All language subtitles for SEE YOU EP5-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:54,059 --> 00:00:56,144 Please stand by! 3 00:01:06,154 --> 00:01:07,475 - Are you all right? - Are you okay? 4 00:01:31,138 --> 00:01:33,599 Don't go. 5 00:01:33,682 --> 00:01:35,017 Don't go, Ju-won. 6 00:01:50,198 --> 00:01:51,198 Ms. Yoon. 7 00:01:52,159 --> 00:01:53,744 You should head home. 8 00:01:55,287 --> 00:01:56,413 You can give that to me. 9 00:01:58,165 --> 00:01:59,165 All right. 10 00:02:21,104 --> 00:02:23,315 He was in the backseat during the accident. 11 00:02:24,566 --> 00:02:27,736 So I think he only sits in the front and can't drive either. 12 00:02:34,201 --> 00:02:36,536 I'm getting fed up, so please stop it. 13 00:02:37,204 --> 00:02:40,082 No! I don't want him here! 14 00:02:41,083 --> 00:02:44,252 Ju-won died while she was with Seo-ha. 15 00:03:11,446 --> 00:03:12,531 Seo-ha. 16 00:03:19,871 --> 00:03:20,871 I'm sorry. 17 00:04:01,413 --> 00:04:02,664 Mun Seo-ha. 18 00:04:05,542 --> 00:04:07,878 Why would you still have this? 19 00:04:36,323 --> 00:04:41,870 AM I THE BUTTERFLY OR IS THE BUTTERFLY ME? 20 00:04:53,465 --> 00:04:57,928 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 21 00:05:54,943 --> 00:05:55,943 What's the matter? 22 00:05:56,361 --> 00:05:57,821 I had that dream again. 23 00:05:58,572 --> 00:06:00,824 It's been a while since the last time. 24 00:06:02,158 --> 00:06:05,495 Whenever you have that dream, I feel bad the whole day. 25 00:06:07,289 --> 00:06:08,164 Wait here. 26 00:06:08,248 --> 00:06:09,374 I'll get you some water. 27 00:06:15,046 --> 00:06:16,089 What's wrong? 28 00:06:16,172 --> 00:06:17,757 - Are you okay? - I'm fine. 29 00:06:17,841 --> 00:06:19,885 Goodness, my age is making my whole body ache. 30 00:06:27,183 --> 00:06:29,784 WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 31 00:06:47,203 --> 00:06:48,203 Director Mun. 32 00:07:14,564 --> 00:07:15,690 Seo-ha. 33 00:07:16,274 --> 00:07:18,068 Seo-ha. 34 00:08:21,715 --> 00:08:23,383 Hey, Mun Seo-ha! 35 00:08:40,483 --> 00:08:41,483 Mun Seo-ha. 36 00:08:43,737 --> 00:08:45,377 What happened to your hand? Are you okay? 37 00:08:49,451 --> 00:08:50,577 What's wrong? 38 00:08:52,704 --> 00:08:54,164 Ms. Ban… 39 00:08:56,791 --> 00:08:57,791 Never mind. 40 00:08:58,376 --> 00:08:59,669 I'll take the day off today. 41 00:09:14,893 --> 00:09:17,395 - Hello... - What did you do to Seo-ha yesterday? 42 00:09:17,479 --> 00:09:18,396 What is it? 43 00:09:18,480 --> 00:09:20,523 Why did he drink to the point of blacking out? 44 00:09:21,274 --> 00:09:22,692 Did something happen to him? 45 00:09:23,485 --> 00:09:24,861 He didn't drink with me. 46 00:09:27,072 --> 00:09:28,531 Who did he drink with then? 47 00:09:29,574 --> 00:09:30,574 With Ms. Ban. 48 00:09:32,786 --> 00:09:33,786 Ms. Ban. 49 00:09:34,537 --> 00:09:35,914 All right then. 50 00:10:46,359 --> 00:10:47,402 What are you doing? 51 00:10:49,028 --> 00:10:50,822 Look here, boy. 52 00:10:51,948 --> 00:10:53,199 It hurts. 53 00:10:53,283 --> 00:10:54,117 Does it? 54 00:10:54,200 --> 00:10:56,262 Getting hit by a car would hurt a thousand times more. 55 00:10:56,286 --> 00:10:57,829 So don't walk like a zombie, 56 00:10:57,912 --> 00:10:59,831 and watch where you're going. 57 00:10:59,914 --> 00:11:01,666 Walk like a human, okay? 58 00:11:02,167 --> 00:11:03,167 Okay. 59 00:11:03,585 --> 00:11:04,586 Go. 60 00:11:07,630 --> 00:11:09,090 Keep your head up. 61 00:11:12,093 --> 00:11:13,093 Ju-won. 62 00:11:15,680 --> 00:11:16,681 You grew up well. 63 00:11:29,110 --> 00:11:30,111 Could it be… 64 00:11:56,346 --> 00:11:57,639 Seo-ha. 65 00:12:00,934 --> 00:12:02,185 She was definitely crying. 66 00:12:03,186 --> 00:12:04,938 There's no resemblance at all. 67 00:12:05,021 --> 00:12:06,481 They look so different. 68 00:12:09,567 --> 00:12:11,277 I could just kiss you. 69 00:12:11,361 --> 00:12:12,570 Shall we kiss? 70 00:12:14,614 --> 00:12:16,699 When I'm with her, 71 00:12:16,783 --> 00:12:18,910 my worries melt away and I feel relieved. 72 00:12:22,247 --> 00:12:24,832 If this is what love is, 73 00:12:24,916 --> 00:12:26,292 can I let myself feel it? 74 00:12:33,716 --> 00:12:36,135 Am I allowed to feel these emotions 75 00:12:36,219 --> 00:12:37,637 just like everybody else? 76 00:12:53,987 --> 00:12:54,987 Seo-ha! 77 00:13:08,459 --> 00:13:09,502 Seo-ha! 78 00:13:12,422 --> 00:13:13,422 Seo-ha! 79 00:13:15,174 --> 00:13:16,174 Seo-ha. 80 00:13:21,723 --> 00:13:22,723 Cho-won. 81 00:13:23,224 --> 00:13:25,351 I thought you were dead! 82 00:13:55,798 --> 00:13:58,051 He didn't answer my calls, so I got worried. 83 00:13:58,968 --> 00:13:59,969 I'm sorry. 84 00:14:17,695 --> 00:14:18,695 Are you okay? 85 00:14:21,074 --> 00:14:22,283 I'm not. 86 00:14:29,665 --> 00:14:31,417 I think I like Ms. Ban. 87 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 What? 88 00:14:34,670 --> 00:14:36,089 What are you talking about? 89 00:14:36,756 --> 00:14:38,257 I'm confused too. 90 00:14:40,843 --> 00:14:42,637 I was trying to organize my thoughts, 91 00:14:44,305 --> 00:14:45,723 then Cho-won came. 92 00:14:45,807 --> 00:14:47,225 You… 93 00:14:47,308 --> 00:14:49,811 Do you know how many people were worried because of you? 94 00:14:50,686 --> 00:14:53,189 And if you like her, then that's it. 95 00:14:53,272 --> 00:14:55,316 Why are you making such a big deal out of it? 96 00:14:57,068 --> 00:14:58,569 She keeps reminding me of Ju-won 97 00:15:01,739 --> 00:15:03,741 and it's driving me crazy. 98 00:15:08,996 --> 00:15:10,039 This is killing me. 99 00:15:20,299 --> 00:15:21,759 I'd like a club sandwich 100 00:15:21,843 --> 00:15:23,594 on honey oat bread with all the vegetables. 101 00:15:23,678 --> 00:15:24,804 All right. 102 00:15:28,391 --> 00:15:29,892 - Thank you. - Enjoy your food. 103 00:15:29,976 --> 00:15:30,976 Thanks. 104 00:15:34,355 --> 00:15:35,355 Mr. Ha. 105 00:15:38,734 --> 00:15:39,735 Isn't it your day off? 106 00:15:39,819 --> 00:15:41,028 What brings you here? 107 00:15:41,821 --> 00:15:43,573 I stopped by on my way home 108 00:15:43,656 --> 00:15:44,782 from the office. 109 00:15:45,783 --> 00:15:48,494 I had to stop by the site because I left something there. 110 00:16:03,217 --> 00:16:04,618 Did you get home safely last night? 111 00:16:06,053 --> 00:16:07,221 Yes, I did. 112 00:16:09,307 --> 00:16:11,184 How's Seo-ha? 113 00:16:11,767 --> 00:16:14,020 He's neither good nor bad right now. 114 00:16:14,103 --> 00:16:16,272 I'd like to talk to him. 115 00:16:16,355 --> 00:16:17,355 Would it be possible? 116 00:16:19,108 --> 00:16:20,443 I'll ask him. 117 00:16:22,570 --> 00:16:23,946 Please excuse me. 118 00:16:24,030 --> 00:16:25,239 I have to be somewhere. 119 00:16:48,262 --> 00:16:50,014 DO-YUN 120 00:16:50,097 --> 00:16:52,683 Seo-ha and I are going for a drive at 2 p.m. 121 00:16:52,767 --> 00:16:54,393 Let me know if you want to come. 122 00:17:03,819 --> 00:17:06,155 Ms. Ban, would you like to go to the beach? 123 00:17:47,697 --> 00:17:49,865 What's been on your mind? 124 00:17:51,617 --> 00:17:52,785 I was wondering… 125 00:17:54,662 --> 00:17:56,330 why someone keeps calling me by my name. 126 00:17:58,332 --> 00:17:59,332 Who? 127 00:18:02,253 --> 00:18:03,462 You, Ms. Ban. 128 00:18:04,880 --> 00:18:07,425 I'm your superior at work and much older. 129 00:18:07,925 --> 00:18:09,635 So why do you keep calling me by my name? 130 00:18:12,054 --> 00:18:13,054 I did? 131 00:18:14,432 --> 00:18:16,601 - When did I... - You did that day. 132 00:18:18,185 --> 00:18:19,270 And also on that day. 133 00:18:20,771 --> 00:18:21,814 Seo-ha. 134 00:18:23,524 --> 00:18:24,692 Seo-ha. 135 00:18:26,986 --> 00:18:27,986 Do you 136 00:18:28,321 --> 00:18:30,114 tend to cry when you get drunk? 137 00:18:36,537 --> 00:18:38,748 I'm not sure why you cry. 138 00:18:40,541 --> 00:18:41,542 But at the same time, 139 00:18:42,168 --> 00:18:44,378 I feel like I know why for some reason. 140 00:18:55,431 --> 00:18:56,431 Director Mun. 141 00:18:59,018 --> 00:19:00,311 Would you like to date me? 142 00:19:04,899 --> 00:19:06,359 That was my first confession. 143 00:19:07,610 --> 00:19:09,487 You can take your time to answer. 144 00:19:28,005 --> 00:19:29,005 Director Mun. 145 00:19:29,757 --> 00:19:30,883 Shall we dance? 146 00:19:36,389 --> 00:19:40,101 You don't have to do anything. 147 00:20:24,562 --> 00:20:25,562 What's going on? 148 00:20:32,862 --> 00:20:35,114 Are those two dating? 149 00:20:36,741 --> 00:20:37,825 I'm not sure. 150 00:20:40,369 --> 00:20:41,369 I hope 151 00:20:42,663 --> 00:20:44,165 they're dating. 152 00:21:01,974 --> 00:21:02,974 Together. 153 00:21:04,769 --> 00:21:05,769 Oh, goodness. 154 00:21:08,063 --> 00:21:09,063 It's raining. 155 00:21:24,914 --> 00:21:27,208 - Are you okay? - Ms. Ban, are you okay? 156 00:21:27,291 --> 00:21:29,335 - You must be cold. - No, I'm fine. 157 00:21:30,252 --> 00:21:32,171 Let's stay somewhere until the rain stops. 158 00:21:33,297 --> 00:21:34,673 What about our vacation house? 159 00:21:34,757 --> 00:21:36,091 It's close by. 160 00:21:36,175 --> 00:21:37,802 No, it's all right. 161 00:21:40,429 --> 00:21:41,597 Let's just go. 162 00:21:41,680 --> 00:21:42,807 Let's go. 163 00:22:02,117 --> 00:22:04,411 Ms. Ban, take a warm shower first. 164 00:22:04,495 --> 00:22:06,080 The bathroom's right there. 165 00:22:06,163 --> 00:22:07,163 Then excuse me. 166 00:22:07,873 --> 00:22:09,166 I'll get you some towels. 167 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 Come in. 168 00:22:22,429 --> 00:22:24,932 She keeps reminding me of Ju-won. 169 00:22:41,657 --> 00:22:43,617 - Where's Ms. Ban? - She's asleep. 170 00:22:44,326 --> 00:22:45,953 It's a good thing she got dry. 171 00:22:47,246 --> 00:22:48,246 Are you okay? 172 00:22:55,129 --> 00:22:57,423 Can I watch the fire with you? 173 00:23:00,050 --> 00:23:01,093 Sure. 174 00:23:28,704 --> 00:23:29,788 Seo-ha. 175 00:23:32,124 --> 00:23:33,124 Seo-ha. 176 00:23:35,836 --> 00:23:38,839 No! I don't want him here! 177 00:23:39,423 --> 00:23:42,176 Ju-won died while she was with Seo-ha. 178 00:23:43,552 --> 00:23:46,263 What if you die too, Mom? 179 00:23:46,347 --> 00:23:47,473 I'm not going to die. 180 00:23:48,265 --> 00:23:49,725 Cho-won, I'm not going to die. 181 00:23:50,517 --> 00:23:54,521 - Ju-won. - I'm not going to die. 182 00:23:54,605 --> 00:23:57,274 You and Ju-won are very similar. 183 00:24:00,152 --> 00:24:01,592 I often thought, "If she were alive, 184 00:24:03,155 --> 00:24:04,657 would she look like you?" 185 00:24:07,952 --> 00:24:09,244 "Would she smile like you?" 186 00:24:12,331 --> 00:24:14,083 That's why I couldn't bear to see you. 187 00:24:22,049 --> 00:24:23,049 I'm sorry. 188 00:24:27,680 --> 00:24:29,390 Thank you for telling me. 189 00:24:56,208 --> 00:24:59,712 AE-GYEONG'S BRAISED KIMCHI 190 00:25:13,058 --> 00:25:15,436 I'm sorry but we're closed for the day. 191 00:25:17,354 --> 00:25:20,232 Are you still looking for a part-timer? 192 00:25:20,899 --> 00:25:22,526 Are you interested in working here? 193 00:25:27,573 --> 00:25:29,283 Ma'am! Are you all right? 194 00:25:29,867 --> 00:25:30,867 Ma'am. 195 00:26:32,888 --> 00:26:33,806 Ju-won! 196 00:26:33,889 --> 00:26:35,599 Cho-won, you'll slip. 197 00:26:35,682 --> 00:26:37,810 - You should dry off first. - No! 198 00:26:37,893 --> 00:26:39,978 - Get over here, Cho-won. - I don't want to. 199 00:26:43,816 --> 00:26:44,858 One. 200 00:26:45,734 --> 00:26:46,734 Two. 201 00:26:47,653 --> 00:26:48,654 Three. 202 00:26:50,155 --> 00:26:51,155 Four. 203 00:26:52,366 --> 00:26:53,408 Five. 204 00:26:54,576 --> 00:26:55,576 Six. 205 00:26:56,829 --> 00:26:57,996 Seven. 206 00:26:58,956 --> 00:26:59,956 Eight. 207 00:27:01,250 --> 00:27:02,376 Nine. 208 00:27:03,377 --> 00:27:04,377 Ten. 209 00:27:18,684 --> 00:27:20,853 She still hasn't found it. 210 00:27:25,732 --> 00:27:26,732 It's so dusty. 211 00:27:48,463 --> 00:27:50,090 Goodness. 212 00:28:15,699 --> 00:28:16,783 There it is. 213 00:28:18,535 --> 00:28:19,703 Keep your feet flat. 214 00:28:20,579 --> 00:28:21,579 There we go. 215 00:28:22,414 --> 00:28:23,957 JUNE 12, 1997 JANUARY 2, 1997 216 00:28:24,041 --> 00:28:27,169 Ju-won, I grew so much. 217 00:28:28,670 --> 00:28:31,715 JUNE 12, 1997 JANUARY 2, 1997 218 00:28:38,680 --> 00:28:40,349 How do you know about that, Ms. Ban? 219 00:28:48,273 --> 00:28:49,775 How do you know about it? 220 00:28:54,321 --> 00:28:55,321 Ms. Ban. 221 00:28:56,323 --> 00:28:58,075 What were you doing here? 222 00:28:59,701 --> 00:29:00,786 Well, I… 223 00:29:01,912 --> 00:29:04,164 I woke up and used the bathroom. 224 00:29:04,248 --> 00:29:05,540 Then I had a look around. 225 00:29:06,500 --> 00:29:09,461 Then what did you mean when you said, "There it is"? 226 00:29:15,884 --> 00:29:17,427 I was looking for my hair tie. 227 00:29:17,511 --> 00:29:19,429 I had lost it somewhere here. 228 00:29:34,528 --> 00:29:35,528 Director Mun. 229 00:29:40,784 --> 00:29:42,661 I couldn't sleep so I'm going for a walk. 230 00:29:43,495 --> 00:29:44,579 Well then. 231 00:29:44,663 --> 00:29:45,663 Seo-ha. 232 00:29:46,081 --> 00:29:47,082 It's raining outside. 233 00:29:47,165 --> 00:29:48,165 Don't worry. 234 00:30:04,474 --> 00:30:05,475 What about this? 235 00:30:09,104 --> 00:30:10,480 How did you find this? 236 00:30:12,524 --> 00:30:14,735 The grandfather clock was so beautiful 237 00:30:14,818 --> 00:30:16,278 so I was taking a look, when… 238 00:30:18,739 --> 00:30:19,906 This… 239 00:30:20,615 --> 00:30:22,034 My sister had hidden it. 240 00:30:23,702 --> 00:30:25,871 But I could never find it. 241 00:30:28,498 --> 00:30:29,541 I see. 242 00:30:31,585 --> 00:30:33,128 I'm sorry for rummaging. 243 00:30:48,185 --> 00:30:49,853 How do you know about that, Ms. Ban? 244 00:30:51,730 --> 00:30:52,731 What's going on? 245 00:30:54,191 --> 00:30:55,191 Director Mun. 246 00:31:27,265 --> 00:31:28,433 You're sick. 247 00:31:29,518 --> 00:31:30,602 Why did you come out? 248 00:31:31,353 --> 00:31:33,939 I took some medicine and slept it off. 249 00:31:36,900 --> 00:31:37,901 Ms. Ban. 250 00:31:40,862 --> 00:31:43,156 Do you know how strange you are? 251 00:31:47,369 --> 00:31:50,455 Am I really that strange? 252 00:31:53,792 --> 00:31:55,877 You said I was your first love. 253 00:31:58,422 --> 00:32:00,090 My first love didn't work out. 254 00:32:02,884 --> 00:32:04,469 It will be the same for you. 255 00:32:07,389 --> 00:32:09,057 Is this your answer 256 00:32:10,142 --> 00:32:11,601 to my confession? 257 00:32:19,484 --> 00:32:20,484 Yes. 258 00:33:11,286 --> 00:33:12,579 Oh, goodness. 259 00:33:12,662 --> 00:33:13,705 Hey, kid. 260 00:33:17,334 --> 00:33:18,585 Wake up. 261 00:33:21,922 --> 00:33:22,964 Are you awake now? 262 00:33:23,548 --> 00:33:24,883 What's going on? 263 00:33:26,176 --> 00:33:28,553 Were you here next to me the entire time? 264 00:33:28,637 --> 00:33:31,097 Yes, I couldn't just leave you. 265 00:33:31,181 --> 00:33:32,599 My goodness. 266 00:33:33,266 --> 00:33:35,227 Young people like you are rare. 267 00:33:36,853 --> 00:33:38,772 How long was I unconscious? 268 00:33:41,983 --> 00:33:43,860 About five hours. 269 00:33:43,944 --> 00:33:45,237 Oh, my goodness. 270 00:33:46,154 --> 00:33:48,615 I haven't finished cleaning up the restaurant yet. 271 00:33:48,698 --> 00:33:49,698 Oh, dear. 272 00:33:52,244 --> 00:33:53,244 Goodness me. 273 00:33:55,705 --> 00:33:57,332 No one saw me, right? 274 00:33:58,333 --> 00:33:59,251 No. 275 00:33:59,334 --> 00:34:00,585 You didn't have your phone, 276 00:34:00,669 --> 00:34:02,063 so I couldn't call anyone to be your guardian. 277 00:34:02,087 --> 00:34:03,129 That's good. 278 00:34:04,839 --> 00:34:06,633 Don't tell anyone 279 00:34:06,716 --> 00:34:08,426 about what happened to me today. 280 00:34:10,095 --> 00:34:11,429 Who would I tell? 281 00:34:11,513 --> 00:34:13,014 Just don't tell anyone. 282 00:34:13,515 --> 00:34:15,141 It's better they don't know. 283 00:34:21,856 --> 00:34:23,692 Don't worry. I won't tell anyone. 284 00:34:24,276 --> 00:34:25,276 Thank you. 285 00:34:27,487 --> 00:34:28,487 But… 286 00:34:29,239 --> 00:34:31,449 since when were you this sick? 287 00:34:32,325 --> 00:34:33,577 It's been quite a while. 288 00:34:34,077 --> 00:34:36,037 But they couldn't diagnose whatever this is. 289 00:34:37,038 --> 00:34:38,790 I was fine for some time, 290 00:34:39,457 --> 00:34:40,875 but I guess it struck me today. 291 00:35:05,233 --> 00:35:06,233 Are you okay? 292 00:35:07,068 --> 00:35:09,237 Yes, I'm fine. 293 00:35:10,322 --> 00:35:12,365 Focus on walking when you walk. 294 00:35:13,116 --> 00:35:14,116 Okay. 295 00:35:15,035 --> 00:35:16,911 I moved the car this way. 296 00:35:20,248 --> 00:35:21,374 Mr. Ha. 297 00:35:23,335 --> 00:35:26,796 How did Ms. Ban and Seo-ha meet? 298 00:35:27,672 --> 00:35:29,758 Ms. Ban applied to work at the hotel. 299 00:35:30,967 --> 00:35:32,636 Did they know each other before? 300 00:35:32,719 --> 00:35:34,971 They seem too close to have only known each other 301 00:35:35,055 --> 00:35:36,389 since working at the hotel. 302 00:35:37,349 --> 00:35:40,852 I did hear that they had a brief encounter when they were young. 303 00:35:40,935 --> 00:35:42,812 - When they were young? - Yes. 304 00:35:45,523 --> 00:35:46,858 When they were young? 305 00:35:53,657 --> 00:35:54,657 It's this way. 306 00:36:04,250 --> 00:36:06,169 - Take the onions too. - All right. 307 00:36:09,464 --> 00:36:11,633 Hello, sir. 308 00:36:11,716 --> 00:36:12,884 Hello. 309 00:36:24,979 --> 00:36:26,398 - Here. - What is this? 310 00:36:27,107 --> 00:36:29,693 You said you're aching all over. 311 00:36:30,360 --> 00:36:31,695 It's good for your joints. 312 00:36:32,487 --> 00:36:35,073 You really didn't have to. 313 00:36:35,156 --> 00:36:36,825 You should take care of yourself. 314 00:36:37,992 --> 00:36:40,704 Don't just shove these in a closet somewhere, okay? 315 00:36:41,746 --> 00:36:42,956 Okay. 316 00:36:43,039 --> 00:36:44,082 My goodness. 317 00:36:44,165 --> 00:36:45,792 What a lucky person I am. 318 00:36:49,421 --> 00:36:50,421 Drink it up. 319 00:36:55,009 --> 00:36:56,803 Nice to meet you. I'm Kang Min-gi. 320 00:36:58,096 --> 00:36:59,472 I'll take care of this. 321 00:37:02,267 --> 00:37:03,351 This tastes great. 322 00:37:05,103 --> 00:37:06,103 Who's that? 323 00:37:06,479 --> 00:37:07,731 He's the new part-timer. 324 00:37:08,773 --> 00:37:11,359 I was gone for a day and you already got a part-timer? 325 00:37:12,318 --> 00:37:13,486 You never know if he's... 326 00:37:13,570 --> 00:37:15,488 He's reliable unlike other young people. 327 00:37:16,197 --> 00:37:18,283 I also promised him room and board, 328 00:37:18,366 --> 00:37:20,047 - so treat him like family. - Room and board? 329 00:37:20,076 --> 00:37:21,327 Stop nagging me. 330 00:37:21,411 --> 00:37:22,537 I'm busy right now. 331 00:37:22,620 --> 00:37:25,039 Save your nagging for later. 332 00:37:25,707 --> 00:37:27,375 This is for table five. Go. 333 00:37:27,459 --> 00:37:29,085 Thanks for the supplements. 334 00:37:51,357 --> 00:37:52,901 It's not here. 335 00:37:55,361 --> 00:37:58,531 Ju-won, what if I can't find the treasure? 336 00:37:59,115 --> 00:38:01,201 I don't want to lose it. 337 00:38:01,284 --> 00:38:02,452 Cho-won. 338 00:38:02,535 --> 00:38:03,870 Whatever's precious to you 339 00:38:04,746 --> 00:38:05,872 is inside here. 340 00:38:07,165 --> 00:38:08,374 In here? 341 00:38:08,458 --> 00:38:09,542 Yes. 342 00:38:09,626 --> 00:38:12,629 So if you just remember that, 343 00:38:12,712 --> 00:38:14,088 you'll find it someday. 344 00:38:20,553 --> 00:38:21,553 When did they meet 345 00:38:22,263 --> 00:38:24,015 when they were young? 346 00:38:26,559 --> 00:38:28,061 Was she Ju-won's friend? 347 00:38:29,896 --> 00:38:32,065 No, Ms. Ban's so much younger. 348 00:38:36,152 --> 00:38:37,904 Why is this bothering me so much? 349 00:38:47,330 --> 00:38:50,667 Make sure that my schedule today goes exactly according to plan. 350 00:38:50,750 --> 00:38:51,876 Yes, ma'am. 351 00:38:51,960 --> 00:38:53,711 MI GRAND HOTEL SEOUL, CEO JANG YEON-OK 352 00:39:09,018 --> 00:39:10,144 What are you doing here? 353 00:39:11,312 --> 00:39:12,313 Oh, you're here. 354 00:39:12,856 --> 00:39:15,984 I was looking at the hotel's budget over the past three years. 355 00:39:16,693 --> 00:39:18,903 It clearly says that you spent some budget, 356 00:39:19,821 --> 00:39:21,739 but it's not reflected in the hotel itself. 357 00:39:22,699 --> 00:39:24,784 I did sign those documents. 358 00:39:25,285 --> 00:39:28,580 But the incompetent employee in charge is at fault for the mismanagement. 359 00:39:29,247 --> 00:39:32,458 I won't stop you if you want to fire the employee responsible. 360 00:39:32,542 --> 00:39:34,520 I guess that employee didn't want to go down alone, 361 00:39:34,544 --> 00:39:35,795 so I heard a few things. 362 00:39:36,921 --> 00:39:39,215 Apparently, you got your hands on the budget. 363 00:39:39,966 --> 00:39:41,384 What do you think you're doing? 364 00:39:41,968 --> 00:39:43,136 I've told you already. 365 00:39:43,219 --> 00:39:46,472 I'm straightening out the hotel's disgraceful practices. 366 00:39:46,973 --> 00:39:50,560 Do you think Sang-a ran this place ever so righteously? 367 00:39:50,643 --> 00:39:54,272 You seem to talk about my mother quite carelessly to me. 368 00:39:54,355 --> 00:39:55,273 Why shouldn't I? 369 00:39:55,356 --> 00:39:56,900 I know you've worked hard, 370 00:39:58,610 --> 00:40:00,987 but don't take your position for granted. 371 00:40:02,822 --> 00:40:04,532 How dare you talk about my position? 372 00:40:05,783 --> 00:40:08,077 What? Do you want to drag me down from there? 373 00:40:11,164 --> 00:40:13,750 Didn't you see your son getting kicked out a few days ago? 374 00:40:15,293 --> 00:40:17,337 Either cooperate or leave in disgrace. 375 00:40:18,046 --> 00:40:19,046 It's your choice. 376 00:40:36,773 --> 00:40:37,773 Director Mun. 377 00:40:41,527 --> 00:40:42,527 Mun Seo-ha. 378 00:40:43,488 --> 00:40:44,656 You misjudged me. 379 00:40:45,198 --> 00:40:47,492 You think you can threaten me with something like this? 380 00:40:48,076 --> 00:40:50,436 If you want to make a deal, bring something that's worth it! 381 00:40:52,580 --> 00:40:53,748 Ms. Ban. 382 00:40:53,831 --> 00:40:55,249 How dare you disrespect me? 383 00:40:56,793 --> 00:40:57,793 Then from now on, 384 00:40:58,670 --> 00:41:00,254 I won't hold back. 385 00:41:01,047 --> 00:41:02,047 What? 386 00:41:19,315 --> 00:41:21,818 I'm sorry you got hit because of me. 387 00:41:22,860 --> 00:41:23,861 It didn't hurt at all. 388 00:41:30,118 --> 00:41:31,411 If you think about it, 389 00:41:31,494 --> 00:41:34,455 I have a larger stake in the hotel than Sang-a did. 390 00:41:34,539 --> 00:41:37,291 I practically built the whole place myself. 391 00:41:38,543 --> 00:41:40,962 I was the one who ran the hotel when Sang-a was sick. 392 00:41:41,671 --> 00:41:44,799 And after she died, who took care of this place but me? 393 00:41:46,592 --> 00:41:48,344 Now he wants to play the owner? 394 00:41:49,762 --> 00:41:51,139 This is about your son, right? 395 00:41:52,265 --> 00:41:54,058 I'll take care of Chan-hyeok at the HQ. 396 00:41:57,020 --> 00:41:58,020 The HQ? 397 00:42:00,064 --> 00:42:03,568 But the chairman doesn't think too kindly of Chan-hyeok. 398 00:42:05,695 --> 00:42:06,904 I'll handle it. 399 00:42:07,405 --> 00:42:09,615 I'll have him work with my people. 400 00:42:11,534 --> 00:42:12,534 Really? 401 00:42:15,830 --> 00:42:18,124 1994 EXECUTIVE WORKSHOP BEST GROUP AWARD 402 00:43:06,172 --> 00:43:07,893 WONJO CAPITAL SAME-DAY LOAN! IMMEDIATE LOAN! 403 00:43:14,138 --> 00:43:16,516 Why don't you just break the door while you're at it? 404 00:43:16,599 --> 00:43:17,599 Who the hell is it? 405 00:43:22,772 --> 00:43:23,772 Wait. 406 00:43:37,120 --> 00:43:38,246 Wait. 407 00:43:38,329 --> 00:43:40,039 If you just give me more time… 408 00:43:42,250 --> 00:43:44,127 If you can't find a way to get the money, 409 00:43:44,210 --> 00:43:45,795 I'll have to carve you up. 410 00:43:45,878 --> 00:43:47,964 Wait a minute. 411 00:43:48,047 --> 00:43:49,340 I have a way. 412 00:43:50,049 --> 00:43:52,135 My sister works at a big company. 413 00:43:52,218 --> 00:43:53,094 At MI Group. 414 00:43:53,177 --> 00:43:55,698 She was already making money as the Girl-of-all-trades as a kid. 415 00:43:55,763 --> 00:43:58,391 That brat's done everything to make it in life. 416 00:43:58,474 --> 00:43:59,474 She's loaded. 417 00:44:04,063 --> 00:44:06,524 Her boyfriend also works there. 418 00:44:07,108 --> 00:44:09,026 Use him to threaten her for money. 419 00:44:31,299 --> 00:44:32,425 Do-jin, where are you? 420 00:44:32,508 --> 00:44:34,719 Sorry, I was stuck in traffic. 421 00:44:34,802 --> 00:44:35,803 I'm getting off soon. 422 00:44:35,887 --> 00:44:37,638 Okay. I'll be at the restaurant then. 423 00:44:37,722 --> 00:44:38,723 Take your time. 424 00:44:45,813 --> 00:44:47,398 Hey, you! 425 00:44:47,481 --> 00:44:48,481 Hey! 426 00:44:48,900 --> 00:44:50,401 He's ignoring me. 427 00:44:51,277 --> 00:44:53,446 Hey, are you deaf? 428 00:44:53,529 --> 00:44:55,031 Why the hell are you ignoring me? 429 00:44:55,656 --> 00:44:56,866 Who are you? 430 00:44:56,949 --> 00:44:58,367 No need to be alarmed. 431 00:44:58,451 --> 00:45:00,578 I'd just like to have a conversation. 432 00:45:00,661 --> 00:45:03,039 Why would I talk to someone I don't know? 433 00:45:05,124 --> 00:45:06,125 Hey. 434 00:45:11,380 --> 00:45:14,467 You might not know us, but he should be familiar. 435 00:45:14,550 --> 00:45:16,010 You know me, right? 436 00:45:16,093 --> 00:45:17,845 I'm Ji-eum's brother. 437 00:45:18,846 --> 00:45:20,139 What's going on? 438 00:45:21,390 --> 00:45:22,391 Well, the thing is… 439 00:45:23,184 --> 00:45:26,979 This is something that could endanger Ji-eum. 440 00:45:27,855 --> 00:45:29,023 Help me out here. 441 00:46:00,471 --> 00:46:02,723 Hurry here if you want your boyfriend unharmed. 442 00:46:06,018 --> 00:46:08,646 ATTACHED: 1 IMAGE 443 00:46:08,729 --> 00:46:11,107 353 MYEONGJECHEON-RO 444 00:46:29,625 --> 00:46:31,752 Let's talk here. 445 00:46:39,093 --> 00:46:41,178 What do you want from me? 446 00:46:42,513 --> 00:46:44,140 This punk borrowed money from us. 447 00:46:44,724 --> 00:46:47,268 But apparently, his sister is his only way to repay us. 448 00:46:47,351 --> 00:46:50,896 And since she's the furthest thing from being cooperative, 449 00:46:50,980 --> 00:46:54,650 we thought maybe her boyfriend could convince her. 450 00:46:57,653 --> 00:46:58,653 What do you think? 451 00:46:58,988 --> 00:47:00,990 WONJO CAPITAL SAME-DAY LOAN! IMMEDIATE LOAN! 452 00:47:01,073 --> 00:47:03,200 So you're a loan shark? 453 00:47:03,284 --> 00:47:05,119 Let's just say I work in finance. 454 00:47:05,202 --> 00:47:08,539 It seems your plan is to use me to threaten Ms. Ban. 455 00:47:09,332 --> 00:47:10,332 But it won't work. 456 00:47:11,792 --> 00:47:14,462 Don't you know your own sister's personality? 457 00:47:16,297 --> 00:47:19,342 So why don't you repay them for me? 458 00:47:19,884 --> 00:47:23,637 Your dear girlfriend's family is suffering so much. 459 00:47:24,638 --> 00:47:25,931 What you're doing right now… 460 00:47:28,017 --> 00:47:29,393 is illegal debt collection. 461 00:47:32,938 --> 00:47:34,357 Why you little… 462 00:47:42,156 --> 00:47:43,407 You're quite the fighter. 463 00:47:55,252 --> 00:47:56,087 Are you okay? 464 00:47:56,170 --> 00:47:59,048 How did you know I was here? 465 00:47:59,131 --> 00:48:01,372 You're an athlete. You can't go around beating people up. 466 00:48:02,134 --> 00:48:03,469 Come on, think about it. 467 00:48:03,969 --> 00:48:07,139 The MI Group chairman's son getting charged with assault 468 00:48:07,223 --> 00:48:08,575 - or me going to the police station. - The chairman's… 469 00:48:08,599 --> 00:48:09,600 What would be better? 470 00:48:12,478 --> 00:48:14,480 The cops are here. 471 00:48:18,943 --> 00:48:20,444 - Are you okay? - I'm fine. 472 00:48:20,528 --> 00:48:21,362 You? 473 00:48:21,445 --> 00:48:22,613 My goodness. 474 00:48:39,338 --> 00:48:40,338 Director Mun! 475 00:48:41,882 --> 00:48:43,175 Are you all right, Director? 476 00:48:44,760 --> 00:48:46,011 Yes, but… 477 00:48:46,887 --> 00:48:48,889 You arrived just in time, 478 00:48:48,973 --> 00:48:50,808 but what's with the siren? 479 00:48:52,226 --> 00:48:55,020 All the years I've lived have made me prefer simple solutions. 480 00:48:55,604 --> 00:48:56,604 "All the years"? 481 00:48:57,898 --> 00:48:59,483 I'm sorry for causing you trouble. 482 00:49:02,862 --> 00:49:03,862 No, don't… 483 00:49:06,031 --> 00:49:07,825 I'll make sure this never happens again. 484 00:49:09,410 --> 00:49:11,370 Don't do anything rash. 485 00:49:12,163 --> 00:49:13,497 I'll be handling this. 486 00:49:14,206 --> 00:49:16,959 No, I'll take care of it. Don't worry, sir. 487 00:49:17,668 --> 00:49:19,336 I'll handle it, all right? 488 00:49:19,420 --> 00:49:21,547 So you're his girlfriend? 489 00:49:25,551 --> 00:49:27,261 No, it's nothing like that. 490 00:49:27,928 --> 00:49:30,347 She's just an employee I work with. 491 00:49:30,431 --> 00:49:32,016 I'm sorry for being rude. 492 00:49:32,099 --> 00:49:33,809 I'm Ha Do-jin. 493 00:49:35,269 --> 00:49:38,397 Are you Mr. Ha's brother then? 494 00:49:38,481 --> 00:49:39,482 Yes, that's right. 495 00:49:39,565 --> 00:49:41,650 - Nice to meet you. - It's a pleasure. 496 00:49:42,693 --> 00:49:44,487 We're nothing like that. 497 00:49:45,070 --> 00:49:46,280 I just work with her. 498 00:49:47,114 --> 00:49:48,407 Stop denying it. 499 00:49:48,491 --> 00:49:51,577 Would you like to join us for dinner? 500 00:49:51,660 --> 00:49:52,953 I'd love to. 501 00:49:53,037 --> 00:49:54,330 - Shall we go? - All right. 502 00:49:55,873 --> 00:49:56,873 Do-jin. 503 00:50:06,842 --> 00:50:08,969 Have we met before? 504 00:50:11,013 --> 00:50:12,013 Oh, no! 505 00:50:12,431 --> 00:50:13,682 It's so dusty. 506 00:50:15,392 --> 00:50:17,061 JUNE 12, 1997 JANUARY 2, 1997 507 00:50:18,354 --> 00:50:20,189 How do you know about that, Ms. Ban? 508 00:50:27,071 --> 00:50:28,072 Ms. Yoon? 509 00:50:30,741 --> 00:50:31,741 Mr. Ha. 510 00:50:32,159 --> 00:50:33,285 Aren't you clocking out? 511 00:50:34,537 --> 00:50:35,955 Do you have to close up? 512 00:50:36,497 --> 00:50:37,497 Yes. 513 00:50:38,082 --> 00:50:40,334 It's also dangerous for you to be alone. 514 00:50:41,043 --> 00:50:42,043 You should go home. 515 00:50:43,128 --> 00:50:44,128 All right. 516 00:50:45,172 --> 00:50:46,172 Mr. Ha. 517 00:50:46,715 --> 00:50:49,069 You're indifferent on the surface but actually quite thoughtful, 518 00:50:49,093 --> 00:50:50,093 aren't you? 519 00:50:50,511 --> 00:50:52,304 What do you mean? 520 00:50:52,388 --> 00:50:54,431 I was told that considering your personality, 521 00:50:54,515 --> 00:50:56,016 you're showing a lot of interest. 522 00:50:56,600 --> 00:50:58,143 Who told you that nonsense? 523 00:50:58,727 --> 00:50:59,727 Ms. Ban did. 524 00:51:00,104 --> 00:51:02,982 She's a good judge of character and she's quick to pick up on things. 525 00:51:03,941 --> 00:51:06,360 She really has her nose in everything. 526 00:51:06,443 --> 00:51:07,443 What? 527 00:51:09,196 --> 00:51:10,948 Where else does she have her nose in? 528 00:51:12,116 --> 00:51:13,117 Here and there. 529 00:51:13,200 --> 00:51:14,660 Specifically where? 530 00:51:14,743 --> 00:51:16,537 Could you tell me more? 531 00:51:18,289 --> 00:51:19,289 Well, 532 00:51:19,331 --> 00:51:21,375 I don't like talking about other people. 533 00:51:29,341 --> 00:51:30,551 The thing is… 534 00:51:31,552 --> 00:51:33,971 I've been having a hard time because of Ms. Ban. 535 00:51:35,681 --> 00:51:37,349 What's wrong? 536 00:51:37,933 --> 00:51:39,226 I'm so confused 537 00:51:39,310 --> 00:51:41,937 because she feels like my sister. 538 00:51:42,771 --> 00:51:43,939 Your older sister? 539 00:51:46,817 --> 00:51:48,277 She keeps reminding me of Ju-won 540 00:51:49,069 --> 00:51:51,196 and it's driving me crazy. 541 00:51:52,698 --> 00:51:55,117 I did ask her a few questions because something felt fishy. 542 00:51:55,200 --> 00:51:56,910 And she said she had an ulterior motive. 543 00:51:58,621 --> 00:52:01,123 She had an ulterior motive? 544 00:52:09,089 --> 00:52:10,257 Eat up. 545 00:52:10,341 --> 00:52:12,217 Can we order more meat? 546 00:52:12,301 --> 00:52:14,845 We're celebrating your championship so eat as much as you want. 547 00:52:14,928 --> 00:52:17,056 - Can you handle the bill? - Just order more. 548 00:52:18,891 --> 00:52:19,892 Excuse me! 549 00:52:21,769 --> 00:52:22,769 Excuse me! 550 00:52:23,729 --> 00:52:24,647 They must be busy. 551 00:52:24,730 --> 00:52:25,730 I'll be back. 552 00:52:26,815 --> 00:52:27,815 Excuse me! 553 00:52:35,824 --> 00:52:37,826 Would you like to get some air? 554 00:52:38,952 --> 00:52:40,579 I'd love to. 555 00:52:46,960 --> 00:52:53,967 GARDEN CHARCOAL GRILLED RIBS 556 00:52:55,636 --> 00:52:56,929 It's so refreshing. 557 00:53:05,229 --> 00:53:06,647 Ms. Ban, 558 00:53:07,523 --> 00:53:09,283 why do you keep intervening without thinking? 559 00:53:10,484 --> 00:53:11,652 You could've gotten hurt. 560 00:53:12,736 --> 00:53:14,947 All I cared about was you. 561 00:53:17,574 --> 00:53:18,701 Don't do that again. 562 00:53:20,202 --> 00:53:22,079 I don't want anyone getting hurt 563 00:53:22,913 --> 00:53:23,913 because of me. 564 00:53:26,166 --> 00:53:28,627 Aren't you afraid of anything? 565 00:53:30,421 --> 00:53:31,922 I am afraid of something. 566 00:53:34,091 --> 00:53:35,509 What are you afraid of? 567 00:53:39,096 --> 00:53:40,097 I'm… 568 00:53:42,474 --> 00:53:43,976 afraid of you the most. 569 00:53:45,352 --> 00:53:46,520 Stop lying. 570 00:53:47,604 --> 00:53:49,022 The way I see it, 571 00:53:49,106 --> 00:53:50,733 you're not afraid of anything. 572 00:53:57,740 --> 00:53:58,949 Director Mun. 573 00:54:01,869 --> 00:54:04,621 Do you know how much you scare me when you call me like that? 574 00:54:05,247 --> 00:54:07,291 What part of that person did you like so much? 575 00:54:08,667 --> 00:54:10,252 Why are you asking me that? 576 00:54:10,961 --> 00:54:11,961 I was very young. 577 00:54:13,380 --> 00:54:14,965 Come on, tell me. 578 00:54:22,973 --> 00:54:24,683 Her eyes were very understanding 579 00:54:25,768 --> 00:54:26,935 and pretty. 580 00:54:31,565 --> 00:54:32,565 What about my eyes? 581 00:54:41,992 --> 00:54:43,243 Stop right there. 582 00:54:47,247 --> 00:54:48,247 Let's go in. 583 00:54:56,340 --> 00:54:58,300 YOON CHO-WON 584 00:54:59,301 --> 00:55:00,427 Yes, Ms. Yoon? 585 00:55:21,740 --> 00:55:24,076 What's going on with Cho-won? 586 00:55:39,091 --> 00:55:40,133 Ms. Yoon. 587 00:55:41,468 --> 00:55:43,512 Is something wrong? 588 00:55:51,103 --> 00:55:53,188 I never thought you'd be like this. 589 00:55:54,106 --> 00:55:55,774 I'm quite disappointed. 590 00:56:00,153 --> 00:56:02,573 What was your ulterior motive? 591 00:56:03,115 --> 00:56:06,285 Were you trying to find out about my sister through me? 592 00:56:08,287 --> 00:56:10,414 - What are you... - Ms. Ban. 593 00:56:11,164 --> 00:56:13,208 You said you had an ulterior motive. 594 00:56:14,334 --> 00:56:17,296 You pretended to be Ju-won to get to Seo-ha 595 00:56:17,379 --> 00:56:19,214 because she's his weakness! 596 00:56:20,632 --> 00:56:23,552 - What? - How could you use his pain 597 00:56:23,635 --> 00:56:25,721 to try to get with him? 598 00:56:26,597 --> 00:56:29,641 Was it part of your plan to be nice to me 599 00:56:30,726 --> 00:56:32,811 so you could find out about my sister? 600 00:56:33,645 --> 00:56:36,398 You saw what I was going through because of my sister! 601 00:56:36,481 --> 00:56:38,567 So how could you do that to me? 602 00:56:42,237 --> 00:56:43,655 Don't ever do that again. 603 00:56:44,531 --> 00:56:45,741 If you do, 604 00:56:45,824 --> 00:56:47,534 I'm going to make you pay. 605 00:56:49,244 --> 00:56:50,579 I called you to say that. 606 00:56:51,872 --> 00:56:52,872 I'm leaving now. 607 00:56:54,917 --> 00:56:55,917 Wait… 608 00:57:03,550 --> 00:57:04,550 Ms. Yoon. 609 00:57:05,928 --> 00:57:07,095 Ms. Yoon, wait. 610 00:57:08,221 --> 00:57:09,221 Let go. 611 00:57:11,767 --> 00:57:13,310 You left your bag. 612 00:57:14,686 --> 00:57:16,813 - I'll take you home. - No thanks. 613 00:57:18,106 --> 00:57:19,106 Unlike you, 614 00:57:20,400 --> 00:57:23,695 I don't play with people's emotions. 615 00:57:26,114 --> 00:57:27,114 To be honest, 616 00:57:27,866 --> 00:57:29,409 I even thought… 617 00:57:32,079 --> 00:57:34,706 you might be my sister. 618 00:57:39,419 --> 00:57:42,214 Why does a stranger feel so much like my sister? 619 00:57:46,218 --> 00:57:47,260 Why… 620 00:57:49,012 --> 00:57:51,348 does this person remind me of her? 621 00:57:51,932 --> 00:57:53,433 How in the world 622 00:57:53,517 --> 00:57:56,812 did she find my parent's place when I never told her the address? 623 00:57:57,604 --> 00:57:59,481 How did she know about my secret memories 624 00:57:59,564 --> 00:58:01,316 with my sister at the vacation house? 625 00:58:04,236 --> 00:58:05,779 Why did she stroke my head… 626 00:58:08,323 --> 00:58:10,409 with so much affection? 627 00:58:18,458 --> 00:58:19,626 None of it makes sense. 628 00:58:24,840 --> 00:58:26,425 But the thing is… 629 00:58:28,593 --> 00:58:29,845 it would all make sense 630 00:58:31,096 --> 00:58:33,181 if you were my sister. 631 00:58:36,059 --> 00:58:37,144 For me, 632 00:58:40,897 --> 00:58:42,190 whenever… 633 00:58:44,735 --> 00:58:46,862 you feel like my sister, 634 00:58:48,530 --> 00:58:49,530 I… 635 00:58:50,741 --> 00:58:51,742 I… 636 00:58:52,409 --> 00:58:53,785 I feel like I'm going mad. 637 00:58:55,537 --> 00:58:59,291 I get such a strange feeling. 638 00:58:59,875 --> 00:59:00,875 But at the same time, 639 00:59:01,668 --> 00:59:05,088 I also wished you really were my sister. 640 00:59:06,631 --> 00:59:08,884 So how could you do this to me? 641 00:59:10,844 --> 00:59:13,430 You're such an awful person. 642 00:59:14,681 --> 00:59:17,517 Why did you act like my sister? 643 00:59:23,732 --> 00:59:25,025 Cho-won, 644 00:59:26,026 --> 00:59:28,320 you haven't changed at all. 645 00:59:30,614 --> 00:59:32,616 You're making it hard for me. 646 00:59:35,911 --> 00:59:37,788 I might regret it. 647 00:59:37,871 --> 00:59:39,539 I definitely will regret it. 648 00:59:39,623 --> 00:59:42,542 I shouldn't even think about it. 649 00:59:46,296 --> 00:59:47,422 I know I shouldn't, but… 650 00:59:51,760 --> 00:59:52,760 Cho-won. 651 00:59:53,512 --> 00:59:54,596 Look at your sister. 652 00:59:57,891 --> 00:59:59,559 What did you say? 653 01:00:00,685 --> 01:00:01,685 Cho-won. 654 01:00:04,064 --> 01:00:05,064 I am… 655 01:00:07,150 --> 01:00:08,401 Yoon Ju-won. 656 01:00:17,035 --> 01:00:18,662 I remember my past lives. 657 01:00:20,747 --> 01:00:21,998 And in my past life, 658 01:00:24,584 --> 01:00:25,585 I was Yoon Ju-won. 659 01:00:52,821 --> 01:00:56,783 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 660 01:00:56,867 --> 01:00:58,410 What do you remember? 661 01:00:58,493 --> 01:01:00,162 You have a scar here, right? 662 01:01:00,245 --> 01:01:01,413 Do you believe in past lives? 663 01:01:01,496 --> 01:01:03,290 You sisters are so similar. 664 01:01:03,373 --> 01:01:05,417 In warfare, 665 01:01:05,500 --> 01:01:08,128 you need to behead your enemy's commander to be victorious. 666 01:01:09,004 --> 01:01:09,838 Mun Seo-ha. 667 01:01:09,921 --> 01:01:11,256 That was my work. 668 01:01:11,965 --> 01:01:14,342 I know who was behind it. 669 01:01:15,135 --> 01:01:16,678 That car accident you mentioned… 670 01:01:16,761 --> 01:01:18,346 I died in that crash. 671 01:01:18,930 --> 01:01:21,516 Did she really promise to come back when she's reborn? 672 01:01:21,600 --> 01:01:23,393 She's made contact with her previous life. 673 01:01:23,977 --> 01:01:25,270 She even revealed her identity. 674 01:01:25,854 --> 01:01:30,859 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 44052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.