Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 20]
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,370
I've been managing this family
5
00:01:33,570 --> 00:01:34,450
for several years.
6
00:01:35,450 --> 00:01:37,370
Even if I don't make any achievement, my hard work should be appreicated, right?
7
00:01:38,080 --> 00:01:39,250
But you want me to leave?
8
00:01:40,170 --> 00:01:41,410
You just want to wait for me to die
9
00:01:41,729 --> 00:01:43,009
so that you can inherit the family property, don't you?
10
00:01:43,450 --> 00:01:44,410
No way!
11
00:01:45,009 --> 00:01:46,340
I won't let you succeed.
12
00:01:48,160 --> 00:01:49,210
Don't make me angry.
13
00:01:50,210 --> 00:01:51,090
Get out!
14
00:01:53,840 --> 00:01:54,450
Mom.
15
00:01:55,410 --> 00:01:57,259
I only made one mistake.
16
00:01:57,810 --> 00:01:58,890
You just asked me to leave
17
00:01:59,170 --> 00:01:59,930
because of this small mistake?
18
00:02:00,800 --> 00:02:02,050
You're so cruel.
19
00:02:02,650 --> 00:02:03,560
You don't even give me any chance
20
00:02:03,560 --> 00:02:04,370
to correct my mistake.
21
00:02:05,170 --> 00:02:06,610
Do you think this is what an elder should do?
22
00:02:07,010 --> 00:02:08,050
One mistake?
23
00:02:10,169 --> 00:02:11,730
Where did you go last night?
24
00:02:12,650 --> 00:02:13,890
Don't think that I know nothing about
25
00:02:14,410 --> 00:02:16,180
the Long Mansion at the Hill Street.
26
00:02:16,810 --> 00:02:18,530
Once again, you've hooked up with Lin Longqing,
27
00:02:18,840 --> 00:02:20,380
the head of that gang, haven't you?
28
00:02:21,010 --> 00:02:21,930
How do you know?
29
00:02:26,329 --> 00:02:27,570
That rickshaw's man
30
00:02:27,930 --> 00:02:29,220
is your informant?
31
00:02:30,050 --> 00:02:30,730
Yes.
32
00:02:31,240 --> 00:02:32,250
So what?
33
00:02:32,690 --> 00:02:34,370
He's one of our Lu Family.
34
00:02:34,650 --> 00:02:36,050
The Lus is a big family.
35
00:02:36,250 --> 00:02:37,620
Shouldn't we have an informant
36
00:02:37,760 --> 00:02:39,010
to keep an eye on the people outside
37
00:02:39,440 --> 00:02:41,180
so as to prevent those hooligans and bandits
38
00:02:41,320 --> 00:02:42,610
from plotting against us?
39
00:02:49,850 --> 00:02:51,900
I never expected that
40
00:02:52,170 --> 00:02:53,810
my mother-in-law
41
00:02:54,930 --> 00:02:56,410
would be so capable.
42
00:02:58,160 --> 00:02:58,890
Yes.
43
00:02:59,730 --> 00:03:01,050
I went to see Long.
44
00:03:01,410 --> 00:03:02,370
You forced me to do it.
45
00:03:03,930 --> 00:03:04,940
What did you say?
46
00:03:05,970 --> 00:03:07,810
I forced you to hook up with another man?
47
00:03:08,010 --> 00:03:08,890
Yes.
48
00:03:10,050 --> 00:03:11,460
As soon as your granddaughter came back,
49
00:03:11,690 --> 00:03:12,940
you just tried to get rid of me.
50
00:03:13,970 --> 00:03:15,490
I have to protect myself, don't I?
51
00:03:16,290 --> 00:03:17,470
You degraded yourself to go over to
52
00:03:17,470 --> 00:03:19,250
the head of a gang for protecting yourself?
53
00:03:19,450 --> 00:03:20,130
You...
54
00:03:24,570 --> 00:03:25,890
Are you trying to rebel?
55
00:03:26,050 --> 00:03:26,980
You're saying that I'm rebelling?
56
00:03:27,560 --> 00:03:28,700
Are you the emperor?
57
00:03:30,650 --> 00:03:31,420
That's right.
58
00:03:32,050 --> 00:03:33,130
My mother-in-law always thinks of herself
59
00:03:33,240 --> 00:03:34,370
as the emperor.
60
00:03:34,720 --> 00:03:35,730
How ridiculous.
61
00:03:36,130 --> 00:03:38,290
Do you want to make me die from anger?
62
00:03:38,770 --> 00:03:41,430
Go out to get crazy!
63
00:03:41,430 --> 00:03:42,370
I'm not leaving.
64
00:03:43,450 --> 00:03:44,930
I married into the Lu Family at the age of 20.
65
00:03:45,730 --> 00:03:46,850
This is my home.
66
00:03:47,120 --> 00:03:48,490
No one can drive me away.
67
00:03:49,050 --> 00:03:50,410
If anyone wants to drive me away,
68
00:03:50,970 --> 00:03:52,290
I'll ask her to leave.
69
00:03:52,890 --> 00:03:53,810
What?
70
00:03:55,490 --> 00:03:57,370
You want me to leave?
71
00:03:58,530 --> 00:03:59,250
You...
72
00:03:59,520 --> 00:04:01,410
Since you know my secret,
73
00:04:02,130 --> 00:04:02,810
I might as well
74
00:04:02,930 --> 00:04:04,490
tell you more things.
75
00:04:05,330 --> 00:04:06,570
I've long known about
76
00:04:06,570 --> 00:04:07,780
Bai Wei's background.
77
00:04:08,530 --> 00:04:09,770
She's your granddaughter.
78
00:04:10,130 --> 00:04:11,330
Lu Xuelin got this child
79
00:04:11,330 --> 00:04:12,770
with another woman in Shanghai.
80
00:04:13,850 --> 00:04:15,480
You were eavesdropping by the door
81
00:04:15,480 --> 00:04:16,490
of my room, weren't you?
82
00:04:17,130 --> 00:04:19,690
Do you think it's right for you to do that?
83
00:04:20,320 --> 00:04:21,329
But Lu Xuelin
84
00:04:21,930 --> 00:04:24,140
not only has a daughter.
85
00:04:26,970 --> 00:04:28,580
He also has a son.
86
00:04:28,720 --> 00:04:30,370
Is this a big secret?
87
00:04:33,450 --> 00:04:34,770
What did you say?
88
00:04:35,880 --> 00:04:37,730
I also have a grandson?
89
00:04:38,370 --> 00:04:39,370
Where is he?
90
00:04:40,770 --> 00:04:41,690
Stop guessing.
91
00:04:42,330 --> 00:04:43,159
I'll tell you directly.
92
00:04:43,159 --> 00:04:44,290
That's interesting.
93
00:04:55,130 --> 00:04:55,850
You...
94
00:04:57,320 --> 00:04:58,180
You...
95
00:04:58,610 --> 00:04:59,460
So,
96
00:05:00,290 --> 00:05:01,490
you are my mother.
97
00:05:01,890 --> 00:05:03,660
Anyway,
98
00:05:04,010 --> 00:05:05,050
you can't deny it.
99
00:05:06,250 --> 00:05:07,690
You want to drive me away?
100
00:05:08,610 --> 00:05:09,930
Don't you think you shouldn't do that?
101
00:05:13,480 --> 00:05:15,730
My medicine.
102
00:05:16,890 --> 00:05:18,250
Give me the medicine.
103
00:05:18,850 --> 00:05:19,970
You can't reach the medicine?
104
00:05:20,330 --> 00:05:22,610
You need me to help you, don't you, Mom?
105
00:05:32,090 --> 00:05:32,690
Here you are.
106
00:05:33,040 --> 00:05:33,700
Mom.
107
00:05:34,250 --> 00:05:34,890
Hurry.
108
00:05:35,010 --> 00:05:36,330
I brought you the medicine.
109
00:05:36,930 --> 00:05:37,610
Here you are.
110
00:05:38,080 --> 00:05:38,740
Catch it.
111
00:05:39,050 --> 00:05:39,770
Take it.
112
00:05:49,490 --> 00:05:50,430
What a pity.
113
00:05:51,520 --> 00:05:52,420
You...
114
00:05:53,050 --> 00:05:53,570
Mom.
115
00:05:54,040 --> 00:05:56,370
I have one more thing to tell you.
116
00:05:57,170 --> 00:05:58,100
Your dearest
117
00:05:58,680 --> 00:05:59,580
and most beloved
118
00:06:00,090 --> 00:06:01,590
eldest son whom you miss the most,
119
00:06:01,590 --> 00:06:02,650
Lu Xuelin...
120
00:06:14,930 --> 00:06:15,900
You...
121
00:06:16,850 --> 00:06:17,860
You...
122
00:06:53,850 --> 00:06:54,650
Madam Biyun.
123
00:06:55,050 --> 00:06:56,800
We heard some noise just now.
124
00:06:56,800 --> 00:06:57,730
It seemed to come from Old Madam.
125
00:06:59,090 --> 00:07:00,410
My mother-in-law is fine.
126
00:07:00,810 --> 00:07:02,490
She wants to have a heart-to-heart talk with me.
127
00:07:02,850 --> 00:07:03,970
You two stay outside.
128
00:07:04,210 --> 00:07:05,090
Don't let anyone in.
129
00:07:05,570 --> 00:07:06,410
Yes.
130
00:07:57,500 --> 00:07:58,630
[New Deed of Jiangsu Province]
131
00:07:58,630 --> 00:08:00,100
[Title Deed]
132
00:08:03,970 --> 00:08:06,150
[Lu's Property]
133
00:08:13,130 --> 00:08:13,770
What are you doing?
134
00:08:14,050 --> 00:08:14,810
Madam Biyun said that
135
00:08:14,930 --> 00:08:15,810
outsiders are not allowed to go inside.
136
00:08:16,080 --> 00:08:16,920
Don't you smell that
137
00:08:16,920 --> 00:08:17,880
something is burning?
138
00:08:17,880 --> 00:08:18,850
I'm afraid there's a fire.
139
00:08:19,040 --> 00:08:19,540
No.
140
00:08:19,680 --> 00:08:20,650
Madam Biyun is inside.
141
00:08:20,770 --> 00:08:21,480
If there was a fire,
142
00:08:21,480 --> 00:08:22,260
she would have yelled.
143
00:08:22,970 --> 00:08:24,140
What should we do now?
144
00:08:31,810 --> 00:08:33,490
Mom!
145
00:08:36,809 --> 00:08:38,570
Mom!
146
00:08:39,049 --> 00:08:42,370
Why did you pass away so suddenly?
147
00:08:44,610 --> 00:08:45,730
Mom!
148
00:08:46,770 --> 00:08:47,450
Old Madam!
149
00:08:47,450 --> 00:08:48,370
How could this happen?
150
00:08:48,570 --> 00:08:49,850
Old Madam!
151
00:09:11,730 --> 00:09:12,530
What time is it?
152
00:09:13,010 --> 00:09:14,290
It's still early.
153
00:09:14,520 --> 00:09:16,060
Get some more sleep.
154
00:09:19,010 --> 00:09:19,930
No.
155
00:09:21,290 --> 00:09:22,530
It's time to go home.
156
00:09:23,760 --> 00:09:25,650
It turns out that you're afraid of your wife.
157
00:09:25,850 --> 00:09:26,780
Nonsense.
158
00:09:27,300 --> 00:09:28,860
I'm just afraid of my mom.
159
00:09:30,280 --> 00:09:31,410
My mom has been
160
00:09:31,760 --> 00:09:33,060
in a bad mood recently.
161
00:09:34,010 --> 00:09:35,380
When she gets angry,
162
00:09:36,160 --> 00:09:37,730
she even wants to spank me.
163
00:09:52,530 --> 00:09:53,090
Sir.
164
00:09:53,330 --> 00:09:54,100
You're finally awake.
165
00:09:54,330 --> 00:09:55,090
Have some water.
166
00:09:58,880 --> 00:10:00,380
You asked for wine as soon as you came last night.
167
00:10:00,530 --> 00:10:01,130
After you got drunk,
168
00:10:01,250 --> 00:10:02,170
you fell asleep here.
169
00:10:02,410 --> 00:10:03,810
We couldn't wake you up.
170
00:10:05,160 --> 00:10:06,130
Thank you for taking me in
171
00:10:06,640 --> 00:10:07,770
so that I didn't need to sleep on the street.
172
00:10:11,810 --> 00:10:13,150
For the kidnapping case of the maids
173
00:10:13,150 --> 00:10:14,130
and the female workers,
174
00:10:14,260 --> 00:10:15,770
we've found out about the truth.
175
00:10:16,690 --> 00:10:18,360
That gang kidnapped
176
00:10:18,360 --> 00:10:19,840
17 girls in total.
177
00:10:19,840 --> 00:10:21,570
One of them tried to escape,
178
00:10:22,450 --> 00:10:24,170
but in the end, she was raped to death by them.
179
00:10:25,760 --> 00:10:26,390
There were also two of them
180
00:10:26,390 --> 00:10:28,210
who got sick and had a fever.
181
00:10:28,920 --> 00:10:29,840
They were afraid that they would
182
00:10:29,840 --> 00:10:30,890
infect the other girls,
183
00:10:31,690 --> 00:10:33,130
so they killed these two girls brutally.
184
00:10:33,810 --> 00:10:34,860
I feel sorry for this.
185
00:10:36,730 --> 00:10:37,380
After Mr. Governor
186
00:10:37,490 --> 00:10:38,690
knew this,
187
00:10:38,800 --> 00:10:39,570
he was furious.
188
00:10:40,480 --> 00:10:42,170
He specially asked me to make this statement
189
00:10:42,290 --> 00:10:43,610
to Miss Nan Lan.
190
00:10:44,240 --> 00:10:45,090
I promise you,
191
00:10:45,370 --> 00:10:46,450
dear Miss Nan Lan,
192
00:10:46,650 --> 00:10:48,010
this won't happen again
193
00:10:48,130 --> 00:10:49,530
in Xingzhou in the future.
194
00:10:50,250 --> 00:10:50,850
Hunt.
195
00:10:51,600 --> 00:10:52,530
As a police officer,
196
00:10:52,680 --> 00:10:53,810
you fulfilled your duty responsibly.
197
00:10:54,890 --> 00:10:56,570
I thank you on behalf of these girls
198
00:10:57,410 --> 00:10:58,250
who were kidnapped.
199
00:11:01,730 --> 00:11:03,660
Thank you. I got it.
200
00:11:07,600 --> 00:11:08,290
My lady,
201
00:11:08,440 --> 00:11:09,410
let's go.
202
00:11:09,650 --> 00:11:10,800
Three innocent girls
203
00:11:10,800 --> 00:11:11,620
were killed.
204
00:11:12,330 --> 00:11:13,570
I'm in a bad mood.
205
00:11:15,090 --> 00:11:16,410
Do you think I should still go hunting deer?
206
00:11:17,240 --> 00:11:18,250
You'd better go.
207
00:11:18,850 --> 00:11:20,610
We can't change the date of the Pageant on Immortals.
208
00:11:20,890 --> 00:11:22,650
The Heavenly Lady hunts deer personally and provides them as sacrificial offerings.
209
00:11:22,810 --> 00:11:24,020
This ritual has lasted for so many years.
210
00:11:24,400 --> 00:11:25,130
Let's go.
211
00:11:25,490 --> 00:11:26,610
Miss Nan Lan!
212
00:11:27,850 --> 00:11:28,690
Didi.
213
00:11:33,690 --> 00:11:34,410
What?
214
00:11:35,290 --> 00:11:37,060
The police went to the Lu Family to arrest Miss Bai?
215
00:11:37,490 --> 00:11:38,690
How could this happen?
216
00:11:38,930 --> 00:11:39,680
They also found
217
00:11:39,680 --> 00:11:40,530
Miss Bai's gun.
218
00:11:40,970 --> 00:11:42,610
They said Miss Bai was a murderer.
219
00:11:43,080 --> 00:11:44,370
It's true that Miss Bai has a gun,
220
00:11:44,890 --> 00:11:45,530
but
221
00:11:45,650 --> 00:11:46,810
she wouldn't kill anyone.
222
00:11:47,410 --> 00:11:48,160
You came out
223
00:11:48,160 --> 00:11:48,850
in broad daylight.
224
00:11:49,000 --> 00:11:49,970
Aren't you afraid of being discovered?
225
00:11:52,170 --> 00:11:52,770
Well,
226
00:11:53,330 --> 00:11:54,000
today, Madam Biyun
227
00:11:54,000 --> 00:11:55,490
asked me to send Master Zhanyuan to school.
228
00:11:55,810 --> 00:11:56,880
Otherwise, I wouldn't have gotten a chance
229
00:11:56,880 --> 00:11:57,890
to inform you.
230
00:11:59,850 --> 00:12:02,370
The old Mrs. Lu regarded Bai Wei as her granddaughter.
231
00:12:03,010 --> 00:12:05,130
It looks like she's her granddaughter indeed.
232
00:12:06,440 --> 00:12:07,970
For the sake of Lu Xuelin,
233
00:12:09,250 --> 00:12:10,770
I have to bail her out.
234
00:12:11,090 --> 00:12:11,890
Let's go.
235
00:12:16,720 --> 00:12:18,410
If Bai Wei is really Lu Xuelin's daughter,
236
00:12:18,770 --> 00:12:19,850
after you bail her out.
237
00:12:19,850 --> 00:12:21,180
aren't you afraid that she'll take revenge on you?
238
00:12:21,560 --> 00:12:22,970
I didn't kill Lu Xuelin.
239
00:12:22,970 --> 00:12:24,210
Why would she take revenge on me?
240
00:12:24,210 --> 00:12:24,840
But there are
241
00:12:24,840 --> 00:12:25,890
so many rumors in Xingzhou.
242
00:12:26,090 --> 00:12:27,700
Bai Wei once questioned you, didn't she?
243
00:12:27,840 --> 00:12:28,370
Yes.
244
00:12:28,370 --> 00:12:29,360
When she questioned me,
245
00:12:29,360 --> 00:12:30,290
she didn't shoot me,
246
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
let alone now.
247
00:12:31,770 --> 00:12:32,450
What's more,
248
00:12:32,650 --> 00:12:34,020
we are friends now.
249
00:12:34,210 --> 00:12:35,730
Because of your red scarf friends,
250
00:12:35,890 --> 00:12:37,580
you were abducted by the pirates.
251
00:12:37,960 --> 00:12:39,170
This is more dangerous.
252
00:12:39,490 --> 00:12:40,690
Enough.
253
00:12:40,930 --> 00:12:42,010
Are you very old now?
254
00:12:42,210 --> 00:12:43,370
You're always nagging.
255
00:12:46,210 --> 00:12:47,370
It'll be the day for the Pageant on Immortals tomorrow.
256
00:12:48,130 --> 00:12:49,410
If you don't go hunting deer today,
257
00:12:49,690 --> 00:12:50,680
you'll have no time.
258
00:12:50,680 --> 00:12:52,570
Is it more important to hunt deer or save Bai Wei?
259
00:12:52,850 --> 00:12:54,410
If Bai Wei was really framed,
260
00:12:54,560 --> 00:12:56,570
she would die in the police station, wouldn't she?
261
00:12:57,080 --> 00:12:58,110
Tao.
262
00:12:58,110 --> 00:13:00,130
Why are you getting more and more muddled as you're getting old?
263
00:13:05,330 --> 00:13:06,250
Be careful.
264
00:13:06,690 --> 00:13:07,930
Who passed away in this family?
265
00:13:08,050 --> 00:13:08,970
I don't know.
266
00:13:16,050 --> 00:13:17,250
What are you doing?
267
00:13:17,880 --> 00:13:19,440
Master Xueqiao, my condolences.
268
00:13:19,440 --> 00:13:20,860
Old Madam is gone.
269
00:13:21,640 --> 00:13:22,330
If you keep talking nonsense,
270
00:13:22,330 --> 00:13:23,580
I'll kill you. Do you believe that?
271
00:13:23,810 --> 00:13:24,570
Stand up!
272
00:13:25,240 --> 00:13:27,180
Master Xueqiao, you're finally back.
273
00:13:27,410 --> 00:13:28,090
Master Xueqiao.
274
00:13:28,250 --> 00:13:29,640
Old Madam's death is suspicious.
275
00:13:29,640 --> 00:13:30,490
Master Xueqiao.
276
00:13:31,320 --> 00:13:32,490
What's suspicious about it?
277
00:13:34,410 --> 00:13:35,140
Huang.
278
00:13:36,890 --> 00:13:38,770
Don't you know
279
00:13:39,720 --> 00:13:40,690
how Old Madam died?
280
00:13:41,490 --> 00:13:42,670
It's all due to the fact that Bai Wei
281
00:13:42,670 --> 00:13:43,530
told a lie
282
00:13:43,850 --> 00:13:44,820
and pretended to be her granddaughter.
283
00:13:44,960 --> 00:13:45,790
She even hid a gun,
284
00:13:45,790 --> 00:13:47,370
and the police searched our family because of it.
285
00:13:47,480 --> 00:13:48,850
Old Madam was scared to death by that.
286
00:13:49,090 --> 00:13:50,210
It's not like that.
287
00:13:50,370 --> 00:13:51,050
Master Xueqiao.
288
00:13:51,170 --> 00:13:52,770
Old Madam's death is a mystery.
289
00:13:52,960 --> 00:13:53,810
Shut up!
290
00:13:55,050 --> 00:13:56,330
You are just Bai Wei’s accomplice.
291
00:13:56,810 --> 00:13:57,660
Even if Old Madam has died,
292
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
you can't get away with it.
293
00:13:59,210 --> 00:13:59,850
Guards!
294
00:14:00,010 --> 00:14:00,890
Tie her up.
295
00:14:02,440 --> 00:14:03,970
Why do you ask them to tie Ms. Huang up?
296
00:14:04,570 --> 00:14:05,450
Xueqiao.
297
00:14:06,090 --> 00:14:06,930
Your mom has passed away.
298
00:14:07,210 --> 00:14:09,010
You're the head of the family now.
299
00:14:09,010 --> 00:14:10,370
You just let them talk nonsense,
300
00:14:10,770 --> 00:14:12,210
and let people laugh at you?
301
00:14:13,490 --> 00:14:14,970
My mom is really dead?
302
00:14:17,050 --> 00:14:17,650
Xueqiao.
303
00:14:18,050 --> 00:14:19,080
-Leave me alone! -Xueqiao.
304
00:14:19,080 --> 00:14:20,050
-Xueqiao. -Calm down!
305
00:14:20,050 --> 00:14:20,570
What should I wait for?
306
00:14:20,570 --> 00:14:21,450
Why should I calm down?
307
00:14:21,450 --> 00:14:22,570
-Xueqiao. -Listen to me.
308
00:14:22,850 --> 00:14:23,530
Xueqiao.
309
00:14:23,840 --> 00:14:24,770
Calm down!
310
00:14:25,930 --> 00:14:26,690
There's something
311
00:14:27,290 --> 00:14:28,740
I have to tell you first.
312
00:14:31,370 --> 00:14:32,250
Come here.
313
00:14:35,200 --> 00:14:35,930
What?
314
00:14:36,730 --> 00:14:37,530
Bai Wei is really
315
00:14:37,770 --> 00:14:38,730
my eldest brother’s daughter?
316
00:14:40,330 --> 00:14:41,370
Even if it's true,
317
00:14:42,050 --> 00:14:43,410
we can't admit it.
318
00:14:44,240 --> 00:14:45,730
She is my niece.
319
00:14:45,920 --> 00:14:47,220
Why can't I admit it?
320
00:14:47,650 --> 00:14:48,300
Besides,
321
00:14:48,530 --> 00:14:50,130
my mother recognized Bai Wei as her granddaughter, didn't she?
322
00:14:50,530 --> 00:14:52,060
Do you know how much
323
00:14:52,730 --> 00:14:54,050
property is left in the Lu Family?
324
00:14:55,160 --> 00:14:56,770
Isn't it enough that you have to share it with Xueting?
325
00:14:57,080 --> 00:14:58,580
Do you want to share it with one more person?
326
00:14:59,090 --> 00:15:00,850
If she only wants a portion of the family property,
327
00:15:01,090 --> 00:15:02,210
that would be good.
328
00:15:02,570 --> 00:15:03,770
But don't forget that
329
00:15:04,370 --> 00:15:05,940
she came with a gun.
330
00:15:07,010 --> 00:15:08,460
I'm a little scared now as I'm thinking of this.
331
00:15:09,500 --> 00:15:10,890
I asked her to tutor Zhanyuan in his study.
332
00:15:11,210 --> 00:15:12,130
What if
333
00:15:12,970 --> 00:15:14,780
she kills the child?
334
00:15:15,050 --> 00:15:16,610
Then she'll have all the property alone.
335
00:15:17,570 --> 00:15:19,010
As a girl,
336
00:15:19,370 --> 00:15:20,860
she wouldn't be that bold, right?
337
00:15:22,280 --> 00:15:24,250
I'm just afraid that someone with ill intentions
338
00:15:24,250 --> 00:15:25,500
would instruct her what to do behind her.
339
00:15:25,890 --> 00:15:26,810
Don't forget that
340
00:15:27,090 --> 00:15:28,810
she's Nan Lan's friend.
341
00:15:29,890 --> 00:15:30,940
Right.
342
00:15:32,800 --> 00:15:34,500
If my eldest brother has a daughter,
343
00:15:34,930 --> 00:15:35,810
he would have
344
00:15:36,250 --> 00:15:37,730
told me during these years.
345
00:15:38,010 --> 00:15:38,740
We were very close
346
00:15:38,850 --> 00:15:40,180
to each other.
347
00:15:40,610 --> 00:15:41,860
She only came to us after my eldest brother
348
00:15:42,370 --> 00:15:43,450
had been dead for so many years.
349
00:15:44,650 --> 00:15:46,250
There's clearly something fishy about it.
350
00:15:46,440 --> 00:15:47,250
Xueqiao.
351
00:15:48,370 --> 00:15:50,370
Fortunately, you are not muddled while facing
352
00:15:50,770 --> 00:15:51,770
such a big incident.
353
00:16:05,130 --> 00:16:06,210
What's going on?
354
00:16:07,970 --> 00:16:09,210
Why are you mourning?
355
00:16:10,570 --> 00:16:12,340
Master Xueting, our condolences.
356
00:16:19,440 --> 00:16:20,100
Brother.
357
00:16:21,170 --> 00:16:22,330
What's going on?
358
00:16:26,290 --> 00:16:27,060
Xueting.
359
00:16:27,970 --> 00:16:29,050
We've lost
360
00:16:29,050 --> 00:16:30,330
our mother.
361
00:16:30,770 --> 00:16:33,580
She passed away without saying anything.
362
00:16:36,290 --> 00:16:36,970
Mom
363
00:16:37,370 --> 00:16:38,890
was very fine, wasn't she?
364
00:16:40,930 --> 00:16:43,610
Why did she suddenly...
365
00:17:00,970 --> 00:17:01,740
Mom.
366
00:17:04,200 --> 00:17:05,300
Mom!
367
00:17:09,530 --> 00:17:10,490
Mom.
368
00:17:11,849 --> 00:17:13,569
Mom, look who's back.
369
00:17:13,770 --> 00:17:14,450
Mom!
370
00:17:14,609 --> 00:17:16,240
Wake up, Mom!
371
00:17:16,240 --> 00:17:17,930
What on earth happened to our mom?
372
00:17:19,010 --> 00:17:20,730
How did she die?
373
00:17:21,970 --> 00:17:23,730
It’s all because of Bai Wei.
374
00:17:25,569 --> 00:17:28,260
[Police Station]
375
00:17:35,520 --> 00:17:36,210
I'm sorry.
376
00:17:36,410 --> 00:17:38,050
We didn't know she is your friend.
377
00:17:38,730 --> 00:17:39,450
Miss Nan Lan,
378
00:17:39,720 --> 00:17:40,650
we've figured it out.
379
00:17:41,050 --> 00:17:42,650
She has nothing to do with that shooting accident.
380
00:17:42,810 --> 00:17:43,880
You can take her back.
381
00:17:43,880 --> 00:17:44,930
Thank you, Sergeant Hunt.
382
00:17:45,970 --> 00:17:46,650
Miss Bai.
383
00:17:47,010 --> 00:17:47,850
This is yours.
384
00:17:48,090 --> 00:17:49,220
Take it.
385
00:17:54,570 --> 00:17:55,690
Thank you, Miss Nan Lan.
386
00:17:56,410 --> 00:17:57,800
When we talked last time,
387
00:17:57,800 --> 00:17:59,100
we didn't tell the truth.
388
00:17:59,480 --> 00:18:00,490
But I could guess
389
00:18:01,210 --> 00:18:02,260
who you actually are.
390
00:18:03,240 --> 00:18:04,930
I have a lot to tell you.
391
00:18:05,410 --> 00:18:06,370
Miss Nan Lan,
392
00:18:06,730 --> 00:18:07,940
I have a lot to say, too.
393
00:18:08,330 --> 00:18:09,730
But now is not the time.
394
00:18:10,400 --> 00:18:11,290
I was arrested by the police.
395
00:18:11,290 --> 00:18:12,370
My grandma was very anxious.
396
00:18:12,720 --> 00:18:14,220
I need to go back and tell her I'm safe.
397
00:18:14,450 --> 00:18:15,570
I'll go to the Goddess Hotel to visit you
398
00:18:15,570 --> 00:18:16,290
in a few days.
399
00:18:16,650 --> 00:18:18,290
Let's have a heart-to-heart talk then.
400
00:18:18,650 --> 00:18:19,210
Okay.
401
00:18:19,450 --> 00:18:20,290
I'll wait for you.
402
00:18:36,640 --> 00:18:37,780
It smells good.
403
00:18:38,610 --> 00:18:39,290
Smell it.
404
00:18:42,930 --> 00:18:43,570
What?
405
00:18:44,440 --> 00:18:45,290
Are you mad at me?
406
00:18:47,010 --> 00:18:48,260
You're in charge now.
407
00:18:48,410 --> 00:18:49,210
You have the final say.
408
00:18:49,610 --> 00:18:51,290
How dare I be angry with you?
409
00:18:51,970 --> 00:18:53,210
If you don't allow me to work,
410
00:18:53,450 --> 00:18:54,610
I can't work.
411
00:18:55,090 --> 00:18:56,060
If I oppose you,
412
00:18:56,530 --> 00:18:58,090
it's like asking for trouble, right?
413
00:18:59,450 --> 00:19:00,930
As Miss Nan Lan
414
00:19:00,930 --> 00:19:01,850
asked me to manage the construction site,
415
00:19:01,850 --> 00:19:03,490
I had to criticize you.
416
00:19:04,840 --> 00:19:05,500
Look.
417
00:19:06,050 --> 00:19:08,020
Everyone knows that we are best friends.
418
00:19:08,370 --> 00:19:09,170
But you spent so little
419
00:19:09,170 --> 00:19:10,010
effort on your work.
420
00:19:10,010 --> 00:19:11,380
If other coworkers gossip about it,
421
00:19:11,650 --> 00:19:12,330
how can I help Miss Nan Lan
422
00:19:12,330 --> 00:19:13,530
manage the construction site in the future?
423
00:19:13,690 --> 00:19:14,490
How can I convince my subordinates?
424
00:19:14,810 --> 00:19:15,890
I understand.
425
00:19:16,130 --> 00:19:17,450
You punished me and used it as a warning to others.
426
00:19:17,450 --> 00:19:18,250
You even punished me.
427
00:19:18,250 --> 00:19:19,050
If others saw it,
428
00:19:19,170 --> 00:19:20,730
they would surely show respect for you.
429
00:19:22,210 --> 00:19:22,890
I grew up
430
00:19:23,050 --> 00:19:24,130
with you
431
00:19:24,330 --> 00:19:26,120
and even followed you to Xingzhou.
432
00:19:26,120 --> 00:19:27,610
But you punished me and used it as a warning.
433
00:19:28,730 --> 00:19:30,450
You're exaggerating it.
434
00:19:31,770 --> 00:19:33,410
As long as I live a good life,
435
00:19:33,570 --> 00:19:35,410
I won't let you suffer.
436
00:19:37,650 --> 00:19:38,920
From now on, I won't scold you
437
00:19:38,920 --> 00:19:40,410
in front of everyone, okay?
438
00:19:42,640 --> 00:19:43,850
Am I that kind of person
439
00:19:43,970 --> 00:19:45,730
who suffers to maintain dignity?
440
00:19:46,730 --> 00:19:47,610
Just scold me.
441
00:19:47,970 --> 00:19:49,970
As long as it can help you build your prestige,
442
00:19:50,090 --> 00:19:51,890
it'll be good for you to be the head in the future.
443
00:19:52,770 --> 00:19:53,450
Even if you slap my face,
444
00:19:53,450 --> 00:19:54,330
I won't mind.
445
00:19:55,130 --> 00:19:56,650
We are friends after all.
446
00:19:59,410 --> 00:20:00,580
Alright. Just smile.
447
00:20:03,130 --> 00:20:05,050
It's not that I didn't want to work.
448
00:20:05,650 --> 00:20:07,410
I have something on my mind today.
449
00:20:08,810 --> 00:20:09,930
Because of Lu Xueting?
450
00:20:12,890 --> 00:20:14,420
I’m a little worried.
451
00:20:15,130 --> 00:20:16,250
Yesterday, he was with
452
00:20:16,250 --> 00:20:17,450
Miss Bai all day long.
453
00:20:17,450 --> 00:20:18,770
I feel so uneasy.
454
00:20:18,770 --> 00:20:19,890
He was with Miss Bai.
455
00:20:19,890 --> 00:20:21,010
Why do you feel uneasy?
456
00:20:21,570 --> 00:20:23,410
Stop pretending.
457
00:20:27,170 --> 00:20:28,050
How about this?
458
00:20:28,330 --> 00:20:30,110
After work today,
459
00:20:30,110 --> 00:20:30,890
go with me
460
00:20:30,890 --> 00:20:32,130
to the Lu Family to visit him.
461
00:20:32,530 --> 00:20:33,450
Right.
462
00:20:33,920 --> 00:20:35,460
Miss Bai saved my life.
463
00:20:35,890 --> 00:20:37,890
I should visit her and thank her.
464
00:20:38,410 --> 00:20:39,240
Let's go together after work.
465
00:20:39,240 --> 00:20:39,730
Okay.
466
00:20:39,850 --> 00:20:40,360
Let's eat.
467
00:20:40,360 --> 00:20:41,010
Okay.
468
00:20:43,160 --> 00:20:44,430
Sugarcanes for sale!
469
00:20:44,430 --> 00:20:46,580
Fresh sugarcanes! They're cheap!
470
00:20:47,890 --> 00:20:48,610
Louder!
471
00:20:49,330 --> 00:20:50,490
Sugarcanes for sale!
472
00:20:50,720 --> 00:20:53,030
Pay ten cents and you can eat as many sugarcanes as you want.
473
00:20:53,030 --> 00:20:53,670
Ling.
474
00:20:53,670 --> 00:20:54,730
-The sugarcanes are so cheap. -Sugarcanes for sale!
475
00:20:54,890 --> 00:20:55,650
Shall we buy some of them
476
00:20:55,650 --> 00:20:56,660
so that we can all quench our thirst?
477
00:20:56,860 --> 00:20:57,810
-No. -Come and taste them!
478
00:20:57,850 --> 00:20:58,570
Should we let our boss
479
00:20:58,570 --> 00:20:59,620
stay upstairs and watch us
480
00:20:59,810 --> 00:21:01,290
-eat sugarcanes without working? -My sugarcanes are sweet
481
00:21:01,290 --> 00:21:01,930
and full of water!
482
00:21:01,930 --> 00:21:02,540
Just eat.
483
00:21:02,770 --> 00:21:03,650
Get back to work after you finish eating.
484
00:21:03,810 --> 00:21:05,130
Come and taste them!
485
00:21:06,690 --> 00:21:09,370
Taste them to quench your thirst!
486
00:21:13,610 --> 00:21:14,450
Stop!
487
00:21:16,690 --> 00:21:17,850
How dare you come back?
488
00:21:18,240 --> 00:21:19,290
You murderer!
489
00:21:19,650 --> 00:21:20,860
I'm not a murderer.
490
00:21:21,170 --> 00:21:21,900
What's going on?
491
00:21:22,170 --> 00:21:23,290
Why did you hang such things?
492
00:21:25,570 --> 00:21:26,740
Old Madam has passed away.
493
00:21:28,490 --> 00:21:29,660
Stop talking to her.
494
00:21:30,040 --> 00:21:31,610
Old Madam died because of her.
495
00:21:31,890 --> 00:21:32,820
Ask someone to beat her now!
496
00:21:33,850 --> 00:21:34,730
Guards!
497
00:21:37,600 --> 00:21:38,330
Step aside!
498
00:21:38,690 --> 00:21:39,890
I want to see my grandma.
499
00:21:40,170 --> 00:21:41,020
Are you going to kill us?
500
00:21:41,250 --> 00:21:41,930
Madam Biyun!
501
00:21:42,090 --> 00:21:43,490
Bai Wei is going to kill us!
502
00:21:44,610 --> 00:21:45,450
Be careful.
503
00:22:08,920 --> 00:22:09,780
Grandma.
504
00:22:14,410 --> 00:22:16,250
Grandma, wake up!
505
00:22:18,530 --> 00:22:20,170
Grandma, wake up!
506
00:22:21,010 --> 00:22:22,570
Bai Wei is back.
507
00:22:22,850 --> 00:22:24,300
Your granddaughter. Grandma!
508
00:22:24,570 --> 00:22:25,410
Grandma!
509
00:22:28,970 --> 00:22:29,570
Bai Wei!
510
00:22:30,120 --> 00:22:31,050
Stop acting.
511
00:22:33,170 --> 00:22:34,730
My mom got both angry and scared because of you.
512
00:22:36,000 --> 00:22:37,370
She has passed away.
513
00:22:39,490 --> 00:22:40,570
You are just a liar.
514
00:22:41,040 --> 00:22:42,210
Leave the Lu Family now!
515
00:22:43,250 --> 00:22:44,520
Uncle Xueting, what did you say?
516
00:22:44,520 --> 00:22:45,490
Don't call me Uncle Xueting.
517
00:22:46,960 --> 00:22:49,130
I'm Lu Xuelin's daughter.
518
00:22:50,920 --> 00:22:52,370
Grandma has recognized me as her granddaughter.
519
00:22:52,370 --> 00:22:53,600
You have to admit it.
520
00:22:53,600 --> 00:22:55,010
You fooled my mom.
521
00:22:55,650 --> 00:22:58,010
Bai Wei, what's your background?
522
00:22:58,690 --> 00:23:00,200
You've set such a big trap
523
00:23:00,200 --> 00:23:01,170
for coveting our Lu Family's property.
524
00:23:01,170 --> 00:23:02,250
What a big appetite you have!
525
00:23:02,920 --> 00:23:03,530
Tell me.
526
00:23:03,690 --> 00:23:04,770
Who else do you want to kill?
527
00:23:05,640 --> 00:23:07,450
Xueqiao, or me?
528
00:23:09,130 --> 00:23:11,730
I'm really Lu Xuelin's daughter.
529
00:23:12,130 --> 00:23:12,890
I came to Xingzhou
530
00:23:12,890 --> 00:23:14,450
to investigate my father's death.
531
00:23:15,490 --> 00:23:16,890
I don't care about
532
00:23:17,450 --> 00:23:18,690
your Lu Family's property.
533
00:23:18,880 --> 00:23:21,060
How long are you going to lie?
534
00:23:24,010 --> 00:23:25,770
You've prepared so well.
535
00:23:26,640 --> 00:23:28,770
You're really scheming.
536
00:23:36,850 --> 00:23:38,130
In this room,
537
00:23:38,490 --> 00:23:39,730
my father wrote me all the letters.
538
00:23:39,730 --> 00:23:41,170
I left them all to my grandma.
539
00:23:41,450 --> 00:23:42,700
That's the proof of my identity.
540
00:23:42,890 --> 00:23:43,740
They are all here.
541
00:23:44,050 --> 00:23:45,700
You can find and read them by yourselves.
542
00:23:50,450 --> 00:23:51,810
There's no letter.
543
00:23:55,770 --> 00:23:56,730
I remember now.
544
00:23:57,890 --> 00:23:59,060
When I came in,
545
00:23:59,490 --> 00:24:01,180
I saw Mom was being angry there.
546
00:24:01,810 --> 00:24:02,800
She said Bai Wei
547
00:24:02,800 --> 00:24:04,450
had made up many letters to cheat her.
548
00:24:05,120 --> 00:24:07,130
She didn't sleep much all night because of it.
549
00:24:07,410 --> 00:24:09,160
So, she ordered me to burn
550
00:24:09,160 --> 00:24:10,370
all those letters.
551
00:24:13,410 --> 00:24:14,370
They are all there.
552
00:24:20,880 --> 00:24:22,050
My letters.
553
00:24:31,160 --> 00:24:33,140
The letters from my dad.
554
00:24:40,640 --> 00:24:42,490
How long are you going to keep acting?
555
00:24:42,960 --> 00:24:44,330
You've been lying to us all the way from Shanghai to Xingzhou.
556
00:24:44,450 --> 00:24:45,370
You're not the only one, right?
557
00:24:45,530 --> 00:24:46,370
How many accomplices do you have?
558
00:24:46,370 --> 00:24:47,690
Ask them all to come if you dare.
559
00:24:51,160 --> 00:24:53,000
I don't have any accomplice.
560
00:24:53,000 --> 00:24:54,680
Do you think I'll believe you if you say so?
561
00:24:54,680 --> 00:24:55,880
Do you believe that I'll kill you
562
00:24:55,880 --> 00:24:56,860
so as to take revenge for my mom?
563
00:24:58,130 --> 00:24:59,050
Xueqiao.
564
00:25:01,370 --> 00:25:02,140
Come on!
565
00:25:02,970 --> 00:25:03,780
Shoot!
566
00:25:04,970 --> 00:25:06,170
Kill me first!
567
00:25:12,330 --> 00:25:13,490
Uncle Xueting.
568
00:25:14,410 --> 00:25:15,000
Trust me.
569
00:25:15,000 --> 00:25:15,810
Shut up!
570
00:25:19,320 --> 00:25:20,210
Bai,
571
00:25:22,930 --> 00:25:24,250
I'll never
572
00:25:25,160 --> 00:25:26,130
let you
573
00:25:26,130 --> 00:25:27,540
enter the Lu Family's mansion again.
574
00:25:28,650 --> 00:25:29,370
Get lost!
575
00:25:34,930 --> 00:25:35,570
Just go.
576
00:25:36,010 --> 00:25:37,450
Both Master Xueqiao and Master Xueting want you to leave.
577
00:25:38,090 --> 00:25:39,690
Don't think that we're afraid of you just because you have a gun.
578
00:25:40,170 --> 00:25:41,020
If you dare,
579
00:25:41,330 --> 00:25:42,260
just shoot me,
580
00:25:42,370 --> 00:25:43,210
and kill me.
581
00:26:11,730 --> 00:26:13,530
What have you been busy with all day long?
582
00:26:14,290 --> 00:26:15,770
Cover Old Madam up now!
583
00:26:15,970 --> 00:26:17,410
Yes, Madam Biyun.
584
00:26:21,520 --> 00:26:22,770
Who are these people?
585
00:26:23,330 --> 00:26:24,810
I hired these four gentlemen
586
00:26:25,010 --> 00:26:26,380
to help you hunt deer.
587
00:26:27,010 --> 00:26:27,890
If I want to hunt deer,
588
00:26:28,050 --> 00:26:28,970
I'll go by myself.
589
00:26:29,210 --> 00:26:29,850
Otherwise,
590
00:26:30,120 --> 00:26:30,970
I won't go.
591
00:26:31,600 --> 00:26:32,290
Wait.
592
00:26:33,010 --> 00:26:34,290
If that's the case,
593
00:26:35,130 --> 00:26:36,460
I'll tell you a piece of news.
594
00:26:36,690 --> 00:26:37,970
Then you can have an excuse for
595
00:26:38,250 --> 00:26:39,220
not hunting deer personllay.
596
00:26:39,800 --> 00:26:40,770
What news?
597
00:26:41,170 --> 00:26:42,450
The old Mrs. Lu
598
00:26:44,690 --> 00:26:45,570
has passed away.
599
00:26:47,160 --> 00:26:48,370
Are you joking with me?
600
00:26:48,650 --> 00:26:49,640
I saw her in the hospital
601
00:26:49,640 --> 00:26:50,610
a few days ago.
602
00:26:50,770 --> 00:26:52,570
She ordered people around and looked so energetic.
603
00:26:53,210 --> 00:26:54,290
It's true.
604
00:26:55,170 --> 00:26:56,570
She died of sudden heart attack.
605
00:27:04,360 --> 00:27:05,130
Changshun.
606
00:27:05,970 --> 00:27:06,850
You're a bold man.
607
00:27:08,210 --> 00:27:09,610
You know a lot of people outside.
608
00:27:11,890 --> 00:27:12,890
Do something for me.
609
00:27:14,680 --> 00:27:15,730
You're giving me so much money.
610
00:27:16,090 --> 00:27:17,690
I can do anything for you,
611
00:27:18,210 --> 00:27:18,890
as long as...
612
00:27:19,410 --> 00:27:21,130
as long as you don't ask me to kill people.
613
00:27:22,130 --> 00:27:23,170
I just want you to kill someone.
614
00:27:41,290 --> 00:27:41,930
Just tell me.
615
00:27:42,570 --> 00:27:43,410
Who should I kill?
616
00:28:39,850 --> 00:28:40,490
Dad.
617
00:28:40,810 --> 00:28:42,040
The candied haws are delicious.
618
00:28:42,040 --> 00:28:42,640
Really?
619
00:28:42,640 --> 00:28:43,850
I'll buy you candied haws more often, okay?
620
00:28:43,850 --> 00:28:44,460
Dad.
621
00:28:44,930 --> 00:28:46,330
Can you stay in Shanghai?
622
00:28:46,330 --> 00:28:47,300
No, I can't.
623
00:28:51,890 --> 00:28:52,570
How about this?
624
00:28:52,850 --> 00:28:53,650
When you grow up,
625
00:28:53,890 --> 00:28:55,050
I'll take you to the Southeast Asia.
626
00:28:55,170 --> 00:28:56,360
Then we can be together every day.
627
00:28:56,360 --> 00:28:57,170
Okay?
628
00:28:58,770 --> 00:29:00,770
You said the same thing last time.
629
00:29:02,450 --> 00:29:04,620
But you left for nine years.
630
00:29:13,130 --> 00:29:14,050
Don't cry.
631
00:29:14,530 --> 00:29:15,210
Look.
632
00:29:15,370 --> 00:29:15,920
I'll stay here
633
00:29:15,920 --> 00:29:16,650
for a month.
634
00:29:17,250 --> 00:29:18,010
If you're like this,
635
00:29:18,530 --> 00:29:19,450
I'll be sad, too.
636
00:29:22,570 --> 00:29:23,570
I'll take you to watch a movie.
637
00:29:23,810 --> 00:29:24,490
Okay?
638
00:29:25,010 --> 00:29:25,690
Okay.
639
00:29:36,920 --> 00:29:37,770
Father.
640
00:29:39,090 --> 00:29:41,250
I came to Xingzhou to take revenge for you.
641
00:29:42,130 --> 00:29:43,050
But
642
00:29:44,610 --> 00:29:45,690
before I can take revenge for you,
643
00:29:46,600 --> 00:29:47,850
I don't even know
644
00:29:47,850 --> 00:29:49,620
whether Nan Lan is the murderer.
645
00:29:50,600 --> 00:29:51,850
And my grandma died
646
00:29:52,450 --> 00:29:54,090
because of this gun.
647
00:29:54,570 --> 00:29:56,370
If it weren't for my gun,
648
00:29:57,450 --> 00:29:59,370
the police wouldn't have come to search our house.
649
00:30:00,680 --> 00:30:02,370
My grandma wouldn't have had that accident, either.
650
00:30:03,690 --> 00:30:04,500
Dad.
651
00:30:05,210 --> 00:30:06,930
I'm sorry.
652
00:30:07,570 --> 00:30:09,530
I'm useless.
653
00:30:34,920 --> 00:30:35,570
Stop yelling!
654
00:30:36,490 --> 00:30:37,170
Let go of me!
655
00:30:37,290 --> 00:30:37,970
Stop yelling!
656
00:30:38,490 --> 00:30:39,690
Stop yelling! Behave yourself!
657
00:30:40,970 --> 00:30:42,090
Behave yourself!
658
00:30:48,650 --> 00:30:49,260
Changshun.
659
00:30:49,930 --> 00:30:51,130
This girl is so beautiful.
660
00:30:51,610 --> 00:30:53,010
Isn't it a waste to strangle her to death?
661
00:30:53,610 --> 00:30:54,770
I got the money.
662
00:30:56,050 --> 00:30:56,920
If I don't strangle her,
663
00:30:56,920 --> 00:30:58,070
shall I return the money?
664
00:30:58,070 --> 00:30:58,970
I don't mean that we shouldn't strangle her.
665
00:30:59,320 --> 00:31:00,820
I just think it would be a waste.
666
00:31:02,040 --> 00:31:03,340
Just let me do that first.
667
00:31:04,050 --> 00:31:05,020
Then I'll strangle her to death.
668
00:31:05,930 --> 00:31:06,810
Fine.
669
00:31:09,840 --> 00:31:10,940
This is a good idea.
670
00:31:11,770 --> 00:31:12,570
However,
671
00:31:13,250 --> 00:31:15,250
we should do it together.
672
00:31:22,050 --> 00:31:22,830
Stop!
673
00:31:22,830 --> 00:31:23,610
Stop!
674
00:31:25,010 --> 00:31:25,770
Stop!
675
00:31:27,680 --> 00:31:28,410
Stop!
676
00:31:29,330 --> 00:31:30,130
Stop!
677
00:31:30,610 --> 00:31:31,250
Stop!
678
00:31:35,410 --> 00:31:36,010
Don't move!
679
00:31:37,560 --> 00:31:38,330
Stop!
680
00:31:42,010 --> 00:31:42,860
Help!
681
00:31:43,130 --> 00:31:44,140
Help!
682
00:31:47,290 --> 00:31:48,490
Where did this student come from?
683
00:31:49,090 --> 00:31:50,810
You have nowhere to play after school, right?
684
00:31:51,000 --> 00:31:52,170
Get lost if you know your place.
685
00:31:54,770 --> 00:31:56,100
We asked you to get lost! Don't you understand?
686
00:31:57,570 --> 00:31:58,330
Let her go!
687
00:32:19,490 --> 00:32:20,210
Sir! Spare my life!
688
00:32:20,840 --> 00:32:21,690
Spare my life!
689
00:32:22,720 --> 00:32:23,370
Get lost!
690
00:32:24,250 --> 00:32:25,100
Thank you, sir.
691
00:32:27,010 --> 00:32:27,720
What are you doing?
692
00:32:27,720 --> 00:32:28,480
Do you have to kill him?
693
00:32:28,480 --> 00:32:29,650
Catch him for me.
694
00:32:30,080 --> 00:32:30,890
Hurry up!
695
00:32:31,290 --> 00:32:32,730
Sir, spare my life! Spare my life!
696
00:32:32,730 --> 00:32:33,410
Stand up!
697
00:32:34,970 --> 00:32:35,820
You look familiar.
698
00:32:36,290 --> 00:32:37,730
Are you from the Lu Family?
699
00:32:38,610 --> 00:32:39,820
No, I'm not.
700
00:32:39,930 --> 00:32:40,930
You're still lying to me?
701
00:32:41,690 --> 00:32:42,450
Yes,
702
00:32:42,610 --> 00:32:43,450
I am.
703
00:32:43,610 --> 00:32:45,100
Who sent you to kill me?
704
00:32:45,410 --> 00:32:46,370
Tell me.
705
00:32:48,010 --> 00:32:48,610
It's
706
00:32:49,130 --> 00:32:50,690
Madam Jin Biyun.
707
00:32:59,920 --> 00:33:00,570
Get lost!
708
00:33:01,050 --> 00:33:02,570
Thanks, sir. Thanks, sir.
709
00:33:22,840 --> 00:33:23,740
You're leaving just like that?
710
00:33:25,850 --> 00:33:26,700
I'm sorry
711
00:33:27,410 --> 00:33:28,490
for troubling you.
712
00:33:29,290 --> 00:33:30,260
Thank you for saving my life.
713
00:33:30,770 --> 00:33:32,010
I remember you have two friends.
714
00:33:32,370 --> 00:33:33,770
Do you want me to take you to them
715
00:33:34,370 --> 00:33:35,330
in case of any danger?
716
00:33:38,800 --> 00:33:39,900
You know me?
717
00:33:40,610 --> 00:33:42,170
Didn't you once go to the Wanhe Hall?
718
00:33:45,650 --> 00:33:48,100
You are the young master of the Wanhe Hall?
719
00:33:49,290 --> 00:33:50,020
Yes, I am.
720
00:33:50,490 --> 00:33:51,050
I like
721
00:33:51,050 --> 00:33:52,210
running by the beach with no one there.
722
00:33:53,010 --> 00:33:54,090
Luckily, I have this habit.
723
00:33:54,450 --> 00:33:55,810
Otherwise, you would be in danger.
724
00:33:57,050 --> 00:33:58,770
Who is the person he mentioned just now?
725
00:33:59,090 --> 00:34:00,050
Why does she want to kill you?
726
00:34:00,850 --> 00:34:01,930
It's a long story.
727
00:34:03,330 --> 00:34:04,410
But I didn't expect that
728
00:34:04,930 --> 00:34:06,410
it would be you who saved me.
729
00:34:07,490 --> 00:34:08,300
Thank you.
730
00:34:08,850 --> 00:34:10,050
What can I do for you?
731
00:34:14,050 --> 00:34:14,820
Nothing.
732
00:34:29,929 --> 00:34:30,810
Let go of me!
733
00:34:31,409 --> 00:34:32,929
Let... Let go of me!
734
00:34:35,360 --> 00:34:36,489
Greetings, Madam Biyun.
735
00:34:37,639 --> 00:34:38,570
Let go of me!
736
00:34:40,400 --> 00:34:41,650
Untie Ms. Huang now.
737
00:34:48,690 --> 00:34:49,460
Ms. Huang.
738
00:34:51,080 --> 00:34:52,130
In this family,
739
00:34:52,800 --> 00:34:54,739
you were the closest to Old Madam.
740
00:34:55,570 --> 00:34:56,820
After she passed away,
741
00:34:57,570 --> 00:34:58,850
you were so sad that
742
00:34:59,050 --> 00:35:00,420
you said some nonsense.
743
00:35:00,960 --> 00:35:01,730
I don't blame you.
744
00:35:02,170 --> 00:35:03,210
What can you do even if you blame me?
745
00:35:03,610 --> 00:35:04,820
Will you kill me?
746
00:35:05,530 --> 00:35:07,210
How could I kill you?
747
00:35:08,120 --> 00:35:10,100
You've contributed a lot to this family.
748
00:35:10,330 --> 00:35:11,570
You worked for Old Madam for so many years.
749
00:35:11,810 --> 00:35:13,420
I won't treat you badly.
750
00:35:15,480 --> 00:35:16,610
But as you know,
751
00:35:17,290 --> 00:35:18,130
though the Lus
752
00:35:18,690 --> 00:35:20,090
is a big and prestigious family,
753
00:35:20,690 --> 00:35:22,130
there are lots of deficits.
754
00:35:22,930 --> 00:35:24,980
There's no much money on our account.
755
00:35:25,330 --> 00:35:26,810
We can't raise idle people.
756
00:35:27,530 --> 00:35:28,690
Although
757
00:35:29,410 --> 00:35:30,810
you helped me manage the house,
758
00:35:31,850 --> 00:35:33,150
you were mainly responsible for
759
00:35:33,150 --> 00:35:35,010
handling Old Madam's affairs.
760
00:35:35,880 --> 00:35:37,290
Now that Old Madam has passed away,
761
00:35:39,330 --> 00:35:40,980
I'm thinking that
762
00:35:41,890 --> 00:35:43,050
I should find you
763
00:35:43,050 --> 00:35:44,370
an easier job.
764
00:35:45,610 --> 00:35:47,290
It's not that I can't support you till the end of your life.
765
00:35:48,010 --> 00:35:49,450
But the point is that if you don't work,
766
00:35:49,650 --> 00:35:51,290
and so many people watch it,
767
00:35:51,730 --> 00:35:52,970
they'll think it's unfair.
768
00:35:53,490 --> 00:35:54,330
Fine.
769
00:35:55,130 --> 00:35:55,890
I'll do
770
00:35:55,890 --> 00:35:56,810
whatever you ask me to do.
771
00:35:57,570 --> 00:35:59,460
Ms. Huang, you are so nice.
772
00:36:00,530 --> 00:36:01,410
How about this?
773
00:36:02,410 --> 00:36:04,250
There are totally seven toilets in the upstairs
774
00:36:04,770 --> 00:36:05,740
and the downstairs of the house.
775
00:36:05,970 --> 00:36:07,530
You'll be responsible for cleaning them all from now on.
776
00:36:07,930 --> 00:36:08,970
What did you say?
777
00:36:09,680 --> 00:36:10,850
Old Madam has just passed away,
778
00:36:11,400 --> 00:36:13,130
and you want me to clean the toilets?
779
00:36:14,010 --> 00:36:15,650
Didn't you say that you would do
780
00:36:15,650 --> 00:36:17,100
whatever I ask you to do?
781
00:36:18,120 --> 00:36:19,220
In the past,
782
00:36:19,530 --> 00:36:20,530
you had a high status
783
00:36:20,530 --> 00:36:21,970
in this family.
784
00:36:23,160 --> 00:36:24,610
Although you were just a servant,
785
00:36:25,170 --> 00:36:27,180
I was often scolded by you.
786
00:36:28,530 --> 00:36:30,610
But now that Old Madam is dead,
787
00:36:31,410 --> 00:36:33,370
you'll have to listen to me.
788
00:36:35,370 --> 00:36:36,130
If you want to leave,
789
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
I won't stop you.
790
00:36:38,530 --> 00:36:40,530
I remember you seem to come from
791
00:36:40,890 --> 00:36:42,050
the countryside of northern Jiangsu.
792
00:36:43,320 --> 00:36:44,370
The steamer ticket back to Shanghai
793
00:36:44,490 --> 00:36:45,530
is expensive.
794
00:36:45,810 --> 00:36:47,010
But you stayed by Old Madam's side
795
00:36:47,010 --> 00:36:48,330
for so many years.
796
00:36:48,930 --> 00:36:50,690
You must have gained lots of benefits, right?
797
00:36:51,250 --> 00:36:53,020
I don't think buying this steamer ticket
798
00:36:53,170 --> 00:36:54,330
will be a problem for you.
799
00:36:54,930 --> 00:36:55,610
Alright.
800
00:36:55,970 --> 00:36:57,090
I won't interfere.
801
00:36:57,400 --> 00:36:58,610
You can leave anytime.
802
00:36:58,770 --> 00:37:00,170
If you want to stay here as a freeloader
803
00:37:00,170 --> 00:37:01,050
for a few more days,
804
00:37:01,450 --> 00:37:02,570
I won't mind.
805
00:37:04,210 --> 00:37:05,690
You're really something, Jin Biyun!
806
00:37:06,370 --> 00:37:07,940
Those who are not blind can all see it.
807
00:37:08,730 --> 00:37:10,700
Old Madam's body is not cold yet.
808
00:37:11,080 --> 00:37:12,730
You're now wearing Old Madam's
809
00:37:13,210 --> 00:37:15,170
jade on your hands and neck.
810
00:37:15,650 --> 00:37:16,980
No wonder Old Madam said
811
00:37:17,770 --> 00:37:19,210
the daughter of the Jins, a family that had declined,
812
00:37:19,210 --> 00:37:21,330
was unreliable.
813
00:37:22,170 --> 00:37:23,610
You dissolute woman!
814
00:37:23,850 --> 00:37:24,980
Old Madam has just passed away,
815
00:37:25,610 --> 00:37:27,050
and you're treating me like this.
816
00:37:27,290 --> 00:37:28,690
You will die miserably!
817
00:37:28,810 --> 00:37:29,730
Shut up!
818
00:37:30,570 --> 00:37:32,540
How dare you scold me in front of so many people!
819
00:37:33,050 --> 00:37:34,370
Don't blame me for being rude to you.
820
00:37:34,650 --> 00:37:36,170
So what?
821
00:37:36,610 --> 00:37:37,650
Lihua.
822
00:37:44,210 --> 00:37:45,090
Lihua!
823
00:37:46,050 --> 00:37:47,210
Who do you think you are?
824
00:37:47,640 --> 00:37:49,010
How dare you hit me!
825
00:37:49,690 --> 00:37:50,490
Let go of me!
826
00:37:50,890 --> 00:37:51,930
Why did she hit you?
827
00:37:52,570 --> 00:37:53,530
Don't you know the reason?
828
00:37:53,970 --> 00:37:55,160
You're an old woman.
829
00:37:55,160 --> 00:37:56,370
I didn't want to expose your scandal.
830
00:37:56,880 --> 00:37:58,380
You asked for this.
831
00:37:59,290 --> 00:38:00,170
Chen Lao'er.
832
00:38:06,050 --> 00:38:06,880
Madam Biyun.
833
00:38:06,880 --> 00:38:08,840
That day in the garden,
834
00:38:08,840 --> 00:38:09,940
I saw you and Ms. Huang
835
00:38:10,650 --> 00:38:11,810
hugging each other.
836
00:38:12,290 --> 00:38:13,300
What happened?
837
00:38:13,530 --> 00:38:14,650
There's no such a thing.
838
00:38:15,130 --> 00:38:16,170
You're slandering me.
839
00:38:16,400 --> 00:38:18,140
Of course you won't admit it.
840
00:38:18,770 --> 00:38:19,770
Chen Lao'er.
841
00:38:20,370 --> 00:38:21,650
Is that true?
842
00:38:24,090 --> 00:38:24,930
Yes.
843
00:38:25,810 --> 00:38:26,490
Yes.
844
00:38:27,120 --> 00:38:29,410
Ms. Huang was Old Madam's favorite maid by her side.
845
00:38:29,930 --> 00:38:31,930
She was like the housekeeper of our Lu Family.
846
00:38:32,400 --> 00:38:34,130
How dared you hug her
847
00:38:34,130 --> 00:38:35,380
and kiss her!
848
00:38:35,890 --> 00:38:36,770
Do you want to die?
849
00:38:37,090 --> 00:38:37,810
Madam Biyun.
850
00:38:37,930 --> 00:38:39,180
It was not my fault.
851
00:38:39,320 --> 00:38:40,130
No, no, no.
852
00:38:40,450 --> 00:38:41,290
It was Ms. Huang.
853
00:38:41,770 --> 00:38:42,970
She asked me to kiss her.
854
00:38:42,970 --> 00:38:44,820
-She would be unhappy if I didn't kiss her. -You...
855
00:38:46,810 --> 00:38:47,610
You...
856
00:38:48,490 --> 00:38:49,730
Jin Biyun!
857
00:38:50,290 --> 00:38:52,080
You colluded with each other to slander me.
858
00:38:52,080 --> 00:38:53,260
You all heard
859
00:38:53,570 --> 00:38:54,940
what Chen Lao'er said?
860
00:38:55,570 --> 00:38:57,660
Now you know
861
00:38:57,930 --> 00:38:59,410
what kind of person Huang is, right?
862
00:39:00,560 --> 00:39:01,610
The Lu Family
863
00:39:02,050 --> 00:39:03,610
can't keep such a person.
864
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
Drive her out.
865
00:39:05,760 --> 00:39:06,650
You...
866
00:39:07,610 --> 00:39:08,380
You...
867
00:39:08,720 --> 00:39:10,260
You framed me!
868
00:39:10,530 --> 00:39:12,140
I'll kill you!
869
00:39:32,210 --> 00:39:33,490
You all saw it.
870
00:39:34,890 --> 00:39:35,770
As Ms. Huang
871
00:39:35,770 --> 00:39:37,180
had been close to Old Madam,
872
00:39:37,520 --> 00:39:38,570
she committed suicide
873
00:39:39,400 --> 00:39:40,690
so that she could be buried with Old Madam together.
874
00:39:41,320 --> 00:39:42,170
Do you understand?
875
00:39:45,010 --> 00:39:46,530
If she didn't commit suicide,
876
00:39:47,530 --> 00:39:49,530
then you all forced her to die?
877
00:39:49,810 --> 00:39:50,770
No, no.
878
00:39:51,090 --> 00:39:52,730
Ms. Huang was so sad that
879
00:39:52,880 --> 00:39:54,410
she killed herself to be buried with Old Madam.
880
00:39:55,160 --> 00:39:56,370
Yes, yes, yes.
881
00:39:56,530 --> 00:39:58,580
Yes, yes, yes.
882
00:39:58,890 --> 00:40:00,060
Drag her out now!
883
00:40:00,440 --> 00:40:01,250
Okay.
884
00:40:01,250 --> 00:40:02,090
It looks auspicious.
885
00:40:07,970 --> 00:40:08,810
Didi.
886
00:40:10,290 --> 00:40:11,090
Madam Biyun.
887
00:40:12,530 --> 00:40:14,450
I used to serve Old Madam all the time.
888
00:40:14,970 --> 00:40:16,330
Now that she has passed away,
889
00:40:16,570 --> 00:40:17,740
I can't be a freeloader here.
890
00:40:19,050 --> 00:40:21,130
I'll do the cleaning work in the toilets
891
00:40:21,490 --> 00:40:22,410
you mentioned just now.
892
00:40:23,650 --> 00:40:25,060
Then thanks for your hard work.
893
00:40:26,890 --> 00:40:27,820
Thank you, Madam Biyun.
894
00:40:50,010 --> 00:40:50,610
Stop.
895
00:40:52,010 --> 00:40:52,970
I'm here to express my condolences.
896
00:40:53,160 --> 00:40:54,730
Inform the people of Lu Family to come out and pick me up.
897
00:40:58,280 --> 00:40:59,070
Do you remember
898
00:40:59,070 --> 00:41:00,170
what I've just said?
899
00:41:00,960 --> 00:41:02,060
Yes.
900
00:41:02,310 --> 00:41:03,610
Do as I said from now on.
901
00:41:04,160 --> 00:41:04,740
Understand?
902
00:41:05,210 --> 00:41:05,880
Yes.
903
00:41:06,130 --> 00:41:07,010
Go back to work.
904
00:41:11,630 --> 00:41:12,260
Madam Biyun!
905
00:41:12,890 --> 00:41:13,480
Madam Biyun!
906
00:41:13,980 --> 00:41:14,910
Why are you yelling?
907
00:41:15,080 --> 00:41:16,000
Nan Lan is here.
908
00:41:16,130 --> 00:41:17,180
She said she wanted to express her condolences.
909
00:41:39,940 --> 00:41:40,690
Xueqiao.
910
00:41:42,790 --> 00:41:43,800
What is she doing here?
911
00:41:44,520 --> 00:41:45,820
She said she came to express her condolences.
912
00:41:47,080 --> 00:41:47,750
Who?
913
00:41:49,430 --> 00:41:50,230
Nan Lan.
914
00:41:53,130 --> 00:41:54,010
I'll go pick up my sister-in-law .
915
00:41:54,220 --> 00:41:55,310
Why are you going to pick her up?
916
00:41:56,490 --> 00:41:58,290
Our mother's heart disease was not a big problem at first.
917
00:41:59,550 --> 00:42:01,230
But our eldest brother died because of Nan Lan,
918
00:42:01,740 --> 00:42:02,870
and our mother was so sad about it that her condition got worse.
919
00:42:03,750 --> 00:42:05,310
Nan Lan even holds the Pageant on Immortals
920
00:42:05,520 --> 00:42:07,200
at the gate of our Lu's Mansion at mid night every year.
921
00:42:07,320 --> 00:42:08,250
She has done it again and again.
922
00:42:08,250 --> 00:42:09,840
It scared our mother, and her disease got more and more serious,
923
00:42:09,840 --> 00:42:11,020
which led to such a result today.
924
00:42:12,490 --> 00:42:14,130
She's the last person our mother would want to see.
925
00:42:14,420 --> 00:42:15,300
She's here to make trouble.
926
00:42:15,760 --> 00:42:16,900
Our mother has passed away.
927
00:42:17,490 --> 00:42:18,910
She doesn't even let our mother rest in peace.
928
00:42:20,300 --> 00:42:21,220
Xueting.
929
00:42:21,600 --> 00:42:23,450
Although your brother is a bit impulsive,
930
00:42:23,910 --> 00:42:25,680
what he said makes sense.
931
00:42:26,390 --> 00:42:27,900
During these years when you were away from home,
932
00:42:28,190 --> 00:42:30,170
many things have happened, and you don't know about them.
933
00:42:31,130 --> 00:42:32,770
You are just too kind.
934
00:42:33,780 --> 00:42:35,590
Nan Lan has been nice to you since you were a child,
935
00:42:36,010 --> 00:42:37,940
so you don't want to think of her as a bad person.
936
00:42:39,660 --> 00:42:40,540
Xueqiao.
937
00:42:41,130 --> 00:42:42,560
You are the head of the family now.
938
00:42:43,100 --> 00:42:44,700
Our foe is here.
939
00:42:45,120 --> 00:42:46,170
It's up to you.
59289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.