All language subtitles for North Shore - 01x06 - Episode 6.FERENGI.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:01,355 I'll miss you. 2 00:00:01,956 --> 00:00:03,606 I've liked having you around. 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,720 Well, I've enjoyed being here. 4 00:00:07,340 --> 00:00:08,940 Has the share price moved? 5 00:00:08,940 --> 00:00:10,780 The Australian market opens in an hour. 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,100 Well, don't get greedy. 7 00:00:12,100 --> 00:00:13,580 I do know what I'm doing. 8 00:00:13,580 --> 00:00:16,140 If that were the case, I wouldn't have to bail you out, would I? 9 00:00:16,140 --> 00:00:19,820 My Australian counterpart and I have today agreed terms 10 00:00:19,820 --> 00:00:22,620 on a trade deal that will be of enormous benefit 11 00:00:22,620 --> 00:00:24,100 to both our countries. 12 00:00:24,100 --> 00:00:25,780 What the fuck is she playing that? 13 00:00:25,780 --> 00:00:27,860 We're going to come up with a story right now 14 00:00:27,860 --> 00:00:32,380 that neither of you two will deviate from in the slightest detail. 15 00:00:32,460 --> 00:00:35,660 Lloyd's got one concern beyond himself, and that's Tom. 16 00:00:35,660 --> 00:00:38,780 He'd sell you down the river if the price was right. 17 00:00:38,780 --> 00:00:41,900 You're saying you and Tom didn't dump Sophie's body in the harbour? 18 00:00:41,900 --> 00:00:43,660 That must have been Lloyd. 19 00:01:22,980 --> 00:01:25,900 - Casper, Freddie, in here now! - Yeah, yeah. 20 00:01:25,900 --> 00:01:28,220 No, no. That's exactly what I told him. 21 00:01:28,220 --> 00:01:30,380 Dishwasher. 22 00:01:30,380 --> 00:01:31,980 Yeah, well, that sounds good. 23 00:01:31,980 --> 00:01:33,580 OK. 24 00:01:35,580 --> 00:01:36,740 Yeah, sure. 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,460 OK, Daddy's ready, so get your stuff! 26 00:01:41,460 --> 00:01:43,620 Sweetheart, I'm in a hurry today. You're gonna have to take them. 27 00:01:43,620 --> 00:01:44,860 - I'm sorry. - You always do this. 28 00:01:44,860 --> 00:01:46,580 Thank you so much. Mwah! 29 00:01:46,580 --> 00:01:48,740 Boys, have a good day. 30 00:01:48,740 --> 00:01:50,580 - Hey, Max. - Hello, mate. 31 00:01:52,940 --> 00:01:55,540 - It's me. - I was about to call you. 32 00:01:55,540 --> 00:01:57,140 Oh, yeah? Why? 33 00:01:57,140 --> 00:01:59,020 Lloyd needs to be held to account. 34 00:01:59,020 --> 00:02:01,860 But he'll just deny it all, and then it's his word against Oscar's. 35 00:02:01,860 --> 00:02:03,940 And who are people going to believe - 36 00:02:03,940 --> 00:02:05,800 a billionaire or a drug dealer? 37 00:02:06,100 --> 00:02:07,580 Why were you calling me? 38 00:02:07,580 --> 00:02:11,980 Because I was thinking the same thing, and I've had an idea. 39 00:02:11,980 --> 00:02:15,220 How we can stack the odds a bit more in our favour. 40 00:02:15,220 --> 00:02:16,940 Ooh, sorry, just hang on a sec. 41 00:02:18,260 --> 00:02:20,820 Mmm. I've got to go. 42 00:02:24,020 --> 00:02:25,340 - See you later. - Yeah. 43 00:02:25,340 --> 00:02:28,460 - Max. - How soon can you be in work? 44 00:02:30,020 --> 00:02:33,420 The Guardian says you've put food standards back a decade. 45 00:02:33,420 --> 00:02:35,660 Yes, I'll hold. 46 00:02:35,660 --> 00:02:38,380 The Telegraph says you're finally prioritising 47 00:02:38,380 --> 00:02:39,660 the interests of industry. 48 00:02:39,660 --> 00:02:41,100 Yes, I get the idea, Ben. 49 00:02:41,100 --> 00:02:44,940 I'm the darling of the right, my own side thinks I'm a traitor. 50 00:02:44,940 --> 00:02:46,380 Yeah, that's about the size of it. 51 00:02:49,740 --> 00:02:51,580 Yes, I'm still here. 52 00:02:51,580 --> 00:02:53,500 OK, everyone, you've all seen the media. 53 00:02:53,500 --> 00:02:57,100 They're killing us on trade now, OK? We need to shift the agenda. 54 00:02:57,100 --> 00:02:58,220 I want you to... 55 00:02:58,220 --> 00:02:59,940 - Abigail Crawford. - Again? 56 00:02:59,940 --> 00:03:01,660 All right, here's an idea. 57 00:03:01,660 --> 00:03:03,020 Find someone who just lost their house 58 00:03:03,020 --> 00:03:04,420 because they couldn't make their mortgage payments. 59 00:03:04,421 --> 00:03:07,100 Ideas like that. Let's go! 60 00:03:07,100 --> 00:03:10,220 Abigail? I'm a little busy putting out the fires you started. 61 00:03:10,220 --> 00:03:12,260 Look, I just want the chance to explain. 62 00:03:12,260 --> 00:03:14,700 You played me, Abigail, right from the fucking start. 63 00:03:14,700 --> 00:03:17,220 Greg, please. It's not like that. 64 00:03:17,220 --> 00:03:19,340 Six o'clock, your hotel. 65 00:03:55,780 --> 00:03:59,020 Uh... thanks for coming, bro. 66 00:03:59,020 --> 00:04:00,500 I wasn't sure you would. 67 00:04:01,700 --> 00:04:03,380 I don't know why I have. 68 00:04:07,220 --> 00:04:09,140 Find out why you've betrayed us. 69 00:04:09,140 --> 00:04:11,660 I would never do that to you, bro. You know that. 70 00:04:11,660 --> 00:04:14,220 Then why get your own lawyer and go to the police? 71 00:04:15,500 --> 00:04:18,540 Mate, I would trust you with my life. 72 00:04:18,540 --> 00:04:19,900 But your dad... 73 00:04:22,260 --> 00:04:23,900 Does he know you're meeting me? 74 00:04:23,900 --> 00:04:26,780 Shit no. You're dead to him. 75 00:04:29,700 --> 00:04:31,660 What have you told the police? 76 00:04:31,660 --> 00:04:34,620 The truth. That it was your dad who moved Sophie's body. 77 00:04:34,620 --> 00:04:36,820 So to save yourself, you've dobbed me in, huh? 78 00:04:36,820 --> 00:04:39,460 I told you I wouldn't betray you. 79 00:04:42,620 --> 00:04:43,860 Did you tell 'em I hit her? 80 00:04:45,060 --> 00:04:46,140 Mate, don't say that. 81 00:04:47,620 --> 00:04:49,140 It was an accident. 82 00:04:49,140 --> 00:04:52,900 You lashed out, Sophie just got in the way. 83 00:04:52,900 --> 00:04:54,260 I was angry at you. 84 00:04:57,020 --> 00:04:58,740 I hated her. 85 00:05:01,940 --> 00:05:03,580 I meant to hit her. 86 00:05:03,580 --> 00:05:05,380 It was an accident. 87 00:05:06,460 --> 00:05:07,740 Can we agree on that? 88 00:05:07,740 --> 00:05:09,620 Why? What does it matter? 89 00:05:09,620 --> 00:05:12,980 I went to the police to clear me, not to get you in trouble. 90 00:05:12,980 --> 00:05:14,820 I won't be in any trouble. 91 00:05:16,420 --> 00:05:18,820 Dad says I have nothing to fear. 92 00:05:20,500 --> 00:05:23,580 He has evidence that proves that I didn't kill her. 93 00:05:23,580 --> 00:05:25,780 - What evidence? - I don't know. 94 00:05:25,780 --> 00:05:27,420 He just said he has a trump card 95 00:05:27,420 --> 00:05:28,740 and he'll play it if he ever needs to. 96 00:05:32,940 --> 00:05:34,460 I've got to get back to work. 97 00:05:35,500 --> 00:05:37,940 You're thinking manslaughter, aren't you? 98 00:05:37,940 --> 00:05:40,620 Well, he admits hitting her... with intent. 99 00:05:42,780 --> 00:05:44,740 - Good work, Oscar. - Fuck you. 100 00:05:46,380 --> 00:05:47,460 And you. 101 00:05:54,980 --> 00:05:57,940 How could Lloyd be sure Tom didn't kill Sophie? 102 00:05:57,940 --> 00:06:01,100 Because she was still alive when he got there. 103 00:06:01,100 --> 00:06:02,700 You think Lloyd killed her? 104 00:06:02,700 --> 00:06:04,980 - Sorry. - He could have. 105 00:06:04,980 --> 00:06:07,740 Oscar's admitted that he stole the laptop on Lloyd's orders. 106 00:06:07,740 --> 00:06:10,500 So Lloyd knew Sophie had dirt on him, 107 00:06:10,500 --> 00:06:13,020 he just didn't know what. 108 00:06:13,020 --> 00:06:17,540 Yeah, but at the time of Sophie's death, 109 00:06:17,540 --> 00:06:19,700 Lloyd didn't know that Oscar had got the wrong laptop. 110 00:06:19,700 --> 00:06:22,660 He thought that problem was fixed. 111 00:06:22,660 --> 00:06:25,500 Insurance? In case Sophie had a backup. 112 00:06:27,180 --> 00:06:31,660 Maybe Sophie was still alive when the boys left, 113 00:06:31,660 --> 00:06:33,460 but dead by the time Lloyd got there. 114 00:06:33,460 --> 00:06:34,900 Yeah, but how would he know? 115 00:06:36,580 --> 00:06:38,100 The security cameras. 116 00:06:38,100 --> 00:06:39,540 Do you think he still has the footage? 117 00:06:39,540 --> 00:06:41,420 - He has to. - But why? 118 00:06:41,420 --> 00:06:43,380 If it shows him dumping her body in the harbour? 119 00:06:43,380 --> 00:06:45,860 It's like you said, insurance. 120 00:06:45,860 --> 00:06:47,780 Lloyd hopes that he'll never have to use it. 121 00:06:47,780 --> 00:06:49,500 But in the worst-case scenario, 122 00:06:49,500 --> 00:06:51,380 if Tom is convicted of killing Sophie... 123 00:06:51,380 --> 00:06:54,300 You think Lloyd would give himself up to save his son? 124 00:06:54,300 --> 00:06:56,860 Well, you would. For Louis. 125 00:06:56,860 --> 00:06:58,900 If that footage exists... 126 00:06:58,900 --> 00:07:00,740 Oh, it exists all right. 127 00:07:17,580 --> 00:07:19,980 Ben's joining Simon in the bar. 128 00:07:19,980 --> 00:07:22,180 Perhaps Justin would like to tag along. 129 00:07:22,180 --> 00:07:24,700 No, I think he should stay to take a note of this meeting. 130 00:07:24,700 --> 00:07:27,980 Oh, I thought this was just an informal chat. 131 00:07:30,700 --> 00:07:33,340 Um, should I stay or... 132 00:07:33,340 --> 00:07:35,260 Tell Simon you'll be down in a bit. 133 00:07:45,780 --> 00:07:49,820 I realise my accommodation on the trade deal must have come 134 00:07:49,820 --> 00:07:51,300 as something of a surprise. 135 00:07:51,300 --> 00:07:55,900 You handed the government a big win right when I had them on the ropes. 136 00:07:55,900 --> 00:08:00,460 It was necessary for domestic political purposes. 137 00:08:00,460 --> 00:08:01,940 Really? 138 00:08:06,580 --> 00:08:08,140 Chatham House Rules. 139 00:08:09,580 --> 00:08:10,700 Cone of silence. 140 00:08:16,140 --> 00:08:18,380 The deal is less than we hoped for, 141 00:08:18,380 --> 00:08:20,900 but the PM can still present it as a triumph, 142 00:08:20,900 --> 00:08:22,100 the benefit of Brexit. 143 00:08:22,100 --> 00:08:25,380 Bullshit, of course, but it buys him some time. 144 00:08:25,380 --> 00:08:28,020 Why would you help him? 145 00:08:28,020 --> 00:08:29,660 His job's yours for the taking. 146 00:08:29,660 --> 00:08:32,780 Not all politicians are quite so Machiavellian. 147 00:08:32,780 --> 00:08:36,260 No, but you are. I know you, remember? 148 00:08:42,340 --> 00:08:44,420 Sophie's death is still raw. 149 00:08:46,020 --> 00:08:47,940 We're not ready for the leadership. 150 00:08:48,980 --> 00:08:51,940 I've decided to give the PM my backing, 151 00:08:51,940 --> 00:08:55,780 and in return he's promised to make me Foreign Secretary. 152 00:08:58,660 --> 00:09:00,900 Which bolsters your leadership credentials. 153 00:09:02,380 --> 00:09:04,900 I always knew you'd be prime minister one day. 154 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 Are you working? 155 00:09:22,260 --> 00:09:23,260 Emailing Anna. 156 00:09:31,380 --> 00:09:33,420 I'm gonna move out when I get back home. 157 00:09:34,500 --> 00:09:36,540 My mate said I could have his spare room. 158 00:10:05,900 --> 00:10:07,180 I'm going to miss you. 159 00:10:12,020 --> 00:10:13,020 Yeah. 160 00:10:32,700 --> 00:10:35,420 Are we just going to stare into each other's eyes? 161 00:10:38,180 --> 00:10:39,180 Well... 162 00:10:40,860 --> 00:10:42,380 ... I would like to kiss you... 163 00:10:43,620 --> 00:10:46,820 ... but you're my sister-in-law, 164 00:10:46,820 --> 00:10:50,140 you're married, you've got two kids, my nephews. 165 00:11:08,500 --> 00:11:09,700 I'm glad we did that. 166 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Yeah. 167 00:11:19,420 --> 00:11:20,980 Those nephews... 168 00:11:22,060 --> 00:11:24,620 ... they asked whether you'd tell them a bedtime story. 169 00:11:25,780 --> 00:11:27,260 Sure. 170 00:11:46,340 --> 00:11:47,860 I can't be arsed to read this, 171 00:11:47,860 --> 00:11:50,460 so why don't you just tell me what it's about? 172 00:11:50,460 --> 00:11:54,100 It's a warrant allowing us to search your office and home 173 00:11:54,100 --> 00:11:57,660 for evidence relating to the suspected murder of Sophie Chalcott. 174 00:11:57,660 --> 00:11:59,860 You think I had something to do with Sophie's death? 175 00:12:01,020 --> 00:12:02,300 We know you did. 176 00:12:03,740 --> 00:12:05,540 OK, bring that in. Let's go. 177 00:12:13,420 --> 00:12:14,900 My work here is done. 178 00:12:17,940 --> 00:12:20,260 - Meaning? - A flat white. 179 00:12:22,140 --> 00:12:25,820 The sale of Lloyd's sheep station has gone through 180 00:12:25,820 --> 00:12:27,540 thanks to the trade deal. 181 00:12:28,660 --> 00:12:30,980 Tidy little bonus coming my way. 182 00:12:31,980 --> 00:12:34,740 He's invited us to lunch tomorrow to celebrate. 183 00:12:34,740 --> 00:12:36,410 You'd have made even more if you'd kept 184 00:12:36,411 --> 00:12:39,460 your share options in Lloyd's company. 185 00:12:39,460 --> 00:12:41,540 I imagine they've risen in value. 186 00:12:41,540 --> 00:12:43,300 Considerably. 187 00:12:44,580 --> 00:12:48,140 But I have a slight confession to make there. 188 00:12:48,140 --> 00:12:50,260 I never sold out my position. 189 00:12:51,900 --> 00:12:56,900 I know, I know, but it's just as well I didn't. 190 00:12:56,900 --> 00:12:58,620 I would have been behind. 191 00:12:58,620 --> 00:13:01,180 As it is, I'm rolling in it. 192 00:13:02,740 --> 00:13:04,940 You have had a good day. 193 00:13:04,940 --> 00:13:08,100 On today's exchange rate, about four mil. 194 00:13:11,940 --> 00:13:14,700 I kissed my sister-in-law last night. 195 00:13:14,700 --> 00:13:17,180 No shit. Did she want you to? 196 00:13:17,180 --> 00:13:20,340 Uh, yes, she started it. 197 00:13:20,340 --> 00:13:22,780 Oh, my God. Did you shag? 198 00:13:22,780 --> 00:13:24,500 - No. - But you're going to. 199 00:13:26,380 --> 00:13:28,700 - We're going home soon. - Oh, you've got to. 200 00:13:28,700 --> 00:13:31,420 I mean, talk about unfinished business. 201 00:13:31,420 --> 00:13:32,780 The raids were a bust, I hear. 202 00:13:32,780 --> 00:13:34,620 Uh, they're continuing, 203 00:13:34,620 --> 00:13:37,220 but as yet have not produced the incriminating evidence 204 00:13:37,220 --> 00:13:39,060 that we were hoping for. 205 00:13:39,060 --> 00:13:40,380 In other words, a bust. 206 00:13:41,700 --> 00:13:44,820 - I'm sure Macklin's got that footage. - I'm not. 207 00:13:44,820 --> 00:13:48,580 He didn't seem worried we'd find it. Doesn't mean it doesn't exist. 208 00:13:48,580 --> 00:13:50,500 Well, if it does, it's hidden well. 209 00:13:50,500 --> 00:13:53,180 - Safe deposit box. - We looked through them all. 210 00:13:53,180 --> 00:13:56,580 - Nothing. - We need to think outside the box. 211 00:13:58,500 --> 00:14:00,380 It wasn't meant to be a pun. 212 00:14:00,380 --> 00:14:01,620 Good. 213 00:14:11,020 --> 00:14:13,460 - We need to talk. - Mm-hm. 214 00:14:18,340 --> 00:14:20,740 - It's important. - Yeah. So is this. 215 00:14:25,060 --> 00:14:26,060 OK. 216 00:14:28,460 --> 00:14:30,380 You have my full attention. 217 00:14:33,180 --> 00:14:34,660 I want a divorce. 218 00:14:34,660 --> 00:14:37,860 Because I was sending a text message? 219 00:14:37,860 --> 00:14:40,820 That, and a thousand other reasons. 220 00:14:48,740 --> 00:14:49,740 Get it. 221 00:14:52,780 --> 00:14:55,580 It makes no difference either way, I still want a divorce. 222 00:15:08,860 --> 00:15:11,980 - Are you mad? - I'm bored, Hamish! 223 00:15:13,900 --> 00:15:15,260 You bore me! 224 00:15:17,340 --> 00:15:21,540 And the prospect of being bored by you the rest of my life... 225 00:15:25,300 --> 00:15:26,580 ... I want more. 226 00:15:41,340 --> 00:15:43,220 Have you ever seen a dead body? 227 00:15:43,220 --> 00:15:45,900 - Don't you want to pass grade four? - Have you? 228 00:15:48,020 --> 00:15:49,660 Yes. 229 00:15:49,660 --> 00:15:53,180 In my job, it's inevitable. Now stop procrastinating and play. 230 00:15:53,180 --> 00:15:56,740 - I don't know what that means. - Well, you're very good at it. 231 00:15:56,740 --> 00:15:58,780 I'll be taking you to school, boys. 232 00:15:58,780 --> 00:16:01,220 - Where's Daddy? - He's had to go away for work. 233 00:16:01,220 --> 00:16:03,300 Max has seen a dead body. 234 00:16:03,300 --> 00:16:05,900 Five more minutes, then you need to have your breakfast. 235 00:16:09,540 --> 00:16:11,460 Right, off you go. 236 00:16:23,500 --> 00:16:26,420 Don't worry, there's always one bit I struggle with. 237 00:16:26,420 --> 00:16:28,900 But I'm not doing it wrong. 238 00:16:28,900 --> 00:16:30,380 Well, it doesn't sound right, does it? 239 00:16:39,660 --> 00:16:43,700 Ooh... mystery solved. 240 00:16:43,700 --> 00:16:44,900 Rex! 241 00:16:48,380 --> 00:16:50,940 Keep going. Very good. 242 00:16:55,980 --> 00:16:56,980 Hello? 243 00:16:56,980 --> 00:16:58,820 I know where Lloyd's hidden the footage. 244 00:17:00,300 --> 00:17:03,900 The last time I was here, you said that I was your second visitor. 245 00:17:03,900 --> 00:17:06,500 - Mm. - Was the first Lloyd Macklin? 246 00:17:06,500 --> 00:17:08,140 Yes. Yes, it was. 247 00:17:08,140 --> 00:17:10,700 Did you notice him hide anything in the piano? 248 00:17:10,700 --> 00:17:12,140 Oh, well, that explains it. 249 00:17:14,620 --> 00:17:15,860 Explains what? 250 00:17:15,860 --> 00:17:20,100 I was dusting and I found this little red box 251 00:17:20,100 --> 00:17:22,340 lodged amongst the strings, very odd. 252 00:17:25,380 --> 00:17:27,580 What did you do with it, Marjorie? 253 00:17:27,580 --> 00:17:30,620 Yes, well, that's a very good question. 254 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 Let me think. 255 00:17:38,100 --> 00:17:39,620 Hmm, complete blank. 256 00:17:39,620 --> 00:17:41,140 Let's start in the kitchen. 257 00:17:41,140 --> 00:17:42,820 Marjorie, take a seat, enjoy your cup of tea. 258 00:17:53,400 --> 00:17:56,320 - Ben, what are you doing here? - Surely you weren't invited. 259 00:17:57,560 --> 00:17:59,280 I've had word from London. 260 00:17:59,280 --> 00:18:02,360 One of the tabloids has another clip of the PM with his wife, 261 00:18:02,360 --> 00:18:05,160 this time shouting, "You stupid cow." 262 00:18:05,160 --> 00:18:07,840 - Were they on a farm? - On a train? 263 00:18:09,160 --> 00:18:10,400 And not cattle class. 264 00:18:12,280 --> 00:18:14,520 It's the final nail in his coffin. 265 00:18:14,520 --> 00:18:17,720 I'm told he's going to announce his resignation 6am London time. 266 00:18:17,720 --> 00:18:19,400 - What? - Seriously? 267 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 This is your moment. 268 00:18:23,960 --> 00:18:27,120 - It's too soon. - Well, it may not come again. 269 00:18:33,920 --> 00:18:35,360 We should work on a press release. 270 00:18:46,440 --> 00:18:47,640 What's she doing? 271 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Preparing for power. 272 00:18:58,560 --> 00:19:00,320 Are you sure you've kept it? 273 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 Might it be out in the bins? 274 00:19:01,840 --> 00:19:05,440 - Oh, I never throw anything away. - Could it be out in the garage? 275 00:19:05,440 --> 00:19:07,880 I can't remember the last time I was in there. 276 00:19:07,880 --> 00:19:09,600 Yes, but that doesn't rule it out, does it? 277 00:19:15,600 --> 00:19:17,480 Max. 278 00:19:21,720 --> 00:19:23,680 Oh, that's it! That's it. 279 00:19:23,680 --> 00:19:26,240 I thought it would make a lovely coaster. 280 00:19:30,400 --> 00:19:31,680 - Oh. - Mwah. 281 00:19:37,320 --> 00:19:39,440 All right, let's see what we've got. 282 00:19:57,560 --> 00:19:59,760 I have told you that that meant nothing. 283 00:19:59,760 --> 00:20:01,520 Nor did it when I fucked Oscar. 284 00:20:05,360 --> 00:20:07,600 We were both wasted. 285 00:20:07,600 --> 00:20:10,040 Seriously? 286 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 You fucked her. 287 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Boys! 288 00:20:30,040 --> 00:20:32,800 Get off him! Get off him! 289 00:20:40,520 --> 00:20:42,240 Fuck. 290 00:20:42,240 --> 00:20:44,760 Fuck, fuck, fuck. 291 00:20:44,760 --> 00:20:47,200 Bro, I think she's dead. 292 00:20:47,200 --> 00:20:48,960 Fuck! 293 00:20:50,360 --> 00:20:51,560 - Fuck. - Sophie. 294 00:20:52,720 --> 00:20:54,360 I can't feel a pulse. 295 00:20:59,440 --> 00:21:01,440 Dad... Dad... Dad, there's been a fight and I've hit Sophie. 296 00:21:01,440 --> 00:21:03,920 She's hit her head. She's... 297 00:21:03,920 --> 00:21:05,800 She's dead, Dad. We've killed her. 298 00:21:05,800 --> 00:21:08,440 OK. OK, we've gotta go. 299 00:21:08,440 --> 00:21:10,960 - We've gotta call an ambulance. - Dad says that we should go. 300 00:21:10,960 --> 00:21:12,400 We've gotta go. 301 00:21:12,400 --> 00:21:14,480 Mate, for FUCK'S sake. Come on. 302 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Busted. 303 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 What's the time code on that? 304 00:21:21,480 --> 00:21:23,800 Uh... 11:47:23. 305 00:21:23,800 --> 00:21:27,880 Fast forward to 12:30. It's around then that Lloyd came home. 306 00:21:54,000 --> 00:21:56,360 We've got him. 307 00:21:56,360 --> 00:21:57,640 Yeah. 308 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Good. 309 00:22:02,840 --> 00:22:04,720 Send it out now. 310 00:22:08,640 --> 00:22:11,240 Are you coming in? They're just serving up. 311 00:22:14,880 --> 00:22:16,480 This is where Sophie died. 312 00:22:18,600 --> 00:22:20,120 It's what the police think. 313 00:22:21,600 --> 00:22:22,840 No, I know. 314 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 For a fact. 315 00:22:31,600 --> 00:22:35,080 I don't care how fancy the lawyers are, they're going away for this. 316 00:22:35,080 --> 00:22:36,560 We're missing something. 317 00:22:37,640 --> 00:22:39,600 What time did Lloyd arrive? 318 00:22:40,640 --> 00:22:43,280 12:32:43. 319 00:22:43,280 --> 00:22:44,920 Freeze-frame that moment, will you? 320 00:22:46,600 --> 00:22:49,440 Now cut to 11:47:23. 321 00:22:49,440 --> 00:22:50,440 Search. 322 00:22:50,440 --> 00:22:52,400 Can we see the two images side by side? 323 00:22:56,880 --> 00:22:58,320 She's moved. 324 00:22:58,320 --> 00:23:00,920 She wasn't dead when the boys left. 325 00:23:00,920 --> 00:23:02,880 We need to watch it all. 326 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 Paea, play the part we skipped. 327 00:23:04,520 --> 00:23:08,400 How long have you known that Sophie's not your daughter? 328 00:23:12,360 --> 00:23:14,440 Well, I knew about your affair with Greg. 329 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 You must have considered me really stupid 330 00:23:19,440 --> 00:23:21,080 if you thought I didn't. 331 00:23:22,400 --> 00:23:24,720 I wanted to believe Sophie was mine. 332 00:23:26,520 --> 00:23:30,280 But after she saw you in Singapore, she came and told me. 333 00:23:30,280 --> 00:23:34,440 It's called hypertrophic cardiomyopathy. Greg has it too. 334 00:23:37,320 --> 00:23:39,600 So I'm not your father? 335 00:23:39,600 --> 00:23:41,720 Yes. 336 00:23:41,720 --> 00:23:43,800 I'm more focused on the fact that I might die at any moment. 337 00:23:43,800 --> 00:23:45,560 But if you want to make it about you... 338 00:23:45,560 --> 00:23:47,760 Well, it affects both of us, doesn't it? 339 00:23:52,000 --> 00:23:54,160 She told me it didn't change anything. 340 00:23:57,600 --> 00:23:58,920 Maybe not for her. 341 00:24:07,760 --> 00:24:09,600 Is that Lloyd? 342 00:24:09,600 --> 00:24:11,760 No, it's too early. 343 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 Oh, my God. 344 00:24:30,240 --> 00:24:33,140 Lloyd had footage from the CCTV. 345 00:24:33,140 --> 00:24:34,800 What? What are you talking about? 346 00:24:34,800 --> 00:24:36,680 The cameras weren't working. 347 00:24:36,680 --> 00:24:38,400 He played it for me. 348 00:24:41,960 --> 00:24:43,320 He wanted to make sure 349 00:24:43,320 --> 00:24:46,240 I signed the trade deal on terms that suited him. 350 00:24:53,800 --> 00:24:55,080 Why were you here? 351 00:24:58,560 --> 00:25:00,280 Why were you here, Simon? 352 00:25:06,360 --> 00:25:09,800 Sophie had called me earlier that week. 353 00:25:09,800 --> 00:25:13,080 Dad, Lloyd Macklin is bad news. 354 00:25:13,080 --> 00:25:15,160 you shouldn't be doing business with him. 355 00:25:15,160 --> 00:25:17,560 What? What are you talking about? 356 00:25:17,560 --> 00:25:19,680 She'd stumbled on a cache of documents 357 00:25:19,680 --> 00:25:21,640 while she was interning with Lloyd. 358 00:25:21,640 --> 00:25:23,840 I got her to email them to me. 359 00:25:23,840 --> 00:25:26,240 She had certificates that Lloyd's sheep were reared to 360 00:25:26,240 --> 00:25:29,000 the highest standards, not pumped full of hormones. 361 00:25:30,080 --> 00:25:33,960 - Simon, these certificates are fake. - What? 362 00:25:33,960 --> 00:25:36,320 - I sent them to the South Americans. - Yes, I know. 363 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 They won't pay as high a price if they don't think we've got 364 00:25:38,480 --> 00:25:39,720 access to the British markets. 365 00:25:39,720 --> 00:25:40,800 Look, I'll call Sophie 366 00:25:40,800 --> 00:25:43,360 and I'll encourage her to destroy all the files. 367 00:25:43,360 --> 00:25:45,280 We couldn't risk that getting out. 368 00:25:47,240 --> 00:25:50,080 So Lloyd told Oscar to go and steal Sophie's laptop. 369 00:25:50,080 --> 00:25:52,800 Someone broke into our apartment. They wanted my laptop. 370 00:25:52,800 --> 00:25:54,320 I'm sure that's not true, darling. 371 00:25:54,320 --> 00:25:57,120 Lloyd must have spotted the missing documents, and I've got them. 372 00:25:58,120 --> 00:26:00,480 I'm going to leak it all. Animal liberation, the media... 373 00:26:00,480 --> 00:26:03,760 No, you mustn't do that. I stand to lose a lot of money. 374 00:26:03,760 --> 00:26:06,840 Money? Is that all you care about? 375 00:26:06,840 --> 00:26:09,120 Please. We'll talk about this. 376 00:26:09,120 --> 00:26:13,000 I'm going to tell the world about Lloyd, all his dirty secrets. 377 00:26:13,000 --> 00:26:17,160 I told Sophie that I'd see her soon, and we'd discuss it then. 378 00:26:17,160 --> 00:26:20,240 But I didn't trust Sophie to keep quiet. 379 00:26:21,880 --> 00:26:23,640 I was panicking. 380 00:26:23,640 --> 00:26:27,480 I needed that sale just as much as Lloyd. 381 00:26:27,480 --> 00:26:29,920 So I decided to fly back to Sydney. 382 00:26:32,040 --> 00:26:34,720 Lloyd has a private plane available 24/7. 383 00:26:34,720 --> 00:26:36,440 He'd given me the key to his house. 384 00:26:36,440 --> 00:26:39,320 I planned to stay the night and phone Sophie the next morning. 385 00:26:49,280 --> 00:26:50,400 When I got here... 386 00:26:52,080 --> 00:26:53,960 ... I saw her lying on the patio. 387 00:26:57,680 --> 00:26:59,200 Oh, Jesus, Sophie. 388 00:26:59,200 --> 00:27:01,920 I had no idea what had happened. 389 00:27:01,920 --> 00:27:03,880 I thought Lloyd must have set someone on her. 390 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 She was dying. 391 00:27:11,000 --> 00:27:12,680 She was barely still alive. 392 00:27:14,880 --> 00:27:15,880 Hmm... 393 00:27:17,560 --> 00:27:18,560 Dad... 394 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 She called me Dad. 395 00:27:24,520 --> 00:27:27,520 It was the worst thing she could have said, 396 00:27:27,520 --> 00:27:29,480 because I wasn't her father. 397 00:27:31,400 --> 00:27:32,600 I never had been. 398 00:27:36,200 --> 00:27:38,800 I looked at her and I saw Greg. 399 00:27:39,880 --> 00:27:42,600 It was like they were both mocking me. 400 00:27:44,160 --> 00:27:46,640 And if that wasn't bad enough... 401 00:27:48,040 --> 00:27:50,240 ... she was going to destroy me as well. 402 00:27:54,240 --> 00:27:56,200 After everything I've done for her? 403 00:28:02,760 --> 00:28:04,680 I couldn't let that happen. 404 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 So... 405 00:28:29,320 --> 00:28:33,240 We thought he was in the bush. He made calls from there. 406 00:28:33,240 --> 00:28:35,240 Around the time of the murder? 407 00:28:35,240 --> 00:28:38,680 He made a call from Winston Station at 6:13 pm 408 00:28:38,680 --> 00:28:40,840 and then 5:39 the next morning. 409 00:28:40,840 --> 00:28:43,560 There's a landing strip on the property. 410 00:28:43,560 --> 00:28:47,000 It's a six-hour round trip. It's possible. 411 00:28:47,000 --> 00:28:49,600 We know it's possible. He did it. 412 00:28:51,680 --> 00:28:54,360 If Macklin knew that Simon Chalcott murdered Sophie, 413 00:28:54,360 --> 00:28:56,760 then why would he keep it to himself? 414 00:28:56,760 --> 00:28:58,680 Knowledge is power. 415 00:28:59,840 --> 00:29:01,840 To be used when it's to your best advantage. 416 00:29:04,040 --> 00:29:07,680 You knew... but you haven't called the police. 417 00:29:09,240 --> 00:29:10,360 Nor has Lloyd. 418 00:29:14,000 --> 00:29:16,120 He won't while you still have use to him. 419 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 And is that why you haven't either? 420 00:29:24,840 --> 00:29:27,280 Is being PM that important to you? 421 00:29:33,320 --> 00:29:35,920 I will be prime minister, 422 00:29:35,920 --> 00:29:38,200 and when I am, 423 00:29:38,200 --> 00:29:42,200 not immediately but when the time is right, 424 00:29:42,200 --> 00:29:47,440 I will divorce you and you will accept it without question. 425 00:29:49,080 --> 00:29:51,640 Now stay out of my FUCKING sight. 426 00:30:14,022 --> 00:30:17,102 This will need to be handled with some sensitivity. 427 00:30:23,742 --> 00:30:26,062 Tash, could you get me the commissioner, please? 428 00:30:26,062 --> 00:30:27,222 Thank you. 429 00:30:33,502 --> 00:30:36,582 I take it this was a... joint effort? 430 00:30:38,142 --> 00:30:41,102 - Yes, sir. - Very much so. 431 00:30:41,102 --> 00:30:46,022 DS Drummond, perhaps you should be the one to inform Abigail Crawford. 432 00:30:48,262 --> 00:30:49,742 Yes, sir. 433 00:31:06,662 --> 00:31:08,062 Is Ms Crawford here? 434 00:31:09,422 --> 00:31:11,862 - She's about to do an interview. - Oh, no, she isn't. 435 00:31:11,862 --> 00:31:14,142 I need to speak to her. 436 00:31:14,142 --> 00:31:15,142 In private. 437 00:31:32,182 --> 00:31:33,942 Thank you for coming in. 438 00:31:33,942 --> 00:31:36,062 Of course. 439 00:31:36,062 --> 00:31:39,142 You said you had some important information. 440 00:31:39,142 --> 00:31:41,062 We know who killed Sophie. 441 00:31:42,982 --> 00:31:44,102 You do? 442 00:31:45,102 --> 00:31:46,662 Have you laid charges? 443 00:31:48,262 --> 00:31:49,982 We're about to. 444 00:31:49,982 --> 00:31:53,342 Simon Chalcott, I'm arresting you for the murder of Sophie Chalcott. 445 00:31:53,342 --> 00:31:56,062 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, 446 00:31:56,062 --> 00:31:58,662 but whatever you say may later be used in evidence. 447 00:32:00,382 --> 00:32:02,382 I'm so sorry. 448 00:32:02,382 --> 00:32:04,342 This must come as an awful shock. 449 00:32:06,542 --> 00:32:07,542 Where's Ben? 450 00:32:10,502 --> 00:32:11,942 He's outside. 451 00:32:14,422 --> 00:32:17,942 Have him come in, will you? I'll need some time alone with him. 452 00:32:21,302 --> 00:32:23,822 Oh, yeah. Yeah, of course. 453 00:32:44,222 --> 00:32:45,782 Being an accomplice after the fact 454 00:32:45,782 --> 00:32:48,342 to assault occasioning grievous bodily harm. 455 00:32:48,342 --> 00:32:50,702 Your assistance will be considered by the DPP 456 00:32:50,702 --> 00:32:53,262 as to whether the matter will be proceeded with. 457 00:32:53,262 --> 00:32:55,862 Please tell them I'm so sorry. 458 00:32:55,862 --> 00:32:58,502 ... so occasioning grievous bodily harm 459 00:32:58,502 --> 00:33:01,062 and conspiracy to pervert the course of justice. 460 00:33:06,462 --> 00:33:09,302 OK, now, this had better be important. 461 00:33:09,302 --> 00:33:10,862 Oh, I think it is. 462 00:33:10,862 --> 00:33:13,982 Lloyd Macklin, I'm arresting you for interfering with human remains, 463 00:33:13,982 --> 00:33:15,742 hindering an investigation, 464 00:33:15,742 --> 00:33:18,262 and conspiracy to pervert the course of justice. 465 00:33:23,662 --> 00:33:25,742 How did press get there so quickly? 466 00:33:27,262 --> 00:33:31,102 I guess someone must have tipped them off. 467 00:33:33,702 --> 00:33:35,822 Are you doing anything Saturday arvo? 468 00:33:35,822 --> 00:33:39,102 Mm, by the sounds of it. 469 00:33:39,102 --> 00:33:41,102 Would you like to come watch Louis' footy game? 470 00:33:42,582 --> 00:33:46,222 Saturday sport, it's a bit of an Aussie tradition. 471 00:33:46,222 --> 00:33:49,502 I mean, you don't have to. I fully understand... 472 00:33:49,502 --> 00:33:51,782 Meg... I'd love to. 473 00:33:54,062 --> 00:33:55,062 OK. 474 00:33:55,062 --> 00:33:57,822 The arrest is believed to be in relation to the murder 475 00:33:57,822 --> 00:33:59,062 of Sophie Chalcott. 476 00:33:59,062 --> 00:34:02,702 Lloyd Macklin's son, Tom, was Sophie Chalcott's boyfriend 477 00:34:02,702 --> 00:34:04,182 at the time of her death. 478 00:34:04,182 --> 00:34:06,342 Congratulations. 479 00:34:06,342 --> 00:34:08,942 - Your lot are all over the news. - Why, thank you. 480 00:34:11,782 --> 00:34:13,862 - Hamish not in? - No. 481 00:34:23,342 --> 00:34:24,342 Are you and he... 482 00:34:25,702 --> 00:34:27,142 Fine, yeah. 483 00:34:29,702 --> 00:34:30,822 Getting divorced. 484 00:34:32,542 --> 00:34:33,542 Not because of me? 485 00:34:34,582 --> 00:34:36,102 You flatter yourself. 486 00:34:39,822 --> 00:34:41,022 But yes. 487 00:34:42,462 --> 00:34:44,342 I mean, not you specifically, but... 488 00:34:46,022 --> 00:34:47,302 ... you opened my eyes. 489 00:34:51,142 --> 00:34:53,502 So you've cracked the case. You'll be going home, then. 490 00:34:58,342 --> 00:34:59,342 I wish I were. 491 00:35:02,622 --> 00:35:03,822 Not because of me? 492 00:35:06,542 --> 00:35:07,822 YOU flatter yourself. 493 00:35:14,342 --> 00:35:15,342 Yeah. 494 00:35:20,982 --> 00:35:22,182 Mummy... 495 00:35:23,622 --> 00:35:26,382 I... I had a bad dream. 496 00:35:26,382 --> 00:35:27,382 OK. 497 00:35:28,822 --> 00:35:30,102 Come on, pickle. 498 00:35:34,582 --> 00:35:37,862 After this extended stay in Sydney, 499 00:35:37,862 --> 00:35:41,222 I shall soon be returning to London with my daughter, 500 00:35:41,222 --> 00:35:43,662 where I can finally lay her to rest. 501 00:35:43,662 --> 00:35:45,742 That poor woman. 502 00:35:45,742 --> 00:35:47,422 My husband's arrest came, as... 503 00:35:47,422 --> 00:35:49,742 Christ's sake, Justin. 504 00:35:49,742 --> 00:35:51,622 ... a devastating shock. 505 00:35:51,622 --> 00:35:54,022 To think that Sophie's own father could do such a thing 506 00:35:54,022 --> 00:35:56,822 is beyond comprehension. 507 00:35:58,102 --> 00:36:00,622 While this matter is before the courts, 508 00:36:00,622 --> 00:36:02,062 I can make no further comment. 509 00:36:03,622 --> 00:36:07,582 I shall focus on public service 510 00:36:07,582 --> 00:36:11,582 and fulfilling whatever role my party decides I should play. 511 00:36:11,582 --> 00:36:12,822 Thank you. 512 00:36:12,822 --> 00:36:15,262 The frontrunner to become the next British prime minister... 513 00:36:19,742 --> 00:36:22,262 Whatever you wish to say, you can say in front of Ben. 514 00:36:25,822 --> 00:36:28,342 Were you aware of your husband's involvement in Sophie's death 515 00:36:28,342 --> 00:36:29,902 before you heard it from me? 516 00:36:31,382 --> 00:36:35,182 Because when I told you, you didn't seem that surprised. 517 00:36:38,142 --> 00:36:42,742 There were no questions, no sort of refusal to believe. 518 00:36:47,582 --> 00:36:49,662 Your first thought was to ask for Ben. 519 00:36:53,142 --> 00:36:54,942 I think you already knew. 520 00:37:03,622 --> 00:37:05,702 And if I did know and didn't tell you... 521 00:37:08,782 --> 00:37:11,782 Well, then you'd be guilty of perverting the course of justice, 522 00:37:11,782 --> 00:37:13,542 facing many years in prison. 523 00:37:21,142 --> 00:37:22,862 I won't lie to you, Max. 524 00:37:25,422 --> 00:37:27,982 When I entered the House of Commons... 525 00:37:31,622 --> 00:37:36,422 ... I was shocked to discover that all most MPs cared about 526 00:37:36,422 --> 00:37:38,062 was being re-elected. 527 00:37:39,622 --> 00:37:42,622 Surely we were there to make a difference. 528 00:37:42,622 --> 00:37:43,622 I was. 529 00:37:44,702 --> 00:37:49,142 But even as a minister... I had no real power. 530 00:37:51,102 --> 00:37:53,382 Not to move the country in a new direction. 531 00:37:54,822 --> 00:37:56,662 Only the prime minister can do that. 532 00:37:59,422 --> 00:38:01,422 Which is why I need the top job. 533 00:38:03,342 --> 00:38:06,662 So I can do what I went into politics for. 534 00:38:09,982 --> 00:38:12,022 To help those less fortunate. 535 00:38:13,582 --> 00:38:15,142 Those without a voice. 536 00:38:17,502 --> 00:38:19,262 The victims, if you will. 537 00:38:27,582 --> 00:38:29,662 You didn't answer my question. 538 00:38:29,662 --> 00:38:31,462 I didn't promise to. 539 00:38:33,102 --> 00:38:35,182 I simply said I wouldn't lie. 540 00:38:48,582 --> 00:38:52,062 You think Abigail Crawford would protect her daughter's killer? 541 00:38:52,062 --> 00:38:53,542 She was protecting herself. 542 00:38:54,742 --> 00:38:57,822 She almost admitted as much. 543 00:39:02,542 --> 00:39:04,462 If Abigail knew, 544 00:39:04,462 --> 00:39:07,982 either Lloyd Macklin or Simon Chalcott told her... 545 00:39:07,982 --> 00:39:11,702 They might testify against her in return for a reduced sentence. 546 00:39:11,702 --> 00:39:13,222 Bugger that. 547 00:39:13,222 --> 00:39:14,222 Two meat pies. 548 00:39:16,062 --> 00:39:18,302 Still, if I'm right, she's guilty of withholding evidence. 549 00:39:20,902 --> 00:39:21,902 Thanks. 550 00:39:26,062 --> 00:39:28,582 Here. Another Aussie tradition. 551 00:39:30,382 --> 00:39:32,102 Sauce? 552 00:39:34,782 --> 00:39:36,422 Uh, yeah, sure. 553 00:39:37,502 --> 00:39:40,102 Be careful, they're quite... 554 00:39:41,582 --> 00:39:43,542 Jesus. Fuck. 555 00:39:43,542 --> 00:39:45,342 ... hot. 556 00:39:45,342 --> 00:39:46,742 Do you want me to charge her? 557 00:39:47,902 --> 00:39:52,062 The woman's lost her daughter and her husband. 558 00:39:52,062 --> 00:39:53,742 Do you think she'd make a good prime minister? 559 00:39:55,182 --> 00:39:57,262 She might. 560 00:39:57,262 --> 00:39:59,462 If we charge her, you'll never find out. 561 00:39:59,462 --> 00:40:01,702 This will destroy her career as well. 562 00:40:04,062 --> 00:40:07,222 So, should I call you Prime Minister-elect? 563 00:40:07,222 --> 00:40:08,422 A little premature. 564 00:40:08,422 --> 00:40:10,182 Oh, no-one's foolish enough to oppose you. 565 00:40:11,382 --> 00:40:14,942 The omens are good, as they are for you. 566 00:40:14,942 --> 00:40:18,742 Yes. As long as I can avoid any mishaps for the next five days. 567 00:40:23,622 --> 00:40:25,782 Oh, what are they doing here? 568 00:40:25,782 --> 00:40:27,942 It's possible they've come to arrest me. 569 00:40:30,102 --> 00:40:31,222 I'll leave you to it. 570 00:40:31,222 --> 00:40:32,302 Detectives. 571 00:40:34,142 --> 00:40:36,622 Max. Detective Sergeant. 572 00:40:37,982 --> 00:40:40,262 To what do I owe this pleasure? 573 00:40:42,102 --> 00:40:44,022 We've come to wish you a safe flight. 574 00:40:49,982 --> 00:40:52,342 Well, thank you. Both. 575 00:40:54,062 --> 00:40:57,582 And thank you for everything you've done for Sophie. 576 00:40:59,822 --> 00:41:01,302 We should go through. 577 00:41:13,862 --> 00:41:16,542 - Hi. - Hiya. 578 00:41:16,542 --> 00:41:18,342 Kids not in? 579 00:41:18,342 --> 00:41:21,102 Casper's at piano lessons, Freddie's playing upstairs. 580 00:41:28,102 --> 00:41:32,822 I... had a meeting with the boss earlier. 581 00:41:32,822 --> 00:41:36,422 They've offered me a secondment here in Sydney. 582 00:41:37,702 --> 00:41:39,582 That's a surprising development. 583 00:41:39,582 --> 00:41:43,982 It would be for a year, initially. 584 00:41:43,982 --> 00:41:45,902 Wow. 585 00:41:45,902 --> 00:41:47,422 Yeah. 586 00:41:48,662 --> 00:41:50,822 What did you tell them? 587 00:41:50,822 --> 00:41:52,262 I told them I'd have to think about it. 588 00:41:54,622 --> 00:41:56,022 Would you like me to stay? 589 00:41:57,662 --> 00:42:00,782 - Would you LIKE to stay? - Uh, no, no, no. I asked first. 590 00:42:00,782 --> 00:42:02,982 Yeah, but I'm not five, so that doesn't count. 591 00:42:07,782 --> 00:42:08,782 I would. 592 00:42:10,462 --> 00:42:11,622 I'd like you to. 593 00:42:47,462 --> 00:42:50,142 - Oh, my God! - Hi. Hi. 594 00:42:50,142 --> 00:42:52,022 What are you doing here? 595 00:42:52,022 --> 00:42:53,622 It's... it's mad. 596 00:42:53,622 --> 00:42:55,222 Yeah, it is! 597 00:42:55,222 --> 00:42:56,822 Surprise! 598 00:42:58,662 --> 00:43:01,222 Yeah. I can't believe it. 599 00:43:01,222 --> 00:43:04,182 Come in, come in. God, it's a long way. 600 00:43:05,702 --> 00:43:07,502 Anna? 601 00:43:07,502 --> 00:43:08,502 Max. 602 00:43:09,822 --> 00:43:11,173 I got your email and I just thought, 603 00:43:11,174 --> 00:43:13,682 "What are we doing? This is crazy." 604 00:43:18,062 --> 00:43:21,262 I want to give us another chance. Start again. 605 00:43:30,542 --> 00:43:32,062 What do you say? 606 00:43:36,000 --> 00:43:41,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 44256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.