me. 569 00:25:15,000 --> 00:25:15,810 Shut up! 570 00:25:19,320 --> 00:25:20,210 Bai, 571 00:25:22,930 --> 00:25:24,250 I'll never 572 00:25:25,160 --> 00:25:26,130 let you 573 00:25:26,130 --> 00:25:27,540 enter the Lu Family's mansion again. 574 00:25:28,650 --> 00:25:29,370 Get lost! 575 00:25:34,930 --> 00:25:35,570 Just go. 576 00:25:36,010 --> 00:25:37,450 Both Master Xueqiao and Master Xueting want you to leave. 577 00:25:38,090 --> 00:25:39,690 Don't think that we're afraid of you just because you have a gun. 578 00:25:40,170 --> 00:25:41,020 If you dare, 579 00:25:41,330 --> 00:25:42,260 just shoot me, 580 00:25:42,370 --> 00:25:43,210 and kill me. 581 00:26:11,730 --> 00:26:13,530 What have you been busy with all day long? 582 00:26:14,290 --> 00:26:15,770 Cover Old Madam up now! 583 00:26:15,970 --> 00:26:17,410 Yes, Madam Biyun. 584 00:26:21,520 --> 00:26:22,770 Who are these people? 585 00:26:23,330 --> 00:26:24,810 I hired these four gentlemen 586 00:26:25,010 --> 00:26:26,380 to help you hunt deer. 587 00:26:27,010 --> 00:26:27,890 If I want to hunt deer, 588 00:26:28,050 --> 00:26:28,970 I'll go by myself. 589 00:26:29,210 --> 00:26:29,850 Otherwise, 590 00:26:30,120 --> 00:26:30,970 I won't go. 591 00:26:31,600 --> 00:26:32,290 Wait. 592 00:26:33,010 --> 00:26:34,290 If that's the case, 593 00:26:35,130 --> 00:26:36,460 I'll tell you a piece of news. 594 00:26:36,690 --> 00:26:37,970 Then you can have an excuse for 595 00:26:38,250 --> 00:26:39,220 not hunting deer personllay. 596 00:26:39,800 --> 00:26:40,770 What news? 597 00:26:41,170 --> 00:26:42,450 The old Mrs. Lu 598 00:26:44,690 --> 00:26:45,570 has passed away. 599 00:26:47,160 --> 00:26:48,370 Are you joking with me? 600 00:26:48,650 --> 00:26:49,640 I saw her in the hospital 601 00:26:49,640 --> 00:26:50,610 a few days ago. 602 00:26:50,770 --> 00:26:52,570 She ordered people around and looked so energetic. 603 00:26:53,210 --> 00:26:54,290 It's true. 604 00:26:55,170 --> 00:26:56,570 She died of sudden heart attack. 605 00:27:04,360 --> 00:27:05,130 Changshun. 606 00:27:05,970 --> 00:27:06,850 You're a bold man. 607 00:27:08,210 --> 00:27:09,610 You know a lot of people outside. 608 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 Do something for me. 609 00:27:14,680 --> 00:27:15,730 You're giving me so much money. 610 00:27:16,090 --> 00:27:17,690 I can do anything for you, 611 00:27:18,210 --> 00:27:18,890 as long as... 612 00:27:19,410 --> 00:27:21,130 as long as you don't ask me to kill people. 613 00:27:22,130 --> 00:27:23,170 I just want you to kill someone. 614 00:27:41,290 --> 00:27:41,930 Just tell me. 615 00:27:42,570 --> 00:27:43,410 Who should I kill? 616 00:28:39,850 --> 00:28:40,490 Dad. 617 00:28:40,810 --> 00:28:42,040 The candied haws are delicious. 618 00:28:42,040 --> 00:28:42,640 Really? 619 00:28:42,640 --> 00:28:43,850 I'll buy you candied haws more often, okay? 620 00:28:43,850 --> 00:28:44,460 Dad. 621 00:28:44,930 --> 00:28:46,330 Can you stay in Shanghai? 622 00:28:46,330 --> 00:28:47,300 No, I can't. 623 00:28:51,890 --> 00:28:52,570 How about this? 624 00:28:52,850 --> 00:28:53,650 When you grow up, 625 00:28:53,890 --> 00:28:55,050 I'll take you to the Southeast Asia. 626 00:28:55,170 --> 00:28:56,360 Then we can be together every day. 627 00:28:56,360 --> 00:28:57,170 Okay? 628 00:28:58,770 --> 00:29:00,770 You said the same thing last time. 629 00:29:02,450 --> 00:29:04,620 But you left for nine years. 630 00:29:13,130 --> 00:29:14,050 Don't cry. 631 00:29:14,530 --> 00:29:15,210 Look. 632 00:29:15,370 --> 00:29:15,920 I'll stay here 633 00:29:15,920 --> 00:29:16,650 for a month. 634 00:29:17,250 --> 00:29:18,010 If you're like this, 635 00:29:18,530 --> 00:29:19,450 I'll be sad, too. 636 00:29:22,570 --> 00:29:23,570 I'll take you to watch a movie. 637 00:29:23,810 --> 00:29:24,490 Okay? 638 00:29:25,010 --> 00:29:25,690 Okay. 639 00:29:36,920 --> 00:29:37,770 Father. 640 00:29:39,090 --> 00:29:41,250 I came to Xingzhou to take revenge for you. 641 00:29:42,130 --> 00:29:43,050 But 642 00:29:44,610 --> 00:29:45,690 before I can take revenge for you, 643 00:29:46,600 --> 00:29:47,850 I don't even know 644 00:29:47,850 --> 00:29:49,620 whether Nan Lan is the murderer. 645 00:29:50,600 --> 00:29:51,850 And my grandma died 646 00:29:52,450 --> 00:29:54,090 because of this gun. 647 00:29:54,570 --> 00:29:56,370 If it weren't for my gun, 648 00:29:57,450 --> 00:29:59,370 the police wouldn't have come to search our house. 649 00:30:00,680 --> 00:30:02,370 My grandma wouldn't have had that accident, either. 650 00:30:03,690 --> 00:30:04,500 Dad. 651 00:30:05,210 --> 00:30:06,930 I'm sorry. 652 00:30:07,570 --> 00:30:09,530 I'm useless. 653 00:30:34,920 --> 00:30:35,570 Stop yelling! 654 00:30:36,490 --> 00:30:37,170 Let go of me! 655 00:30:37,290 --> 00:30:37,970 Stop yelling! 656 00:30:38,490 --> 00:30:39,690 Stop yelling! Behave yourself! 657 00:30:40,970 --> 00:30:42,090 Behave yourself! 658 00:30:48,650 --> 00:30:49,260 Changshun. 659 00:30:49,930 --> 00:30:51,130 This girl is so beautiful. 660 00:30:51,610 --> 00:30:53,010 Isn't it a waste to strangle her to death? 661 00:30:53,610 --> 00:30:54,770 I got the money. 662 00:30:56,050 --> 00:30:56,920 If I don't strangle her, 663 00:30:56,920 --> 00:30:58,070 shall I return the money? 664 00:30:58,070 --> 00:30:58,970 I don't mean that we shouldn't strangle her. 665 00:30:59,320 --> 00:31:00,820 I just think it would be a waste. 666 00:31:02,040 --> 00:31:03,340 Just let me do that first. 667 00:31:04,050 --> 00:31:05,020 Then I'll strangle her to death. 668 00:31:05,930 --> 00:31:06,810 Fine. 669 00:31:09,840 --> 00:31:10,940 This is a good idea. 670 00:31:11,770 --> 00:31:12,570 However, 671 00:31:13,250 --> 00:31:15,250 we should do it together. 672 00:31:22,050 --> 00:31:22,830 Stop! 673 00:31:22,830 --> 00:31:23,610 Stop! 674 00:31:25,010 --> 00:31:25,770 Stop! 675 00:31:27,680 --> 00:31:28,410 Stop! 676 00:31:29,330 --> 00:31:30,130 Stop! 677 00:31:30,610 --> 00:31:31,250 Stop! 678 00:31:35,410 --> 00:31:36,010 Don't move! 679 00:31:37,560 --> 00:31:38,330 Stop! 680 00:31:42,010 --> 00:31:42,860 Help! 681 00:31:43,130 --> 00:31:44,140 Help! 682 00:31:47,290 --> 00:31:48,490 Where did this student come from? 683 00:31:49,090 --> 00:31:50,810 You have nowhere to play after school, right? 684 00:31:51,000 --> 00:31:52,170 Get lost if you know your place. 685 00:31:54,770 --> 00:31:56,100 We asked you to get lost! Don't you understand? 686 00:31:57,570 --> 00:31:58,330 Let her go! 687 00:32:19,490 --> 00:32:20,210 Sir! Spare my life! 688 00:32:20,840 --> 00:32:21,690 Spare my life! 689 00:32:22,720 --> 00:32:23,370 Get lost! 690 00:32:24,250 --> 00:32:25,100 Thank you, sir. 691 00:32:27,010 --> 00:32:27,720 What are you doing? 692 00:32:27,720 --> 00:32:28,480 Do you have to kill him? 693 00:32:28,480 --> 00:32:29,650 Catch him for me. 694 00:32:30,080 --> 00:32:30,890 Hurry up! 695 00:32:31,290 --> 00:32:32,730 Sir, spare my life! Spare my life! 696 00:32:32,730 --> 00:32:33,410 Stand up! 697 00:32:34,970 --> 00:32:35,820 You look familiar. 698 00:32:36,290 --> 00:32:37,730 Are you from the Lu Family? 699 00:32:38,610 --> 00:32:39,820 No, I'm not. 700 00:32:39,930 --> 00:32:40,930 You're still lying to me? 701 00:32:41,690 --> 00:32:42,450 Yes, 702 00:32:42,610 --> 00:32:43,450 I am. 703 00:32:43,610 --> 00:32:45,100 Who sent you to kill me? 704 00:32:45,410 --> 00:32:46,370 Tell me. 705 00:32:48,010 --> 00:32:48,610 It's 706 00:32:49,130 --> 00:32:50,690 Madam Jin Biyun. 707 00:32:59,920 --> 00:33:00,570 Get lost! 708 00:33:01,050 --> 00:33:02,570 Thanks, sir. Thanks, sir. 709 00:33:22,840 --> 00:33:23,740 You're leaving just like that? 710 00:33:25,850 --> 00:33:26,700 I'm sorry 711 00:33:27,410 --> 00:33:28,490 for troubling you. 712 00:33:29,290 --> 00:33:30,260 Thank you for saving my life. 713 00:33:30,770 --> 00:33:32,010 I remember you have two friends. 714 00:33:32,370 --> 00:33:33,770 Do you want me to take you to them 715 00:33:34,370 --> 00:33:35,330 in case of any danger? 716 00:33:38,800 --> 00:33:39,900 You know me? 717 00:33:40,610 --> 00:33:42,170 Didn't you once go to the Wanhe Hall? 718 00:33:45,650 --> 00:33:48,100 You are the young master of the Wanhe Hall? 719 00:33:49,290 --> 00:33:50,020 Yes, I am. 720 00:33:50,490 --> 00:33:51,050 I like 721 00:33:51,050 --> 00:33:52,210 running by the beach with no one there. 722 00:33:53,010 --> 00:33:54,090 Luckily, I have this habit. 723 00:33:54,450 --> 00:33:55,810 Otherwise, you would be in danger. 724 00:33:57,050 --> 00:33:58,770 Who is the person he mentioned just now? 725 00:33:59,090 --> 00:34:00,050 Why does she want to kill you? 726 00:34:00,850 --> 00:34:01,930 It's a long story. 727 00:34:03,330 --> 00:34:04,410 But I didn't expect that 728 00:34:04,930 --> 00:34:06,410 it would be you who saved me. 729 00:34:07,490 --> 00:34:08,300 Thank you. 730 00:34:08,850 --> 00:34:10,050 What can I do for you? 731 00:34:14,050 --> 00:34:14,820 Nothing. 732 00:34:29,929 --> 00:34:30,810 Let go of me! 733 00:34:31,409 --> 00:34:32,929 Let... Let go of me! 734 00:34:35,360 --> 00:34:36,489 Greetings, Madam Biyun. 735 00:34:37,639 --> 00:34:38,570 Let go of me! 736 00:34:40,400 --> 00:34:41,650 Untie Ms. Huang now. 737 00:34:48,690 --> 00:34:49,460 Ms. Huang. 738 00:34:51,080 --> 00:34:52,130 In this family, 739 00:34:52,800 --> 00:34:54,739 you were the closest to Old Madam. 740 00:34:55,570 --> 00:34:56,820 After she passed away, 741 00:34:57,570 --> 00:34:58,850 you were so sad that 742 00:34:59,050 --> 00:35:00,420 you said some nonsense. 743 00:35:00,960 --> 00:35:01,730 I don't blame you. 744 00:35:02,170 --> 00:35:03,210 What can you do even if you blame me? 745 00:35:03,610 --> 00:35:04,820 Will you kill me? 746 00:35:05,530 --> 00:35:07,210 How could I kill you? 747 00:35:08,120 --> 00:35:10,100 You've contributed a lot to this family. 748 00:35:10,330 --> 00:35:11,570 You worked for Old Madam for so many years. 749 00:35:11,810 --> 00:35:13,420 I won't treat you badly. 750 00:35:15,480 --> 00:35:16,610 But as you know, 751 00:35:17,290 --> 00:35:18,130 though the Lus 752 00:35:18,690 --> 00:35:20,090 is a big and prestigious family, 753 00:35:20,690 --> 00:35:22,130 there are lots of deficits. 754 00:35:22,930 --> 00:35:24,980 There's no much money on our account. 755 00:35:25,330 --> 00:35:26,810 We can't raise idle people. 756 00:35:27,530 --> 00:35:28,690 Although 757 00:35:29,410 --> 00:35:30,810 you helped me manage the house, 758 00:35:31,850 --> 00:35:33,150 you were mainly responsible for 759 00:35:33,150 --> 00:35:35,010 handling Old Madam's affairs. 760 00:35:35,880 --> 00:35:37,290 Now that Old Madam has passed away, 761 00:35:39,330 --> 00:35:40,980 I'm thinking that 762 00:35:41,890 --> 00:35:43,050 I should find you 763 00:35:43,050 --> 00:35:44,370 an easier job. 764 00:35:45,610 --> 00:35:47,290 It's not that I can't support you till the end of your life. 765 00:35:48,010 --> 00:35:49,450 But the point is that if you don't work, 766 00:35:49,650 --> 00:35:51,290 and so many people watch it, 767 00:35:51,730 --> 00:35:52,970 they'll think it's unfair. 768 00:35:53,490 --> 00:35:54,330 Fine. 769 00:35:55,130 --> 00:35:55,890 I'll do 770 00:35:55,890 --> 00:35:56,810 whatever you ask me to do. 771 00:35:57,570 --> 00:35:59,460 Ms. Huang, you are so nice. 772 00:36:00,530 --> 00:36:01,410 How about this? 773 00:36:02,410 --> 00:36:04,250 There are totally seven toilets in the upstairs 774 00:36:04,770 --> 00:36:05,740 and the downstairs of the house. 775 00:36:05,970 --> 00:36:07,530 You'll be responsible for cleaning them all from now on. 776 00:36:07,930 --> 00:36:08,970 What did you say? 777 00:36:09,680 --> 00:36:10,850 Old Madam has just passed away, 778 00:36:11,400 --> 00:36:13,130 and you want me to clean the toilets? 779 00:36:14,010 --> 00:36:15,650 Didn't you say that you would do 780 00:36:15,650 --> 00:36:17,100 whatever I ask you to do? 781 00:36:18,120 --> 00:36:19,220 In the past, 782 00:36:19,530 --> 00:36:20,530 you had a high status 783 00:36:20,530 --> 00:36:21,970 in this family. 784 00:36:23,160 --> 00:36:24,610 Although you were just a servant, 785 00:36:25,170 --> 00:36:27,180 I was often scolded by you. 786 00:36:28,530 --> 00:36:30,610 But now that Old Madam is dead, 787 00:36:31,410 --> 00:36:33,370 you'll have to listen to me. 788 00:36:35,370 --> 00:36:36,130 If you want to leave, 789 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 I won't stop you. 790 00:36:38,530 --> 00:36:40,530 I remember you seem to come from 791 00:36:40,890 --> 00:36:42,050 the countryside of northern Jiangsu. 792 00:36:43,320 --> 00:36:44,370 The steamer ticket back to Shanghai 793 00:36:44,490 --> 00:36:45,530 is expensive. 794 00:36:45,810 --> 00:36:47,010 But you stayed by Old Madam's side 795 00:36:47,010 --> 00:36:48,330 for so many years. 796 00:36:48,930 --> 00:36:50,690 You must have gained lots of benefits, right? 797 00:36:51,250 --> 00:36:53,020 I don't think buying this steamer ticket 798 00:36:53,170 --> 00:36:54,330 will be a problem for you. 799 00:36:54,930 --> 00:36:55,610 Alright. 800 00:36:55,970 --> 00:36:57,090 I won't interfere. 801 00:36:57,400 --> 00:36:58,610 You can leave anytime. 802 00:36:58,770 --> 00:37:00,170 If you want to stay here as a freeloader 803 00:37:00,170 --> 00:37:01,050 for a few more days, 804 00:37:01,450 --> 00:37:02,570 I won't mind. 805 00:37:04,210 --> 00:37:05,690 You're really something, Jin Biyun! 806 00:37:06,370 --> 00:37:07,940 Those who are not blind can all see it. 807 00:37:08,730 --> 00:37:10,700 Old Madam's body is not cold yet. 808 00:37:11,080 --> 00:37:12,730 You're now wearing Old Madam's 809 00:37:13,210 --> 00:37:15,170 jade on your hands and neck. 810 00:37:15,650 --> 00:37:16,980 No wonder Old Madam said 811 00:37:17,770 --> 00:37:19,210 the daughter of the Jins, a family that had declined, 812 00:37:19,210 --> 00:37:21,330 was unreliable. 813 00:37:22,170 --> 00:37:23,610 You dissolute woman! 814 00:37:23,850 --> 00:37:24,980 Old Madam has just passed away, 815 00:37:25,610 --> 00:37:27,050 and you're treating me like this. 816 00:37:27,290 --> 00:37:28,690 You will die miserably! 817 00:37:28,810 --> 00:37:29,730 Shut up! 818 00:37:30,570 --> 00:37:32,540 How dare you scold me in front of so many people! 819 00:37:33,050 --> 00:37:34,370 Don't blame me for being rude to you. 820 00:37:34,650 --> 00:37:36,170 So what? 821 00:37:36,610 --> 00:37:37,650 Lihua. 822 00:37:44,210 --> 00:37:45,090 Lihua! 823 00:37:46,050 --> 00:37:47,210 Who do you think you are? 824 00:37:47,640 --> 00:37:49,010 How dare you hit me! 825 00:37:49,690 --> 00:37:50,490 Let go of me! 826 00:37:50,890 --> 00:37:51,930 Why did she hit you? 827 00:37:52,570 --> 00:37:53,530 Don't you know the reason? 828 00:37:53,970 --> 00:37:55,160 You're an old woman. 829 00:37:55,160 --> 00:37:56,370 I didn't want to expose your scandal. 830 00:37:56,880 --> 00:37:58,380 You asked for this. 831 00:37:59,290 --> 00:38:00,170 Chen Lao'er. 832 00:38:06,050 --> 00:38:06,880 Madam Biyun. 833 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 That day in the garden, 834 00:38:08,840 --> 00:38:09,940 I saw you and Ms. Huang 835 00:38:10,650 --> 00:38:11,810 hugging each other. 836 00:38:12,290 --> 00:38:13,300 What happened? 837 00:38:13,530 --> 00:38:14,650 There's no such a thing. 838 00:38:15,130 --> 00:38:16,170 You're slandering me. 839 00:38:16,400 --> 00:38:18,140 Of course you won't admit it. 840 00:38:18,770 --> 00:38:19,770 Chen Lao'er. 841 00:38:20,370 --> 00:38:21,650 Is that true? 842 00:38:24,090 --> 00:38:24,930 Yes. 843 00:38:25,810 --> 00:38:26,490 Yes. 844 00:38:27,120 --> 00:38:29,410 Ms. Huang was Old Madam's favorite maid by her side. 845 00:38:29,930 --> 00:38:31,930 She was like the housekeeper of our Lu Family. 846 00:38:32,400 --> 00:38:34,130 How dared you hug her 847 00:38:34,130 --> 00:38:35,380 and kiss her! 848 00:38:35,890 --> 00:38:36,770 Do you want to die? 849 00:38:37,090 --> 00:38:37,810 Madam Biyun. 850 00:38:37,930 --> 00:38:39,180 It was not my fault. 851 00:38:39,320 --> 00:38:40,130 No, no, no. 852 00:38:40,450 --> 00:38:41,290 It was Ms. Huang. 853 00:38:41,770 --> 00:38:42,970 She asked me to kiss her. 854 00:38:42,970 --> 00:38:44,820 -She would be unhappy if I didn't kiss her. -You... 855 00:38:46,810 --> 00:38:47,610 You... 856 00:38:48,490 --> 00:38:49,730 Jin Biyun! 857 00:38:50,290 --> 00:38:52,080 You colluded with each other to slander me. 858 00:38:52,080 --> 00:38:53,260 You all heard 859 00:38:53,570 --> 00:38:54,940 what Chen Lao'er said? 860 00:38:55,570 --> 00:38:57,660 Now you know 861 00:38:57,930 --> 00:38:59,410 what kind of person Huang is, right? 862 00:39:00,560 --> 00:39:01,610 The Lu Family 863 00:39:02,050 --> 00:39:03,610 can't keep such a person. 864 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Drive her out. 865 00:39:05,760 --> 00:39:06,650 You... 866 00:39:07,610 --> 00:39:08,380 You... 867 00:39:08,720 --> 00:39:10,260 You framed me! 868 00:39:10,530 --> 00:39:12,140 I'll kill you! 869 00:39:32,210 --> 00:39:33,490 You all saw it. 870 00:39:34,890 --> 00:39:35,770 As Ms. Huang 871 00:39:35,770 --> 00:39:37,180 had been close to Old Madam, 872 00:39:37,520 --> 00:39:38,570 she committed suicide 873 00:39:39,400 --> 00:39:40,690 so that she could be buried with Old Madam together. 874 00:39:41,320 --> 00:39:42,170 Do you understand? 875 00:39:45,010 --> 00:39:46,530 If she didn't commit suicide, 876 00:39:47,530 --> 00:39:49,530 then you all forced her to die? 877 00:39:49,810 --> 00:39:50,770 No, no. 878 00:39:51,090 --> 00:39:52,730 Ms. Huang was so sad that 879 00:39:52,880 --> 00:39:54,410 she killed herself to be buried with Old Madam. 880 00:39:55,160 --> 00:39:56,370 Yes, yes, yes. 881 00:39:56,530 --> 00:39:58,580 Yes, yes, yes. 882 00:39:58,890 --> 00:40:00,060 Drag her out now! 883 00:40:00,440 --> 00:40:01,250 Okay. 884 00:40:01,250 --> 00:40:02,090 It looks auspicious. 885 00:40:07,970 --> 00:40:08,810 Didi. 886 00:40:10,290 --> 00:40:11,090 Madam Biyun. 887 00:40:12,530 --> 00:40:14,450 I used to serve Old Madam all the time. 888 00:40:14,970 --> 00:40:16,330 Now that she has passed away, 889 00:40:16,570 --> 00:40:17,740 I can't be a freeloader here. 890 00:40:19,050 --> 00:40:21,130 I'll do the cleaning work in the toilets 891 00:40:21,490 --> 00:40:22,410 you mentioned just now. 892 00:40:23,650 --> 00:40:25,060 Then thanks for your hard work. 893 00:40:26,890 --> 00:40:27,820 Thank you, Madam Biyun. 894 00:40:50,010 --> 00:40:50,610 Stop. 895 00:40:52,010 --> 00:40:52,970 I'm here to express my condolences. 896 00:40:53,160 --> 00:40:54,730 Inform the people of Lu Family to come out and pick me up. 897 00:40:58,280 --> 00:40:59,070 Do you remember 898 00:40:59,070 --> 00:41:00,170 what I've just said? 899 00:41:00,960 --> 00:41:02,060 Yes. 900 00:41:02,310 --> 00:41:03,610 Do as I said from now on. 901 00:41:04,160 --> 00:41:04,740 Understand? 902 00:41:05,210 --> 00:41:05,880 Yes. 903 00:41:06,130 --> 00:41:07,010 Go back to work. 904 00:41:11,630 --> 00:41:12,260 Madam Biyun! 905 00:41:12,890 --> 00:41:13,480 Madam Biyun! 906 00:41:13,980 --> 00:41:14,910 Why are you yelling? 907 00:41:15,080 --> 00:41:16,000 Nan Lan is here. 908 00:41:16,130 --> 00:41:17,180 She said she wanted to express her condolences. 909 00:41:39,940 --> 00:41:40,690 Xueqiao. 910 00:41:42,790 --> 00:41:43,800 What is she doing here? 911 00:41:44,520 --> 00:41:45,820 She said she came to express her condolences. 912 00:41:47,080 --> 00:41:47,750 Who? 913 00:41:49,430 --> 00:41:50,230 Nan Lan. 914 00:41:53,130 --> 00:41:54,010 I'll go pick up my sister-in-law . 915 00:41:54,220 --> 00:41:55,310 Why are you going to pick her up? 916 00:41:56,490 --> 00:41:58,290 Our mother's heart disease was not a big problem at first. 917 00:41:59,550 --> 00:42:01,230 But our eldest brother died because of Nan Lan, 918 00:42:01,740 --> 00:42:02,870 and our mother was so sad about it that her condition got worse. 919 00:42:03,750 --> 00:42:05,310 Nan Lan even holds the Pageant on Immortals 920 00:42:05,520 --> 00:42:07,200 at the gate of our Lu's Mansion at mid night every year. 921 00:42:07,320 --> 00:42:08,250 She has done it again and again. 922 00:42:08,250 --> 00:42:09,840 It scared our mother, and her disease got more and more serious, 923 00:42:09,840 --> 00:42:11,020 which led to such a result today. 924 00:42:12,490 --> 00:42:14,130 She's the last person our mother would want to see. 925 00:42:14,420 --> 00:42:15,300 She's here to make trouble. 926 00:42:15,760 --> 00:42:16,900 Our mother has passed away. 927 00:42:17,490 --> 00:42:18,910 She doesn't even let our mother rest in peace. 928 00:42:20,300 --> 00:42:21,220 Xueting. 929 00:42:21,600 --> 00:42:23,450 Although your brother is a bit impulsive, 930 00:42:23,910 --> 00:42:25,680 what he said makes sense. 931 00:42:26,390 --> 00:42:27,900 During these years when you were away from home, 932 00:42:28,190 --> 00:42:30,170 many things have happened, and you don't know about them. 933 00:42:31,130 --> 00:42:32,770 You are just too kind. 934 00:42:33,780 --> 00:42:35,590 Nan Lan has been nice to you since you were a child, 935 00:42:36,010 --> 00:42:37,940 so you don't want to think of her as a bad person. 936 00:42:39,660 --> 00:42:40,540 Xueqiao. 937 00:42:41,130 --> 00:42:42,560 You are the head of the family now. 938 00:42:43,100 --> 00:42:44,700 Our foe is here. 939 00:42:45,120 --> 00:42:46,170 It's up to you. 59289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.