All language subtitles for Quincy, M.E. S02E01E02 Snake Eyes.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,056 --> 00:00:24,956 Do you know what we got here? 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,789 Forensic pathologists. 3 00:00:26,860 --> 00:00:30,228 Doctors always think they're gonna live through it, like we're in on a pass. 4 00:00:30,297 --> 00:00:31,297 Are you scared? 5 00:00:31,498 --> 00:00:34,468 The fact is someone is out to get Rollie Dinehart. 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,900 Along with 1,500 others? 7 00:00:35,969 --> 00:00:37,095 Could it be Legion fever? 8 00:00:38,138 --> 00:00:39,765 [people clamoring] 9 00:00:41,441 --> 00:00:42,465 I got it? 10 00:00:42,543 --> 00:00:43,543 Now calm down. 11 00:00:43,610 --> 00:00:45,738 You calm down. You ain't got it. I got it. 12 00:00:45,812 --> 00:00:48,338 I suppose the next thing you're gonna tell us to do is strip. 13 00:00:48,415 --> 00:00:49,644 Would be for your own good. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,917 Come on. Behind the rope. 15 00:01:59,453 --> 00:02:03,083 (Angie) ♪ I feel the earth move under my feet ♪ 16 00:02:03,156 --> 00:02:05,955 ♪ I feel the sky tumblin' down ♪ 17 00:02:06,793 --> 00:02:09,694 ♪ I feel my heart start to tremblin' ♪ 18 00:02:09,796 --> 00:02:12,663 ♪ Whenever you're around ♪ 19 00:02:14,167 --> 00:02:15,862 ♪ Oh, baby ♪ 20 00:02:15,969 --> 00:02:18,233 ♪ When I see your face ♪ 21 00:02:18,305 --> 00:02:21,172 ♪ Mellow as the month of May 3 22 00:02:21,408 --> 00:02:23,342 ♪ Oh, darlin' ♪ 23 00:02:23,410 --> 00:02:26,903 ♪ [can't stand it when you look at me ♪ 24 00:02:27,080 --> 00:02:29,048 ♪ That way ♪ 25 00:02:29,116 --> 00:02:32,450 ♪ I feel the earth move under my feet ♪ 26 00:02:32,519 --> 00:02:34,988 ♪ I feel the sky tumblin' down ♪ 27 00:02:36,256 --> 00:02:38,987 ♪ I feel my heart start to tremblin' ♪ 28 00:02:39,092 --> 00:02:41,993 ♪ Whenever you're around ♪ 29 00:02:47,534 --> 00:02:49,434 ♪ Ah, ah, ah ♪ 30 00:02:49,503 --> 00:02:52,302 ♪ Ah, ah, ah, oh, yeah ♪ 31 00:02:52,372 --> 00:02:55,637 ♪ I feel the earth move under my feet ♪ 32 00:02:55,742 --> 00:02:59,337 ♪ I feel the sky tumblin' down, tumblin' down ♪ 33 00:02:59,413 --> 00:03:01,108 ♪ I feel the earth ♪ 34 00:03:02,149 --> 00:03:03,708 [groaning] Oh, no. 35 00:03:07,187 --> 00:03:09,019 ♪ Tumblin' down ♪ 36 00:03:09,222 --> 00:03:10,690 Oh, no. 37 00:03:14,795 --> 00:03:16,058 What's the matter? 38 00:03:16,129 --> 00:03:18,757 Oh, I don't know. Leo, I feel terrible. 39 00:03:18,865 --> 00:03:21,493 But you've only done only three numbers. 40 00:03:22,569 --> 00:03:24,003 Listen, kid. 41 00:03:24,237 --> 00:03:25,237 Go get Ronnie. 42 00:03:25,305 --> 00:03:26,795 Tell him he's gonna go on. Now. 43 00:03:26,873 --> 00:03:29,103 It just hit me out there. 44 00:03:29,176 --> 00:03:30,200 [gasping] 45 00:03:30,277 --> 00:03:32,041 It's hard to breathe. 46 00:03:32,279 --> 00:03:34,304 What, are you here on a junket or what? 47 00:03:34,381 --> 00:03:36,008 Uh, actually, I'm here with friends. 48 00:03:36,083 --> 00:03:38,017 And lots of them, I hope. 49 00:03:38,185 --> 00:03:41,018 Oh, Leo, Leo, Leo. 50 00:03:41,088 --> 00:03:43,318 I'm sorry. It was all of a sudden. 51 00:03:43,390 --> 00:03:46,087 What happened to you? Did you listen to one of your own records? 52 00:03:46,159 --> 00:03:48,253 Go get drowned. I'm sick. 53 00:03:48,428 --> 00:03:50,954 I feel so sorry for those poor little germs 54 00:03:51,031 --> 00:03:53,329 that have to stay in the bed with you. 55 00:03:53,400 --> 00:03:55,528 They'll be closer than you'll ever get. 56 00:03:55,602 --> 00:03:57,934 I'll bet she's got things all over the microphone. 57 00:03:58,472 --> 00:03:59,837 They cleared the dishes yet? 58 00:03:59,906 --> 00:04:01,670 Ronnie, it was an emergency. 59 00:04:01,742 --> 00:04:05,378 Yeah, well... Nobody eats when I work. 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,844 Nobody eats, I say! 61 00:04:08,915 --> 00:04:11,043 Nobody eats when I work! 62 00:04:11,118 --> 00:04:13,348 Spit that out. I'm comin' down there. 63 00:04:13,420 --> 00:04:14,615 I'll take that stuff away. 64 00:04:14,688 --> 00:04:16,986 You finished with that? You are now, pal. 65 00:04:17,057 --> 00:04:19,082 If there's anything in your mouths, spit it out 66 00:04:19,159 --> 00:04:21,184 because I'm takin' it all away. 67 00:04:21,261 --> 00:04:23,286 Are you all right, honey? 68 00:04:23,430 --> 00:04:25,558 (Ronnie) Hey, busboy, I want to do this by myself. 69 00:04:27,234 --> 00:04:28,234 [sighs] 70 00:04:28,301 --> 00:04:29,393 [people laughing] 71 00:04:29,469 --> 00:04:31,028 I can't breathe. 72 00:04:33,740 --> 00:04:36,072 (Ronnie) Nobody eats when I work. 73 00:04:37,177 --> 00:04:39,009 Does this hotel have a doctor? 74 00:04:39,079 --> 00:04:40,342 We have one on call, ma'am. 75 00:04:40,413 --> 00:04:43,110 That's the quickest way to the infirmary. 76 00:04:45,085 --> 00:04:46,780 [people applauding] 77 00:04:50,857 --> 00:04:52,347 Listen, I'm sorry about Angie, 78 00:04:52,425 --> 00:04:54,723 that she had to leave so quickly. 79 00:04:54,795 --> 00:04:58,060 She wasn't feeling so good. But I'll make up for it. 80 00:04:58,632 --> 00:04:59,997 Well, how do you like this place? 81 00:05:00,066 --> 00:05:02,296 Is this class? Is this dynamite? 82 00:05:02,469 --> 00:05:04,631 Other hotels get conventions, you know what they get? 83 00:05:04,704 --> 00:05:06,468 [audience laughing] Plumbers, carpenters. 84 00:05:06,540 --> 00:05:08,440 Do you know what we got here? 85 00:05:08,508 --> 00:05:10,101 Forensic pathologists. 86 00:05:10,177 --> 00:05:11,177 [audience laughing] 87 00:05:11,244 --> 00:05:13,338 They give themselves a whole name, didn't they? 88 00:05:13,413 --> 00:05:15,643 You now what that is? Coroners. 89 00:05:16,149 --> 00:05:17,947 Coroners. Those are the guys... 90 00:05:18,018 --> 00:05:19,508 You always see them in the movies, 91 00:05:19,586 --> 00:05:22,317 they're sayin', "Mmm, man's got a rope around his neck, 92 00:05:22,389 --> 00:05:25,518 "a bullet in his head, an ice pick in his ear... 93 00:05:25,725 --> 00:05:27,454 I suspect foul play." 94 00:05:27,527 --> 00:05:28,688 [audience laughing] 95 00:05:28,762 --> 00:05:30,389 ♪ J'[drums playing] 96 00:05:30,864 --> 00:05:33,094 Are there any coroners here now? 97 00:05:34,067 --> 00:05:36,229 None. I wonder where they are. 98 00:05:37,237 --> 00:05:38,705 I wonder what they are doin'. 99 00:05:39,139 --> 00:05:42,336 I hereby declare that this convention is adjourned. 100 00:05:43,043 --> 00:05:44,977 I want to close with some advice 101 00:05:45,045 --> 00:05:47,309 given to me by Dr. Arvid Rieson. 102 00:05:47,380 --> 00:05:48,848 I'll never forget it. 103 00:05:48,915 --> 00:05:50,974 He said, "My son, remember. 104 00:05:51,551 --> 00:05:53,349 "The dealer has to hit 16 105 00:05:53,420 --> 00:05:55,320 "and stand on a soft 17. 106 00:05:55,388 --> 00:05:56,787 "Insurance pays two-to-one, 107 00:05:56,857 --> 00:05:59,258 but it's the worst bet unless you've got blackjack." 108 00:05:59,326 --> 00:06:01,055 Good night and good luck. 109 00:06:01,127 --> 00:06:02,595 [people laughing] 110 00:06:04,231 --> 00:06:06,563 There's a couple of guys who went to play baccarat... 111 00:06:06,633 --> 00:06:08,328 You ever play that? You lose in French. 112 00:06:08,401 --> 00:06:10,096 You don't even know how... 113 00:06:10,170 --> 00:06:11,604 You don't even know how it happens. 114 00:06:11,671 --> 00:06:13,537 And it's Carmine and Angelo. 115 00:06:13,607 --> 00:06:16,907 And they went over to a table and the guy said, ”Bonsoir,” 116 00:06:16,977 --> 00:06:18,945 [speaking French] 117 00:06:26,253 --> 00:06:28,620 He says, "What happened, Carmine?" 118 00:06:28,955 --> 00:06:31,754 [falsetto] "I don't know. He took the $200." 119 00:06:32,459 --> 00:06:33,517 "What did you bet on?" 120 00:06:33,593 --> 00:06:35,652 [falsetto] "Nothin'. I was waitin' for change." 121 00:06:35,729 --> 00:06:36,729 ♪ J'[drums playing] 122 00:06:36,796 --> 00:06:38,127 [audience laughing] 123 00:06:39,232 --> 00:06:41,758 AI, I just sent a customer down to the infirmary. 124 00:06:41,835 --> 00:06:43,530 Looked a lot like Angie. You know, 125 00:06:43,603 --> 00:06:45,196 shakes and sweatin' like a hog. 126 00:06:45,272 --> 00:06:46,831 Maybe it's something catching. 127 00:06:46,907 --> 00:06:48,397 Has Dr. Pines shown up yet? 128 00:06:48,475 --> 00:06:50,603 I called his house. There was no answer. 129 00:06:50,677 --> 00:06:53,374 Call his wife. She's got a private line. 130 00:06:56,082 --> 00:06:57,345 [gasping] 131 00:07:03,290 --> 00:07:04,451 Nurse. 132 00:07:04,758 --> 00:07:07,750 He started shaking and he feels like he's burning up. 133 00:07:07,827 --> 00:07:09,090 Would you put him in this bed. 134 00:07:09,162 --> 00:07:11,256 I'll be with you as soon as I can. 135 00:07:11,898 --> 00:07:13,229 (Leslie) Hello? 136 00:07:13,333 --> 00:07:14,732 Oh, hi, Leo. 137 00:07:15,235 --> 00:07:17,101 No. No, he's not here. 138 00:07:18,772 --> 00:07:22,174 Well, unless you've put lights out on the golf course. 139 00:07:22,309 --> 00:07:24,903 Well, he's either playing tennis or he's over at the clinic. 140 00:07:25,278 --> 00:07:27,770 I've never seen him perspire so much. 141 00:07:31,084 --> 00:07:32,381 [muttering] 142 00:07:34,354 --> 00:07:35,446 Another one? 143 00:07:35,522 --> 00:07:36,956 There are two more on the way down. 144 00:07:37,023 --> 00:07:38,388 Get us some wheelchairs and help. 145 00:07:38,458 --> 00:07:39,789 All right. 146 00:07:40,994 --> 00:07:42,257 Easy now. 147 00:07:42,929 --> 00:07:45,455 Well, well, look who we got over here. 148 00:07:45,532 --> 00:07:46,658 [people laughing] 149 00:07:46,733 --> 00:07:49,361 (Ronnie) What happened? Another subpoena? 150 00:07:50,603 --> 00:07:53,766 You know who that is? Rollie Dinehart. 151 00:07:54,441 --> 00:07:55,772 I thought he was in jail. 152 00:07:55,842 --> 00:07:57,571 I don't want to say too much to that guy 153 00:07:57,644 --> 00:07:59,908 because, uh, he is from Harvard. 154 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 [audience laughing] 155 00:08:03,016 --> 00:08:05,144 Don't get mad, pal. We all have our own business. 156 00:08:05,218 --> 00:08:07,744 Ha, ha, want to buy a set of hubcaps? 157 00:08:08,221 --> 00:08:10,485 You wanna leave? We do have business to take care of. 158 00:08:10,557 --> 00:08:11,557 There's no rush. 159 00:08:11,624 --> 00:08:12,887 I'm glad you think so. 160 00:08:12,959 --> 00:08:14,620 (Ronnie) You don't like sticks up noses? 161 00:08:14,694 --> 00:08:17,059 It gets better, What's with you, Frank? 162 00:08:17,130 --> 00:08:18,564 You're going to miss my big finish. 163 00:08:18,631 --> 00:08:20,121 Dr. Pines? Listen. 164 00:08:21,401 --> 00:08:23,199 Excuse me. How are you doin', honey? 165 00:08:23,269 --> 00:08:24,395 Oh, great. 166 00:08:24,471 --> 00:08:26,269 Look, take the odds off the nine, 167 00:08:26,339 --> 00:08:29,400 press the others, and, uh, double the hard ways. 168 00:08:30,276 --> 00:08:31,573 Honey, I'm hungry. 169 00:08:31,644 --> 00:08:34,272 Oh, we can eat any time. I'm on a roll. 170 00:08:35,548 --> 00:08:36,743 [people exclaiming] 171 00:08:36,816 --> 00:08:38,443 Where did you learn to play dice? 172 00:08:38,518 --> 00:08:39,849 And don't tell me Bryn Mawr. 173 00:08:39,919 --> 00:08:41,284 Oh, are you kidding? 174 00:08:41,354 --> 00:08:44,085 I fly into Vegas, Monte Carlo, Kingston. 175 00:08:44,257 --> 00:08:47,283 You got to do something in Aruba besides buy towels. 176 00:08:47,360 --> 00:08:48,623 Watch it. 177 00:08:48,728 --> 00:08:49,728 [people cheering] 178 00:08:49,796 --> 00:08:51,355 Honey, really, I'm starving. 179 00:08:51,431 --> 00:08:53,160 Honey, let me teach you something. 180 00:08:53,233 --> 00:08:55,668 When you're on a roll, you press on, double up. 181 00:08:55,735 --> 00:08:57,328 It's the only way to beat the odds. 182 00:08:57,404 --> 00:08:58,667 Yeah, but, honey, I'm... 183 00:08:58,738 --> 00:09:01,332 Sir, don't bother the customers, please. 184 00:09:02,942 --> 00:09:05,240 Meet you back at the coffee shop. 185 00:09:09,949 --> 00:09:11,439 Coming through. 186 00:09:11,551 --> 00:09:12,575 Coming through. 187 00:09:12,652 --> 00:09:14,711 Come on, speed it up. This guy is hardly breathing. 188 00:09:14,788 --> 00:09:16,984 (officer) Out of my way, guys. We're in a hurry. 189 00:09:17,057 --> 00:09:19,424 (operator on PA system) Jim, please report to your station, 190 00:09:19,492 --> 00:09:22,159 Jim, please... How many is that now? 191 00:09:22,228 --> 00:09:23,320 17. 192 00:09:23,396 --> 00:09:25,125 And the switchboard is going crazy. 193 00:09:25,198 --> 00:09:26,962 Something's gone crazy. 194 00:09:27,033 --> 00:09:28,330 (operator) .., desk immediately. 195 00:09:28,401 --> 00:09:29,960 Mr. Burke to the front desk... 196 00:09:30,036 --> 00:09:31,036 Mr. Ringerman, 197 00:09:31,104 --> 00:09:33,232 we only have four beds and they are full. 198 00:09:33,339 --> 00:09:36,309 And the switchboard says there are six calls in for the doctor. 199 00:09:36,709 --> 00:09:37,835 Oh, boy! 200 00:09:38,344 --> 00:09:40,574 Well, Dr. Pines is on his way. 201 00:09:42,282 --> 00:09:43,647 What's going on? I don't know. 202 00:09:43,716 --> 00:09:45,013 They're droppin' like flies. 203 00:09:45,085 --> 00:09:46,314 Hi, Doc. Hi, Leo. 204 00:09:46,386 --> 00:09:47,649 I'll take you around the back. 205 00:09:47,720 --> 00:09:49,119 The ambulance get here yet? 206 00:09:49,189 --> 00:09:52,215 No. Mr. Ringerman didn't want no ambulance. Not until you took over. 207 00:09:52,292 --> 00:09:54,659 What does he think I do that the County Hospital can't do? 208 00:09:54,727 --> 00:09:56,889 Sounds like the flu to me, at least over the phone. 209 00:09:56,963 --> 00:09:58,727 Look, Doc, since we called, 210 00:09:58,798 --> 00:10:01,460 a couple of more have come down with it. 211 00:10:03,269 --> 00:10:05,067 How many is a couple of more, Leo? 212 00:10:05,271 --> 00:10:06,363 The wheel goes one way. 213 00:10:06,439 --> 00:10:08,430 A little white ball spins the other way. 214 00:10:08,508 --> 00:10:11,443 The ball falls into a number that you bet on. 215 00:10:11,711 --> 00:10:13,577 They change the wheel. 216 00:10:13,680 --> 00:10:15,011 [people laughing] 217 00:10:15,081 --> 00:10:17,311 You've been dynamite. Don't want to say good night. 218 00:10:17,383 --> 00:10:19,249 God love you. God bless you. 219 00:10:19,319 --> 00:10:21,253 Treat every performer wherever you see him 220 00:10:21,321 --> 00:10:23,585 as graciously as you treated me, 221 00:10:23,857 --> 00:10:25,985 you'll never see a bad show. 222 00:10:26,092 --> 00:10:27,651 ♪ J'[music playing] 223 00:10:27,727 --> 00:10:29,491 [audience applauding] 224 00:10:29,562 --> 00:10:31,052 [man whistling] 225 00:10:41,307 --> 00:10:43,332 It's 148 over 110. 226 00:10:45,945 --> 00:10:47,174 How is he? 227 00:10:47,247 --> 00:10:48,646 103 degrees. 228 00:10:48,748 --> 00:10:50,682 Up one in the last hour. 229 00:10:51,251 --> 00:10:52,719 Doctor, have you noticed... 230 00:10:52,785 --> 00:10:55,720 Skin rashes, swollen tongues, discolored gums. 231 00:10:55,989 --> 00:10:58,083 I'm gonna talk to Ringerman. 232 00:10:58,858 --> 00:11:00,883 [woman chattering on PA system] 233 00:11:03,830 --> 00:11:05,992 I told them to open up the gym on the second floor. 234 00:11:06,065 --> 00:11:08,090 The relaxation room's got 20 cots. 235 00:11:08,168 --> 00:11:09,329 We can't wait any longer. 236 00:11:09,402 --> 00:11:11,598 We've got to get outside help. 237 00:11:11,704 --> 00:11:12,728 Why? 238 00:11:12,805 --> 00:11:15,240 Because I have no equipment, no facilities, 239 00:11:15,308 --> 00:11:17,276 one nurse, I don't like the way she lookin'. 240 00:11:17,343 --> 00:11:19,402 I've got to start workups, upper respiratories, 241 00:11:19,479 --> 00:11:21,504 GIs, even dermatologies. 242 00:11:21,581 --> 00:11:24,175 Seven of these 12 people have got facial rashes. 243 00:11:24,250 --> 00:11:25,250 12? 244 00:11:25,318 --> 00:11:27,377 That's right. Eight more since I got here. 245 00:11:27,453 --> 00:11:30,252 Well, what is it, some kind of stomach flu? 246 00:11:30,490 --> 00:11:31,490 Mr. Ringerman... 247 00:11:31,558 --> 00:11:32,787 What is this "Mr. Ringerman"? 248 00:11:32,859 --> 00:11:35,556 I'm sorry, AI. I get formal when I'm scared out of my wits. 249 00:11:35,628 --> 00:11:36,789 Why are you scared about? 250 00:11:36,863 --> 00:11:38,888 I've never seen anything like this in my life, 251 00:11:38,965 --> 00:11:40,490 or heard or read about it. 252 00:11:40,567 --> 00:11:42,661 The symptoms are flying at me from all directions. 253 00:11:42,735 --> 00:11:46,000 As plain as I can put it, I'm way over my head here. 254 00:11:46,139 --> 00:11:48,039 Yeah, the minute we call in an ambulance, 255 00:11:48,107 --> 00:11:50,075 the County gets in on it, then the State. 256 00:11:50,143 --> 00:11:52,407 I don't see what else we can do. 257 00:11:52,579 --> 00:11:55,241 Well, why don't you start thinking about what else we can do? 258 00:11:55,315 --> 00:11:56,544 This is me. 259 00:11:56,616 --> 00:11:59,813 I gave your wife space downstairs for that boutique. 260 00:11:59,886 --> 00:12:02,014 She's getting rich out of it. I'm not. 261 00:12:02,088 --> 00:12:04,250 I didn't have to give you this job, either. 262 00:12:04,324 --> 00:12:06,383 I could've gotten some kid out of medical school 263 00:12:06,459 --> 00:12:07,949 for half what I'm paying you. 264 00:12:08,027 --> 00:12:10,359 That fact is, Larry, you owe me. 265 00:12:10,897 --> 00:12:12,865 And I'm calling in the debt. 266 00:12:12,932 --> 00:12:15,094 There is one other thing we might do. 267 00:12:15,168 --> 00:12:16,192 What's that? 268 00:12:16,269 --> 00:12:17,634 You got four or five men here, 269 00:12:17,704 --> 00:12:19,798 top men in their field, right here in town. 270 00:12:19,906 --> 00:12:21,533 Couldn't ask for better. 271 00:12:21,608 --> 00:12:22,608 Doctors? 272 00:12:22,675 --> 00:12:25,645 We could try and get a hold of them, see what they say. 273 00:12:25,712 --> 00:12:26,907 [sighs] 274 00:12:27,380 --> 00:12:28,870 Thanks, Larry. 275 00:12:29,482 --> 00:12:32,611 Now you're helping a friend, the way a friend helped you. 276 00:12:33,653 --> 00:12:35,314 I'll tell you something, though. 277 00:12:35,955 --> 00:12:37,047 What? 278 00:12:37,657 --> 00:12:39,785 You ought to go into politics. 279 00:12:41,060 --> 00:12:42,221 [door closing] 280 00:12:43,429 --> 00:12:44,624 [people chattering] 281 00:12:44,697 --> 00:12:45,823 Oh, hi, honey. 282 00:12:45,898 --> 00:12:47,491 Hi, how are you? 283 00:12:48,234 --> 00:12:49,827 Sevened out, huh? 284 00:12:51,271 --> 00:12:52,864 Honey, let me teach you something. 285 00:12:52,939 --> 00:12:54,270 When you're on a roll like that, 286 00:12:54,340 --> 00:12:55,774 you have to grab back some money. 287 00:12:55,842 --> 00:12:58,311 I mean, you keep pressing your bet, you keep doubling, 288 00:12:58,378 --> 00:13:01,211 inevitably the odds have to catch up to you. Huh? 289 00:13:06,686 --> 00:13:07,744 Wow. 290 00:13:07,854 --> 00:13:09,219 [chuckling] 291 00:13:09,455 --> 00:13:11,719 Well, uh, thanks for the dinner, Lee. 292 00:13:11,791 --> 00:13:13,885 You ready to test your luck? 293 00:13:14,661 --> 00:13:15,992 You ready to test yours? 294 00:13:16,062 --> 00:13:17,427 Am I ready. 295 00:13:17,497 --> 00:13:18,862 Hey, what time is the plane back? 296 00:13:18,931 --> 00:13:20,524 10:00 tomorrow morning. 297 00:13:20,600 --> 00:13:22,068 It's possible. 298 00:13:23,136 --> 00:13:24,467 [laughing] 299 00:13:25,104 --> 00:13:27,471 How much did you win all together? 300 00:13:27,607 --> 00:13:29,405 I don't know exactly. 301 00:13:32,845 --> 00:13:35,212 $1,188. 302 00:13:36,115 --> 00:13:39,176 $1,188! Wow! 303 00:13:41,721 --> 00:13:43,052 (woman on PA system) Mr. DeGroot, 304 00:13:43,122 --> 00:13:45,352 please come to the casino cashier's office. 305 00:13:45,425 --> 00:13:46,517 Mr. DeGroot? 306 00:13:46,592 --> 00:13:47,650 You know him? 307 00:13:47,727 --> 00:13:48,727 He's a doctor. 308 00:13:48,795 --> 00:13:51,196 He was one of my eminent colleagues this afternoon. 309 00:13:51,264 --> 00:13:52,288 Mr. Quincy, 310 00:13:52,365 --> 00:13:55,164 please come to the casino cashier's office. 311 00:13:56,202 --> 00:13:58,830 Wonder why they are not saying "doctor"? 312 00:13:58,905 --> 00:14:00,202 Ignore it. 313 00:14:02,508 --> 00:14:04,499 As if you could ignore it. 314 00:14:05,178 --> 00:14:07,340 Go ahead, honey. I'll finish this. 315 00:14:07,413 --> 00:14:09,780 I'll be back. Leave a good tip. 316 00:14:13,553 --> 00:14:16,579 (operator on PA system) Mr. Maxwell, please report to the front desk. 317 00:14:16,656 --> 00:14:18,317 Someone waiting to see you. 318 00:14:18,391 --> 00:14:19,756 Mr. Maxwell. 319 00:14:20,193 --> 00:14:22,059 You have a message for a Mr. Quincy? 320 00:14:22,128 --> 00:14:25,257 Oh, wait. Just a minute. I'll take care of this. 321 00:14:31,371 --> 00:14:34,671 Uh, I'm Leo Burke, the assistant manager. 322 00:14:35,141 --> 00:14:37,109 Now, there is nothing to worry about, Doctor. 323 00:14:37,176 --> 00:14:38,268 Worry? 324 00:14:38,344 --> 00:14:40,972 It's nothing important. Merely routine. 325 00:14:41,247 --> 00:14:42,271 What's routine? 326 00:14:42,348 --> 00:14:44,112 Uh, what's happening. 327 00:14:44,717 --> 00:14:45,775 What is happening? 328 00:14:45,852 --> 00:14:47,479 I'm sure it's nothing at all. 329 00:14:47,553 --> 00:14:49,419 Good. Then I can get back to my friends. 330 00:14:49,489 --> 00:14:50,513 No. 331 00:14:50,656 --> 00:14:52,146 You have to come with me. 332 00:14:52,225 --> 00:14:54,489 But I don't want you to be alone. 333 00:14:54,560 --> 00:14:56,221 Let me see if I've got this straight. 334 00:14:56,295 --> 00:14:57,558 I'm not to be upset? No. 335 00:14:57,630 --> 00:14:59,064 But I can't go back to my friends? 336 00:14:59,132 --> 00:15:00,132 No. 337 00:15:00,199 --> 00:15:01,319 I have to go along with you? 338 00:15:01,367 --> 00:15:02,801 I think we understand each other. 339 00:15:02,869 --> 00:15:04,598 Good, but Who's on First? 340 00:15:08,908 --> 00:15:10,637 Take the limit off? 341 00:15:19,719 --> 00:15:21,448 [people chattering] 342 00:16:10,803 --> 00:16:12,669 I got IVs coming from my clinic 343 00:16:12,738 --> 00:16:14,832 so we can give them some supportive treatment, 344 00:16:14,907 --> 00:16:16,705 but my thinking on this is, 345 00:16:16,776 --> 00:16:20,212 we might have another Philadelphia all over again here. 346 00:16:20,446 --> 00:16:23,416 The temperature is going up, respiration labored. 347 00:16:23,483 --> 00:16:24,644 Same as the other three. 348 00:16:24,717 --> 00:16:26,116 All the same. 349 00:16:26,419 --> 00:16:29,514 Now the closest major hospital is in Reno, isn't it? 350 00:16:29,589 --> 00:16:30,647 That's right. 351 00:16:30,723 --> 00:16:34,216 Would you mind tellin' me why they haven't been notified? 352 00:16:34,393 --> 00:16:36,418 It's somewhat complicated. 353 00:16:36,629 --> 00:16:38,597 You know, the dream of my life 354 00:16:38,664 --> 00:16:40,792 is to spend a week without hearing those words. 355 00:16:40,867 --> 00:16:42,562 You see, the owner of this hotel... 356 00:16:42,668 --> 00:16:44,432 Save it. Just save it. 357 00:16:44,504 --> 00:16:45,972 Where are the rest of the patients? 358 00:16:46,038 --> 00:16:47,597 Upstairs in the gym. 359 00:16:47,673 --> 00:16:48,936 In the gym? 360 00:16:49,008 --> 00:16:50,100 Yeah. 361 00:16:56,816 --> 00:16:59,410 Dr. Pines, I'm Walter DeGroot. This is Dr. Hansen. 362 00:16:59,485 --> 00:17:00,509 How do you do? 363 00:17:00,586 --> 00:17:01,586 How do you do? 364 00:17:01,621 --> 00:17:02,952 Ah, seems like only yesterday. 365 00:17:03,022 --> 00:17:04,456 Walter, Arnie. 366 00:17:04,524 --> 00:17:06,356 Well, what have we got? 367 00:17:06,425 --> 00:17:07,654 Well, we've got high temp, 368 00:17:07,727 --> 00:17:10,856 facial mottling on seven out of 12, nausea, chills. 369 00:17:11,597 --> 00:17:14,328 Where are the... Where are the rest of them? 370 00:17:14,400 --> 00:17:15,731 Don't ask. 371 00:17:16,836 --> 00:17:19,897 Any of the patients down here have the mottling? 372 00:17:29,615 --> 00:17:31,379 How are you feeling? 373 00:17:31,584 --> 00:17:32,745 Tired. 374 00:17:34,487 --> 00:17:36,854 Frank, I don't think this guy is breathing anymore. 375 00:17:36,989 --> 00:17:38,718 [beeping] 376 00:17:39,592 --> 00:17:40,753 Doctor. 377 00:17:46,732 --> 00:17:47,732 [grunts] 378 00:17:47,800 --> 00:17:49,359 Clear his trachea. 379 00:17:49,468 --> 00:17:51,562 100 milligrams IV thiopental. 380 00:17:51,737 --> 00:17:52,829 Where is it? 381 00:17:52,905 --> 00:17:54,873 In the cabinet. Come on. 382 00:17:55,074 --> 00:17:56,803 [cardiograph flatlining] 383 00:17:59,512 --> 00:18:01,002 That's it. 384 00:18:03,583 --> 00:18:04,675 Okay. 385 00:18:05,885 --> 00:18:07,216 It's ready. 386 00:18:07,887 --> 00:18:09,082 [grunts] 387 00:18:30,743 --> 00:18:32,472 [people chattering] 388 00:19:01,273 --> 00:19:02,707 (Walter) Clear. 389 00:19:02,775 --> 00:19:04,504 [cardiograph flatlining] 390 00:19:05,011 --> 00:19:06,843 We're losing him. Clear. 391 00:19:09,081 --> 00:19:10,412 Once again. 392 00:19:14,553 --> 00:19:15,748 He's gone. 393 00:19:16,522 --> 00:19:18,650 What do you mean, he's gone? 394 00:19:18,891 --> 00:19:20,950 [cardiograph beeping] 395 00:19:34,573 --> 00:19:36,507 Was there a gradual drop in blood pressure? 396 00:19:36,575 --> 00:19:37,575 No. 397 00:19:38,077 --> 00:19:39,238 Anything unusual? 398 00:19:39,311 --> 00:19:40,403 Nothing. 399 00:19:40,680 --> 00:19:43,479 He... he just started internal hemorrhaging, that's all. 400 00:19:43,683 --> 00:19:44,809 Arnie, nothing? 401 00:19:44,884 --> 00:19:46,249 No, Quincy. 402 00:19:48,087 --> 00:19:49,953 What is happening here? 403 00:19:50,890 --> 00:19:53,382 A man goes on vacation, suddenly he dies. 404 00:19:53,459 --> 00:19:55,553 We don't have a clue as to why. 405 00:19:55,661 --> 00:19:56,822 He's number one. 406 00:19:56,896 --> 00:19:59,695 If we don't get answers soon, it soon could be 101! 407 00:19:59,765 --> 00:20:00,994 Do you know if he was married? 408 00:20:01,067 --> 00:20:04,093 Yes, he is. His wife brought him in from the lounge. 409 00:20:04,170 --> 00:20:06,605 He was... He was the second patient. 410 00:20:07,773 --> 00:20:08,968 Oh, my! 411 00:20:10,810 --> 00:20:12,005 Oh, my! 412 00:20:15,648 --> 00:20:18,515 How do you tell a woman her husband is dead? 413 00:20:19,351 --> 00:20:21,615 And tell her she has to keep her grief to herself? 414 00:20:21,687 --> 00:20:23,781 Why would you tell her that? 415 00:20:23,856 --> 00:20:25,153 Walter, 416 00:20:25,224 --> 00:20:27,659 we could have a first-class panic in this hotel. 417 00:20:27,727 --> 00:20:29,752 People find out, they'll be jumping out the windows 418 00:20:29,829 --> 00:20:32,059 until we discover what we're dealing with. 419 00:20:32,131 --> 00:20:35,431 Well, I suggest we... we perform an autopsy right away. Come on. 420 00:20:35,501 --> 00:20:36,662 Come on. 421 00:20:45,444 --> 00:20:48,141 Walter, turn on the tape machine, please. 422 00:20:50,716 --> 00:20:52,241 The tape is on. 423 00:20:53,586 --> 00:20:55,748 Body of a well-developed male. 424 00:20:56,255 --> 00:20:57,279 48. 425 00:20:57,757 --> 00:20:59,316 48 years of age. 426 00:21:00,993 --> 00:21:03,394 Measuring 70 inches in length. 427 00:21:07,166 --> 00:21:08,861 [people chattering] 428 00:21:29,755 --> 00:21:31,723 This is no way to get out of a box, Rollie. 429 00:21:31,791 --> 00:21:33,816 This is the way to get into one. 430 00:21:33,893 --> 00:21:35,622 Mind your business. 431 00:21:35,795 --> 00:21:37,354 [man chattering] 432 00:21:47,540 --> 00:21:50,669 That money was supposed to buy us a hotel, Rollie. 433 00:22:15,901 --> 00:22:17,960 (Quincy) Scalp hair is gray. 434 00:22:19,972 --> 00:22:22,566 Eyes show clear sclerae. 435 00:22:24,143 --> 00:22:26,077 Pupils dilated and equal, 436 00:22:26,745 --> 00:22:29,043 measuring five millimeters each. 437 00:22:30,015 --> 00:22:31,642 Nose unremarkable. 438 00:22:34,019 --> 00:22:35,019 [sighs] 439 00:22:35,087 --> 00:22:37,021 Every time I do once of these, it hits me. 440 00:22:37,089 --> 00:22:39,353 There ought to be more you can say about a person 441 00:22:39,425 --> 00:22:42,622 than "nose is unremarkable" or "his hair is gray." 442 00:22:43,362 --> 00:22:44,659 What do you see? 443 00:22:44,730 --> 00:22:47,324 Well, uh, no obvious external puncture marks. 444 00:22:47,399 --> 00:22:49,424 No ecchymosis or lacerations 445 00:22:49,501 --> 00:22:51,868 or other external signs of trauma. 446 00:22:52,671 --> 00:22:54,765 No clubbing of the fingers. 447 00:22:55,207 --> 00:22:56,207 Hmm. 448 00:22:56,942 --> 00:22:58,842 The nail beds are cyanotic. 449 00:22:58,911 --> 00:23:02,745 Appendectomy scar in the right lower quadrant which appears old. 450 00:23:03,015 --> 00:23:05,416 All right, Doctor. Let's go inside. 451 00:23:05,684 --> 00:23:08,278 I thought maybe you gentleman would... 452 00:23:08,420 --> 00:23:10,616 No, no, no. He's your patient. 453 00:23:17,897 --> 00:23:21,026 Why don't you take a walk and get some fresh air? 454 00:23:21,133 --> 00:23:23,966 Plenty of air in here. It's air-conditioned. Don't you feel it? 455 00:23:24,203 --> 00:23:26,729 (Larry) Left lung, 640. 456 00:23:28,574 --> 00:23:32,135 Lower lobes nodular, mottled, focally hemorrhagic and indurated. 457 00:23:32,211 --> 00:23:33,838 Bronchial walls reddened. 458 00:23:33,913 --> 00:23:37,508 Bronchi contain mucopus material consistent with pneumonia. 459 00:23:40,953 --> 00:23:42,114 [sighs] 460 00:23:42,254 --> 00:23:43,551 What is it? 461 00:23:43,622 --> 00:23:46,216 Well, whatever it is, it's frightening. 462 00:23:46,792 --> 00:23:47,953 Quincy? 463 00:23:48,294 --> 00:23:49,523 I don't know. 464 00:23:49,929 --> 00:23:51,693 I don't know what we're going to tell him. 465 00:23:51,764 --> 00:23:52,764 Who? 466 00:23:52,831 --> 00:23:54,094 That doctor who thought 467 00:23:54,166 --> 00:23:57,136 he had three of the most knowledgeable pathologists in the country. 468 00:23:57,202 --> 00:24:00,194 We tell him we got the answers, if it is humanly possible. 469 00:24:00,272 --> 00:24:01,467 Come on, fellas, admit it. 470 00:24:01,540 --> 00:24:02,939 We're all thinking the same thing. 471 00:24:03,008 --> 00:24:05,067 Let's not jump to conclusions. 472 00:24:05,144 --> 00:24:06,908 There are lots of possibilities. 473 00:24:06,979 --> 00:24:09,471 Poison, viral or parasitic infection. 474 00:24:09,548 --> 00:24:10,947 It's endless. 475 00:24:11,016 --> 00:24:12,016 Arnie? 476 00:24:12,084 --> 00:24:14,178 I agree. They are all possibilities. 477 00:24:14,253 --> 00:24:15,516 What about the obvious? 478 00:24:15,587 --> 00:24:16,713 Oh, well, it could be... 479 00:24:16,789 --> 00:24:19,588 Oh, come on. Say it, it's all on our lips. 480 00:24:20,826 --> 00:24:22,260 Legion fever. 481 00:24:26,966 --> 00:24:28,764 How long has it been? 482 00:24:29,535 --> 00:24:31,367 Six months, nine, a year. 483 00:24:32,004 --> 00:24:33,494 Half the country has been working 484 00:24:33,572 --> 00:24:35,768 on what happened at that hotel in Philadelphia. 485 00:24:35,841 --> 00:24:37,502 I don't know how many people have died. 486 00:24:37,576 --> 00:24:39,977 They are still arguing about what it is. 487 00:24:40,045 --> 00:24:42,013 Sorry, Doctors. One more. 488 00:24:53,158 --> 00:24:55,718 (woman) She-She's going to be all right, isn't she? 489 00:24:55,794 --> 00:24:57,193 We'll do everything we can. 490 00:24:57,262 --> 00:24:58,923 Well, it-it's just 491 00:24:59,098 --> 00:25:01,066 some sort of flu, isn't it? 492 00:25:01,700 --> 00:25:02,963 We don't know yet. 493 00:25:03,035 --> 00:25:05,367 The bed against the wall, fellas. 494 00:25:09,208 --> 00:25:11,939 Are all these people sick, too? 495 00:25:12,244 --> 00:25:13,336 Yeah. 496 00:25:14,680 --> 00:25:16,978 With the same kind of thing that Ellen has? 497 00:25:17,049 --> 00:25:18,278 Mmm-hmm. 498 00:25:20,285 --> 00:25:22,310 Well, if they are all from the hotel, 499 00:25:22,388 --> 00:25:25,358 that means they've got the same kind of flu. 500 00:25:27,993 --> 00:25:29,654 I want to stay with her. 501 00:25:29,762 --> 00:25:31,059 Well, it might be contagious. 502 00:25:31,130 --> 00:25:32,256 Please. 503 00:25:34,199 --> 00:25:36,167 Just for a little while. 504 00:25:37,403 --> 00:25:38,666 Thank you. 505 00:25:42,808 --> 00:25:45,402 Doctors, I don't care who's right. 506 00:25:46,378 --> 00:25:48,437 Poisoning, or viral infection, 507 00:25:48,514 --> 00:25:51,449 or contamination, or even Legion fever, 508 00:25:52,518 --> 00:25:55,818 we have to go to work and find the answers, and fast. 509 00:25:58,891 --> 00:26:00,552 (Ringerman) So. 510 00:26:01,026 --> 00:26:02,152 So, nothing. 511 00:26:02,227 --> 00:26:03,752 We don't know what we are looking at. 512 00:26:03,829 --> 00:26:06,093 And we won't know until we start doing some testing. 513 00:26:06,165 --> 00:26:07,599 Now, do you want some good news? 514 00:26:07,666 --> 00:26:11,159 It doesn't look like diphtheria, or small pox, or the bubonic plague. 515 00:26:11,236 --> 00:26:12,465 But I'll tell you something. 516 00:26:12,538 --> 00:26:15,473 If it did look like any of those, I wouldn't be talking to you. 517 00:26:15,541 --> 00:26:18,442 I'd be on the phone to the Disease Control Center in Atlanta. 518 00:26:18,510 --> 00:26:19,875 Could it be Legion fever? 519 00:26:19,945 --> 00:26:21,413 I don't know. 520 00:26:21,713 --> 00:26:23,943 And I'd like to meet the man who does. 521 00:26:24,016 --> 00:26:26,280 All right, give me another 60 seconds. 522 00:26:26,351 --> 00:26:27,375 [sighs] 523 00:26:27,453 --> 00:26:29,785 We've only been open about a year. 524 00:26:30,189 --> 00:26:32,214 My money people, they're a conglomerate. 525 00:26:32,291 --> 00:26:34,020 They don't know from gambling, 526 00:26:34,093 --> 00:26:36,061 or show business, or anything like that. 527 00:26:36,128 --> 00:26:38,187 They make tissue paper and acoustical tiles, 528 00:26:38,263 --> 00:26:40,357 stuff like that. This is an experiment for them. 529 00:26:40,432 --> 00:26:42,400 You got 50 seconds left. 530 00:26:42,868 --> 00:26:45,098 You think they are the only money people around? 531 00:26:45,170 --> 00:26:46,660 You think I haven't been approached 532 00:26:46,738 --> 00:26:48,172 by animals from the Combination 533 00:26:48,240 --> 00:26:50,140 from the day I bid in on this property? 534 00:26:50,209 --> 00:26:51,370 I didn't want that. 535 00:26:51,443 --> 00:26:53,844 I had 20 years of that in other places. 536 00:26:53,912 --> 00:26:56,347 The Gaming Commission checked us out for six months. 537 00:26:56,415 --> 00:26:57,814 We're spotless. 538 00:26:57,883 --> 00:26:59,180 No tie-ins. 539 00:26:59,318 --> 00:27:00,615 There's a future here. 540 00:27:00,686 --> 00:27:02,017 I've got two kids. 541 00:27:02,087 --> 00:27:03,714 Maybe this is something to leave them. 542 00:27:03,789 --> 00:27:05,314 I don't know. That's up to them. 543 00:27:05,390 --> 00:27:07,222 The junkets are starting to fly in here. 544 00:27:07,292 --> 00:27:09,226 Big-name acts are playing the place. 545 00:27:09,294 --> 00:27:10,591 We're turning a corner. 546 00:27:10,662 --> 00:27:12,824 Look, I don't want anybody to die. 547 00:27:12,898 --> 00:27:15,265 But I don't want this place to die, either. 548 00:27:15,334 --> 00:27:17,063 You put this place in the news, 549 00:27:17,136 --> 00:27:19,400 you know what would be left? The animals would be left. 550 00:27:19,471 --> 00:27:22,736 And I'm telling you, I'll let them in if I have to. 551 00:27:24,042 --> 00:27:25,510 Is my time up? 552 00:27:27,412 --> 00:27:29,744 Can you ensure isolation in that clinic of yours? 553 00:27:29,815 --> 00:27:31,442 Yes. I got good central supply, 554 00:27:31,517 --> 00:27:34,384 and I can call nurses in from Reno. Quietly. 555 00:27:36,755 --> 00:27:38,951 You get my boss to say okay, I'll go along with it. 556 00:27:39,024 --> 00:27:40,116 Under certain conditions. 557 00:27:40,192 --> 00:27:41,192 Name 'em. 558 00:27:41,260 --> 00:27:42,380 You call every guest in here 559 00:27:42,427 --> 00:27:44,486 and get the names of their personal physicians. 560 00:27:44,563 --> 00:27:46,657 And tell them it's, uh, an insurance company survey, 561 00:27:46,732 --> 00:27:49,133 anything you want, but don't panic. 562 00:27:49,668 --> 00:27:52,831 Any information we get we'll have to send to those doctors. 563 00:27:52,905 --> 00:27:56,432 Your doctor is going to tell you to help keep this quiet. 564 00:27:58,443 --> 00:28:00,673 I only listen to my bosses when they are right. 565 00:28:00,746 --> 00:28:02,441 The bedrock here is that I'm a doctor. 566 00:28:02,514 --> 00:28:04,676 I don't give a damn about your hotel, or your license, 567 00:28:04,750 --> 00:28:06,878 or the gangsters you are trying to keep outta here. 568 00:28:06,952 --> 00:28:09,011 I want a lid on this for my reason, not yours. 569 00:28:09,087 --> 00:28:10,111 If the guests find out, 570 00:28:10,189 --> 00:28:12,715 they'll be racing out of here for every corner of the country. 571 00:28:12,791 --> 00:28:15,522 If we let that happen, we could have an epidemic everywhere. 572 00:28:15,594 --> 00:28:17,494 Now we have 24 hours, maybe, 573 00:28:17,563 --> 00:28:20,032 to find out what we have and whether we can contain it. 574 00:28:20,098 --> 00:28:23,693 No guest leaves this hotel without a medical examination. 575 00:28:23,902 --> 00:28:25,165 Dr. Quincy, 576 00:28:25,270 --> 00:28:27,500 how do you propose I keep the guests from checking out 577 00:28:27,573 --> 00:28:29,701 who want to go to their families, their own lives? 578 00:28:29,775 --> 00:28:31,174 What do we do, lock them up? 579 00:28:31,243 --> 00:28:32,733 No, we don't lock 'em up. 580 00:28:32,811 --> 00:28:35,678 We very quietly insist on a medical checkup. 581 00:28:36,081 --> 00:28:37,310 Won't that alarm them? 582 00:28:37,382 --> 00:28:38,577 We don't have any choice. 583 00:28:38,650 --> 00:28:39,650 We'll tell them 584 00:28:39,718 --> 00:28:42,278 we are checking for an outbreak of the mumps or wingback flu. 585 00:28:42,354 --> 00:28:45,449 Quincy, what in the world is wingback flu? 586 00:28:45,924 --> 00:28:48,484 I don't know, Walter. Just made it up. 587 00:28:49,261 --> 00:28:50,729 You got a deal. 588 00:28:50,896 --> 00:28:51,988 Sold. 589 00:28:52,564 --> 00:28:54,362 That's the easy part. 590 00:28:54,900 --> 00:28:56,834 Now comes the tough one. 591 00:28:57,135 --> 00:28:58,193 For the next week, 592 00:28:58,270 --> 00:29:00,364 you're going to take the biggest bath of your life. 593 00:29:00,439 --> 00:29:02,669 Not another guest checks into this hotel. 594 00:29:02,741 --> 00:29:04,835 You made a mistake, you're overbooked, you're sorry. 595 00:29:04,910 --> 00:29:06,139 Tell 'em whatever you want. 596 00:29:06,211 --> 00:29:09,579 But I don't want another human being exposed to whatever it is. 597 00:29:09,648 --> 00:29:11,980 That's three junkets I got to cancel. 598 00:29:12,050 --> 00:29:14,542 It's three now or all of them later. 599 00:29:14,686 --> 00:29:16,814 60 seconds were up a long time ago. 600 00:29:16,888 --> 00:29:20,085 All right, all right. I'll start makin' the calls. 601 00:29:21,460 --> 00:29:22,460 [sighs] 602 00:29:22,594 --> 00:29:25,393 ♪ Evenin' rolls around, it's time to go to town ♪ 603 00:29:25,464 --> 00:29:27,626 ♪ Wake up to rock 'n roll ♪ 604 00:29:27,966 --> 00:29:31,596 Hey, Rome, you're supposed to have $300,000 in cash. 605 00:29:31,670 --> 00:29:34,230 All you had to do was pick it up in one place 606 00:29:34,306 --> 00:29:36,297 and put it down here, right? 607 00:29:36,975 --> 00:29:38,033 Yeah. 608 00:29:38,977 --> 00:29:40,843 How much did you lose? 609 00:29:41,113 --> 00:29:43,104 As they say, a goodly sum. 610 00:29:43,815 --> 00:29:45,408 How much, Rome“? 611 00:29:45,784 --> 00:29:47,013 $250,000. 612 00:29:47,085 --> 00:29:48,985 $250,000. 613 00:29:49,154 --> 00:29:51,020 What are you, bananas? 614 00:29:51,189 --> 00:29:53,954 Do I have to tell you what Maurie's gonna say? 615 00:29:55,294 --> 00:29:57,126 I'm gonna win it back. 616 00:30:01,266 --> 00:30:03,963 ♪ Job in the city ♪ 617 00:30:04,036 --> 00:30:06,698 ♪ Workin' for the man every night and day ♪ 618 00:30:11,009 --> 00:30:14,309 Now, ladies and gentlemen, we've overbooked the hotel. 619 00:30:14,379 --> 00:30:17,041 It's our responsibility, but don't worry. Please. 620 00:30:17,115 --> 00:30:20,278 We'll guarantee you, each and every one of you we'll find you a room. 621 00:30:20,352 --> 00:30:22,616 Well, he's living up to his end of the deal. 622 00:30:22,688 --> 00:30:23,712 You satisfied? 623 00:30:23,789 --> 00:30:24,984 So far. 624 00:30:25,424 --> 00:30:27,085 I still wish you hadn't come. 625 00:30:27,159 --> 00:30:29,628 Honey, are you scared? 626 00:30:33,832 --> 00:30:35,231 I have to get back to the clinic. 627 00:30:35,300 --> 00:30:36,358 Walk me to the car, honey. 628 00:30:38,103 --> 00:30:39,832 [people chattering] 629 00:31:09,201 --> 00:31:10,396 Come on. 630 00:31:14,039 --> 00:31:15,336 Over here. 631 00:31:17,309 --> 00:31:19,710 That's fine. Just fine. Okay. 632 00:31:20,512 --> 00:31:21,775 All right. Now, listen. 633 00:31:21,847 --> 00:31:24,646 There's two more after this and that will be the last trip. Okay? 634 00:31:24,716 --> 00:31:25,716 Okay. 635 00:31:25,784 --> 00:31:26,979 Do it as fast as you can. 636 00:31:27,052 --> 00:31:29,419 And, listen. No lights and remember, no sirens. 637 00:31:36,461 --> 00:31:37,792 [intercom buzzing] 638 00:31:37,863 --> 00:31:38,863 Yes. 639 00:31:38,930 --> 00:31:41,524 (receptionist on intercom) Dr. Quincy on line two. 640 00:31:41,933 --> 00:31:43,458 Quincy, I've been looking for you. 641 00:31:43,568 --> 00:31:45,161 Astin, I ran into quite a problem. 642 00:31:45,237 --> 00:31:47,672 Look. Don't tell me about that car of yours again. 643 00:31:47,739 --> 00:31:49,503 We're shorthanded as hell today as it is. 644 00:31:49,641 --> 00:31:52,611 Astin, I'm not talking about my car. Now this is really serious. 645 00:31:52,677 --> 00:31:53,677 (Astin) Look, Quincy, 646 00:31:53,745 --> 00:31:55,440 it's a bad connection. I can't hear you. 647 00:31:55,514 --> 00:31:56,982 Where are you? In some gas station? 648 00:31:57,149 --> 00:31:59,880 No, I'm not in a gas station. I'm in a hotel room in Lake Tahoe. 649 00:32:00,051 --> 00:32:01,985 You're still in Lake Tahoe? 650 00:32:02,053 --> 00:32:04,920 Do you realize that you were due back here an hour ago? 651 00:32:04,990 --> 00:32:06,549 If you'll give a chance to explain... 652 00:32:06,625 --> 00:32:07,820 Explain? 653 00:32:08,093 --> 00:32:10,118 I am in the middle of an avalanche here 654 00:32:10,195 --> 00:32:11,754 trying to bring a modicum of order 655 00:32:11,830 --> 00:32:13,958 into what is laughingly called written reports, 656 00:32:14,132 --> 00:32:15,896 while you and your class of '65 657 00:32:15,967 --> 00:32:17,560 are having a wonderful time. 658 00:32:18,203 --> 00:32:20,035 Astin, I've got two dead people here. 659 00:32:20,272 --> 00:32:21,501 Dead people? 660 00:32:21,606 --> 00:32:23,597 That's right. I've got two dead people here. 661 00:32:23,675 --> 00:32:25,700 I've got patients getting sicker by the minute. 662 00:32:25,777 --> 00:32:27,871 I've promised these people the use of our facilities. 663 00:32:28,313 --> 00:32:29,838 Are you crazy? 664 00:32:29,915 --> 00:32:32,316 Ship bodies from Lake Tahoe? Qui... 665 00:32:33,452 --> 00:32:35,318 Quincy, are you drunk? 666 00:32:35,787 --> 00:32:37,516 No, I am not drunk. 667 00:32:37,923 --> 00:32:40,756 All I promised them was the use of our laboratory facilities. 668 00:32:40,826 --> 00:32:43,727 Oh, really? And where did you get this authority? 669 00:32:43,895 --> 00:32:46,262 I got this authority from being a human being 670 00:32:46,331 --> 00:32:48,060 that wants to help another human being. 671 00:32:48,400 --> 00:32:50,835 Well, listen, Quincy, I need some help, too. 672 00:32:51,136 --> 00:32:52,900 Look, I had a meeting yesterday. 673 00:32:52,971 --> 00:32:55,872 The Board wants to cut our budget by one-third. 674 00:32:55,941 --> 00:32:58,137 Astin, look, I can't go into detail. 675 00:32:58,210 --> 00:32:59,974 But I guarantee you, 676 00:33:00,245 --> 00:33:02,714 that if we can make a major breakthrough here, 677 00:33:02,781 --> 00:33:05,751 if we could prevent anyone else from dying, you will become a hero. 678 00:33:05,817 --> 00:33:07,546 You will be able to triple your budget. 679 00:33:09,921 --> 00:33:11,685 What are talking about? W-W-What is this? 680 00:33:11,756 --> 00:33:13,451 How many patients have you got there? 681 00:33:13,692 --> 00:33:15,285 I can't talk about it over the phone. 682 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Is it food poisoning? 683 00:33:16,528 --> 00:33:17,620 I don't know. 684 00:33:17,696 --> 00:33:19,528 Well, is this some sort of virus infection? 685 00:33:19,598 --> 00:33:20,622 I don't know. 686 00:33:20,699 --> 00:33:23,191 Will you give me a straight answer? 687 00:33:23,435 --> 00:33:24,903 Now what is it? An epidemic? 688 00:33:24,970 --> 00:33:27,905 I mean, my, God, you're talking as if it's Legion fever or... 689 00:33:33,378 --> 00:33:34,903 Is that what you're saying? 690 00:33:35,080 --> 00:33:36,673 I can't talk about it over the phone. 691 00:33:36,848 --> 00:33:38,145 That is what you are saying. 692 00:33:38,283 --> 00:33:40,718 I'm saying if we make a breakthrough here, 693 00:33:40,785 --> 00:33:44,016 if we could find out what is causing these people to die, 694 00:33:44,089 --> 00:33:46,683 well, the Board couldn't turn you down then, could they? 695 00:33:47,259 --> 00:33:48,727 You're right. 696 00:33:49,461 --> 00:33:50,656 Quincy, 697 00:33:50,996 --> 00:33:53,090 you stay down there and you save all those people. 698 00:33:53,498 --> 00:33:54,988 I'll stay here and clear the decks. 699 00:33:55,133 --> 00:33:56,567 You have my full cooperation. 700 00:33:57,068 --> 00:33:58,365 Thank you, Astin. 701 00:33:58,436 --> 00:33:59,733 Quincy? Yeah? 702 00:34:00,005 --> 00:34:01,097 Don't be wrong. 703 00:34:02,507 --> 00:34:04,635 I knew I could count on you. 704 00:34:10,215 --> 00:34:12,411 Uh, Jerry, this is Dr. Astin. 705 00:34:12,484 --> 00:34:13,974 Um, about those, uh, budget cuts 706 00:34:14,052 --> 00:34:15,918 that you boys are organizing down there, 707 00:34:15,987 --> 00:34:17,785 I thought you might interested to know 708 00:34:17,856 --> 00:34:20,791 that our department is on the verge of solving 709 00:34:20,859 --> 00:34:22,884 a major medical catastrophe. 710 00:34:23,528 --> 00:34:25,257 [people chattering] 711 00:34:47,419 --> 00:34:48,614 I don't understand. 712 00:34:48,687 --> 00:34:50,553 Look, we're going to miss our flight. 713 00:34:50,622 --> 00:34:51,953 One minute, please. 714 00:34:52,023 --> 00:34:54,720 (operator on PA system) Mr. Robinson, please go to the front desk. 715 00:34:54,793 --> 00:34:56,227 Mr. Robinson. 716 00:34:56,294 --> 00:34:59,059 Mr. Robinson, please go to the front desk. 717 00:34:59,130 --> 00:35:00,427 Mr. Robinson. 718 00:35:00,498 --> 00:35:04,128 Miss Randall, Miss Harris, I hope you enjoyed your stay. 719 00:35:04,669 --> 00:35:05,932 Uh, any problems? 720 00:35:06,004 --> 00:35:07,995 What kind of a form is this you gave us? 721 00:35:08,073 --> 00:35:09,541 A medical check out? 722 00:35:09,608 --> 00:35:12,509 Oh, it's just a new procedure we're having to follow. 723 00:35:12,577 --> 00:35:14,238 Purely a formality. 724 00:35:14,312 --> 00:35:18,340 So we have to go up to Room 227 and fill out a form. 725 00:35:18,617 --> 00:35:20,312 No, be examined. 726 00:35:20,585 --> 00:35:21,780 (both) What? 727 00:35:21,853 --> 00:35:23,321 By a doctor. 728 00:35:23,388 --> 00:35:26,414 You see, uh, we live in an agricultural community. 729 00:35:26,491 --> 00:35:29,426 And this is just a new regulation we have to follow. 730 00:35:29,494 --> 00:35:31,155 Purely a formality. 731 00:35:31,296 --> 00:35:33,388 What kind of... Oh, never mind that now. 732 00:35:33,465 --> 00:35:34,830 We're going to miss our flight. 733 00:35:34,899 --> 00:35:37,231 So we go up to Room 227? 734 00:35:37,302 --> 00:35:38,736 Is that your infirmary? 735 00:35:38,803 --> 00:35:40,567 No. It's a guest room, 736 00:35:41,039 --> 00:35:42,473 with a doctor. 737 00:35:44,309 --> 00:35:45,606 Wonderful. 738 00:35:56,921 --> 00:35:59,083 Thank you for coming for your examination. 739 00:35:59,157 --> 00:36:01,148 I'm sorry. I don't know what this is all about. 740 00:36:01,226 --> 00:36:02,250 You don't have to. 741 00:36:02,327 --> 00:36:04,455 Believe me, sir, you are in good shape. 742 00:36:04,529 --> 00:36:05,826 You know, this is the first time 743 00:36:05,897 --> 00:36:07,956 I've had a medical examination in a hotel room. 744 00:36:08,033 --> 00:36:09,592 Well, I hope I didn't disappoint you. 745 00:36:09,668 --> 00:36:11,158 As long as I'm talking to a doctor, 746 00:36:11,236 --> 00:36:12,567 I keep getting these headaches... 747 00:36:12,637 --> 00:36:15,197 Well, take two aspirins, call your doctor in the morning. Okay? 748 00:36:15,273 --> 00:36:16,798 Thank you, doctor. 749 00:36:22,047 --> 00:36:23,742 [telephone rings] 750 00:36:27,085 --> 00:36:28,109 Hello. 751 00:36:28,186 --> 00:36:30,297 (operator on phone) We are sending up two more guests. 752 00:36:30,321 --> 00:36:31,561 I'm not seeing any more people. 753 00:36:31,623 --> 00:36:33,216 Send them to see Dr. DeGroot, will you? 754 00:36:33,291 --> 00:36:34,986 But they are already on their way up. 755 00:36:35,060 --> 00:36:36,118 Okay, I'll see these two. 756 00:36:36,194 --> 00:36:38,219 But, I'm very busy. I have a lot of things to do. 757 00:36:38,296 --> 00:36:40,321 Make sure that everyone else sees Dr. DeGroot. 758 00:36:40,398 --> 00:36:43,434 Right, Okay. Thank you. Bye-bye. 759 00:36:43,968 --> 00:36:45,458 [knocking on door] 760 00:36:48,206 --> 00:36:50,573 Hi, girls. Come on in. Come on, come on. 761 00:36:50,642 --> 00:36:52,303 I've been expecting you. 762 00:36:52,377 --> 00:36:53,708 Well, excuse me. 763 00:36:53,778 --> 00:36:55,246 ♪ J'[whistling] 764 00:36:56,314 --> 00:36:58,783 I understand we are supposed to be checked out by you 765 00:36:58,850 --> 00:37:00,147 before we leave the hotel? 766 00:37:00,218 --> 00:37:01,242 That's right. 767 00:37:01,319 --> 00:37:02,809 Look, we've got a flight to catch. 768 00:37:02,887 --> 00:37:05,413 Well, I'll check you as fast as I can, get you out of here. 769 00:37:05,490 --> 00:37:08,152 Checked out for what? What is this all about? 770 00:37:08,226 --> 00:37:10,217 Well, it is kind of difficult to explain. 771 00:37:10,295 --> 00:37:11,854 I suggest you take a stab at it. 772 00:37:11,930 --> 00:37:14,126 We've been coming to this hotel for six months. 773 00:37:14,199 --> 00:37:17,726 Since when do you need a medical examination to check out of a hotel? 774 00:37:17,802 --> 00:37:20,294 Well, you see, you could be a carrier. 775 00:37:21,106 --> 00:37:22,106 Carrier? 776 00:37:22,173 --> 00:37:23,265 What do you mean? 777 00:37:23,341 --> 00:37:27,278 Hey, I've been going with the same guy for four and a half years. 778 00:37:28,313 --> 00:37:30,907 Oh, I didn't mean that kind of carrier. 779 00:37:31,382 --> 00:37:32,713 Are you the house doctor? 780 00:37:32,784 --> 00:37:34,445 No. I'm just a guest here. 781 00:37:34,519 --> 00:37:35,645 Come on. 782 00:37:36,054 --> 00:37:39,854 Oh, listen, please. The reason it's difficult to explain is... 783 00:37:42,360 --> 00:37:45,557 Well, I'm not allowed to tell you exactly what led up to this moment. 784 00:37:45,630 --> 00:37:48,429 Well, we'll settle for what it's all about. 785 00:37:49,000 --> 00:37:51,298 I'm afraid I'm not allowed to tell you that, either. 786 00:37:51,369 --> 00:37:54,134 I suppose the next thing you're gonna tell us to do is strip. 787 00:37:54,205 --> 00:37:56,299 Would be for your own good. 788 00:37:56,541 --> 00:37:58,976 It always is. Come on. Let's get out of here. 789 00:37:59,043 --> 00:38:01,910 Girls, look, look. I know it seems odd, I know it seems bizarre. 790 00:38:01,980 --> 00:38:04,540 But we're all operating under adverse conditions. 791 00:38:04,616 --> 00:38:07,051 I promise you won't get two feet beyond the front door 792 00:38:07,118 --> 00:38:10,281 without the security guard stopping you and bringing you back up here. 793 00:38:10,355 --> 00:38:12,847 It's not a fake. See, I am a doctor. 794 00:38:13,224 --> 00:38:14,817 You're a coroner. 795 00:38:15,293 --> 00:38:16,886 Come on, we may a look a little tired, 796 00:38:16,961 --> 00:38:18,725 [knocking on door] but we're not dead yet. 797 00:38:18,797 --> 00:38:19,797 Well, excuse me. 798 00:38:19,864 --> 00:38:22,265 Oh, nurse, ready the table, please. 799 00:38:23,067 --> 00:38:25,263 Take off your clothes, girls. 800 00:38:26,437 --> 00:38:28,963 What do you suppose he thinks we've got? 801 00:38:29,040 --> 00:38:31,941 Don't worry about it. He's going to find out. 802 00:38:35,547 --> 00:38:36,844 (Quincy) I don't believe it. 803 00:38:36,915 --> 00:38:40,579 Listen, I examined you so that you could still catch the 10:00 flight. 804 00:38:40,652 --> 00:38:41,710 I canceled. 805 00:38:41,786 --> 00:38:42,844 Why? 806 00:38:43,121 --> 00:38:44,350 You might need me. 807 00:38:45,089 --> 00:38:46,955 We're not running a Mardi Gras here. 808 00:38:47,025 --> 00:38:49,221 There's something killing people! 809 00:38:49,294 --> 00:38:50,693 It's not a thing. 810 00:38:50,762 --> 00:38:52,230 You're going about this all wrong. 811 00:38:52,297 --> 00:38:53,628 I personally happen to think 812 00:38:53,698 --> 00:38:55,792 it has got nothing to do with no disease. 813 00:38:55,867 --> 00:38:58,427 Rollie Dinehart, do you know who he is? 814 00:38:58,503 --> 00:38:59,834 Oh, yeah. Look, I got to get... 815 00:38:59,904 --> 00:39:00,837 Do you know? 816 00:39:00,905 --> 00:39:02,339 Yeah. He's supposed to be a mob guy. 817 00:39:02,407 --> 00:39:03,465 [snickering] Supposed to? 818 00:39:03,541 --> 00:39:04,565 All right, Danny. 819 00:39:04,642 --> 00:39:07,475 I know you're a great authority on organized crime. 820 00:39:07,545 --> 00:39:10,480 The fact is someone is out to get Rollie Dinehart. 821 00:39:10,548 --> 00:39:12,141 Along with 1,500 others? 822 00:39:12,217 --> 00:39:14,242 Why, you think they care? 823 00:39:14,319 --> 00:39:16,913 I happen to operate two clubs back east 824 00:39:16,988 --> 00:39:20,424 in very questionable neighborhoods. I have sources. 825 00:39:20,491 --> 00:39:23,825 Ah. He's got sources. Here? 826 00:39:26,497 --> 00:39:28,522 Danny, huh, you're over 21. 827 00:39:28,600 --> 00:39:30,898 I can't tell you where to go or what to do. 828 00:39:30,969 --> 00:39:33,370 But I want you to remember something if you stay here. 829 00:39:33,438 --> 00:39:35,532 Ringerman and I have a deal. 830 00:39:35,607 --> 00:39:37,735 There is not to be a whisper to anyone 831 00:39:37,809 --> 00:39:40,710 that there is the possibility of a contagious disease here. 832 00:39:40,778 --> 00:39:43,304 Now, I mean not a whisper. 833 00:39:43,381 --> 00:39:44,473 Shh. 834 00:39:45,149 --> 00:39:48,642 Sources on the scene at the Nomad Hotel in south Lake Tahoe 835 00:39:48,720 --> 00:39:52,213 have reported an outbreak of what could be Legion fever. 836 00:39:52,290 --> 00:39:54,224 Although there is no accurate report 837 00:39:54,292 --> 00:39:56,192 on how many patrons have been stricken, 838 00:39:56,261 --> 00:39:59,094 at least 10 have been moved to a nearby private clinic 839 00:39:59,163 --> 00:40:01,188 operated by Lawrence Pines, 840 00:40:01,266 --> 00:40:03,598 the Nomad Hotel's house physician. 841 00:40:03,668 --> 00:40:07,468 One of the 10 is Grammy-Award winning singer Angie Coy, 842 00:40:07,538 --> 00:40:10,200 who was performing in the main showroom at the hotel, 843 00:40:10,275 --> 00:40:11,504 [people clamoring] 844 00:40:11,576 --> 00:40:12,975 (policeman) All right, stay calm. 845 00:40:13,044 --> 00:40:14,944 Everybody has got to stay calm. Come on! 846 00:40:15,013 --> 00:40:16,412 [brakes squealing] 847 00:40:16,481 --> 00:40:19,075 Hey, hey! Come on. Give me a hand. Come on! 848 00:40:19,150 --> 00:40:21,278 Back behind the ropes. 849 00:40:35,433 --> 00:40:36,628 Anybody see 'em? 850 00:40:36,701 --> 00:40:38,328 AI, it's been on television. 851 00:40:38,403 --> 00:40:41,031 Turn the damn things off. There's a central switch. 852 00:40:41,105 --> 00:40:44,507 AI, they know. It was on in the bar. 853 00:40:45,109 --> 00:40:46,440 They know now. 854 00:40:47,278 --> 00:40:50,373 That lousy, no-good forensic... 855 00:40:51,249 --> 00:40:52,944 [people clamoring] 856 00:41:02,060 --> 00:41:03,960 Ladies and gentlemen, please. 857 00:41:04,028 --> 00:41:05,723 Please may I have your attention? 858 00:41:05,797 --> 00:41:09,290 Please be quiet. Calm down. Please may I speak to you? I'm a doctor. 859 00:41:09,367 --> 00:41:11,165 Now, look. I don't know what you've heard. 860 00:41:11,235 --> 00:41:12,794 And I know, you're only interested in 861 00:41:12,870 --> 00:41:15,032 getting out that front door, and I don't blame you. 862 00:41:15,106 --> 00:41:18,337 But please, please, don't leave here 863 00:41:18,409 --> 00:41:19,808 until we've checked you over. 864 00:41:19,877 --> 00:41:21,311 It's very important. 865 00:41:21,379 --> 00:41:23,609 Now, we're setting up an examining room. 866 00:41:23,681 --> 00:41:26,275 Now, all we wanna do is take your temperature, 867 00:41:26,351 --> 00:41:28,511 check your blood pressure and take a look at your skin. 868 00:41:28,553 --> 00:41:31,420 It'll only take a few minutes, I promise you. 869 00:41:31,489 --> 00:41:35,426 Now, believe me, they are very, very important minutes 870 00:41:36,561 --> 00:41:38,359 for you and for us. 871 00:41:39,430 --> 00:41:41,194 [people murmuring] 872 00:41:41,265 --> 00:41:43,233 (policeman) Come on, let's hold it back here. 873 00:41:43,301 --> 00:41:44,928 Come on! Behind the rope. 874 00:41:45,003 --> 00:41:46,767 Hey, Tony, give me a hand, will you? 875 00:41:46,838 --> 00:41:49,068 Get back here. Come on. Behind the rope. 876 00:41:49,140 --> 00:41:50,539 [people clamoring] 877 00:41:50,608 --> 00:41:52,167 You can't leave the hotel, sir. 878 00:41:52,243 --> 00:41:54,211 All guests have to be examined by the doctor. 879 00:41:54,278 --> 00:41:56,713 (man) To hell with the doctors, I'm getting out of here! 880 00:42:00,151 --> 00:42:01,710 [car doors slam] 881 00:42:04,489 --> 00:42:05,979 No guests leave the hotel! 882 00:42:06,057 --> 00:42:07,388 [engine starting] 883 00:42:07,458 --> 00:42:09,153 (man) Get out of my way! 884 00:42:09,227 --> 00:42:12,390 I'm taking you back inside the hotel with me, sir. 885 00:42:12,497 --> 00:42:15,228 Go on, shoot. I'm getting my family out of this death trap. 886 00:42:15,533 --> 00:42:17,331 [tires screeching] 887 00:42:21,839 --> 00:42:23,705 (policeman) Stay calm! 888 00:42:26,344 --> 00:42:28,176 [people chattering] 889 00:43:00,978 --> 00:43:04,312 Are you crazy? This is your life you're gambling with. 890 00:43:16,360 --> 00:43:19,091 Huh, even when you win, you lose. 891 00:43:35,146 --> 00:43:37,171 That shouldn't have happened. 892 00:43:37,381 --> 00:43:39,577 Death isn't discriminating. 893 00:43:43,688 --> 00:43:45,383 Well, here's the last of the cultures. 894 00:43:45,456 --> 00:43:47,515 The rest are already loaded in the wagon. 895 00:43:48,493 --> 00:43:50,154 Where's Pines? 896 00:43:50,428 --> 00:43:52,123 When the child died, he broke down. 897 00:43:52,196 --> 00:43:53,196 [sighing] 898 00:43:53,297 --> 00:43:54,822 I guess country-club doctors 899 00:43:54,899 --> 00:43:56,924 aren't used to looking at death. 900 00:43:57,001 --> 00:43:58,435 Especially that kind. 901 00:43:58,503 --> 00:44:00,835 I'll get these down to the airport. 902 00:44:06,177 --> 00:44:07,406 It isn't right. 903 00:44:07,478 --> 00:44:09,810 That child's body should be telling me something. 904 00:44:09,881 --> 00:44:11,849 It should tell me why that young life ended. 905 00:44:11,916 --> 00:44:13,441 But there's nothing. 906 00:44:13,518 --> 00:44:16,215 Now, you guys know that nature never brings you to a dead end. 907 00:44:16,287 --> 00:44:17,982 She always leaves loose ends. 908 00:44:18,055 --> 00:44:19,716 Only man brings it to a dead end. 909 00:44:19,790 --> 00:44:22,316 I can't help feeling that man's hand is here somewhere. 910 00:44:22,393 --> 00:44:24,225 You're not talking about murder? 911 00:44:24,295 --> 00:44:25,888 I'm not? Huh. 912 00:44:25,963 --> 00:44:27,897 Is this based on medicine? 913 00:44:27,965 --> 00:44:29,865 It's based on instinct. 914 00:44:29,934 --> 00:44:31,333 [elevator door opening] 915 00:44:31,402 --> 00:44:35,202 Instinct that comes with living with death for a lot of years. 916 00:44:38,776 --> 00:44:40,744 I'm sorry. But I can't let you come aboard. 917 00:44:40,811 --> 00:44:41,835 I can't come aboard! 918 00:44:41,913 --> 00:44:44,075 What are you talking about? It's in my contract budget. 919 00:44:44,148 --> 00:44:46,640 Private jet, to and from LA. 920 00:44:46,717 --> 00:44:49,584 You brought me up here! Do you remember... Do you remember me? 921 00:44:49,654 --> 00:44:51,486 Yes, sir. I most certainly do remember you. 922 00:44:51,556 --> 00:44:54,526 But the fact is I have orders from Mr. Ringerman to hold this plane 923 00:44:54,592 --> 00:44:56,492 for the exclusive use of somebody else's. 924 00:44:56,561 --> 00:44:58,290 For who and for when? 925 00:44:58,362 --> 00:45:00,660 For whenever he wants it. For a Dr. Quincy. 926 00:45:00,798 --> 00:45:02,892 A doctor? It's too late for doctors. 927 00:45:02,967 --> 00:45:04,731 They got dead people back there. 928 00:45:04,802 --> 00:45:06,463 Do you understand that people are dead? 929 00:45:06,537 --> 00:45:08,869 There's a plague of some kind. 930 00:45:09,006 --> 00:45:11,566 I should've got out of here as soon as Angie got it. 931 00:45:11,642 --> 00:45:14,373 All I know is if I had an airplane and I could fly, 932 00:45:14,445 --> 00:45:16,470 I'd belong out of here. 933 00:45:16,547 --> 00:45:18,413 Yeah, well, it's a little more complicated 934 00:45:18,482 --> 00:45:19,574 when you have a job to do. 935 00:45:19,650 --> 00:45:20,742 [plane engine droning] 936 00:45:20,818 --> 00:45:23,082 A whole world full of pilots, I got a space cadet. 937 00:45:23,154 --> 00:45:25,213 Well, what branch of the service were you in? 938 00:45:25,289 --> 00:45:28,725 I... I mean, you've got an attitude like you was in the service. 939 00:45:28,793 --> 00:45:30,022 Would money sway you? 940 00:45:30,094 --> 00:45:31,892 I mean, money's been known to sway me. 941 00:45:31,963 --> 00:45:35,456 It swayed me to come to this monastery for three weeks. 942 00:45:35,866 --> 00:45:38,198 Monasteries, branches of service? 943 00:45:38,402 --> 00:45:42,134 You guys walk on anything just for a cheap laugh, won't you? 944 00:45:43,708 --> 00:45:46,040 Are you sore about somethin'? 945 00:45:46,110 --> 00:45:49,671 What... what do you... What do you do you want from me? 946 00:46:02,727 --> 00:46:03,990 You Hardee? (Hardee) Yes, Sir. 947 00:46:04,061 --> 00:46:05,790 All this goes on the plane. 948 00:46:05,863 --> 00:46:07,058 Hey, why are they so cold? 949 00:46:07,131 --> 00:46:09,429 Don't worry about that. They're packed in ice. 950 00:46:09,500 --> 00:46:10,729 Now, when you get to L.A., 951 00:46:10,801 --> 00:46:12,963 I want you to land at the Western Freight Terminal. 952 00:46:13,037 --> 00:46:15,529 A medical technician will be waiting for you, Sam Fujiyama. 953 00:46:15,606 --> 00:46:17,631 He's been briefed. He knows exactly what to do. 954 00:46:17,708 --> 00:46:19,506 He'll take these specimens off your hands. 955 00:46:19,577 --> 00:46:22,410 You're not to give them to anybody else. Get back as fast as you can. 956 00:46:22,480 --> 00:46:23,743 Great. 957 00:46:24,048 --> 00:46:25,607 Hi. Hey, I... I'm Ronnie Fletcher. 958 00:46:25,683 --> 00:46:26,878 Oh, yeah, I recognize you. 959 00:46:26,951 --> 00:46:29,579 Oh, hey, how many people are dead now? 960 00:46:30,254 --> 00:46:31,187 Three. 961 00:46:31,255 --> 00:46:32,154 Three? 962 00:46:32,223 --> 00:46:34,317 Uh, you mean to tell me that with three dead people, 963 00:46:34,392 --> 00:46:36,190 you still don't know what's wrong with 'em? 964 00:46:36,260 --> 00:46:37,500 That's what I mean to tell you. 965 00:46:37,561 --> 00:46:39,586 Uh, would you tell him it's okay for me to go? 966 00:46:39,664 --> 00:46:41,063 Well, I didn't check you over. 967 00:46:41,132 --> 00:46:42,463 I got a doctor, Roy Lautenstein. 968 00:46:42,533 --> 00:46:44,900 I know Roy. He's very good, but he's in Beverly Hills. 969 00:46:44,969 --> 00:46:47,666 We don't want you flying out of here with anything communicable. 970 00:46:47,738 --> 00:46:49,672 You're not packed in ice. 971 00:46:49,740 --> 00:46:51,708 I said, tell him I can go. 972 00:46:51,776 --> 00:46:53,505 That's when you seem to stop listening. 973 00:46:53,577 --> 00:46:54,772 You have no authority. 974 00:46:54,845 --> 00:46:55,903 Take it up with him. 975 00:46:55,980 --> 00:46:58,415 I'm gonna take it up with you. Who are you? 976 00:46:58,482 --> 00:47:01,144 You know, Roy Lautenstein is the head of your organization. 977 00:47:01,218 --> 00:47:03,448 And I can make you more trouble in 10 minutes 978 00:47:03,521 --> 00:47:05,046 than you could smooth out in a year. 979 00:47:05,122 --> 00:47:07,022 You know how many benefits I do for doctors... 980 00:47:07,091 --> 00:47:10,254 You don't do benefits for doctors, Mr. Fletcher. You do them for patients. 981 00:47:10,328 --> 00:47:12,353 And what kind of trouble are you gonna get me in? 982 00:47:12,430 --> 00:47:13,955 Is that why you do benefits? 983 00:47:14,031 --> 00:47:16,227 So you can get on any plane, any time you want, 984 00:47:16,300 --> 00:47:18,029 even if it means it might kill somebody? 985 00:47:18,102 --> 00:47:21,231 Do me a favor, Mr. Fletcher. Don't do any more benefits. 986 00:47:21,305 --> 00:47:23,967 We'll try to struggle along without you. 987 00:47:24,041 --> 00:47:25,509 You, take off! 988 00:47:27,478 --> 00:47:29,310 Mr. Fletcher, I'll make a deal with you. 989 00:47:29,380 --> 00:47:33,112 You promise not to talk to me, I'll give you a lift back to the hotel. 990 00:47:33,184 --> 00:47:35,676 It's either me or the state police. 991 00:47:36,487 --> 00:47:38,148 [car door slamming] 992 00:47:38,222 --> 00:47:40,247 [car engine starting] Oh, hold it! 993 00:48:04,548 --> 00:48:06,642 (policeman) You gotta cooperate with us. 994 00:48:06,717 --> 00:48:07,741 [people clamoring] 995 00:48:07,818 --> 00:48:10,287 Mr. Ringerman, the guests are all fleeing the hotel. 996 00:48:10,354 --> 00:48:13,016 We can't keep them back, they're trampling our men to death. 997 00:48:13,090 --> 00:48:14,888 All right. All right. 998 00:48:17,495 --> 00:48:20,089 We're doing our best to keep them inside the hotel. 999 00:48:20,164 --> 00:48:22,292 But you can see it's impossible. 1000 00:48:22,366 --> 00:48:24,266 There are a dozen exits from this place. 1001 00:48:24,335 --> 00:48:25,825 We haven't got enough men. 1002 00:48:25,903 --> 00:48:28,497 I didn't know whether to call the Sheriff's office or not. 1003 00:48:28,572 --> 00:48:30,802 I'm worried about people getting hurt in that mob. 1004 00:48:30,875 --> 00:48:32,809 We've already had to take a couple of guests 1005 00:48:32,877 --> 00:48:35,141 to the infirmary who were thrown aside or knocked down. 1006 00:48:35,212 --> 00:48:37,340 There's just no way to control this crowd. 1007 00:48:37,415 --> 00:48:38,905 Not unless we get some help. 1008 00:48:38,983 --> 00:48:41,816 You know, none of the boys have had to use their guns, yet. 1009 00:48:45,689 --> 00:48:48,989 That money was supposed to put us in the hotel business, Rollie. 1010 00:48:49,326 --> 00:48:52,887 Still gonna put us in the hotel business. Relax, will you? 1011 00:48:55,966 --> 00:48:58,435 I'm gonna have to make a phone call, Rollie. 1012 00:48:58,502 --> 00:49:00,869 Do that. Go make your phone call. 1013 00:49:02,406 --> 00:49:04,465 Look, I'm out $270,000. I have $30,000 left to play. 1014 00:49:04,542 --> 00:49:06,306 You're out $280,000. 1015 00:49:34,738 --> 00:49:36,001 [sighing] 1016 00:49:40,411 --> 00:49:42,903 It was nice knowing you, Rollie. 1017 00:50:02,900 --> 00:50:04,265 Frank Mason. 1018 00:50:06,337 --> 00:50:08,271 Why? I did everything you asked. 1019 00:50:08,339 --> 00:50:09,534 Why did you do this to me? 1020 00:50:09,607 --> 00:50:10,540 Do what? 1021 00:50:10,608 --> 00:50:12,372 Put that story out. 1022 00:50:12,643 --> 00:50:14,737 I didn't put out any story. 1023 00:50:14,879 --> 00:50:17,211 I heard it on the radio at the clinic myself. 1024 00:50:17,281 --> 00:50:20,148 How long do you think you can keep a thing like this quiet? 1025 00:50:20,217 --> 00:50:22,049 A sick patient's wife tells a cousin, 1026 00:50:22,119 --> 00:50:23,450 a nurse tells her boyfriend. 1027 00:50:23,521 --> 00:50:25,649 What happens now? You gonna stay in charge? 1028 00:50:25,723 --> 00:50:29,159 I'm gonna stay, but right now the illness is in charge. 1029 00:50:30,027 --> 00:50:31,324 [sighing] 1030 00:50:33,797 --> 00:50:35,424 Hey, this is his idea. 1031 00:50:35,499 --> 00:50:37,490 Look, I gotta get out of here. I got commitments. 1032 00:50:37,568 --> 00:50:39,808 Mr. Fletcher, would you please resume your place in line? 1033 00:50:39,870 --> 00:50:40,962 Look, I'm being so nice, 1034 00:50:41,038 --> 00:50:43,097 I'm behaving so good, I don't even recognize myself. 1035 00:50:43,173 --> 00:50:45,904 Let me help out. Give me the thermometer. I'll do it myself, okay? 1036 00:50:45,976 --> 00:50:48,104 Come here a second, will you? 1037 00:50:49,313 --> 00:50:51,338 Look, I know that you got problems 1038 00:50:51,415 --> 00:50:53,645 and we got off on the wrong foot. 1039 00:50:53,717 --> 00:50:56,516 Look, I want you to find the security guard at the front entrance. 1040 00:50:56,587 --> 00:50:58,248 Now you're talking. 1041 00:50:58,322 --> 00:51:00,586 Tell him to get you to the clinic as quickly as possible. 1042 00:51:00,658 --> 00:51:02,592 Dr. Pines will take over from there. 1043 00:51:02,660 --> 00:51:03,684 The clinic? 1044 00:51:03,761 --> 00:51:06,025 The best place for you is in bed. 1045 00:51:06,096 --> 00:51:07,495 Have I got it? 1046 00:51:07,565 --> 00:51:09,226 It looks that way. 1047 00:51:09,300 --> 00:51:10,392 [shouting] I got it? 1048 00:51:10,467 --> 00:51:11,525 Now calm down. 1049 00:51:11,602 --> 00:51:13,866 You calm down! You ain't got it! I got it! 1050 00:51:13,938 --> 00:51:15,804 A security guard? I need an ambulance! 1051 00:51:15,873 --> 00:51:18,865 I get an ambulance! Ambulance! Get me an ambulance! 1052 00:51:18,943 --> 00:51:20,433 Look out, will you? Ambulance! 1053 00:51:20,511 --> 00:51:21,842 [people exclaiming] 1054 00:51:21,912 --> 00:51:22,912 Ambulance! 1055 00:51:26,917 --> 00:51:28,214 [sighing] 1056 00:51:35,826 --> 00:51:39,126 You're in a bad way, Rollie. I'm gonna call a doctor. 1057 00:51:39,196 --> 00:51:40,857 What about your call? 1058 00:51:41,031 --> 00:51:42,897 I haven't made it yet. 1059 00:51:43,500 --> 00:51:44,934 [panting] 1060 00:51:45,002 --> 00:51:48,165 I ain't breathing any... any too terrific. 1061 00:51:50,674 --> 00:51:52,301 [birds chirping] 1062 00:52:27,211 --> 00:52:29,202 Why do you all stay here? 1063 00:52:29,513 --> 00:52:31,982 Every doctor in the state will be here pretty soon. 1064 00:52:32,049 --> 00:52:33,278 What's the point of leaving? 1065 00:52:33,350 --> 00:52:35,614 As long as you don't want to close it out. 1066 00:52:44,962 --> 00:52:47,056 Rollie Dinehart. 1067 00:52:50,834 --> 00:52:53,201 The winds get pretty high around here, don't they? 1068 00:52:53,270 --> 00:52:54,294 Oh, they can. 1069 00:52:54,505 --> 00:52:56,872 Is there any metal mining going on in this district, 1070 00:52:56,940 --> 00:52:59,068 like antimony or nickel? 1071 00:52:59,209 --> 00:53:01,303 The only thing I can think of is a silver mine, 1072 00:53:01,378 --> 00:53:03,312 but that's 100 miles away. Why? 1073 00:53:03,414 --> 00:53:04,575 Just a possibility. 1074 00:53:04,648 --> 00:53:07,515 I was thinking of a strong wind blowing some chemical dust 1075 00:53:07,584 --> 00:53:08,949 into the air-conditioning. 1076 00:53:09,019 --> 00:53:11,750 No chance. This building's self-contained. 1077 00:53:12,089 --> 00:53:13,614 Is that the main duct? 1078 00:53:13,691 --> 00:53:14,691 Uh-huh. 1079 00:53:14,892 --> 00:53:15,916 Show it to me. 1080 00:53:15,993 --> 00:53:16,993 Sure. 1081 00:53:20,264 --> 00:53:22,562 If you're planning a tour, doc, maybe I better go. 1082 00:53:22,633 --> 00:53:24,260 Just tell me what you're looking for. 1083 00:53:24,334 --> 00:53:26,325 Oh, that's the zinger, Jerry. I really don't know. 1084 00:53:26,403 --> 00:53:29,338 But when I find it, I will know and you won't. So I better go alone. 1085 00:53:29,406 --> 00:53:31,568 Well, you're gonna need this 1086 00:53:31,842 --> 00:53:33,105 and this. 1087 00:53:33,577 --> 00:53:34,806 Thank you. 1088 00:53:34,878 --> 00:53:36,539 I'll wait for you. 1089 00:54:20,624 --> 00:54:22,023 [whirring] 1090 00:54:53,524 --> 00:54:55,151 [drum beating] 1091 00:54:57,027 --> 00:54:58,859 (Danny) Now, remember, I'm a little rusty. 1092 00:54:58,929 --> 00:55:00,328 (Stormy) Oh, come on. Go on. 1093 00:55:00,397 --> 00:55:02,331 Well, good evening, ladies and germs. 1094 00:55:02,432 --> 00:55:04,093 [laughing] 1095 00:55:04,368 --> 00:55:05,836 On behalf of the Nomad Hotel, 1096 00:55:05,903 --> 00:55:07,962 and I'd like to be half of the Nomad Hotel, 1097 00:55:08,038 --> 00:55:09,563 we welcome you. 1098 00:55:10,340 --> 00:55:12,638 Now, you'll have to excuse me if I'm a little punchy. 1099 00:55:12,709 --> 00:55:15,041 I just flew in from Miami and my arms are tired. 1100 00:55:15,112 --> 00:55:16,112 [drum beating] 1101 00:55:16,180 --> 00:55:17,477 [cymbals crashing] 1102 00:55:18,682 --> 00:55:21,049 You think I look tired, you should see my wife. 1103 00:55:21,118 --> 00:55:22,950 She can hardly keep her mouth open. 1104 00:55:23,086 --> 00:55:24,086 [drumbeat] 1105 00:55:36,500 --> 00:55:38,491 You still winning? 1106 00:55:38,569 --> 00:55:40,128 Have you seen Danny? 1107 00:55:40,204 --> 00:55:41,365 Speaking of Danny... 1108 00:55:41,438 --> 00:55:43,167 Would you guard this, please? Come here. 1109 00:55:43,240 --> 00:55:46,301 You're gonna love this. Wait till you hear. Come here. 1110 00:55:49,213 --> 00:55:50,908 (Danny) I'd like to close this evening 1111 00:55:50,981 --> 00:55:53,575 with a tender little ballad entitled: 1112 00:55:53,650 --> 00:55:56,642 I'll Meet You In The Spring If! Can Get Through The Mattress, 1113 00:55:56,787 --> 00:55:58,516 [Stormy laughing] 1114 00:55:58,589 --> 00:56:01,388 Oh, you missed it. He was dynamite! 1115 00:56:01,458 --> 00:56:04,155 I used to finish up with Senza Mamma, 1116 00:56:04,228 --> 00:56:06,026 Not a dry eye in the house. 1117 00:56:06,096 --> 00:56:09,896 I'll Meet You In The Spring If! Can Get Through The Mattress? 1118 00:56:09,967 --> 00:56:13,130 Fletcher pulls down five figures a week with the same material. 1119 00:56:13,203 --> 00:56:14,203 [chuckling] 1120 00:56:14,271 --> 00:56:17,502 Oh, uh, what, uh, what's happening? 1121 00:56:17,574 --> 00:56:19,201 Hmm. You're the one with the sources. 1122 00:56:19,276 --> 00:56:20,516 You're supposed to let me know. 1123 00:56:20,577 --> 00:56:21,874 You'll nose around, right? Yeah. 1124 00:56:21,945 --> 00:56:23,606 The people supposed to know something, 1125 00:56:23,680 --> 00:56:24,704 they don't know nothing. 1126 00:56:24,781 --> 00:56:26,112 Sounds like Ol' Man River, 1127 00:56:26,183 --> 00:56:29,619 They don't know nothing. That means the mob is not involved. 1128 00:56:29,686 --> 00:56:30,847 I guarantee you. 1129 00:56:30,921 --> 00:56:33,015 So, anyway, I'm taking the noon plane back. 1130 00:56:33,090 --> 00:56:34,524 There's nothing more I can do here. 1131 00:56:34,591 --> 00:56:36,081 Oh, good work. Good work. Yeah. 1132 00:56:36,159 --> 00:56:37,422 How about your end? 1133 00:56:37,494 --> 00:56:40,293 My end is waiting for the Fujiyama report. 1134 00:56:40,464 --> 00:56:41,488 That's okay. 1135 00:56:41,565 --> 00:56:42,964 Thank you. 1136 00:56:52,910 --> 00:56:54,173 Excuse me. Mrs. Pines? 1137 00:56:54,244 --> 00:56:55,370 That's right. 1138 00:56:55,445 --> 00:56:57,846 I'm Dr. Quincy. I've been working with your husband. 1139 00:56:57,915 --> 00:56:59,940 Oh, yes, he's mentioned you. 1140 00:57:00,050 --> 00:57:02,985 You know, it's quite an honor for a... a doctor like Larry 1141 00:57:03,053 --> 00:57:05,147 to work with someone of your stature. 1142 00:57:05,222 --> 00:57:08,021 Well, believe me, Dr. Pines has been invaluable to us. 1143 00:57:08,091 --> 00:57:09,388 I don't know what we'd have done 1144 00:57:09,459 --> 00:57:10,756 without his help and dedication. 1145 00:57:10,827 --> 00:57:12,795 Oh, that's quite charitable of you, Doctor. 1146 00:57:12,863 --> 00:57:13,887 Excuse me. 1147 00:57:13,964 --> 00:57:15,728 Do you have any idea where he is? 1148 00:57:15,799 --> 00:57:18,427 Have you tried, uh, the country club? 1149 00:57:18,902 --> 00:57:20,563 The country club? 1150 00:57:20,737 --> 00:57:22,034 Mrs. Pines, has he told you 1151 00:57:22,105 --> 00:57:24,005 we're in the middle of a crisis? 1152 00:57:24,074 --> 00:57:26,566 And he's a great doctor. He's a brilliant surgeon. 1153 00:57:26,643 --> 00:57:28,737 Well, please forgive me, but I don't get the chance 1154 00:57:28,812 --> 00:57:30,803 to observe day-by-day brilliance 1155 00:57:30,881 --> 00:57:33,976 treating tennis elbows and arthritic old ladies. 1156 00:57:34,051 --> 00:57:36,543 I hate to see talent like that go to waste. 1157 00:57:36,620 --> 00:57:38,520 Oh, you get used to it. 1158 00:57:42,893 --> 00:57:44,486 Oh, Dr. Quincy. 1159 00:57:46,163 --> 00:57:47,756 You looking for me? 1160 00:57:47,831 --> 00:57:48,855 No. 1161 00:57:49,299 --> 00:57:51,791 No, I'm having lunch with Mrs. Pines. 1162 00:57:53,570 --> 00:57:56,096 I'm thinking about expanding the boutique. 1163 00:57:56,173 --> 00:57:58,232 Well, I'm glad to see you're a lot more optimistic 1164 00:57:58,308 --> 00:58:00,333 about saving your hotel. 1165 00:58:01,578 --> 00:58:04,172 Would you tell Dr. Pines I'll be at the clinic, please? 1166 00:58:04,247 --> 00:58:05,737 Yes, I will. 1167 00:58:41,852 --> 00:58:43,877 Mr. Dinehart, I'm Dr. Quincy. 1168 00:58:44,221 --> 00:58:45,245 So? 1169 00:58:46,656 --> 00:58:48,317 How are you feeling? 1170 00:58:48,725 --> 00:58:50,625 I'm not sweating as much. 1171 00:58:50,694 --> 00:58:52,458 That's a good sign. 1172 00:58:54,531 --> 00:58:56,522 May I ask you something? 1173 00:58:57,501 --> 00:58:58,730 Depends. 1174 00:58:59,069 --> 00:59:00,662 Are you in any kind of trouble? 1175 00:59:00,871 --> 00:59:02,202 [chuckling] 1176 00:59:02,873 --> 00:59:04,807 Hey, doc, I'm supposed to ask you that. 1177 00:59:04,875 --> 00:59:06,707 No, no. I don't mean medically. 1178 00:59:06,777 --> 00:59:08,905 I was told I'd be barking up the wrong tree, 1179 00:59:08,979 --> 00:59:10,947 but I had to check out every possibility. 1180 00:59:11,014 --> 00:59:13,574 The people that you know, that you're connected with, 1181 00:59:13,650 --> 00:59:15,618 are they trying to lean on the hotel? 1182 00:59:15,685 --> 00:59:17,881 Would they be as crazy as to foul up the food, 1183 00:59:17,954 --> 00:59:21,049 or the air-conditioning or something like that? 1184 00:59:25,295 --> 00:59:28,128 If they would, whoever they were, 1185 00:59:29,299 --> 00:59:30,698 I wouldn't tell you. 1186 00:59:31,001 --> 00:59:32,935 What are you, writing a book? 1187 00:59:33,070 --> 00:59:34,401 Hey, doc, all I've ever been 1188 00:59:34,471 --> 00:59:37,406 is maybe a three-part magazine article. 1189 00:59:37,474 --> 00:59:39,875 It's never been enough to fill a book. 1190 00:59:39,943 --> 00:59:42,173 Now leave me alone, will you? 1191 01:00:21,551 --> 01:00:22,916 You Pines? 1192 01:00:23,887 --> 01:00:24,887 I'm Pines. 1193 01:00:24,955 --> 01:00:28,186 I'm Dr. Michaels of Nevada Disease Control Center. 1194 01:00:28,425 --> 01:00:31,156 Six doctors and eight nurses are on their way down here. 1195 01:00:31,394 --> 01:00:33,362 Should be here any time. 1196 01:00:39,703 --> 01:00:41,034 Nothing. 1197 01:00:41,571 --> 01:00:44,131 That's a match. Nothing on my end, either. 1198 01:00:44,207 --> 01:00:45,538 We've got relief, Walter. 1199 01:00:45,609 --> 01:00:47,270 Oh, yeah. I heard him. 1200 01:00:48,111 --> 01:00:50,205 (Sam) And negative all the way down the line. 1201 01:00:50,313 --> 01:00:52,407 No bacteria, no rickettsia. 1202 01:00:52,716 --> 01:00:54,878 Preliminary is all we've got on the egg culture, 1203 01:00:54,951 --> 01:00:56,851 but it doesn't look viral, either. 1204 01:00:56,920 --> 01:00:58,149 A real el blanko. 1205 01:00:58,221 --> 01:01:00,713 Any sign of botulism or anything in that neighborhood? 1206 01:01:00,790 --> 01:01:01,723 No, 1207 01:01:01,791 --> 01:01:04,226 How about metallic poisoning through an inhalant? 1208 01:01:05,428 --> 01:01:07,192 No levels above normal. 1209 01:01:07,364 --> 01:01:09,128 And according to what we've got so far, 1210 01:01:09,199 --> 01:01:11,691 there's absolutely nothing wrong with them. 1211 01:01:11,768 --> 01:01:14,203 Maybe somebody put a curse on the hotel. 1212 01:01:14,271 --> 01:01:15,898 There speaks a true scientist. 1213 01:01:15,972 --> 01:01:16,972 [chuckling] 1214 01:01:17,107 --> 01:01:18,802 I'll talk to you later, Sam. 1215 01:01:20,577 --> 01:01:22,306 My lab says negative. 1216 01:01:22,379 --> 01:01:24,211 The dust I collected, negative. 1217 01:01:24,281 --> 01:01:25,840 The EKGs, the x-rays, 1218 01:01:25,916 --> 01:01:28,180 the potassium and sodium levels are normal. 1219 01:01:28,251 --> 01:01:29,946 Anything on the food yet? 1220 01:01:30,020 --> 01:01:31,852 So far, nothing. 1221 01:01:35,025 --> 01:01:36,550 Maybe there is a curse. 1222 01:01:38,528 --> 01:01:40,394 [typewriter clacking] 1223 01:01:49,773 --> 01:01:51,673 All my life I've been looking for somebody 1224 01:01:51,741 --> 01:01:53,402 who types worse than I do. 1225 01:01:54,110 --> 01:01:55,805 Uh, it's a summary 1226 01:01:56,947 --> 01:01:59,541 of some of these guys' developments. 1227 01:02:01,051 --> 01:02:02,917 I type better when I... 1228 01:02:05,188 --> 01:02:06,883 I take my time. 1229 01:02:07,324 --> 01:02:09,190 The lab came up empty. 1230 01:02:09,693 --> 01:02:10,751 That's what I heard. 1231 01:02:10,827 --> 01:02:13,194 No new case except for Fletcher. 1232 01:02:13,797 --> 01:02:15,595 Now, that's a puzzlement. 1233 01:02:15,665 --> 01:02:18,498 There's nothing different in his workup, is there? 1234 01:02:18,568 --> 01:02:19,933 Not so far. 1235 01:02:21,238 --> 01:02:24,435 Well, back to whatever. 1236 01:02:24,507 --> 01:02:25,975 You're very observant, aren't you? 1237 01:02:26,042 --> 01:02:27,042 What? 1238 01:02:27,077 --> 01:02:28,511 What bothers you most? 1239 01:02:28,712 --> 01:02:29,645 The books? 1240 01:02:29,713 --> 01:02:30,805 What are you talking about? 1241 01:02:30,880 --> 01:02:34,043 My books. Top two shelves beat-up and dog-eared, 1242 01:02:34,117 --> 01:02:35,676 and the bottom two in mint condition. 1243 01:02:35,752 --> 01:02:37,618 You're wondering why, right? 1244 01:02:37,687 --> 01:02:39,451 I'm not in the mood to have my palm read. 1245 01:02:39,522 --> 01:02:41,217 I said observant, 1246 01:02:42,259 --> 01:02:43,658 not subtle. 1247 01:02:44,027 --> 01:02:45,495 You want to talk about your books? 1248 01:02:45,562 --> 01:02:46,996 Okay, let's talk about them. 1249 01:02:47,063 --> 01:02:48,189 What are they there for? 1250 01:02:48,265 --> 01:02:50,632 Decoration or to impress your patients? 1251 01:02:51,835 --> 01:02:53,200 You got it. 1252 01:02:57,374 --> 01:02:58,933 Harvard Medical. 1253 01:02:59,009 --> 01:03:00,049 Was Hoagland still heading 1254 01:03:00,110 --> 01:03:01,976 the Pathology department when you were there? 1255 01:03:02,045 --> 01:03:04,173 Yeah. He was my professor. 1256 01:03:04,314 --> 01:03:05,509 [typewriter clacking] 1257 01:03:05,582 --> 01:03:07,016 Did you like him? 1258 01:03:07,083 --> 01:03:08,778 He made me angry. 1259 01:03:09,219 --> 01:03:11,984 He made me think. He was the best teacher I ever saw. 1260 01:03:12,055 --> 01:03:13,819 What about Lasswell? 1261 01:03:14,291 --> 01:03:16,350 Hmm, Lasswell and I got along. 1262 01:03:17,027 --> 01:03:18,358 I'll bet you did, 1263 01:03:18,428 --> 01:03:20,396 once he saw you use a scalpel. 1264 01:03:20,830 --> 01:03:24,565 Yeah, but... Yeah, but what? 1265 01:03:26,403 --> 01:03:28,371 Know what you did for four years at Harvard, 1266 01:03:28,438 --> 01:03:29,963 three years at Rhode Island General? 1267 01:03:30,040 --> 01:03:31,040 You took up space. 1268 01:03:31,107 --> 01:03:33,267 You wasted Hoagland's time. You wasted Lasswell's time. 1269 01:03:33,310 --> 01:03:34,334 They didn't think so. 1270 01:03:34,411 --> 01:03:36,243 They know what type of a practice you have? 1271 01:03:36,313 --> 01:03:37,337 A patient is a patient. 1272 01:03:37,414 --> 01:03:40,179 Oh, what is that, wisdom from the elders? 1273 01:03:40,417 --> 01:03:42,511 I know that a patient is a patient. 1274 01:03:42,619 --> 01:03:44,781 Are you happy treating tennis elbow, 1275 01:03:44,854 --> 01:03:45,946 gambler's stomach, 1276 01:03:46,022 --> 01:03:49,014 playing 18 holes every day once the office is closed, 1277 01:03:49,092 --> 01:03:51,390 a... a chorus girl with a chest cold every now and then 1278 01:03:51,461 --> 01:03:52,656 to put spice into your life? 1279 01:03:52,729 --> 01:03:54,959 What makes you think I'm not happy? 1280 01:03:55,031 --> 01:03:56,590 Oh, if I thought you were happy, 1281 01:03:56,666 --> 01:03:58,191 I might even envy you. 1282 01:03:58,401 --> 01:04:00,699 As it is, there once was a Larry Pines. 1283 01:04:00,770 --> 01:04:02,864 You put him on hold nine years ago. 1284 01:04:02,939 --> 01:04:05,772 And it's sinful to waste God-given talent. 1285 01:04:05,842 --> 01:04:07,367 Why are you trying to drown yourself? 1286 01:04:07,444 --> 01:04:10,004 Maybe I had help. 50% of medicine is politics. 1287 01:04:10,080 --> 01:04:11,241 Hoagland or no Hoagland, 1288 01:04:11,314 --> 01:04:13,408 there were a dozen bureaucratic incompetents 1289 01:04:13,483 --> 01:04:16,418 between me and a meaningful job in surgery or pathology. 1290 01:04:16,486 --> 01:04:17,681 I had better things to do 1291 01:04:17,754 --> 01:04:19,347 than spend five of those nine years 1292 01:04:19,422 --> 01:04:21,481 sucking up to one chief resident or another, 1293 01:04:21,558 --> 01:04:22,855 wheedling my way on staff 1294 01:04:22,926 --> 01:04:25,156 at a good enough hospital with a big enough budget 1295 01:04:25,228 --> 01:04:27,219 so that this talent you keep bellowing about 1296 01:04:27,297 --> 01:04:30,062 would have decent equipment to work with. 1297 01:04:31,868 --> 01:04:33,666 As life goes, this is good enough for me. 1298 01:04:33,737 --> 01:04:35,796 It's given my wife a chance to fulfill herself. 1299 01:04:35,872 --> 01:04:39,069 Now, what's wrong with that, or wouldn't you know? 1300 01:04:40,009 --> 01:04:43,502 Now, if you think you've scolded the child sufficiently, 1301 01:04:44,114 --> 01:04:46,173 may he please be excused? 1302 01:04:55,058 --> 01:04:57,390 I didn't realize I was bellowing. 1303 01:04:58,528 --> 01:05:01,020 I only do that when I think something's important. 1304 01:05:01,631 --> 01:05:03,156 It's my mistake. 1305 01:05:05,802 --> 01:05:09,705 ♪ Callin' out around the world ♪ 1306 01:05:10,106 --> 01:05:12,871 ♪ Are you ready for a brand new beat?: 1307 01:05:24,587 --> 01:05:27,318 ♪ Down in New Orleans 3 1308 01:05:27,390 --> 01:05:29,757 ♪ In New York City ♪ 1309 01:05:30,093 --> 01:05:32,824 Operator, I want to make a credit-card call to Chicago. 1310 01:05:33,530 --> 01:05:35,362 ♪ Sweet music ♪ 1311 01:05:35,432 --> 01:05:38,697 ♪ There'll be music everywhere ♪ 1312 01:05:39,068 --> 01:05:42,766 ♪ There'll be swingin' swayin' And records playin ♪ 1313 01:05:43,173 --> 01:05:45,972 ♪ Dancin' in the street ♪ 1314 01:05:46,042 --> 01:05:47,532 Hello, Mr. Stranton? 1315 01:05:47,710 --> 01:05:50,509 Uh, listen, we got a couple of problems on this end. 1316 01:05:51,948 --> 01:05:53,780 Something is going on. 1317 01:05:54,584 --> 01:05:56,951 I mean, people are getting sick. 1318 01:05:57,520 --> 01:05:59,784 Uh, I don't know what kind of sick. Just sick. 1319 01:06:01,191 --> 01:06:04,183 Well, I... I know it's not your problem, but the thing is, 1320 01:06:04,260 --> 01:06:07,389 it's got Ringerman worried. It could work for us. 1321 01:06:08,364 --> 01:06:11,163 Well, then, you will be interested in this. 1322 01:06:11,301 --> 01:06:14,430 Rollie dumped the $300,000. 1323 01:06:15,138 --> 01:06:16,196 [sighing] 1324 01:06:16,272 --> 01:06:19,037 At the tables. I don't know, he must have gone bananas. 1325 01:06:21,211 --> 01:06:22,337 Yeah. 1326 01:06:24,147 --> 01:06:25,512 Right here at Tahoe? 1327 01:06:26,850 --> 01:06:28,944 What do I use, an ice pick? 1328 01:06:30,086 --> 01:06:31,713 I'll do my best. 1329 01:06:33,189 --> 01:06:34,884 I'll get Ringerman to listen. 1330 01:06:35,859 --> 01:06:37,793 Yeah, thank... thank you. 1331 01:06:38,595 --> 01:06:40,620 You won't be disappointed. 1332 01:06:43,333 --> 01:06:45,825 ♪ Gotta keep right on movin' ♪ 1333 01:06:46,736 --> 01:06:49,433 ♪ Every day and every night job ♪ 1334 01:06:50,273 --> 01:06:53,106 ♪ You have to keep right on movin' ♪ 1335 01:06:53,543 --> 01:06:57,138 ♪ Yeah, baby! ♪ 1336 01:06:58,648 --> 01:07:01,948 Not related. Not the death, that is. 1337 01:07:02,585 --> 01:07:05,987 But his sickness puts him in the category with every patient we've got 1338 01:07:06,055 --> 01:07:07,489 along with the seven that died. 1339 01:07:07,557 --> 01:07:09,457 They all checked in this past weekend. 1340 01:07:09,526 --> 01:07:11,722 Every single one of them spent Saturday night 1341 01:07:11,794 --> 01:07:13,728 from 8:00 to 9:30 in the showroom. 1342 01:07:13,796 --> 01:07:15,127 It has to be food-related. 1343 01:07:15,198 --> 01:07:17,860 There's no has to be. That's what they thought in Philadelphia. 1344 01:07:17,934 --> 01:07:19,698 Tell me about the food analysis. 1345 01:07:19,769 --> 01:07:21,999 Too much fat, too few proteins, 1346 01:07:22,405 --> 01:07:24,339 but nothing startling so far. 1347 01:07:24,407 --> 01:07:26,205 Distension of the stomach, 1348 01:07:26,276 --> 01:07:29,177 a lot of the gross changes point toward poisoning. 1349 01:07:29,245 --> 01:07:32,044 Let me see that. How come everybody else didn't get sick? 1350 01:07:32,115 --> 01:07:34,641 Even with food poisoning, there's no unanimity. 1351 01:07:34,717 --> 01:07:36,685 People can be sitting around the same table. 1352 01:07:36,753 --> 01:07:38,551 This was the dinner-show menu. 1353 01:07:38,621 --> 01:07:40,089 We've been through it all. 1354 01:07:40,156 --> 01:07:43,353 Well, we'll have to look where there is a choice. 1355 01:07:43,726 --> 01:07:46,661 There's chicken and roast beef. Figure 50-50. 1356 01:07:47,030 --> 01:07:48,759 I'm telling you, Quincy. 1357 01:07:49,265 --> 01:07:50,824 The trouble with exotic poisons is 1358 01:07:50,900 --> 01:07:53,232 they're cleaned out of the system too fast. 1359 01:07:53,303 --> 01:07:57,137 Tell me. Why did Fletcher get sick a day after everybody else? 1360 01:08:29,739 --> 01:08:30,968 Haw? 1361 01:08:31,040 --> 01:08:32,667 I made the call, Rollie. 1362 01:08:44,687 --> 01:08:47,179 Eat? I... I never eat before a show. 1363 01:08:48,024 --> 01:08:49,549 What about after? 1364 01:08:49,826 --> 01:08:53,421 Usually, but not last night. I was so upset, you know, 1365 01:08:53,763 --> 01:08:55,857 because people were walking out on my show... 1366 01:08:55,932 --> 01:08:56,976 What... what are you doing? 1367 01:08:57,000 --> 01:08:58,365 Go ahead. Keep telling. 1368 01:08:58,434 --> 01:09:01,199 People were walking out on my show and Angie getting sick and all. 1369 01:09:01,270 --> 01:09:02,965 I didn't eat at all. 1370 01:09:03,039 --> 01:09:04,905 Do you remember the next time you did eat? 1371 01:09:04,974 --> 01:09:07,966 Uh, yeah, just the next day, you know, when they... 1372 01:09:08,044 --> 01:09:10,604 When this thing all broke on the television. 1373 01:09:10,680 --> 01:09:13,581 Yeah, this time, I was eating when it broke on television. 1374 01:09:13,750 --> 01:09:14,979 What... what are you doin'? 1375 01:09:15,051 --> 01:09:17,051 I am just going to deaden the area, anesthetize it. 1376 01:09:17,120 --> 01:09:18,588 Uh, yeah? What were you eating? 1377 01:09:18,655 --> 01:09:20,817 Well, something from the refrigerator. 1378 01:09:20,890 --> 01:09:22,016 Ow! 1379 01:09:22,358 --> 01:09:24,383 S-Soup, I guess. 1380 01:09:24,694 --> 01:09:27,629 Uh, uh, hey, Doc, my foot is... I don't feel nothin'. 1381 01:09:27,697 --> 01:09:29,791 [chuckling] Well, it's supposed to be dead. 1382 01:09:29,866 --> 01:09:31,493 Was the food from the night before? 1383 01:09:31,567 --> 01:09:32,728 Oh, I guess so. 1384 01:09:32,802 --> 01:09:35,897 You see, my guy brings up the food from the first show. 1385 01:09:36,406 --> 01:09:37,999 When he saw I didn't eat it, 1386 01:09:38,074 --> 01:09:40,600 he must have put it in the refrigerator. 1387 01:09:40,843 --> 01:09:42,208 What are you gonna do now? 1388 01:09:42,278 --> 01:09:44,804 Well, I need a piece of live bone. 1389 01:09:44,881 --> 01:09:46,007 Uh... uh, you need a what? 1390 01:09:46,082 --> 01:09:49,541 I need a piece of bone from your hip. Just a little tiny piece. 1391 01:09:49,619 --> 01:09:51,212 Yeah, my... my liver's not much bigger. 1392 01:09:51,287 --> 01:09:52,812 You gonna take a piece of that, too? 1393 01:09:52,889 --> 01:09:55,551 You won't even feel it. It'll be just like a little nick. 1394 01:09:55,625 --> 01:09:57,616 [grunting] Muggings have been less than that, doc. 1395 01:09:57,694 --> 01:09:59,423 I'm gonna go in now and take the bone. 1396 01:09:59,495 --> 01:10:00,621 You didn't get it? 1397 01:10:00,697 --> 01:10:01,892 Not gonna hurt you. 1398 01:10:01,964 --> 01:10:03,830 What did you do before you became a doctor, 1399 01:10:03,900 --> 01:10:05,334 tusk remover on the safari? 1400 01:10:05,401 --> 01:10:06,698 It's all over. Okay. 1401 01:10:06,769 --> 01:10:09,739 Oh, oh, God, you're worse than an agent. 1402 01:10:10,273 --> 01:10:11,273 Doc. 1403 01:10:13,042 --> 01:10:14,271 Thanks. 1404 01:10:14,844 --> 01:10:15,844 Oh. 1405 01:10:17,714 --> 01:10:19,239 Get Dr. Quincy. 1406 01:10:20,316 --> 01:10:22,410 Right here. What is it? 1407 01:10:23,152 --> 01:10:24,551 We've lost another one. 1408 01:10:24,921 --> 01:10:27,219 Dinehart? But he was improving. 1409 01:10:27,290 --> 01:10:29,281 (Walter) I know, I thought we were starting to 1410 01:10:29,358 --> 01:10:30,587 get this thing under control. 1411 01:10:30,660 --> 01:10:32,355 There were no new deaths. 1412 01:10:32,428 --> 01:10:33,896 That's right. 1413 01:10:34,697 --> 01:10:36,893 Well, I guess we better hold a postmortem. 1414 01:10:36,966 --> 01:10:39,196 That won't be necessary, Walter. 1415 01:10:40,436 --> 01:10:42,370 Excuse me for a minute. 1416 01:10:48,377 --> 01:10:50,744 Nurse, has anybody been in this clinic 1417 01:10:50,813 --> 01:10:53,305 during the last 15 or 16 minutes, 1418 01:10:53,382 --> 01:10:54,781 besides yourself and the doctors? 1419 01:10:54,851 --> 01:10:55,851 No one. 1420 01:10:55,885 --> 01:10:57,444 Dinehart had no visitors? 1421 01:10:57,553 --> 01:11:00,682 Oh, Mr. Bracken was here but I turned him away. 1422 01:11:00,757 --> 01:11:02,851 I explained that the patients were in isolation. 1423 01:11:02,925 --> 01:11:04,222 Did you see him leave? 1424 01:11:04,293 --> 01:11:06,227 Uh, no, I was called away from the desk. 1425 01:11:06,295 --> 01:11:07,319 Anybody else here? 1426 01:11:07,396 --> 01:11:08,557 Just the patients. 1427 01:11:08,631 --> 01:11:10,292 Thank you, nurse. 1428 01:11:16,072 --> 01:11:18,439 Yeah, room service. I know, but this is the mountains. 1429 01:11:18,508 --> 01:11:20,272 You guys don't know anything about clams. 1430 01:11:20,343 --> 01:11:22,505 A little bread crumbs and grated cheese. That's it. 1431 01:11:22,578 --> 01:11:25,411 What? Operator, get off the line. I'm talking to room... 1432 01:11:25,481 --> 01:11:27,711 Who? An emergency call from... 1433 01:11:27,784 --> 01:11:29,479 Oh, Dr. Quincy. Yeah, put him on. 1434 01:11:29,552 --> 01:11:32,146 Hi, Danny. Listen, I want you to do something for me. 1435 01:11:32,221 --> 01:11:33,780 You name it, Doc, you got it. 1436 01:11:33,856 --> 01:11:34,856 Haw Bracken. 1437 01:11:36,225 --> 01:11:37,920 Oh, Doc, that's not a name 1438 01:11:37,994 --> 01:11:40,122 that's gonna sparkle my enthusiasm. 1439 01:11:40,196 --> 01:11:42,426 Listen, I want you to keep an eye on him for me. 1440 01:11:42,498 --> 01:11:44,865 I want you to go where he goes, do what he does, 1441 01:11:44,934 --> 01:11:47,028 if he tries to leave the hotel, call security. 1442 01:11:47,103 --> 01:11:49,423 Tell them he is sick, anything you want. But keep him here. 1443 01:11:49,472 --> 01:11:50,803 And I want a full report on him. 1444 01:11:50,873 --> 01:11:54,138 Huh, that'll be fun. Do you mind if I ask you why? 1445 01:11:54,210 --> 01:11:55,575 I'll tell you later. Bye-bye. 1446 01:11:57,213 --> 01:12:00,046 I wouldn't mind knowing just in case I get my lumps. 1447 01:12:05,087 --> 01:12:06,111 [sighing] 1448 01:12:06,189 --> 01:12:07,657 That's good booze. Good booze. 1449 01:12:07,723 --> 01:12:09,157 Thanks very much. 1450 01:12:09,892 --> 01:12:13,692 You know with, uh, with all this bad publicity, 1451 01:12:14,430 --> 01:12:17,525 by tomorrow we may have to cut our offer in half. 1452 01:12:19,268 --> 01:12:22,101 I mean, I had to close down that hotel in Philadelphia. 1453 01:12:23,406 --> 01:12:25,067 But what do you say? 1454 01:12:25,374 --> 01:12:27,308 Did you guys pull this? 1455 01:12:28,477 --> 01:12:31,538 Did you kill all these people just to get my hotel? 1456 01:12:31,614 --> 01:12:35,847 Uh, let's just keep our focus on the important issues. 1457 01:12:38,821 --> 01:12:39,821 [sighing] 1458 01:12:41,190 --> 01:12:42,783 We got a deal or not? 1459 01:12:45,494 --> 01:12:46,494 [sighing] 1460 01:13:13,856 --> 01:13:16,655 What's so important that it couldn't wait until morning? 1461 01:13:17,093 --> 01:13:18,424 [sighing] 1462 01:13:18,561 --> 01:13:20,154 I'm selling the hotel. 1463 01:13:20,229 --> 01:13:21,628 You are what? 1464 01:13:21,697 --> 01:13:23,096 What choice do I have? 1465 01:13:23,199 --> 01:13:24,928 How many guests will be coming here 1466 01:13:25,001 --> 01:13:27,436 even after this epidemic dies down? 1467 01:13:27,570 --> 01:13:30,130 I'm getting mass cancellations for months ahead. 1468 01:13:30,206 --> 01:13:32,573 Who are you selling the hotel to? 1469 01:13:33,910 --> 01:13:35,378 Don't tell me. 1470 01:13:36,812 --> 01:13:37,870 Let me guess. 1471 01:13:37,947 --> 01:13:38,947 [sighing] 1472 01:13:39,482 --> 01:13:41,416 Well, just where does that leave me? 1473 01:13:41,484 --> 01:13:43,316 Oh, I'm not worried about you. 1474 01:13:43,386 --> 01:13:45,286 You'll land on your own two feet. 1475 01:13:45,354 --> 01:13:46,913 Or thereabouts. 1476 01:14:09,545 --> 01:14:11,104 (Leslie) Shaughnessy? 1477 01:14:11,447 --> 01:14:13,347 Come here, Shaughnessy. 1478 01:14:17,119 --> 01:14:18,678 Shaughnessy! 1479 01:14:23,526 --> 01:14:26,860 Larry! Larry! 1480 01:14:29,298 --> 01:14:31,062 It's Shaughnessy. 1481 01:14:43,012 --> 01:14:44,343 He's dead. 1482 01:14:46,615 --> 01:14:49,016 I don't understand. I mean, 1483 01:14:49,151 --> 01:14:52,212 he was frisking around as usual this afternoon. 1484 01:14:55,124 --> 01:14:58,617 Holy! Feels like he's been baking in an oven. 1485 01:14:59,228 --> 01:15:01,697 Larry, w-what's the matter? 1486 01:15:03,799 --> 01:15:05,426 Uh, he's got the symptoms. 1487 01:15:05,501 --> 01:15:06,501 [sighing] 1488 01:15:08,738 --> 01:15:11,036 What are you talking about, the disease? 1489 01:15:11,741 --> 01:15:13,675 Did he have anything to eat tonight? 1490 01:15:14,010 --> 01:15:16,809 No, he didn't even touch his food. 1491 01:15:16,879 --> 01:15:19,007 And yesterday, did he... Yesterday, my God! 1492 01:15:19,081 --> 01:15:22,210 I brought leftovers home from the hotel kitchen. 1493 01:15:22,284 --> 01:15:25,811 They all assumed it was contagious and infectious. I wonder... 1494 01:15:30,326 --> 01:15:31,794 Poor Shaughnessy. 1495 01:15:32,762 --> 01:15:34,457 None of this was his fault. 1496 01:15:35,131 --> 01:15:36,131 None of what? 1497 01:15:36,165 --> 01:15:38,759 Just skip it. What do you have to do? 1498 01:15:42,004 --> 01:15:43,403 Autopsy. 1499 01:15:44,573 --> 01:15:47,065 Go on. Get dressed. 1500 01:15:51,080 --> 01:15:52,445 Where are you going to do it? 1501 01:15:52,581 --> 01:15:54,640 Same place I did the others. 1502 01:15:55,184 --> 01:15:56,583 Clinic. 1503 01:15:58,621 --> 01:16:00,612 What am I doing, going into business for myself? 1504 01:16:00,689 --> 01:16:01,986 I've got to wake Quincy. 1505 01:16:02,058 --> 01:16:04,720 If I was sure he wouldn't think I was a total idiot. 1506 01:16:04,794 --> 01:16:05,794 Larry, 1507 01:16:06,862 --> 01:16:09,923 you want to find it yourself if it's there, don't you? 1508 01:16:12,168 --> 01:16:13,727 It's not a contest. 1509 01:16:15,137 --> 01:16:16,605 This is the most interested 1510 01:16:16,672 --> 01:16:18,572 I've seen you in anything since... 1511 01:16:25,481 --> 01:16:28,849 Why didn't you tell me you hated what... what you were doing? 1512 01:16:31,353 --> 01:16:32,650 Because I didn't. 1513 01:16:35,524 --> 01:16:38,084 Might have been different if I'd known. 1514 01:16:42,498 --> 01:16:44,523 A lot of past tense in that sentence. 1515 01:16:45,835 --> 01:16:46,835 Yes. 1516 01:16:56,512 --> 01:16:57,570 [door closing] 1517 01:17:48,931 --> 01:17:52,492 AI! Pines has been looking for you everywhere. 1518 01:17:52,568 --> 01:17:54,161 He's back in the office now. 1519 01:17:54,270 --> 01:17:55,795 More bad news? 1520 01:17:55,871 --> 01:17:57,737 I don't know. He won't tell me anything. 1521 01:17:57,907 --> 01:17:59,636 But he looked very excited. 1522 01:17:59,708 --> 01:18:00,708 [sighing] 1523 01:18:06,615 --> 01:18:07,639 (Larry) AI! 1524 01:18:07,716 --> 01:18:09,241 Wait. Wait. 1525 01:18:15,357 --> 01:18:16,586 What? I got it. 1526 01:18:16,659 --> 01:18:17,592 The disease? 1527 01:18:17,660 --> 01:18:20,425 No, the answer. It's not a disease and it's not contagious. 1528 01:18:20,496 --> 01:18:22,260 You're off the hook. 1529 01:18:22,331 --> 01:18:23,389 What? 1530 01:18:25,167 --> 01:18:28,694 But, Larry, I just sold the hotel. 1531 01:18:33,976 --> 01:18:36,707 ♪ Whenever I'm with you ♪ 1532 01:18:36,779 --> 01:18:41,740 ♪ Something inside starts burning ♪ 1533 01:18:42,518 --> 01:18:46,250 ♪ And I'm filled with desire Oh, yeah ♪ 1534 01:18:46,322 --> 01:18:48,313 ♪ Could it be a devil in me ♪ 1535 01:18:48,390 --> 01:18:50,984 ♪ Or is this the way love's supposed to be? ♪ 1536 01:18:51,060 --> 01:18:53,085 ♪ It's like a heatwave ♪ 1537 01:18:53,162 --> 01:18:55,563 ♪ It's burning in my heart ♪ 1538 01:18:55,864 --> 01:18:58,629 ♪ I can't keep from crying ♪ 1539 01:18:58,701 --> 01:19:01,295 ♪ It's tearing me apart ♪ 1540 01:19:01,370 --> 01:19:04,237 ♪ Whenever you call my name ♪ 1541 01:19:04,306 --> 01:19:07,674 ♪ So slow, sweet and plain ♪ 1542 01:19:07,743 --> 01:19:10,235 ♪ Right then, right there ♪ 1543 01:19:10,312 --> 01:19:13,043 ♪ I feel that burning pain ♪ 1544 01:19:13,115 --> 01:19:16,107 ♪ Has high blood pressure got a hold on me? ♪ 1545 01:19:16,185 --> 01:19:18,552 ♪ Is this the way love's supposed to be? ♪ 1546 01:19:18,621 --> 01:19:22,489 ♪ It's like a heatwave, it's burning in my heart ♪ 1547 01:19:22,925 --> 01:19:25,587 Ham Haw Bracken. 1548 01:19:25,661 --> 01:19:26,661 [laughing] 1549 01:19:27,997 --> 01:19:30,159 Danny. Danny. 1550 01:19:31,700 --> 01:19:33,395 You don't remember me. 1551 01:19:33,736 --> 01:19:35,226 I'm afraid not. 1552 01:19:35,638 --> 01:19:37,538 I ran a place in Detroit. 1553 01:19:37,840 --> 01:19:40,673 You used to come in with Rollie Dinehart. 1554 01:19:41,543 --> 01:19:44,535 Danny's Place. You remember now? 1555 01:19:45,347 --> 01:19:46,347 No. 1556 01:19:46,382 --> 01:19:49,352 Well, we can't all be celebrities. Bartender. 1557 01:19:50,019 --> 01:19:52,147 Two more of the same over here, okay? 1558 01:19:53,355 --> 01:19:55,084 I'm at the Marina. 1559 01:19:55,157 --> 01:19:56,157 What? 1560 01:19:56,191 --> 01:19:58,182 I got a place at the Marina. 1561 01:19:58,260 --> 01:19:59,352 Oh, the Marina? 1562 01:19:59,428 --> 01:20:01,055 Yeah, you know, the Marina. 1563 01:20:01,597 --> 01:20:03,326 Yeah, I know the Marina. 1564 01:20:03,766 --> 01:20:04,824 Listen, I'm uh, 1565 01:20:04,900 --> 01:20:07,597 [clearing throat] sorry to hear about your 1566 01:20:07,870 --> 01:20:10,339 friend getting sick, you know, Rollie Dinehart. 1567 01:20:11,373 --> 01:20:13,501 Especially after losing all that money 1568 01:20:13,575 --> 01:20:16,601 in 21. I, uh, dropped back quite a bit myself. 1569 01:20:17,746 --> 01:20:19,145 Don't lose the Marina. 1570 01:20:19,214 --> 01:20:21,239 [chuckling] Don't lose the Marina. 1571 01:20:22,251 --> 01:20:26,279 Uh, they told me he dumped $50,000 in half an hour. 1572 01:20:26,355 --> 01:20:29,484 Yeah, when you lose, you lose fast, you know. 1573 01:20:30,159 --> 01:20:33,561 I did know this was one of your places, you know what I mean? 1574 01:20:34,396 --> 01:20:37,798 Beautiful. Beautiful, but empty. 1575 01:20:38,000 --> 01:20:39,092 It'll change. 1576 01:20:39,201 --> 01:20:40,396 [laughing] 1577 01:20:40,469 --> 01:20:41,937 Yeah, nice talking to you. 1578 01:20:44,273 --> 01:20:46,867 (Larry) I'm... I'm going to try and say all this 1579 01:20:47,242 --> 01:20:48,801 in layman's language. 1580 01:20:48,877 --> 01:20:50,038 Basically, 1581 01:20:50,713 --> 01:20:52,772 the... the discovery was accidental. 1582 01:20:52,981 --> 01:20:57,009 Last night, our pet Irish setter died very suddenly. 1583 01:20:57,286 --> 01:20:58,583 When I checked him for symptoms, 1584 01:20:58,654 --> 01:21:01,646 I found the same symptoms we've been tracking down here. 1585 01:21:01,724 --> 01:21:03,556 I had the facilities in my clinic, 1586 01:21:03,826 --> 01:21:06,261 so I performed an autopsy on Shaughnessy, the dog. 1587 01:21:06,362 --> 01:21:08,296 I don't know what I was looking for. 1588 01:21:08,597 --> 01:21:09,996 I, uh, I was somewhat hesitant. 1589 01:21:10,065 --> 01:21:13,797 Dr. Quincy and the LA. lab had eliminated all the basic poisons, 1590 01:21:13,869 --> 01:21:15,701 virus, bacteria and so on. 1591 01:21:15,771 --> 01:21:19,366 All that was left us was exotic metals. 1592 01:21:19,742 --> 01:21:22,370 Well, there are over 200 tests for those. 1593 01:21:22,544 --> 01:21:25,013 I guess I got lucky. I had fed my dog 1594 01:21:25,147 --> 01:21:27,582 some leftovers from the hotel kitchen. 1595 01:21:28,250 --> 01:21:30,776 Some filleted chicken and some dumplings. 1596 01:21:30,853 --> 01:21:33,948 When I checked the list of human victims and the common denominator 1597 01:21:34,022 --> 01:21:35,854 of when and where they'd eaten, 1598 01:21:35,924 --> 01:21:38,359 I narrowed it down to the dumplings. 1599 01:21:38,427 --> 01:21:41,590 I broke into the hotel kitchen and I got hold of 1600 01:21:41,864 --> 01:21:44,526 the, uh, the flour and some baking soda. 1601 01:21:44,767 --> 01:21:46,098 It was in the baking soda. 1602 01:21:46,201 --> 01:21:48,795 Now, as to how it got there, 1603 01:21:48,871 --> 01:21:52,364 I also found, uh, what I will have to call 1604 01:21:52,808 --> 01:21:54,776 basic commercial rat poison 1605 01:21:55,377 --> 01:21:56,742 in the same cabinet. 1606 01:21:57,112 --> 01:22:01,049 Its... its principal component is barium carbonate. 1607 01:22:01,750 --> 01:22:05,380 Uh, the easiest explanation is that some of it spilled on to the shelf. 1608 01:22:05,454 --> 01:22:07,354 It was mistaken for baking soda 1609 01:22:07,423 --> 01:22:09,414 and swept back into the same container. 1610 01:22:09,491 --> 01:22:12,950 Barium chloride is incredibly difficult to trace 1611 01:22:13,028 --> 01:22:14,757 unless you happen to be looking for it. 1612 01:22:14,830 --> 01:22:17,561 But it's a poison that causes all the symptoms 1613 01:22:17,633 --> 01:22:19,692 we've been trying to trace down. 1614 01:22:19,768 --> 01:22:20,997 And sure enough, 1615 01:22:21,069 --> 01:22:23,970 when I tested for it in the substance I took from my dog, 1616 01:22:24,039 --> 01:22:25,234 it was there. 1617 01:22:25,908 --> 01:22:30,072 Barium carbonate in the dumplings turned into barium chloride 1618 01:22:30,145 --> 01:22:31,772 when mixed with the stomach acid 1619 01:22:31,847 --> 01:22:35,010 and it became a deadly poison. 1620 01:22:35,217 --> 01:22:37,549 In other words, it's been solved and you solved it. 1621 01:22:37,653 --> 01:22:40,884 Uh, it was solved a long time ago when I had the great good fortune 1622 01:22:40,956 --> 01:22:43,982 of studying under Dr. Miles Hoagland at Harvard. 1623 01:22:44,059 --> 01:22:46,084 He used to kick my tail around the block 1624 01:22:46,161 --> 01:22:49,358 every time I forgot to show too much curiosity. 1625 01:22:50,132 --> 01:22:52,260 Dr. Quincy, do you feel upstaged? 1626 01:22:53,569 --> 01:22:54,661 I beg your pardon? 1627 01:22:54,736 --> 01:22:56,670 Sir, I said, do you feel upstaged? 1628 01:22:56,738 --> 01:22:59,105 Oh, yes, and I'm delighted. 1629 01:22:59,241 --> 01:23:01,539 I'm sure Dr. Hoagland would be, too. 1630 01:23:09,151 --> 01:23:11,620 (Danny) Quincy, wait up. 1631 01:23:11,720 --> 01:23:14,917 I got to revise my earlier opinion. 1632 01:23:14,990 --> 01:23:16,082 About what? 1633 01:23:16,158 --> 01:23:17,557 About the organization. 1634 01:23:17,626 --> 01:23:19,185 You should pardon the expression. 1635 01:23:19,294 --> 01:23:21,126 They're trying to take over this hotel. 1636 01:23:21,230 --> 01:23:23,426 Listen, I just had an interesting conversation 1637 01:23:23,499 --> 01:23:25,593 with one of Rollie Dinehart's associates. 1638 01:23:25,667 --> 01:23:26,930 Haw Bracken. 1639 01:23:27,503 --> 01:23:29,904 He and I got very cozy over the whole situation. 1640 01:23:29,972 --> 01:23:32,066 People in this hotel start to die, 1641 01:23:32,140 --> 01:23:33,437 it's bad for business. 1642 01:23:33,509 --> 01:23:35,443 The organization moves in, 1643 01:23:35,577 --> 01:23:38,706 saves Ringerman from sudden collapse. 1644 01:23:38,780 --> 01:23:40,805 And maybe they lose a rat 1645 01:23:40,883 --> 01:23:43,011 who owes them $300,000 in the process. 1646 01:23:43,085 --> 01:23:44,280 Emma“? Fight. 1647 01:23:44,653 --> 01:23:46,314 That's pretty far out, ain't it, Danny? 1648 01:23:46,388 --> 01:23:48,322 It's working, trust me. 1649 01:23:52,094 --> 01:23:54,358 (woman on PA system) Mr. Caldwell, telephone call. 1650 01:23:54,429 --> 01:23:56,022 Mr. Caldwell, please. 1651 01:23:56,098 --> 01:23:57,588 What mom is Haw Bracken 'm'? 1652 01:23:57,666 --> 01:24:00,431 Oh, Dr. Quincy, yeah, he's in, uh, 604. 1653 01:24:00,502 --> 01:24:01,502 Thank you. 1654 01:24:01,537 --> 01:24:04,996 But I just called up with a message and Mr. Bracken was out. 1655 01:24:05,073 --> 01:24:06,472 Do you have any idea where he is? 1656 01:24:06,542 --> 01:24:07,907 No, none at all. 1657 01:24:12,514 --> 01:24:14,175 ♪ J'[music playing] 1658 01:24:39,775 --> 01:24:42,039 Do you know a Mr. Bracken? 1659 01:24:42,411 --> 01:24:43,411 Thank you. 1660 01:24:44,046 --> 01:24:45,980 So what's the difference? 1661 01:24:47,115 --> 01:24:48,605 Mr. Bracken. 1662 01:24:48,717 --> 01:24:50,617 No problem. I'll talk to you later. 1663 01:24:51,420 --> 01:24:53,081 I'm Dr. Quincy. 1664 01:24:53,155 --> 01:24:56,181 I think it's about time you and I had a little talk, don't you? 1665 01:24:56,258 --> 01:24:58,522 What about? I ain't sick. 1666 01:24:58,594 --> 01:25:01,325 Well, then, why don't we talk about your old friend, 1667 01:25:01,396 --> 01:25:03,330 the late Rollie Dinehart. 1668 01:25:03,398 --> 01:25:05,127 Oh, yeah, that was a real shame. 1669 01:25:05,200 --> 01:25:06,998 I understand you were in the clinic 1670 01:25:07,069 --> 01:25:08,798 a couple of minutes before it happened. 1671 01:25:08,870 --> 01:25:11,271 So? I came to visit an old friend. 1672 01:25:11,707 --> 01:25:14,972 I know you killed him. I want to know why. 1673 01:25:15,477 --> 01:25:17,445 Hey, look, Dr. Quincy, 1674 01:25:17,779 --> 01:25:20,373 Rollie died just like everybody else in this hotel. 1675 01:25:20,449 --> 01:25:23,441 Uh, respiratory failure, isn't that what you call it? 1676 01:25:23,518 --> 01:25:25,543 You can't prove anything different. 1677 01:25:26,188 --> 01:25:27,656 You a betting man? 1678 01:25:28,557 --> 01:25:30,150 You're bluffing. 1679 01:25:30,292 --> 01:25:33,057 I'll show you my hole card if you answer a few questions. 1680 01:25:35,631 --> 01:25:38,032 Go ahead. Ask a few questions. 1681 01:25:39,101 --> 01:25:42,662 Were you sent here to kill Dinehart, or get this hotel, or both? 1682 01:25:42,771 --> 01:25:44,330 What are you talking about? 1683 01:25:44,406 --> 01:25:47,205 I'm talking about all the people here who were poisoned. 1684 01:25:47,876 --> 01:25:50,038 You think we were behind all that? 1685 01:25:50,679 --> 01:25:52,272 You got to be crazy. 1686 01:25:52,347 --> 01:25:55,317 Besides, didn't you hear, they said that was food poisoning. 1687 01:25:55,384 --> 01:25:56,613 Accidental. 1688 01:25:56,685 --> 01:25:57,880 Maybe. 1689 01:25:58,920 --> 01:26:00,513 Doctor, we're businessmen. 1690 01:26:00,589 --> 01:26:02,353 We don't go around poisoning people. 1691 01:26:04,159 --> 01:26:05,422 But I got to tell you, 1692 01:26:05,494 --> 01:26:07,895 when people started dying, it was a blessing. 1693 01:26:08,664 --> 01:26:11,326 Suddenly, we were back in the ballpark. 1694 01:26:11,400 --> 01:26:14,301 Ringerman has to deal. His back is against the wall. 1695 01:26:14,436 --> 01:26:16,200 We're like the Mounties. 1696 01:26:16,271 --> 01:26:18,137 We always get our man. 1697 01:26:18,774 --> 01:26:21,038 You know, Mr. Bracken, I believe you. 1698 01:26:21,243 --> 01:26:23,712 I don't think anybody else will. But I believe you. 1699 01:26:23,779 --> 01:26:26,578 I don't think the gaming commission is going to believe you. 1700 01:26:26,715 --> 01:26:29,309 I guarantee you guys aren't gonna get this hotel. 1701 01:26:29,985 --> 01:26:32,955 One more thing, in case you didn't know it, 1702 01:26:33,021 --> 01:26:35,683 forensic medicine is an exact science. 1703 01:26:36,291 --> 01:26:37,781 When you smother someone, 1704 01:26:37,859 --> 01:26:40,055 you leave teeth indentations on the upper lip. 1705 01:26:40,128 --> 01:26:41,755 And since we can place you at the scene 1706 01:26:41,830 --> 01:26:43,662 of the homicide minutes before it happened, 1707 01:26:43,732 --> 01:26:46,997 I think the D.A. has a pretty good case, don't you? 1708 01:26:47,969 --> 01:26:48,969 Ta. 1709 01:27:06,855 --> 01:27:08,345 (Sam) I know it's, uh, anticlimactic 1710 01:27:08,423 --> 01:27:10,551 but the bone-ashing shows barium. 1711 01:27:10,625 --> 01:27:11,717 Was it ingested? 1712 01:27:11,793 --> 01:27:12,817 Definitely, 1713 01:27:12,894 --> 01:27:15,727 Turned into barium chloride when it mixed with the stomach acid. 1714 01:27:15,797 --> 01:27:17,356 Is there a sign of any other poison? 1715 01:27:17,432 --> 01:27:18,593 We tested for everything. 1716 01:27:18,667 --> 01:27:20,999 I'd give the young doctor a cigar. 1717 01:27:21,169 --> 01:27:22,261 Word's out, huh? 1718 01:27:22,337 --> 01:27:23,498 Yeah. 1719 01:27:23,839 --> 01:27:25,671 They even interrupted the football game. 1720 01:27:25,741 --> 01:27:27,140 That figures. 1721 01:27:28,376 --> 01:27:29,741 Anything wrong, Quince? 1722 01:27:29,811 --> 01:27:32,075 No, no, no, Sam, just tired, that's all. Just tired. 1723 01:27:32,147 --> 01:27:33,147 [chuckling] 1724 01:27:33,215 --> 01:27:34,410 Well, are you heading home 1725 01:27:34,483 --> 01:27:36,508 or are you gonna make your fortune at the tables? 1726 01:27:36,585 --> 01:27:37,585 [chuckling] 1727 01:27:37,786 --> 01:27:40,585 Uh, they're all waiting for me back at Larry Pines' place. 1728 01:27:40,722 --> 01:27:42,918 He's gonna take us to the airport by boat. 1729 01:27:43,492 --> 01:27:45,017 Want to check out something first. 1730 01:27:45,093 --> 01:27:47,790 It's all over, friend. What are you trying to prove? 1731 01:27:47,929 --> 01:27:50,489 That Lee is right. That I'm a hopeless paranoid. 1732 01:27:50,966 --> 01:27:51,966 Yeah. 1733 01:27:52,901 --> 01:27:54,369 Bye-bye, Sam. Bye-bye. 1734 01:27:59,574 --> 01:28:00,574 [sighing] 1735 01:28:04,613 --> 01:28:06,172 Hey, hon, is this all their luggage? 1736 01:28:06,248 --> 01:28:07,443 Yeah, I think so. 1737 01:28:07,516 --> 01:28:09,416 Okay, I'm loading it in the boat. 1738 01:28:09,484 --> 01:28:11,680 How about a little refreshment before you go? 1739 01:28:11,753 --> 01:28:13,847 Hmm. Thank you. 1740 01:28:13,922 --> 01:28:14,922 Hmm? 1741 01:28:16,458 --> 01:28:17,482 It's straight. 1742 01:28:17,559 --> 01:28:20,221 [chuckling] I'm sorry. We're out of vodka. 1743 01:28:20,829 --> 01:28:21,829 Thanks. 1744 01:28:27,669 --> 01:28:28,693 Do me a favor. 1745 01:28:28,770 --> 01:28:30,067 What's that? 1746 01:28:30,672 --> 01:28:31,833 Hurry right back. 1747 01:28:31,907 --> 01:28:32,840 Okay. 1748 01:28:32,908 --> 01:28:35,002 We got lots to talk about. 1749 01:28:35,076 --> 01:28:36,510 Like what? 1750 01:28:36,578 --> 01:28:39,070 Oh, like, uh, you, me, 1751 01:28:39,581 --> 01:28:41,310 getting away from here. 1752 01:28:41,383 --> 01:28:43,408 Medical research? Mmm-hmm, and our future. 1753 01:28:43,485 --> 01:28:44,816 I like the agenda. 1754 01:28:44,886 --> 01:28:47,048 I'll set a record getting across the lake and back. 1755 01:28:47,122 --> 01:28:49,056 Hurry back. Quick. Quick. 1756 01:28:57,098 --> 01:28:58,827 (Larry) Hey. How's it going? 1757 01:28:58,900 --> 01:29:00,527 Great. Got everything mopped up? 1758 01:29:00,602 --> 01:29:02,969 Yeah. Dr. Michaels went back home. 1759 01:29:03,805 --> 01:29:06,433 A couple of days, your clinic will be nice and quiet again. 1760 01:29:06,508 --> 01:29:07,508 Yeah. 1761 01:29:08,210 --> 01:29:10,907 It's always a big letdown after a tough case is cracked. 1762 01:29:10,979 --> 01:29:11,979 [chuckling] 1763 01:29:12,347 --> 01:29:13,644 Strange, 1764 01:29:14,516 --> 01:29:16,211 you don't seem let down. 1765 01:29:18,920 --> 01:29:20,888 We beat them, didn't we? 1766 01:29:24,426 --> 01:29:25,723 When was it, Larry? 1767 01:29:26,228 --> 01:29:27,855 Exactly when did you know it was over 1768 01:29:27,929 --> 01:29:29,488 and you'd have to make a move? 1769 01:29:30,031 --> 01:29:31,931 Was it when I took the bone sample? 1770 01:29:32,000 --> 01:29:33,934 You knew I'd hear from my lab within 48 hours 1771 01:29:34,002 --> 01:29:35,128 and know the truth. 1772 01:29:35,203 --> 01:29:38,264 Truth? What truth? 1773 01:29:38,440 --> 01:29:41,171 Was that when you decided you'd have to poison your dog? 1774 01:29:41,243 --> 01:29:45,373 Poison my dog? Shaughnessy? You know I loved that animal. 1775 01:29:45,513 --> 01:29:46,878 That's why it was so hard for me 1776 01:29:46,948 --> 01:29:49,349 to believe what was there to be seen. 1777 01:29:49,718 --> 01:29:51,652 But you really wanted to wait, didn't you? 1778 01:29:51,720 --> 01:29:53,085 Wait until we threw our hands up 1779 01:29:53,154 --> 01:29:54,451 like they did in Philadelphia. 1780 01:29:54,522 --> 01:29:56,581 That would've been a lot more dramatic. 1781 01:29:57,025 --> 01:29:59,221 A town full of pathologists. All of us stumped. 1782 01:29:59,294 --> 01:30:00,386 [snickering] 1783 01:30:00,462 --> 01:30:04,456 And there you are, the hero, the savior. 1784 01:30:05,767 --> 01:30:06,996 You know what you're saying? 1785 01:30:07,068 --> 01:30:08,068 Oh, yeah. 1786 01:30:10,071 --> 01:30:11,630 I poisoned all those people? 1787 01:30:11,773 --> 01:30:13,332 And killed seven of them. 1788 01:30:13,408 --> 01:30:14,876 [sighing] 1789 01:30:15,577 --> 01:30:17,409 Politics never change. 1790 01:30:17,979 --> 01:30:19,140 I get a little bit lucky, 1791 01:30:19,214 --> 01:30:21,205 I find out I'm stepping all over people's egos. 1792 01:30:21,283 --> 01:30:23,718 You really did feel upstaged, didn't you? 1793 01:30:23,818 --> 01:30:26,048 Oh, cut it out! Will you stop playing games, Larry? 1794 01:30:26,121 --> 01:30:27,520 Stop playing games! 1795 01:30:27,589 --> 01:30:28,589 [sighing] 1796 01:30:28,623 --> 01:30:30,557 [clicking tongue] Impossible. 1797 01:30:31,026 --> 01:30:34,189 Too bad. I honestly thought of us as friends. 1798 01:30:34,429 --> 01:30:36,830 I don't understand this kind of jealousy. 1799 01:30:36,965 --> 01:30:39,832 [sighing] I never did. You of all people. 1800 01:30:43,038 --> 01:30:45,735 (Quincy) You're gonna want to hear what I have to say. 1801 01:30:45,807 --> 01:30:49,004 I always felt that man's hand was here somewhere. 1802 01:30:49,244 --> 01:30:51,645 But I could never believe it was yours. 1803 01:30:52,347 --> 01:30:54,975 I called Dr. Hoagland at Harvard. 1804 01:30:55,116 --> 01:30:56,311 [birds chirping] 1805 01:30:56,384 --> 01:30:58,614 Well, what has that got to do with anything? 1806 01:30:58,687 --> 01:31:01,748 Probably doesn't remember me, anyway. One of his lesser triumphs. 1807 01:31:01,823 --> 01:31:03,917 Oh, he remembers you all right, Doctor. 1808 01:31:04,459 --> 01:31:06,518 And don't minimize your triumph. 1809 01:31:06,594 --> 01:31:08,824 A brilliant young student who diagnosed 1810 01:31:08,897 --> 01:31:10,831 that a child ate barium carbonate. 1811 01:31:10,899 --> 01:31:12,765 When it mixed with the acid in her stomach, 1812 01:31:12,834 --> 01:31:15,326 it became barium chloride, a deadly poison. 1813 01:31:15,403 --> 01:31:16,495 He told you about that. 1814 01:31:16,571 --> 01:31:18,164 Saved the child's life. 1815 01:31:19,374 --> 01:31:21,069 What a wonderful beginning. 1816 01:31:21,576 --> 01:31:23,544 How do you go from saving a child's life 1817 01:31:23,611 --> 01:31:24,874 to committing murder? 1818 01:31:30,285 --> 01:31:32,754 I performed a second autopsy on Shaughnessy. 1819 01:31:32,821 --> 01:31:35,119 Ah, you know he ate the dumplings. 1820 01:31:35,290 --> 01:31:37,554 Oh, he ate the poisoned dumplings, all right. 1821 01:31:37,625 --> 01:31:39,423 But you had to make sure that the poison 1822 01:31:39,494 --> 01:31:41,690 worked very fast. Time was running out. 1823 01:31:41,763 --> 01:31:44,357 So you injected barium directly into the bloodstream. 1824 01:31:44,432 --> 01:31:45,558 What is the point... 1825 01:31:45,633 --> 01:31:47,328 I found the needle track! 1826 01:31:50,271 --> 01:31:52,831 I turned the evidence over to the police. 1827 01:32:13,161 --> 01:32:15,926 Why, Larry? Tell me that. Why? 1828 01:32:18,566 --> 01:32:19,829 My wife. 1829 01:32:20,502 --> 01:32:22,231 You wanted to get back at Ringerman? 1830 01:32:22,303 --> 01:32:24,169 You knew he was having an affair with her? 1831 01:32:24,239 --> 01:32:25,263 Who told you that? 1832 01:32:25,340 --> 01:32:28,002 Nobody had to tell me. I saw the way she lit up around him. 1833 01:32:28,076 --> 01:32:30,067 I know she didn't have a high opinion of you. 1834 01:32:30,145 --> 01:32:31,840 Well, she does now. 1835 01:32:32,747 --> 01:32:35,273 And that's why you did it, Larry, isn't it? 1836 01:32:35,350 --> 01:32:37,580 You wanted to be that brilliant doctor again, 1837 01:32:37,652 --> 01:32:39,450 the one she fell in love with. 1838 01:32:39,587 --> 01:32:41,919 You poisoned all those people 1839 01:32:42,323 --> 01:32:43,722 to recapture a moment. 1840 01:32:43,792 --> 01:32:46,284 No, no. Because I needed her back. 1841 01:32:46,361 --> 01:32:48,386 I needed her back more than life itself. 1842 01:32:48,463 --> 01:32:51,160 You don't know what it's like to have the woman you love 1843 01:32:51,232 --> 01:32:53,894 think of you as some kind of microscopic vermin. 1844 01:32:54,769 --> 01:32:56,760 And what is she gonna think of you now, 1845 01:32:56,838 --> 01:32:58,567 now that you're a murderer? 1846 01:32:58,673 --> 01:33:00,664 I only thought it would make a few people sick. 1847 01:33:00,742 --> 01:33:02,437 No matter what you think 1848 01:33:05,180 --> 01:33:06,705 I'm not a murderer. 1849 01:33:06,915 --> 01:33:09,407 Tell that to those seven dead people. 136354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.