All language subtitles for Ride.On.2023.DUBBED.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,116 --> 00:01:24,116 ARMĂSAR KUNG FU (2023) 2 00:01:24,140 --> 00:01:27,440 Traducere și adaptare după versiunile neoficiale din rusă, engleză și spaniolă. 3 00:01:27,464 --> 00:01:37,464 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 4 00:01:37,488 --> 00:01:41,788 Subtitrări-noi Team 5 00:01:42,840 --> 00:01:43,840 Fulger! 6 00:01:44,250 --> 00:01:47,250 Lasă-mă să dorm. 7 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 Destul! 8 00:01:59,870 --> 00:02:00,870 Fulger! 9 00:02:03,270 --> 00:02:04,560 Bine, bine! 10 00:02:10,572 --> 00:02:14,512 Ești nebun? Râzi din nou de mine! 11 00:02:15,210 --> 00:02:16,860 Ai grijă, cal răutăcios! 12 00:02:41,263 --> 00:02:42,263 Grozav! 13 00:02:51,000 --> 00:02:53,626 Șefule, uite, vin mulți oameni! 14 00:02:54,360 --> 00:02:55,650 Ar trebui reumplut. 15 00:02:56,160 --> 00:02:57,930 Prefer să caut alt cal. 16 00:02:59,700 --> 00:03:01,766 Nu-i rău. Arăți grozav! 17 00:03:07,770 --> 00:03:09,090 Îl știi pe tipul ăsta? 18 00:03:10,080 --> 00:03:14,666 Ăsta e maestrul Lao Luo. Pare doar un clovn cu un cal într-un studio de film. 19 00:03:14,790 --> 00:03:19,429 Dar a fost odată în Hong Kong cel mai bun cascador. 20 00:03:20,250 --> 00:03:22,350 Toată țara îl știa pe maestrul Luo. 21 00:03:28,710 --> 00:03:30,756 ARMĂSAR KUNG FU (2023) 22 00:03:38,010 --> 00:03:40,843 Regia și scenariul: Larry Yang 23 00:03:40,867 --> 00:03:43,867 Traducere după versiuni neoficiale din limbile rusă, engleză și spaniolă. 24 00:03:43,891 --> 00:03:57,891 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 25 00:03:57,915 --> 00:04:01,915 Subtitrări-noi Team 26 00:04:04,706 --> 00:04:06,039 Maestre Luo! 27 00:04:06,210 --> 00:04:07,860 Surpriză! Care-i viața? 28 00:04:09,050 --> 00:04:10,540 Salut! 29 00:04:10,740 --> 00:04:11,970 Unde ai fost? 30 00:04:13,050 --> 00:04:14,490 Am crezut că ești deja mort. 31 00:04:14,814 --> 00:04:17,940 Ești un glumeț, domnule. Eu câștig mereu. 32 00:04:19,370 --> 00:04:22,210 Ia, ia, te servesc eu. 33 00:04:22,716 --> 00:04:26,160 Da, păi, ești un cascador pensionat. Cu ce te ocupi? 34 00:04:29,250 --> 00:04:30,960 Ce mai e cu grajdul tău? 35 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 Ea nu-i de vânzare. 36 00:04:35,250 --> 00:04:36,250 Dacă nu vinzi... 37 00:04:36,870 --> 00:04:37,870 Se confiscă. 38 00:04:38,550 --> 00:04:40,440 Ai înțeles, tataie? 39 00:04:43,110 --> 00:04:44,880 Ai văzut calul? Un hoit excelent! 40 00:04:45,630 --> 00:04:47,340 Împrumută-mi câteva zile un cal. 41 00:04:47,843 --> 00:04:51,883 Domnilor, nu-i amuzant. Fără el... Cum pot să-mi plătesc datoria? 42 00:04:58,650 --> 00:05:00,330 Gata! Glumele mele s-au terminat. 43 00:05:04,650 --> 00:05:07,403 Îți iau armăsarul în contul datoriei. 44 00:05:07,428 --> 00:05:09,990 Nu, nu, nu, te rog nu-l lua pe Fulger. 45 00:05:10,350 --> 00:05:11,610 Luați calul! 46 00:05:11,970 --> 00:05:13,970 Nu, domnule. Te... Te implor! 47 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 Prinde-l! 48 00:06:05,575 --> 00:06:06,696 Doare, cred. 49 00:06:08,848 --> 00:06:10,530 Luați mâinile de pe Fulger! 50 00:06:20,550 --> 00:06:21,690 Trebuia să mă fi ascultat. 51 00:06:32,970 --> 00:06:34,590 Haideți! Săriți! 52 00:06:37,036 --> 00:06:38,036 După el! 53 00:06:38,679 --> 00:06:39,679 L-am ratat! 54 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 Scuze! 55 00:07:16,196 --> 00:07:17,196 Acolo! 56 00:07:21,672 --> 00:07:22,672 Atenție! 57 00:07:32,781 --> 00:07:33,981 Și tu cine ești? 58 00:07:41,078 --> 00:07:42,078 Nebunule! 59 00:07:44,693 --> 00:07:45,693 Scuze! 60 00:07:45,697 --> 00:07:47,603 Spectacolul trebuie să continue! 61 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Nu sări. 62 00:08:06,684 --> 00:08:09,150 Trebuie să... Să ne micșorăm cumva, prietene. 63 00:08:14,698 --> 00:08:15,698 Înainte! 64 00:08:19,124 --> 00:08:20,317 Drept, drept! Unde e? 65 00:08:28,050 --> 00:08:29,583 Unde ești? 66 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 Bine! 67 00:08:49,104 --> 00:08:50,104 Acolo! 68 00:08:57,840 --> 00:08:59,316 Fulger, urmează-mă! 69 00:08:59,353 --> 00:09:00,353 Du-te, du-te! 70 00:09:08,220 --> 00:09:09,510 Unde a plecat bunicul? 71 00:09:31,256 --> 00:09:32,256 Sus! 72 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 Maestre Luo! 73 00:09:34,260 --> 00:09:35,460 Iar dormi aici? 74 00:09:35,756 --> 00:09:37,440 Ce-i cu tine? 75 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 Te-ai bătut cu soția? 76 00:09:39,720 --> 00:09:41,940 Ea nu se bate, ea te omoară imediat. 77 00:09:50,519 --> 00:09:51,519 Profesore! 78 00:09:52,050 --> 00:09:53,343 Prostul meu s-a trezit? 79 00:09:53,970 --> 00:09:56,250 Da! Abia așteaptă să-și vadă iubita. 80 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Sunt un om mort. 81 00:10:25,080 --> 00:10:27,330 Sunteți domnul Lou? Cunoscut și ca maestrul Lou? 82 00:10:28,410 --> 00:10:29,749 Da, ce este? 83 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Bună! 84 00:10:36,090 --> 00:10:37,560 E vorba de calul dumneavoastră. 85 00:10:38,040 --> 00:10:41,828 Acum trei ani ați obținut calul domnului Van de la LEM. 86 00:10:42,081 --> 00:10:46,074 Un litigiu încheiat recent între "LEM" și "DW Capital". 87 00:10:46,154 --> 00:10:51,030 Ca urmare, DW Capital a primit dreptul să recupereze orice bun al LEM 88 00:10:51,240 --> 00:10:54,180 și să-l scoată la licitație. Inclusiv calul. 89 00:10:56,940 --> 00:10:57,960 Vedeți singur. 90 00:11:02,213 --> 00:11:03,253 Afară! Ce? 91 00:11:03,480 --> 00:11:06,006 Ăsta e calul meu! Dacă nu plecați acum... 92 00:11:06,300 --> 00:11:07,320 O să vă muște. 93 00:11:31,500 --> 00:11:32,580 Maestre, ce se întâmplă? 94 00:11:33,000 --> 00:11:35,453 - Vor să-l ia pe Fulger. - V-ați pierdut respectul? 95 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 O să să ne bați? 96 00:11:37,170 --> 00:11:38,250 Prostii! 97 00:11:39,330 --> 00:11:40,330 E nebun! 98 00:11:40,650 --> 00:11:42,957 Îmbracă-te, Vin Diesel în miniatură! O să dai colțul! 99 00:11:43,650 --> 00:11:45,120 O să ne întoarcem foarte curând. 100 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Proștilor! 101 00:11:50,670 --> 00:11:52,320 N-am înțeles nimic. 102 00:11:52,980 --> 00:11:56,678 Compania unui prieten a dat faliment. Mama lui Fulger îi aparținea lui. 103 00:11:58,479 --> 00:12:01,800 Spune-i lui Wang să-i sune și să rezolve. 104 00:12:03,240 --> 00:12:04,410 A murit acum un an. 105 00:12:04,770 --> 00:12:06,510 Dacă ar fi fost așa ușor, n-ar fi venit. 106 00:12:06,720 --> 00:12:07,963 Nu te mai legăna! 107 00:12:09,930 --> 00:12:10,930 Ce enervant! 108 00:12:11,310 --> 00:12:12,310 Maestre! 109 00:12:13,110 --> 00:12:14,820 N-ar fi timpul să-ți cauți un avocat? 110 00:12:14,821 --> 00:12:15,820 Bine! Da! 111 00:12:16,740 --> 00:12:18,060 Cu ce-o să-l plătesc? 112 00:12:32,760 --> 00:12:36,810 Cererea de executare a sentinței a fost prezentată acestei instanțe. 113 00:12:36,960 --> 00:12:42,180 O proprietate a clientuLuoi nostru e licitată pentru plata datoriilor. 114 00:12:42,510 --> 00:12:46,650 Totuși, am vrea să facem apel asupra deciziei primei instanțe, 115 00:12:46,860 --> 00:12:49,439 ca să protejăm drepturile încălcate ale clientului nostru. 116 00:12:50,070 --> 00:12:52,200 Cerem ca licitația să fie reprogramată. 117 00:12:54,780 --> 00:12:55,780 El e aici încă. 118 00:13:16,264 --> 00:13:17,541 Așadar, ce mai faci, dragă? 119 00:13:18,990 --> 00:13:20,160 De ce ai venit aici? 120 00:13:24,780 --> 00:13:27,330 Am probleme. Am nevoie de ajutorul tău. 121 00:13:28,590 --> 00:13:29,910 Am nevoie de un avocat. 122 00:13:30,947 --> 00:13:32,590 Ai încălcat legea? 123 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 Ce ești tu? 124 00:13:35,880 --> 00:13:39,390 Nu, nu-i deloc așa. Este vorba de calul meu, Fulger. 125 00:13:40,031 --> 00:13:43,494 Ei vor să îl ia. Poftim, am nevoie de un avocat. 126 00:13:43,521 --> 00:13:45,587 Poți căuta în anunțuri. 127 00:13:47,430 --> 00:13:48,810 Dar eu am venit la tine. 128 00:13:49,590 --> 00:13:50,590 Eu nu sunt avocat. 129 00:13:51,420 --> 00:13:52,500 Încă studiez. 130 00:13:57,060 --> 00:13:58,260 N-am bani. 131 00:14:04,470 --> 00:14:05,470 Nici eu. 132 00:14:06,106 --> 00:14:07,680 Nu-ți cer bani. 133 00:14:08,695 --> 00:14:10,680 Îți cer să mă ajuți la tribunal. 134 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Luo Liang... 135 00:14:15,870 --> 00:14:17,220 Nu vreau să știu de tine. 136 00:14:18,270 --> 00:14:20,280 În orice te-ai băga, descurcă-te singur. 137 00:14:21,630 --> 00:14:23,250 Fă-mi o favoare și dispari. 138 00:14:33,900 --> 00:14:36,600 Tată, nu mă mai iubești? 139 00:14:37,584 --> 00:14:38,930 Te iubesc așa de mult, fetițo. 140 00:14:38,970 --> 00:14:41,444 Dar nu vreau să locuiesc cu mama. 141 00:14:41,850 --> 00:14:43,463 Bine! Excelent discurs! 142 00:14:43,570 --> 00:14:45,930 Haide, nu plânge! Ajunge! Vino! 143 00:14:47,280 --> 00:14:49,801 Să nu te temi de nimic. Nu-ți fie frică. La revedere, dragă! 144 00:14:50,130 --> 00:14:52,950 - Nu plânge, dragă! Ne vedem curând. - Nici măcar să nu te gândești! 145 00:14:53,190 --> 00:14:54,300 Nu o s-o vezi. 146 00:14:58,980 --> 00:14:59,980 Câștigi? 147 00:15:00,390 --> 00:15:01,390 Câștig! 148 00:15:01,830 --> 00:15:02,830 Din păcate. 149 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 Îmi pare rău! 150 00:15:04,980 --> 00:15:06,600 Probleme de familie neprevăzute. 151 00:15:06,930 --> 00:15:08,880 Am ratat prima ta înfățișare. 152 00:15:09,630 --> 00:15:12,063 De fapt, m-am comportat urât acolo. 153 00:15:13,200 --> 00:15:14,340 Mă bucur că nu ai văzut. 154 00:15:15,630 --> 00:15:18,360 Am dovedit că omul ăsta este un tată foarte rău. 155 00:15:19,620 --> 00:15:21,270 Și l-am despărțit de fiica lui. 156 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 Maestre! 157 00:15:43,830 --> 00:15:46,370 Dawei! A publicat cineva o luptă? 158 00:15:47,040 --> 00:15:48,420 Acum nimeni n-o să mă angajeze. 159 00:15:49,909 --> 00:15:50,909 Maestre Luo! 160 00:15:51,210 --> 00:15:53,443 Am venit să vă invit pe dumneata 161 00:15:53,760 --> 00:15:56,070 și pe calul dumitale să jucați în filmul meu. 162 00:15:59,730 --> 00:16:00,730 Pe ea. 163 00:16:01,020 --> 00:16:03,000 Dar vor fi cascadorii dificile. 164 00:16:03,120 --> 00:16:04,620 Fulger va reuși să le facă? 165 00:16:05,340 --> 00:16:07,292 Cu siguranță! Și încă cum! 166 00:16:07,530 --> 00:16:09,360 Am dresat-o încă de când era mică. 167 00:16:10,380 --> 00:16:13,020 Ea este cel mai bună elevă a mea. Da, dragă, vino! 168 00:16:14,970 --> 00:16:15,970 Salută! 169 00:16:18,180 --> 00:16:19,180 Fulger! 170 00:16:19,620 --> 00:16:20,620 O să fii o stea? 171 00:16:21,420 --> 00:16:23,993 Superstar. Fulger - Cal - foc! Bate palma! 172 00:16:28,500 --> 00:16:29,550 Ascultă, dragă! 173 00:16:30,000 --> 00:16:31,260 Te implor! 174 00:16:32,100 --> 00:16:33,720 Să exersăm. 175 00:16:34,220 --> 00:16:37,326 Da, tatăl tău... A mințit un pic. 176 00:16:37,620 --> 00:16:40,620 Dar în sfârșit vom avea ocazia să ne ridicăm de jos. 177 00:16:40,980 --> 00:16:42,810 Ce-i cu privirea asta? Nu întoarce spatele! 178 00:16:43,140 --> 00:16:44,820 Ochii unui cascador trebuie să ardă! 179 00:16:45,330 --> 00:16:46,649 Haide! Sari! 180 00:16:51,270 --> 00:16:53,820 - Chelneriță, mai adu, te rog! - Ești nebun! 181 00:16:54,480 --> 00:16:55,860 Nu poți să bei atâta cafea. 182 00:16:57,750 --> 00:16:59,400 Trebuie să discutăm ceva. 183 00:17:00,960 --> 00:17:03,099 Mama mea cere 184 00:17:03,390 --> 00:17:04,830 să se întâlnească cu familia ta. 185 00:17:05,430 --> 00:17:06,750 E ca și cum ai scăpa din lanț. 186 00:17:07,620 --> 00:17:09,600 Ai uitat că sunt orfană? 187 00:17:11,040 --> 00:17:12,930 Arborele meu genealogic e un ciot. 188 00:17:13,800 --> 00:17:15,240 Cum de s-a pus deodată în mișcare? 189 00:17:16,740 --> 00:17:19,020 Ne gândeam să ne căsătorim când vei absolvi. 190 00:17:19,260 --> 00:17:20,730 I-am spus asta și ei. 191 00:17:21,240 --> 00:17:22,320 Ei bine, ea imediat 192 00:17:23,430 --> 00:17:24,430 s-a temperat. 193 00:17:25,470 --> 00:17:27,990 Ei bine, spune-i că nu ne-am hotărât încă. 194 00:17:28,290 --> 00:17:29,816 Dar am hotărât! Nu încă! 195 00:17:29,857 --> 00:17:32,190 Dar asta e o dezvoltare logică a relațiilor. 196 00:17:32,340 --> 00:17:35,610 Da, dar numai eu voi hotărâ când mă căsătoresc. 197 00:17:36,120 --> 00:17:38,530 Deși am înțeles că ai părinți de modă veche. 198 00:17:38,630 --> 00:17:40,310 Mulțumesc pentru înțelegere. 199 00:17:41,040 --> 00:17:42,840 Dar într-un sens general, ai dreptate. 200 00:17:43,710 --> 00:17:45,330 Așa că nu-ți reprima sentimentele. Noroc! 201 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 Dragă! 202 00:18:15,480 --> 00:18:17,070 De ce te întâlnești cu el? 203 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 Bao, 204 00:18:20,250 --> 00:18:22,080 fă-mi o favoare, te rog. 205 00:18:22,620 --> 00:18:24,150 Te rog să faci pace cu tatăl tău. 206 00:18:26,565 --> 00:18:27,565 Bine, mamă! 207 00:18:28,104 --> 00:18:29,250 Ajunge, bine? 208 00:18:29,760 --> 00:18:31,890 Îmi ceri asta de un milion de ani. 209 00:18:32,460 --> 00:18:33,720 Dar el nu vrea să se schimbe. 210 00:18:34,410 --> 00:18:36,140 Și te-ai apucat din nou de vechile trucuri. 211 00:18:39,060 --> 00:18:41,160 Și o să păstrez legătura cu el. 212 00:18:42,000 --> 00:18:43,050 Pentru binele tău. 213 00:18:43,890 --> 00:18:44,890 Dar de ce? 214 00:18:45,270 --> 00:18:46,920 Ca să nu regreți mai târziu. 215 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 De exempLuo, 216 00:18:48,450 --> 00:18:50,040 când va fi absolvirea ta. 217 00:18:51,390 --> 00:18:52,390 Și o nuntă. 218 00:18:55,740 --> 00:18:57,210 Și tu n-o să fii acolo? 219 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 Bineînțeles că voi fi. 220 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 Atunci e în regulă. 221 00:19:04,256 --> 00:19:05,256 Nu am nevoie de asta. 222 00:19:15,900 --> 00:19:18,150 Nu și-a ținut promisiunile. 223 00:19:23,670 --> 00:19:25,833 Pleacă! Cum îndrăznești? Pleacă! 224 00:19:25,858 --> 00:19:27,059 Nu știam că e... 225 00:19:29,610 --> 00:19:31,912 A așteptat până a plecat, nu? 226 00:19:32,559 --> 00:19:34,420 Nu mai am tată! 227 00:19:39,960 --> 00:19:42,217 Promite-mi un singur lucru: 228 00:19:43,560 --> 00:19:45,720 că dacă tatăl tău te găsește iar 229 00:19:46,950 --> 00:19:48,510 nu pleci de lângă el. 230 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 Promite-mi! 231 00:20:15,413 --> 00:20:17,762 Fulger, o să fii un super cal. 232 00:20:20,852 --> 00:20:22,018 Nu pot să refuz. 233 00:20:45,928 --> 00:20:47,975 Căutăm talente! Sunați! 234 00:20:58,880 --> 00:21:04,159 15 pentru o fotografie, 50 pentru o plimbare. Vrei o fotografie? 235 00:21:17,547 --> 00:21:20,347 Cine a mai văzut un indian care flutură o suliță? 236 00:21:28,762 --> 00:21:30,402 - Haideți! - Nu, mulțumesc! 237 00:21:37,322 --> 00:21:39,988 Doar cincizeci pentru o plimbare. 238 00:21:43,439 --> 00:21:44,558 Ce faci? 239 00:21:44,582 --> 00:21:45,662 Caii nu au voie. 240 00:21:46,052 --> 00:21:47,622 - Scuze! - Idiotule! 241 00:21:48,572 --> 00:21:50,102 Uite, e un cal! 242 00:22:11,512 --> 00:22:12,752 Haide! 243 00:22:13,322 --> 00:22:14,402 E timpul să ne antrenăm. 244 00:22:15,992 --> 00:22:16,992 Prima dată, 245 00:22:18,602 --> 00:22:20,462 repetă-ți reacția. 246 00:22:21,932 --> 00:22:24,958 Acum am să te lovesc în față. 247 00:22:26,012 --> 00:22:27,152 O să fiu blând. 248 00:22:27,602 --> 00:22:29,582 Dar să fie real, bine? 249 00:22:30,272 --> 00:22:31,742 Unu, doi, trei! 250 00:22:34,082 --> 00:22:36,212 Dar nu te feri. Stai nemișcat și așteaptă lovitura. 251 00:22:38,492 --> 00:22:41,882 Fulger, e ca și cum am turna un film. De ce ești așa de serios? 252 00:22:42,782 --> 00:22:44,042 Îmi arunci mănușa? 253 00:22:45,062 --> 00:22:46,682 N-o să mai avem o șansă ca asta. 254 00:22:47,132 --> 00:22:48,212 Trebuie să repet. 255 00:23:23,702 --> 00:23:24,932 Hotărârea. 256 00:23:37,172 --> 00:23:38,172 Nu este obligatorie. 257 00:23:38,942 --> 00:23:40,532 Spune-mi mai multe despre proces. 258 00:23:40,802 --> 00:23:42,362 Dacă ai nevoie de un avocat, 259 00:23:42,602 --> 00:23:44,852 pot să cer ajutorul prietenului meu. 260 00:23:46,926 --> 00:23:48,002 Ai un prieten? 261 00:23:49,022 --> 00:23:50,022 Cum îl cheamă? 262 00:23:50,582 --> 00:23:51,582 Nu este treaba ta. 263 00:23:56,552 --> 00:23:57,572 Îl cheamă Naihua. 264 00:23:58,322 --> 00:23:59,322 Și ce e el? 265 00:23:59,852 --> 00:24:00,852 Avocat? 266 00:24:02,222 --> 00:24:04,952 Ar fi frumos dacă numele lui de familie nu ar fi Naihua. 267 00:24:05,192 --> 00:24:06,192 Și e deștept? 268 00:24:22,802 --> 00:24:23,999 Nu! Stai! 269 00:24:42,572 --> 00:24:43,572 Bună, Fulger! 270 00:24:44,678 --> 00:24:46,445 Mă cheamă... Bao. 271 00:24:51,782 --> 00:24:53,538 Sper ca ăștia doi să se înțeleagă acolo. 272 00:25:27,242 --> 00:25:29,012 - Domnule... - De ce ești așa nervos? 273 00:25:30,272 --> 00:25:31,272 Pentru nimic. 274 00:25:36,585 --> 00:25:38,107 Da, sigur! 275 00:25:44,012 --> 00:25:45,012 Poți să lupți? 276 00:25:49,352 --> 00:25:50,352 Să lupt? 277 00:25:55,892 --> 00:25:57,482 Să ajung la spital 278 00:25:58,142 --> 00:25:59,842 sau în spatele gratiilor, domnule? 279 00:26:00,662 --> 00:26:01,662 Niciodată! 280 00:26:02,462 --> 00:26:04,772 Atunci, cum poți să o protejezi? 281 00:26:05,552 --> 00:26:06,552 Pot să o fac în instanță. 282 00:26:06,872 --> 00:26:07,872 Se pune? 283 00:26:13,682 --> 00:26:15,732 Ce-ai pățit la față? 284 00:26:18,842 --> 00:26:20,072 E așa greu? 285 00:26:29,732 --> 00:26:31,182 De ce ești așa nervos? 286 00:26:32,582 --> 00:26:33,882 Nu-i nimic. 287 00:26:34,502 --> 00:26:35,902 Despre ce vorbeați? 288 00:26:36,362 --> 00:26:37,662 Noi... 289 00:26:41,042 --> 00:26:42,632 Ați vorbit despre ceva? 290 00:26:44,252 --> 00:26:46,052 Am avut o discuție ca între bărbați. 291 00:26:46,682 --> 00:26:51,032 Haide, Naihua! Nu uita, timpul tău înseamnă bani. Nu trebuie să te temi. 292 00:26:51,842 --> 00:26:53,401 Da, da! Bine... 293 00:26:53,402 --> 00:26:54,802 Să trecem la subiect. 294 00:26:54,842 --> 00:26:57,242 Și chestia e că ești un avocat bun și experimentat. 295 00:26:57,594 --> 00:26:58,801 Domnule! 296 00:26:58,922 --> 00:27:01,352 Vă rog să nu spuneți că sunt grozav sau experimentat. 297 00:27:01,712 --> 00:27:03,625 De fapt, la universitate 298 00:27:06,392 --> 00:27:08,632 eram doar cu trei ani mai mare ca Bao. 299 00:27:09,782 --> 00:27:14,042 Stagiul meu s-a încheiat. acum o lună. Tocmai mi-am primit licența. 300 00:27:14,211 --> 00:27:16,022 Sunt nou la birou. 301 00:27:17,012 --> 00:27:18,392 Spune-i Naihua, pur și simplu. 302 00:27:41,462 --> 00:27:42,892 Trei ani în urmă Tu și cu mine suntem ca frații. 303 00:27:42,966 --> 00:27:45,002 Plătește-ți datoria cât de repede poți. 304 00:27:45,062 --> 00:27:46,362 Cele trei milioane? 305 00:27:47,102 --> 00:27:48,482 Vin vremuri grele. 306 00:27:53,522 --> 00:27:54,622 Mânz? 307 00:27:54,632 --> 00:27:55,932 Da! 308 00:27:57,632 --> 00:27:58,932 Asta-i iapa mea. 309 00:27:59,522 --> 00:28:00,822 Dacă vrei, ia-o. 310 00:28:02,492 --> 00:28:03,792 Poți? 311 00:28:04,682 --> 00:28:07,008 N-o să reușească. Picioare strâmbe, plămâni bolnavi. 312 00:28:08,222 --> 00:28:09,452 O să fim miloși. 313 00:28:11,762 --> 00:28:13,555 Asta înseamnă că va fi eutanasiată? 314 00:28:14,042 --> 00:28:15,212 Întotdeauna o fac. 315 00:28:29,822 --> 00:28:31,082 Vrei să vii cu mine? 316 00:28:31,232 --> 00:28:32,232 Ridică-te repede. 317 00:28:58,322 --> 00:28:59,322 Bine lucrat! 318 00:29:05,132 --> 00:29:07,112 Acum suntem împreună pentru totdeauna. 319 00:29:07,982 --> 00:29:09,452 Cum te cheamă, dragă? 320 00:29:13,542 --> 00:29:14,752 Nu te teme! Nu te teme! 321 00:29:15,062 --> 00:29:16,062 Bine lucrat! 322 00:29:17,042 --> 00:29:18,182 Glezna, dragă! 323 00:29:18,992 --> 00:29:24,758 Știu, știu, dragă Asta-i tot pentru azi. Relaxează-te! Haide, haide! 324 00:29:25,442 --> 00:29:26,582 Du-te! Aici! 325 00:29:27,122 --> 00:29:28,802 Aici, aici. Vino aici! 326 00:29:29,522 --> 00:29:31,382 Bravo! Bine lucrat! 327 00:29:31,462 --> 00:29:32,462 Lynx! 328 00:29:33,032 --> 00:29:34,032 Lynx! 329 00:29:44,882 --> 00:29:46,262 Arăți bine, așa-i? 330 00:30:03,122 --> 00:30:04,122 Ridică-te, prostule! 331 00:30:06,872 --> 00:30:08,944 Nu îngenunchea. Niciodată! 332 00:30:29,652 --> 00:30:30,652 Grozav! 333 00:30:38,172 --> 00:30:39,172 Ce faceți, domnule? 334 00:30:40,572 --> 00:30:41,652 Haide, mângâie-l. 335 00:30:43,932 --> 00:30:44,932 Nu vreau... 336 00:31:09,372 --> 00:31:10,372 Mângâie-l! 337 00:31:11,622 --> 00:31:13,522 Deci? E vorba despre Fulger. 338 00:31:13,782 --> 00:31:14,952 Sincer, 339 00:31:15,222 --> 00:31:17,952 din punct de vedere legal, situația e gravă. 340 00:31:19,152 --> 00:31:22,392 De aceea avem nevoie de ajutorul tău, frate. A devenit repede fratele tău. 341 00:31:22,992 --> 00:31:25,672 - Vreau să spun Naihua. Scuze, Naihua! - Nu-i nimic! 342 00:31:27,762 --> 00:31:29,975 Naihua, trebuie să te înveselești. 343 00:31:31,062 --> 00:31:33,132 - Câteva lecții de box? - Nu, mulțumesc! 344 00:31:33,252 --> 00:31:34,938 Un bărbat trebuie să știe să lupte. 345 00:31:35,465 --> 00:31:36,982 Atunci o să-ți arăt. 346 00:31:37,118 --> 00:31:39,462 Student, să-i arătăm frateLuoi tău cum să lupte. 347 00:31:40,482 --> 00:31:42,235 Frate? Adică, mie? 348 00:31:42,342 --> 00:31:43,962 Fulger studiază ca să devină dublură! 349 00:31:45,312 --> 00:31:47,112 Atractiv. Lecția numărul unu. 350 00:31:47,645 --> 00:31:49,338 Cum să primești lovituri. Ești gata? 351 00:31:49,359 --> 00:31:51,039 Nu, nu sunt gata. Uite! 352 00:31:52,602 --> 00:31:54,095 Haide, dragă! 353 00:31:54,582 --> 00:31:55,582 Vezi? 354 00:31:55,632 --> 00:31:57,342 Vine! Ai grijă! 355 00:32:02,172 --> 00:32:03,822 Cum? Te-ai ferit? 356 00:32:03,942 --> 00:32:05,832 Nu și-ar răni caLuol, nu-i așa? 357 00:32:06,972 --> 00:32:08,142 Atunci să mergem, Naihua! 358 00:32:09,138 --> 00:32:11,142 O să-ți pui o mănușă și o să-l lovești. 359 00:32:11,632 --> 00:32:14,502 - Nu pot! Nu, domnule. Nu pot! - Și dacă o face el? 360 00:32:14,612 --> 00:32:15,952 El e profesionist. 361 00:32:16,512 --> 00:32:17,682 Dar vreau să trăiesc. 362 00:32:18,222 --> 00:32:19,222 O dată. 363 00:32:19,630 --> 00:32:21,432 Nu, domnule. Sunt încă atât de tânăr. 364 00:32:21,491 --> 00:32:22,817 Bao! Bao! 365 00:32:29,165 --> 00:32:30,165 Nu! 366 00:32:30,342 --> 00:32:31,342 Scuze! 367 00:32:33,882 --> 00:32:34,882 Ai terminat. 368 00:32:36,672 --> 00:32:37,672 Prieteni? 369 00:32:38,630 --> 00:32:40,150 Ușor, ușor! 370 00:32:44,238 --> 00:32:45,898 Bravo, Fulger! 371 00:32:46,618 --> 00:32:47,618 Stai jos! 372 00:32:47,745 --> 00:32:48,745 Mai jos! 373 00:32:48,912 --> 00:32:49,912 Excelent! 374 00:32:50,562 --> 00:32:51,562 Ai văzut? 375 00:32:51,721 --> 00:32:54,522 - Se preface, domnule. - Nu, e actorie. 376 00:32:54,762 --> 00:32:56,172 Nu contează, sunt avocat. 377 00:32:56,388 --> 00:32:57,857 N-am fost pregătiți pentru asta. Ușor! 378 00:32:57,882 --> 00:32:59,082 Te place. 379 00:32:59,172 --> 00:33:00,875 Vezi? Fulger! 380 00:33:01,022 --> 00:33:02,022 Ridică-te! 381 00:33:02,544 --> 00:33:03,544 Ai văzut? 382 00:33:04,572 --> 00:33:05,697 Ce tip grozav e! 383 00:33:05,892 --> 00:33:06,892 Am o idee. 384 00:33:07,152 --> 00:33:08,472 O să te învățăm să săruți. 385 00:33:08,817 --> 00:33:10,677 Bine, dragă, o să-ți arăt. 386 00:33:11,597 --> 00:33:13,972 - Mi-e frică să nu mă lovească! - Calmează-te, îți arăt eu. 387 00:33:14,139 --> 00:33:16,492 Bao, spune ceva. 388 00:33:18,852 --> 00:33:20,252 Haide, sărută-mă. 389 00:33:47,082 --> 00:33:49,542 Sper că o să găsești timp 390 00:33:49,842 --> 00:33:53,022 să vezi cel mai strălucitor debut al noii dubluri. 391 00:33:54,402 --> 00:33:56,172 Tatăl tău a fost cel mai bun din branșă. 392 00:33:56,517 --> 00:33:58,032 Bună! Excelent! 393 00:33:58,272 --> 00:33:59,892 Ușor, n-o speriați pe fiica lui Luo! 394 00:34:00,806 --> 00:34:01,806 Privește! 395 00:34:06,912 --> 00:34:09,132 Stai aici cât timp sunt la muncă. 396 00:34:09,312 --> 00:34:10,512 Nu hoinări pe aici! 397 00:34:16,872 --> 00:34:18,272 Haideți, haideți, haideți! 398 00:34:18,522 --> 00:34:19,994 - Bună, șefu! - Bună ziua! 399 00:34:20,019 --> 00:34:21,019 Domnule director! 400 00:34:25,782 --> 00:34:27,082 Ai terminat cu el? 401 00:34:27,442 --> 00:34:29,442 Desigur! E mai ușor ca niciodată. 402 00:34:30,912 --> 00:34:32,212 A sosit timpul? 403 00:34:32,832 --> 00:34:34,132 Ei bine, acum du-te! 404 00:34:34,872 --> 00:34:36,172 Suntem gata? 405 00:34:36,312 --> 00:34:37,612 Dubla unu. 406 00:34:37,662 --> 00:34:38,762 Fulger! 407 00:34:38,772 --> 00:34:40,748 Bine, dă-i drumul. Ne filmează. 408 00:34:40,848 --> 00:34:42,287 Gata? Pe locuri! 409 00:34:42,321 --> 00:34:43,567 Și începem! 410 00:34:48,642 --> 00:34:50,042 Liniște, liniște, liniște! 411 00:34:50,202 --> 00:34:51,612 Ce s-a întâmplat? Te-ai speriat? 412 00:34:52,512 --> 00:34:53,982 Ce se întâmplă? Cine este? 413 00:34:54,815 --> 00:34:55,815 De unde a venit? 414 00:34:56,322 --> 00:34:57,910 Scuze! Scuze! Mai dă-mi o dublă. 415 00:34:57,935 --> 00:34:58,948 Haide! 416 00:34:59,142 --> 00:35:00,142 Fulger, ești gata? 417 00:35:01,182 --> 00:35:02,712 După asta o să te temi. 418 00:35:03,020 --> 00:35:05,718 Trei, doi, unu! Începe! 419 00:35:10,700 --> 00:35:13,928 Nu, nu, nu! Așteaptă! Așteaptă! 420 00:35:16,662 --> 00:35:19,182 Atâta timp cât e aprinsă lumina, așteptăm o hotărâre. 421 00:35:20,652 --> 00:35:22,242 Păi, pe cheltuiala cui stăm? 422 00:35:23,682 --> 00:35:25,262 Scuze! Ce faci? 423 00:35:25,452 --> 00:35:26,532 Cum tragi asta? 424 00:35:26,892 --> 00:35:28,332 De ce ai angajat un amator? 425 00:35:29,472 --> 00:35:30,472 Haide, încă o dată. 426 00:35:30,732 --> 00:35:31,732 Înlocuiește asta. 427 00:35:32,382 --> 00:35:34,092 Tocmai am pierdut timp. 428 00:35:34,302 --> 00:35:35,302 Haideți! 429 00:35:37,167 --> 00:35:38,167 Bine! 430 00:35:38,352 --> 00:35:40,422 Băieți, dați-mi o pauză de cinci minute! 431 00:35:46,032 --> 00:35:47,032 Maestre Luo! 432 00:35:48,042 --> 00:35:49,042 Îmi pare foarte rău! 433 00:36:44,374 --> 00:36:45,374 Lasă-mă în pace! 434 00:36:49,837 --> 00:36:50,837 Da, du-te! 435 00:37:18,882 --> 00:37:19,882 Fulger! 436 00:37:20,112 --> 00:37:21,372 Bine, amice! 437 00:37:21,702 --> 00:37:23,592 Nu te vom forța să faci nimic. 438 00:37:24,222 --> 00:37:25,872 Dar dacă îți dorești asta, 439 00:37:26,022 --> 00:37:27,552 atunci o să reușești. 440 00:37:28,332 --> 00:37:30,729 Nu te teme. Suntem cu toții alături de tine. Bine? 441 00:37:31,392 --> 00:37:32,392 Haideți! 442 00:37:43,362 --> 00:37:44,722 Liniște, liniște, liniște! 443 00:38:20,442 --> 00:38:21,442 Am lăsat-o să plece. 444 00:38:22,332 --> 00:38:23,332 Crede-mă, domnule. 445 00:38:24,942 --> 00:38:27,188 Și? Ați rămas țepeni? Haide! 446 00:38:27,665 --> 00:38:28,665 Pregătiți-vă! 447 00:38:28,842 --> 00:38:31,632 Să mergem, cu toții, să mergem. Filmăm! 448 00:38:40,902 --> 00:38:41,902 O să fie bine. 449 00:38:48,012 --> 00:38:49,012 Faceți loc. 450 00:38:53,832 --> 00:38:54,942 Maestrul Luo e încă călare. 451 00:39:58,988 --> 00:39:59,988 Așteaptă! 452 00:40:03,605 --> 00:40:04,605 Înainte! 453 00:40:47,318 --> 00:40:48,318 Haide! 454 00:40:54,111 --> 00:40:55,111 Tăiați! 455 00:41:16,418 --> 00:41:18,094 Mulțumesc! Mulțumesc tuturor! 456 00:41:20,178 --> 00:41:21,178 Da! 457 00:41:22,392 --> 00:41:23,392 Fulger! 458 00:41:26,472 --> 00:41:27,472 Am nevoie. 459 00:41:27,553 --> 00:41:28,553 Da, înțeleg. 460 00:41:38,772 --> 00:41:40,622 Haide! Unu, doi, trei! 461 00:41:41,142 --> 00:41:42,142 Nu pot. 462 00:41:42,851 --> 00:41:43,898 Te învață tata. 463 00:41:44,232 --> 00:41:45,232 E bun. 464 00:41:45,792 --> 00:41:46,932 Nu ne e frică. 465 00:41:49,842 --> 00:41:50,842 Dragă! 466 00:41:51,402 --> 00:41:54,115 Cu grijă. Noua ta soră. Da. 467 00:41:58,122 --> 00:41:59,122 Mișcă! 468 00:42:01,032 --> 00:42:02,262 Acum dau drumul. 469 00:42:04,932 --> 00:42:06,632 - E totul în regulă? - Doar... 470 00:42:37,152 --> 00:42:38,742 Domnule Luo, sunteți căutat. 471 00:42:38,862 --> 00:42:39,862 E timpul pentru joacă. 472 00:42:40,235 --> 00:42:41,237 Excelent! 473 00:42:41,262 --> 00:42:42,432 Punctul culminant. 474 00:42:43,842 --> 00:42:45,492 Trebuie să-ți citești contractul. 475 00:42:46,602 --> 00:42:49,241 Contractul? Nu-l am. Pentru ce e? 476 00:42:49,362 --> 00:42:50,442 Chiar am nevoie de el. 477 00:42:50,742 --> 00:42:51,792 Prinde bine în instanță. 478 00:42:52,692 --> 00:42:54,072 Nu înțeleg. 479 00:42:55,089 --> 00:42:56,089 Înțeleg. 480 00:42:56,382 --> 00:42:57,382 Fiica va învăța. 481 00:42:59,078 --> 00:43:00,078 Bine! 482 00:43:04,259 --> 00:43:05,259 Înainte! 483 00:43:10,812 --> 00:43:14,111 - Nu, nu! Nu te poți duce. Nu! Ai terminat? - Da! 484 00:43:15,732 --> 00:43:16,732 Bine! 485 00:43:20,112 --> 00:43:21,112 Regulile... 486 00:43:21,462 --> 00:43:22,572 Ajută oamenii buni. 487 00:43:22,872 --> 00:43:24,432 Fii întotdeauna sincer cu toți. 488 00:43:24,762 --> 00:43:26,561 Nu înșela, nu fura, 489 00:43:26,648 --> 00:43:28,992 nu râde de oameni și nu fă datorii. 490 00:43:29,772 --> 00:43:32,991 Domnule! Și dacă pierdem cazul? 491 00:43:33,372 --> 00:43:35,431 Exersezi, o să ai nevoie. 492 00:43:38,022 --> 00:43:39,552 Ai spus nu te amesteca? 493 00:43:40,812 --> 00:43:42,445 Haide! Nu-i nimic! 494 00:43:42,472 --> 00:43:43,848 Paragraful ăsta e obligatoriu. 495 00:43:43,872 --> 00:43:44,872 Da, este un cal. 496 00:43:45,102 --> 00:43:46,572 De ce are nevoie de cort un animal? 497 00:43:46,902 --> 00:43:49,332 Ca să se odihnească între cascadoriile periculoase. 498 00:43:49,482 --> 00:43:52,302 Exact ca tatăl meu. Da. E cascador! 499 00:43:52,309 --> 00:43:53,309 Semnează! 500 00:43:56,892 --> 00:43:58,542 Începem la patru metri. 501 00:43:59,118 --> 00:44:00,582 Apoi coborâm la trei. 502 00:44:00,882 --> 00:44:03,921 Doi metri ca să mergi și unul să cazi. Ești bine? 503 00:44:05,442 --> 00:44:06,442 Excelent! 504 00:44:07,032 --> 00:44:08,032 Semnez. 505 00:44:08,232 --> 00:44:09,232 Grupul te așteaptă. 506 00:44:10,999 --> 00:44:13,465 - Domnule, sunteți gata? - Da, sunt gata. 507 00:45:09,612 --> 00:45:10,612 Totul e în regulă. 508 00:45:14,382 --> 00:45:15,382 Sunt atentă. 509 00:45:15,942 --> 00:45:16,942 Mulțumesc! 510 00:45:52,632 --> 00:45:53,632 Stai! 511 00:45:53,657 --> 00:45:57,342 Domnule, putem să ne așezăm și să discutăm? 512 00:45:57,795 --> 00:45:58,795 E cel mai potrivit. 513 00:45:58,872 --> 00:46:00,072 Dar eu sunt aici cu afaceri. 514 00:46:00,547 --> 00:46:01,547 Așa că spune-mi! 515 00:46:03,192 --> 00:46:04,192 Bine! 516 00:46:06,672 --> 00:46:10,251 Am vrut să-i văd pe foștii angajați ai LEM, dar n-am rezolvat nimic. 517 00:46:10,722 --> 00:46:13,062 Dar mai e cineva cu care încă nu m-am întâlnit. 518 00:46:13,422 --> 00:46:14,712 Fostul proprietar al iepei. 519 00:46:15,492 --> 00:46:18,792 El o să confirme că Fulger a fost proprietatea personală a domnului Wang. 520 00:46:22,602 --> 00:46:24,072 Cine a spus să te ridici și să bei? 521 00:46:24,402 --> 00:46:25,602 Dar vreau s-o fac. 522 00:46:25,632 --> 00:46:26,632 Ia loc! 523 00:46:27,887 --> 00:46:28,927 Tata e amorțit. 524 00:46:29,112 --> 00:46:30,552 Ea o să-ți mulțumească mai târziu. 525 00:46:46,711 --> 00:46:47,807 Mulțumesc! 526 00:46:47,832 --> 00:46:51,838 Bună ziua! Sunt președintele Companiei Dragonul Zburător... He Xin. 527 00:46:52,182 --> 00:46:53,182 Bună ziua! 528 00:46:53,502 --> 00:46:54,502 Spuneți! 529 00:47:08,442 --> 00:47:09,442 Spuneți! 530 00:47:09,612 --> 00:47:13,482 Am cincizeci de cai din diferite rase din aproape treizeci de țări. 531 00:47:14,142 --> 00:47:16,932 Mă străduiesc să colecționez cai de primă clasă. 532 00:47:17,142 --> 00:47:19,722 Așa cum puteți vedea, li se acordă cea mai bună îngrijire. 533 00:47:20,055 --> 00:47:23,382 Domnule Lou, aș vrea să vorbim despre armăsarul dumneavoastră. 534 00:47:24,882 --> 00:47:27,319 Două milioane, și el tot refuză. 535 00:47:27,344 --> 00:47:29,622 Poți să crezi? Aici nu-i vorba de bani. 536 00:47:29,982 --> 00:47:33,672 Bine, domnule Zhang, o să văd ce mi s-a trimis și o să vă sun. 537 00:47:33,852 --> 00:47:35,085 Șefule! Haide! 538 00:47:36,071 --> 00:47:37,992 LEM a pierdut procesul cu DW Capital. 539 00:47:38,412 --> 00:47:41,365 Mama lui Fulger, iapa lui Lin Lon a fost în proprietatea companiei, 540 00:47:41,385 --> 00:47:43,008 de asta e pe lista lor. 541 00:47:43,032 --> 00:47:44,572 Acesta va fi scos la licitație. 542 00:47:45,612 --> 00:47:46,662 Curios! 543 00:47:49,075 --> 00:47:52,392 - Sună la DW Capital și fă o înțelegere. - Am înțeles! 544 00:47:54,942 --> 00:47:56,412 Nu ne înțelegem în nicio privință. 545 00:47:58,992 --> 00:47:59,992 Uite! Cine e? 546 00:48:04,062 --> 00:48:05,292 Nu-mi atingeți lucrurile. 547 00:48:06,732 --> 00:48:07,872 Cum ai intrat aici? 548 00:48:08,712 --> 00:48:10,171 N-ai ușă. 549 00:48:10,482 --> 00:48:12,775 - Maestre Lou, mă bucur să vă cunosc. - Ieși afară! 550 00:48:15,882 --> 00:48:18,222 N-ai respectat cu bună știință decizia. 551 00:48:18,822 --> 00:48:21,582 Am primit un ordin de executare silită. 552 00:48:21,972 --> 00:48:23,625 Maestre Luo, simțiți-vă ca acasă. 553 00:48:31,992 --> 00:48:33,792 Ce cal flămând! 554 00:48:34,872 --> 00:48:35,872 Nu-i nimic. 555 00:48:36,072 --> 00:48:37,242 Avem multe copii. 556 00:48:38,532 --> 00:48:39,792 Ce trebuie să facem? 557 00:48:40,602 --> 00:48:41,952 Calul ăsta e... 558 00:48:42,552 --> 00:48:44,352 Din moment ce ați fost deja la tribunal, 559 00:48:44,622 --> 00:48:46,842 acum putem face apel. Corect? 560 00:48:47,472 --> 00:48:49,122 - Da, teoretic. - Foarte bine! 561 00:48:49,632 --> 00:48:51,285 Doboară-l! Ascultă-mă! 562 00:48:52,182 --> 00:48:53,182 Cine naiba ești tu? 563 00:48:53,502 --> 00:48:54,502 Agentul lui. 564 00:48:54,612 --> 00:48:57,162 - Aveți o licență? - Câți ani aveți? 565 00:48:57,441 --> 00:48:58,812 Nu-i treaba ta. 566 00:49:00,792 --> 00:49:03,312 N-am spus că sunt avocatul lui, nu-i așa? 567 00:49:03,852 --> 00:49:04,992 Sunt executor judecătoresc. 568 00:49:05,622 --> 00:49:06,622 Nu vă deranjează, nu? 569 00:49:09,402 --> 00:49:13,315 Un ordin de executare silită face lucrurile mult mai ușoare. 570 00:49:14,142 --> 00:49:16,482 Vă rog să uitați că ați venit aici. 571 00:49:16,782 --> 00:49:19,662 Mâine avocații noștri vor deschide un proces. 572 00:49:19,932 --> 00:49:21,711 Credem că ați fost informați greșit. 573 00:49:21,736 --> 00:49:24,732 Calul nu e proprietatea companiei dumneavoastră. Altceva? 574 00:49:25,122 --> 00:49:27,762 - Și tu crezi că... - Adresați toate întrebările avocatului. 575 00:49:28,092 --> 00:49:29,092 Asta e tot. 576 00:49:29,982 --> 00:49:31,514 Dragă, condu-i afară. 577 00:49:33,498 --> 00:49:34,498 Mușcă? 578 00:49:37,992 --> 00:49:38,992 Așteaptă! 579 00:49:40,474 --> 00:49:41,474 Bao! 580 00:49:42,781 --> 00:49:45,372 Grozav! I-ai rupt ca pe suveniruri. 581 00:49:45,852 --> 00:49:47,742 Cercei magnific făcuți! 582 00:49:49,032 --> 00:49:50,917 Vedeți, nu studiez degeaba. 583 00:49:50,991 --> 00:49:53,142 Fulger! Sora ta e o dură. 584 00:49:58,752 --> 00:50:00,162 Ce e o "deviație"? 585 00:50:00,852 --> 00:50:02,682 Dacă judecătorul nu ne susține, 586 00:50:02,802 --> 00:50:04,272 asta n-o să le anuleze procesul. 587 00:50:04,452 --> 00:50:05,452 Și apoi ce? 588 00:50:05,537 --> 00:50:08,502 Vom face din nou apel asupra ordinului judecătoresc. 589 00:50:08,952 --> 00:50:09,952 Bine! 590 00:50:10,842 --> 00:50:11,842 Ce înseamnă asta? 591 00:50:12,162 --> 00:50:13,162 Fulger n-o să fie Luoat. 592 00:50:14,202 --> 00:50:16,288 Bine, îmi place. Îmi place! 593 00:50:22,122 --> 00:50:23,352 Ai citit contractul? 594 00:50:24,013 --> 00:50:26,774 Ar trebui să fie aer condiționat. Pornește-l! 595 00:50:28,094 --> 00:50:30,529 Dar e frig aici, și apa e rece ca gheața. 596 00:50:30,554 --> 00:50:34,214 Ai arăta grozav în pantaloni scurți și tricou. Dar el poartă un costum strâmt. 597 00:50:34,818 --> 00:50:35,818 Dar eu doar... 598 00:50:36,644 --> 00:50:37,644 Ajunge! 599 00:50:38,534 --> 00:50:39,534 Vino aici! 600 00:50:43,694 --> 00:50:44,694 Cu grijă! 601 00:50:47,144 --> 00:50:48,164 Nu e niciun fugar aici. 602 00:50:48,535 --> 00:50:50,274 Și acolo, la locul de aterizare, 603 00:50:50,444 --> 00:50:52,134 n-o să fie nicio zonă de încetinire. 604 00:50:52,188 --> 00:50:54,224 Dar Lou... E destul loc. 605 00:50:54,614 --> 00:50:56,108 Tu doar... Încearcă. 606 00:50:56,474 --> 00:50:57,474 Încearcă singur. 607 00:50:59,294 --> 00:51:02,167 Ascultă, trebuie să fie un avânt de cel puțin 30 de metri. 608 00:51:02,192 --> 00:51:03,472 30 de metri? 609 00:51:05,624 --> 00:51:07,424 - Chiar? Ești sigur? - Categoric! 610 00:51:07,784 --> 00:51:08,864 E prea puțin spațiu. 611 00:51:09,314 --> 00:51:10,784 N-ai mai spus-o înainte. 612 00:51:11,084 --> 00:51:13,064 Am construit tot și tu ai refuzat. 613 00:51:13,244 --> 00:51:15,464 Am investit foarte mulți bani în locul ăsta. 614 00:51:16,334 --> 00:51:17,504 Bao, hai să vorbim! 615 00:51:21,704 --> 00:51:24,944 Studiază contractul! Compensează termenele nerespectate? 616 00:51:26,024 --> 00:51:27,134 Dar asta e problema ta. 617 00:51:27,674 --> 00:51:28,754 Asta-i problema noastră? 618 00:51:29,204 --> 00:51:30,944 Nu, stăm bine aici. 619 00:51:31,274 --> 00:51:33,434 Uite, dacă nu sare... 620 00:51:33,644 --> 00:51:39,849 Întregul grup - lumini, cameramani, muncitori, decoratori, stiliști... 621 00:51:43,941 --> 00:51:45,854 N-or să primească niciun ban. Ești bine, fată? 622 00:51:46,010 --> 00:51:47,120 Cine te crezi? 623 00:51:47,564 --> 00:51:50,354 Nu te mai comporta ca un producător! 624 00:51:50,864 --> 00:51:53,504 Vrei aer condiționat? Bucură-te că este aer! 625 00:51:53,595 --> 00:51:54,595 Hei! 626 00:51:55,334 --> 00:51:57,644 Te omor dacă mai vorbești așa cu fiica mea. 627 00:51:57,854 --> 00:51:58,854 Ascultă! 628 00:51:59,354 --> 00:52:01,754 Platoul ăsta de filmare este cel pe care fiica ta 629 00:52:01,994 --> 00:52:04,604 a cerut să-l construiască pentru tine. 630 00:52:04,628 --> 00:52:07,628 Ne-a luat peste o lună. Dacă nu faci cascadoria, 631 00:52:07,844 --> 00:52:08,844 nu te deranja. 632 00:52:09,374 --> 00:52:11,204 Șeful o să mă omoare fără tine. 633 00:52:12,494 --> 00:52:13,494 O să sar. 634 00:52:13,934 --> 00:52:14,934 N-o fă! 635 00:52:15,490 --> 00:52:18,097 - Gata cu vorbăria! Timpul înseamnă bani. - N-o atinge! 636 00:52:18,224 --> 00:52:19,224 Pregătește oamenii. 637 00:52:20,474 --> 00:52:21,474 O să sari? 638 00:52:22,574 --> 00:52:23,574 O să sar. 639 00:52:23,794 --> 00:52:25,544 Bine! Mă duc, mă duc! 640 00:52:25,814 --> 00:52:26,814 Deja am plecat. 641 00:52:27,074 --> 00:52:29,367 Toată lumea să se pregătească. Camerele sunt pregătite? 642 00:52:29,384 --> 00:52:31,615 Tată, nu poți să sari! 643 00:52:31,640 --> 00:52:32,640 Bao! 644 00:52:33,524 --> 00:52:35,144 Familia noastră are o regulă. 645 00:52:36,344 --> 00:52:37,814 Dacă tata și-a dat cuvântul, 646 00:52:38,700 --> 00:52:40,964 tata o să și-l țină. 647 00:52:43,154 --> 00:52:45,374 Stai, când ai făcut regula asta? 648 00:52:47,144 --> 00:52:48,144 Azi! 649 00:53:08,804 --> 00:53:10,009 Toți, toți, toți! 650 00:53:15,164 --> 00:53:17,216 Haide, pentru numele lui Bao! 651 00:53:47,114 --> 00:53:48,514 Ești gata, puștiule? 652 00:53:55,424 --> 00:53:56,714 Toate camerele, acțiune! 653 00:54:01,484 --> 00:54:02,834 Liniște pe platou! 654 00:54:03,044 --> 00:54:04,244 Începeți! 655 00:54:10,589 --> 00:54:11,789 Fulger! 656 00:54:49,664 --> 00:54:50,964 Da!!!! 657 00:54:52,905 --> 00:54:54,098 Am înțeles! 658 00:55:08,354 --> 00:55:09,354 Îmi cer scuze! 659 00:55:31,964 --> 00:55:32,964 Bao! 660 00:55:33,914 --> 00:55:34,914 Iei cina? 661 00:55:35,245 --> 00:55:37,314 Toți au aflat deja. Bravo, băiete! 662 00:55:39,884 --> 00:55:40,884 Cascadorule, fiica mea, 663 00:55:41,804 --> 00:55:44,564 e la fel de bună, la fel ca cel mai complicat truc al tău. 664 00:55:44,954 --> 00:55:46,454 Și i-am șocat pe toți azi. 665 00:55:47,234 --> 00:55:48,234 Frumoasă cascadorie! 666 00:55:48,734 --> 00:55:49,754 Ar trebui să sărbătorim. 667 00:55:51,404 --> 00:55:53,834 Da, să sărbătorim faptul că, în mod miraculos, n-ai cedat. 668 00:55:54,014 --> 00:55:55,334 Totul trebuie sărbătorit. 669 00:55:55,724 --> 00:55:57,614 În plus, cine știe ce ne așteaptă? 670 00:55:57,854 --> 00:55:58,854 N-are sens. 671 00:56:00,584 --> 00:56:04,057 Omule, ți-am spus că peruca aia te face să arăți ca un star K-pop. 672 00:56:04,634 --> 00:56:06,674 Fetelor o să le placă. Da! 673 00:56:07,424 --> 00:56:09,295 Un client. Făceți-vă comod! 674 00:56:10,604 --> 00:56:12,044 Grozav! Tu ești Ji, așa e? 675 00:56:12,224 --> 00:56:14,024 - Da! - Uită-te în jur, totul e pentru tine. 676 00:56:14,100 --> 00:56:15,464 Ai autograful lui Yun Wei? 677 00:56:15,764 --> 00:56:19,653 De ce naiba ai nevoie de el? Uite-l pe Yin! Cel mai bun cascador. 678 00:56:23,744 --> 00:56:27,014 Scenele în care joci sunt pentru cascadori tineri. 679 00:56:27,944 --> 00:56:29,894 Ești prea bătrân pentru asta. 680 00:56:31,964 --> 00:56:33,464 Dar în afară de cascadorii, 681 00:56:34,484 --> 00:56:35,594 nu știu să fac nimic. 682 00:56:36,254 --> 00:56:38,144 Ești bătrân, maestre Lou. 683 00:56:39,374 --> 00:56:40,784 Nu chiar o epavă. 684 00:56:41,834 --> 00:56:43,304 Uite la asta! 685 00:56:45,254 --> 00:56:47,984 Ce imagine drăguță și emoționantă. 686 00:56:48,644 --> 00:56:49,644 Bună, dragă! 687 00:56:51,044 --> 00:56:52,394 Maestre Lou! 688 00:56:52,994 --> 00:56:54,344 Putem să vorbim de afaceri? 689 00:56:54,557 --> 00:56:56,504 Nu acum, domnilor. Sunt cu fiica mea. 690 00:56:57,404 --> 00:56:58,404 Fiica ta? 691 00:57:00,434 --> 00:57:01,964 Ai secrete față de ea? 692 00:57:02,414 --> 00:57:04,234 Vorbim mai târziu, Luoăm cina. 693 00:57:05,624 --> 00:57:06,764 Îmi rămâi dator. 694 00:57:07,354 --> 00:57:09,074 Dacă nu mă plătești acum... 695 00:57:11,234 --> 00:57:12,874 După cum puteți vedea, ea are... 696 00:57:22,303 --> 00:57:23,593 Prindeți-l! Prindeți-l! 697 00:57:30,425 --> 00:57:31,425 Ai grijă! 698 00:57:40,226 --> 00:57:41,346 Pleacă de lângă ea! 699 00:57:45,986 --> 00:57:46,986 Ești bine? 700 00:57:56,594 --> 00:57:58,754 Starurile obișnuiau să aibă scuipători. 701 00:57:59,294 --> 00:58:00,704 Acum nu se mai folosesc. 702 00:58:03,107 --> 00:58:05,829 La naiba! Ji, ai grijă de magazin. 703 00:58:12,344 --> 00:58:13,844 Nu-ți fă griji, sunt aici. 704 00:58:14,990 --> 00:58:16,574 Bine, ține-te de mine. 705 00:58:16,690 --> 00:58:17,690 Înapoi! Înapoi! 706 00:58:40,124 --> 00:58:41,234 Bați un infirm? 707 00:58:41,392 --> 00:58:43,858 Port plăci ca un terminator. Uită-te! 708 00:58:44,290 --> 00:58:45,290 Du-te după ea! 709 00:58:46,724 --> 00:58:49,970 Poliția! Ce pacoste! Hai să ne luptăm iar! Unde te duci? 710 00:58:54,641 --> 00:58:55,641 Bao! 711 00:58:55,694 --> 00:58:56,727 Aruncă-l! 712 00:58:56,768 --> 00:58:57,808 Să fugim! Îmi pare rău! 713 00:58:57,834 --> 00:58:58,834 Dă-mi mâna! 714 00:59:00,765 --> 00:59:01,765 Trebuie să plec. 715 00:59:01,833 --> 00:59:03,033 Du-te, du-te! 716 00:59:20,138 --> 00:59:22,610 Opriți calul! Opriți-l! 717 00:59:26,144 --> 00:59:27,704 În regulă, domnule. Atunci o să plecăm. 718 00:59:28,214 --> 00:59:29,324 Noapte bună! 719 00:59:29,864 --> 00:59:30,864 Așteaptă, Bao! 720 00:59:33,830 --> 00:59:36,644 Poți să vii să mă vezi mai des? 721 00:59:39,224 --> 00:59:41,054 Dacă nu mai ești obraznic, o să vin. 722 00:59:41,646 --> 00:59:43,154 Tipul ăla a început. 723 00:59:43,814 --> 00:59:46,300 Și Fulger chiar a fost grozav în seara asta. 724 00:59:58,484 --> 01:00:00,854 Am fost extrem de încântată că 725 01:00:01,034 --> 01:00:02,034 m-ai apărat. 726 01:00:15,914 --> 01:00:16,914 Și noi 727 01:00:18,254 --> 01:00:19,334 avem nevoie de protecție. 728 01:00:24,134 --> 01:00:25,724 Nu te plânge ca un moșneag. 729 01:00:27,379 --> 01:00:28,551 N-o să te părăsesc. 730 01:00:30,912 --> 01:00:31,912 La revedere! 731 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Du-te acasă! 732 01:01:02,712 --> 01:01:03,712 De ce ești tristă? 733 01:01:05,952 --> 01:01:06,952 Tata a spus 734 01:01:07,842 --> 01:01:09,192 că are nevoie de protecție. 735 01:01:12,342 --> 01:01:13,342 E așa ciudat! 736 01:01:13,662 --> 01:01:15,732 Nu arătați ca niște străini. 737 01:01:19,662 --> 01:01:21,192 Dar noi nu eram apropiați. 738 01:01:22,812 --> 01:01:24,882 Părinții mei au divorțat de tineri. 739 01:01:27,042 --> 01:01:28,662 Nu l-am văzut aproape deloc. 740 01:01:33,852 --> 01:01:35,566 Asta e, asta e. Nu plânge! 741 01:01:35,772 --> 01:01:37,272 Ce fată cuminte. 742 01:01:37,902 --> 01:01:39,042 Am treabă. 743 01:01:39,522 --> 01:01:41,796 Da, e tura de noapte. Deja o aștept. 744 01:01:41,821 --> 01:01:44,232 Pleacă dacă munca e mai importantă. Vrei să divorțezi? 745 01:01:44,317 --> 01:01:46,561 Bao! Vino aici! Îmbrățișează-ți tatăl! 746 01:01:46,992 --> 01:01:48,672 Mamă, cine e ăsta? 747 01:01:49,392 --> 01:01:50,392 Tatăl tău. 748 01:01:50,622 --> 01:01:51,672 Hai, nu-ți fie frică. 749 01:01:52,662 --> 01:01:53,662 Nu-ți fie frică. 750 01:02:08,262 --> 01:02:09,785 - Frumos! - Da! 751 01:02:23,878 --> 01:02:24,878 Fulger! 752 01:02:28,834 --> 01:02:30,967 Fulger! 753 01:02:31,392 --> 01:02:32,847 Iubito, ești bine? 754 01:02:34,482 --> 01:02:35,482 Ești rănită? 755 01:02:36,552 --> 01:02:37,662 Tata e mândru de tine. 756 01:02:38,167 --> 01:02:39,708 Grozav, grozav, grozav! 757 01:02:39,732 --> 01:02:40,732 Pregătiți-vă! 758 01:02:41,098 --> 01:02:42,451 Liniște pe platou! 759 01:02:42,476 --> 01:02:45,208 Trei, doi, unu! 760 01:02:52,992 --> 01:02:53,992 Ești bine, Fulger? 761 01:02:54,942 --> 01:02:55,942 Ești rănit? 762 01:02:55,967 --> 01:02:57,448 Foarte bine. Haide! 763 01:03:03,972 --> 01:03:05,592 De ce e rănit Fulger? 764 01:03:06,222 --> 01:03:08,562 Poți măcar să-l ferești de pericole? 765 01:03:10,212 --> 01:03:11,652 E doar o zgârietură. 766 01:03:11,922 --> 01:03:13,422 Ești prea nesăbuit. 767 01:03:14,922 --> 01:03:15,972 Nesăbuit? 768 01:03:16,122 --> 01:03:17,122 Nu ai înțelege. 769 01:03:17,952 --> 01:03:19,572 Asta e treaba unui cascador. 770 01:03:20,352 --> 01:03:23,202 Cascadorii o fac, dar Fulger nu e cascador, tată. 771 01:03:24,282 --> 01:03:25,282 Greșit! 772 01:03:25,872 --> 01:03:26,952 E unul din noi. 773 01:03:27,492 --> 01:03:28,962 Nu înțelegi nimic. 774 01:03:29,472 --> 01:03:31,151 Vremea oamenilor ca tine a trecut. 775 01:03:32,592 --> 01:03:35,205 Oamenii noștri vin aici. Țintiți și trageți! 776 01:03:36,312 --> 01:03:37,812 Ăsta e punctul de detonare. 777 01:03:37,902 --> 01:03:39,522 Trebuie să așteptăm momentul exact. 778 01:03:40,152 --> 01:03:41,152 Gata? 779 01:03:41,262 --> 01:03:42,668 Trei! Doi... 780 01:03:46,659 --> 01:03:47,659 Dă-te la o parte! 781 01:03:47,799 --> 01:03:49,739 E devreme. Chemați o ambulanță! 782 01:03:49,932 --> 01:03:51,252 Stinge! Stinge! Grăbește-te! 783 01:03:58,722 --> 01:03:59,722 Du-o acasă! 784 01:04:00,348 --> 01:04:01,348 O să fie bine. 785 01:04:04,448 --> 01:04:06,972 S-ar putea să nu-și mai revină. 786 01:04:12,162 --> 01:04:14,149 Eu am învățat-o și sunt sigur 787 01:04:16,782 --> 01:04:17,782 că-și va reveni. 788 01:04:18,539 --> 01:04:21,152 Nu m-am speriat niciodată așa tare. 789 01:04:22,606 --> 01:04:25,122 N-am convins-o să renunțe la slujba aia. 790 01:04:26,502 --> 01:04:27,502 Cascadorii 791 01:04:28,602 --> 01:04:29,682 își riscă viața. 792 01:04:36,642 --> 01:04:38,322 Spune-mi ce fel de viață duc 793 01:04:38,576 --> 01:04:40,482 tatăl meu și prietenii Luoi? 794 01:04:41,082 --> 01:04:42,132 Foarte simplu! 795 01:04:43,422 --> 01:04:44,422 Acțiune! 796 01:04:44,772 --> 01:04:45,772 Sari! 797 01:04:46,422 --> 01:04:47,422 Spital. 798 01:04:57,942 --> 01:05:01,542 Chiar dacă va fi rău, nu te enerva. Nu-ți face bine. 799 01:05:01,742 --> 01:05:04,542 Nu-ți fie frică. Bucură-te pentru maestru. 800 01:05:06,012 --> 01:05:07,012 Bine? 801 01:05:07,542 --> 01:05:08,542 Cum? 802 01:05:10,158 --> 01:05:11,295 O să mor de râs. 803 01:05:16,676 --> 01:05:17,676 Și asta? 804 01:05:19,152 --> 01:05:20,152 Este în regulă? 805 01:05:21,852 --> 01:05:23,232 Unde e nasul de clovn? 806 01:05:29,262 --> 01:05:30,462 Ei bine, asta e mai bună? 807 01:05:30,762 --> 01:05:32,442 Nu e rău. Bagă-ți cămașa înăuntru. 808 01:05:32,622 --> 01:05:33,622 Să o bag înăuntru? 809 01:05:34,212 --> 01:05:35,212 Nu pot. 810 01:05:43,242 --> 01:05:44,242 Nu-i nimic. 811 01:05:44,982 --> 01:05:47,802 Maestre Luo, ce-i important e ca tu să te simți bine. 812 01:05:50,322 --> 01:05:51,322 Bună! 813 01:05:52,152 --> 01:05:53,152 - Bună ziua! - Bună! 814 01:05:54,222 --> 01:05:55,602 Bună! Părinții mei! 815 01:05:55,948 --> 01:05:57,475 Mă bucur să vă cunosc. Încântat! 816 01:05:57,552 --> 01:06:00,058 Eu sunt Donald. Ea e soția mea, Daisy. 817 01:06:00,305 --> 01:06:01,305 Bună! 818 01:06:02,045 --> 01:06:03,384 Eu sunt... Sunt Lou! 819 01:06:03,882 --> 01:06:06,372 Așezați-vă, vă rog! Luați loc! Nu fiți timizi. 820 01:06:07,092 --> 01:06:08,092 Așezați-vă! 821 01:06:12,848 --> 01:06:13,848 Toarnă-mi niște apă. 822 01:06:17,322 --> 01:06:20,112 Părinții lui Naihua chiar se numesc Donald și Daisy? 823 01:06:22,789 --> 01:06:24,582 Tatăl lui are aproximativ două sute de ani. 824 01:06:25,272 --> 01:06:26,622 Nici tu nu ești băiat. 825 01:06:31,302 --> 01:06:32,322 Meniul! 826 01:06:32,922 --> 01:06:33,922 Bea apă. 827 01:06:37,242 --> 01:06:38,892 Șapte kilograme de crab regal. 828 01:06:39,642 --> 01:06:41,472 - Domnule, nu avem atât de mult. - Chiar? 829 01:06:42,402 --> 01:06:44,567 - Aveți zibetă de Himalaya? - Ce? 830 01:06:45,102 --> 01:06:47,262 Zibetă de Himalaya. 831 01:06:47,487 --> 01:06:50,142 Ne pare rău, nici măcar n-am auzit de asta. 832 01:06:50,832 --> 01:06:52,882 - Înțeleg! - Întotdeauna ești ciudat, tată. 833 01:06:53,082 --> 01:06:54,082 Fac eu comanda. 834 01:06:54,672 --> 01:06:57,342 Asta am servit eu și mama ei la prima noastră întâlnire. 835 01:06:57,492 --> 01:06:58,492 Și ea s-a născut. 836 01:07:02,954 --> 01:07:03,954 Domnule Luo! 837 01:07:04,607 --> 01:07:06,702 Cu ce vă ocupați? 838 01:07:06,882 --> 01:07:07,882 Eu? 839 01:07:08,952 --> 01:07:09,952 Cu afaceri importante. 840 01:07:10,122 --> 01:07:11,172 Producție cinematografică. 841 01:07:12,852 --> 01:07:14,945 Creator! Interesant! 842 01:07:15,312 --> 01:07:17,112 Iubesc cinematografia. 843 01:07:17,772 --> 01:07:19,032 Yasujiro Ozu. 844 01:07:19,572 --> 01:07:20,952 Andrei Tarkovsky. 845 01:07:21,324 --> 01:07:23,871 Și indianul ăsta, Abbas. E iranian, tată. 846 01:07:23,965 --> 01:07:26,099 Pur și simplu le admir munca. 847 01:07:26,172 --> 01:07:28,136 Da! Aș fi bucuros să discut cu tine. 848 01:07:28,182 --> 01:07:30,708 Voi discuta. Spuneți-mi, domnule Luo, 849 01:07:30,882 --> 01:07:33,762 ce faceți, mai exact, în industria cinematografică? 850 01:07:33,942 --> 01:07:34,962 - Cine, eu? - Da! 851 01:07:35,592 --> 01:07:37,985 Sărituri de pe case, prin geamuri, prin foc. 852 01:07:38,262 --> 01:07:41,681 Mă agăț de autobuze cu o umbrelă, și zbor pe frânghii. 853 01:07:51,552 --> 01:07:52,552 Mai luați. 854 01:07:53,292 --> 01:07:54,292 Nu le lăsați. 855 01:07:55,722 --> 01:07:58,842 Nu, nu mai pot. Atunci o să mănânc midia. Vrei și tu una? 856 01:07:59,412 --> 01:08:00,412 Nu, nu! 857 01:08:02,194 --> 01:08:04,002 Tată, ce-i cu tine azi? 858 01:08:04,302 --> 01:08:05,502 De ce te grăbești? 859 01:08:07,007 --> 01:08:08,007 Scuze! 860 01:08:08,352 --> 01:08:09,352 Îți spun eu! 861 01:08:09,762 --> 01:08:10,762 Tu nu știi. 862 01:08:10,962 --> 01:08:12,972 La prima întâlnire cu mama ta, 863 01:08:13,332 --> 01:08:14,982 am supărat-o. 864 01:08:16,542 --> 01:08:20,472 - Atunci nu e deloc clar cum m-am născut. - Și apoi am fost fermecat. 865 01:08:22,242 --> 01:08:25,302 Ei bine, fetele de obicei sunt fetițele lui tati. 866 01:08:25,692 --> 01:08:28,782 Îmi dau seama după cât de apropiați sunteți unul de celălalt. 867 01:08:29,802 --> 01:08:31,362 De fapt, eu și cu tata 868 01:08:32,052 --> 01:08:33,792 nu ne-am mai văzut de mai bine de șase ani. 869 01:08:35,172 --> 01:08:37,392 Și abia de curând am reînceput să vorbim. 870 01:08:38,622 --> 01:08:40,332 Ai vrut să-mi cunoști părinții. 871 01:08:41,052 --> 01:08:43,445 Deci doar un tată ca ăsta mi-a mai rămas. 872 01:08:43,812 --> 01:08:44,812 Am înțeles 873 01:08:45,642 --> 01:08:48,012 că ți-a înșelat așteptările. 874 01:08:49,002 --> 01:08:50,442 Dar la urma urmei, 875 01:08:51,042 --> 01:08:52,042 e tatăl meu. 876 01:08:55,092 --> 01:08:59,172 Am știut înainte de cină că n-o să-ți facă o impresie bună. 877 01:09:00,612 --> 01:09:02,112 El nu știe să se prefacă. 878 01:09:02,502 --> 01:09:03,502 Normal. 879 01:09:03,702 --> 01:09:04,702 Absolut! 880 01:09:05,292 --> 01:09:06,492 Dar e foarte bun. 881 01:09:07,512 --> 01:09:08,592 Și foarte cinstit. 882 01:09:09,252 --> 01:09:10,892 Și am început să mă simt mândră de el, 883 01:09:10,992 --> 01:09:12,282 când am ajuns să-l cunosc. 884 01:09:14,112 --> 01:09:16,512 Desigur, n-o să-l las să-mi dicteze ce să fac. 885 01:09:17,472 --> 01:09:19,362 Dar cu siguranță îi voi da ocazia 886 01:09:20,082 --> 01:09:21,732 de a fi un tată adevărat pentru mine. 887 01:09:24,192 --> 01:09:25,192 Știu 888 01:09:26,357 --> 01:09:28,602 că mariajul reprezintă uniunea a două familii. 889 01:09:29,352 --> 01:09:30,972 Eu nu sunt așa de manierat. 890 01:09:31,572 --> 01:09:32,922 Dar sper ca tu 891 01:09:33,222 --> 01:09:34,632 să nu-mi respingi fiica 892 01:09:35,232 --> 01:09:36,742 din cauza unui asemenea tată. 893 01:09:37,332 --> 01:09:39,312 Sincer, nu-i cel mai bun. 894 01:09:41,232 --> 01:09:43,332 Dar din moment ce fiica mea îmi dă o a doua șansă, 895 01:09:46,182 --> 01:09:47,412 o să fac tot ce pot. 896 01:09:51,342 --> 01:09:53,649 Mă bucur să vă cunosc! La revedere, unchiule și mătușă. 897 01:09:53,690 --> 01:09:54,749 La revedere! 898 01:09:54,774 --> 01:09:56,134 La revedere, domnule! 899 01:10:02,202 --> 01:10:03,202 Toată lumea e fericită. 900 01:10:05,082 --> 01:10:06,552 Chiar ești dispus să încerci. 901 01:10:08,832 --> 01:10:09,882 Cum să o dovedesc? 902 01:10:10,332 --> 01:10:12,702 Vreau să-l înveți pe Fulger altfel. 903 01:10:13,092 --> 01:10:14,382 Nu trebuie să lucrezi cu el așa. 904 01:10:18,042 --> 01:10:21,012 Fulger e calul meu. Eu hotărăsc cum să-l antrenez. 905 01:10:21,162 --> 01:10:22,562 Și tu nu trebuie să te amesteci. 906 01:10:22,692 --> 01:10:23,692 Vezi-ți de treaba ta. 907 01:10:32,442 --> 01:10:34,152 Deja ai făcut-o prea mult pe-a tatăl? 908 01:10:36,222 --> 01:10:37,722 Aproape c-am uitat cine ești. 909 01:10:39,252 --> 01:10:40,663 Nu te gândești decât la muncă! 910 01:10:40,812 --> 01:10:41,812 Ești un egoist! 911 01:10:41,892 --> 01:10:45,462 Ești nepoliticos și prost crescut. Te comporți ca un copil obraznic. 912 01:10:47,142 --> 01:10:48,582 Eram dispusă să suport asta. 913 01:10:49,842 --> 01:10:51,372 Dar acum regret. 914 01:10:52,302 --> 01:10:55,452 Chiar și copiii sunt capabili de compromisuri. Am făcut concesii, 915 01:10:55,994 --> 01:10:57,432 și ție nu-ți pasă de nimic. 916 01:11:00,522 --> 01:11:02,052 Speram că o să înțelegi. 917 01:11:03,342 --> 01:11:04,342 Am înțeles. 918 01:11:04,992 --> 01:11:07,032 Dacă nu vrei un tată, nu veni. 919 01:11:12,372 --> 01:11:13,512 Ai auzit, mamă? 920 01:11:15,612 --> 01:11:17,022 N-o să se schimbe niciodată. 921 01:11:26,562 --> 01:11:27,562 Maestre! 922 01:11:28,692 --> 01:11:29,692 Maestre Luo! 923 01:11:30,342 --> 01:11:31,342 Suntem gata. 924 01:11:34,392 --> 01:11:35,392 Mulțumesc! 925 01:11:37,632 --> 01:11:38,632 Prietene! 926 01:11:40,717 --> 01:11:41,717 Poate mă înșel eu? 927 01:11:43,692 --> 01:11:44,692 Poate 928 01:11:45,012 --> 01:11:46,242 avem nevoie de o schimbare? 929 01:11:48,942 --> 01:11:51,215 De azi înainte o s-o ascultăm. 930 01:11:53,292 --> 01:11:54,292 Haide! 931 01:11:55,182 --> 01:11:56,182 Să mergem! 932 01:11:57,019 --> 01:11:58,878 Ce-ți face piciorul? E bine? 933 01:12:00,012 --> 01:12:01,012 O să reușești. 934 01:12:26,382 --> 01:12:27,629 Fulger! Piciorul meu! 935 01:12:30,888 --> 01:12:32,572 Fulger! Ai grijă! 936 01:12:45,626 --> 01:12:48,526 Ai grijă să nu-l calci în picioare. Du-te în lateral! 937 01:13:03,221 --> 01:13:05,232 Bao, găsește-i actele tatălui tău. 938 01:13:05,532 --> 01:13:07,062 Cine știe la ce ne-ar putea folosi. 939 01:13:19,332 --> 01:13:23,532 Poliță de asigurare. Asiguratul este Luo. Beneficiarul este Bao. 940 01:13:49,842 --> 01:13:50,842 Bună, Bao! 941 01:13:51,402 --> 01:13:52,482 În ce clasă ești? 942 01:13:53,772 --> 01:13:54,772 În a cincea. 943 01:13:55,272 --> 01:13:56,982 Și în ce treci? 944 01:13:58,242 --> 01:13:59,242 Ce mai face mama ta? 945 01:14:02,712 --> 01:14:03,852 Am adus un cadou. 946 01:14:07,512 --> 01:14:08,512 Așadar, dragă? 947 01:14:08,933 --> 01:14:10,612 Ce zici de asta? Mai bine. 948 01:14:20,887 --> 01:14:22,872 Tatăl tău lua notițe 949 01:14:23,172 --> 01:14:24,492 la toate întâlnirile voastre. 950 01:14:24,672 --> 01:14:27,792 Apoi, când mi-a fost dor de tine, am văzut înregistrările. 951 01:14:28,092 --> 01:14:29,922 De nenumărate ori. 952 01:14:33,342 --> 01:14:34,342 Și întotdeauna 953 01:14:35,082 --> 01:14:36,462 am fost extrem de îngrijorat. 954 01:14:37,902 --> 01:14:38,902 Am spus 955 01:14:39,642 --> 01:14:40,642 că 956 01:14:40,872 --> 01:14:43,092 suferă tare pentru felul în care au decurs lucrurile. 957 01:14:43,355 --> 01:14:46,062 Și așteptam fiecare întâlnire nouă pe care o aveam. 958 01:14:46,632 --> 01:14:47,982 Și mi-am dorit să pot 959 01:14:48,222 --> 01:14:49,662 să te fac fericit. 960 01:15:46,242 --> 01:15:47,242 Tată! 961 01:15:52,752 --> 01:15:53,752 Îmi pare rău! 962 01:15:55,122 --> 01:15:56,382 N-am știut nimic. 963 01:16:01,482 --> 01:16:02,592 Tata a fost un prost. 964 01:16:04,572 --> 01:16:05,572 Am fost oarbă. 965 01:16:18,222 --> 01:16:20,442 Promite-mi că n-o să mă părăsești din nou. 966 01:16:24,308 --> 01:16:25,308 N-o să te părăsesc. 967 01:16:33,402 --> 01:16:35,432 Și că o să-ți asumi mai puține riscuri. 968 01:16:35,592 --> 01:16:36,592 O să fac tot ce pot. 969 01:16:38,708 --> 01:16:39,708 O să fac tot ce pot. 970 01:16:42,775 --> 01:16:43,775 Și Fulger? 971 01:16:46,519 --> 01:16:48,042 Gata cu cascadoriile pentru el. 972 01:16:49,272 --> 01:16:50,272 Îți promit. 973 01:16:50,652 --> 01:16:52,151 - Chiar așa? - Da! 974 01:17:04,782 --> 01:17:06,172 Ei bine, ce sunteți voi, milionari? 975 01:17:06,222 --> 01:17:07,512 De ce să cheltui bani pe mine? 976 01:17:07,842 --> 01:17:08,922 Am haine. 977 01:17:09,552 --> 01:17:11,022 Aruncă-le pe toate cele vechi. 978 01:17:11,652 --> 01:17:14,502 - O să fii în pas cu moda. - Am o mulțime de haine noi. 979 01:17:15,072 --> 01:17:17,412 Cine o să-i impresioneze pe ceilalți părinți? 980 01:17:21,072 --> 01:17:22,072 Bao? 981 01:17:22,782 --> 01:17:24,022 Hai, curaj! 982 01:17:28,632 --> 01:17:29,632 Bao? 983 01:17:29,742 --> 01:17:31,855 Care alți părinți? 984 01:17:32,592 --> 01:17:33,592 Părinții cui? 985 01:17:37,782 --> 01:17:38,782 Lui Bao. 986 01:17:39,582 --> 01:17:41,912 Te rog să nu mai faci niciodată glume de genul ăsta. 987 01:17:42,432 --> 01:17:43,452 Rupe-mi inima. 988 01:17:44,202 --> 01:17:46,302 N-am spus încă da. 989 01:17:57,102 --> 01:18:00,122 - Cine spune că va fi grozav? - Eu am gusturi bune. 990 01:18:00,162 --> 01:18:02,182 - Eu am ales totul. - Liniștește-te! 991 01:18:13,932 --> 01:18:14,932 Nu te grăbi așa. 992 01:18:15,478 --> 01:18:16,478 Ia-o ușor! 993 01:18:16,782 --> 01:18:18,192 Arunci totul afară? 994 01:18:19,392 --> 01:18:21,252 Da, e rezonabil. Uite alt pachet. 995 01:18:21,732 --> 01:18:23,242 Ascultă, ăsta nu e furt, nu? 996 01:18:23,862 --> 01:18:25,802 - E un acord de încredere. - Care e articolul? 997 01:18:25,992 --> 01:18:28,152 - Trei sute treizeci și unu. - Trei sute unsprezece. 998 01:18:28,332 --> 01:18:29,332 Cum ai trecut? 999 01:18:30,432 --> 01:18:31,742 Articolul ăsta nu se aplică. 1000 01:18:31,842 --> 01:18:34,288 - Furt din prietenie. - Asta-i ceva nou. Dar va merge. 1001 01:18:34,342 --> 01:18:35,542 Să mergem acolo. 1002 01:18:39,342 --> 01:18:40,342 Copii! 1003 01:18:40,512 --> 01:18:41,512 Unde naiba v-ați dus? 1004 01:19:35,802 --> 01:19:36,802 Dă-i-o lui Bao. 1005 01:19:38,652 --> 01:19:39,762 E dorința lui Luo. 1006 01:19:41,622 --> 01:19:44,532 Toți banii și premiile mele vor fi moștenite de fiica mea, Bao. 1007 01:19:46,152 --> 01:19:49,152 La fel ca și imobilele mele și calul meu, care se numește Fulger. 1008 01:20:20,862 --> 01:20:22,182 A fost atâta durere. 1009 01:20:29,442 --> 01:20:30,442 Foarte multă. 1010 01:20:31,782 --> 01:20:33,282 Nu te uita așa la mine. 1011 01:20:35,688 --> 01:20:37,037 Tată, ești așa de grozav. 1012 01:20:58,634 --> 01:20:59,634 Dă-mi! 1013 01:21:12,958 --> 01:21:16,458 Opt ani mai devreme 1014 01:21:36,064 --> 01:21:37,064 Haide! 1015 01:21:53,864 --> 01:21:56,234 După operație, m-au trimis în Hong Kong. 1016 01:21:57,790 --> 01:21:58,830 Sunt bine, sunt bine. 1017 01:21:59,474 --> 01:22:00,794 Cu leziuni cerebrale. 1018 01:22:01,424 --> 01:22:03,224 Am petrecut opt luni în comă. 1019 01:22:04,634 --> 01:22:06,494 N-am putut vorbi mai mult de un an. 1020 01:22:07,724 --> 01:22:10,904 - Am uitat multe. Amnezie. - De ce nu mi-ai spus? 1021 01:22:12,074 --> 01:22:14,044 E mai mult de un an de când n-am mai lucrat. 1022 01:22:14,144 --> 01:22:15,144 Am falimentat. 1023 01:22:16,574 --> 01:22:17,574 Toți au plecat. 1024 01:22:18,824 --> 01:22:20,144 Eram plin de datorii. 1025 01:22:20,744 --> 01:22:22,677 Încet, încet, am dat faliment. 1026 01:22:23,624 --> 01:22:25,484 Am ajuns la fundul sacului. 1027 01:22:27,284 --> 01:22:29,474 Natural, din cauza asta am intrat în depresie. 1028 01:22:30,584 --> 01:22:31,724 N-am văzut pe nimeni. 1029 01:22:33,704 --> 01:22:34,704 Inclusiv pe mama mea. 1030 01:22:37,214 --> 01:22:38,214 Mi-a fost frică. 1031 01:22:39,794 --> 01:22:41,144 Și am dezamăgit-o mult. 1032 01:22:51,164 --> 01:22:52,164 Atunci, 1033 01:22:52,694 --> 01:22:54,284 te iert în numele ei. 1034 01:23:12,854 --> 01:23:13,854 Pe aici! 1035 01:23:21,674 --> 01:23:22,674 Haide! 1036 01:23:36,443 --> 01:23:37,803 Ține-l nemișcat. 1037 01:23:41,324 --> 01:23:42,324 Oprește-te! 1038 01:24:38,890 --> 01:24:39,890 Fulger! 1039 01:24:40,605 --> 01:24:41,605 Ajută-mă! 1040 01:24:41,736 --> 01:24:42,736 Cu grijă! 1041 01:24:50,684 --> 01:24:52,464 Fulger, uită de el. 1042 01:24:56,029 --> 01:24:57,229 Ajută-l pe tati! 1043 01:24:57,450 --> 01:24:58,890 Sunt mulți. 1044 01:25:07,977 --> 01:25:10,323 Tinere, n-ai fost învățat să-ți respecți bătrânii? 1045 01:25:11,654 --> 01:25:13,054 Eu te respect. 1046 01:25:14,611 --> 01:25:16,116 Nu e bine să te bați. 1047 01:25:18,180 --> 01:25:19,980 Atunci de ce te Luopți cu tine însuți? 1048 01:25:26,380 --> 01:25:28,574 Fulger! Tatăl tău e bătut. 1049 01:25:28,964 --> 01:25:30,374 Stai jos să te odihnești? 1050 01:25:31,930 --> 01:25:33,134 Bună fată! Stai jos. 1051 01:25:33,314 --> 01:25:35,594 Pe cine ascultați? Ce așteptați? 1052 01:25:35,841 --> 01:25:36,841 - Băteți-l! - Ce? 1053 01:25:37,064 --> 01:25:38,064 Runda a doua? 1054 01:25:43,604 --> 01:25:44,604 Urcă! 1055 01:26:01,615 --> 01:26:02,895 Oprește-te! 1056 01:26:04,634 --> 01:26:05,634 Nu ești obosit? 1057 01:26:07,724 --> 01:26:08,724 Nu! 1058 01:26:47,021 --> 01:26:48,381 Stai, stai, stai! 1059 01:26:55,302 --> 01:26:56,302 Dă-i drumul! 1060 01:27:01,498 --> 01:27:02,498 Ești bine? 1061 01:27:03,764 --> 01:27:05,477 De ce nu i-ai dat drumul? 1062 01:27:05,654 --> 01:27:07,947 Mâinile-mi sunt blocate. Tu nu lupți. 1063 01:27:11,714 --> 01:27:13,934 Acum! Stai, o aduc eu! 1064 01:27:14,511 --> 01:27:15,511 Ajutați-vă șeful! 1065 01:27:18,074 --> 01:27:19,074 Să mergem! 1066 01:27:24,224 --> 01:27:25,224 Domnilor! 1067 01:27:31,454 --> 01:27:32,454 Ascultă! 1068 01:27:33,464 --> 01:27:34,544 Ești un tip normal. 1069 01:27:35,294 --> 01:27:36,734 De ce faci asta? 1070 01:27:37,454 --> 01:27:38,774 Trebuie să fie ceva. 1071 01:27:39,254 --> 01:27:40,684 Ești un maestru al kung fu-uLuoi. 1072 01:27:40,754 --> 01:27:42,854 Nu trebuie să fii colecționar. 1073 01:27:43,240 --> 01:27:45,114 Meseria trebuie schimbată. 1074 01:27:45,974 --> 01:27:48,374 Să devii cascador și să zaci ca un cadavru în fața camerei? 1075 01:27:49,154 --> 01:27:51,764 La începutul carierei mele, străluceam în roluri de cadavru. 1076 01:27:52,184 --> 01:27:53,354 Așa m-am făcut remarcat. 1077 01:27:53,954 --> 01:27:54,954 Pot să învăț. 1078 01:27:56,204 --> 01:27:57,204 Altă dată! 1079 01:27:59,174 --> 01:28:00,404 O să fii ucenicul meu. 1080 01:28:02,024 --> 01:28:03,764 Dar fără să te bați cu fratele tău. 1081 01:28:03,884 --> 01:28:05,324 Apropo, uite-l! 1082 01:28:05,364 --> 01:28:06,364 Cine? 1083 01:28:08,474 --> 01:28:09,474 Opriți-vă, domnilor! 1084 01:28:09,554 --> 01:28:10,694 Cum rămâne cu banii? 1085 01:28:36,074 --> 01:28:37,074 Yun Wei! 1086 01:28:38,984 --> 01:28:39,984 Maestre Luo! 1087 01:28:43,004 --> 01:28:44,004 Ce e? 1088 01:28:45,254 --> 01:28:46,254 Frate, 1089 01:28:47,054 --> 01:28:48,434 cum ai ajuns aici? 1090 01:28:48,614 --> 01:28:50,324 N-ai companie, n-ai nici casă. 1091 01:28:50,984 --> 01:28:52,484 Am împachetat și m-am mutat. 1092 01:28:54,074 --> 01:28:56,114 Spațiu destul, nimeni nu mă deranjează. 1093 01:28:56,360 --> 01:28:57,360 E aproape de serviciu. 1094 01:29:00,494 --> 01:29:01,494 Ai rămas la fel. 1095 01:29:01,994 --> 01:29:03,284 Nu te-ai schimbat deloc. 1096 01:29:03,614 --> 01:29:04,994 Ai grijă de alții. 1097 01:29:05,839 --> 01:29:07,532 Nu te gândești la suferința ta. 1098 01:29:08,054 --> 01:29:09,054 Totul e în regulă. 1099 01:29:09,584 --> 01:29:13,304 Mă bucur de succesul elevilor și prietenilor mei. Hai, ia loc! Ia loc! 1100 01:29:18,134 --> 01:29:19,587 Ce s-a întâmplat? Spune! 1101 01:29:21,014 --> 01:29:22,014 Partea aceea, 1102 01:29:22,904 --> 01:29:24,554 care m-a făcut o stea, 1103 01:29:25,724 --> 01:29:26,724 ți-a aparținut. 1104 01:29:27,464 --> 01:29:29,144 Toate astea-s prostii! 1105 01:29:29,984 --> 01:29:32,174 Căutau un talent tânăr și strălucitor. 1106 01:29:32,954 --> 01:29:33,954 Și l-au găsit. 1107 01:29:34,364 --> 01:29:35,444 Ești o mare vedetă. 1108 01:29:38,684 --> 01:29:40,274 După ce m-am mutat în Hong Kong, 1109 01:29:41,684 --> 01:29:44,954 nu-mi permiteam nici măcar să-mi plătesc tăițeii. Tu m-ai adus pe platou. 1110 01:29:46,096 --> 01:29:47,654 Am fost așa nesăbuit! 1111 01:29:48,254 --> 01:29:49,254 Dacă nu erai tu, 1112 01:29:51,014 --> 01:29:52,014 aș fi murit. 1113 01:29:53,624 --> 01:29:55,574 N-aș lăsa să se întâmple asta, puștiule. 1114 01:29:56,594 --> 01:29:57,794 E ușor să sari, 1115 01:29:59,294 --> 01:30:00,554 e greu să aterizezi. 1116 01:30:03,974 --> 01:30:04,974 E ușor de sărit. 1117 01:30:06,584 --> 01:30:07,634 E greu de aterizat. 1118 01:30:14,324 --> 01:30:15,734 Am început ca cascador. 1119 01:30:16,154 --> 01:30:18,194 Și acum vreau să aduc un omagiu 1120 01:30:18,494 --> 01:30:20,264 adevăratului spirit al cascadorilor. 1121 01:30:20,894 --> 01:30:23,054 Să facem un film despre ei. Filmul meu! 1122 01:30:23,294 --> 01:30:26,144 Exact ca pe vremuri. Și tu o să-l conduci. 1123 01:30:28,754 --> 01:30:32,024 Sunt prea bătrân pentru asta. Fiica mea îmi interzice cascadoriile. 1124 01:30:32,117 --> 01:30:33,124 Dar să te temi. 1125 01:30:33,284 --> 01:30:36,176 Avem cel mai bun echipament și echipamente de siguranță. 1126 01:30:36,243 --> 01:30:37,923 Nu e vorba de siguranță. 1127 01:30:39,470 --> 01:30:40,470 Frate! 1128 01:30:41,530 --> 01:30:42,970 Întotdeauna ai fost în umbră. 1129 01:30:43,480 --> 01:30:44,860 Pe marele ecran au fost 1130 01:30:45,370 --> 01:30:46,390 alte fețe. 1131 01:30:47,980 --> 01:30:51,100 A venit în sfârșit timpul să apară acolo și fața ta. 1132 01:31:11,230 --> 01:31:12,230 Asistentul e 1133 01:31:12,430 --> 01:31:13,430 foarte căutat. 1134 01:31:13,510 --> 01:31:14,680 De vânzare. 1135 01:31:15,490 --> 01:31:17,530 Hai, așează-te! O să termini imediat. 1136 01:31:40,540 --> 01:31:41,540 Dragă! 1137 01:31:41,860 --> 01:31:42,860 Tata e bătrân. 1138 01:31:43,720 --> 01:31:45,670 Dar nu obișnuiește să renunțe ușor. 1139 01:31:46,750 --> 01:31:49,390 Telespectatorii de azi nu ne știu realizările. 1140 01:31:50,140 --> 01:31:52,150 Cineva trebuie să le arate. 1141 01:31:53,534 --> 01:31:55,180 Yun Wei are o idee grozavă. 1142 01:31:55,690 --> 01:31:57,040 Am fost foarte impresionat. 1143 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 Dragă! 1144 01:32:07,360 --> 01:32:08,360 Ascultă, tati! 1145 01:32:09,760 --> 01:32:11,200 Nu ești un armăsar obișnuit. 1146 01:32:12,490 --> 01:32:14,110 Ai mult potențial. 1147 01:32:15,190 --> 01:32:16,720 Tot ce-ți trebuie e o șansă. 1148 01:32:17,500 --> 01:32:20,890 Și talentul tău le va învinge pe toate. Nu-ți fă griji, o să te ajut. 1149 01:32:22,540 --> 01:32:23,540 Ne antrenăm. 1150 01:32:24,316 --> 01:32:25,316 Să mergem! 1151 01:32:25,690 --> 01:32:26,710 Da, e aici. 1152 01:32:27,137 --> 01:32:28,137 Tati! 1153 01:32:28,242 --> 01:32:29,789 Am găsit dovada. 1154 01:32:31,060 --> 01:32:32,060 Vin! 1155 01:32:33,760 --> 01:32:36,440 L-am contactat pe fostul proprietar al lui Fulger. 1156 01:32:36,464 --> 01:32:38,686 El a spus el că i-a aparținut personal lui Wang. 1157 01:32:38,710 --> 01:32:41,410 - Fulger nu aparținea companiei? - Categoric! 1158 01:32:44,920 --> 01:32:46,000 Mulțumesc, Naihua! 1159 01:32:46,767 --> 01:32:47,807 Mulțumesc tuturor! 1160 01:32:48,010 --> 01:32:49,010 Cu plăcere, domnule. 1161 01:32:50,200 --> 01:32:51,953 Mulțumesc, Bao! Mulțumesc! 1162 01:33:01,210 --> 01:33:02,210 Ce faci? 1163 01:33:07,566 --> 01:33:08,566 Stai! Stai! 1164 01:33:08,650 --> 01:33:09,650 Ascultă-mă, Bao! 1165 01:33:11,560 --> 01:33:14,240 Îl știi pe starul de cinema Yun Wei, nu? 1166 01:33:14,770 --> 01:33:16,420 El ne oferă o șansă unică. 1167 01:33:17,590 --> 01:33:18,880 Trebuie să accept. 1168 01:33:20,350 --> 01:33:21,580 Ce vrei să spui cu trebuie să? 1169 01:33:24,993 --> 01:33:27,130 Voi, copii, nu înțelegeți. 1170 01:33:27,790 --> 01:33:29,080 Tu ești cel care nu înțelege. 1171 01:33:29,320 --> 01:33:30,460 Vrei să riști? 1172 01:33:31,630 --> 01:33:32,630 Dar pentru ce? 1173 01:33:33,940 --> 01:33:34,940 Pentru faimă? 1174 01:33:35,470 --> 01:33:36,470 Din mândrie? 1175 01:33:37,120 --> 01:33:39,250 Pentru așa-numitul spirit al cascadoriei? 1176 01:33:41,200 --> 01:33:42,640 Cascadorii adevărați 1177 01:33:44,740 --> 01:33:45,740 nu dau înapoi. 1178 01:33:46,240 --> 01:33:49,390 Cascadorii nu-și încalcă promisiunea făcută fiicei lor. 1179 01:33:59,170 --> 01:34:01,052 Bao, te rog! Așteaptă, Bao! 1180 01:34:19,180 --> 01:34:20,622 O scenă foarte importantă. 1181 01:34:20,647 --> 01:34:22,693 Trei, doi, unu. Acțiune! 1182 01:34:30,760 --> 01:34:31,760 Frate! 1183 01:34:33,670 --> 01:34:34,670 Frate! 1184 01:34:35,230 --> 01:34:36,230 Directorul nostru. 1185 01:34:36,256 --> 01:34:37,603 Bună ziua! Mă bucur să vă cunosc. 1186 01:34:37,830 --> 01:34:39,850 Yun Wei vorbește mereu despre dumneavoastră. 1187 01:34:40,330 --> 01:34:41,770 Maestre! Adu-mi o vestă! 1188 01:34:41,980 --> 01:34:42,980 Uitați! 1189 01:34:43,120 --> 01:34:45,100 Asta e o previzualizare digitală a scenei. 1190 01:34:54,970 --> 01:34:55,970 Uimitor! 1191 01:34:56,170 --> 01:34:58,300 Acum se uită la desene animate înainte de filmare, nu? 1192 01:34:58,870 --> 01:35:00,910 Da, nu ca înainte. 1193 01:35:01,180 --> 01:35:04,930 Ne ajută să adăugăm imagini computerizate în timpul editării finale. 1194 01:35:05,093 --> 01:35:06,106 Ce? 1195 01:35:06,310 --> 01:35:08,470 Grafica generată pe calculator. Efecte speciale. 1196 01:35:08,680 --> 01:35:09,720 Efecte! 1197 01:35:10,030 --> 01:35:12,520 Ne pregătim cu toții să montăm o cădere. 1198 01:35:12,970 --> 01:35:14,170 Atunci, pregătește calul! 1199 01:35:15,370 --> 01:35:16,370 Și asta e pentru tine. 1200 01:35:18,867 --> 01:35:19,867 O s-o facem. 1201 01:35:20,800 --> 01:35:21,800 Pe bune. 1202 01:35:22,060 --> 01:35:23,290 Scuză-mă, cum? 1203 01:35:23,710 --> 01:35:25,630 Eu și Fulger o să facem saltul. 1204 01:35:26,680 --> 01:35:27,680 Pentru ce? 1205 01:35:27,970 --> 01:35:29,320 Stai, glumești? 1206 01:35:29,800 --> 01:35:31,780 Acum nu mai cade cu adevărat. 1207 01:35:32,066 --> 01:35:34,570 Deci mințiți publicul. 1208 01:35:37,600 --> 01:35:39,130 Folosim tehnologia. 1209 01:35:39,280 --> 01:35:40,800 De ce să ne asumăm riscul? 1210 01:35:41,500 --> 01:35:44,110 - Nu crezi că pot s-o fac? - Frate, nu asta e problema. 1211 01:35:44,560 --> 01:35:48,972 - Maestre Lou, te rog, nu fi încăpățânat. - Bine, te las să te ocupi. Îmi pare rău! 1212 01:35:48,997 --> 01:35:50,130 Așteaptă! Frate! 1213 01:35:50,350 --> 01:35:53,260 Scuzați-mă! O să vorbesc cu ei. Scuzați-mă! 1214 01:35:53,590 --> 01:35:55,563 - Îmi pare rău, lăsați-ne un minut. - Bine! 1215 01:35:56,830 --> 01:35:59,350 Ascultă, există noi moduri de filmare. 1216 01:36:00,640 --> 01:36:03,308 Dar asta ucide spiritul cascadorului. 1217 01:36:03,333 --> 01:36:06,730 - Frate, ascultă... - Să n-aud nimic! Să filmăm ca înainte! 1218 01:36:07,390 --> 01:36:08,650 Sau nu filmăm deloc. 1219 01:36:09,834 --> 01:36:11,701 Încă un cuvânt și am plecat. 1220 01:36:12,095 --> 01:36:13,400 Bine, du-te! 1221 01:36:14,020 --> 01:36:16,660 Vreau să te glorific, nu să-ți filmez moartea. 1222 01:36:18,490 --> 01:36:20,200 Dacă recurg la lucrurile astea, 1223 01:36:20,500 --> 01:36:21,790 n-o să mi-o iert niciodată. 1224 01:36:23,170 --> 01:36:24,460 Ai nevoie de un film adevărat. 1225 01:36:25,450 --> 01:36:27,790 Atunci fă un film adevărat, așa cum făceai înainte. 1226 01:36:28,750 --> 01:36:29,750 Fără să trișezi. 1227 01:36:33,070 --> 01:36:34,070 Mă duc să mă pregătesc. 1228 01:36:47,380 --> 01:36:48,380 Dragă! 1229 01:36:49,150 --> 01:36:50,890 Tata n-are prea multe să-ți ofere. 1230 01:36:51,580 --> 01:36:53,050 Dar dacă reușești, 1231 01:36:53,440 --> 01:36:54,700 viața ta se va schimba. 1232 01:36:55,450 --> 01:36:56,450 Pot! 1233 01:36:59,230 --> 01:37:00,230 Pregătește-te! 1234 01:37:00,910 --> 01:37:02,080 Cameră, motor... 1235 01:37:02,481 --> 01:37:04,490 Și acțiune! 1236 01:37:06,010 --> 01:37:07,660 De dragul salvării țării. 1237 01:37:08,020 --> 01:37:09,310 Te implor, împărate, 1238 01:37:09,520 --> 01:37:12,250 nu-ți încălca jurămintele. Dă oamenilor o șansă. 1239 01:38:54,040 --> 01:38:55,540 Asta e ultima mea cascadorie. 1240 01:38:58,150 --> 01:38:59,290 Bătălia finală. 1241 01:39:16,450 --> 01:39:17,560 Nu e un cascador. 1242 01:39:19,840 --> 01:39:22,630 E un copil care vrea să-i facă pe plac tatălui său. 1243 01:39:28,240 --> 01:39:29,740 Și se rănește și el. 1244 01:39:30,280 --> 01:39:31,300 O să te ajut. 1245 01:39:31,840 --> 01:39:32,840 Exersăm. 1246 01:39:37,660 --> 01:39:39,130 Ce naiba faci? Oprește-te! 1247 01:39:39,490 --> 01:39:40,490 Nu te purta așa! 1248 01:39:40,690 --> 01:39:41,810 Stai calm! 1249 01:39:46,420 --> 01:39:48,790 Nu poți să profiți de el. 1250 01:40:14,088 --> 01:40:15,954 E bine? Ce ai acolo? 1251 01:40:16,930 --> 01:40:18,160 Sunt bine, sunt bine. 1252 01:40:32,140 --> 01:40:33,140 Dragă! 1253 01:40:34,869 --> 01:40:35,869 Îmi pare rău! 1254 01:40:39,760 --> 01:40:40,760 Poate 1255 01:40:41,743 --> 01:40:43,077 e timpul să ne oprim. 1256 01:40:46,842 --> 01:40:47,842 Bine! 1257 01:40:50,322 --> 01:40:51,322 Noi n-o s-o facem. 1258 01:40:53,292 --> 01:40:54,775 - Wei! - Vin! 1259 01:40:55,522 --> 01:40:56,829 - Bună! - Bună! 1260 01:40:56,883 --> 01:40:57,883 Ești bine? 1261 01:40:57,912 --> 01:40:58,912 Îmi pare rău! 1262 01:40:58,992 --> 01:40:59,992 Nu pot. 1263 01:41:01,362 --> 01:41:02,362 Să termin. 1264 01:41:03,202 --> 01:41:04,775 - Îmi pare rău! - Nu-i nimic! 1265 01:41:05,082 --> 01:41:06,082 Nu-ți fă griji. 1266 01:41:06,358 --> 01:41:07,358 Mă bucur. 1267 01:41:08,022 --> 01:41:09,672 Nu credeam că se va ajunge la asta. 1268 01:41:10,962 --> 01:41:11,962 M-am făcut de râs. 1269 01:41:12,792 --> 01:41:13,792 E ușor să sari. 1270 01:41:14,052 --> 01:41:15,162 E greu să aterizezi. 1271 01:41:15,432 --> 01:41:16,432 Ai spus-o chiar tu. 1272 01:41:16,902 --> 01:41:19,362 Nu trebuia să-l pun pe Fulger să facă cascadoria. 1273 01:41:20,172 --> 01:41:22,602 Toată viața mea am sărit și am căzut. 1274 01:41:23,742 --> 01:41:26,442 Dar stând întins acolo, mi-am dat seama pentru prima dată 1275 01:41:26,466 --> 01:41:28,866 că spiritul adevărat al cascadoriilor e indestructibil. 1276 01:41:31,482 --> 01:41:34,408 Prietenii și familia sunt lucrurile pe care trebuie să le prețuiești. 1277 01:41:36,042 --> 01:41:38,412 Directore Tan, am fost orb. Îmi pare rău! 1278 01:41:38,742 --> 01:41:42,342 - Îți admir curajul și rezistența. - Mulțumesc, frate! 1279 01:41:42,762 --> 01:41:44,832 Mulțumesc că mi-ai dat o ultimă șansă. 1280 01:41:45,582 --> 01:41:47,668 Dar cred că am terminat. 1281 01:41:49,032 --> 01:41:50,032 Nu, las-o baltă. 1282 01:41:50,802 --> 01:41:52,122 Sunt un cascador. 1283 01:41:52,242 --> 01:41:54,702 Și un cascador n-are nevoie de o dublură de desen animat. 1284 01:41:56,185 --> 01:41:58,242 Să mergem. E timpul să mergem acasă, Fulger. 1285 01:41:59,982 --> 01:42:00,982 Să mergem! 1286 01:42:01,182 --> 01:42:04,242 Mulțumesc, fraților! Mulțumesc, mulțumesc! Mulțumesc! 1287 01:42:15,492 --> 01:42:16,989 Fetița mea dragă! 1288 01:42:17,562 --> 01:42:19,782 Tati a învățat să facă compromisuri. 1289 01:42:23,742 --> 01:42:26,172 Știu că ai așteptat prea mult pentru asta. 1290 01:42:27,342 --> 01:42:28,342 Îmi pare rău! 1291 01:42:42,582 --> 01:42:43,582 Acasă? 1292 01:42:51,162 --> 01:42:55,632 Există o declarație oficială a domnului C, fostul proprietar al lui Linlon. 1293 01:42:56,652 --> 01:43:01,618 Arată că Linlon a fost cumpărat de domnul Wang personal pentru... 1294 01:43:01,643 --> 01:43:07,782 980000. Dar din cauza unei lipse temporare de numerar, domnul Wang a plătit 1295 01:43:07,783 --> 01:43:09,998 un avans din contul corporativ al LM. 1296 01:43:10,212 --> 01:43:11,982 Totuși, trei zile mai târziu, 1297 01:43:12,252 --> 01:43:14,562 pe 16 martie 2015, 1298 01:43:14,832 --> 01:43:18,762 aceeași sumă a fost transferată din contul bancar personal al domnului Wang 1299 01:43:18,882 --> 01:43:20,142 într-un cont al companiei LM. 1300 01:43:21,042 --> 01:43:22,632 Chiar dacă-i adevărat, 1301 01:43:22,812 --> 01:43:27,822 el a folosit un cont corporativ și n-a compensat compania pentru dobândă. 1302 01:43:29,082 --> 01:43:33,792 Iar înregistrările companiei arată că transferul a rambursat costurile 1303 01:43:34,362 --> 01:43:38,652 asociate cu un alt cal numit Uragan, nu Linlon. 1304 01:43:39,822 --> 01:43:41,442 Semnătura domnului Wang. 1305 01:43:43,332 --> 01:43:44,732 E adevărat? 1306 01:43:45,306 --> 01:43:46,509 E doar o greșeală. 1307 01:43:46,533 --> 01:43:48,159 Vă rugăm păstrați ordinea! 1308 01:43:48,160 --> 01:43:51,162 Iată declarația certificată a contabilului. 1309 01:43:51,552 --> 01:43:53,682 Confirmă existența transferului. 1310 01:43:53,802 --> 01:43:55,002 Ai falsificat totul. 1311 01:43:56,472 --> 01:43:57,912 Vă atrag din nou atenția! 1312 01:43:58,062 --> 01:44:00,072 Apărarea poate continua. 1313 01:44:05,772 --> 01:44:07,032 Nu putem renunța. 1314 01:44:07,332 --> 01:44:09,005 Nu avem niciun drept. Nu! 1315 01:44:12,672 --> 01:44:13,672 Tati? 1316 01:44:21,912 --> 01:44:23,172 Nu l-am protejat. 1317 01:44:24,193 --> 01:44:25,432 Avea mare încredere în mine. 1318 01:44:37,512 --> 01:44:39,102 Mulțumesc! Încredere! 1319 01:44:39,612 --> 01:44:41,052 O afacere bazată pe încredere. 1320 01:44:41,142 --> 01:44:46,620 ArticoLuol 311: Bunurile sunt transferate către cumpărător pe baza unui acord verbal. 1321 01:44:46,645 --> 01:44:49,578 În cazul Luoi Fulger, în toate privințele este în concordanță cu articoLuol. 1322 01:44:49,865 --> 01:44:51,225 Am pierdut deja. 1323 01:44:51,372 --> 01:44:52,872 Totul s-a terminat. 1324 01:44:54,012 --> 01:44:55,672 Domnule! Domnule Ho, opriți-vă! 1325 01:44:56,108 --> 01:44:57,108 Domnule Ho! 1326 01:44:57,342 --> 01:45:01,190 Ascultați asta. Da, am pierdut. Dar vă rog să nu despărțiți familia. 1327 01:45:01,215 --> 01:45:04,122 Întotdeauna am crezut că legea trebuie să fie aspră, dar corectă. 1328 01:45:04,272 --> 01:45:05,802 Fulger s-a născut bolnav. 1329 01:45:06,132 --> 01:45:07,132 Și maestrul Luo 1330 01:45:07,272 --> 01:45:10,032 a împiedicat să fie sacrificat. El l-a salvat. 1331 01:45:10,872 --> 01:45:13,572 Pentru tine e un exponat, o jucărie. 1332 01:45:13,842 --> 01:45:16,465 Iar pentru Lou e un copil, fiul său. 1333 01:45:16,932 --> 01:45:19,962 Probabil că știți ce simte maestrul Luo. 1334 01:45:21,522 --> 01:45:23,882 Vă asigur că 1335 01:45:24,132 --> 01:45:25,132 vom avea grijă de cal. 1336 01:45:25,422 --> 01:45:27,982 Și chiar mai bine decât maestrul Luo. El va deveni mai puternic. 1337 01:45:28,152 --> 01:45:30,182 Ei bine, și noi putem face la fel. Ascultați! 1338 01:45:30,942 --> 01:45:33,402 N-o să-l punem în pericol. 1339 01:45:35,352 --> 01:45:36,942 Și mie îmi plac foarte mult caii. 1340 01:45:37,662 --> 01:45:38,662 Și eu îi cunosc. 1341 01:45:39,062 --> 01:45:42,042 Crede-mă, lui Fulger îi va fi mult mai bine cu mine. 1342 01:45:43,772 --> 01:45:45,038 - Noroc! - Domnule Ho! 1343 01:45:45,432 --> 01:45:46,432 Cu plăcere. 1344 01:45:46,602 --> 01:45:49,242 - Nu poate trăi fără ea. - Ajunge! 1345 01:46:02,862 --> 01:46:05,862 De ce nu-i pot ajuta pe cei mai vulnerabili? 1346 01:46:07,812 --> 01:46:09,192 Ai făcut tot ce ai putut. 1347 01:46:17,052 --> 01:46:18,052 Domnule, nu mai am nimic. 1348 01:46:19,482 --> 01:46:20,712 Asta e, am pierdut. 1349 01:46:21,042 --> 01:46:22,092 Trebuie să recunoaștem. 1350 01:46:22,752 --> 01:46:23,752 Capul sus! 1351 01:46:24,222 --> 01:46:26,502 Indiferent ce se întâmplă, nu trebuie să-ți pleci capul. 1352 01:46:28,392 --> 01:46:29,392 Iertați-mă, domnule! 1353 01:46:30,162 --> 01:46:31,542 Am fost prea naiv. 1354 01:46:32,892 --> 01:46:33,892 Ești tânăr. 1355 01:46:35,052 --> 01:46:36,052 Mulțumesc! 1356 01:46:54,282 --> 01:46:55,282 Dragule! 1357 01:46:58,992 --> 01:46:59,992 Din nefericire, 1358 01:47:00,942 --> 01:47:01,942 s-a terminat. 1359 01:47:10,722 --> 01:47:11,722 În curând 1360 01:47:11,952 --> 01:47:13,812 tati n-o să mai poată avea grijă de tine. 1361 01:47:18,355 --> 01:47:19,355 Vino aici! 1362 01:47:27,792 --> 01:47:29,052 Ține minte ce-ți spun. 1363 01:47:31,212 --> 01:47:32,212 Ești cel mai bun. 1364 01:47:36,402 --> 01:47:37,452 O să ajungi departe. 1365 01:47:38,442 --> 01:47:39,442 Capul sus! 1366 01:47:48,942 --> 01:47:50,052 Totul va fi bine, 1367 01:47:55,002 --> 01:47:56,002 Fulger. 1368 01:48:18,882 --> 01:48:19,882 Vrei să facem 1369 01:48:22,092 --> 01:48:23,382 un ultim antrenament? 1370 01:48:28,992 --> 01:48:29,992 Bine! 1371 01:48:39,492 --> 01:48:40,492 Prostuțule! 1372 01:48:41,292 --> 01:48:42,292 Ferește-te! 1373 01:48:43,452 --> 01:48:44,622 Dacă te lovesc, 1374 01:48:45,822 --> 01:48:46,822 te ferești. 1375 01:48:48,552 --> 01:48:49,552 Încă o dată! 1376 01:49:14,232 --> 01:49:15,372 Viitorul proprietar 1377 01:49:16,962 --> 01:49:18,912 n-o să te laude ca tati. 1378 01:49:20,622 --> 01:49:21,622 Fii tare! 1379 01:49:22,512 --> 01:49:23,512 Ai înțeles? 1380 01:49:24,462 --> 01:49:25,462 Ești matur. 1381 01:49:27,072 --> 01:49:29,112 Trebuie să fii capabil să te aperi. 1382 01:49:30,951 --> 01:49:34,122 Orice problemă vei avea, înfrunt-o. 1383 01:49:35,382 --> 01:49:37,156 Și nu-l uita pe tatăl tău. 1384 01:49:39,882 --> 01:49:40,882 Îmi pare rău! 1385 01:49:43,743 --> 01:49:45,048 E vina lui tati. 1386 01:49:45,072 --> 01:49:47,238 Nu te-am protejat. 1387 01:50:42,072 --> 01:50:43,072 Fulger! 1388 01:50:43,962 --> 01:50:44,962 Fii cuminte! 1389 01:50:49,658 --> 01:50:50,658 Am ajuns. 1390 01:50:50,888 --> 01:50:51,888 Decuplați! 1391 01:50:57,120 --> 01:50:58,243 Fulger! 1392 01:50:58,268 --> 01:50:59,268 Să mergem! 1393 01:51:11,078 --> 01:51:12,078 Nu-i nimic. 1394 01:52:26,138 --> 01:52:27,138 Fii cuminte! 1395 01:52:34,310 --> 01:52:35,310 Are caracter. 1396 01:52:36,518 --> 01:52:37,598 Te rog să nu-i faci rău. 1397 01:52:42,668 --> 01:52:43,838 Plămânii lui sunt slăbiți. 1398 01:52:44,813 --> 01:52:46,068 Se îmbolnăvește des. 1399 01:52:48,038 --> 01:52:49,038 Mulțumesc! 1400 01:53:07,358 --> 01:53:08,358 - Să mergem! - Domnule! 1401 01:53:09,638 --> 01:53:10,638 Să mergem! 1402 01:53:13,448 --> 01:53:14,448 Fulger! 1403 01:53:14,528 --> 01:53:15,528 Să nu-ți fie frică. 1404 01:53:20,678 --> 01:53:21,678 Pornește! 1405 01:53:44,198 --> 01:53:45,198 Lasă-l să gonească! 1406 01:53:50,768 --> 01:53:51,768 Fulger! 1407 01:54:09,315 --> 01:54:10,315 Tati! 1408 01:54:29,625 --> 01:54:30,625 Oprește-te! 1409 01:54:40,148 --> 01:54:41,148 Cine te-a chemat? 1410 01:54:45,638 --> 01:54:46,638 Pleacă! 1411 01:54:52,538 --> 01:54:53,538 Ieși afară! 1412 01:54:56,708 --> 01:54:57,708 Ieși afară! 1413 01:54:59,558 --> 01:55:01,178 Întoarce-te, ieși! 1414 01:55:06,758 --> 01:55:08,288 Nu mai am nevoie de tine. 1415 01:56:17,648 --> 01:56:18,908 Să vă reamintesc cine sunt. 1416 01:56:19,698 --> 01:56:23,978 Eu sunt Mickey Luo. Din cauza regulilor consiliului, 1417 01:56:24,458 --> 01:56:25,868 nu vă pot reprezenta. 1418 01:56:26,318 --> 01:56:27,318 Dar... 1419 01:56:27,878 --> 01:56:29,078 Pot și vreau să ajut. 1420 01:56:33,848 --> 01:56:35,528 Ai grijă la calul furios. 1421 01:56:39,218 --> 01:56:40,928 Calul cel rău nu mai este. 1422 01:56:53,108 --> 01:56:54,398 Tatăl meu e un visător. 1423 01:56:55,598 --> 01:56:57,578 Iubirea lui e o luptă pasională. 1424 01:56:59,048 --> 01:57:02,408 Asta e valabil pentru muncă, pentru mine, și, bineînțeles, pentru Fulger. 1425 01:57:03,871 --> 01:57:05,678 Iubirea lui n-are egal. 1426 01:57:06,608 --> 01:57:09,068 A pierdut jumătate din viață din dragoste pentru meseria sa. 1427 01:57:10,358 --> 01:57:12,998 Aveți milă, nu-l privați măcar de un prieten. 1428 01:58:20,565 --> 01:58:22,118 Lasă-mă să mai dorm puțin. 1429 01:58:32,268 --> 01:58:33,268 Fulger? 1430 01:58:37,208 --> 01:58:38,208 Fulger! 1431 01:58:40,622 --> 01:58:41,622 Fulger! 1432 01:58:43,960 --> 01:58:44,960 Tu ești? 1433 01:58:46,215 --> 01:58:47,958 Fulger! Mi-a fost așa dor de tine. 1434 01:58:48,015 --> 01:58:49,241 Cum ai ajuns aici? 1435 01:58:50,198 --> 01:58:51,308 Ai fugit singur? 1436 01:58:55,431 --> 01:58:57,138 Cum te-ai întors? 1437 01:59:03,518 --> 01:59:05,348 Promit să nu te mai părăsesc. 1438 01:59:05,858 --> 01:59:06,998 Niciodată! 1439 01:59:07,870 --> 01:59:10,238 Casa ta nu s-a schimbat. Vezi? 1440 01:59:10,748 --> 01:59:12,861 Totul e acolo, chiar și paiele. Vezi? 1441 01:59:13,478 --> 01:59:14,478 Privește! 1442 01:59:15,034 --> 01:59:16,928 - Acolo, totul e neschimbat. - Mulțumesc! 1443 01:59:17,648 --> 01:59:19,718 Chiar dacă n-ai fi venit, 1444 01:59:19,838 --> 01:59:22,028 tot l-aș fi adus repede înapoi pe Fulger. 1445 01:59:23,011 --> 01:59:24,211 De ce? 1446 01:59:26,234 --> 01:59:27,878 A refuzat să mănânce. 1447 01:59:28,368 --> 01:59:29,984 Totul va fi la fel ca înainte. 1448 01:59:30,121 --> 01:59:31,121 Fulger! 1449 01:59:32,348 --> 01:59:33,848 Fulger, nu! Ridică-te! 1450 01:59:34,388 --> 01:59:35,388 Nu te ridica! 1451 01:59:35,738 --> 01:59:36,788 Să nu mai faci asta. 1452 01:59:37,478 --> 01:59:38,708 Cunosc caii. 1453 01:59:39,128 --> 01:59:40,508 Și nu am văzut niciodată 1454 01:59:40,808 --> 01:59:43,388 o asemenea dorință de sacrificiu personal 1455 01:59:44,048 --> 01:59:45,068 ca a lui Fulger. 1456 01:59:46,238 --> 01:59:47,238 Copilul meu. 1457 01:59:47,378 --> 01:59:49,951 O să-l porți pe tati peste tot acum, nu-i așa? 1458 01:59:50,558 --> 01:59:53,858 Mi-ai arătat notițele maestrului Luo și am înțeles 1459 01:59:53,978 --> 01:59:55,268 cât de mult se aseamănă. 1460 01:59:56,318 --> 01:59:58,778 Amândoi sunt dispuși să-și sacrifice viața 1461 01:59:59,048 --> 02:00:00,068 pentru dragoste. 1462 02:00:03,008 --> 02:00:04,628 Și el e ucenicul unui maestru kung fu. 1463 02:00:05,318 --> 02:00:06,668 Un maestru kung fu? 1464 02:00:10,358 --> 02:00:11,468 Sunt impresionat. 1465 02:00:24,134 --> 02:00:25,598 - Tăticule! - Domnule! 1466 02:00:29,356 --> 02:00:30,943 Mulțumesc, copii! 1467 02:00:30,968 --> 02:00:32,858 Mulțumesc! Mulțumesc! 1468 02:00:33,248 --> 02:00:34,248 Mulțumesc! 1469 02:00:45,878 --> 02:00:49,598 Filmul este dedicat cascadorilor kung fu, cascadorilor, 1470 02:00:49,778 --> 02:00:51,988 precum și tuturor celorlalți din spatele camerei 1471 02:00:51,998 --> 02:00:55,838 care au contribuit la istoria de un secol a cinematografiei chineze. 1472 02:00:56,890 --> 02:00:58,396 Un film de Larry Yang 1473 02:01:00,130 --> 02:01:01,655 Acțiune! Acțiune! 1474 02:01:03,640 --> 02:01:04,960 Bine, asta e. Încă o dublă. 1475 02:01:05,110 --> 02:01:06,110 Bine, bine! 1476 02:01:06,520 --> 02:01:07,520 Sunt de acord, 1477 02:01:07,759 --> 02:01:08,925 dar ascultă. 1478 02:01:09,130 --> 02:01:11,290 - Ai observat că mă mișc în lateral? - Am observat. 1479 02:01:11,416 --> 02:01:12,963 Și camera e acolo. 1480 02:01:13,357 --> 02:01:15,037 Trebuie să intru în cadru. 1481 02:01:15,250 --> 02:01:16,250 Cascadorul 1482 02:01:17,320 --> 02:01:19,260 trebuie să fie întotdeauna capabil să se descurce. 1483 02:01:19,293 --> 02:01:20,293 - Ce? - Ai înțeles? 1484 02:01:20,327 --> 02:01:21,327 Am înțeles. Lovitură. 1485 02:01:21,567 --> 02:01:22,607 Lovitură... Lovitură. 1486 02:01:22,720 --> 02:01:25,410 De ce nu discutăm mai bine de proces? Păi, dați-i drumul. 1487 02:01:25,570 --> 02:01:26,570 Acum! 1488 02:01:29,500 --> 02:01:30,593 Nu mai pot suporta. 1489 02:01:31,510 --> 02:01:32,950 Încă o dată! O clipă! 1490 02:01:33,108 --> 02:01:34,306 Nu pot s-o fac imediat. 1491 02:01:34,330 --> 02:01:35,330 Ajută-l să se ridice. 1492 02:01:37,030 --> 02:01:38,030 Ține-l! 1493 02:01:40,480 --> 02:01:43,766 De pe clădiri, prin geamuri și prin foc. 1494 02:01:43,870 --> 02:01:45,940 Ce fel de foc? De la bucătărie? 1495 02:01:47,063 --> 02:01:48,308 Ei bine, e și deschis. 1496 02:01:48,333 --> 02:01:50,050 Nu, nu le instalează acolo. 1497 02:01:51,580 --> 02:01:53,388 Bine, am înțeles, dar eu... 1498 02:01:54,388 --> 02:01:55,388 Eu sar. 1499 02:01:57,787 --> 02:02:02,540 Ei bine, sar de pe clădire prin geam și am căzut în foc. 1500 02:02:03,593 --> 02:02:04,793 Ce faci? 1501 02:02:11,213 --> 02:02:12,213 Haide! 1502 02:02:17,912 --> 02:02:18,912 Ești capricios? 1503 02:02:19,540 --> 02:02:21,497 De ce ești așa capricios? 1504 02:02:21,580 --> 02:02:22,630 Dacă nu cade... 1505 02:02:24,227 --> 02:02:25,587 Dacă nu cad... 1506 02:02:26,050 --> 02:02:27,450 Dacă nu cad... 1507 02:02:27,757 --> 02:02:29,437 Dacă nu cad, asta e. 1508 02:02:29,462 --> 02:02:30,722 Prindeți-l! Ce? 1509 02:02:31,540 --> 02:02:33,700 N-am terminat! N-am apucat să spun replica! 1510 02:02:33,910 --> 02:02:35,680 Înapoi! Pleacă! Din nou! 1511 02:02:36,520 --> 02:02:37,520 Haide, îți torn. 1512 02:02:40,544 --> 02:02:41,544 E bun. 1513 02:02:42,027 --> 02:02:43,027 Mai am. 1514 02:02:51,823 --> 02:02:52,823 E bun. 1515 02:02:53,470 --> 02:02:54,470 E în regulă, mai sunt. 1516 02:02:56,183 --> 02:02:57,220 E bun. 1517 02:02:57,490 --> 02:02:58,490 Acum, toarnă! 1518 02:02:58,730 --> 02:02:59,800 Mai am. 1519 02:02:59,980 --> 02:03:00,980 Haide! 1520 02:03:03,960 --> 02:03:05,416 Râdem, râdem. Mai activi. 1521 02:03:05,440 --> 02:03:06,610 Da, mulțumesc! 1522 02:03:18,036 --> 02:03:19,036 Încă o dată. 1523 02:03:20,440 --> 02:03:21,440 Haide! 1524 02:03:29,350 --> 02:03:30,660 Bravo, Jackie! Asta e grozav. 1525 02:03:30,743 --> 02:03:33,810 Aici aplaudați, dar pentru mine e un lucru obișnuit. 1526 02:03:42,940 --> 02:03:43,940 Hai! 1527 02:03:44,535 --> 02:03:45,535 Luoat! 1528 02:03:55,581 --> 02:03:56,581 E un cui. 1529 02:03:56,770 --> 02:03:57,880 Scoate cuiul. 1530 02:04:07,060 --> 02:04:08,230 Mai mult, mai mult! Cazi! 1531 02:04:12,335 --> 02:04:13,375 Sunt bine! Sunt bine! 1532 02:04:23,737 --> 02:04:24,857 Ce tare! 1533 02:04:35,620 --> 02:04:36,620 Grozav! 1534 02:04:36,970 --> 02:04:37,970 Mulțumesc tuturor! 1535 02:04:37,994 --> 02:04:40,594 Ați urmărit filmul: Armăsar kung fu (2023). 1536 02:04:40,618 --> 02:04:52,618 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 1537 02:04:52,642 --> 02:04:56,642 Subtitrări-noi Team 1538 2:04:57,000 --> 2:05:02,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 102528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.