All language subtitles for Outlander.S07E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,308 --> 00:00:16,602 Previously... 2 00:00:16,768 --> 00:00:17,561 It's her heart. 3 00:00:17,686 --> 00:00:19,121 - Can you fix it? - No, I can't. 4 00:00:19,146 --> 00:00:20,731 But I know somebody who can. 5 00:00:20,897 --> 00:00:23,233 I went through the stones once to save my baby. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,068 We took an instant liking to each other 7 00:00:26,236 --> 00:00:27,487 did we no, Adso? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,989 Hello, cat. 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,990 Hector had stolen a case of gold. 10 00:00:31,158 --> 00:00:32,341 The king of France's mark on it. 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,161 Must be intended for Charles Stuart. 12 00:00:34,286 --> 00:00:35,536 Hector. 13 00:00:35,704 --> 00:00:36,847 - News of our death. - January. 14 00:00:36,871 --> 00:00:38,039 We die in a fire. 15 00:00:38,207 --> 00:00:40,006 Search the house. You find anything? 16 00:00:40,082 --> 00:00:41,082 Give that gold back. 17 00:00:43,378 --> 00:00:45,130 It's gemstones I'm after. 18 00:00:45,296 --> 00:00:46,417 Maybe she hid them in there. 19 00:00:49,218 --> 00:00:50,301 What's that smell? 20 00:00:50,469 --> 00:00:52,012 Ether. Don't breathe in the fumes. 21 00:00:52,137 --> 00:00:53,554 It's too damn dark. 22 00:00:53,722 --> 00:00:55,265 No! No, don't do that! 23 00:03:43,182 --> 00:03:44,543 We've been keeping it safe, 24 00:03:44,685 --> 00:03:46,520 but I've been dying to know what's inside. 25 00:03:46,687 --> 00:03:48,187 The bank said it's been in their vault 26 00:03:48,354 --> 00:03:50,022 for 200 years. 27 00:03:57,197 --> 00:03:59,824 Uh, maybe I should check on the kids. 28 00:03:59,991 --> 00:04:02,953 They're outside in the garden with Ernie and the girls. 29 00:04:03,120 --> 00:04:04,204 I'll check on them for you. 30 00:04:04,371 --> 00:04:05,622 Thank you. 31 00:04:05,788 --> 00:04:07,308 I'm glad Mandy's doing so well. 32 00:04:07,415 --> 00:04:10,002 And so glad you've come back. 33 00:04:56,798 --> 00:04:59,468 Huh. A musket ball? 34 00:05:08,894 --> 00:05:10,062 Hmm. 35 00:05:20,738 --> 00:05:23,324 "My dear daughter, as you will see 36 00:05:23,449 --> 00:05:25,117 "if you ever receive this, 37 00:05:25,285 --> 00:05:26,952 we are alive." 38 00:05:27,120 --> 00:05:28,204 No! The ether! 39 00:05:28,370 --> 00:05:30,290 Wendigo, blow that out. 40 00:05:35,504 --> 00:05:38,757 Arch! Murdina! Get out! 41 00:05:38,923 --> 00:05:40,425 Claire! 42 00:05:58,526 --> 00:06:00,821 "Both your mother and I are safe and well. 43 00:06:00,987 --> 00:06:02,822 "And we will always have a home 44 00:06:02,988 --> 00:06:04,908 as long as we have each other." 45 00:06:21,423 --> 00:06:22,819 - Uncle! - Mistress! 46 00:06:22,843 --> 00:06:24,468 What's happened? 47 00:06:24,636 --> 00:06:27,346 Run for help. We need water! 48 00:06:35,521 --> 00:06:37,023 Come on, men, come on! 49 00:06:42,612 --> 00:06:45,615 Let me. Argh! 50 00:06:51,997 --> 00:06:53,581 - Here. - Move back! 51 00:07:43,715 --> 00:07:45,007 Enough. 52 00:07:48,220 --> 00:07:49,762 Enough! 53 00:07:54,768 --> 00:07:56,144 It canna be saved. 54 00:07:58,939 --> 00:08:01,274 Thank you all, but... 55 00:08:01,440 --> 00:08:02,942 there's nothing more we can do. 56 00:08:13,327 --> 00:08:16,456 Well, it's not January. 57 00:08:16,622 --> 00:08:19,167 Aye. 58 00:08:19,292 --> 00:08:21,002 And we're no' dead. 59 00:08:22,504 --> 00:08:24,213 So much for our obituary. 60 00:08:32,596 --> 00:08:34,432 Bloody newspapers. 61 00:08:36,268 --> 00:08:38,144 Never get anything right. 62 00:09:01,960 --> 00:09:03,669 You and your bloody matches. 63 00:09:06,298 --> 00:09:08,508 You burned the house down. 64 00:09:08,674 --> 00:09:10,552 What? 65 00:09:10,719 --> 00:09:13,638 No, it was Mama's ether. 66 00:09:13,804 --> 00:09:14,889 Come on, any kind of spark 67 00:09:15,056 --> 00:09:16,158 could have caused that explosion. 68 00:09:16,182 --> 00:09:17,767 But it wasn't any kind of spark. 69 00:09:17,933 --> 00:09:19,101 It... 70 00:09:19,269 --> 00:09:21,520 Wendigo lit one of your matches. 71 00:09:21,687 --> 00:09:22,831 You and your mother... 72 00:09:22,855 --> 00:09:25,567 the 18th century's lucky to have survived you. 73 00:09:25,734 --> 00:09:28,068 Me? Why are you saying that? 74 00:09:28,235 --> 00:09:31,030 'Cause, Brianna, it was you. 75 00:09:31,197 --> 00:09:34,658 You caused a fire that they survived. 76 00:09:34,826 --> 00:09:37,787 A different fire. Look at the date. 77 00:09:40,664 --> 00:09:43,585 The fire from the obituary didn't happen. 78 00:09:43,710 --> 00:09:45,086 It couldn't happen. 79 00:09:45,253 --> 00:09:47,504 There was nothing left to burn. 80 00:09:47,629 --> 00:09:51,551 So we actually did it. We saved them. 81 00:09:51,717 --> 00:09:53,970 We changed history. 82 00:11:24,018 --> 00:11:27,230 Your hair smells of smoke, Sassenach. 83 00:11:27,397 --> 00:11:29,649 Everything smells of smoke. 84 00:11:35,654 --> 00:11:37,072 When ye're called to the aid 85 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 of a dying man... 86 00:11:40,284 --> 00:11:45,164 ...why is it that you never say no? 87 00:11:45,331 --> 00:11:46,331 Ever? 88 00:11:47,625 --> 00:11:50,128 Though you ken the case is hopeless? 89 00:11:53,881 --> 00:11:55,258 Because I can't... 90 00:11:58,177 --> 00:11:59,511 Because I... 91 00:12:00,971 --> 00:12:04,725 I cannot admit there is anything to do 92 00:12:04,893 --> 00:12:06,311 but go on. 93 00:12:16,528 --> 00:12:17,739 Nor will I. 94 00:12:29,500 --> 00:12:34,254 I'm going to go and wash the soot out of these. 95 00:13:10,542 --> 00:13:11,708 I found this. 96 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 Thought you might like it back. 97 00:13:21,094 --> 00:13:24,138 'Tis Willie. Lord John's lad, no? 98 00:13:28,268 --> 00:13:29,268 Aye. 99 00:13:30,727 --> 00:13:31,980 I recognize his face 100 00:13:32,145 --> 00:13:34,356 from when he was here at the Ridge. 101 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Glad to have it back. Thank ye. 102 00:13:40,738 --> 00:13:42,197 It's a shame they never returned. 103 00:13:44,116 --> 00:13:45,116 Aye. 104 00:13:47,620 --> 00:13:49,246 But I did see him again. 105 00:13:51,206 --> 00:13:53,207 In Wilmington. 106 00:13:53,375 --> 00:13:55,794 Just before we saw your cousins away. 107 00:13:57,672 --> 00:13:59,798 He's grown. 108 00:13:59,966 --> 00:14:01,174 A soldier. 109 00:14:01,341 --> 00:14:03,344 Goes by William now. 110 00:14:05,346 --> 00:14:07,682 You must be proud. 111 00:14:19,360 --> 00:14:21,528 How did you ken? 112 00:14:21,696 --> 00:14:25,325 When he was here, I saw you lookin' at him 113 00:14:25,490 --> 00:14:27,659 the same way you were lookin' at that portrait. 114 00:14:31,413 --> 00:14:35,710 That and from what I remember, he was a stubborn lad. 115 00:14:37,169 --> 00:14:40,673 Wasna afraid to speak his mind, either. 116 00:14:40,840 --> 00:14:42,591 Reminded me of my mother. 117 00:14:45,470 --> 00:14:46,596 And you. 118 00:14:52,268 --> 00:14:54,394 He's a Fraser sure enough. 119 00:14:57,523 --> 00:14:58,816 Does he ken? 120 00:15:00,360 --> 00:15:02,695 He can never know he's my son. 121 00:15:02,861 --> 00:15:06,157 Dinna fash, Uncle. 122 00:15:06,282 --> 00:15:08,659 Ye need Fraser blood to see it in him. 123 00:15:10,995 --> 00:15:12,746 I will never speak of it to a soul. 124 00:15:31,057 --> 00:15:33,350 We've brought you some parsnip soup, mistress. 125 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 The fisherfolk have sent blankets for ye. 126 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 And....I-I thought you might be needin' 127 00:15:41,734 --> 00:15:45,278 a spare blouse and a shawl maybe? 128 00:15:46,489 --> 00:15:47,740 Lizzie... 129 00:15:47,907 --> 00:15:50,909 Please. 'Tis the least I can do. 130 00:15:52,245 --> 00:15:54,913 And if you'd like to change now, 131 00:15:55,081 --> 00:15:58,250 I can help you to wash the soot from the one you're wearin'. 132 00:16:01,086 --> 00:16:02,422 Thank you. 133 00:16:07,592 --> 00:16:09,553 Is there anything we can help you with, mistress? 134 00:16:09,721 --> 00:16:12,472 Me and Kezzie could carry what you've salvaged 135 00:16:12,597 --> 00:16:15,268 up to Roger and Brianna's old cabin. 136 00:16:15,434 --> 00:16:17,019 That would be nice. 137 00:16:24,192 --> 00:16:26,486 Is there something else? 138 00:16:26,653 --> 00:16:28,530 Adso. 139 00:16:28,697 --> 00:16:31,951 We looked everywhere for your wee cheetie... 140 00:16:32,118 --> 00:16:35,328 in the woods, near the river, 141 00:16:35,495 --> 00:16:36,956 but we havena found him. 142 00:16:41,293 --> 00:16:43,086 I'm sure he'll turn up somewhere. 143 00:16:44,672 --> 00:16:46,173 Of course he will. 144 00:17:06,026 --> 00:17:08,487 I guess you'll be wantin' to explain this, Mr. Bug. 145 00:17:09,988 --> 00:17:12,574 I dinna owe ye an explanation about anything. 146 00:17:15,202 --> 00:17:17,121 There's a mark of the fleur-de-lis. 147 00:17:18,914 --> 00:17:21,792 'Twas meant for Charles Stuart was it no'? 148 00:17:21,958 --> 00:17:24,085 Aye, 'twas. 149 00:17:24,252 --> 00:17:25,670 And do you ken how it came to be 150 00:17:25,837 --> 00:17:27,006 in your wife's possession? 151 00:17:33,679 --> 00:17:35,263 Thieves burnt down my house. 152 00:17:35,431 --> 00:17:37,266 I willna have any more on the Ridge. 153 00:17:37,432 --> 00:17:39,519 I'm no thief. 154 00:17:39,684 --> 00:17:41,311 Neither is my wife. 155 00:17:41,479 --> 00:17:44,272 It's your own blood that's done the taking. 156 00:17:44,440 --> 00:17:45,900 Jocasta Cameron 157 00:17:46,067 --> 00:17:48,402 and that bastard of a husband of hers, Hector, 158 00:17:48,568 --> 00:17:51,197 they're the thieves you speak of. 159 00:17:51,364 --> 00:17:52,573 How so? 160 00:17:55,785 --> 00:17:56,911 There were three of us 161 00:17:57,077 --> 00:17:59,872 when the gold came ashore from France. 162 00:18:00,038 --> 00:18:03,875 Dougal MacKenzie took one-third and Hector Cameron another. 163 00:18:04,042 --> 00:18:06,461 I was the third man, tacksman to Malcolm Grant, 164 00:18:06,586 --> 00:18:08,297 who sent me. 165 00:18:11,217 --> 00:18:13,385 The French gold... 166 00:18:13,553 --> 00:18:16,721 the lost Jacobite gold... 167 00:18:16,888 --> 00:18:20,268 it's here in America? 168 00:18:20,433 --> 00:18:23,604 Aye. It is. 169 00:18:23,770 --> 00:18:27,066 But it came too late to make a difference to the cause. 170 00:18:27,232 --> 00:18:30,778 So Grant used it for the good of the clan. 171 00:18:30,944 --> 00:18:32,989 I dinna know what Dougal did with his, 172 00:18:33,114 --> 00:18:36,491 but Hector Cameron, he fled. He was a traitor. 173 00:18:36,659 --> 00:18:38,451 And his wife wi' him. 174 00:18:38,618 --> 00:18:41,580 I only had to set eyes on River Run 175 00:18:41,747 --> 00:18:43,540 to see where the gold had been spent. 176 00:18:43,708 --> 00:18:44,916 But not all of it. 177 00:18:46,251 --> 00:18:48,587 What I'm wondering... 178 00:18:48,753 --> 00:18:50,554 is how the devil you found what was left of it 179 00:18:50,673 --> 00:18:51,798 and got it away? 180 00:18:51,965 --> 00:18:53,759 Each time I went to River Run, 181 00:18:53,925 --> 00:18:55,927 I searched every cupboard, every closet. 182 00:18:56,095 --> 00:18:58,471 Then it came to me. 183 00:18:58,638 --> 00:19:01,224 Hector Cameron was no' a man to part wi' anything 184 00:19:01,349 --> 00:19:05,395 only for reason of bein' dead. 185 00:19:05,563 --> 00:19:08,065 'Twas in his crypt with him. 186 00:19:08,231 --> 00:19:09,942 So whenever I went to River Run, 187 00:19:10,108 --> 00:19:12,278 piece by piece, I took back 188 00:19:12,444 --> 00:19:14,864 what the coward stole from Scotland. 189 00:19:14,989 --> 00:19:18,784 A man who takes from a thief is made a thief himself. 190 00:19:18,951 --> 00:19:20,351 I only wished to take it back 191 00:19:20,452 --> 00:19:21,537 from the Camerons. 192 00:19:21,703 --> 00:19:24,039 I am a man of my word, 193 00:19:24,205 --> 00:19:26,625 Seaumais mac Brian. 194 00:19:26,791 --> 00:19:29,295 I swore an oath to my chief. 195 00:19:29,461 --> 00:19:31,631 And I kept it till he died. 196 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 I swore an oath to the king across the water. 197 00:19:34,342 --> 00:19:35,634 And I kept that too. 198 00:19:35,800 --> 00:19:38,304 I swore loyalty to George of England 199 00:19:38,471 --> 00:19:40,138 when I came upon this shore. 200 00:19:40,263 --> 00:19:44,434 So tell me now, where does my duty lie? 201 00:19:44,602 --> 00:19:47,563 You swore an oath to me too. 202 00:19:47,688 --> 00:19:49,481 I am thinking now 203 00:19:49,648 --> 00:19:51,692 that the oath that matters most 204 00:19:51,817 --> 00:19:53,818 is the one I made to my wife. 205 00:19:56,072 --> 00:19:58,240 Where is the rest of it? 206 00:19:58,406 --> 00:20:00,534 Somewhere you'll never find it. 207 00:20:07,666 --> 00:20:11,336 You are free of your oath to me. 208 00:20:11,503 --> 00:20:13,023 Take your life from my hand. Take this. 209 00:20:13,172 --> 00:20:16,174 Take your wife and go. Do not return. 210 00:20:46,998 --> 00:20:48,915 It's all been for nothing, Murdina. 211 00:20:49,083 --> 00:20:50,710 He's sending us away. 212 00:20:50,875 --> 00:20:52,002 What? 213 00:20:52,169 --> 00:20:55,047 I was chief tacksman once. A man of worth. 214 00:20:55,213 --> 00:20:59,050 And in my eyes, that's what you'll always be. 215 00:20:59,218 --> 00:21:01,886 There's no shame in what we've done. 216 00:21:02,012 --> 00:21:04,432 I'm no' beggin' him to let us stay here. 217 00:21:04,597 --> 00:21:06,599 No, sir. 218 00:21:06,767 --> 00:21:09,894 We've spent years on our knees 219 00:21:10,061 --> 00:21:13,065 scrubbin' their floors, washin' their clothes... 220 00:21:13,231 --> 00:21:14,442 we've slaughtered their pigs. 221 00:21:14,607 --> 00:21:17,236 We've served them their meals. 222 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 We've seen things 223 00:21:19,613 --> 00:21:21,406 and yet we look the other way. 224 00:21:24,035 --> 00:21:27,872 We've earned this, Archie. 225 00:21:31,375 --> 00:21:33,961 This is our time. 226 00:21:49,184 --> 00:21:50,935 Aye, it's him. 227 00:21:51,103 --> 00:21:52,938 You think he hid the gold there? 228 00:21:53,105 --> 00:21:54,981 He's hid it somewhere we'd never find it 229 00:21:55,148 --> 00:21:56,776 right under our noses. 230 00:21:58,193 --> 00:22:01,363 Let him find what he's lookin' for first. 231 00:22:01,529 --> 00:22:04,365 Ye go behind him. If he runs, stop him. 232 00:22:32,103 --> 00:22:33,311 Mr. Bug? 233 00:22:33,436 --> 00:22:35,897 Arch Bug. Come outta there. 234 00:22:36,065 --> 00:22:37,942 I would speak with you. 235 00:22:55,542 --> 00:22:56,710 Mrs. Bug? 236 00:22:58,671 --> 00:23:00,964 I need Arch. 237 00:23:01,132 --> 00:23:02,508 Archie. 238 00:23:11,392 --> 00:23:13,059 No. 239 00:23:13,227 --> 00:23:14,979 I th... thought she was... 240 00:23:15,145 --> 00:23:17,021 The... the coat. 241 00:23:17,189 --> 00:23:18,982 The hat... 242 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 I... didna ken. 243 00:23:29,826 --> 00:23:32,163 I d... I didna ken it was you. 244 00:24:08,699 --> 00:24:11,868 She was always kind to me. 245 00:24:14,078 --> 00:24:15,748 She took care of me. 246 00:24:19,375 --> 00:24:20,669 Of all of us. 247 00:24:24,214 --> 00:24:25,507 And I... 248 00:24:25,633 --> 00:24:28,344 And you were protecting Jamie. 249 00:24:29,595 --> 00:24:31,012 Aye. 250 00:24:33,057 --> 00:24:34,767 But she protected me. 251 00:24:37,394 --> 00:24:39,813 She kept our secret, Auntie. 252 00:24:41,856 --> 00:24:43,567 Why did I do it? 253 00:24:45,109 --> 00:24:49,155 The shot only grazed Uncle Jamie. 254 00:24:51,157 --> 00:24:52,826 She's lyin' in there. 255 00:24:55,621 --> 00:24:58,582 And I canna take it back or undo it. 256 00:25:00,792 --> 00:25:02,336 And yet... 257 00:25:03,796 --> 00:25:07,465 ...I keep lookin' for some way that I can. 258 00:25:09,468 --> 00:25:12,930 Somethin' I can do to make it right. 259 00:25:24,525 --> 00:25:26,277 Are you breathing, Ian? 260 00:25:28,403 --> 00:25:30,864 Aye. 261 00:25:31,030 --> 00:25:32,030 I think so. 262 00:25:33,866 --> 00:25:36,119 That's all you have to do for now. 263 00:25:43,167 --> 00:25:46,838 After talking to Ian, I had to take my own advice... 264 00:25:47,006 --> 00:25:50,634 put on a brave face, be strong, 265 00:25:50,759 --> 00:25:52,845 and keep breathing. 266 00:26:09,569 --> 00:26:11,029 Any sign of Arch? 267 00:26:11,195 --> 00:26:14,825 No. I called out for him after. There was no answer. 268 00:26:14,950 --> 00:26:16,242 I looked around too. 269 00:26:18,619 --> 00:26:21,999 Why would he hide the gold under our home? 270 00:26:22,165 --> 00:26:23,625 Didn't he worry that we'd find it? 271 00:26:23,791 --> 00:26:25,626 We never did. 272 00:26:25,752 --> 00:26:27,211 Why did I not let her take it? 273 00:26:29,131 --> 00:26:30,548 What did it matter? 274 00:26:37,431 --> 00:26:39,016 Murdina, 275 00:26:39,182 --> 00:26:41,518 wife of Archibald, 276 00:26:41,684 --> 00:26:43,144 you'll be missed. 277 00:26:44,771 --> 00:26:46,147 Amen. 278 00:26:49,233 --> 00:26:52,403 I hate that she's going to her grave 279 00:26:52,570 --> 00:26:54,573 and things weren't right between us. 280 00:27:01,246 --> 00:27:02,925 Mrs. Bug will be the guardian now, 281 00:27:02,955 --> 00:27:04,833 will she no', Mistress Fraser? 282 00:27:05,000 --> 00:27:06,335 It suits her. 283 00:27:06,501 --> 00:27:08,628 - The guardian? - Aye. 284 00:27:08,796 --> 00:27:10,756 The last person to lie in a graveyard 285 00:27:10,923 --> 00:27:12,799 becomes its guardian. 286 00:27:12,924 --> 00:27:14,134 Must stand and guard 287 00:27:14,300 --> 00:27:17,179 until the next person dies and comes to take their place. 288 00:27:17,346 --> 00:27:19,597 Only then can they rest. 289 00:27:19,765 --> 00:27:22,851 What is a guardian of the graveyard guarding? 290 00:27:23,018 --> 00:27:24,519 And from whom? 291 00:27:24,685 --> 00:27:25,979 Vandals. 292 00:27:26,145 --> 00:27:28,272 Desecraters, charmers. 293 00:27:28,440 --> 00:27:30,942 Even the dead may need defending. 294 00:27:31,109 --> 00:27:33,487 Who better to do that than a ghost? 295 00:27:33,653 --> 00:27:37,365 I wonder who the guardian was before. 296 00:27:37,532 --> 00:27:41,202 Well, if it was the last person to be buried here... 297 00:27:44,038 --> 00:27:45,874 ...that would be Malva Christie. 298 00:27:47,584 --> 00:27:51,087 Well, Mrs. Bug is in charge now. 299 00:27:51,255 --> 00:27:53,214 Malva can go home to heaven. 300 00:27:56,468 --> 00:27:57,510 Mr. Bug? 301 00:27:59,930 --> 00:28:02,348 I trust you wouldna turn an old man away 302 00:28:02,516 --> 00:28:04,643 from his wife's funeral. 303 00:28:04,809 --> 00:28:06,185 Of course not. 304 00:28:06,353 --> 00:28:08,355 I'd have her taken to her rest 305 00:28:08,521 --> 00:28:10,816 with the proper observances. 306 00:28:12,608 --> 00:28:15,612 Will you sing, Mistress Fraser? 307 00:28:17,114 --> 00:28:18,574 I, uh... 308 00:28:21,660 --> 00:28:23,162 Yes, Arch. 309 00:29:56,712 --> 00:30:00,049 "Death, be not proud... 310 00:30:01,759 --> 00:30:06,597 "...Though some have called thee mighty and dreadful, 311 00:30:06,765 --> 00:30:08,642 "For thou art not so. 312 00:30:09,934 --> 00:30:12,270 "Poor Death, 313 00:30:12,436 --> 00:30:15,147 "one short sleep past, 314 00:30:15,315 --> 00:30:18,943 "we wake eternally, 315 00:30:19,111 --> 00:30:23,030 "and Death shall be no more. 316 00:30:23,198 --> 00:30:26,451 Death, thou shalt die." 317 00:30:50,433 --> 00:30:51,893 Mr. Bug? 318 00:30:57,941 --> 00:30:59,651 It was by my hand 319 00:30:59,817 --> 00:31:02,903 that this woman of great worth has died. 320 00:31:04,865 --> 00:31:08,076 I didna take her life by malice 321 00:31:08,242 --> 00:31:10,328 or-or of a purpose. 322 00:31:11,663 --> 00:31:13,749 And it is a sorrow to me. 323 00:31:20,672 --> 00:31:25,509 I swear by my iron, a life for a life. 324 00:31:30,222 --> 00:31:32,893 Too easy, lad. 325 00:31:37,564 --> 00:31:39,857 Will you give me your hound to kill? 326 00:31:42,943 --> 00:31:44,695 No. 327 00:31:44,820 --> 00:31:47,782 It was my crime, not his. 328 00:31:47,949 --> 00:31:49,284 Aye. 329 00:31:49,451 --> 00:31:51,036 You see then? 330 00:31:51,202 --> 00:31:54,664 He's naught but a flea-ridden beast. 331 00:31:57,291 --> 00:31:58,751 Not a wife. 332 00:32:00,503 --> 00:32:02,713 When you've something worth taking, 333 00:32:02,881 --> 00:32:04,924 you'll see me again. 334 00:32:07,510 --> 00:32:10,221 That I promise ye. 335 00:32:26,404 --> 00:32:28,280 In the days that followed, 336 00:32:28,448 --> 00:32:31,951 we tried to lay our sorrows to rest. 337 00:32:32,118 --> 00:32:34,578 Arch Bug did not return, 338 00:32:34,746 --> 00:32:37,790 and so we looked towards the future. 339 00:32:46,424 --> 00:32:48,676 This place never ceases to amaze. 340 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 Hmm. 341 00:32:52,471 --> 00:32:56,643 So, uh, I was thinking, maybe... 342 00:32:56,809 --> 00:32:58,353 you see that clearing there? 343 00:32:58,519 --> 00:32:59,855 What, right over there? 344 00:32:59,980 --> 00:33:00,980 Aye. 345 00:33:01,314 --> 00:33:04,859 I was thinking maybe that will be 346 00:33:05,026 --> 00:33:07,487 where the new house will stand. 347 00:33:07,653 --> 00:33:09,405 If you think it's suitable. 348 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 I didn't realize you'd already thought of a spot. 349 00:33:17,038 --> 00:33:19,499 Started thinkin' about it last year. 350 00:33:19,665 --> 00:33:22,544 Kent that if anythin' should happen, 351 00:33:22,711 --> 00:33:24,880 I'd be happier having considered 352 00:33:25,046 --> 00:33:26,798 what might become of us. 353 00:33:27,923 --> 00:33:30,259 It's good to plan ahead, I suppose. 354 00:33:31,635 --> 00:33:34,847 This is our home no matter what. 355 00:33:40,895 --> 00:33:42,814 I sincerely hope 356 00:33:42,980 --> 00:33:44,816 I'm not the one that has to do it. 357 00:33:44,982 --> 00:33:48,236 But should the question ever arise, 358 00:33:48,403 --> 00:33:50,322 would you like to be buried here 359 00:33:50,489 --> 00:33:52,156 or taken back to Scotland? 360 00:33:52,324 --> 00:33:54,492 I should be lucky to be buried at all, Sassenach. 361 00:33:54,659 --> 00:33:56,787 Much more likely I'll be drowned, burnt, 362 00:33:56,952 --> 00:33:58,997 or left to rot on some battlefield. 363 00:33:59,163 --> 00:34:00,289 Dinna fash. 364 00:34:02,250 --> 00:34:04,752 If you have to dispose of my carcass, 365 00:34:04,920 --> 00:34:06,546 leave it out for the crows. 366 00:34:08,840 --> 00:34:10,800 - I'll bear that in mind. - Hmm. 367 00:34:15,347 --> 00:34:17,431 You haven't asked what I want done with my body. 368 00:34:17,599 --> 00:34:20,559 No. And I never will. 369 00:34:22,103 --> 00:34:25,481 No, I canna think of you dead, Claire. 370 00:34:25,648 --> 00:34:28,527 Anything else, but not that. 371 00:34:41,581 --> 00:34:43,373 When do you think we should start building? 372 00:34:43,541 --> 00:34:44,626 Well, that's something 373 00:34:44,793 --> 00:34:46,432 I've been meanin' to speak with you about. 374 00:34:48,295 --> 00:34:50,632 Keep thinkin'... 375 00:34:50,797 --> 00:34:52,175 about Lallybroch. 376 00:34:53,844 --> 00:34:56,304 You want to go back to Scotland? 377 00:34:56,471 --> 00:34:58,722 Aye. 378 00:34:58,889 --> 00:34:59,974 Something I must do. 379 00:35:05,605 --> 00:35:08,440 I made a promise to my sister long ago. 380 00:35:08,608 --> 00:35:13,112 I swore I'd bring Young Ian back to her. 381 00:35:13,280 --> 00:35:15,114 This I mean to do. 382 00:35:15,282 --> 00:35:17,492 Although the man I bring back to her 383 00:35:17,659 --> 00:35:20,871 is not the lad who left. 384 00:35:20,996 --> 00:35:23,123 God alone knows what they'll make of each other. 385 00:35:23,289 --> 00:35:26,585 Ian and Lallybroch? 386 00:35:26,751 --> 00:35:30,005 God has a most peculiar sense of humor, but... 387 00:35:30,170 --> 00:35:32,465 With the war, 388 00:35:32,590 --> 00:35:34,550 if he is to go back, 389 00:35:34,717 --> 00:35:35,717 it must be now. 390 00:35:42,434 --> 00:35:44,853 I think that's a great idea. 391 00:35:46,103 --> 00:35:48,273 That's settled then. 392 00:35:48,440 --> 00:35:49,983 We'll leave in a few months' time, 393 00:35:50,150 --> 00:35:52,610 once our affairs are in order. 394 00:35:52,777 --> 00:35:55,530 I'll speak with Ian and write to Jenny. 395 00:35:58,782 --> 00:36:01,286 There is another reason to go, a... 396 00:36:01,452 --> 00:36:03,996 another promise, ye might say. 397 00:36:04,164 --> 00:36:05,956 What's that? 398 00:36:08,543 --> 00:36:11,003 Made a promise to myself 399 00:36:11,128 --> 00:36:13,465 I would never face my son 400 00:36:13,632 --> 00:36:15,634 across the barrel of a gun. 401 00:36:27,896 --> 00:36:30,565 God, guide me with thy wisdom. 402 00:36:30,690 --> 00:36:34,902 God, chastise me with thy justice. 403 00:36:36,655 --> 00:36:38,657 God, help me with thy mercy. 404 00:36:40,574 --> 00:36:42,911 God, protect me with thy strength. 405 00:36:45,664 --> 00:36:48,958 And, God, please... 406 00:36:50,918 --> 00:36:52,253 Let me be enough. 407 00:36:59,969 --> 00:37:01,846 Amen. 408 00:37:33,795 --> 00:37:36,797 Did you manage to get some sleep? 409 00:37:36,922 --> 00:37:39,675 Aye. I did. 410 00:37:39,842 --> 00:37:41,469 Finally. 411 00:37:44,389 --> 00:37:46,932 I had another dream of your time. 412 00:37:47,099 --> 00:37:49,436 Mm-hmm? Was I in it? 413 00:37:49,601 --> 00:37:53,398 No. 'Twas our lassie and the bairns. 414 00:37:56,108 --> 00:37:57,818 Tell me what happened. 415 00:37:59,987 --> 00:38:04,074 I saw them walk up to the front door of a house. 416 00:38:04,242 --> 00:38:06,619 Your Roger Mac was wi' them. 417 00:38:06,786 --> 00:38:08,746 And they knocked and... 418 00:38:08,913 --> 00:38:11,666 a wee brown-haired woman opened it. 419 00:38:11,833 --> 00:38:13,960 She laughed with joy to see them 420 00:38:14,126 --> 00:38:15,420 and brought them in. 421 00:38:15,586 --> 00:38:18,088 They went down the hallway. 422 00:38:18,255 --> 00:38:20,507 And Mandy was a wee bit older. 423 00:38:20,675 --> 00:38:21,760 She was well. 424 00:38:26,556 --> 00:38:28,891 Did any of them call this woman by name? 425 00:38:30,601 --> 00:38:32,269 Aye. 426 00:38:32,436 --> 00:38:34,021 They did. 427 00:38:37,442 --> 00:38:40,277 Roger Mac called her Fiona. 428 00:38:45,657 --> 00:38:46,951 Were they happy? 429 00:38:48,411 --> 00:38:49,746 Aye. 430 00:38:51,539 --> 00:38:52,873 Oh, just at the last, 431 00:38:52,998 --> 00:38:54,918 just before I woke, 432 00:38:55,085 --> 00:38:56,418 wee Jem was messin' about, 433 00:38:56,585 --> 00:38:58,585 pickin' things up and puttin' them down as he does. 434 00:38:59,880 --> 00:39:01,840 There was a thing on-on the table. 435 00:39:02,007 --> 00:39:05,594 Didna ken what it was. I'd never seen the like. 436 00:39:07,262 --> 00:39:11,391 It was about this wide and just a bit longer. 437 00:39:13,393 --> 00:39:17,273 Something like a box, maybe, only humped. 438 00:39:17,440 --> 00:39:19,442 - Humped? - Aye. 439 00:39:19,608 --> 00:39:21,235 It-it had a-a thing on top 440 00:39:21,360 --> 00:39:22,903 like a-a wee club. 441 00:39:23,070 --> 00:39:24,739 Only wi' a-a knob on each end. 442 00:39:24,905 --> 00:39:27,867 And it was tied to the box wi' a cord 443 00:39:28,034 --> 00:39:30,661 curled up on itself like a piglet's tail. 444 00:39:30,829 --> 00:39:34,916 Uh, Jem reached out to pick it up... 445 00:39:35,083 --> 00:39:38,460 and said, "I wanna speak to Grandda." 446 00:39:38,628 --> 00:39:40,045 It's a telephone. 447 00:39:40,213 --> 00:39:42,090 Telephone. 448 00:39:42,257 --> 00:39:44,592 You can talk to other people through it 449 00:39:44,759 --> 00:39:46,677 across long distances. 450 00:39:51,682 --> 00:39:53,351 I wish we could call them. 451 00:39:57,313 --> 00:39:58,773 But... 452 00:40:00,733 --> 00:40:03,068 ...our letters will have to do for now. 453 00:40:21,336 --> 00:40:23,463 This is the last of the gold I'm gonna melt. 454 00:40:23,630 --> 00:40:24,965 We'll hide the rest. 455 00:40:26,509 --> 00:40:27,510 Now... 456 00:40:29,052 --> 00:40:32,347 ...you willna forget which bag to load from, aye? 457 00:40:32,514 --> 00:40:33,849 Dinna fash, Uncle, 458 00:40:34,016 --> 00:40:37,061 I promise not to use solid gold when we're huntin'. 459 00:40:40,356 --> 00:40:42,942 Thinkin' what you'll say to your ma when you see her? 460 00:40:45,277 --> 00:40:46,737 Aye. 461 00:40:46,905 --> 00:40:49,157 Tryin' not to think too much. 462 00:40:49,324 --> 00:40:52,911 Get a queer feeling in my wame when I think of Lallybroch. 463 00:40:53,077 --> 00:40:54,621 Why is that? 464 00:40:54,786 --> 00:40:57,581 Brianna told me about this book she read in school 465 00:40:57,748 --> 00:41:02,253 that said once ye'd left home, canna go back again. 466 00:41:03,338 --> 00:41:05,422 I think maybe 'tis true. 467 00:41:05,547 --> 00:41:07,467 I think you'll find your parents 468 00:41:07,634 --> 00:41:10,094 much as you left them. 469 00:41:10,260 --> 00:41:13,639 You may come as a greater shock to them. 470 00:41:13,806 --> 00:41:15,182 I'm not that much taller, am I? 471 00:41:18,228 --> 00:41:21,271 Personally, I prefer Robert Frost. 472 00:41:21,438 --> 00:41:24,567 "Home is the place where when you have to go there, 473 00:41:24,733 --> 00:41:26,402 they have to take you in." 474 00:41:29,614 --> 00:41:31,324 No wonder you're fond of her, Uncle. 475 00:41:31,490 --> 00:41:34,244 She must be a rare comfort to you. 476 00:41:34,369 --> 00:41:37,454 Yeah. She keeps takin' me in. 477 00:41:40,625 --> 00:41:42,126 So... 478 00:41:42,293 --> 00:41:44,920 I suppose you must be home. 479 00:41:53,554 --> 00:41:57,141 No one on the Ridge kens of this gold's existence. 480 00:41:57,307 --> 00:41:59,143 We canna let them find out. 481 00:41:59,309 --> 00:42:01,646 If there's even a rumor of it, 482 00:42:01,813 --> 00:42:03,438 everyone here will be in danger. 483 00:42:08,443 --> 00:42:09,862 How did you find this place? 484 00:42:10,028 --> 00:42:14,367 Uh, Jem and I came upon it when we were huntin' one day. 485 00:42:14,534 --> 00:42:16,077 'Twas a secret between us. 486 00:42:16,244 --> 00:42:18,413 We agreed to tell no one, not even his parents. 487 00:42:18,579 --> 00:42:20,331 What, nor me? 488 00:42:20,498 --> 00:42:22,916 A wee lad and his grandda need at least one secret. 489 00:42:33,302 --> 00:42:37,889 So why do you call it the Spaniard's Cave? 490 00:42:38,599 --> 00:42:40,518 On account of the current occupant. 491 00:42:44,731 --> 00:42:45,856 Oh. 492 00:42:47,692 --> 00:42:51,362 We found nothin' wi' him save his armor. 493 00:42:51,528 --> 00:42:53,155 And this. 494 00:42:57,159 --> 00:43:00,038 "Nuestra Seรฑora de los Angeles." 495 00:43:00,204 --> 00:43:02,248 - Certainly Spanish. - Aye. 496 00:43:05,293 --> 00:43:06,626 Was Jem scared? 497 00:43:06,793 --> 00:43:08,338 No. 498 00:43:08,503 --> 00:43:10,297 I was. 499 00:43:10,465 --> 00:43:12,050 We had no lantern wi' us. 500 00:43:12,215 --> 00:43:14,092 I almost stepped on this fellow. 501 00:43:14,260 --> 00:43:15,802 Thought he was alive. 502 00:43:15,969 --> 00:43:18,806 The shock of it was like to stop my heart. 503 00:43:18,972 --> 00:43:20,891 The wee lad had a good laugh. 504 00:43:21,059 --> 00:43:23,226 Wonder how he came to be here. 505 00:43:23,393 --> 00:43:26,773 Hmm. Murdered most likely. 506 00:43:26,938 --> 00:43:29,358 There's a... 507 00:43:29,525 --> 00:43:33,403 another wee cave over here. 508 00:43:35,864 --> 00:43:38,284 Perfect place for hiding treasure. 509 00:43:38,451 --> 00:43:39,494 Ah. 510 00:43:45,083 --> 00:43:46,351 You and Jem weren't worried 511 00:43:46,376 --> 00:43:48,418 about being haunted by him? 512 00:43:48,585 --> 00:43:50,630 No... we said the proper prayer 513 00:43:50,797 --> 00:43:52,757 for the repose of his soul when I sealed the cave. 514 00:43:54,425 --> 00:43:55,927 You really do know the proper prayer 515 00:43:56,094 --> 00:43:57,293 for every occasion, don't you? 516 00:43:59,722 --> 00:44:01,807 There's always a prayer, a nighean, 517 00:44:03,809 --> 00:44:05,769 even if it's only, 518 00:44:05,936 --> 00:44:09,398 "A Dhia, cuidich mi." 519 00:44:09,565 --> 00:44:11,364 Oh, God, help me. 520 00:44:22,077 --> 00:44:23,954 "Dear Bree, we've decided 521 00:44:24,121 --> 00:44:26,581 "to leave the Ridge and go to Scotland. 522 00:44:26,706 --> 00:44:29,668 "Your father would like to keep his word to his sister 523 00:44:29,835 --> 00:44:31,378 "and bring Ian home. 524 00:44:33,755 --> 00:44:35,132 "He fears the forces of history 525 00:44:35,298 --> 00:44:37,760 "may deprive him of a later opportunity. 526 00:44:40,346 --> 00:44:42,431 "But he trusts his Ardsmuir men will take good care 527 00:44:42,597 --> 00:44:45,893 "of the settlers till we return. 528 00:44:46,018 --> 00:44:47,269 "We've asked the Beardsleys 529 00:44:47,436 --> 00:44:49,813 "to look after the site of the new house. 530 00:44:49,981 --> 00:44:51,820 "And I am teaching Lizzie how to treat ailments 531 00:44:51,983 --> 00:44:53,818 "with herbs and medicines in my absence. 532 00:44:53,985 --> 00:44:56,570 - Yes. - Chamomile. 533 00:44:58,114 --> 00:45:00,074 "Your father has insinuated that I've selfishly 534 00:45:00,199 --> 00:45:02,534 "kept you all to myself, 535 00:45:02,659 --> 00:45:03,940 "so I will reluctantly allow him 536 00:45:04,036 --> 00:45:06,371 "the honor of closing this letter. 537 00:45:06,539 --> 00:45:09,833 Until the next time, my love." 538 00:45:10,001 --> 00:45:13,211 "My dearest daughter, it seems strange to ask you 539 00:45:13,378 --> 00:45:15,338 "to pray for the safety of a voyage 540 00:45:15,505 --> 00:45:17,007 "which will have been long completed 541 00:45:17,175 --> 00:45:18,885 "by the time that you learn of it, 542 00:45:19,050 --> 00:45:21,344 "but I ask it nonetheless. 543 00:45:22,972 --> 00:45:25,807 I think God takes no account of time." 544 00:45:33,523 --> 00:45:35,358 "I wish to tell you of the disposition 545 00:45:35,525 --> 00:45:36,943 "of some property 546 00:45:37,110 --> 00:45:40,364 "that was once held in trust by the Camerons 547 00:45:40,530 --> 00:45:43,034 for an Italian gentlemen." 548 00:45:43,201 --> 00:45:45,702 "It is unwise to carry all of it with us... 549 00:45:45,869 --> 00:45:49,581 "And therefore I've left it in a place of safety. 550 00:45:49,748 --> 00:45:51,541 "Jem knows the place. 551 00:45:54,586 --> 00:45:57,422 "If you should at some time have need of this property, 552 00:45:57,590 --> 00:45:59,382 "tell him, 'The Spaniard guards it.' 553 00:46:02,177 --> 00:46:04,137 He will know what it means." 554 00:46:04,764 --> 00:46:06,224 "If you retrieve it, 555 00:46:06,389 --> 00:46:09,601 "be sure to have it blessed by a priest. 556 00:46:09,768 --> 00:46:11,811 There is blood upon it." 557 00:46:11,978 --> 00:46:13,940 So an Italian gentlemen and the Camerons. 558 00:46:14,106 --> 00:46:16,733 He must mean my Aunt Jocasta, right? 559 00:46:16,900 --> 00:46:18,568 And Charles Stuart maybe. 560 00:46:18,735 --> 00:46:21,155 He was born and raised in Italy. 561 00:46:21,322 --> 00:46:23,240 Ended up dyin' in Rome. 562 00:46:23,407 --> 00:46:24,992 If he does mean the Bonnie Prince, 563 00:46:25,117 --> 00:46:26,577 then the property... 564 00:46:28,286 --> 00:46:30,539 There are stories in Scotland. 565 00:46:30,706 --> 00:46:34,585 My people talk about the lost Jacobite gold. 566 00:46:34,751 --> 00:46:36,461 Some say it was divvied up between clans. 567 00:46:36,628 --> 00:46:38,505 Others say that it was buried. 568 00:46:39,965 --> 00:46:42,927 And if Hector Cameron took some 569 00:46:43,094 --> 00:46:45,012 and took it to America, 570 00:46:45,179 --> 00:46:46,858 I guess that would explain how they managed 571 00:46:46,931 --> 00:46:48,391 to build their plantation. 572 00:46:48,557 --> 00:46:50,016 And Jem knows where it's hidden? 573 00:46:50,184 --> 00:46:52,603 No, that's not exactly what Da said. 574 00:46:52,769 --> 00:46:55,146 Yeah, you're right. 575 00:46:55,313 --> 00:46:58,192 Jamie would never burden anyone with dangerous information, 576 00:46:58,358 --> 00:47:00,695 let alone his grandson. 577 00:47:00,820 --> 00:47:03,114 No, Jem likely doesn't know anything about the gold, 578 00:47:03,280 --> 00:47:07,034 just about this Spaniard, whoever that might be. 579 00:47:07,201 --> 00:47:10,538 He's never mentioned anything like this to you? 580 00:47:10,704 --> 00:47:12,706 Mm-mm. No. 581 00:47:14,750 --> 00:47:17,003 We won't ask him, will we? 582 00:47:17,168 --> 00:47:18,588 No. 583 00:47:19,672 --> 00:47:23,300 But I... the-the letter says, "If you should have need." 584 00:47:23,467 --> 00:47:24,467 Right. 585 00:47:24,635 --> 00:47:25,802 There's no need. 586 00:47:27,597 --> 00:47:31,516 - I am a little curious, though. - Aye. Me too. 587 00:47:31,684 --> 00:47:34,269 This is the stuff of legend in Scotland. 588 00:47:34,436 --> 00:47:36,606 But no. Our family's safe. 589 00:47:38,356 --> 00:47:40,568 This Spaniard, whoever he was, 590 00:47:40,735 --> 00:47:43,403 can keep his Jacobite gold. 591 00:47:45,447 --> 00:47:47,867 I mean, you know it's supposed to be cursed. 592 00:47:48,034 --> 00:47:49,702 Well, then he can keep the curse too. 593 00:47:52,413 --> 00:47:53,496 Wait, wait, wait. 594 00:47:53,623 --> 00:47:56,208 I-I don't want to read them all at once. 595 00:47:57,793 --> 00:48:00,338 It's like once we've read them, 596 00:48:00,503 --> 00:48:02,590 Mama and Da will be really gone. 597 00:48:06,427 --> 00:48:09,137 We'll ration 'em out when we get back to Boston. 598 00:48:10,972 --> 00:48:13,266 We'll read each letter 599 00:48:13,434 --> 00:48:15,978 when you feel the time is right. 600 00:48:16,144 --> 00:48:17,188 Before we leave, 601 00:48:17,355 --> 00:48:19,356 there's a place I'd like you to see. 602 00:48:23,027 --> 00:48:26,864 Have you, uh, got a penny, a nighean? 603 00:48:27,030 --> 00:48:29,449 Well, any sort of coin will do. 604 00:48:29,617 --> 00:48:30,742 Uh... 605 00:48:35,081 --> 00:48:36,956 Ah. 606 00:48:37,123 --> 00:48:39,543 You must always give money for a new blade 607 00:48:39,710 --> 00:48:41,753 so it kens you for its owner. 608 00:48:41,920 --> 00:48:45,465 - Its owner? - And it willna turn on you. 609 00:48:45,632 --> 00:48:49,219 Hmm. Thank you. 610 00:48:49,387 --> 00:48:52,431 The last one I gave you was lost in the fire. 611 00:48:52,597 --> 00:48:54,599 You'll need one for the journey. 612 00:48:54,724 --> 00:48:58,019 And you'll feel safer if you have it by you. 613 00:48:58,186 --> 00:49:00,313 It's beautiful. 614 00:49:00,438 --> 00:49:03,525 Dai Jones has a-a wee smithy 615 00:49:03,693 --> 00:49:05,068 down near the fisherfolk village. 616 00:49:05,235 --> 00:49:08,864 I had him forge and hone the blade. 617 00:49:09,030 --> 00:49:10,657 Fashioned the handle myself. 618 00:49:13,786 --> 00:49:14,911 Fits my hand. 619 00:49:18,708 --> 00:49:20,751 Oh, one more thing. 620 00:49:20,918 --> 00:49:23,378 You must always blood a blade so it kens its purpose. 621 00:49:32,262 --> 00:49:35,306 Blood of my blood. 622 00:50:42,666 --> 00:50:44,585 Roger, what are you doing? 623 00:50:44,751 --> 00:50:45,952 Just havin' a wee look. 624 00:50:47,295 --> 00:50:48,963 Oh, Jesus. 625 00:50:49,130 --> 00:50:50,442 Are you okay? 626 00:51:06,648 --> 00:51:09,943 I wish I could have seen it in its heyday. 627 00:51:10,110 --> 00:51:11,653 You would have loved it. 628 00:51:16,115 --> 00:51:18,369 There we go. 629 00:51:18,536 --> 00:51:20,871 Oh, he's doin' it. 630 00:51:21,038 --> 00:51:22,373 Oh, boy. 631 00:51:22,539 --> 00:51:24,391 This morning he grabbed hold of my skirts 632 00:51:24,416 --> 00:51:26,293 and pulled himself to standin'. 633 00:51:26,460 --> 00:51:27,628 He's a braw wee lad. 634 00:51:27,795 --> 00:51:29,213 Just like his parents. 635 00:51:30,380 --> 00:51:31,715 Oh, I'm sure he'll be thrilled 636 00:51:31,882 --> 00:51:34,385 to have a new playmate in the next few months. 637 00:51:38,806 --> 00:51:41,766 I'm sorry, mistress. 638 00:51:41,934 --> 00:51:45,396 First Mr. and Mrs. MacKenzie, 639 00:51:45,563 --> 00:51:48,565 and now you and Mr. Fraser. 640 00:51:48,731 --> 00:51:50,693 That is too many goodbyes. 641 00:51:50,860 --> 00:51:53,070 We will come back, Lizzie. 642 00:51:53,237 --> 00:51:55,155 I, uh, dinna ken when exactly, 643 00:51:55,280 --> 00:51:56,907 but we will. 644 00:51:59,952 --> 00:52:02,413 Now, you all look after each other. 645 00:52:06,208 --> 00:52:08,335 Especially you. 646 00:52:08,501 --> 00:52:10,045 Aye, mistress. 647 00:52:10,211 --> 00:52:12,590 Lizzie and the bairns will want for nothin'. 648 00:52:16,594 --> 00:52:18,362 And we'll be sure there's skins and meat enough 649 00:52:18,387 --> 00:52:21,222 for anyone in the Ridge who may find themself in need. 650 00:52:21,389 --> 00:52:23,099 Thank you, Josiah. 651 00:52:23,266 --> 00:52:24,976 We best get going, Sassenach. 652 00:52:25,143 --> 00:52:26,936 Young Ian's waitin' with the horses. 653 00:52:33,693 --> 00:52:35,362 Bye, Lizzie. 654 00:52:37,364 --> 00:52:40,534 Maybe if the bairn's a girl I'll name her Claire 655 00:52:40,701 --> 00:52:42,494 to keep me from missing you too much. 656 00:53:16,402 --> 00:53:18,072 Looking for someone? 657 00:53:20,282 --> 00:53:21,282 Yeah. 658 00:53:22,867 --> 00:53:24,411 You were hoping you'd see them. 659 00:53:27,289 --> 00:53:29,375 I know it's silly. 660 00:53:29,500 --> 00:53:30,668 Definitely not silly 661 00:53:30,833 --> 00:53:32,961 to long for the company of ghosts. 662 00:53:36,882 --> 00:53:39,217 I'm really happy we're here 663 00:53:39,385 --> 00:53:40,844 and that Mandy's healthy, 664 00:53:41,010 --> 00:53:43,931 but I can't help missing them. 665 00:53:45,891 --> 00:53:47,768 I want to see them too. 666 00:53:50,561 --> 00:53:53,523 All right, well, I could stay here all day, 667 00:53:53,690 --> 00:53:56,527 but we should probably relieve Fiona. 668 00:53:56,693 --> 00:53:58,362 It's almost Mandy's witching hour. 669 00:54:06,996 --> 00:54:09,414 Ooh, definitely time to go. 670 00:54:12,583 --> 00:54:14,210 Afternoon. 671 00:54:14,378 --> 00:54:15,628 We were just, um... 672 00:54:16,588 --> 00:54:18,257 Apologies. We'll be on our way. 673 00:54:18,423 --> 00:54:20,092 Are you interested? 674 00:54:20,259 --> 00:54:21,802 Excuse me? 675 00:54:23,429 --> 00:54:24,471 Bloody wind. 676 00:54:25,931 --> 00:54:27,724 Must have knocked it down. 677 00:55:02,009 --> 00:55:03,635 Stop! Wait! 678 00:55:03,802 --> 00:55:05,512 What is it, Sassenach? 679 00:55:13,603 --> 00:55:15,481 There you are. 680 00:55:15,646 --> 00:55:18,400 Shh, shh, shh, shh. 681 00:55:18,567 --> 00:55:20,277 Adso. 682 00:55:24,322 --> 00:55:26,365 Oh, you're all right. 683 00:55:35,876 --> 00:55:37,503 There's lots of birds and squirrels 684 00:55:37,668 --> 00:55:39,295 here for you in the woods. 685 00:55:41,715 --> 00:55:43,967 And Lizzie'll see you right with milk... 686 00:55:45,844 --> 00:55:47,721 ...and a warm spot by the fire. 687 00:55:55,269 --> 00:55:56,605 Go now. 688 00:55:56,771 --> 00:55:58,940 Go home. 689 00:56:12,329 --> 00:56:14,914 I'm sorry, Claire. 690 00:56:16,250 --> 00:56:18,710 I'm not... 691 00:56:18,835 --> 00:56:20,878 Don't worry, I'm... 692 00:56:23,005 --> 00:56:25,342 - It's just a cat. - Aye. 693 00:56:25,509 --> 00:56:26,802 Aye, I know. 694 00:56:54,329 --> 00:56:57,708 Now this will be a sign to all who pass 695 00:56:57,875 --> 00:56:59,585 that they're entering Fraser's Ridge. 696 00:57:20,355 --> 00:57:24,902 We will make it back here one day, won't we? 697 00:57:25,068 --> 00:57:28,447 I never thought I'd see bonny Scotland again. 698 00:57:28,614 --> 00:57:29,864 'Tis where we're bound. 699 00:57:29,989 --> 00:57:33,534 So... aye. 700 00:57:33,702 --> 00:57:35,204 We will. 701 00:57:48,257 --> 00:57:49,800 Jamie... 702 00:57:53,554 --> 00:57:57,934 ...you will always be enough. 47573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.