Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,116 --> 00:01:24,116
ARMĂSAR KUNG FU
(2023)
2
00:01:24,140 --> 00:01:27,440
Traducere și adaptare după versiunile
neoficiale din rusă, engleză și spaniolă.
3
00:01:27,464 --> 00:01:37,464
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
4
00:01:37,488 --> 00:01:41,788
Subtitrări-noi Team
5
00:01:42,840 --> 00:01:43,840
Fulger!
6
00:01:44,250 --> 00:01:47,250
Lasă-mă să dorm.
7
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
Destul!
8
00:01:59,870 --> 00:02:00,870
Fulger!
9
00:02:03,270 --> 00:02:04,560
Bine, bine!
10
00:02:10,572 --> 00:02:14,512
Ești nebun? Râzi din nou de mine!
11
00:02:15,210 --> 00:02:16,860
Ai grijă, cal răutăcios!
12
00:02:41,263 --> 00:02:42,263
Grozav!
13
00:02:51,000 --> 00:02:53,626
Șefule, uite, vin mulți oameni!
14
00:02:54,360 --> 00:02:55,650
Ar trebui reumplut.
15
00:02:56,160 --> 00:02:57,930
Prefer să caut alt cal.
16
00:02:59,700 --> 00:03:01,766
Nu-i rău. Arăți grozav!
17
00:03:07,770 --> 00:03:09,090
Îl știi pe tipul ăsta?
18
00:03:10,080 --> 00:03:14,666
Ăsta e maestrul Lao Luo. Pare doar
un clovn cu un cal într-un studio de film.
19
00:03:14,790 --> 00:03:19,429
Dar a fost odată în Hong Kong
cel mai bun cascador.
20
00:03:20,250 --> 00:03:22,350
Toată țara îl știa pe maestrul Luo.
21
00:03:28,710 --> 00:03:30,756
ARMĂSAR KUNG FU
(2023)
22
00:03:38,010 --> 00:03:40,843
Regia și scenariul: Larry Yang
23
00:03:40,867 --> 00:03:43,867
Traducere după versiuni neoficiale
din limbile rusă, engleză și spaniolă.
24
00:03:43,891 --> 00:03:57,891
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
25
00:03:57,915 --> 00:04:01,915
Subtitrări-noi Team
26
00:04:04,706 --> 00:04:06,039
Maestre Luo!
27
00:04:06,210 --> 00:04:07,860
Surpriză! Care-i viața?
28
00:04:09,050 --> 00:04:10,540
Salut!
29
00:04:10,740 --> 00:04:11,970
Unde ai fost?
30
00:04:13,050 --> 00:04:14,490
Am crezut că ești deja mort.
31
00:04:14,814 --> 00:04:17,940
Ești un glumeț, domnule. Eu câștig
mereu.
32
00:04:19,370 --> 00:04:22,210
Ia, ia, te servesc eu.
33
00:04:22,716 --> 00:04:26,160
Da, păi, ești un cascador pensionat.
Cu ce te ocupi?
34
00:04:29,250 --> 00:04:30,960
Ce mai e cu grajdul tău?
35
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
Ea nu-i de vânzare.
36
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
Dacă nu vinzi...
37
00:04:36,870 --> 00:04:37,870
Se confiscă.
38
00:04:38,550 --> 00:04:40,440
Ai înțeles, tataie?
39
00:04:43,110 --> 00:04:44,880
Ai văzut calul? Un hoit excelent!
40
00:04:45,630 --> 00:04:47,340
Împrumută-mi câteva zile un cal.
41
00:04:47,843 --> 00:04:51,883
Domnilor, nu-i amuzant. Fără el...
Cum pot să-mi plătesc datoria?
42
00:04:58,650 --> 00:05:00,330
Gata! Glumele mele s-au terminat.
43
00:05:04,650 --> 00:05:07,403
Îți iau armăsarul în contul datoriei.
44
00:05:07,428 --> 00:05:09,990
Nu, nu, nu, te rog nu-l lua
pe Fulger.
45
00:05:10,350 --> 00:05:11,610
Luați calul!
46
00:05:11,970 --> 00:05:13,970
Nu, domnule. Te... Te implor!
47
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
Prinde-l!
48
00:06:05,575 --> 00:06:06,696
Doare, cred.
49
00:06:08,848 --> 00:06:10,530
Luați mâinile de pe Fulger!
50
00:06:20,550 --> 00:06:21,690
Trebuia să mă fi ascultat.
51
00:06:32,970 --> 00:06:34,590
Haideți! Săriți!
52
00:06:37,036 --> 00:06:38,036
După el!
53
00:06:38,679 --> 00:06:39,679
L-am ratat!
54
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
Scuze!
55
00:07:16,196 --> 00:07:17,196
Acolo!
56
00:07:21,672 --> 00:07:22,672
Atenție!
57
00:07:32,781 --> 00:07:33,981
Și tu cine ești?
58
00:07:41,078 --> 00:07:42,078
Nebunule!
59
00:07:44,693 --> 00:07:45,693
Scuze!
60
00:07:45,697 --> 00:07:47,603
Spectacolul trebuie să continue!
61
00:08:01,680 --> 00:08:02,680
Nu sări.
62
00:08:06,684 --> 00:08:09,150
Trebuie să... Să ne micșorăm cumva,
prietene.
63
00:08:14,698 --> 00:08:15,698
Înainte!
64
00:08:19,124 --> 00:08:20,317
Drept, drept!
Unde e?
65
00:08:28,050 --> 00:08:29,583
Unde ești?
66
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
Bine!
67
00:08:49,104 --> 00:08:50,104
Acolo!
68
00:08:57,840 --> 00:08:59,316
Fulger, urmează-mă!
69
00:08:59,353 --> 00:09:00,353
Du-te, du-te!
70
00:09:08,220 --> 00:09:09,510
Unde a plecat bunicul?
71
00:09:31,256 --> 00:09:32,256
Sus!
72
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
Maestre Luo!
73
00:09:34,260 --> 00:09:35,460
Iar dormi aici?
74
00:09:35,756 --> 00:09:37,440
Ce-i cu tine?
75
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Te-ai bătut cu soția?
76
00:09:39,720 --> 00:09:41,940
Ea nu se bate, ea te omoară imediat.
77
00:09:50,519 --> 00:09:51,519
Profesore!
78
00:09:52,050 --> 00:09:53,343
Prostul meu s-a trezit?
79
00:09:53,970 --> 00:09:56,250
Da! Abia așteaptă să-și vadă iubita.
80
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
Sunt un om mort.
81
00:10:25,080 --> 00:10:27,330
Sunteți domnul Lou? Cunoscut
și ca maestrul Lou?
82
00:10:28,410 --> 00:10:29,749
Da, ce este?
83
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Bună!
84
00:10:36,090 --> 00:10:37,560
E vorba de calul dumneavoastră.
85
00:10:38,040 --> 00:10:41,828
Acum trei ani ați obținut calul
domnului Van de la LEM.
86
00:10:42,081 --> 00:10:46,074
Un litigiu încheiat recent între
"LEM" și "DW Capital".
87
00:10:46,154 --> 00:10:51,030
Ca urmare, DW Capital a primit dreptul
să recupereze orice bun al LEM
88
00:10:51,240 --> 00:10:54,180
și să-l scoată la licitație.
Inclusiv calul.
89
00:10:56,940 --> 00:10:57,960
Vedeți singur.
90
00:11:02,213 --> 00:11:03,253
Afară!
Ce?
91
00:11:03,480 --> 00:11:06,006
Ăsta e calul meu! Dacă nu plecați acum...
92
00:11:06,300 --> 00:11:07,320
O să vă muște.
93
00:11:31,500 --> 00:11:32,580
Maestre, ce se întâmplă?
94
00:11:33,000 --> 00:11:35,453
- Vor să-l ia pe Fulger.
- V-ați pierdut respectul?
95
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
O să să ne bați?
96
00:11:37,170 --> 00:11:38,250
Prostii!
97
00:11:39,330 --> 00:11:40,330
E nebun!
98
00:11:40,650 --> 00:11:42,957
Îmbracă-te, Vin Diesel în miniatură!
O să dai colțul!
99
00:11:43,650 --> 00:11:45,120
O să ne întoarcem foarte curând.
100
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Proștilor!
101
00:11:50,670 --> 00:11:52,320
N-am înțeles nimic.
102
00:11:52,980 --> 00:11:56,678
Compania unui prieten a dat faliment.
Mama lui Fulger îi aparținea lui.
103
00:11:58,479 --> 00:12:01,800
Spune-i lui Wang să-i sune
și să rezolve.
104
00:12:03,240 --> 00:12:04,410
A murit acum un an.
105
00:12:04,770 --> 00:12:06,510
Dacă ar fi fost așa ușor,
n-ar fi venit.
106
00:12:06,720 --> 00:12:07,963
Nu te mai legăna!
107
00:12:09,930 --> 00:12:10,930
Ce enervant!
108
00:12:11,310 --> 00:12:12,310
Maestre!
109
00:12:13,110 --> 00:12:14,820
N-ar fi timpul să-ți cauți un avocat?
110
00:12:14,821 --> 00:12:15,820
Bine! Da!
111
00:12:16,740 --> 00:12:18,060
Cu ce-o să-l plătesc?
112
00:12:32,760 --> 00:12:36,810
Cererea de executare a sentinței
a fost prezentată acestei instanțe.
113
00:12:36,960 --> 00:12:42,180
O proprietate a clientuLuoi nostru e
licitată pentru plata datoriilor.
114
00:12:42,510 --> 00:12:46,650
Totuși, am vrea să facem apel
asupra deciziei primei instanțe,
115
00:12:46,860 --> 00:12:49,439
ca să protejăm drepturile încălcate
ale clientului nostru.
116
00:12:50,070 --> 00:12:52,200
Cerem ca licitația să fie reprogramată.
117
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
El e aici încă.
118
00:13:16,264 --> 00:13:17,541
Așadar, ce mai faci, dragă?
119
00:13:18,990 --> 00:13:20,160
De ce ai venit aici?
120
00:13:24,780 --> 00:13:27,330
Am probleme. Am nevoie de ajutorul tău.
121
00:13:28,590 --> 00:13:29,910
Am nevoie de un avocat.
122
00:13:30,947 --> 00:13:32,590
Ai încălcat legea?
123
00:13:34,560 --> 00:13:35,560
Ce ești tu?
124
00:13:35,880 --> 00:13:39,390
Nu, nu-i deloc așa. Este vorba
de calul meu, Fulger.
125
00:13:40,031 --> 00:13:43,494
Ei vor să îl ia. Poftim, am nevoie
de un avocat.
126
00:13:43,521 --> 00:13:45,587
Poți căuta în anunțuri.
127
00:13:47,430 --> 00:13:48,810
Dar eu am venit la tine.
128
00:13:49,590 --> 00:13:50,590
Eu nu sunt avocat.
129
00:13:51,420 --> 00:13:52,500
Încă studiez.
130
00:13:57,060 --> 00:13:58,260
N-am bani.
131
00:14:04,470 --> 00:14:05,470
Nici eu.
132
00:14:06,106 --> 00:14:07,680
Nu-ți cer bani.
133
00:14:08,695 --> 00:14:10,680
Îți cer să mă ajuți la tribunal.
134
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Luo Liang...
135
00:14:15,870 --> 00:14:17,220
Nu vreau să știu de tine.
136
00:14:18,270 --> 00:14:20,280
În orice te-ai băga, descurcă-te
singur.
137
00:14:21,630 --> 00:14:23,250
Fă-mi o favoare și dispari.
138
00:14:33,900 --> 00:14:36,600
Tată, nu mă mai iubești?
139
00:14:37,584 --> 00:14:38,930
Te iubesc așa de mult, fetițo.
140
00:14:38,970 --> 00:14:41,444
Dar nu vreau să locuiesc cu mama.
141
00:14:41,850 --> 00:14:43,463
Bine! Excelent discurs!
142
00:14:43,570 --> 00:14:45,930
Haide, nu plânge!
Ajunge! Vino!
143
00:14:47,280 --> 00:14:49,801
Să nu te temi de nimic. Nu-ți fie frică.
La revedere, dragă!
144
00:14:50,130 --> 00:14:52,950
- Nu plânge, dragă! Ne vedem curând.
- Nici măcar să nu te gândești!
145
00:14:53,190 --> 00:14:54,300
Nu o s-o vezi.
146
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
Câștigi?
147
00:15:00,390 --> 00:15:01,390
Câștig!
148
00:15:01,830 --> 00:15:02,830
Din păcate.
149
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
Îmi pare rău!
150
00:15:04,980 --> 00:15:06,600
Probleme de familie neprevăzute.
151
00:15:06,930 --> 00:15:08,880
Am ratat prima ta înfățișare.
152
00:15:09,630 --> 00:15:12,063
De fapt, m-am comportat urât
acolo.
153
00:15:13,200 --> 00:15:14,340
Mă bucur că nu ai văzut.
154
00:15:15,630 --> 00:15:18,360
Am dovedit că omul ăsta este un
tată foarte rău.
155
00:15:19,620 --> 00:15:21,270
Și l-am despărțit de fiica lui.
156
00:15:42,510 --> 00:15:43,510
Maestre!
157
00:15:43,830 --> 00:15:46,370
Dawei! A publicat cineva o luptă?
158
00:15:47,040 --> 00:15:48,420
Acum nimeni n-o să mă angajeze.
159
00:15:49,909 --> 00:15:50,909
Maestre Luo!
160
00:15:51,210 --> 00:15:53,443
Am venit să vă invit pe dumneata
161
00:15:53,760 --> 00:15:56,070
și pe calul dumitale să jucați
în filmul meu.
162
00:15:59,730 --> 00:16:00,730
Pe ea.
163
00:16:01,020 --> 00:16:03,000
Dar vor fi cascadorii dificile.
164
00:16:03,120 --> 00:16:04,620
Fulger va reuși să le facă?
165
00:16:05,340 --> 00:16:07,292
Cu siguranță! Și încă cum!
166
00:16:07,530 --> 00:16:09,360
Am dresat-o încă de când era mică.
167
00:16:10,380 --> 00:16:13,020
Ea este cel mai bună elevă a mea.
Da, dragă, vino!
168
00:16:14,970 --> 00:16:15,970
Salută!
169
00:16:18,180 --> 00:16:19,180
Fulger!
170
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
O să fii o stea?
171
00:16:21,420 --> 00:16:23,993
Superstar. Fulger - Cal - foc!
Bate palma!
172
00:16:28,500 --> 00:16:29,550
Ascultă, dragă!
173
00:16:30,000 --> 00:16:31,260
Te implor!
174
00:16:32,100 --> 00:16:33,720
Să exersăm.
175
00:16:34,220 --> 00:16:37,326
Da, tatăl tău... A mințit un pic.
176
00:16:37,620 --> 00:16:40,620
Dar în sfârșit vom avea ocazia
să ne ridicăm de jos.
177
00:16:40,980 --> 00:16:42,810
Ce-i cu privirea asta? Nu întoarce spatele!
178
00:16:43,140 --> 00:16:44,820
Ochii unui cascador trebuie să ardă!
179
00:16:45,330 --> 00:16:46,649
Haide! Sari!
180
00:16:51,270 --> 00:16:53,820
- Chelneriță, mai adu, te rog!
- Ești nebun!
181
00:16:54,480 --> 00:16:55,860
Nu poți să bei atâta cafea.
182
00:16:57,750 --> 00:16:59,400
Trebuie să discutăm ceva.
183
00:17:00,960 --> 00:17:03,099
Mama mea cere
184
00:17:03,390 --> 00:17:04,830
să se întâlnească cu familia ta.
185
00:17:05,430 --> 00:17:06,750
E ca și cum ai scăpa din lanț.
186
00:17:07,620 --> 00:17:09,600
Ai uitat că sunt orfană?
187
00:17:11,040 --> 00:17:12,930
Arborele meu genealogic e un ciot.
188
00:17:13,800 --> 00:17:15,240
Cum de s-a pus deodată în mișcare?
189
00:17:16,740 --> 00:17:19,020
Ne gândeam să ne căsătorim când
vei absolvi.
190
00:17:19,260 --> 00:17:20,730
I-am spus asta și ei.
191
00:17:21,240 --> 00:17:22,320
Ei bine, ea imediat
192
00:17:23,430 --> 00:17:24,430
s-a temperat.
193
00:17:25,470 --> 00:17:27,990
Ei bine, spune-i că nu ne-am hotărât
încă.
194
00:17:28,290 --> 00:17:29,816
Dar am hotărât!
Nu încă!
195
00:17:29,857 --> 00:17:32,190
Dar asta e o dezvoltare logică
a relațiilor.
196
00:17:32,340 --> 00:17:35,610
Da, dar numai eu voi hotărâ
când mă căsătoresc.
197
00:17:36,120 --> 00:17:38,530
Deși am înțeles că ai părinți
de modă veche.
198
00:17:38,630 --> 00:17:40,310
Mulțumesc pentru înțelegere.
199
00:17:41,040 --> 00:17:42,840
Dar într-un sens general, ai dreptate.
200
00:17:43,710 --> 00:17:45,330
Așa că nu-ți reprima sentimentele.
Noroc!
201
00:17:50,490 --> 00:17:51,490
Dragă!
202
00:18:15,480 --> 00:18:17,070
De ce te întâlnești cu el?
203
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
Bao,
204
00:18:20,250 --> 00:18:22,080
fă-mi o favoare, te rog.
205
00:18:22,620 --> 00:18:24,150
Te rog să faci pace cu tatăl tău.
206
00:18:26,565 --> 00:18:27,565
Bine, mamă!
207
00:18:28,104 --> 00:18:29,250
Ajunge, bine?
208
00:18:29,760 --> 00:18:31,890
Îmi ceri asta de un milion de ani.
209
00:18:32,460 --> 00:18:33,720
Dar el nu vrea să se schimbe.
210
00:18:34,410 --> 00:18:36,140
Și te-ai apucat din nou de vechile
trucuri.
211
00:18:39,060 --> 00:18:41,160
Și o să păstrez legătura cu el.
212
00:18:42,000 --> 00:18:43,050
Pentru binele tău.
213
00:18:43,890 --> 00:18:44,890
Dar de ce?
214
00:18:45,270 --> 00:18:46,920
Ca să nu regreți mai târziu.
215
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
De exempLuo,
216
00:18:48,450 --> 00:18:50,040
când va fi absolvirea ta.
217
00:18:51,390 --> 00:18:52,390
Și o nuntă.
218
00:18:55,740 --> 00:18:57,210
Și tu n-o să fii acolo?
219
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Bineînțeles că voi fi.
220
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
Atunci e în regulă.
221
00:19:04,256 --> 00:19:05,256
Nu am nevoie de asta.
222
00:19:15,900 --> 00:19:18,150
Nu și-a ținut promisiunile.
223
00:19:23,670 --> 00:19:25,833
Pleacă! Cum îndrăznești? Pleacă!
224
00:19:25,858 --> 00:19:27,059
Nu știam că e...
225
00:19:29,610 --> 00:19:31,912
A așteptat până a plecat, nu?
226
00:19:32,559 --> 00:19:34,420
Nu mai am tată!
227
00:19:39,960 --> 00:19:42,217
Promite-mi un singur lucru:
228
00:19:43,560 --> 00:19:45,720
că dacă tatăl tău te găsește iar
229
00:19:46,950 --> 00:19:48,510
nu pleci de lângă el.
230
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
Promite-mi!
231
00:20:15,413 --> 00:20:17,762
Fulger, o să fii un super cal.
232
00:20:20,852 --> 00:20:22,018
Nu pot să refuz.
233
00:20:45,928 --> 00:20:47,975
Căutăm talente! Sunați!
234
00:20:58,880 --> 00:21:04,159
15 pentru o fotografie, 50 pentru
o plimbare. Vrei o fotografie?
235
00:21:17,547 --> 00:21:20,347
Cine a mai văzut un indian
care flutură o suliță?
236
00:21:28,762 --> 00:21:30,402
- Haideți!
- Nu, mulțumesc!
237
00:21:37,322 --> 00:21:39,988
Doar cincizeci pentru o plimbare.
238
00:21:43,439 --> 00:21:44,558
Ce faci?
239
00:21:44,582 --> 00:21:45,662
Caii nu au voie.
240
00:21:46,052 --> 00:21:47,622
- Scuze!
- Idiotule!
241
00:21:48,572 --> 00:21:50,102
Uite, e un cal!
242
00:22:11,512 --> 00:22:12,752
Haide!
243
00:22:13,322 --> 00:22:14,402
E timpul să ne antrenăm.
244
00:22:15,992 --> 00:22:16,992
Prima dată,
245
00:22:18,602 --> 00:22:20,462
repetă-ți reacția.
246
00:22:21,932 --> 00:22:24,958
Acum am să te lovesc în față.
247
00:22:26,012 --> 00:22:27,152
O să fiu blând.
248
00:22:27,602 --> 00:22:29,582
Dar să fie real, bine?
249
00:22:30,272 --> 00:22:31,742
Unu, doi, trei!
250
00:22:34,082 --> 00:22:36,212
Dar nu te feri. Stai nemișcat
și așteaptă lovitura.
251
00:22:38,492 --> 00:22:41,882
Fulger, e ca și cum am turna un film.
De ce ești așa de serios?
252
00:22:42,782 --> 00:22:44,042
Îmi arunci mănușa?
253
00:22:45,062 --> 00:22:46,682
N-o să mai avem o șansă ca asta.
254
00:22:47,132 --> 00:22:48,212
Trebuie să repet.
255
00:23:23,702 --> 00:23:24,932
Hotărârea.
256
00:23:37,172 --> 00:23:38,172
Nu este obligatorie.
257
00:23:38,942 --> 00:23:40,532
Spune-mi mai multe despre proces.
258
00:23:40,802 --> 00:23:42,362
Dacă ai nevoie de un avocat,
259
00:23:42,602 --> 00:23:44,852
pot să cer ajutorul prietenului meu.
260
00:23:46,926 --> 00:23:48,002
Ai un prieten?
261
00:23:49,022 --> 00:23:50,022
Cum îl cheamă?
262
00:23:50,582 --> 00:23:51,582
Nu este treaba ta.
263
00:23:56,552 --> 00:23:57,572
Îl cheamă Naihua.
264
00:23:58,322 --> 00:23:59,322
Și ce e el?
265
00:23:59,852 --> 00:24:00,852
Avocat?
266
00:24:02,222 --> 00:24:04,952
Ar fi frumos dacă numele lui
de familie nu ar fi Naihua.
267
00:24:05,192 --> 00:24:06,192
Și e deștept?
268
00:24:22,802 --> 00:24:23,999
Nu! Stai!
269
00:24:42,572 --> 00:24:43,572
Bună, Fulger!
270
00:24:44,678 --> 00:24:46,445
Mă cheamă... Bao.
271
00:24:51,782 --> 00:24:53,538
Sper ca ăștia doi să se înțeleagă
acolo.
272
00:25:27,242 --> 00:25:29,012
- Domnule...
- De ce ești așa nervos?
273
00:25:30,272 --> 00:25:31,272
Pentru nimic.
274
00:25:36,585 --> 00:25:38,107
Da, sigur!
275
00:25:44,012 --> 00:25:45,012
Poți să lupți?
276
00:25:49,352 --> 00:25:50,352
Să lupt?
277
00:25:55,892 --> 00:25:57,482
Să ajung la spital
278
00:25:58,142 --> 00:25:59,842
sau în spatele gratiilor, domnule?
279
00:26:00,662 --> 00:26:01,662
Niciodată!
280
00:26:02,462 --> 00:26:04,772
Atunci, cum poți să o protejezi?
281
00:26:05,552 --> 00:26:06,552
Pot să o fac în instanță.
282
00:26:06,872 --> 00:26:07,872
Se pune?
283
00:26:13,682 --> 00:26:15,732
Ce-ai pățit la față?
284
00:26:18,842 --> 00:26:20,072
E așa greu?
285
00:26:29,732 --> 00:26:31,182
De ce ești așa nervos?
286
00:26:32,582 --> 00:26:33,882
Nu-i nimic.
287
00:26:34,502 --> 00:26:35,902
Despre ce vorbeați?
288
00:26:36,362 --> 00:26:37,662
Noi...
289
00:26:41,042 --> 00:26:42,632
Ați vorbit despre ceva?
290
00:26:44,252 --> 00:26:46,052
Am avut o discuție ca între
bărbați.
291
00:26:46,682 --> 00:26:51,032
Haide, Naihua! Nu uita, timpul tău
înseamnă bani. Nu trebuie să te temi.
292
00:26:51,842 --> 00:26:53,401
Da, da! Bine...
293
00:26:53,402 --> 00:26:54,802
Să trecem la subiect.
294
00:26:54,842 --> 00:26:57,242
Și chestia e că ești un avocat
bun și experimentat.
295
00:26:57,594 --> 00:26:58,801
Domnule!
296
00:26:58,922 --> 00:27:01,352
Vă rog să nu spuneți că sunt grozav
sau experimentat.
297
00:27:01,712 --> 00:27:03,625
De fapt, la universitate
298
00:27:06,392 --> 00:27:08,632
eram doar cu trei ani mai mare
ca Bao.
299
00:27:09,782 --> 00:27:14,042
Stagiul meu s-a încheiat. acum o lună.
Tocmai mi-am primit licența.
300
00:27:14,211 --> 00:27:16,022
Sunt nou la birou.
301
00:27:17,012 --> 00:27:18,392
Spune-i Naihua, pur și simplu.
302
00:27:41,462 --> 00:27:42,892
Trei ani în urmă
Tu și cu mine suntem ca frații.
303
00:27:42,966 --> 00:27:45,002
Plătește-ți datoria cât de repede
poți.
304
00:27:45,062 --> 00:27:46,362
Cele trei milioane?
305
00:27:47,102 --> 00:27:48,482
Vin vremuri grele.
306
00:27:53,522 --> 00:27:54,622
Mânz?
307
00:27:54,632 --> 00:27:55,932
Da!
308
00:27:57,632 --> 00:27:58,932
Asta-i iapa mea.
309
00:27:59,522 --> 00:28:00,822
Dacă vrei, ia-o.
310
00:28:02,492 --> 00:28:03,792
Poți?
311
00:28:04,682 --> 00:28:07,008
N-o să reușească. Picioare strâmbe,
plămâni bolnavi.
312
00:28:08,222 --> 00:28:09,452
O să fim miloși.
313
00:28:11,762 --> 00:28:13,555
Asta înseamnă că va fi eutanasiată?
314
00:28:14,042 --> 00:28:15,212
Întotdeauna o fac.
315
00:28:29,822 --> 00:28:31,082
Vrei să vii cu mine?
316
00:28:31,232 --> 00:28:32,232
Ridică-te repede.
317
00:28:58,322 --> 00:28:59,322
Bine lucrat!
318
00:29:05,132 --> 00:29:07,112
Acum suntem împreună pentru totdeauna.
319
00:29:07,982 --> 00:29:09,452
Cum te cheamă, dragă?
320
00:29:13,542 --> 00:29:14,752
Nu te teme! Nu te teme!
321
00:29:15,062 --> 00:29:16,062
Bine lucrat!
322
00:29:17,042 --> 00:29:18,182
Glezna, dragă!
323
00:29:18,992 --> 00:29:24,758
Știu, știu, dragă Asta-i tot pentru azi.
Relaxează-te! Haide, haide!
324
00:29:25,442 --> 00:29:26,582
Du-te! Aici!
325
00:29:27,122 --> 00:29:28,802
Aici, aici. Vino aici!
326
00:29:29,522 --> 00:29:31,382
Bravo! Bine lucrat!
327
00:29:31,462 --> 00:29:32,462
Lynx!
328
00:29:33,032 --> 00:29:34,032
Lynx!
329
00:29:44,882 --> 00:29:46,262
Arăți bine, așa-i?
330
00:30:03,122 --> 00:30:04,122
Ridică-te, prostule!
331
00:30:06,872 --> 00:30:08,944
Nu îngenunchea. Niciodată!
332
00:30:29,652 --> 00:30:30,652
Grozav!
333
00:30:38,172 --> 00:30:39,172
Ce faceți, domnule?
334
00:30:40,572 --> 00:30:41,652
Haide, mângâie-l.
335
00:30:43,932 --> 00:30:44,932
Nu vreau...
336
00:31:09,372 --> 00:31:10,372
Mângâie-l!
337
00:31:11,622 --> 00:31:13,522
Deci?
E vorba despre Fulger.
338
00:31:13,782 --> 00:31:14,952
Sincer,
339
00:31:15,222 --> 00:31:17,952
din punct de vedere legal, situația
e gravă.
340
00:31:19,152 --> 00:31:22,392
De aceea avem nevoie de ajutorul tău,
frate. A devenit repede fratele tău.
341
00:31:22,992 --> 00:31:25,672
- Vreau să spun Naihua. Scuze, Naihua!
- Nu-i nimic!
342
00:31:27,762 --> 00:31:29,975
Naihua, trebuie să te înveselești.
343
00:31:31,062 --> 00:31:33,132
- Câteva lecții de box?
- Nu, mulțumesc!
344
00:31:33,252 --> 00:31:34,938
Un bărbat trebuie să știe să lupte.
345
00:31:35,465 --> 00:31:36,982
Atunci o să-ți arăt.
346
00:31:37,118 --> 00:31:39,462
Student, să-i arătăm frateLuoi tău
cum să lupte.
347
00:31:40,482 --> 00:31:42,235
Frate? Adică, mie?
348
00:31:42,342 --> 00:31:43,962
Fulger studiază ca să devină dublură!
349
00:31:45,312 --> 00:31:47,112
Atractiv. Lecția numărul unu.
350
00:31:47,645 --> 00:31:49,338
Cum să primești lovituri. Ești gata?
351
00:31:49,359 --> 00:31:51,039
Nu, nu sunt gata.
Uite!
352
00:31:52,602 --> 00:31:54,095
Haide, dragă!
353
00:31:54,582 --> 00:31:55,582
Vezi?
354
00:31:55,632 --> 00:31:57,342
Vine! Ai grijă!
355
00:32:02,172 --> 00:32:03,822
Cum? Te-ai ferit?
356
00:32:03,942 --> 00:32:05,832
Nu și-ar răni caLuol, nu-i așa?
357
00:32:06,972 --> 00:32:08,142
Atunci să mergem, Naihua!
358
00:32:09,138 --> 00:32:11,142
O să-ți pui o mănușă și o să-l lovești.
359
00:32:11,632 --> 00:32:14,502
- Nu pot! Nu, domnule. Nu pot!
- Și dacă o face el?
360
00:32:14,612 --> 00:32:15,952
El e profesionist.
361
00:32:16,512 --> 00:32:17,682
Dar vreau să trăiesc.
362
00:32:18,222 --> 00:32:19,222
O dată.
363
00:32:19,630 --> 00:32:21,432
Nu, domnule. Sunt încă atât de tânăr.
364
00:32:21,491 --> 00:32:22,817
Bao! Bao!
365
00:32:29,165 --> 00:32:30,165
Nu!
366
00:32:30,342 --> 00:32:31,342
Scuze!
367
00:32:33,882 --> 00:32:34,882
Ai terminat.
368
00:32:36,672 --> 00:32:37,672
Prieteni?
369
00:32:38,630 --> 00:32:40,150
Ușor, ușor!
370
00:32:44,238 --> 00:32:45,898
Bravo, Fulger!
371
00:32:46,618 --> 00:32:47,618
Stai jos!
372
00:32:47,745 --> 00:32:48,745
Mai jos!
373
00:32:48,912 --> 00:32:49,912
Excelent!
374
00:32:50,562 --> 00:32:51,562
Ai văzut?
375
00:32:51,721 --> 00:32:54,522
- Se preface, domnule.
- Nu, e actorie.
376
00:32:54,762 --> 00:32:56,172
Nu contează, sunt avocat.
377
00:32:56,388 --> 00:32:57,857
N-am fost pregătiți pentru asta.
Ușor!
378
00:32:57,882 --> 00:32:59,082
Te place.
379
00:32:59,172 --> 00:33:00,875
Vezi? Fulger!
380
00:33:01,022 --> 00:33:02,022
Ridică-te!
381
00:33:02,544 --> 00:33:03,544
Ai văzut?
382
00:33:04,572 --> 00:33:05,697
Ce tip grozav e!
383
00:33:05,892 --> 00:33:06,892
Am o idee.
384
00:33:07,152 --> 00:33:08,472
O să te învățăm să săruți.
385
00:33:08,817 --> 00:33:10,677
Bine, dragă, o să-ți arăt.
386
00:33:11,597 --> 00:33:13,972
- Mi-e frică să nu mă lovească!
- Calmează-te, îți arăt eu.
387
00:33:14,139 --> 00:33:16,492
Bao, spune ceva.
388
00:33:18,852 --> 00:33:20,252
Haide, sărută-mă.
389
00:33:47,082 --> 00:33:49,542
Sper că o să găsești timp
390
00:33:49,842 --> 00:33:53,022
să vezi cel mai strălucitor debut
al noii dubluri.
391
00:33:54,402 --> 00:33:56,172
Tatăl tău a fost cel mai bun
din branșă.
392
00:33:56,517 --> 00:33:58,032
Bună!
Excelent!
393
00:33:58,272 --> 00:33:59,892
Ușor, n-o speriați pe fiica lui Luo!
394
00:34:00,806 --> 00:34:01,806
Privește!
395
00:34:06,912 --> 00:34:09,132
Stai aici cât timp sunt la muncă.
396
00:34:09,312 --> 00:34:10,512
Nu hoinări pe aici!
397
00:34:16,872 --> 00:34:18,272
Haideți, haideți, haideți!
398
00:34:18,522 --> 00:34:19,994
- Bună, șefu!
- Bună ziua!
399
00:34:20,019 --> 00:34:21,019
Domnule director!
400
00:34:25,782 --> 00:34:27,082
Ai terminat cu el?
401
00:34:27,442 --> 00:34:29,442
Desigur! E mai ușor ca niciodată.
402
00:34:30,912 --> 00:34:32,212
A sosit timpul?
403
00:34:32,832 --> 00:34:34,132
Ei bine, acum du-te!
404
00:34:34,872 --> 00:34:36,172
Suntem gata?
405
00:34:36,312 --> 00:34:37,612
Dubla unu.
406
00:34:37,662 --> 00:34:38,762
Fulger!
407
00:34:38,772 --> 00:34:40,748
Bine, dă-i drumul. Ne filmează.
408
00:34:40,848 --> 00:34:42,287
Gata?
Pe locuri!
409
00:34:42,321 --> 00:34:43,567
Și începem!
410
00:34:48,642 --> 00:34:50,042
Liniște, liniște, liniște!
411
00:34:50,202 --> 00:34:51,612
Ce s-a întâmplat? Te-ai speriat?
412
00:34:52,512 --> 00:34:53,982
Ce se întâmplă? Cine este?
413
00:34:54,815 --> 00:34:55,815
De unde a venit?
414
00:34:56,322 --> 00:34:57,910
Scuze! Scuze! Mai dă-mi o dublă.
415
00:34:57,935 --> 00:34:58,948
Haide!
416
00:34:59,142 --> 00:35:00,142
Fulger, ești gata?
417
00:35:01,182 --> 00:35:02,712
După asta o să te temi.
418
00:35:03,020 --> 00:35:05,718
Trei, doi, unu! Începe!
419
00:35:10,700 --> 00:35:13,928
Nu, nu, nu! Așteaptă! Așteaptă!
420
00:35:16,662 --> 00:35:19,182
Atâta timp cât e aprinsă lumina,
așteptăm o hotărâre.
421
00:35:20,652 --> 00:35:22,242
Păi, pe cheltuiala cui stăm?
422
00:35:23,682 --> 00:35:25,262
Scuze!
Ce faci?
423
00:35:25,452 --> 00:35:26,532
Cum tragi asta?
424
00:35:26,892 --> 00:35:28,332
De ce ai angajat un amator?
425
00:35:29,472 --> 00:35:30,472
Haide, încă o dată.
426
00:35:30,732 --> 00:35:31,732
Înlocuiește asta.
427
00:35:32,382 --> 00:35:34,092
Tocmai am pierdut timp.
428
00:35:34,302 --> 00:35:35,302
Haideți!
429
00:35:37,167 --> 00:35:38,167
Bine!
430
00:35:38,352 --> 00:35:40,422
Băieți, dați-mi o pauză de cinci
minute!
431
00:35:46,032 --> 00:35:47,032
Maestre Luo!
432
00:35:48,042 --> 00:35:49,042
Îmi pare foarte rău!
433
00:36:44,374 --> 00:36:45,374
Lasă-mă în pace!
434
00:36:49,837 --> 00:36:50,837
Da, du-te!
435
00:37:18,882 --> 00:37:19,882
Fulger!
436
00:37:20,112 --> 00:37:21,372
Bine, amice!
437
00:37:21,702 --> 00:37:23,592
Nu te vom forța să faci nimic.
438
00:37:24,222 --> 00:37:25,872
Dar dacă îți dorești asta,
439
00:37:26,022 --> 00:37:27,552
atunci o să reușești.
440
00:37:28,332 --> 00:37:30,729
Nu te teme. Suntem cu toții alături
de tine. Bine?
441
00:37:31,392 --> 00:37:32,392
Haideți!
442
00:37:43,362 --> 00:37:44,722
Liniște, liniște, liniște!
443
00:38:20,442 --> 00:38:21,442
Am lăsat-o să plece.
444
00:38:22,332 --> 00:38:23,332
Crede-mă, domnule.
445
00:38:24,942 --> 00:38:27,188
Și? Ați rămas țepeni? Haide!
446
00:38:27,665 --> 00:38:28,665
Pregătiți-vă!
447
00:38:28,842 --> 00:38:31,632
Să mergem, cu toții, să mergem.
Filmăm!
448
00:38:40,902 --> 00:38:41,902
O să fie bine.
449
00:38:48,012 --> 00:38:49,012
Faceți loc.
450
00:38:53,832 --> 00:38:54,942
Maestrul Luo e încă călare.
451
00:39:58,988 --> 00:39:59,988
Așteaptă!
452
00:40:03,605 --> 00:40:04,605
Înainte!
453
00:40:47,318 --> 00:40:48,318
Haide!
454
00:40:54,111 --> 00:40:55,111
Tăiați!
455
00:41:16,418 --> 00:41:18,094
Mulțumesc! Mulțumesc tuturor!
456
00:41:20,178 --> 00:41:21,178
Da!
457
00:41:22,392 --> 00:41:23,392
Fulger!
458
00:41:26,472 --> 00:41:27,472
Am nevoie.
459
00:41:27,553 --> 00:41:28,553
Da, înțeleg.
460
00:41:38,772 --> 00:41:40,622
Haide! Unu, doi, trei!
461
00:41:41,142 --> 00:41:42,142
Nu pot.
462
00:41:42,851 --> 00:41:43,898
Te învață tata.
463
00:41:44,232 --> 00:41:45,232
E bun.
464
00:41:45,792 --> 00:41:46,932
Nu ne e frică.
465
00:41:49,842 --> 00:41:50,842
Dragă!
466
00:41:51,402 --> 00:41:54,115
Cu grijă. Noua ta soră. Da.
467
00:41:58,122 --> 00:41:59,122
Mișcă!
468
00:42:01,032 --> 00:42:02,262
Acum dau drumul.
469
00:42:04,932 --> 00:42:06,632
- E totul în regulă?
- Doar...
470
00:42:37,152 --> 00:42:38,742
Domnule Luo, sunteți căutat.
471
00:42:38,862 --> 00:42:39,862
E timpul pentru joacă.
472
00:42:40,235 --> 00:42:41,237
Excelent!
473
00:42:41,262 --> 00:42:42,432
Punctul culminant.
474
00:42:43,842 --> 00:42:45,492
Trebuie să-ți citești contractul.
475
00:42:46,602 --> 00:42:49,241
Contractul? Nu-l am. Pentru ce e?
476
00:42:49,362 --> 00:42:50,442
Chiar am nevoie de el.
477
00:42:50,742 --> 00:42:51,792
Prinde bine în instanță.
478
00:42:52,692 --> 00:42:54,072
Nu înțeleg.
479
00:42:55,089 --> 00:42:56,089
Înțeleg.
480
00:42:56,382 --> 00:42:57,382
Fiica va învăța.
481
00:42:59,078 --> 00:43:00,078
Bine!
482
00:43:04,259 --> 00:43:05,259
Înainte!
483
00:43:10,812 --> 00:43:14,111
- Nu, nu! Nu te poți duce. Nu! Ai terminat?
- Da!
484
00:43:15,732 --> 00:43:16,732
Bine!
485
00:43:20,112 --> 00:43:21,112
Regulile...
486
00:43:21,462 --> 00:43:22,572
Ajută oamenii buni.
487
00:43:22,872 --> 00:43:24,432
Fii întotdeauna sincer cu toți.
488
00:43:24,762 --> 00:43:26,561
Nu înșela, nu fura,
489
00:43:26,648 --> 00:43:28,992
nu râde de oameni și nu fă datorii.
490
00:43:29,772 --> 00:43:32,991
Domnule! Și dacă pierdem cazul?
491
00:43:33,372 --> 00:43:35,431
Exersezi, o să ai nevoie.
492
00:43:38,022 --> 00:43:39,552
Ai spus nu te amesteca?
493
00:43:40,812 --> 00:43:42,445
Haide! Nu-i nimic!
494
00:43:42,472 --> 00:43:43,848
Paragraful ăsta e obligatoriu.
495
00:43:43,872 --> 00:43:44,872
Da, este un cal.
496
00:43:45,102 --> 00:43:46,572
De ce are nevoie de cort un animal?
497
00:43:46,902 --> 00:43:49,332
Ca să se odihnească între cascadoriile
periculoase.
498
00:43:49,482 --> 00:43:52,302
Exact ca tatăl meu.
Da. E cascador!
499
00:43:52,309 --> 00:43:53,309
Semnează!
500
00:43:56,892 --> 00:43:58,542
Începem la patru metri.
501
00:43:59,118 --> 00:44:00,582
Apoi coborâm la trei.
502
00:44:00,882 --> 00:44:03,921
Doi metri ca să mergi și unul
să cazi. Ești bine?
503
00:44:05,442 --> 00:44:06,442
Excelent!
504
00:44:07,032 --> 00:44:08,032
Semnez.
505
00:44:08,232 --> 00:44:09,232
Grupul te așteaptă.
506
00:44:10,999 --> 00:44:13,465
- Domnule, sunteți gata?
- Da, sunt gata.
507
00:45:09,612 --> 00:45:10,612
Totul e în regulă.
508
00:45:14,382 --> 00:45:15,382
Sunt atentă.
509
00:45:15,942 --> 00:45:16,942
Mulțumesc!
510
00:45:52,632 --> 00:45:53,632
Stai!
511
00:45:53,657 --> 00:45:57,342
Domnule, putem să ne așezăm
și să discutăm?
512
00:45:57,795 --> 00:45:58,795
E cel mai potrivit.
513
00:45:58,872 --> 00:46:00,072
Dar eu sunt aici cu afaceri.
514
00:46:00,547 --> 00:46:01,547
Așa că spune-mi!
515
00:46:03,192 --> 00:46:04,192
Bine!
516
00:46:06,672 --> 00:46:10,251
Am vrut să-i văd pe foștii angajați
ai LEM, dar n-am rezolvat nimic.
517
00:46:10,722 --> 00:46:13,062
Dar mai e cineva cu care încă
nu m-am întâlnit.
518
00:46:13,422 --> 00:46:14,712
Fostul proprietar al iepei.
519
00:46:15,492 --> 00:46:18,792
El o să confirme că Fulger a fost
proprietatea personală a domnului Wang.
520
00:46:22,602 --> 00:46:24,072
Cine a spus să te ridici și să bei?
521
00:46:24,402 --> 00:46:25,602
Dar vreau s-o fac.
522
00:46:25,632 --> 00:46:26,632
Ia loc!
523
00:46:27,887 --> 00:46:28,927
Tata e amorțit.
524
00:46:29,112 --> 00:46:30,552
Ea o să-ți mulțumească mai târziu.
525
00:46:46,711 --> 00:46:47,807
Mulțumesc!
526
00:46:47,832 --> 00:46:51,838
Bună ziua! Sunt președintele Companiei
Dragonul Zburător... He Xin.
527
00:46:52,182 --> 00:46:53,182
Bună ziua!
528
00:46:53,502 --> 00:46:54,502
Spuneți!
529
00:47:08,442 --> 00:47:09,442
Spuneți!
530
00:47:09,612 --> 00:47:13,482
Am cincizeci de cai din diferite rase
din aproape treizeci de țări.
531
00:47:14,142 --> 00:47:16,932
Mă străduiesc să colecționez cai
de primă clasă.
532
00:47:17,142 --> 00:47:19,722
Așa cum puteți vedea, li se acordă
cea mai bună îngrijire.
533
00:47:20,055 --> 00:47:23,382
Domnule Lou, aș vrea să vorbim
despre armăsarul dumneavoastră.
534
00:47:24,882 --> 00:47:27,319
Două milioane, și el tot refuză.
535
00:47:27,344 --> 00:47:29,622
Poți să crezi? Aici nu-i vorba
de bani.
536
00:47:29,982 --> 00:47:33,672
Bine, domnule Zhang, o să văd ce
mi s-a trimis și o să vă sun.
537
00:47:33,852 --> 00:47:35,085
Șefule!
Haide!
538
00:47:36,071 --> 00:47:37,992
LEM a pierdut procesul cu DW
Capital.
539
00:47:38,412 --> 00:47:41,365
Mama lui Fulger, iapa lui Lin Lon
a fost în proprietatea companiei,
540
00:47:41,385 --> 00:47:43,008
de asta e pe lista lor.
541
00:47:43,032 --> 00:47:44,572
Acesta va fi scos la licitație.
542
00:47:45,612 --> 00:47:46,662
Curios!
543
00:47:49,075 --> 00:47:52,392
- Sună la DW Capital și fă o înțelegere.
- Am înțeles!
544
00:47:54,942 --> 00:47:56,412
Nu ne înțelegem în nicio privință.
545
00:47:58,992 --> 00:47:59,992
Uite! Cine e?
546
00:48:04,062 --> 00:48:05,292
Nu-mi atingeți lucrurile.
547
00:48:06,732 --> 00:48:07,872
Cum ai intrat aici?
548
00:48:08,712 --> 00:48:10,171
N-ai ușă.
549
00:48:10,482 --> 00:48:12,775
- Maestre Lou, mă bucur să vă cunosc.
- Ieși afară!
550
00:48:15,882 --> 00:48:18,222
N-ai respectat cu bună știință
decizia.
551
00:48:18,822 --> 00:48:21,582
Am primit un ordin de executare
silită.
552
00:48:21,972 --> 00:48:23,625
Maestre Luo, simțiți-vă ca acasă.
553
00:48:31,992 --> 00:48:33,792
Ce cal flămând!
554
00:48:34,872 --> 00:48:35,872
Nu-i nimic.
555
00:48:36,072 --> 00:48:37,242
Avem multe copii.
556
00:48:38,532 --> 00:48:39,792
Ce trebuie să facem?
557
00:48:40,602 --> 00:48:41,952
Calul ăsta e...
558
00:48:42,552 --> 00:48:44,352
Din moment ce ați fost deja
la tribunal,
559
00:48:44,622 --> 00:48:46,842
acum putem face apel.
Corect?
560
00:48:47,472 --> 00:48:49,122
- Da, teoretic.
- Foarte bine!
561
00:48:49,632 --> 00:48:51,285
Doboară-l!
Ascultă-mă!
562
00:48:52,182 --> 00:48:53,182
Cine naiba ești tu?
563
00:48:53,502 --> 00:48:54,502
Agentul lui.
564
00:48:54,612 --> 00:48:57,162
- Aveți o licență?
- Câți ani aveți?
565
00:48:57,441 --> 00:48:58,812
Nu-i treaba ta.
566
00:49:00,792 --> 00:49:03,312
N-am spus că sunt avocatul lui,
nu-i așa?
567
00:49:03,852 --> 00:49:04,992
Sunt executor judecătoresc.
568
00:49:05,622 --> 00:49:06,622
Nu vă deranjează, nu?
569
00:49:09,402 --> 00:49:13,315
Un ordin de executare silită
face lucrurile mult mai ușoare.
570
00:49:14,142 --> 00:49:16,482
Vă rog să uitați că ați venit
aici.
571
00:49:16,782 --> 00:49:19,662
Mâine avocații noștri vor deschide
un proces.
572
00:49:19,932 --> 00:49:21,711
Credem că ați fost informați greșit.
573
00:49:21,736 --> 00:49:24,732
Calul nu e proprietatea companiei
dumneavoastră. Altceva?
574
00:49:25,122 --> 00:49:27,762
- Și tu crezi că...
- Adresați toate întrebările avocatului.
575
00:49:28,092 --> 00:49:29,092
Asta e tot.
576
00:49:29,982 --> 00:49:31,514
Dragă, condu-i afară.
577
00:49:33,498 --> 00:49:34,498
Mușcă?
578
00:49:37,992 --> 00:49:38,992
Așteaptă!
579
00:49:40,474 --> 00:49:41,474
Bao!
580
00:49:42,781 --> 00:49:45,372
Grozav! I-ai rupt ca pe suveniruri.
581
00:49:45,852 --> 00:49:47,742
Cercei magnific făcuți!
582
00:49:49,032 --> 00:49:50,917
Vedeți, nu studiez degeaba.
583
00:49:50,991 --> 00:49:53,142
Fulger! Sora ta e o dură.
584
00:49:58,752 --> 00:50:00,162
Ce e o "deviație"?
585
00:50:00,852 --> 00:50:02,682
Dacă judecătorul nu ne susține,
586
00:50:02,802 --> 00:50:04,272
asta n-o să le anuleze procesul.
587
00:50:04,452 --> 00:50:05,452
Și apoi ce?
588
00:50:05,537 --> 00:50:08,502
Vom face din nou apel asupra
ordinului judecătoresc.
589
00:50:08,952 --> 00:50:09,952
Bine!
590
00:50:10,842 --> 00:50:11,842
Ce înseamnă asta?
591
00:50:12,162 --> 00:50:13,162
Fulger n-o să fie Luoat.
592
00:50:14,202 --> 00:50:16,288
Bine, îmi place. Îmi place!
593
00:50:22,122 --> 00:50:23,352
Ai citit contractul?
594
00:50:24,013 --> 00:50:26,774
Ar trebui să fie aer condiționat.
Pornește-l!
595
00:50:28,094 --> 00:50:30,529
Dar e frig aici, și apa e rece
ca gheața.
596
00:50:30,554 --> 00:50:34,214
Ai arăta grozav în pantaloni scurți și
tricou. Dar el poartă un costum strâmt.
597
00:50:34,818 --> 00:50:35,818
Dar eu doar...
598
00:50:36,644 --> 00:50:37,644
Ajunge!
599
00:50:38,534 --> 00:50:39,534
Vino aici!
600
00:50:43,694 --> 00:50:44,694
Cu grijă!
601
00:50:47,144 --> 00:50:48,164
Nu e niciun fugar aici.
602
00:50:48,535 --> 00:50:50,274
Și acolo, la locul de aterizare,
603
00:50:50,444 --> 00:50:52,134
n-o să fie nicio zonă de încetinire.
604
00:50:52,188 --> 00:50:54,224
Dar Lou... E destul loc.
605
00:50:54,614 --> 00:50:56,108
Tu doar... Încearcă.
606
00:50:56,474 --> 00:50:57,474
Încearcă singur.
607
00:50:59,294 --> 00:51:02,167
Ascultă, trebuie să fie un avânt
de cel puțin 30 de metri.
608
00:51:02,192 --> 00:51:03,472
30 de metri?
609
00:51:05,624 --> 00:51:07,424
- Chiar? Ești sigur?
- Categoric!
610
00:51:07,784 --> 00:51:08,864
E prea puțin spațiu.
611
00:51:09,314 --> 00:51:10,784
N-ai mai spus-o înainte.
612
00:51:11,084 --> 00:51:13,064
Am construit tot și tu ai refuzat.
613
00:51:13,244 --> 00:51:15,464
Am investit foarte mulți bani
în locul ăsta.
614
00:51:16,334 --> 00:51:17,504
Bao, hai să vorbim!
615
00:51:21,704 --> 00:51:24,944
Studiază contractul!
Compensează termenele nerespectate?
616
00:51:26,024 --> 00:51:27,134
Dar asta e problema ta.
617
00:51:27,674 --> 00:51:28,754
Asta-i problema noastră?
618
00:51:29,204 --> 00:51:30,944
Nu, stăm bine aici.
619
00:51:31,274 --> 00:51:33,434
Uite, dacă nu sare...
620
00:51:33,644 --> 00:51:39,849
Întregul grup - lumini, cameramani,
muncitori, decoratori, stiliști...
621
00:51:43,941 --> 00:51:45,854
N-or să primească niciun ban.
Ești bine, fată?
622
00:51:46,010 --> 00:51:47,120
Cine te crezi?
623
00:51:47,564 --> 00:51:50,354
Nu te mai comporta ca un producător!
624
00:51:50,864 --> 00:51:53,504
Vrei aer condiționat?
Bucură-te că este aer!
625
00:51:53,595 --> 00:51:54,595
Hei!
626
00:51:55,334 --> 00:51:57,644
Te omor dacă mai vorbești așa
cu fiica mea.
627
00:51:57,854 --> 00:51:58,854
Ascultă!
628
00:51:59,354 --> 00:52:01,754
Platoul ăsta de filmare este cel
pe care fiica ta
629
00:52:01,994 --> 00:52:04,604
a cerut să-l construiască pentru tine.
630
00:52:04,628 --> 00:52:07,628
Ne-a luat peste o lună.
Dacă nu faci cascadoria,
631
00:52:07,844 --> 00:52:08,844
nu te deranja.
632
00:52:09,374 --> 00:52:11,204
Șeful o să mă omoare fără tine.
633
00:52:12,494 --> 00:52:13,494
O să sar.
634
00:52:13,934 --> 00:52:14,934
N-o fă!
635
00:52:15,490 --> 00:52:18,097
- Gata cu vorbăria! Timpul înseamnă bani.
- N-o atinge!
636
00:52:18,224 --> 00:52:19,224
Pregătește oamenii.
637
00:52:20,474 --> 00:52:21,474
O să sari?
638
00:52:22,574 --> 00:52:23,574
O să sar.
639
00:52:23,794 --> 00:52:25,544
Bine! Mă duc, mă duc!
640
00:52:25,814 --> 00:52:26,814
Deja am plecat.
641
00:52:27,074 --> 00:52:29,367
Toată lumea să se pregătească.
Camerele sunt pregătite?
642
00:52:29,384 --> 00:52:31,615
Tată, nu poți să sari!
643
00:52:31,640 --> 00:52:32,640
Bao!
644
00:52:33,524 --> 00:52:35,144
Familia noastră are o regulă.
645
00:52:36,344 --> 00:52:37,814
Dacă tata și-a dat cuvântul,
646
00:52:38,700 --> 00:52:40,964
tata o să și-l țină.
647
00:52:43,154 --> 00:52:45,374
Stai, când ai făcut regula asta?
648
00:52:47,144 --> 00:52:48,144
Azi!
649
00:53:08,804 --> 00:53:10,009
Toți, toți, toți!
650
00:53:15,164 --> 00:53:17,216
Haide, pentru numele lui Bao!
651
00:53:47,114 --> 00:53:48,514
Ești gata, puștiule?
652
00:53:55,424 --> 00:53:56,714
Toate camerele, acțiune!
653
00:54:01,484 --> 00:54:02,834
Liniște pe platou!
654
00:54:03,044 --> 00:54:04,244
Începeți!
655
00:54:10,589 --> 00:54:11,789
Fulger!
656
00:54:49,664 --> 00:54:50,964
Da!!!!
657
00:54:52,905 --> 00:54:54,098
Am înțeles!
658
00:55:08,354 --> 00:55:09,354
Îmi cer scuze!
659
00:55:31,964 --> 00:55:32,964
Bao!
660
00:55:33,914 --> 00:55:34,914
Iei cina?
661
00:55:35,245 --> 00:55:37,314
Toți au aflat deja.
Bravo, băiete!
662
00:55:39,884 --> 00:55:40,884
Cascadorule, fiica mea,
663
00:55:41,804 --> 00:55:44,564
e la fel de bună, la fel ca
cel mai complicat truc al tău.
664
00:55:44,954 --> 00:55:46,454
Și i-am șocat pe toți azi.
665
00:55:47,234 --> 00:55:48,234
Frumoasă cascadorie!
666
00:55:48,734 --> 00:55:49,754
Ar trebui să sărbătorim.
667
00:55:51,404 --> 00:55:53,834
Da, să sărbătorim faptul că,
în mod miraculos, n-ai cedat.
668
00:55:54,014 --> 00:55:55,334
Totul trebuie sărbătorit.
669
00:55:55,724 --> 00:55:57,614
În plus, cine știe ce ne așteaptă?
670
00:55:57,854 --> 00:55:58,854
N-are sens.
671
00:56:00,584 --> 00:56:04,057
Omule, ți-am spus că peruca aia
te face să arăți ca un star K-pop.
672
00:56:04,634 --> 00:56:06,674
Fetelor o să le placă. Da!
673
00:56:07,424 --> 00:56:09,295
Un client. Făceți-vă comod!
674
00:56:10,604 --> 00:56:12,044
Grozav!
Tu ești Ji, așa e?
675
00:56:12,224 --> 00:56:14,024
- Da!
- Uită-te în jur, totul e pentru tine.
676
00:56:14,100 --> 00:56:15,464
Ai autograful lui Yun Wei?
677
00:56:15,764 --> 00:56:19,653
De ce naiba ai nevoie de el?
Uite-l pe Yin! Cel mai bun cascador.
678
00:56:23,744 --> 00:56:27,014
Scenele în care joci sunt pentru
cascadori tineri.
679
00:56:27,944 --> 00:56:29,894
Ești prea bătrân pentru asta.
680
00:56:31,964 --> 00:56:33,464
Dar în afară de cascadorii,
681
00:56:34,484 --> 00:56:35,594
nu știu să fac nimic.
682
00:56:36,254 --> 00:56:38,144
Ești bătrân, maestre Lou.
683
00:56:39,374 --> 00:56:40,784
Nu chiar o epavă.
684
00:56:41,834 --> 00:56:43,304
Uite la asta!
685
00:56:45,254 --> 00:56:47,984
Ce imagine drăguță și emoționantă.
686
00:56:48,644 --> 00:56:49,644
Bună, dragă!
687
00:56:51,044 --> 00:56:52,394
Maestre Lou!
688
00:56:52,994 --> 00:56:54,344
Putem să vorbim de afaceri?
689
00:56:54,557 --> 00:56:56,504
Nu acum, domnilor. Sunt cu fiica mea.
690
00:56:57,404 --> 00:56:58,404
Fiica ta?
691
00:57:00,434 --> 00:57:01,964
Ai secrete față de ea?
692
00:57:02,414 --> 00:57:04,234
Vorbim mai târziu, Luoăm cina.
693
00:57:05,624 --> 00:57:06,764
Îmi rămâi dator.
694
00:57:07,354 --> 00:57:09,074
Dacă nu mă plătești acum...
695
00:57:11,234 --> 00:57:12,874
După cum puteți vedea, ea are...
696
00:57:22,303 --> 00:57:23,593
Prindeți-l! Prindeți-l!
697
00:57:30,425 --> 00:57:31,425
Ai grijă!
698
00:57:40,226 --> 00:57:41,346
Pleacă de lângă ea!
699
00:57:45,986 --> 00:57:46,986
Ești bine?
700
00:57:56,594 --> 00:57:58,754
Starurile obișnuiau să aibă scuipători.
701
00:57:59,294 --> 00:58:00,704
Acum nu se mai folosesc.
702
00:58:03,107 --> 00:58:05,829
La naiba! Ji, ai grijă de magazin.
703
00:58:12,344 --> 00:58:13,844
Nu-ți fă griji, sunt aici.
704
00:58:14,990 --> 00:58:16,574
Bine, ține-te de mine.
705
00:58:16,690 --> 00:58:17,690
Înapoi! Înapoi!
706
00:58:40,124 --> 00:58:41,234
Bați un infirm?
707
00:58:41,392 --> 00:58:43,858
Port plăci ca un terminator.
Uită-te!
708
00:58:44,290 --> 00:58:45,290
Du-te după ea!
709
00:58:46,724 --> 00:58:49,970
Poliția! Ce pacoste! Hai să ne luptăm iar!
Unde te duci?
710
00:58:54,641 --> 00:58:55,641
Bao!
711
00:58:55,694 --> 00:58:56,727
Aruncă-l!
712
00:58:56,768 --> 00:58:57,808
Să fugim!
Îmi pare rău!
713
00:58:57,834 --> 00:58:58,834
Dă-mi mâna!
714
00:59:00,765 --> 00:59:01,765
Trebuie să plec.
715
00:59:01,833 --> 00:59:03,033
Du-te, du-te!
716
00:59:20,138 --> 00:59:22,610
Opriți calul! Opriți-l!
717
00:59:26,144 --> 00:59:27,704
În regulă, domnule. Atunci o să plecăm.
718
00:59:28,214 --> 00:59:29,324
Noapte bună!
719
00:59:29,864 --> 00:59:30,864
Așteaptă, Bao!
720
00:59:33,830 --> 00:59:36,644
Poți să vii să mă vezi mai des?
721
00:59:39,224 --> 00:59:41,054
Dacă nu mai ești obraznic, o să vin.
722
00:59:41,646 --> 00:59:43,154
Tipul ăla a început.
723
00:59:43,814 --> 00:59:46,300
Și Fulger chiar a fost grozav
în seara asta.
724
00:59:58,484 --> 01:00:00,854
Am fost extrem de încântată că
725
01:00:01,034 --> 01:00:02,034
m-ai apărat.
726
01:00:15,914 --> 01:00:16,914
Și noi
727
01:00:18,254 --> 01:00:19,334
avem nevoie de protecție.
728
01:00:24,134 --> 01:00:25,724
Nu te plânge ca un moșneag.
729
01:00:27,379 --> 01:00:28,551
N-o să te părăsesc.
730
01:00:30,912 --> 01:00:31,912
La revedere!
731
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Du-te acasă!
732
01:01:02,712 --> 01:01:03,712
De ce ești tristă?
733
01:01:05,952 --> 01:01:06,952
Tata a spus
734
01:01:07,842 --> 01:01:09,192
că are nevoie de protecție.
735
01:01:12,342 --> 01:01:13,342
E așa ciudat!
736
01:01:13,662 --> 01:01:15,732
Nu arătați ca niște străini.
737
01:01:19,662 --> 01:01:21,192
Dar noi nu eram apropiați.
738
01:01:22,812 --> 01:01:24,882
Părinții mei au divorțat de tineri.
739
01:01:27,042 --> 01:01:28,662
Nu l-am văzut aproape deloc.
740
01:01:33,852 --> 01:01:35,566
Asta e, asta e. Nu plânge!
741
01:01:35,772 --> 01:01:37,272
Ce fată cuminte.
742
01:01:37,902 --> 01:01:39,042
Am treabă.
743
01:01:39,522 --> 01:01:41,796
Da, e tura de noapte. Deja o aștept.
744
01:01:41,821 --> 01:01:44,232
Pleacă dacă munca e mai importantă.
Vrei să divorțezi?
745
01:01:44,317 --> 01:01:46,561
Bao! Vino aici! Îmbrățișează-ți tatăl!
746
01:01:46,992 --> 01:01:48,672
Mamă, cine e ăsta?
747
01:01:49,392 --> 01:01:50,392
Tatăl tău.
748
01:01:50,622 --> 01:01:51,672
Hai, nu-ți fie frică.
749
01:01:52,662 --> 01:01:53,662
Nu-ți fie frică.
750
01:02:08,262 --> 01:02:09,785
- Frumos!
- Da!
751
01:02:23,878 --> 01:02:24,878
Fulger!
752
01:02:28,834 --> 01:02:30,967
Fulger!
753
01:02:31,392 --> 01:02:32,847
Iubito, ești bine?
754
01:02:34,482 --> 01:02:35,482
Ești rănită?
755
01:02:36,552 --> 01:02:37,662
Tata e mândru de tine.
756
01:02:38,167 --> 01:02:39,708
Grozav, grozav, grozav!
757
01:02:39,732 --> 01:02:40,732
Pregătiți-vă!
758
01:02:41,098 --> 01:02:42,451
Liniște pe platou!
759
01:02:42,476 --> 01:02:45,208
Trei, doi, unu!
760
01:02:52,992 --> 01:02:53,992
Ești bine, Fulger?
761
01:02:54,942 --> 01:02:55,942
Ești rănit?
762
01:02:55,967 --> 01:02:57,448
Foarte bine. Haide!
763
01:03:03,972 --> 01:03:05,592
De ce e rănit Fulger?
764
01:03:06,222 --> 01:03:08,562
Poți măcar să-l ferești de
pericole?
765
01:03:10,212 --> 01:03:11,652
E doar o zgârietură.
766
01:03:11,922 --> 01:03:13,422
Ești prea nesăbuit.
767
01:03:14,922 --> 01:03:15,972
Nesăbuit?
768
01:03:16,122 --> 01:03:17,122
Nu ai înțelege.
769
01:03:17,952 --> 01:03:19,572
Asta e treaba unui cascador.
770
01:03:20,352 --> 01:03:23,202
Cascadorii o fac, dar Fulger nu
e cascador, tată.
771
01:03:24,282 --> 01:03:25,282
Greșit!
772
01:03:25,872 --> 01:03:26,952
E unul din noi.
773
01:03:27,492 --> 01:03:28,962
Nu înțelegi nimic.
774
01:03:29,472 --> 01:03:31,151
Vremea oamenilor ca tine a trecut.
775
01:03:32,592 --> 01:03:35,205
Oamenii noștri vin aici.
Țintiți și trageți!
776
01:03:36,312 --> 01:03:37,812
Ăsta e punctul de detonare.
777
01:03:37,902 --> 01:03:39,522
Trebuie să așteptăm momentul exact.
778
01:03:40,152 --> 01:03:41,152
Gata?
779
01:03:41,262 --> 01:03:42,668
Trei! Doi...
780
01:03:46,659 --> 01:03:47,659
Dă-te la o parte!
781
01:03:47,799 --> 01:03:49,739
E devreme.
Chemați o ambulanță!
782
01:03:49,932 --> 01:03:51,252
Stinge! Stinge! Grăbește-te!
783
01:03:58,722 --> 01:03:59,722
Du-o acasă!
784
01:04:00,348 --> 01:04:01,348
O să fie bine.
785
01:04:04,448 --> 01:04:06,972
S-ar putea să nu-și mai revină.
786
01:04:12,162 --> 01:04:14,149
Eu am învățat-o și sunt sigur
787
01:04:16,782 --> 01:04:17,782
că-și va reveni.
788
01:04:18,539 --> 01:04:21,152
Nu m-am speriat niciodată așa tare.
789
01:04:22,606 --> 01:04:25,122
N-am convins-o să renunțe la slujba aia.
790
01:04:26,502 --> 01:04:27,502
Cascadorii
791
01:04:28,602 --> 01:04:29,682
își riscă viața.
792
01:04:36,642 --> 01:04:38,322
Spune-mi ce fel de viață duc
793
01:04:38,576 --> 01:04:40,482
tatăl meu și prietenii Luoi?
794
01:04:41,082 --> 01:04:42,132
Foarte simplu!
795
01:04:43,422 --> 01:04:44,422
Acțiune!
796
01:04:44,772 --> 01:04:45,772
Sari!
797
01:04:46,422 --> 01:04:47,422
Spital.
798
01:04:57,942 --> 01:05:01,542
Chiar dacă va fi rău, nu te enerva.
Nu-ți face bine.
799
01:05:01,742 --> 01:05:04,542
Nu-ți fie frică. Bucură-te pentru maestru.
800
01:05:06,012 --> 01:05:07,012
Bine?
801
01:05:07,542 --> 01:05:08,542
Cum?
802
01:05:10,158 --> 01:05:11,295
O să mor de râs.
803
01:05:16,676 --> 01:05:17,676
Și asta?
804
01:05:19,152 --> 01:05:20,152
Este în regulă?
805
01:05:21,852 --> 01:05:23,232
Unde e nasul de clovn?
806
01:05:29,262 --> 01:05:30,462
Ei bine, asta e mai bună?
807
01:05:30,762 --> 01:05:32,442
Nu e rău. Bagă-ți cămașa înăuntru.
808
01:05:32,622 --> 01:05:33,622
Să o bag înăuntru?
809
01:05:34,212 --> 01:05:35,212
Nu pot.
810
01:05:43,242 --> 01:05:44,242
Nu-i nimic.
811
01:05:44,982 --> 01:05:47,802
Maestre Luo, ce-i important e ca tu
să te simți bine.
812
01:05:50,322 --> 01:05:51,322
Bună!
813
01:05:52,152 --> 01:05:53,152
- Bună ziua!
- Bună!
814
01:05:54,222 --> 01:05:55,602
Bună!
Părinții mei!
815
01:05:55,948 --> 01:05:57,475
Mă bucur să vă cunosc.
Încântat!
816
01:05:57,552 --> 01:06:00,058
Eu sunt Donald. Ea e soția mea, Daisy.
817
01:06:00,305 --> 01:06:01,305
Bună!
818
01:06:02,045 --> 01:06:03,384
Eu sunt... Sunt Lou!
819
01:06:03,882 --> 01:06:06,372
Așezați-vă, vă rog! Luați loc!
Nu fiți timizi.
820
01:06:07,092 --> 01:06:08,092
Așezați-vă!
821
01:06:12,848 --> 01:06:13,848
Toarnă-mi niște apă.
822
01:06:17,322 --> 01:06:20,112
Părinții lui Naihua chiar se numesc
Donald și Daisy?
823
01:06:22,789 --> 01:06:24,582
Tatăl lui are aproximativ două
sute de ani.
824
01:06:25,272 --> 01:06:26,622
Nici tu nu ești băiat.
825
01:06:31,302 --> 01:06:32,322
Meniul!
826
01:06:32,922 --> 01:06:33,922
Bea apă.
827
01:06:37,242 --> 01:06:38,892
Șapte kilograme de crab regal.
828
01:06:39,642 --> 01:06:41,472
- Domnule, nu avem atât de mult.
- Chiar?
829
01:06:42,402 --> 01:06:44,567
- Aveți zibetă de Himalaya?
- Ce?
830
01:06:45,102 --> 01:06:47,262
Zibetă de Himalaya.
831
01:06:47,487 --> 01:06:50,142
Ne pare rău, nici măcar n-am auzit
de asta.
832
01:06:50,832 --> 01:06:52,882
- Înțeleg!
- Întotdeauna ești ciudat, tată.
833
01:06:53,082 --> 01:06:54,082
Fac eu comanda.
834
01:06:54,672 --> 01:06:57,342
Asta am servit eu și mama ei la
prima noastră întâlnire.
835
01:06:57,492 --> 01:06:58,492
Și ea s-a născut.
836
01:07:02,954 --> 01:07:03,954
Domnule Luo!
837
01:07:04,607 --> 01:07:06,702
Cu ce vă ocupați?
838
01:07:06,882 --> 01:07:07,882
Eu?
839
01:07:08,952 --> 01:07:09,952
Cu afaceri importante.
840
01:07:10,122 --> 01:07:11,172
Producție cinematografică.
841
01:07:12,852 --> 01:07:14,945
Creator! Interesant!
842
01:07:15,312 --> 01:07:17,112
Iubesc cinematografia.
843
01:07:17,772 --> 01:07:19,032
Yasujiro Ozu.
844
01:07:19,572 --> 01:07:20,952
Andrei Tarkovsky.
845
01:07:21,324 --> 01:07:23,871
Și indianul ăsta, Abbas.
E iranian, tată.
846
01:07:23,965 --> 01:07:26,099
Pur și simplu le admir munca.
847
01:07:26,172 --> 01:07:28,136
Da!
Aș fi bucuros să discut cu tine.
848
01:07:28,182 --> 01:07:30,708
Voi discuta. Spuneți-mi, domnule Luo,
849
01:07:30,882 --> 01:07:33,762
ce faceți, mai exact, în industria
cinematografică?
850
01:07:33,942 --> 01:07:34,962
- Cine, eu?
- Da!
851
01:07:35,592 --> 01:07:37,985
Sărituri de pe case, prin geamuri,
prin foc.
852
01:07:38,262 --> 01:07:41,681
Mă agăț de autobuze cu o umbrelă, și
zbor pe frânghii.
853
01:07:51,552 --> 01:07:52,552
Mai luați.
854
01:07:53,292 --> 01:07:54,292
Nu le lăsați.
855
01:07:55,722 --> 01:07:58,842
Nu, nu mai pot.
Atunci o să mănânc midia. Vrei și tu una?
856
01:07:59,412 --> 01:08:00,412
Nu, nu!
857
01:08:02,194 --> 01:08:04,002
Tată, ce-i cu tine azi?
858
01:08:04,302 --> 01:08:05,502
De ce te grăbești?
859
01:08:07,007 --> 01:08:08,007
Scuze!
860
01:08:08,352 --> 01:08:09,352
Îți spun eu!
861
01:08:09,762 --> 01:08:10,762
Tu nu știi.
862
01:08:10,962 --> 01:08:12,972
La prima întâlnire cu mama ta,
863
01:08:13,332 --> 01:08:14,982
am supărat-o.
864
01:08:16,542 --> 01:08:20,472
- Atunci nu e deloc clar cum m-am născut.
- Și apoi am fost fermecat.
865
01:08:22,242 --> 01:08:25,302
Ei bine, fetele de obicei sunt
fetițele lui tati.
866
01:08:25,692 --> 01:08:28,782
Îmi dau seama după cât de apropiați
sunteți unul de celălalt.
867
01:08:29,802 --> 01:08:31,362
De fapt, eu și cu tata
868
01:08:32,052 --> 01:08:33,792
nu ne-am mai văzut de mai bine
de șase ani.
869
01:08:35,172 --> 01:08:37,392
Și abia de curând am reînceput
să vorbim.
870
01:08:38,622 --> 01:08:40,332
Ai vrut să-mi cunoști părinții.
871
01:08:41,052 --> 01:08:43,445
Deci doar un tată ca ăsta
mi-a mai rămas.
872
01:08:43,812 --> 01:08:44,812
Am înțeles
873
01:08:45,642 --> 01:08:48,012
că ți-a înșelat așteptările.
874
01:08:49,002 --> 01:08:50,442
Dar la urma urmei,
875
01:08:51,042 --> 01:08:52,042
e tatăl meu.
876
01:08:55,092 --> 01:08:59,172
Am știut înainte de cină că n-o
să-ți facă o impresie bună.
877
01:09:00,612 --> 01:09:02,112
El nu știe să se prefacă.
878
01:09:02,502 --> 01:09:03,502
Normal.
879
01:09:03,702 --> 01:09:04,702
Absolut!
880
01:09:05,292 --> 01:09:06,492
Dar e foarte bun.
881
01:09:07,512 --> 01:09:08,592
Și foarte cinstit.
882
01:09:09,252 --> 01:09:10,892
Și am început să mă simt mândră
de el,
883
01:09:10,992 --> 01:09:12,282
când am ajuns să-l cunosc.
884
01:09:14,112 --> 01:09:16,512
Desigur, n-o să-l las să-mi dicteze
ce să fac.
885
01:09:17,472 --> 01:09:19,362
Dar cu siguranță îi voi da ocazia
886
01:09:20,082 --> 01:09:21,732
de a fi un tată adevărat pentru mine.
887
01:09:24,192 --> 01:09:25,192
Știu
888
01:09:26,357 --> 01:09:28,602
că mariajul reprezintă uniunea
a două familii.
889
01:09:29,352 --> 01:09:30,972
Eu nu sunt așa de manierat.
890
01:09:31,572 --> 01:09:32,922
Dar sper ca tu
891
01:09:33,222 --> 01:09:34,632
să nu-mi respingi fiica
892
01:09:35,232 --> 01:09:36,742
din cauza unui asemenea tată.
893
01:09:37,332 --> 01:09:39,312
Sincer, nu-i cel mai bun.
894
01:09:41,232 --> 01:09:43,332
Dar din moment ce fiica mea
îmi dă o a doua șansă,
895
01:09:46,182 --> 01:09:47,412
o să fac tot ce pot.
896
01:09:51,342 --> 01:09:53,649
Mă bucur să vă cunosc!
La revedere, unchiule și mătușă.
897
01:09:53,690 --> 01:09:54,749
La revedere!
898
01:09:54,774 --> 01:09:56,134
La revedere, domnule!
899
01:10:02,202 --> 01:10:03,202
Toată lumea e fericită.
900
01:10:05,082 --> 01:10:06,552
Chiar ești dispus să încerci.
901
01:10:08,832 --> 01:10:09,882
Cum să o dovedesc?
902
01:10:10,332 --> 01:10:12,702
Vreau să-l înveți pe Fulger altfel.
903
01:10:13,092 --> 01:10:14,382
Nu trebuie să lucrezi cu el așa.
904
01:10:18,042 --> 01:10:21,012
Fulger e calul meu.
Eu hotărăsc cum să-l antrenez.
905
01:10:21,162 --> 01:10:22,562
Și tu nu trebuie să te amesteci.
906
01:10:22,692 --> 01:10:23,692
Vezi-ți de treaba ta.
907
01:10:32,442 --> 01:10:34,152
Deja ai făcut-o prea mult pe-a tatăl?
908
01:10:36,222 --> 01:10:37,722
Aproape c-am uitat cine ești.
909
01:10:39,252 --> 01:10:40,663
Nu te gândești decât la muncă!
910
01:10:40,812 --> 01:10:41,812
Ești un egoist!
911
01:10:41,892 --> 01:10:45,462
Ești nepoliticos și prost crescut.
Te comporți ca un copil obraznic.
912
01:10:47,142 --> 01:10:48,582
Eram dispusă să suport asta.
913
01:10:49,842 --> 01:10:51,372
Dar acum regret.
914
01:10:52,302 --> 01:10:55,452
Chiar și copiii sunt capabili
de compromisuri. Am făcut concesii,
915
01:10:55,994 --> 01:10:57,432
și ție nu-ți pasă de nimic.
916
01:11:00,522 --> 01:11:02,052
Speram că o să înțelegi.
917
01:11:03,342 --> 01:11:04,342
Am înțeles.
918
01:11:04,992 --> 01:11:07,032
Dacă nu vrei un tată, nu veni.
919
01:11:12,372 --> 01:11:13,512
Ai auzit, mamă?
920
01:11:15,612 --> 01:11:17,022
N-o să se schimbe niciodată.
921
01:11:26,562 --> 01:11:27,562
Maestre!
922
01:11:28,692 --> 01:11:29,692
Maestre Luo!
923
01:11:30,342 --> 01:11:31,342
Suntem gata.
924
01:11:34,392 --> 01:11:35,392
Mulțumesc!
925
01:11:37,632 --> 01:11:38,632
Prietene!
926
01:11:40,717 --> 01:11:41,717
Poate mă înșel eu?
927
01:11:43,692 --> 01:11:44,692
Poate
928
01:11:45,012 --> 01:11:46,242
avem nevoie de o schimbare?
929
01:11:48,942 --> 01:11:51,215
De azi înainte o s-o ascultăm.
930
01:11:53,292 --> 01:11:54,292
Haide!
931
01:11:55,182 --> 01:11:56,182
Să mergem!
932
01:11:57,019 --> 01:11:58,878
Ce-ți face piciorul? E bine?
933
01:12:00,012 --> 01:12:01,012
O să reușești.
934
01:12:26,382 --> 01:12:27,629
Fulger! Piciorul meu!
935
01:12:30,888 --> 01:12:32,572
Fulger! Ai grijă!
936
01:12:45,626 --> 01:12:48,526
Ai grijă să nu-l calci în picioare.
Du-te în lateral!
937
01:13:03,221 --> 01:13:05,232
Bao, găsește-i actele tatălui tău.
938
01:13:05,532 --> 01:13:07,062
Cine știe la ce ne-ar putea folosi.
939
01:13:19,332 --> 01:13:23,532
Poliță de asigurare. Asiguratul
este Luo. Beneficiarul este Bao.
940
01:13:49,842 --> 01:13:50,842
Bună, Bao!
941
01:13:51,402 --> 01:13:52,482
În ce clasă ești?
942
01:13:53,772 --> 01:13:54,772
În a cincea.
943
01:13:55,272 --> 01:13:56,982
Și în ce treci?
944
01:13:58,242 --> 01:13:59,242
Ce mai face mama ta?
945
01:14:02,712 --> 01:14:03,852
Am adus un cadou.
946
01:14:07,512 --> 01:14:08,512
Așadar, dragă?
947
01:14:08,933 --> 01:14:10,612
Ce zici de asta?
Mai bine.
948
01:14:20,887 --> 01:14:22,872
Tatăl tău lua notițe
949
01:14:23,172 --> 01:14:24,492
la toate întâlnirile voastre.
950
01:14:24,672 --> 01:14:27,792
Apoi, când mi-a fost dor de tine,
am văzut înregistrările.
951
01:14:28,092 --> 01:14:29,922
De nenumărate ori.
952
01:14:33,342 --> 01:14:34,342
Și întotdeauna
953
01:14:35,082 --> 01:14:36,462
am fost extrem de îngrijorat.
954
01:14:37,902 --> 01:14:38,902
Am spus
955
01:14:39,642 --> 01:14:40,642
că
956
01:14:40,872 --> 01:14:43,092
suferă tare pentru felul în care
au decurs lucrurile.
957
01:14:43,355 --> 01:14:46,062
Și așteptam fiecare întâlnire nouă
pe care o aveam.
958
01:14:46,632 --> 01:14:47,982
Și mi-am dorit să pot
959
01:14:48,222 --> 01:14:49,662
să te fac fericit.
960
01:15:46,242 --> 01:15:47,242
Tată!
961
01:15:52,752 --> 01:15:53,752
Îmi pare rău!
962
01:15:55,122 --> 01:15:56,382
N-am știut nimic.
963
01:16:01,482 --> 01:16:02,592
Tata a fost un prost.
964
01:16:04,572 --> 01:16:05,572
Am fost oarbă.
965
01:16:18,222 --> 01:16:20,442
Promite-mi că n-o să mă părăsești
din nou.
966
01:16:24,308 --> 01:16:25,308
N-o să te părăsesc.
967
01:16:33,402 --> 01:16:35,432
Și că o să-ți asumi mai puține riscuri.
968
01:16:35,592 --> 01:16:36,592
O să fac tot ce pot.
969
01:16:38,708 --> 01:16:39,708
O să fac tot ce pot.
970
01:16:42,775 --> 01:16:43,775
Și Fulger?
971
01:16:46,519 --> 01:16:48,042
Gata cu cascadoriile pentru el.
972
01:16:49,272 --> 01:16:50,272
Îți promit.
973
01:16:50,652 --> 01:16:52,151
- Chiar așa?
- Da!
974
01:17:04,782 --> 01:17:06,172
Ei bine, ce sunteți voi, milionari?
975
01:17:06,222 --> 01:17:07,512
De ce să cheltui bani pe mine?
976
01:17:07,842 --> 01:17:08,922
Am haine.
977
01:17:09,552 --> 01:17:11,022
Aruncă-le pe toate cele vechi.
978
01:17:11,652 --> 01:17:14,502
- O să fii în pas cu moda.
- Am o mulțime de haine noi.
979
01:17:15,072 --> 01:17:17,412
Cine o să-i impresioneze pe ceilalți
părinți?
980
01:17:21,072 --> 01:17:22,072
Bao?
981
01:17:22,782 --> 01:17:24,022
Hai, curaj!
982
01:17:28,632 --> 01:17:29,632
Bao?
983
01:17:29,742 --> 01:17:31,855
Care alți părinți?
984
01:17:32,592 --> 01:17:33,592
Părinții cui?
985
01:17:37,782 --> 01:17:38,782
Lui Bao.
986
01:17:39,582 --> 01:17:41,912
Te rog să nu mai faci niciodată
glume de genul ăsta.
987
01:17:42,432 --> 01:17:43,452
Rupe-mi inima.
988
01:17:44,202 --> 01:17:46,302
N-am spus încă da.
989
01:17:57,102 --> 01:18:00,122
- Cine spune că va fi grozav?
- Eu am gusturi bune.
990
01:18:00,162 --> 01:18:02,182
- Eu am ales totul.
- Liniștește-te!
991
01:18:13,932 --> 01:18:14,932
Nu te grăbi așa.
992
01:18:15,478 --> 01:18:16,478
Ia-o ușor!
993
01:18:16,782 --> 01:18:18,192
Arunci totul afară?
994
01:18:19,392 --> 01:18:21,252
Da, e rezonabil. Uite alt pachet.
995
01:18:21,732 --> 01:18:23,242
Ascultă, ăsta nu e furt, nu?
996
01:18:23,862 --> 01:18:25,802
- E un acord de încredere.
- Care e articolul?
997
01:18:25,992 --> 01:18:28,152
- Trei sute treizeci și unu.
- Trei sute unsprezece.
998
01:18:28,332 --> 01:18:29,332
Cum ai trecut?
999
01:18:30,432 --> 01:18:31,742
Articolul ăsta nu se aplică.
1000
01:18:31,842 --> 01:18:34,288
- Furt din prietenie.
- Asta-i ceva nou. Dar va merge.
1001
01:18:34,342 --> 01:18:35,542
Să mergem acolo.
1002
01:18:39,342 --> 01:18:40,342
Copii!
1003
01:18:40,512 --> 01:18:41,512
Unde naiba v-ați dus?
1004
01:19:35,802 --> 01:19:36,802
Dă-i-o lui Bao.
1005
01:19:38,652 --> 01:19:39,762
E dorința lui Luo.
1006
01:19:41,622 --> 01:19:44,532
Toți banii și premiile mele
vor fi moștenite de fiica mea, Bao.
1007
01:19:46,152 --> 01:19:49,152
La fel ca și imobilele mele și calul
meu, care se numește Fulger.
1008
01:20:20,862 --> 01:20:22,182
A fost atâta durere.
1009
01:20:29,442 --> 01:20:30,442
Foarte multă.
1010
01:20:31,782 --> 01:20:33,282
Nu te uita așa la mine.
1011
01:20:35,688 --> 01:20:37,037
Tată, ești așa de grozav.
1012
01:20:58,634 --> 01:20:59,634
Dă-mi!
1013
01:21:12,958 --> 01:21:16,458
Opt ani mai devreme
1014
01:21:36,064 --> 01:21:37,064
Haide!
1015
01:21:53,864 --> 01:21:56,234
După operație, m-au trimis
în Hong Kong.
1016
01:21:57,790 --> 01:21:58,830
Sunt bine, sunt bine.
1017
01:21:59,474 --> 01:22:00,794
Cu leziuni cerebrale.
1018
01:22:01,424 --> 01:22:03,224
Am petrecut opt luni în comă.
1019
01:22:04,634 --> 01:22:06,494
N-am putut vorbi mai mult de un an.
1020
01:22:07,724 --> 01:22:10,904
- Am uitat multe. Amnezie.
- De ce nu mi-ai spus?
1021
01:22:12,074 --> 01:22:14,044
E mai mult de un an de când
n-am mai lucrat.
1022
01:22:14,144 --> 01:22:15,144
Am falimentat.
1023
01:22:16,574 --> 01:22:17,574
Toți au plecat.
1024
01:22:18,824 --> 01:22:20,144
Eram plin de datorii.
1025
01:22:20,744 --> 01:22:22,677
Încet, încet, am dat faliment.
1026
01:22:23,624 --> 01:22:25,484
Am ajuns la fundul sacului.
1027
01:22:27,284 --> 01:22:29,474
Natural, din cauza asta am intrat
în depresie.
1028
01:22:30,584 --> 01:22:31,724
N-am văzut pe nimeni.
1029
01:22:33,704 --> 01:22:34,704
Inclusiv pe mama mea.
1030
01:22:37,214 --> 01:22:38,214
Mi-a fost frică.
1031
01:22:39,794 --> 01:22:41,144
Și am dezamăgit-o mult.
1032
01:22:51,164 --> 01:22:52,164
Atunci,
1033
01:22:52,694 --> 01:22:54,284
te iert în numele ei.
1034
01:23:12,854 --> 01:23:13,854
Pe aici!
1035
01:23:21,674 --> 01:23:22,674
Haide!
1036
01:23:36,443 --> 01:23:37,803
Ține-l nemișcat.
1037
01:23:41,324 --> 01:23:42,324
Oprește-te!
1038
01:24:38,890 --> 01:24:39,890
Fulger!
1039
01:24:40,605 --> 01:24:41,605
Ajută-mă!
1040
01:24:41,736 --> 01:24:42,736
Cu grijă!
1041
01:24:50,684 --> 01:24:52,464
Fulger, uită de el.
1042
01:24:56,029 --> 01:24:57,229
Ajută-l pe tati!
1043
01:24:57,450 --> 01:24:58,890
Sunt mulți.
1044
01:25:07,977 --> 01:25:10,323
Tinere, n-ai fost învățat
să-ți respecți bătrânii?
1045
01:25:11,654 --> 01:25:13,054
Eu te respect.
1046
01:25:14,611 --> 01:25:16,116
Nu e bine să te bați.
1047
01:25:18,180 --> 01:25:19,980
Atunci de ce te Luopți cu tine
însuți?
1048
01:25:26,380 --> 01:25:28,574
Fulger! Tatăl tău e bătut.
1049
01:25:28,964 --> 01:25:30,374
Stai jos să te odihnești?
1050
01:25:31,930 --> 01:25:33,134
Bună fată! Stai jos.
1051
01:25:33,314 --> 01:25:35,594
Pe cine ascultați?
Ce așteptați?
1052
01:25:35,841 --> 01:25:36,841
- Băteți-l!
- Ce?
1053
01:25:37,064 --> 01:25:38,064
Runda a doua?
1054
01:25:43,604 --> 01:25:44,604
Urcă!
1055
01:26:01,615 --> 01:26:02,895
Oprește-te!
1056
01:26:04,634 --> 01:26:05,634
Nu ești obosit?
1057
01:26:07,724 --> 01:26:08,724
Nu!
1058
01:26:47,021 --> 01:26:48,381
Stai, stai, stai!
1059
01:26:55,302 --> 01:26:56,302
Dă-i drumul!
1060
01:27:01,498 --> 01:27:02,498
Ești bine?
1061
01:27:03,764 --> 01:27:05,477
De ce nu i-ai dat drumul?
1062
01:27:05,654 --> 01:27:07,947
Mâinile-mi sunt blocate.
Tu nu lupți.
1063
01:27:11,714 --> 01:27:13,934
Acum! Stai, o aduc eu!
1064
01:27:14,511 --> 01:27:15,511
Ajutați-vă șeful!
1065
01:27:18,074 --> 01:27:19,074
Să mergem!
1066
01:27:24,224 --> 01:27:25,224
Domnilor!
1067
01:27:31,454 --> 01:27:32,454
Ascultă!
1068
01:27:33,464 --> 01:27:34,544
Ești un tip normal.
1069
01:27:35,294 --> 01:27:36,734
De ce faci asta?
1070
01:27:37,454 --> 01:27:38,774
Trebuie să fie ceva.
1071
01:27:39,254 --> 01:27:40,684
Ești un maestru al kung fu-uLuoi.
1072
01:27:40,754 --> 01:27:42,854
Nu trebuie să fii colecționar.
1073
01:27:43,240 --> 01:27:45,114
Meseria trebuie schimbată.
1074
01:27:45,974 --> 01:27:48,374
Să devii cascador și să zaci
ca un cadavru în fața camerei?
1075
01:27:49,154 --> 01:27:51,764
La începutul carierei mele, străluceam
în roluri de cadavru.
1076
01:27:52,184 --> 01:27:53,354
Așa m-am făcut remarcat.
1077
01:27:53,954 --> 01:27:54,954
Pot să învăț.
1078
01:27:56,204 --> 01:27:57,204
Altă dată!
1079
01:27:59,174 --> 01:28:00,404
O să fii ucenicul meu.
1080
01:28:02,024 --> 01:28:03,764
Dar fără să te bați cu fratele tău.
1081
01:28:03,884 --> 01:28:05,324
Apropo, uite-l!
1082
01:28:05,364 --> 01:28:06,364
Cine?
1083
01:28:08,474 --> 01:28:09,474
Opriți-vă, domnilor!
1084
01:28:09,554 --> 01:28:10,694
Cum rămâne cu banii?
1085
01:28:36,074 --> 01:28:37,074
Yun Wei!
1086
01:28:38,984 --> 01:28:39,984
Maestre Luo!
1087
01:28:43,004 --> 01:28:44,004
Ce e?
1088
01:28:45,254 --> 01:28:46,254
Frate,
1089
01:28:47,054 --> 01:28:48,434
cum ai ajuns aici?
1090
01:28:48,614 --> 01:28:50,324
N-ai companie, n-ai nici casă.
1091
01:28:50,984 --> 01:28:52,484
Am împachetat și m-am mutat.
1092
01:28:54,074 --> 01:28:56,114
Spațiu destul, nimeni nu mă deranjează.
1093
01:28:56,360 --> 01:28:57,360
E aproape de serviciu.
1094
01:29:00,494 --> 01:29:01,494
Ai rămas la fel.
1095
01:29:01,994 --> 01:29:03,284
Nu te-ai schimbat deloc.
1096
01:29:03,614 --> 01:29:04,994
Ai grijă de alții.
1097
01:29:05,839 --> 01:29:07,532
Nu te gândești la suferința ta.
1098
01:29:08,054 --> 01:29:09,054
Totul e în regulă.
1099
01:29:09,584 --> 01:29:13,304
Mă bucur de succesul elevilor și
prietenilor mei. Hai, ia loc! Ia loc!
1100
01:29:18,134 --> 01:29:19,587
Ce s-a întâmplat? Spune!
1101
01:29:21,014 --> 01:29:22,014
Partea aceea,
1102
01:29:22,904 --> 01:29:24,554
care m-a făcut o stea,
1103
01:29:25,724 --> 01:29:26,724
ți-a aparținut.
1104
01:29:27,464 --> 01:29:29,144
Toate astea-s prostii!
1105
01:29:29,984 --> 01:29:32,174
Căutau un talent tânăr și strălucitor.
1106
01:29:32,954 --> 01:29:33,954
Și l-au găsit.
1107
01:29:34,364 --> 01:29:35,444
Ești o mare vedetă.
1108
01:29:38,684 --> 01:29:40,274
După ce m-am mutat în Hong Kong,
1109
01:29:41,684 --> 01:29:44,954
nu-mi permiteam nici măcar să-mi plătesc
tăițeii. Tu m-ai adus pe platou.
1110
01:29:46,096 --> 01:29:47,654
Am fost așa nesăbuit!
1111
01:29:48,254 --> 01:29:49,254
Dacă nu erai tu,
1112
01:29:51,014 --> 01:29:52,014
aș fi murit.
1113
01:29:53,624 --> 01:29:55,574
N-aș lăsa să se întâmple asta, puștiule.
1114
01:29:56,594 --> 01:29:57,794
E ușor să sari,
1115
01:29:59,294 --> 01:30:00,554
e greu să aterizezi.
1116
01:30:03,974 --> 01:30:04,974
E ușor de sărit.
1117
01:30:06,584 --> 01:30:07,634
E greu de aterizat.
1118
01:30:14,324 --> 01:30:15,734
Am început ca cascador.
1119
01:30:16,154 --> 01:30:18,194
Și acum vreau să aduc un omagiu
1120
01:30:18,494 --> 01:30:20,264
adevăratului spirit al cascadorilor.
1121
01:30:20,894 --> 01:30:23,054
Să facem un film despre ei. Filmul meu!
1122
01:30:23,294 --> 01:30:26,144
Exact ca pe vremuri. Și tu o să-l conduci.
1123
01:30:28,754 --> 01:30:32,024
Sunt prea bătrân pentru asta.
Fiica mea îmi interzice cascadoriile.
1124
01:30:32,117 --> 01:30:33,124
Dar să te temi.
1125
01:30:33,284 --> 01:30:36,176
Avem cel mai bun echipament și
echipamente de siguranță.
1126
01:30:36,243 --> 01:30:37,923
Nu e vorba de siguranță.
1127
01:30:39,470 --> 01:30:40,470
Frate!
1128
01:30:41,530 --> 01:30:42,970
Întotdeauna ai fost în umbră.
1129
01:30:43,480 --> 01:30:44,860
Pe marele ecran au fost
1130
01:30:45,370 --> 01:30:46,390
alte fețe.
1131
01:30:47,980 --> 01:30:51,100
A venit în sfârșit timpul să apară
acolo și fața ta.
1132
01:31:11,230 --> 01:31:12,230
Asistentul e
1133
01:31:12,430 --> 01:31:13,430
foarte căutat.
1134
01:31:13,510 --> 01:31:14,680
De vânzare.
1135
01:31:15,490 --> 01:31:17,530
Hai, așează-te! O să termini imediat.
1136
01:31:40,540 --> 01:31:41,540
Dragă!
1137
01:31:41,860 --> 01:31:42,860
Tata e bătrân.
1138
01:31:43,720 --> 01:31:45,670
Dar nu obișnuiește să renunțe ușor.
1139
01:31:46,750 --> 01:31:49,390
Telespectatorii de azi nu ne știu
realizările.
1140
01:31:50,140 --> 01:31:52,150
Cineva trebuie să le arate.
1141
01:31:53,534 --> 01:31:55,180
Yun Wei are o idee grozavă.
1142
01:31:55,690 --> 01:31:57,040
Am fost foarte impresionat.
1143
01:32:05,800 --> 01:32:06,800
Dragă!
1144
01:32:07,360 --> 01:32:08,360
Ascultă, tati!
1145
01:32:09,760 --> 01:32:11,200
Nu ești un armăsar obișnuit.
1146
01:32:12,490 --> 01:32:14,110
Ai mult potențial.
1147
01:32:15,190 --> 01:32:16,720
Tot ce-ți trebuie e o șansă.
1148
01:32:17,500 --> 01:32:20,890
Și talentul tău le va învinge pe toate.
Nu-ți fă griji, o să te ajut.
1149
01:32:22,540 --> 01:32:23,540
Ne antrenăm.
1150
01:32:24,316 --> 01:32:25,316
Să mergem!
1151
01:32:25,690 --> 01:32:26,710
Da, e aici.
1152
01:32:27,137 --> 01:32:28,137
Tati!
1153
01:32:28,242 --> 01:32:29,789
Am găsit dovada.
1154
01:32:31,060 --> 01:32:32,060
Vin!
1155
01:32:33,760 --> 01:32:36,440
L-am contactat pe fostul proprietar
al lui Fulger.
1156
01:32:36,464 --> 01:32:38,686
El a spus el că i-a aparținut personal
lui Wang.
1157
01:32:38,710 --> 01:32:41,410
- Fulger nu aparținea companiei?
- Categoric!
1158
01:32:44,920 --> 01:32:46,000
Mulțumesc, Naihua!
1159
01:32:46,767 --> 01:32:47,807
Mulțumesc tuturor!
1160
01:32:48,010 --> 01:32:49,010
Cu plăcere, domnule.
1161
01:32:50,200 --> 01:32:51,953
Mulțumesc, Bao! Mulțumesc!
1162
01:33:01,210 --> 01:33:02,210
Ce faci?
1163
01:33:07,566 --> 01:33:08,566
Stai! Stai!
1164
01:33:08,650 --> 01:33:09,650
Ascultă-mă, Bao!
1165
01:33:11,560 --> 01:33:14,240
Îl știi pe starul de cinema
Yun Wei, nu?
1166
01:33:14,770 --> 01:33:16,420
El ne oferă o șansă unică.
1167
01:33:17,590 --> 01:33:18,880
Trebuie să accept.
1168
01:33:20,350 --> 01:33:21,580
Ce vrei să spui cu trebuie să?
1169
01:33:24,993 --> 01:33:27,130
Voi, copii, nu înțelegeți.
1170
01:33:27,790 --> 01:33:29,080
Tu ești cel care nu înțelege.
1171
01:33:29,320 --> 01:33:30,460
Vrei să riști?
1172
01:33:31,630 --> 01:33:32,630
Dar pentru ce?
1173
01:33:33,940 --> 01:33:34,940
Pentru faimă?
1174
01:33:35,470 --> 01:33:36,470
Din mândrie?
1175
01:33:37,120 --> 01:33:39,250
Pentru așa-numitul spirit al cascadoriei?
1176
01:33:41,200 --> 01:33:42,640
Cascadorii adevărați
1177
01:33:44,740 --> 01:33:45,740
nu dau înapoi.
1178
01:33:46,240 --> 01:33:49,390
Cascadorii nu-și încalcă promisiunea
făcută fiicei lor.
1179
01:33:59,170 --> 01:34:01,052
Bao, te rog! Așteaptă, Bao!
1180
01:34:19,180 --> 01:34:20,622
O scenă foarte importantă.
1181
01:34:20,647 --> 01:34:22,693
Trei, doi, unu. Acțiune!
1182
01:34:30,760 --> 01:34:31,760
Frate!
1183
01:34:33,670 --> 01:34:34,670
Frate!
1184
01:34:35,230 --> 01:34:36,230
Directorul nostru.
1185
01:34:36,256 --> 01:34:37,603
Bună ziua!
Mă bucur să vă cunosc.
1186
01:34:37,830 --> 01:34:39,850
Yun Wei vorbește mereu despre
dumneavoastră.
1187
01:34:40,330 --> 01:34:41,770
Maestre!
Adu-mi o vestă!
1188
01:34:41,980 --> 01:34:42,980
Uitați!
1189
01:34:43,120 --> 01:34:45,100
Asta e o previzualizare digitală
a scenei.
1190
01:34:54,970 --> 01:34:55,970
Uimitor!
1191
01:34:56,170 --> 01:34:58,300
Acum se uită la desene animate înainte
de filmare, nu?
1192
01:34:58,870 --> 01:35:00,910
Da, nu ca înainte.
1193
01:35:01,180 --> 01:35:04,930
Ne ajută să adăugăm imagini computerizate
în timpul editării finale.
1194
01:35:05,093 --> 01:35:06,106
Ce?
1195
01:35:06,310 --> 01:35:08,470
Grafica generată pe calculator.
Efecte speciale.
1196
01:35:08,680 --> 01:35:09,720
Efecte!
1197
01:35:10,030 --> 01:35:12,520
Ne pregătim cu toții să montăm
o cădere.
1198
01:35:12,970 --> 01:35:14,170
Atunci, pregătește calul!
1199
01:35:15,370 --> 01:35:16,370
Și asta e pentru tine.
1200
01:35:18,867 --> 01:35:19,867
O s-o facem.
1201
01:35:20,800 --> 01:35:21,800
Pe bune.
1202
01:35:22,060 --> 01:35:23,290
Scuză-mă, cum?
1203
01:35:23,710 --> 01:35:25,630
Eu și Fulger o să facem saltul.
1204
01:35:26,680 --> 01:35:27,680
Pentru ce?
1205
01:35:27,970 --> 01:35:29,320
Stai, glumești?
1206
01:35:29,800 --> 01:35:31,780
Acum nu mai cade cu adevărat.
1207
01:35:32,066 --> 01:35:34,570
Deci mințiți publicul.
1208
01:35:37,600 --> 01:35:39,130
Folosim tehnologia.
1209
01:35:39,280 --> 01:35:40,800
De ce să ne asumăm riscul?
1210
01:35:41,500 --> 01:35:44,110
- Nu crezi că pot s-o fac?
- Frate, nu asta e problema.
1211
01:35:44,560 --> 01:35:48,972
- Maestre Lou, te rog, nu fi încăpățânat.
- Bine, te las să te ocupi. Îmi pare rău!
1212
01:35:48,997 --> 01:35:50,130
Așteaptă! Frate!
1213
01:35:50,350 --> 01:35:53,260
Scuzați-mă! O să vorbesc cu ei.
Scuzați-mă!
1214
01:35:53,590 --> 01:35:55,563
- Îmi pare rău, lăsați-ne un minut.
- Bine!
1215
01:35:56,830 --> 01:35:59,350
Ascultă, există noi moduri de filmare.
1216
01:36:00,640 --> 01:36:03,308
Dar asta ucide spiritul cascadorului.
1217
01:36:03,333 --> 01:36:06,730
- Frate, ascultă...
- Să n-aud nimic! Să filmăm ca înainte!
1218
01:36:07,390 --> 01:36:08,650
Sau nu filmăm deloc.
1219
01:36:09,834 --> 01:36:11,701
Încă un cuvânt și am plecat.
1220
01:36:12,095 --> 01:36:13,400
Bine, du-te!
1221
01:36:14,020 --> 01:36:16,660
Vreau să te glorific, nu să-ți filmez
moartea.
1222
01:36:18,490 --> 01:36:20,200
Dacă recurg la lucrurile astea,
1223
01:36:20,500 --> 01:36:21,790
n-o să mi-o iert niciodată.
1224
01:36:23,170 --> 01:36:24,460
Ai nevoie de un film adevărat.
1225
01:36:25,450 --> 01:36:27,790
Atunci fă un film adevărat, așa
cum făceai înainte.
1226
01:36:28,750 --> 01:36:29,750
Fără să trișezi.
1227
01:36:33,070 --> 01:36:34,070
Mă duc să mă pregătesc.
1228
01:36:47,380 --> 01:36:48,380
Dragă!
1229
01:36:49,150 --> 01:36:50,890
Tata n-are prea multe să-ți ofere.
1230
01:36:51,580 --> 01:36:53,050
Dar dacă reușești,
1231
01:36:53,440 --> 01:36:54,700
viața ta se va schimba.
1232
01:36:55,450 --> 01:36:56,450
Pot!
1233
01:36:59,230 --> 01:37:00,230
Pregătește-te!
1234
01:37:00,910 --> 01:37:02,080
Cameră, motor...
1235
01:37:02,481 --> 01:37:04,490
Și acțiune!
1236
01:37:06,010 --> 01:37:07,660
De dragul salvării țării.
1237
01:37:08,020 --> 01:37:09,310
Te implor, împărate,
1238
01:37:09,520 --> 01:37:12,250
nu-ți încălca jurămintele.
Dă oamenilor o șansă.
1239
01:38:54,040 --> 01:38:55,540
Asta e ultima mea cascadorie.
1240
01:38:58,150 --> 01:38:59,290
Bătălia finală.
1241
01:39:16,450 --> 01:39:17,560
Nu e un cascador.
1242
01:39:19,840 --> 01:39:22,630
E un copil care vrea să-i facă
pe plac tatălui său.
1243
01:39:28,240 --> 01:39:29,740
Și se rănește și el.
1244
01:39:30,280 --> 01:39:31,300
O să te ajut.
1245
01:39:31,840 --> 01:39:32,840
Exersăm.
1246
01:39:37,660 --> 01:39:39,130
Ce naiba faci? Oprește-te!
1247
01:39:39,490 --> 01:39:40,490
Nu te purta așa!
1248
01:39:40,690 --> 01:39:41,810
Stai calm!
1249
01:39:46,420 --> 01:39:48,790
Nu poți să profiți de el.
1250
01:40:14,088 --> 01:40:15,954
E bine? Ce ai acolo?
1251
01:40:16,930 --> 01:40:18,160
Sunt bine, sunt bine.
1252
01:40:32,140 --> 01:40:33,140
Dragă!
1253
01:40:34,869 --> 01:40:35,869
Îmi pare rău!
1254
01:40:39,760 --> 01:40:40,760
Poate
1255
01:40:41,743 --> 01:40:43,077
e timpul să ne oprim.
1256
01:40:46,842 --> 01:40:47,842
Bine!
1257
01:40:50,322 --> 01:40:51,322
Noi n-o s-o facem.
1258
01:40:53,292 --> 01:40:54,775
- Wei!
- Vin!
1259
01:40:55,522 --> 01:40:56,829
- Bună!
- Bună!
1260
01:40:56,883 --> 01:40:57,883
Ești bine?
1261
01:40:57,912 --> 01:40:58,912
Îmi pare rău!
1262
01:40:58,992 --> 01:40:59,992
Nu pot.
1263
01:41:01,362 --> 01:41:02,362
Să termin.
1264
01:41:03,202 --> 01:41:04,775
- Îmi pare rău!
- Nu-i nimic!
1265
01:41:05,082 --> 01:41:06,082
Nu-ți fă griji.
1266
01:41:06,358 --> 01:41:07,358
Mă bucur.
1267
01:41:08,022 --> 01:41:09,672
Nu credeam că se va ajunge la asta.
1268
01:41:10,962 --> 01:41:11,962
M-am făcut de râs.
1269
01:41:12,792 --> 01:41:13,792
E ușor să sari.
1270
01:41:14,052 --> 01:41:15,162
E greu să aterizezi.
1271
01:41:15,432 --> 01:41:16,432
Ai spus-o chiar tu.
1272
01:41:16,902 --> 01:41:19,362
Nu trebuia să-l pun pe Fulger
să facă cascadoria.
1273
01:41:20,172 --> 01:41:22,602
Toată viața mea am sărit și am căzut.
1274
01:41:23,742 --> 01:41:26,442
Dar stând întins acolo, mi-am dat seama
pentru prima dată
1275
01:41:26,466 --> 01:41:28,866
că spiritul adevărat al cascadoriilor
e indestructibil.
1276
01:41:31,482 --> 01:41:34,408
Prietenii și familia sunt lucrurile
pe care trebuie să le prețuiești.
1277
01:41:36,042 --> 01:41:38,412
Directore Tan, am fost orb. Îmi pare rău!
1278
01:41:38,742 --> 01:41:42,342
- Îți admir curajul și rezistența.
- Mulțumesc, frate!
1279
01:41:42,762 --> 01:41:44,832
Mulțumesc că mi-ai dat o ultimă șansă.
1280
01:41:45,582 --> 01:41:47,668
Dar cred că am terminat.
1281
01:41:49,032 --> 01:41:50,032
Nu, las-o baltă.
1282
01:41:50,802 --> 01:41:52,122
Sunt un cascador.
1283
01:41:52,242 --> 01:41:54,702
Și un cascador n-are nevoie
de o dublură de desen animat.
1284
01:41:56,185 --> 01:41:58,242
Să mergem. E timpul să mergem acasă,
Fulger.
1285
01:41:59,982 --> 01:42:00,982
Să mergem!
1286
01:42:01,182 --> 01:42:04,242
Mulțumesc, fraților! Mulțumesc, mulțumesc!
Mulțumesc!
1287
01:42:15,492 --> 01:42:16,989
Fetița mea dragă!
1288
01:42:17,562 --> 01:42:19,782
Tati a învățat să facă compromisuri.
1289
01:42:23,742 --> 01:42:26,172
Știu că ai așteptat prea mult
pentru asta.
1290
01:42:27,342 --> 01:42:28,342
Îmi pare rău!
1291
01:42:42,582 --> 01:42:43,582
Acasă?
1292
01:42:51,162 --> 01:42:55,632
Există o declarație oficială a domnului C,
fostul proprietar al lui Linlon.
1293
01:42:56,652 --> 01:43:01,618
Arată că Linlon a fost cumpărat
de domnul Wang personal pentru...
1294
01:43:01,643 --> 01:43:07,782
980000. Dar din cauza unei lipse temporare
de numerar, domnul Wang a plătit
1295
01:43:07,783 --> 01:43:09,998
un avans din contul corporativ al LM.
1296
01:43:10,212 --> 01:43:11,982
Totuși, trei zile mai târziu,
1297
01:43:12,252 --> 01:43:14,562
pe 16 martie 2015,
1298
01:43:14,832 --> 01:43:18,762
aceeași sumă a fost transferată din
contul bancar personal al domnului Wang
1299
01:43:18,882 --> 01:43:20,142
într-un cont al companiei LM.
1300
01:43:21,042 --> 01:43:22,632
Chiar dacă-i adevărat,
1301
01:43:22,812 --> 01:43:27,822
el a folosit un cont corporativ și n-a
compensat compania pentru dobândă.
1302
01:43:29,082 --> 01:43:33,792
Iar înregistrările companiei arată
că transferul a rambursat costurile
1303
01:43:34,362 --> 01:43:38,652
asociate cu un alt cal numit Uragan,
nu Linlon.
1304
01:43:39,822 --> 01:43:41,442
Semnătura domnului Wang.
1305
01:43:43,332 --> 01:43:44,732
E adevărat?
1306
01:43:45,306 --> 01:43:46,509
E doar o greșeală.
1307
01:43:46,533 --> 01:43:48,159
Vă rugăm păstrați ordinea!
1308
01:43:48,160 --> 01:43:51,162
Iată declarația certificată
a contabilului.
1309
01:43:51,552 --> 01:43:53,682
Confirmă existența transferului.
1310
01:43:53,802 --> 01:43:55,002
Ai falsificat totul.
1311
01:43:56,472 --> 01:43:57,912
Vă atrag din nou atenția!
1312
01:43:58,062 --> 01:44:00,072
Apărarea poate continua.
1313
01:44:05,772 --> 01:44:07,032
Nu putem renunța.
1314
01:44:07,332 --> 01:44:09,005
Nu avem niciun drept. Nu!
1315
01:44:12,672 --> 01:44:13,672
Tati?
1316
01:44:21,912 --> 01:44:23,172
Nu l-am protejat.
1317
01:44:24,193 --> 01:44:25,432
Avea mare încredere în mine.
1318
01:44:37,512 --> 01:44:39,102
Mulțumesc!
Încredere!
1319
01:44:39,612 --> 01:44:41,052
O afacere bazată pe încredere.
1320
01:44:41,142 --> 01:44:46,620
ArticoLuol 311: Bunurile sunt transferate
către cumpărător pe baza unui acord verbal.
1321
01:44:46,645 --> 01:44:49,578
În cazul Luoi Fulger, în toate privințele
este în concordanță cu articoLuol.
1322
01:44:49,865 --> 01:44:51,225
Am pierdut deja.
1323
01:44:51,372 --> 01:44:52,872
Totul s-a terminat.
1324
01:44:54,012 --> 01:44:55,672
Domnule! Domnule Ho, opriți-vă!
1325
01:44:56,108 --> 01:44:57,108
Domnule Ho!
1326
01:44:57,342 --> 01:45:01,190
Ascultați asta. Da, am pierdut.
Dar vă rog să nu despărțiți familia.
1327
01:45:01,215 --> 01:45:04,122
Întotdeauna am crezut că legea
trebuie să fie aspră, dar corectă.
1328
01:45:04,272 --> 01:45:05,802
Fulger s-a născut bolnav.
1329
01:45:06,132 --> 01:45:07,132
Și maestrul Luo
1330
01:45:07,272 --> 01:45:10,032
a împiedicat să fie sacrificat.
El l-a salvat.
1331
01:45:10,872 --> 01:45:13,572
Pentru tine e un exponat, o jucărie.
1332
01:45:13,842 --> 01:45:16,465
Iar pentru Lou e un copil, fiul său.
1333
01:45:16,932 --> 01:45:19,962
Probabil că știți ce simte maestrul Luo.
1334
01:45:21,522 --> 01:45:23,882
Vă asigur că
1335
01:45:24,132 --> 01:45:25,132
vom avea grijă de cal.
1336
01:45:25,422 --> 01:45:27,982
Și chiar mai bine decât maestrul Luo.
El va deveni mai puternic.
1337
01:45:28,152 --> 01:45:30,182
Ei bine, și noi putem face la fel.
Ascultați!
1338
01:45:30,942 --> 01:45:33,402
N-o să-l punem în pericol.
1339
01:45:35,352 --> 01:45:36,942
Și mie îmi plac foarte mult caii.
1340
01:45:37,662 --> 01:45:38,662
Și eu îi cunosc.
1341
01:45:39,062 --> 01:45:42,042
Crede-mă, lui Fulger îi va fi
mult mai bine cu mine.
1342
01:45:43,772 --> 01:45:45,038
- Noroc!
- Domnule Ho!
1343
01:45:45,432 --> 01:45:46,432
Cu plăcere.
1344
01:45:46,602 --> 01:45:49,242
- Nu poate trăi fără ea.
- Ajunge!
1345
01:46:02,862 --> 01:46:05,862
De ce nu-i pot ajuta pe cei mai
vulnerabili?
1346
01:46:07,812 --> 01:46:09,192
Ai făcut tot ce ai putut.
1347
01:46:17,052 --> 01:46:18,052
Domnule, nu mai am nimic.
1348
01:46:19,482 --> 01:46:20,712
Asta e, am pierdut.
1349
01:46:21,042 --> 01:46:22,092
Trebuie să recunoaștem.
1350
01:46:22,752 --> 01:46:23,752
Capul sus!
1351
01:46:24,222 --> 01:46:26,502
Indiferent ce se întâmplă, nu trebuie
să-ți pleci capul.
1352
01:46:28,392 --> 01:46:29,392
Iertați-mă, domnule!
1353
01:46:30,162 --> 01:46:31,542
Am fost prea naiv.
1354
01:46:32,892 --> 01:46:33,892
Ești tânăr.
1355
01:46:35,052 --> 01:46:36,052
Mulțumesc!
1356
01:46:54,282 --> 01:46:55,282
Dragule!
1357
01:46:58,992 --> 01:46:59,992
Din nefericire,
1358
01:47:00,942 --> 01:47:01,942
s-a terminat.
1359
01:47:10,722 --> 01:47:11,722
În curând
1360
01:47:11,952 --> 01:47:13,812
tati n-o să mai poată avea grijă
de tine.
1361
01:47:18,355 --> 01:47:19,355
Vino aici!
1362
01:47:27,792 --> 01:47:29,052
Ține minte ce-ți spun.
1363
01:47:31,212 --> 01:47:32,212
Ești cel mai bun.
1364
01:47:36,402 --> 01:47:37,452
O să ajungi departe.
1365
01:47:38,442 --> 01:47:39,442
Capul sus!
1366
01:47:48,942 --> 01:47:50,052
Totul va fi bine,
1367
01:47:55,002 --> 01:47:56,002
Fulger.
1368
01:48:18,882 --> 01:48:19,882
Vrei să facem
1369
01:48:22,092 --> 01:48:23,382
un ultim antrenament?
1370
01:48:28,992 --> 01:48:29,992
Bine!
1371
01:48:39,492 --> 01:48:40,492
Prostuțule!
1372
01:48:41,292 --> 01:48:42,292
Ferește-te!
1373
01:48:43,452 --> 01:48:44,622
Dacă te lovesc,
1374
01:48:45,822 --> 01:48:46,822
te ferești.
1375
01:48:48,552 --> 01:48:49,552
Încă o dată!
1376
01:49:14,232 --> 01:49:15,372
Viitorul proprietar
1377
01:49:16,962 --> 01:49:18,912
n-o să te laude ca tati.
1378
01:49:20,622 --> 01:49:21,622
Fii tare!
1379
01:49:22,512 --> 01:49:23,512
Ai înțeles?
1380
01:49:24,462 --> 01:49:25,462
Ești matur.
1381
01:49:27,072 --> 01:49:29,112
Trebuie să fii capabil să te aperi.
1382
01:49:30,951 --> 01:49:34,122
Orice problemă vei avea, înfrunt-o.
1383
01:49:35,382 --> 01:49:37,156
Și nu-l uita pe tatăl tău.
1384
01:49:39,882 --> 01:49:40,882
Îmi pare rău!
1385
01:49:43,743 --> 01:49:45,048
E vina lui tati.
1386
01:49:45,072 --> 01:49:47,238
Nu te-am protejat.
1387
01:50:42,072 --> 01:50:43,072
Fulger!
1388
01:50:43,962 --> 01:50:44,962
Fii cuminte!
1389
01:50:49,658 --> 01:50:50,658
Am ajuns.
1390
01:50:50,888 --> 01:50:51,888
Decuplați!
1391
01:50:57,120 --> 01:50:58,243
Fulger!
1392
01:50:58,268 --> 01:50:59,268
Să mergem!
1393
01:51:11,078 --> 01:51:12,078
Nu-i nimic.
1394
01:52:26,138 --> 01:52:27,138
Fii cuminte!
1395
01:52:34,310 --> 01:52:35,310
Are caracter.
1396
01:52:36,518 --> 01:52:37,598
Te rog să nu-i faci rău.
1397
01:52:42,668 --> 01:52:43,838
Plămânii lui sunt slăbiți.
1398
01:52:44,813 --> 01:52:46,068
Se îmbolnăvește des.
1399
01:52:48,038 --> 01:52:49,038
Mulțumesc!
1400
01:53:07,358 --> 01:53:08,358
- Să mergem!
- Domnule!
1401
01:53:09,638 --> 01:53:10,638
Să mergem!
1402
01:53:13,448 --> 01:53:14,448
Fulger!
1403
01:53:14,528 --> 01:53:15,528
Să nu-ți fie frică.
1404
01:53:20,678 --> 01:53:21,678
Pornește!
1405
01:53:44,198 --> 01:53:45,198
Lasă-l să gonească!
1406
01:53:50,768 --> 01:53:51,768
Fulger!
1407
01:54:09,315 --> 01:54:10,315
Tati!
1408
01:54:29,625 --> 01:54:30,625
Oprește-te!
1409
01:54:40,148 --> 01:54:41,148
Cine te-a chemat?
1410
01:54:45,638 --> 01:54:46,638
Pleacă!
1411
01:54:52,538 --> 01:54:53,538
Ieși afară!
1412
01:54:56,708 --> 01:54:57,708
Ieși afară!
1413
01:54:59,558 --> 01:55:01,178
Întoarce-te, ieși!
1414
01:55:06,758 --> 01:55:08,288
Nu mai am nevoie de tine.
1415
01:56:17,648 --> 01:56:18,908
Să vă reamintesc cine sunt.
1416
01:56:19,698 --> 01:56:23,978
Eu sunt Mickey Luo. Din cauza regulilor
consiliului,
1417
01:56:24,458 --> 01:56:25,868
nu vă pot reprezenta.
1418
01:56:26,318 --> 01:56:27,318
Dar...
1419
01:56:27,878 --> 01:56:29,078
Pot și vreau să ajut.
1420
01:56:33,848 --> 01:56:35,528
Ai grijă la calul furios.
1421
01:56:39,218 --> 01:56:40,928
Calul cel rău nu mai este.
1422
01:56:53,108 --> 01:56:54,398
Tatăl meu e un visător.
1423
01:56:55,598 --> 01:56:57,578
Iubirea lui e o luptă pasională.
1424
01:56:59,048 --> 01:57:02,408
Asta e valabil pentru muncă, pentru
mine, și, bineînțeles, pentru Fulger.
1425
01:57:03,871 --> 01:57:05,678
Iubirea lui n-are egal.
1426
01:57:06,608 --> 01:57:09,068
A pierdut jumătate din viață
din dragoste pentru meseria sa.
1427
01:57:10,358 --> 01:57:12,998
Aveți milă, nu-l privați măcar de
un prieten.
1428
01:58:20,565 --> 01:58:22,118
Lasă-mă să mai dorm puțin.
1429
01:58:32,268 --> 01:58:33,268
Fulger?
1430
01:58:37,208 --> 01:58:38,208
Fulger!
1431
01:58:40,622 --> 01:58:41,622
Fulger!
1432
01:58:43,960 --> 01:58:44,960
Tu ești?
1433
01:58:46,215 --> 01:58:47,958
Fulger! Mi-a fost așa dor de tine.
1434
01:58:48,015 --> 01:58:49,241
Cum ai ajuns aici?
1435
01:58:50,198 --> 01:58:51,308
Ai fugit singur?
1436
01:58:55,431 --> 01:58:57,138
Cum te-ai întors?
1437
01:59:03,518 --> 01:59:05,348
Promit să nu te mai părăsesc.
1438
01:59:05,858 --> 01:59:06,998
Niciodată!
1439
01:59:07,870 --> 01:59:10,238
Casa ta nu s-a schimbat. Vezi?
1440
01:59:10,748 --> 01:59:12,861
Totul e acolo, chiar și paiele.
Vezi?
1441
01:59:13,478 --> 01:59:14,478
Privește!
1442
01:59:15,034 --> 01:59:16,928
- Acolo, totul e neschimbat.
- Mulțumesc!
1443
01:59:17,648 --> 01:59:19,718
Chiar dacă n-ai fi venit,
1444
01:59:19,838 --> 01:59:22,028
tot l-aș fi adus repede înapoi
pe Fulger.
1445
01:59:23,011 --> 01:59:24,211
De ce?
1446
01:59:26,234 --> 01:59:27,878
A refuzat să mănânce.
1447
01:59:28,368 --> 01:59:29,984
Totul va fi la fel ca înainte.
1448
01:59:30,121 --> 01:59:31,121
Fulger!
1449
01:59:32,348 --> 01:59:33,848
Fulger, nu! Ridică-te!
1450
01:59:34,388 --> 01:59:35,388
Nu te ridica!
1451
01:59:35,738 --> 01:59:36,788
Să nu mai faci asta.
1452
01:59:37,478 --> 01:59:38,708
Cunosc caii.
1453
01:59:39,128 --> 01:59:40,508
Și nu am văzut niciodată
1454
01:59:40,808 --> 01:59:43,388
o asemenea dorință de sacrificiu
personal
1455
01:59:44,048 --> 01:59:45,068
ca a lui Fulger.
1456
01:59:46,238 --> 01:59:47,238
Copilul meu.
1457
01:59:47,378 --> 01:59:49,951
O să-l porți pe tati peste tot
acum, nu-i așa?
1458
01:59:50,558 --> 01:59:53,858
Mi-ai arătat notițele maestrului Luo
și am înțeles
1459
01:59:53,978 --> 01:59:55,268
cât de mult se aseamănă.
1460
01:59:56,318 --> 01:59:58,778
Amândoi sunt dispuși să-și sacrifice
viața
1461
01:59:59,048 --> 02:00:00,068
pentru dragoste.
1462
02:00:03,008 --> 02:00:04,628
Și el e ucenicul unui maestru kung fu.
1463
02:00:05,318 --> 02:00:06,668
Un maestru kung fu?
1464
02:00:10,358 --> 02:00:11,468
Sunt impresionat.
1465
02:00:24,134 --> 02:00:25,598
- Tăticule!
- Domnule!
1466
02:00:29,356 --> 02:00:30,943
Mulțumesc, copii!
1467
02:00:30,968 --> 02:00:32,858
Mulțumesc! Mulțumesc!
1468
02:00:33,248 --> 02:00:34,248
Mulțumesc!
1469
02:00:45,878 --> 02:00:49,598
Filmul este dedicat cascadorilor
kung fu, cascadorilor,
1470
02:00:49,778 --> 02:00:51,988
precum și tuturor celorlalți din
spatele camerei
1471
02:00:51,998 --> 02:00:55,838
care au contribuit la istoria de
un secol a cinematografiei chineze.
1472
02:00:56,890 --> 02:00:58,396
Un film de Larry Yang
1473
02:01:00,130 --> 02:01:01,655
Acțiune! Acțiune!
1474
02:01:03,640 --> 02:01:04,960
Bine, asta e. Încă o dublă.
1475
02:01:05,110 --> 02:01:06,110
Bine, bine!
1476
02:01:06,520 --> 02:01:07,520
Sunt de acord,
1477
02:01:07,759 --> 02:01:08,925
dar ascultă.
1478
02:01:09,130 --> 02:01:11,290
- Ai observat că mă mișc în lateral?
- Am observat.
1479
02:01:11,416 --> 02:01:12,963
Și camera e acolo.
1480
02:01:13,357 --> 02:01:15,037
Trebuie să intru în cadru.
1481
02:01:15,250 --> 02:01:16,250
Cascadorul
1482
02:01:17,320 --> 02:01:19,260
trebuie să fie întotdeauna capabil
să se descurce.
1483
02:01:19,293 --> 02:01:20,293
- Ce?
- Ai înțeles?
1484
02:01:20,327 --> 02:01:21,327
Am înțeles. Lovitură.
1485
02:01:21,567 --> 02:01:22,607
Lovitură... Lovitură.
1486
02:01:22,720 --> 02:01:25,410
De ce nu discutăm mai bine de proces?
Păi, dați-i drumul.
1487
02:01:25,570 --> 02:01:26,570
Acum!
1488
02:01:29,500 --> 02:01:30,593
Nu mai pot suporta.
1489
02:01:31,510 --> 02:01:32,950
Încă o dată!
O clipă!
1490
02:01:33,108 --> 02:01:34,306
Nu pot s-o fac imediat.
1491
02:01:34,330 --> 02:01:35,330
Ajută-l să se ridice.
1492
02:01:37,030 --> 02:01:38,030
Ține-l!
1493
02:01:40,480 --> 02:01:43,766
De pe clădiri, prin geamuri și
prin foc.
1494
02:01:43,870 --> 02:01:45,940
Ce fel de foc? De la bucătărie?
1495
02:01:47,063 --> 02:01:48,308
Ei bine, e și deschis.
1496
02:01:48,333 --> 02:01:50,050
Nu, nu le instalează acolo.
1497
02:01:51,580 --> 02:01:53,388
Bine, am înțeles, dar eu...
1498
02:01:54,388 --> 02:01:55,388
Eu sar.
1499
02:01:57,787 --> 02:02:02,540
Ei bine, sar de pe clădire prin geam
și am căzut în foc.
1500
02:02:03,593 --> 02:02:04,793
Ce faci?
1501
02:02:11,213 --> 02:02:12,213
Haide!
1502
02:02:17,912 --> 02:02:18,912
Ești capricios?
1503
02:02:19,540 --> 02:02:21,497
De ce ești așa capricios?
1504
02:02:21,580 --> 02:02:22,630
Dacă nu cade...
1505
02:02:24,227 --> 02:02:25,587
Dacă nu cad...
1506
02:02:26,050 --> 02:02:27,450
Dacă nu cad...
1507
02:02:27,757 --> 02:02:29,437
Dacă nu cad, asta e.
1508
02:02:29,462 --> 02:02:30,722
Prindeți-l!
Ce?
1509
02:02:31,540 --> 02:02:33,700
N-am terminat! N-am apucat să spun
replica!
1510
02:02:33,910 --> 02:02:35,680
Înapoi! Pleacă! Din nou!
1511
02:02:36,520 --> 02:02:37,520
Haide, îți torn.
1512
02:02:40,544 --> 02:02:41,544
E bun.
1513
02:02:42,027 --> 02:02:43,027
Mai am.
1514
02:02:51,823 --> 02:02:52,823
E bun.
1515
02:02:53,470 --> 02:02:54,470
E în regulă, mai sunt.
1516
02:02:56,183 --> 02:02:57,220
E bun.
1517
02:02:57,490 --> 02:02:58,490
Acum, toarnă!
1518
02:02:58,730 --> 02:02:59,800
Mai am.
1519
02:02:59,980 --> 02:03:00,980
Haide!
1520
02:03:03,960 --> 02:03:05,416
Râdem, râdem.
Mai activi.
1521
02:03:05,440 --> 02:03:06,610
Da, mulțumesc!
1522
02:03:18,036 --> 02:03:19,036
Încă o dată.
1523
02:03:20,440 --> 02:03:21,440
Haide!
1524
02:03:29,350 --> 02:03:30,660
Bravo, Jackie! Asta e grozav.
1525
02:03:30,743 --> 02:03:33,810
Aici aplaudați, dar pentru mine
e un lucru obișnuit.
1526
02:03:42,940 --> 02:03:43,940
Hai!
1527
02:03:44,535 --> 02:03:45,535
Luoat!
1528
02:03:55,581 --> 02:03:56,581
E un cui.
1529
02:03:56,770 --> 02:03:57,880
Scoate cuiul.
1530
02:04:07,060 --> 02:04:08,230
Mai mult, mai mult! Cazi!
1531
02:04:12,335 --> 02:04:13,375
Sunt bine! Sunt bine!
1532
02:04:23,737 --> 02:04:24,857
Ce tare!
1533
02:04:35,620 --> 02:04:36,620
Grozav!
1534
02:04:36,970 --> 02:04:37,970
Mulțumesc tuturor!
1535
02:04:37,994 --> 02:04:40,594
Ați urmărit filmul:
Armăsar kung fu (2023).
1536
02:04:40,618 --> 02:04:52,618
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
1537
02:04:52,642 --> 02:04:56,642
Subtitrări-noi Team
1538
2:04:57,000 --> 2:05:02,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
102528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.