Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
Tradotto da Domi Plan 9
2
00:00:06,677 --> 00:00:08,627
Robot Monster � stato girato
in quattro giorni
3
00:00:08,647 --> 00:00:10,647
con una spesa stimata di 16mila dollari.
4
00:00:10,667 --> 00:00:13,467
Questo restauro si � basato
sulle migliori copie a 35mmm.
5
00:00:15,586 --> 00:00:17,286
State per assistere a un
FILM IN 3D
6
00:00:17,306 --> 00:00:19,806
Vi preghiamo di regolare
i vostri "occhiali magici"
7
00:00:27,686 --> 00:00:29,336
POLVERE DI STELLE
NEI VOSTRI OCCHI
8
00:08:40,655 --> 00:08:41,724
Sono morta?
9
00:08:41,855 --> 00:08:42,970
Ti ho disintegrata!
10
00:08:43,055 --> 00:08:46,365
Bello, ora possiamo giocare alla famiglia?
Me l'hai promesso.
11
00:08:55,135 --> 00:08:59,128
Questi boschi sono pieni di uomini dello spazio.
Sono loro, oppure lo siamo noi. andiamo.
12
00:09:32,414 --> 00:09:34,094
Uomo dello spazio, devi morire!
13
00:09:34,094 --> 00:09:35,686
Hai detto qualcosa?
14
00:09:37,494 --> 00:09:38,847
Ha detto che dobbiamo morire.
15
00:09:39,094 --> 00:09:39,894
Oh, va bene... va bene
16
00:09:39,894 --> 00:09:43,364
Se insisti, ma...vieni qui.
17
00:09:46,614 --> 00:09:50,527
Non sarebbe pi� bello vivere
in pace con gli altri?
18
00:09:51,334 --> 00:09:54,007
OK, Io verr� da un pianeta amichevole.
19
00:09:54,374 --> 00:09:56,683
Bene! Ora possiamo giocare alla famiglia?
20
00:09:56,974 --> 00:10:00,410
No! Io sono amichevole,
ma devo ancora scoprire cosa fanno loro qui.
21
00:10:00,734 --> 00:10:03,334
Noi? noi siamo archeologi, ragazzo.
22
00:10:03,334 --> 00:10:06,093
Siamo gente che cerca di scoprire
come erano gli uomini
23
00:10:06,093 --> 00:10:08,323
tempo fa, prima ancora che sapessero
leggere e scrivere.
24
00:10:08,973 --> 00:10:10,893
E l'unico modo per scoprirlo
25
00:10:10,893 --> 00:10:12,884
� in un disegno come questo.
26
00:10:13,653 --> 00:10:16,733
Vedi, il nostro lavoro � rimuoverlo
con attenzione e portarlo al museo,
27
00:10:16,733 --> 00:10:18,132
cos� che la gente lo studi.
28
00:10:18,573 --> 00:10:20,370
Grande, siete scienziati?
29
00:10:20,973 --> 00:10:23,009
Sempre meglio che essere cowboys,
eh professore?
30
00:10:23,253 --> 00:10:24,242
Puoi scommetterci.
31
00:10:24,373 --> 00:10:26,284
E' un robot astronauta?
32
00:10:26,853 --> 00:10:30,084
Per quanto sappiamo, non c'erano
astronauti a quei tempi,
33
00:10:30,373 --> 00:10:31,772
e nemmeno i robots.
34
00:10:32,213 --> 00:10:35,569
Assomiglia a certa gente che ho incontrato
l'ultima volta su Plutone.
35
00:10:37,013 --> 00:10:38,446
Oh! come ti chiami, figliolo?
36
00:10:38,693 --> 00:10:39,648
Johnny!
37
00:10:40,493 --> 00:10:43,853
Oh oh, Johnny, sembra che tu ti sia allontanato
un p� troppo dalla tua orbita, non � cos�?
38
00:10:43,853 --> 00:10:44,683
Carla!
39
00:10:45,213 --> 00:10:46,965
Siamo qui, nelle caverna...
40
00:10:48,173 --> 00:10:49,492
...mia madre e mia sorella.
41
00:10:49,653 --> 00:10:51,962
- Scommetto che ti piace!
- Senza dubbio!
42
00:10:52,253 --> 00:10:53,606
Johnny, non � giusto!
43
00:10:54,093 --> 00:10:56,573
Voi bambini avete promesso di fare un riposino dopo pranzo
44
00:10:56,573 --> 00:10:58,723
Vi porto ad un picnic e voi scappate via!
45
00:10:59,053 --> 00:11:00,371
Spero che non vi abbiano dato problemi
46
00:11:00,532 --> 00:11:02,488
Affatto...Johnny,
47
00:11:03,012 --> 00:11:05,972
Al campeggio facevamo cos�,
e facevano il riposino dopo pranzo,
48
00:11:05,972 --> 00:11:07,485
fino ai 14 anni.
49
00:11:07,652 --> 00:11:09,005
- Davvero?
- Certo.
50
00:11:09,212 --> 00:11:13,364
- Ci sarete quando ritorner�?
- Se ci saremo, sarai il benvenuto fra noi.
51
00:11:14,012 --> 00:11:16,321
Andiamo, Andiamo, non perdiamo tempo.
52
00:11:31,380 --> 00:11:32,757
Mettiamoci qui, cara.
53
00:11:33,772 --> 00:11:36,081
Ecco qui. Prendi anche questo, tesoro.
54
00:11:36,812 --> 00:11:37,767
Bene.
55
00:11:40,852 --> 00:11:41,841
Vuoi prenderlo?
56
00:11:45,772 --> 00:11:48,286
Se pap� fosse ancora vivo,
scommetto che mi farebbe restare.
57
00:11:48,812 --> 00:11:50,131
Non penso che l'avrebbe fatto, John.
58
00:11:50,932 --> 00:11:53,844
Quando avremo un nuovo pap� a casa?
59
00:11:55,532 --> 00:11:57,203
Non lo so, tesoro, ti piacerebbe?
60
00:11:58,051 --> 00:12:00,167
Se sar� cos�, spero che lui sia
un grande scienziato
61
00:12:00,251 --> 00:12:02,765
uno che costruisce astronavi
e cose di questo tipo.
62
00:14:50,488 --> 00:14:54,242
Estensione Ro-man, X-J-2,
riferisco il rapporto alla guida Ro-man.
63
00:14:54,848 --> 00:14:55,803
Ti saluto.
64
00:14:56,488 --> 00:14:58,046
Sei in ritardo di quattordici minuti!
65
00:14:58,968 --> 00:15:01,038
La forza gravitazionale � pi� forte
delle previsioni,
66
00:15:01,488 --> 00:15:03,877
0.7652 pi� forte del nostro pianeta.
67
00:15:04,528 --> 00:15:06,120
Rapporto accettato!
68
00:15:07,008 --> 00:15:08,805
Ci sono altre notizie?
69
00:15:09,968 --> 00:15:13,244
Affermativo. Non � stata scoperta nessuna
forma di vita sulli altri pianeti.
70
00:15:13,768 --> 00:15:15,281
La terra � il nostro unico rivale.
71
00:15:15,768 --> 00:15:17,201
Capo, Grandezza
72
00:15:17,608 --> 00:15:21,362
L'U-mano conosce l'uso dell0'energia atomica,
ma non ha imparato a controllare i raggi cosmici.
73
00:15:21,688 --> 00:15:24,600
Dovunque ho puntato il raggio
Calcinator, si sono polverizzati.
74
00:15:25,088 --> 00:15:28,398
All'inizio gli stupidi hanno pensato che provenisse
da un'altra delle loro nazioni.
75
00:15:28,888 --> 00:15:31,607
Hanno iniziato a distruggersi
l'un l'altro con le bombe a idrogeno.
76
00:15:33,368 --> 00:15:36,448
Mi sono presentato personalmente per evitare che distruggessero le loro citt�,
77
00:15:36,448 --> 00:15:38,564
Per far divertire
la nostra gente.
78
00:15:41,167 --> 00:15:43,283
Pi� tardi, si sono alleati contro di me.
79
00:15:43,367 --> 00:15:45,835
Con la resistenza hanno dimostrato
di avere un p� di intelligenza,
80
00:15:46,007 --> 00:15:49,716
Ma sono morti tutti lo stesso.
Ora la nostra gente ha la strada spianata.
81
00:15:50,247 --> 00:15:52,283
Voglio fatti non parole!
82
00:15:53,247 --> 00:15:57,001
Fatto A: la mia pulsazione �
stata ridotta a +00.
83
00:15:58,207 --> 00:16:00,198
Rifiutato! Errore!
84
00:16:01,087 --> 00:16:03,965
Errore? ma Grande Guida,
Lo ha approvato?
85
00:16:04,607 --> 00:16:06,962
Il mio energitizzatore ha esaminato ogni centimetro qudrato.
86
00:16:07,367 --> 00:16:09,801
Non esiste forma di vita lepidoptera.
87
00:16:09,927 --> 00:16:11,599
Il mio computer � pi� preciso.
88
00:16:12,127 --> 00:16:15,563
Nella 22sima categoria,
c'� un errore di sedici miliardi.
89
00:16:16,287 --> 00:16:18,198
La Grande Guida non sbaglia mai.
90
00:16:18,607 --> 00:16:21,485
Ci sono forse,
otto persone sulla terra?
91
00:16:21,847 --> 00:16:24,042
Non forse.. precisamente.
92
00:16:24,367 --> 00:16:27,439
Cercali e distruggili!
Poi ritorna qui.
93
00:17:24,126 --> 00:17:25,115
Hey p�!
94
00:17:31,085 --> 00:17:32,037
P�.
95
00:17:33,365 --> 00:17:35,162
Shh! Martha, E' tutto apposto! E' qui!
96
00:17:36,125 --> 00:17:37,165
P�, sapere cosa?
97
00:17:37,165 --> 00:17:38,883
Ti meriti una bella lezione,
98
00:17:39,245 --> 00:17:42,962
Te l'abbiamo detto, non devi mai, mai. mai,
mai andare fuori da questa recinzione,
99
00:17:43,145 --> 00:17:43,673
Senza il nostro permesso?
100
00:17:43,965 --> 00:17:47,321
Martha, arrabbiarsi non impedisce che ritorni a farlo.
101
00:17:48,165 --> 00:17:49,757
Dobbiamo dirgli il perch�.
102
00:17:50,885 --> 00:17:53,274
Tu sai quali terribili cose
sono accadute
103
00:17:53,805 --> 00:17:55,761
Da quando Ro-man � sbarcato
sulla terra.
104
00:17:55,925 --> 00:17:59,998
La sola ragione per cui siamo ancora vivi
� dovuta al fatto che io e tua sorella
105
00:18:00,525 --> 00:18:04,803
siamo riusciti a trovare un modo per
sitogliere i raggi mortali dalla nostra casa.
106
00:18:05,725 --> 00:18:08,285
Lui non riesce a vederci,
lui non riesce a sentirci
107
00:18:08,285 --> 00:18:10,958
Ma d� una sola parola fuori dalla barriera,
108
00:18:11,525 --> 00:18:13,322
e sapr� subito dove siamo.
109
00:18:13,765 --> 00:18:15,605
Hai capito, Johnny?
110
00:18:15,605 --> 00:18:17,516
- Ma io l'ho visto!
- Chi?
111
00:18:18,045 --> 00:18:20,718
Ro-man, � in una caverna
in fondo alla gola.
112
00:18:21,125 --> 00:18:23,845
- Ci ha trovato!
- Non ancora, altrimenti saremmo
gi� morti.
113
00:18:23,845 --> 00:18:24,561
Sei sicuro?
114
00:18:24,765 --> 00:18:28,234
Io ero nella grotta, stavo disegnando
la sua immagine, quella che abbiamo visto nello schermo.
115
00:18:28,404 --> 00:18:29,803
Perch� l'hai fatto, Johnny?
116
00:18:30,044 --> 00:18:33,798
Perch� nel caso la razza umana dovesse scomparire,
avremo lasciato un ricordo di cosa � accaduto.
117
00:18:34,044 --> 00:18:35,079
Continua, continua!
118
00:18:35,404 --> 00:18:37,793
Ho sentito che stava arrivando, e mi sono nascosto giusto in tempo.
119
00:18:38,204 --> 00:18:40,164
Mi ha guardato come se l� dentro fosse casa sua.
120
00:18:40,164 --> 00:18:42,041
Ma perch� qui, perch� cos� vicino?
121
00:18:42,644 --> 00:18:44,316
Forse possiamo ucciderlo, huh, pop?
122
00:18:44,924 --> 00:18:45,834
No, Johnny.
123
00:18:46,284 --> 00:18:49,401
Ci hanno provato le armi di
tutto il mondo e hanno fallito.
124
00:18:50,044 --> 00:18:53,673
Abbiamo provato di tutto, ma lui sembra indistruttibile.
125
00:18:54,164 --> 00:18:56,598
A meno che...non troviamo il suo punto debole.
126
00:18:57,284 --> 00:18:59,115
Posso avere un p� d'acqua, Mamma?
127
00:18:59,444 --> 00:19:00,240
S�, tesoro.
128
00:19:01,004 --> 00:19:02,153
Ma perch� qui?,
129
00:19:02,324 --> 00:19:03,279
Perch� qui?
130
00:19:07,204 --> 00:19:09,354
Forse noi siamo le ultime persone
sulla terra, pap�.
131
00:19:09,644 --> 00:19:11,123
Lui ha avvertito la nostra presenza.
132
00:19:11,444 --> 00:19:14,197
E continua i suoi calcoli di pi�, sempre di pi�.
133
00:19:14,804 --> 00:19:16,078
Non ci credo.
134
00:19:16,724 --> 00:19:19,684
Sono sicuro che ci sono ancora molti scienziati
135
00:19:19,684 --> 00:19:23,039
che dispongono di un modo
per ostacolare la nostra scoperta.
136
00:19:24,083 --> 00:19:26,074
E se solo tu puoi trovare un modo,
137
00:19:26,483 --> 00:19:30,158
un qualsiasi modo per comunicare con gli altri.
138
00:19:30,643 --> 00:19:32,952
Credi che ci sia ancora qualcuno
nella
piattaforma spaziale?
139
00:19:33,523 --> 00:19:35,514
Ro-man non l'ha ancora distrutta.
140
00:19:36,363 --> 00:19:37,352
Gi�...
141
00:19:40,123 --> 00:19:41,192
Pu� essere.
142
00:19:41,283 --> 00:19:43,592
Se solo trovassimo un modo per
comunicare con loro...
143
00:19:44,843 --> 00:19:47,763
Ma perch� noi dovremo aver successo
dove tutti gli altri hanno fallito?
144
00:19:47,763 --> 00:19:49,481
Non dire cos�, caro.
145
00:19:56,803 --> 00:19:58,031
Forse sono loro!
146
00:19:58,523 --> 00:20:00,991
Forse stanno arrivando
attraverso la piattaforma spaziale!
147
00:20:04,803 --> 00:20:06,839
U-mani, ascoltatemi!
148
00:20:09,163 --> 00:20:12,360
A causa di un errore di calcolo ci sono sfuggiti alcuni di voi!
149
00:20:12,923 --> 00:20:15,835
Siete sfuggiti alla distruzione
perch� non sapevamo della vostra esistenza!
150
00:20:16,763 --> 00:20:18,593
Ma ora vi ho visti!
151
00:20:18,722 --> 00:20:21,156
Ho visto che cinque di voi
non sono stati distrutti!
152
00:20:21,922 --> 00:20:24,755
Consegnatevi, e prometto
di concedervi una morte indolore!
153
00:20:26,042 --> 00:20:29,637
Solo cinque sono scappati? Ma � incredibile!
154
00:20:31,282 --> 00:20:33,557
Significa che anche Roy � morto!
155
00:20:33,802 --> 00:20:36,953
Scommetto che Alice sar� felice,
litigavano sempre!
156
00:20:37,242 --> 00:20:40,757
Non dire cos�, Johnny.
Roy era un grande scienziato.
157
00:20:41,162 --> 00:20:43,881
Non gli ho mai dato il siero.
158
00:20:44,562 --> 00:20:48,111
Il guaio era che lui non voleva
ammettere che io ero brava in quello che facevo.
159
00:20:48,602 --> 00:20:52,834
Chiunque sappia riparare lo schermo
va pi� che bene.
160
00:20:54,562 --> 00:20:56,234
Oh...tranquilla, tranquilla.
161
00:20:57,082 --> 00:20:58,276
Mi dispiace.
162
00:20:59,082 --> 00:21:01,915
Sembra sciocco dopo tutte le terribili cose che sono accadute.
163
00:21:02,402 --> 00:21:04,962
dispiacersi cos� tanto per una persona cos�
...miserabile...
164
00:21:06,122 --> 00:21:09,353
egoista, incorregibile!
165
00:21:11,202 --> 00:21:12,555
Oh, Roy!
166
00:21:16,361 --> 00:21:18,591
Volete sapere cosa � successo
a tutti i vostri compagni?
167
00:21:19,161 --> 00:21:20,071
Guardate!
168
00:21:47,081 --> 00:21:49,959
Il mio Calcinator ha distrutto anche le vostre ultimi legioni,
169
00:21:50,521 --> 00:21:53,160
e i vostri scienziati nascosti loro
remotissimi rifugi.
170
00:22:05,681 --> 00:22:07,399
Tutti eccetto voi.
171
00:22:08,521 --> 00:22:10,317
Nessuno sfugge a me.
172
00:22:11,560 --> 00:22:14,199
Molto bene, rifar� i calcoli...
173
00:22:15,240 --> 00:22:18,118
La vostra morta sar� indescrivibile!
174
00:22:19,440 --> 00:22:22,034
Stupidi U-mani, non esiste via di fuga!
175
00:22:36,160 --> 00:22:37,878
Forse dovremo parlare con lui,
176
00:22:38,480 --> 00:22:40,471
provare a organizzare una tregua,
a fare la pace!
177
00:22:41,800 --> 00:22:44,840
Vuole fare subito il rilievo della nostra posizione.
178
00:22:44,840 --> 00:22:47,798
Se Ro-man vuole noi, deve contarci.
179
00:24:10,958 --> 00:24:12,550
Hai corretto l'errore?
180
00:24:13,158 --> 00:24:14,876
Necessito di un consiglio, Grandezza.
181
00:24:15,238 --> 00:24:17,798
Per la prima volta in vita mia,
non sono sicuro.
182
00:24:18,638 --> 00:24:21,152
Stai parlando come un U-mano,
non come un Ro-man.
183
00:24:21,518 --> 00:24:23,315
Risci a verificare l'evento?
184
00:24:24,118 --> 00:24:26,507
Ho aggiunto il mio LPI
al revisore dello schermo,
185
00:24:26,878 --> 00:24:28,675
e ne ho scoperti ciqnue.
186
00:24:30,998 --> 00:24:32,477
Errore, errore!
187
00:24:33,158 --> 00:24:34,273
Sono in otto!
188
00:24:34,638 --> 00:24:36,629
Mi sono sfuggiti altri tre.
189
00:24:37,278 --> 00:24:40,238
Anche loro sono sfuggiti al raggio.
190
00:24:40,238 --> 00:24:42,229
E' possibile che abbiamo un
potere contrario?
191
00:24:43,598 --> 00:24:45,198
E se ce l'avessero?
192
00:24:45,198 --> 00:24:48,315
Riduci, correggi, elimina l'errore!
193
00:24:48,878 --> 00:24:50,231
Non � questa la legge?
194
00:24:50,398 --> 00:24:53,151
Li trover�, Grandezza.
Si fidi di me!
195
00:24:53,518 --> 00:24:56,988
E se il raggio C fallir�,
gli attaccher� fisicamente.
196
00:24:58,037 --> 00:25:00,187
Il pianeta Terra potrebbe rivoltarsi
un'altra volta,
197
00:25:00,637 --> 00:25:02,468
devi assolutamente riuscirci,
198
00:25:02,957 --> 00:25:05,425
o ti condanner� per il tuo fallimento
199
00:25:46,877 --> 00:25:47,992
Shhh! Potrebbe essere Ro-man!
200
00:25:48,277 --> 00:25:49,995
Se le armi atomiche non possono fermarlo...
201
00:25:50,997 --> 00:25:53,556
Non � per lui...� per noi.
202
00:25:57,676 --> 00:25:59,075
Heil�, c'� qualcuno in casa?
203
00:25:59,196 --> 00:26:01,266
- E' Roy!
- Hey!
- E' vivo!
204
00:26:04,076 --> 00:26:05,953
Sapete chi c'� nella caverna in fondo
alla gola?
205
00:26:06,196 --> 00:26:07,470
Ro-man!
206
00:26:07,756 --> 00:26:09,756
Allora.. Io, io ero vicino a lui come lo sono
in questo momento con voi!
207
00:26:09,756 --> 00:26:10,745
Anch'io!
208
00:26:11,116 --> 00:26:13,152
Ma lui non sapeva che io ero l�!
Sapete perch�?
209
00:26:13,396 --> 00:26:16,468
- Forse non ti aveva visto.
- Ora so di essere nella casa giusta.
210
00:26:16,556 --> 00:26:19,787
S�, appena un momento fa, lei
stava piangendo perch� eri morto!
211
00:26:20,956 --> 00:26:23,914
Ha ha ha,non devi sprecare lacrime per me, dolcezza, ho avuto una vita bellissima.
212
00:26:24,516 --> 00:26:26,996
Ro-man ci ha parlato attraverso lo schermo.
213
00:26:26,996 --> 00:26:30,033
Ha detto che noi siamo le ultime cinque persone sulla terra.
214
00:26:30,436 --> 00:26:33,109
Stava mentendo, o ci sono altre persone?
215
00:26:33,196 --> 00:26:34,993
Altre due, Jason e McCloud.
216
00:26:35,396 --> 00:26:37,751
Ma perch� loro?
Non ha senso.
217
00:26:38,036 --> 00:26:39,151
Oh, Dici? Guarda,
218
00:26:39,596 --> 00:26:42,676
Il professore ha trascorso tutta la sua vita
cercando di scoprire il siero,
219
00:26:42,676 --> 00:26:46,156
un vaccino che curer� tutte le malattie, anche i semplici raffredori,
220
00:26:46,156 --> 00:26:48,491
e grazie alla saggia scelta del suo assistente,
221
00:26:48,596 --> 00:26:50,520
� riuscito a raggiungere il suo obbiettivo,
222
00:26:50,675 --> 00:26:53,587
e quindi, su chi ha fatto le prime
iniezioni per l'esperimento?
223
00:26:54,115 --> 00:26:57,107
Su s� stesso, la sua famiglia, me,
Jason e McCloud.
224
00:26:57,875 --> 00:27:02,835
Ora sappiamo anche che Il grande antibiotico � in grado anche di immunizzare al raggio della morte di Ro-man.
225
00:27:02,835 --> 00:27:06,464
E' stata la barricata elettronica
intorno alla casa!
226
00:27:06,995 --> 00:27:09,755
gi�, forse ci ha aiutato affinch� Ro-man non ci trovasse e distruggesse tutto...
227
00:27:09,755 --> 00:27:10,635
...questo � niente!
228
00:27:10,635 --> 00:27:14,230
...ma contro il raggio della morte
non ha nessun potere. No, il siero �
l'unica soluzione.
229
00:27:14,635 --> 00:27:16,595
Hai trovato altro nel laboratorio?
230
00:27:16,595 --> 00:27:19,348
- Era pieno! Ma non ho potuto prendere niente.
- Perch�?
231
00:27:19,595 --> 00:27:23,270
Ce ne serviva abbastanza per mandare per
il razzo sulla piattaforma spaziale,
232
00:27:23,395 --> 00:27:26,865
non c'era abbastanza siero per immunizzare l'equipaggio.
233
00:27:27,035 --> 00:27:28,388
L'equipaggio sa che stai arrivando?
234
00:27:28,595 --> 00:27:31,189
Come hai potuto avvisarli senza che
Ro-man lo sapesse?
235
00:27:31,315 --> 00:27:32,987
Loro sanno cosa sta succedendo qui...
236
00:27:33,235 --> 00:27:36,193
loro capiranno che � Ro-man and
e distruggeranno l'astronave.
237
00:27:36,635 --> 00:27:39,103
Dobbiamo riuscire a contattare la piattaforma,
solo questo.
238
00:27:39,715 --> 00:27:41,626
Jason and McCloud arriveranno fra due giorni.
239
00:27:42,155 --> 00:27:44,589
A piedi, it would take me longer
than that to get back there.
240
00:27:46,194 --> 00:27:48,754
Dobbiamo controllare i circuiti dello schermo,
241
00:27:48,874 --> 00:27:51,308
cos� che possiamo dire a Ro-man
diritirarsi.
242
00:27:51,834 --> 00:27:54,587
Ma non � un lavoro troppo complicato
da fare in due giorni?
243
00:27:55,114 --> 00:27:57,150
Beh, almeno proviamoci.
244
00:27:58,034 --> 00:28:00,634
Se solo avessi un assistente decente,
che possa ricevere ordini,
245
00:28:00,634 --> 00:28:02,834
invece di volere sempre essere il capo!
246
00:28:02,834 --> 00:28:06,622
Io sarei prepotente? Sei cos� prepotente you ought
to be milked before you come home at night!
247
00:28:06,834 --> 00:28:09,951
- Bambini, Bambini!
- Tutto sistemato, mi dispiace, mi dispiace, Professore.
248
00:28:10,194 --> 00:28:12,754
OK, capo, da dove inizio?
249
00:28:16,914 --> 00:28:20,111
- Non dovresti annodarlo?
- Roy, vuoi smettere di discutere?
250
00:28:20,874 --> 00:28:21,874
Sai una cosa?
251
00:28:21,874 --> 00:28:26,152
Sei troppo bella per essere piccola,
o troppo piccola per essere bella.
252
00:28:27,034 --> 00:28:28,945
Su questo siamo d'accordo.
253
00:28:29,154 --> 00:28:32,510
Ma ora abbiamo da fare.
Possiamo giocare dopo.
254
00:28:35,434 --> 00:28:38,434
- Roy, che ora �?
- le quattro e trenta.
255
00:28:38,434 --> 00:28:41,027
Di che giorno, Roy?
Non ricordo il giorno!
256
00:28:41,993 --> 00:28:43,870
Sono stanchissima.
257
00:28:46,313 --> 00:28:48,429
Ecco...
258
00:28:50,633 --> 00:28:53,022
Oh Roy, non finiremo mai!
259
00:28:56,273 --> 00:28:58,309
Non riesco pi� a controllare le mie mani!
260
00:28:58,393 --> 00:29:00,304
- Riposati un p�.
- Oh, non ci riusciremo!
261
00:29:00,633 --> 00:29:03,625
Roy ha ragione...dovresti riposare un p�.
262
00:29:04,233 --> 00:29:06,701
Jiminy, � da due giorni che stai l�!
263
00:29:07,073 --> 00:29:09,348
Oh, non possono metterci cos� tanto!
264
00:29:09,793 --> 00:29:12,313
L'astronave deve essere partita all'alba.
265
00:29:12,313 --> 00:29:13,951
Adesso dovrebbero essere in viaggio, o...
266
00:29:14,273 --> 00:29:16,867
Ho fallito.
Mi dispiace, pap�.
267
00:29:16,938 --> 00:29:20,605
Fallito? Hai realizzato cose che ritenevi impossibili,
Puoi farlo ancora!
268
00:29:20,628 --> 00:29:21,672
Non ci riesco!
269
00:29:39,312 --> 00:29:40,506
U-mani!
270
00:29:42,952 --> 00:29:45,022
Ieri ho contato cinque di voi!
271
00:29:45,432 --> 00:29:46,706
E ora ne ho trovati sei.
272
00:29:48,032 --> 00:29:50,262
Ancora non sa di
Jason e McCloud!
273
00:29:51,432 --> 00:29:52,706
Ce ne sono otto di voi,
274
00:29:52,992 --> 00:29:56,109
La guida Ro-man ha capito tutto e mi ha fatto vedere,
275
00:29:56,792 --> 00:29:58,987
che altri due si sono nascosti,
276
00:29:59,392 --> 00:30:02,543
Si sono nascosti in un astronave e ho rilevato la loro presenza.
277
00:30:02,952 --> 00:30:04,431
Guardate, U-mani!
278
00:30:19,312 --> 00:30:21,542
Si dirigono alla piattaforma spaziale,
279
00:30:21,912 --> 00:30:25,951
che la nostra guida Ro-man ha risparmiato
affinch� potesse essere utile per i nostri
280
00:30:26,232 --> 00:30:27,984
Quando arriveranno sulla terra.
281
00:30:32,911 --> 00:30:34,105
La piattaforma spaziale!
282
00:30:36,591 --> 00:30:39,025
Ora distruggeremo anche quella.
283
00:30:47,351 --> 00:30:48,466
Attenzione!
284
00:30:49,511 --> 00:30:51,820
Dieci, Nove, Otto...
285
00:30:53,071 --> 00:30:55,710
La Grande Guida in persona ha sparato
il raggio cosmico
286
00:30:56,431 --> 00:30:58,183
Ha atomizzato il razzo...
287
00:30:59,831 --> 00:31:01,423
La piattaforma spaziale...
288
00:31:11,151 --> 00:31:13,107
U-mani sette e otto, eliminati!
289
00:31:17,791 --> 00:31:20,510
E ora siete di due miliardi siete rimasti in sei.
290
00:31:23,711 --> 00:31:25,702
Calcolo le vostre probabilit� di sopravvivenza...
291
00:31:26,271 --> 00:31:29,865
Negative. Negative. Negative.
292
00:31:32,110 --> 00:31:35,068
Potete scegliere di arrendervi e subire una morte indolore,
293
00:31:35,190 --> 00:31:37,420
o le atrocit� di una morte per la resistenza?
294
00:31:37,590 --> 00:31:39,182
Consegantevi!
295
00:31:40,510 --> 00:31:43,707
Fra una delle vostre ore, verr� a trovarvi.
296
00:31:46,630 --> 00:31:48,507
E' l'ultimo avvertimento!
297
00:31:58,110 --> 00:32:00,749
Mamma, perch� a lui non piacciono le persone?
298
00:32:03,110 --> 00:32:04,589
Non lo so, tesoro...
299
00:32:05,390 --> 00:32:07,267
forse se riuscissimo a parlare con lui...
300
00:32:09,350 --> 00:32:11,261
meglio che vai a riposare anche tu.
301
00:32:13,070 --> 00:32:15,345
George, non possiamo continuare cos�!
302
00:32:15,710 --> 00:32:17,189
Il nostro cibo � gi� finito.
303
00:32:17,430 --> 00:32:20,110
Cos'altro possiamo fare?
Suicidarci,
304
00:32:20,110 --> 00:32:23,466
o consegnare a Ro-man gli ultimi sopravvisuti sulla terrra?
305
00:32:24,070 --> 00:32:27,589
George, parla con lui, falli vedere che non vogliamo fargli male...
306
00:32:27,589 --> 00:32:28,704
..forse pu� lasciarci vivere.
307
00:32:29,709 --> 00:32:32,269
Se Alice riesce a riparare lo schermo,
308
00:32:32,429 --> 00:32:35,546
potresti parlare alla piattaforma
senza che Ro-man scopra la nostra presenza,
309
00:32:35,909 --> 00:32:40,187
- Perch� non puoi parlargli direttamente?
- Posso, certo che posso.
310
00:32:40,509 --> 00:32:43,626
Alice � da poco andata a dormire, vado anch'io.
311
00:32:48,789 --> 00:32:49,904
Non cos�!
312
00:32:50,949 --> 00:32:54,066
Alice, guarda. Devi semplicente
unire questi due fili.
313
00:32:54,749 --> 00:32:56,102
Ecco qui, lasciami fare.
314
00:33:22,508 --> 00:33:24,339
Ro-man, Ro-man!
315
00:33:25,228 --> 00:33:27,537
Ci vedi dal tuo schermo?
316
00:33:28,428 --> 00:33:30,623
S�, uomo della Terra, ti vedo.
317
00:33:31,188 --> 00:33:35,306
Questo significa una sola cosa:
hai deciso di prendere la via pi� facile.
318
00:33:35,788 --> 00:33:39,337
No, Ro-man. Noi continueremo la nostra resistenza.
319
00:33:39,508 --> 00:33:42,625
e continueremo finch� sar� necessario.
320
00:33:43,468 --> 00:33:47,620
Se stai cercando di localizzarci
stai solo perdendo tempo.
321
00:33:48,228 --> 00:33:49,980
Nessuno sfugge a me!
322
00:33:50,348 --> 00:33:52,987
Ho trovato un modo per sbarazzarmi di tutti gli U-mani...
323
00:33:53,748 --> 00:33:54,976
del pianeta Terra!
324
00:33:55,668 --> 00:33:56,703
No!
325
00:33:58,148 --> 00:34:01,936
Noi umani non concederemo la nostra terra.
326
00:34:02,508 --> 00:34:05,181
Ma lasciami dire un'altra cosa.
327
00:34:06,228 --> 00:34:08,298
Cosa ti fa paura di noi?
328
00:34:12,148 --> 00:34:16,026
Ti faccio vedere le sei persone che intendi distruggere.
329
00:34:17,187 --> 00:34:19,417
Iniziamo con mia moglie Marta.
330
00:34:20,427 --> 00:34:22,861
E' la mia compagna da 23 anni.
331
00:34:23,427 --> 00:34:26,100
Cosa c'� da temere da una donna?
332
00:34:26,827 --> 00:34:29,660
Le donne U-mane
sono i portatori della vita U-mana!
333
00:34:30,347 --> 00:34:32,577
Questa sar� la fine della vostra razza!
334
00:34:33,107 --> 00:34:35,541
O i mie bambini...
Alice.
335
00:34:36,707 --> 00:34:39,619
No. Ho una missione da compiere.
336
00:34:40,587 --> 00:34:41,576
Carla.
337
00:34:43,067 --> 00:34:45,501
Sono stato creato per non avere emozioni.
338
00:34:46,107 --> 00:34:47,176
e Johnny.
339
00:34:49,627 --> 00:34:51,299
Il ragazzo � impertinente!
340
00:34:51,587 --> 00:34:54,704
O � nel codice della vostra gente?
341
00:34:55,267 --> 00:34:57,576
perch� i bambini dovrebbero essere uccisi?
342
00:34:58,107 --> 00:34:59,938
Perch� tu non sei come la mia gente.
343
00:35:00,307 --> 00:35:02,263
Siete dei barbari selvaggi,
344
00:35:02,467 --> 00:35:04,378
non Ro-man, animali!
345
00:35:05,307 --> 00:35:07,457
Guarda il mio assistente, Roy
346
00:35:07,747 --> 00:35:09,863
lui ha sviluppato il siero insieme a me,
347
00:35:10,147 --> 00:35:13,297
che ha voluto eliminare le malattie della
mia gente.
348
00:35:14,146 --> 00:35:15,340
Aspetta.
349
00:35:18,666 --> 00:35:21,783
C'� qualcosa che non ho capito.
350
00:35:21,946 --> 00:35:24,585
Ma voglio vedere di nuovo la ragazza chiamata A-lice.
351
00:35:26,386 --> 00:35:27,978
Noi vogliamo la pace, Ro-man.
352
00:35:28,426 --> 00:35:30,223
Ma la pace ottenuta con onore.
353
00:35:31,106 --> 00:35:34,018
Parler� con la ragazza.
Questo non fa parte del piano,
354
00:35:34,306 --> 00:35:37,776
Devo ancora verificare tutto,
Ma sento che lei lo capir�.
355
00:35:38,426 --> 00:35:39,222
No!
356
00:35:40,546 --> 00:35:42,616
Sono il capo di questa famiglia.
357
00:35:42,946 --> 00:35:44,379
Devi parlare con me!
358
00:35:44,866 --> 00:35:46,185
Calcolo, U-man!
359
00:35:46,586 --> 00:35:50,579
Se io incontrassi la ragazza, forse potrei integrarti nel piano !
360
00:35:51,346 --> 00:35:52,859
Non � un fatto,
361
00:35:53,146 --> 00:35:55,137
ma � quello che voi chiamate... speranza!
362
00:35:55,346 --> 00:35:57,814
Dimmi il posto, Ro-man...
Io ci sar�!
363
00:35:58,826 --> 00:36:00,305
Non hai capito...
364
00:36:00,466 --> 00:36:04,061
E' l'unica chiamata A-lice che voglio vedere.
365
00:36:05,186 --> 00:36:07,983
Eccomi, Ro-man.
Dove dobbiamo incontrarci?
366
00:36:08,345 --> 00:36:11,143
Sai dov'� la zona dove c'� il bivio fra i due fiumi prosciugati?
367
00:36:11,785 --> 00:36:15,141
L� ci sono delle rovine.
Ti incontrer� fra un ora.
368
00:36:15,345 --> 00:36:18,018
- Ma dovrai essere...sola.
- Ci sar�.
369
00:36:25,265 --> 00:36:27,221
Non lo sarai.
Sei impazzita?
370
00:36:27,385 --> 00:36:30,616
- Abbiamo giocato tutte le carte che avevamo, perch� non quest'ultima?
- Ti rendi conto di cosa fai?
371
00:36:30,705 --> 00:36:34,300
Se c'� una probabilit� devo provare
a trovare un accordo, sono l'unica che deve andare.
372
00:36:34,625 --> 00:36:37,093
Alice ha un appuntamento con Ro-man?
373
00:36:37,345 --> 00:36:40,417
Questa � pazzia, Alice!
Roy, dilli qualcosa!
374
00:36:41,265 --> 00:36:44,185
So di non far parte della famiglia,
Alice, ma tuo padre ha ragione.
375
00:36:44,185 --> 00:36:47,018
Vuoi dire che ci sono cose che una bella ragazza non pu� fare, vero?
376
00:36:47,105 --> 00:36:51,383
Se significa che se l'uomo ha passato milioni di anni
per uscire dal mare e affrontando la melma,
377
00:36:51,545 --> 00:36:56,345
combattere i venti per stare eretto, pensare e conquistare la natura,
378
00:36:56,345 --> 00:36:59,257
e deve estinguersi a causa di un padre rimbambito
e da un pretendente geloso?
379
00:36:59,465 --> 00:37:03,582
Io credo che nessun essere umano
deve umiliarsi per sopravvivere.
380
00:37:03,784 --> 00:37:07,743
Preferite ritirarvi,
non � cos�? Non servir� a niente.
381
00:37:07,864 --> 00:37:11,459
Non riuscite a vedere di essere degli idioti sentimentalisti,
Non riuscite mai a distaccarvi da queste cose??
382
00:37:11,584 --> 00:37:14,257
Questa � un qualit� per gli esseri umani.
383
00:37:14,384 --> 00:37:17,501
L'unica cosa che ci rende davvero di versi da Ro-man.
384
00:37:17,624 --> 00:37:19,704
La differenza che cerchiamo di preservare.
385
00:37:19,704 --> 00:37:22,776
Bel discorso...
ma credo che bisogna subito intervenire.
386
00:37:25,104 --> 00:37:26,224
- togliti.
- Non ci andrai.
387
00:37:26,224 --> 00:37:28,897
- Ho detto togliti!
- E io ho detto che non ci andrai!
388
00:38:26,343 --> 00:38:29,016
Johnny! Johnny!
389
00:38:31,303 --> 00:38:33,817
- Johnny se n'� andato!
- Non penserai che sia andato � fuori?
390
00:38:34,143 --> 00:38:36,743
Oh, quello stupido ragazzino prover� di tutto!
391
00:38:36,743 --> 00:38:38,301
Che famiglia che ho!
392
00:38:38,503 --> 00:38:40,061
Non voglio fare niente!
393
00:38:40,303 --> 00:38:44,262
Johnny si � allontanato dalla recinzione.
Ha intenzione di trovare Ro-man.
394
00:38:44,463 --> 00:38:45,657
Dobbiamo fermarlo.
395
00:38:45,743 --> 00:38:48,052
Non si preoccupi, Professore.
Alice ed io andremo a cercarlo.
396
00:38:48,223 --> 00:38:50,532
Certo, verr�, ma non continuare pi�
parlarmi!
397
00:38:50,823 --> 00:38:54,782
Fai attenzione a Ro-man!
Quando Johnny ritorner�, lancer� un segnalatore.
398
00:38:55,062 --> 00:38:56,131
Ve bene.
399
00:39:47,222 --> 00:39:48,940
Cosa fai qui, ragazzo?
400
00:39:49,902 --> 00:39:51,653
Mia sorella non verr�.
401
00:39:52,181 --> 00:39:53,660
Ti ha mandato lei?
402
00:39:54,181 --> 00:39:57,935
Sono venuto per mia scelta.
Voglio sapere cosa hai contro di me.
403
00:39:58,701 --> 00:40:01,898
Sei un U-mano. La tua gente � intelligente.
404
00:40:02,181 --> 00:40:04,901
E non possiamo aspettare fino al momento in cui ci attaccherete.
405
00:40:04,901 --> 00:40:06,901
Per questo vi abbiamo attaccati per primi.
406
00:40:06,901 --> 00:40:10,735
Penso solo che tu sia un grande bullo,
Te la prendi con quelli pi� piccoli di te.
407
00:40:11,261 --> 00:40:13,217
Adesso ti uccider�.
408
00:40:20,501 --> 00:40:22,696
Sembri solo un grosso giocattolone!
409
00:40:23,861 --> 00:40:27,854
Ma...Il raggio della morte Calcinator non ti fa NIENTE.
410
00:40:28,901 --> 00:40:31,176
Tuo padre deve essere un grandissimo scienziato.
411
00:40:31,741 --> 00:40:34,938
Lui ha un siero che non fa star male le persone.
412
00:40:35,301 --> 00:40:36,734
Come sai che funziona?
413
00:40:37,101 --> 00:40:41,094
Perch� lui l'ha provato su di me, Carla, Alice, Roy...e tutti quanti.
414
00:40:41,301 --> 00:40:45,419
E non ci ammaliamo nemmeno se inghiottissimo capsule piene di microbi.
415
00:40:45,901 --> 00:40:49,779
E i due uomini che erano nel razzo spaziale?
Anche loro hanno fatto queste inizezioni?
416
00:40:50,140 --> 00:40:51,095
Certo, loro...
417
00:40:51,740 --> 00:40:53,660
Mi hai detto tutto ci� di cui avevo bisogno.
418
00:40:53,660 --> 00:40:56,652
Ricalcoler� lo spettro
del raggio Calcinator della morte,
419
00:40:57,060 --> 00:41:01,099
per annullare questo antibiotico.
E sarete distrutti tutti.
420
00:43:06,458 --> 00:43:08,255
George! George, eccolo!
421
00:43:09,178 --> 00:43:10,458
Sembra che stia bene!
422
00:43:10,458 --> 00:43:12,289
Oh grazie a Dio! Grazie a Dio!
423
00:43:12,858 --> 00:43:13,768
Johnny!
424
00:43:14,458 --> 00:43:15,447
Johnny!
425
00:43:36,697 --> 00:43:37,857
Dove sei stato?
426
00:43:37,857 --> 00:43:40,132
Qui, qui, tesoro.
Va tutto bene.
427
00:43:40,737 --> 00:43:42,136
Dicci tutto.
428
00:43:42,457 --> 00:43:45,494
Non va bene, mamma.
Mi � sfuggito!
429
00:43:45,737 --> 00:43:48,497
- Non volevo, ma l'ho fatto.
- Fatto cosa?
430
00:43:48,497 --> 00:43:50,169
Ho voluto parlare con Ro-man,
431
00:43:50,417 --> 00:43:53,497
Ma mi � scappato a dirgli che eravamo protetti dal raggio della morte,
432
00:43:53,497 --> 00:43:55,647
e ora ha fatto qualcosa per rimediare.
433
00:43:55,897 --> 00:43:58,286
Va tutto bene, ragazzo.
Hai fatto bene.
434
00:43:59,177 --> 00:44:02,852
E Ro-man non trover� tanto facilmente il modo di neutralizzare il siero,
435
00:44:03,217 --> 00:44:05,651
abbiamo ancora un p� di tempo.
436
00:44:06,137 --> 00:44:08,093
Vorrei solo che fosse tutto finito.
437
00:44:08,297 --> 00:44:12,575
Quando accadr�, potr� andare a casa di Janey e giocare con le sue bambole?
438
00:44:12,777 --> 00:44:14,733
S�, certo, tesoro.
439
00:44:23,017 --> 00:44:26,134
- Johnny sta bene?
- Shhhh. Ro-man potrebbe sentirci.
440
00:46:55,374 --> 00:46:57,494
Oh! Perch� avete tardato?
441
00:46:57,494 --> 00:47:00,406
- Eravamo in pensiero!
- Dai pap�, non � evidente?
442
00:47:00,894 --> 00:47:03,124
Avete giocato?
443
00:47:04,374 --> 00:47:06,888
Professore, uh, so che pu�
sembrargli sciocco ma...
444
00:47:07,214 --> 00:47:08,974
Alice e io vogliamo sposarci,
445
00:47:08,974 --> 00:47:11,568
e ci stavamo chiedendo se lei poteva condurre la cerimonia.
446
00:47:11,974 --> 00:47:13,805
- Lo voglio anch'io...
- Oh, s�!
447
00:47:14,214 --> 00:47:16,728
In questo caso facciamolo!
448
00:47:16,934 --> 00:47:20,608
Credo che questo sia il pi� grande evento sociale dell'anno!
449
00:47:21,213 --> 00:47:23,329
Tutta la citt� sar� presente!
450
00:47:52,293 --> 00:47:53,567
Grande guida,
451
00:47:53,853 --> 00:47:57,528
Ho scoperto il segreto del nostro fallimento
per la distruzione degli ultimi U-mani!
452
00:48:00,253 --> 00:48:04,333
Il nostro raggio C... il raggio Calcinator della morte..non pu� fargli niente.
453
00:48:04,333 --> 00:48:07,086
Sono diventati immuni attraverso un siero anti-biotico,
454
00:48:07,373 --> 00:48:10,763
Che penso sia la stessa nostra formula X-Z-A.
455
00:48:11,453 --> 00:48:14,250
Riduci la controparte!
Elimina l'errore!
456
00:48:14,652 --> 00:48:17,325
Distruggeremo gli umani con la forza!
457
00:48:17,972 --> 00:48:20,202
Gli attaccher� fisicamente, Grandezza.
458
00:48:20,972 --> 00:48:22,803
Il piano � concluso.
459
00:48:23,732 --> 00:48:25,848
Il pianeta Terra si � ribellato!
460
00:48:26,172 --> 00:48:28,766
Hai poco tempo per raggiungere il nostro obbiettivo!
461
00:48:53,252 --> 00:48:54,128
Va bene.
462
00:48:54,812 --> 00:48:55,961
Ai vostri posti!
463
00:49:02,522 --> 00:49:03,521
Venite!
464
00:49:17,891 --> 00:49:21,201
Fratelli,
Siamo qui per unire...
465
00:49:23,131 --> 00:49:24,200
Caro Signore.
466
00:49:25,291 --> 00:49:28,089
Sai che non sono adatto per questo lavoro.
467
00:49:30,891 --> 00:49:33,200
Ma ho provato a vivere secondo le tue leggi.
468
00:49:33,611 --> 00:49:35,966
I 10 comandamenti...
Le beatitudini...
469
00:49:36,611 --> 00:49:37,805
La regola d'oro.
470
00:49:39,091 --> 00:49:41,321
Voglio chiederti di guardare gi�,
471
00:49:41,611 --> 00:49:45,171
ad Alice e Roy, e dargli la tua benedizione.
472
00:49:45,171 --> 00:49:49,369
Fa che in queste ore cos� buie
noi manteniamo la fede
.
473
00:49:49,931 --> 00:49:53,719
Nel tuo grande disegno, forse
� compreso il trionfo dell'uomo
474
00:49:54,451 --> 00:49:57,761
su questa singolare malvagit� che ci affligge.
475
00:49:58,411 --> 00:50:02,643
Ma per questa occasione,
la vittoria sarebbe dalla nostra parte,
476
00:50:03,531 --> 00:50:06,249
Voglio che conceda un lunga vita
477
00:50:06,610 --> 00:50:09,488
to Alice and Roy,
e anche la prosperit�.
478
00:50:11,250 --> 00:50:13,969
Accada ci� che deve accadere, ,Signore
479
00:50:15,290 --> 00:50:17,281
Proteggili in questa notte...
480
00:50:18,050 --> 00:50:19,927
proteggici tutti.
481
00:50:21,490 --> 00:50:22,400
Amen.
482
00:50:24,850 --> 00:50:28,047
E ora vi dichiaro ''marito e moglie.�
483
00:50:30,330 --> 00:50:31,888
Roy, hai l'anello?
484
00:50:33,530 --> 00:50:34,804
Non c'ho pensato.
485
00:50:35,450 --> 00:50:38,760
Oh, fratello...
Dovresti averlo!
486
00:50:41,410 --> 00:50:43,970
Voglio che un giorno tu lo abbia, Alice.
487
00:50:47,450 --> 00:50:49,361
Con questo anello io ti sposo.
488
00:50:50,090 --> 00:50:53,924
Adesso l'unica cosa da fare, � un bacio.
489
00:51:05,849 --> 00:51:08,966
Dove andrete per la vostra luna di miele, alle cascate del Niagara?
490
00:51:10,609 --> 00:51:13,407
A dir la verit�, non ci abbiamo pensato.
491
00:51:13,649 --> 00:51:16,049
Comunque vada...
sii prudente.
492
00:51:16,049 --> 00:51:18,358
Torna prima dell'alba.
493
00:51:18,809 --> 00:51:21,881
In caso non l'hai notato,
adesso � guerra!
494
00:51:22,249 --> 00:51:25,480
E ora pi� che mai,
Non voglio darmi per vinto!
495
00:51:26,089 --> 00:51:29,047
Grazie di tutto, pap�.
Pi� di ogni altra cosa aver cresciuto Alice.
496
00:51:29,409 --> 00:51:30,444
Anche te, mamma.
497
00:51:31,889 --> 00:51:34,244
Ora prendiamo le nostre cose e andiamo.
498
00:51:37,089 --> 00:51:40,081
Lei non aveva i fiori, non � giusto.
499
00:52:14,728 --> 00:52:17,196
Roy, Alice, aspettatemi!
500
00:52:18,048 --> 00:52:19,447
Carla, cosa stai facendo qui?
501
00:52:19,848 --> 00:52:22,043
Non vi ho fatto nessun regalo.
502
00:52:22,688 --> 00:52:25,725
Oh, piccola peste!
Grazie mille.
503
00:52:25,968 --> 00:52:28,163
- Ora � meglio che corri a casa!
- Svelta, Carla.
504
00:53:12,687 --> 00:53:15,076
Cosa fai qui da sola, bambina?
505
00:53:15,607 --> 00:53:17,677
Il mio pap� non vuole che mi fai male.
506
00:53:17,967 --> 00:53:19,525
Vedremo!
507
00:54:14,526 --> 00:54:17,598
Grande guida, Ho un rapporto positivo.
508
00:54:18,046 --> 00:54:20,082
Ho eliminato uno di loro.
509
00:54:22,846 --> 00:54:24,446
La forza � stata necessaria
510
00:54:24,446 --> 00:54:26,835
� vbastato un semplice strangolamento.
511
00:54:27,006 --> 00:54:28,485
Ne rimangono quattro.
512
00:54:28,766 --> 00:54:30,757
Ancora errore! Sono cinque.
513
00:54:31,126 --> 00:54:32,766
Quattro e un'altro,
514
00:54:32,766 --> 00:54:36,122
colui che ho pensato di risparmiare
di risparmiare per la nostra riserva energetica.
515
00:54:36,406 --> 00:54:39,079
Il piano include che un umano rimanga vivo,
516
00:54:39,286 --> 00:54:41,436
in caso di imprevisti.
517
00:54:42,166 --> 00:54:43,599
Stai criticando il piano?
518
00:54:44,405 --> 00:54:46,760
No, grandezza. Ho solo
presupposto...
519
00:54:47,725 --> 00:54:48,919
Procedi!
520
00:54:49,445 --> 00:54:51,834
Distruggi gli altri!
Tutti!
521
00:56:50,603 --> 00:56:51,382
Carla!
522
00:56:51,583 --> 00:56:52,983
Carla!
523
00:56:53,884 --> 00:56:55,783
No! No! No!
524
00:56:56,283 --> 00:56:58,613
Shhhh! Ti sentir�!
525
00:56:58,683 --> 00:57:01,914
Non mi importa! Non mi importa!
526
00:57:02,203 --> 00:57:05,878
Ti deve importare!
Non devi cedere!
527
00:57:46,162 --> 00:57:49,279
Mi � stato ordinato di ucciderti.
Devo farlo con le mie mani.
528
00:57:49,962 --> 00:57:51,998
Perch� sei cos� forte, Ro-man?
529
00:57:52,442 --> 00:57:53,955
Sembra impossibile!
530
00:57:54,042 --> 00:57:57,202
Noi Ro-man abbiamo ottenuto questa forza sul nostro pianeta Ro-man,
531
00:57:57,202 --> 00:57:59,482
per trasmettere la nostra energia individuale.
532
00:57:59,482 --> 00:58:03,634
- Ora ti ?
- No, il mio � nella caverna.
533
00:58:07,402 --> 00:58:11,039
Ora avrei voluto giocare alla famiglia quando me lo chiedeva.
534
00:58:11,722 --> 00:58:13,042
Niente rimorsi, Johnny.
535
00:58:13,042 --> 00:58:15,078
Siamo stati felici finch� � stata con noi,
536
00:58:15,522 --> 00:58:18,673
e ora dobbiamo imparare a vivere senza di lei.
537
00:58:31,201 --> 00:58:33,510
Roy! Dov'� Alice?
538
00:58:33,641 --> 00:58:35,916
Ro-man...
Ro-man l'ha presa!
539
00:58:50,361 --> 00:58:52,079
Roy � morto...
540
00:58:53,561 --> 00:58:56,200
E niente ormai pu� farcela. Niente!
541
00:58:57,041 --> 00:58:59,521
Forse uno di noi pu�
attirarlo fuori per un momento,
542
00:58:59,521 --> 00:59:01,761
mentre gli altri corrono a salvare Alice.
543
00:59:01,761 --> 00:59:03,601
E pi� facile a dirlo che farlo!
544
00:59:03,601 --> 00:59:06,240
Lui � giunto sicuro di ucciderci.
545
00:59:06,521 --> 00:59:07,556
Andiamo! Andiamo!
546
00:59:09,121 --> 00:59:13,160
Chiamiamolo dallo schermo.
Diciamogli che vogliamo smettere di lottare.
547
00:59:13,241 --> 00:59:16,358
Lui pu� averci se ci promette ravine una morte veloce.
548
00:59:17,281 --> 00:59:20,193
Tu entri e prendi Alice
quando inizia ad inseguirmi.
549
00:59:20,361 --> 00:59:22,636
Pu� funzionare!
Non c'� tempo da perdere!
550
00:59:47,040 --> 00:59:48,792
Si crede umani.
551
00:59:49,160 --> 00:59:51,116
Vuoi trattarmi come un uomo?
552
00:59:57,240 --> 00:59:58,720
No, Ro-man...
553
00:59:58,720 --> 01:00:01,200
Non mi hai ancora detto dove � raccolta l'energia.
554
01:00:01,200 --> 01:00:02,428
Silenzio, ragazza!
555
01:00:39,959 --> 01:00:41,870
Perch� mi chiami adesso?
556
01:00:42,199 --> 01:00:44,872
Ro-man, non possiamo pi� sopportarlo.
557
01:00:46,359 --> 01:00:48,509
Ho fatto la mia ultima offerta.
558
01:00:48,879 --> 01:00:51,598
Ci hai promesso una morte indolore,
559
01:00:51,839 --> 01:00:53,716
se ci consegnavamo spontaneamente.
560
01:00:53,999 --> 01:00:55,398
Vieni a prenderci!
561
01:00:55,719 --> 01:00:58,358
Puoi aspettare. Chiamami un'altra volta.
562
01:00:58,639 --> 01:01:01,312
No! Ci incontreremo
a met� strada.
563
01:01:01,719 --> 01:01:02,754
Alla gola!
564
01:01:03,279 --> 01:01:04,189
Va bene!
565
01:01:04,479 --> 01:01:08,188
Ci incontreremo nella ravine,
quando il sole andr� oltre le montagne.
566
01:01:42,038 --> 01:01:45,826
Attenzione! Attenzione, estensione X-J-2!
567
01:01:47,638 --> 01:01:51,517
Attenzione! Attenzione, estensione X-J-2!
568
01:01:52,838 --> 01:01:54,556
Ti sento grande guida.
569
01:01:55,558 --> 01:01:58,675
Ro-man della terra, hai violato le leggi del piano.
570
01:01:59,158 --> 01:02:02,673
Fatto: Tu hai catturato la donna e non l'hai distrutta.
571
01:02:03,678 --> 01:02:06,875
Fatto: hai rifiutato l'arresa degli altri.
572
01:02:07,158 --> 01:02:09,194
Si approssima il fallimento.
573
01:02:09,478 --> 01:02:12,310
Non ha capito una cosa, Grande Guida.
574
01:02:13,277 --> 01:02:15,108
Ha rifiutato il piano?
575
01:02:16,477 --> 01:02:18,991
Desidero valutarmi da solo!
576
01:02:20,437 --> 01:02:23,156
pensare a te stesso � comportarsi come un U-mano.
577
01:02:24,597 --> 01:02:27,316
S�...esser come un U-mano.
578
01:02:27,437 --> 01:02:29,428
Ridere, provare emozioni, desiderare...
579
01:02:29,797 --> 01:02:31,992
Perch� queste cose non sono comprese nel piano?
580
01:02:32,557 --> 01:02:34,752
Tu sei un estensione dei Ro-man.
581
01:02:35,197 --> 01:02:36,835
E un Ro-man rimarrai.
582
01:02:37,557 --> 01:02:38,876
Ora ti ho dato degli ordini.
583
01:02:39,517 --> 01:02:41,394
Uno: distruggi la ragazza.
584
01:02:41,677 --> 01:02:43,395
Due: distruggi la famiglia.
585
01:02:44,397 --> 01:02:46,706
Hai fallito, devo distuggerti.
586
01:02:55,317 --> 01:02:57,785
Io non posso, ma devo.
587
01:02:58,677 --> 01:03:00,474
Come si calcola questo?
588
01:03:00,877 --> 01:03:04,472
In quale punto della grafica si trova ''devo'' e ''non posso''
589
01:03:04,717 --> 01:03:07,469
Ancora devo farlo. Ma non posso.
590
01:03:59,756 --> 01:04:03,111
Attenzionw! Attenzione estensione X-J-2!
591
01:04:15,555 --> 01:04:17,034
Parla, Grande Guida.
592
01:04:17,555 --> 01:04:19,113
Perch� non hai ancora ucciso la ragazza?!
593
01:04:19,595 --> 01:04:22,063
Io devo farlo, ma non posso.
594
01:04:27,275 --> 01:04:28,503
Eccomi, Ro-man!
595
01:04:32,595 --> 01:04:35,268
Prima la ragazza, poi il ragazzo! Ora!
596
01:04:35,795 --> 01:04:38,104
Grande Guida, non posso uccideree la ragazza,
597
01:04:38,435 --> 01:04:39,948
Ma uccider� il ragazzo.
598
01:04:40,435 --> 01:04:41,868
Eccomi!
599
01:04:43,915 --> 01:04:45,871
A-lice, non odiarmi...
600
01:04:46,555 --> 01:04:47,305
Io devo farlo!
601
01:05:19,794 --> 01:05:21,113
Desideri essere un U-mano?
602
01:05:21,234 --> 01:05:23,953
Ottimo, ora puoi morire come un U-mano!
603
01:05:41,234 --> 01:05:43,554
Ci sono ancora umani sulla terra!
604
01:05:43,554 --> 01:05:45,192
Io, il capo di tutti i Ro-man,
605
01:05:45,794 --> 01:05:48,467
Hai compiuto il tuo lavoro, Ro-man della terra.
606
01:05:48,714 --> 01:05:51,023
Ora dovr� rilasciare i nostri Raggi Q!
607
01:05:54,033 --> 01:05:58,311
Che riporter� la vita ai rettili preistorici!
608
01:06:17,833 --> 01:06:22,429
Le vibrazioni ciclotroniche cancelleranno la terra dall'universo!
609
01:07:16,792 --> 01:07:17,747
Trovato!
610
01:07:18,072 --> 01:07:19,710
Calmati, figliolo, va tutto bene.
611
01:07:21,152 --> 01:07:22,872
- Come sta?
- Sta benissimo.
612
01:07:22,872 --> 01:07:26,103
Vogliamo solo essere sicuri
che tu non ti sia fatto male.
613
01:07:29,232 --> 01:07:31,427
Hey, l'ho trovato!
614
01:07:33,792 --> 01:07:35,908
Hai avuto un brutto colpo.
Cosa � successo?
615
01:07:36,652 --> 01:07:37,238
Huh?
616
01:07:37,312 --> 01:07:39,462
Tesoro! Stai bene?
617
01:07:39,832 --> 01:07:41,629
- Hai dato un bello spavento a tua madre!
- S�!
618
01:07:41,712 --> 01:07:43,592
Comincia a fare buio, Johnny!
619
01:07:43,592 --> 01:07:44,991
- Sei vivo?
- S�.
620
01:07:45,072 --> 01:07:46,060
Anche lei?
621
01:07:47,831 --> 01:07:49,822
Ragazzi, � stato tutto un sogno!
622
01:07:50,911 --> 01:07:53,671
Devo ripagare tutti i fastidi
che ha causato...
623
01:07:53,671 --> 01:07:55,866
Vorreste tu e il tuo assistente a mangiare qui?
624
01:07:56,311 --> 01:07:57,710
- S�!
- Fatto!
625
01:07:58,671 --> 01:08:01,469
Giocherai al teatro
con me quando torneremo a casa?
626
01:08:01,751 --> 01:08:03,867
...oh, va vene.
627
01:08:04,671 --> 01:08:06,741
Ma dobbiamo fare attenzione a Ro-man!
628
01:08:07,151 --> 01:08:10,151
Johnny, ti sei fissato con le tue storie sull spazio.
629
01:08:10,151 --> 01:08:12,221
Non esistono queste cose.
630
01:08:13,151 --> 01:08:14,903
Vieni, tesoro. Da questa parte.
50166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.