Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,640
I've spoken to my wife.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,520
Told me she wants a divorce.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,560
His name's Louie. He's seven.
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,360
I don't get to see him enough.
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,920
His dad's got custody.
6
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
The lab report on the stone
fragment in Sophie's head wound.
7
00:00:18,040 --> 00:00:20,920
Lloyd just brings me the
papers and I sign them.
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,360
- Lloyd Macklin?
- Yes.
9
00:00:22,360 --> 00:00:24,800
He grew up in the house next door.
10
00:00:24,800 --> 00:00:26,080
I need you here to make sure
11
00:00:26,080 --> 00:00:28,160
the sale of Winston
Station goes through.
12
00:00:28,160 --> 00:00:31,560
I took a position that will
earn me a substantial profit
13
00:00:31,560 --> 00:00:32,800
when the sale goes ahead.
14
00:00:32,800 --> 00:00:34,400
I'm on the hook for 2 mill.
15
00:00:34,400 --> 00:00:36,160
We'll have to sell the house.
16
00:00:36,160 --> 00:00:37,440
Not if you strike a trade deal.
17
00:00:37,440 --> 00:00:38,960
I'm supposed to write government policy
18
00:00:38,960 --> 00:00:40,720
to save your grubby little deal?
19
00:00:40,720 --> 00:00:43,400
I don't think we need to
keep you two. Do you, Greg?
20
00:00:43,400 --> 00:00:46,640
No, no. It's probably best we
keep this briefing off the record.
21
00:00:46,640 --> 00:00:48,600
You're aware they used to be lovers?
22
00:00:48,600 --> 00:00:51,160
I know they used to be friends.
23
00:00:51,160 --> 00:00:55,240
Friends with benefits, which
I assume they've resumed.
24
00:00:55,240 --> 00:00:57,560
Everyone knows those trade
talks are bogged down,
25
00:00:57,560 --> 00:01:00,080
but you're making it sound
like it was a done deal.
26
00:01:00,080 --> 00:01:02,840
If any of those bastards were
involved in Sophie's death,
27
00:01:02,840 --> 00:01:04,400
we're taking them down.
28
00:01:07,600 --> 00:01:09,080
What is it that you do, Meg?
29
00:02:01,520 --> 00:02:02,760
Do you know him at all?
30
00:02:02,760 --> 00:02:05,600
Lloyd? Only by reputation.
31
00:02:05,600 --> 00:02:07,280
Which is?
32
00:02:07,280 --> 00:02:08,920
Mm.
33
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
Impressive.
34
00:02:15,040 --> 00:02:17,320
What are you doing up so late?
35
00:02:17,320 --> 00:02:18,800
Anna rang me.
36
00:02:18,800 --> 00:02:20,360
Ah.
37
00:02:26,680 --> 00:02:29,520
Do you really admire a guy
who loves money that much?
38
00:02:29,520 --> 00:02:30,760
He loves winning.
39
00:02:30,760 --> 00:02:33,320
I don't think he cares about money.
40
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
Mmm...
41
00:02:34,560 --> 00:02:35,640
His house.
42
00:02:35,640 --> 00:02:37,400
Well, he has to spend it on something.
43
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
Apparently, the landscaping
alone costs like a million bucks.
44
00:02:40,400 --> 00:02:43,160
Did you notice the patio
by the lawn above the pool?
45
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
No.
46
00:02:44,160 --> 00:02:45,240
So, someone told me
47
00:02:45,240 --> 00:02:48,680
that Lloyd saw the tiles while
he was holidaying in Italy
48
00:02:48,680 --> 00:02:50,520
and they came from the same quarry
49
00:02:50,520 --> 00:02:53,600
as the marble that
Michelangelo used for his David.
50
00:02:53,600 --> 00:02:54,840
Same era too.
51
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
Wait.
52
00:03:02,720 --> 00:03:03,920
Was it Carrara?
53
00:03:03,920 --> 00:03:05,040
I don't know.
54
00:03:05,040 --> 00:03:07,200
What's Michelangelo's David made out of?
55
00:03:10,760 --> 00:03:13,305
So, how did Anna describe my reaction
56
00:03:13,306 --> 00:03:15,840
to the news that she wants a divorce?
57
00:03:17,200 --> 00:03:19,840
Oh, she hadn't spoken to you yet.
58
00:03:19,840 --> 00:03:21,400
Oh. Hang on.
59
00:03:21,400 --> 00:03:24,800
So, you knew I was getting
a divorce before I did?
60
00:03:26,960 --> 00:03:29,640
Well, she wanted to know
how I thought you'd react.
61
00:03:31,840 --> 00:03:33,360
And what did you say?
62
00:03:33,360 --> 00:03:35,440
- Stoically.
- Ha!
63
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
How did you react?
64
00:03:37,600 --> 00:03:39,160
Phlegmatically.
65
00:03:39,160 --> 00:03:40,960
What's the difference?
66
00:03:40,960 --> 00:03:42,080
There isn't one.
67
00:03:43,360 --> 00:03:46,240
I just didn't want to give you
the satisfaction of being right.
68
00:03:49,360 --> 00:03:51,840
- I'm sorry.
- What for?
69
00:03:51,840 --> 00:03:53,800
Your marriage being over.
70
00:03:53,800 --> 00:03:56,280
Oh, that! Yeah.
71
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
Thank you. Yeah.
72
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Oh, well.
73
00:04:12,960 --> 00:04:14,440
What's going on?
74
00:04:17,440 --> 00:04:19,160
You're going to have to go now.
75
00:04:19,160 --> 00:04:20,360
Now?
76
00:04:22,760 --> 00:04:26,120
Don't think you have to
stay up and keep me company.
77
00:04:26,120 --> 00:04:27,480
You'll be all right?
78
00:04:27,480 --> 00:04:28,560
Oh...
79
00:04:29,760 --> 00:04:31,440
That's a big question.
80
00:04:38,240 --> 00:04:39,680
Is that Anna?
81
00:04:42,200 --> 00:04:43,240
Meg?
82
00:04:43,240 --> 00:04:44,960
According to the lab report,
83
00:04:44,960 --> 00:04:47,760
the stone in the gash on
Sophie's head was high-grade,
84
00:04:47,760 --> 00:04:50,320
centuries-old Carrara marble.
85
00:04:50,320 --> 00:04:51,920
Do you know what else is?
86
00:04:51,920 --> 00:04:54,840
Meg, it's 2am.
87
00:04:54,840 --> 00:04:57,400
The tiles in Lloyd Macklin's patio.
88
00:05:13,760 --> 00:05:15,560
Has the share price moved?
89
00:05:15,560 --> 00:05:18,160
Up 10% in London trading.
90
00:05:22,200 --> 00:05:23,440
And are you going to sell?
91
00:05:23,440 --> 00:05:24,600
Yes, Abigail.
92
00:05:24,600 --> 00:05:25,960
Yes, I'm going to sell.
93
00:05:25,960 --> 00:05:28,200
Don't take that tone with me.
94
00:05:31,160 --> 00:05:32,920
When?
95
00:05:32,920 --> 00:05:35,120
When the time is right.
96
00:05:35,120 --> 00:05:37,080
The Australian market opens in an hour.
97
00:05:37,080 --> 00:05:38,600
There'll be another bump then.
98
00:05:38,600 --> 00:05:41,000
Don't get greedy and leave it too late.
99
00:05:41,000 --> 00:05:42,680
I do know what I'm doing.
100
00:05:42,680 --> 00:05:45,360
If that were the case, I wouldn't
have to bail you out, would I?
101
00:05:49,640 --> 00:05:52,920
And I want you to cut all
ties with Lloyd Macklin.
102
00:05:52,920 --> 00:05:54,680
What?
103
00:05:54,680 --> 00:05:56,600
Why?
104
00:05:56,600 --> 00:05:59,480
He's my most important client.
105
00:05:59,480 --> 00:06:03,520
There's a very good chance that
I will be the next Prime Minister.
106
00:06:03,520 --> 00:06:07,400
The press will be sniffing around
for any dirt they can find on me.
107
00:06:07,400 --> 00:06:09,055
You need to put as much distance
108
00:06:09,056 --> 00:06:11,480
between yourself and Lloyd as possible.
109
00:06:11,480 --> 00:06:13,280
Lloyd doesn't know I've
taken out these options.
110
00:06:13,280 --> 00:06:16,120
- No-one does.
- Let's keep it that way.
111
00:06:16,120 --> 00:06:19,480
Tell him you need some time away.
112
00:06:19,480 --> 00:06:21,480
Use Sophie's death?
113
00:06:21,480 --> 00:06:24,280
I don't care what you say, Simon.
114
00:06:26,360 --> 00:06:27,640
Just do it.
115
00:06:41,960 --> 00:06:43,440
What kept you?
116
00:06:43,440 --> 00:06:45,360
Problem docking at Circular Quay.
117
00:06:45,360 --> 00:06:46,680
Spoken like a local.
118
00:06:46,680 --> 00:06:49,600
Hey, great work on the patio tiles.
119
00:06:49,600 --> 00:06:52,720
We have a warrant to
search Macklin's house.
120
00:06:52,720 --> 00:06:55,080
Hey, Forensics can have a
team there within the hour.
121
00:06:56,880 --> 00:06:59,600
I think you've just
blown this case wide open.
122
00:07:00,760 --> 00:07:03,720
Boss. Major development.
123
00:07:03,720 --> 00:07:06,120
You're not going to like it.
124
00:07:17,640 --> 00:07:20,000
Thanks for being a shoulder
to cry on last night.
125
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
Don't mention it.
126
00:07:23,160 --> 00:07:25,360
It was such a shock.
127
00:07:25,360 --> 00:07:27,200
One minute she's saying we
need a bit of time apart,
128
00:07:27,200 --> 00:07:30,400
- and then the next...
- Like I said, don't mention it.
129
00:07:35,320 --> 00:07:37,560
And you've got a son!
130
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
Ha!
131
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
I had no idea.
132
00:07:41,040 --> 00:07:43,080
He's a cute kid. Louie, wasn't it?
133
00:07:43,080 --> 00:07:46,720
Max... last night we were off duty.
134
00:07:46,720 --> 00:07:48,200
We're not off duty now.
135
00:07:49,600 --> 00:07:50,720
Yeah.
136
00:07:50,720 --> 00:07:51,920
Yeah, right.
137
00:07:51,920 --> 00:07:54,680
Paea, what's the verdict?
138
00:07:57,120 --> 00:07:59,200
Are you the detective in charge?
139
00:07:59,200 --> 00:08:00,680
I am.
140
00:08:00,680 --> 00:08:01,760
And you are?
141
00:08:03,760 --> 00:08:07,080
Gary Weaver, Mr Macklin's lawyer.
142
00:08:07,080 --> 00:08:08,640
Is that a full-time job?
143
00:08:08,640 --> 00:08:10,920
Detective Sergeant Max Drummond.
144
00:08:14,080 --> 00:08:17,880
So, would you like to tell
me what all of this is about?
145
00:08:17,880 --> 00:08:20,440
Well, we think a crime might
have been committed here.
146
00:08:20,440 --> 00:08:22,360
Sarge, we've got a match.
147
00:08:22,360 --> 00:08:23,560
It's the same stone.
148
00:08:24,960 --> 00:08:26,400
Looks like we're right.
149
00:08:27,400 --> 00:08:28,480
What have you got?
150
00:08:28,480 --> 00:08:31,360
If you weren't full time
before, you will be now.
151
00:08:34,880 --> 00:08:37,280
They want to search for blood? Where?
152
00:08:37,280 --> 00:08:39,840
The patio outside the lower lounge room.
153
00:08:39,840 --> 00:08:41,000
All right.
154
00:08:41,000 --> 00:08:43,120
You just stay across it, Gary.
155
00:08:43,120 --> 00:08:45,000
Simon Chalcott is here to see you.
156
00:08:45,000 --> 00:08:46,080
All right. Shit.
157
00:08:46,080 --> 00:08:50,320
Um, I need Tom at my house
tonight with Oscar. Yeah?
158
00:08:52,080 --> 00:08:53,280
- Coffee?
- No.
159
00:08:53,280 --> 00:08:54,520
Sorry, Simon.
160
00:08:54,520 --> 00:08:55,880
Now is not a good time.
161
00:08:55,880 --> 00:08:57,280
Well, look, it won't take long.
162
00:08:57,280 --> 00:08:59,000
Is it about the sale of Winston Station?
163
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
- No.
- Well?
164
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Uh, yes.
165
00:09:02,200 --> 00:09:05,920
I'm afraid I can't continue
representing you on that
166
00:09:05,920 --> 00:09:07,520
or any other business affairs.
167
00:09:09,080 --> 00:09:12,480
I'm just going through
a very difficult time,
168
00:09:12,480 --> 00:09:14,600
and I'm finding it harder to
adjust than I'd anticipated.
169
00:09:14,600 --> 00:09:15,720
Abigail too.
170
00:09:15,720 --> 00:09:18,280
I heard what Abigail had
to say about the trade deal.
171
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Now, presumably, that's your
influence coming to bear.
172
00:09:22,360 --> 00:09:24,480
Well, I told you I'd do what I could.
173
00:09:24,480 --> 00:09:25,720
It sounds like it might be enough.
174
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
Not according to my sources in Canberra.
175
00:09:27,520 --> 00:09:29,040
They don't know what
stunt she's pulling,
176
00:09:29,040 --> 00:09:31,200
but apparently the Brits have
become even more intractable
177
00:09:31,200 --> 00:09:32,720
since she's taken the reins.
178
00:09:32,720 --> 00:09:34,480
Well, I've done everything I can.
179
00:09:39,480 --> 00:09:41,720
I just need some time for myself.
180
00:09:44,800 --> 00:09:47,920
You've been through a huge trauma.
181
00:09:49,520 --> 00:09:51,600
I'm sorry I can't do more for you.
182
00:09:53,480 --> 00:09:57,320
Well, if I can think of
something, I'm sure you will.
183
00:10:10,000 --> 00:10:13,960
Boss, when it's dark, Forensics
with spray luminol over the area.
184
00:10:15,520 --> 00:10:17,920
Meg told me last night she has a son.
185
00:10:20,200 --> 00:10:21,680
You look surprised.
186
00:10:21,680 --> 00:10:23,280
I am.
187
00:10:23,280 --> 00:10:24,480
You didn't know?
188
00:10:24,480 --> 00:10:27,440
No, I'm surprised that she told you.
189
00:10:30,520 --> 00:10:31,760
Have you met him?
190
00:10:33,680 --> 00:10:35,800
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
191
00:10:35,800 --> 00:10:40,480
He's a good kid, but I don't think
she'd like us talking about him.
192
00:10:40,480 --> 00:10:42,960
Yeah, you know, I can respect that.
193
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
Well, they'll have cleaned up,
194
00:10:46,240 --> 00:10:48,360
but they might have missed
some blood in the grouting.
195
00:10:48,360 --> 00:10:49,760
Even a speck will help.
196
00:11:12,680 --> 00:11:15,000
That's fantastic, Casper.
197
00:11:15,000 --> 00:11:16,480
You're really coming on.
198
00:11:18,080 --> 00:11:20,000
Can I play my game now?
199
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Mm-hm.
200
00:11:24,560 --> 00:11:27,120
I haven't heard you practising much.
201
00:11:28,440 --> 00:11:30,880
Can't seem to find the motivation.
202
00:11:32,280 --> 00:11:34,600
I know the feeling.
203
00:11:37,960 --> 00:11:41,640
If you had your time again, do you
think you'd make different choices?
204
00:11:43,920 --> 00:11:45,280
I think Anna would.
205
00:11:48,880 --> 00:11:50,480
I wonder about myself.
206
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
Yeah?
207
00:11:53,640 --> 00:11:55,640
Wonderful home,
208
00:11:55,640 --> 00:11:57,680
two beautiful sons?
209
00:11:58,680 --> 00:12:00,080
A loveless marriage.
210
00:12:00,080 --> 00:12:01,640
Don't say that.
211
00:12:02,840 --> 00:12:06,000
You've just... lost your spark.
212
00:12:07,320 --> 00:12:09,440
I think the pilot light's gone out.
213
00:12:18,160 --> 00:12:20,360
You should carve out some time together.
214
00:12:21,840 --> 00:12:23,120
Leave it with me.
215
00:12:24,280 --> 00:12:26,320
You're going to salvage my marriage?
216
00:12:26,320 --> 00:12:28,280
I couldn't save my own.
217
00:12:45,400 --> 00:12:48,040
Well, I think it's fair to
say that the shit and the fan
218
00:12:48,040 --> 00:12:49,320
are about to come together.
219
00:12:49,320 --> 00:12:50,920
So we need a strategy.
220
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
Any bright ideas?
221
00:12:54,880 --> 00:12:56,120
Any ideas at all?
222
00:12:58,440 --> 00:13:00,920
OK, so, he comes from nothing.
He's allowed to be thick.
223
00:13:00,920 --> 00:13:02,240
What's your excuse?
224
00:13:02,240 --> 00:13:03,320
I don't think either of us...
225
00:13:03,320 --> 00:13:05,040
That was a rhetorical question.
226
00:13:05,040 --> 00:13:07,760
That means it doesn't require an answer.
227
00:13:07,760 --> 00:13:09,120
I know what rhetorical means.
228
00:13:09,120 --> 00:13:10,200
Well, I'm glad.
229
00:13:10,200 --> 00:13:12,880
It means your education wasn't
a complete waste of money.
230
00:13:12,880 --> 00:13:15,120
I know what rhetorical means too.
231
00:13:17,880 --> 00:13:19,360
Um...
232
00:13:21,480 --> 00:13:25,440
OK, boys, tomorrow you're going
to go to the police station
233
00:13:25,440 --> 00:13:29,160
and you are going to tell them
exactly what went down that night.
234
00:13:29,160 --> 00:13:30,240
Seriously?
235
00:13:30,240 --> 00:13:31,400
No, of course the fuck not.
236
00:13:31,400 --> 00:13:34,880
But that is what they
are going to believe,
237
00:13:34,880 --> 00:13:37,400
because we're going to come
up with a story right now
238
00:13:37,400 --> 00:13:42,320
that neither of you two will
deviate from in the slightest detail.
239
00:13:44,200 --> 00:13:45,920
Just, is this going to take long?
240
00:13:45,920 --> 00:13:49,080
Because we're actually supposed to
be meeting the boys for beers later.
241
00:13:49,080 --> 00:13:52,160
I'm not sure you fully appreciate
the gravity of this situation.
242
00:13:52,160 --> 00:13:53,560
Never mind tonight,
243
00:13:53,560 --> 00:13:56,000
if you screw this up, you're
not going to be seeing the boys
244
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
for another five years.
245
00:14:06,240 --> 00:14:08,920
I need to brief Greg on
the trade talks tonight.
246
00:14:08,920 --> 00:14:11,360
Again? He's the Leader
of the Opposition.
247
00:14:11,360 --> 00:14:12,840
You're treating him like he matters.
248
00:14:12,840 --> 00:14:15,640
Well, if the polls are
right, he soon will.
249
00:14:15,640 --> 00:14:17,520
Best to get him onside early.
250
00:14:17,520 --> 00:14:23,520
So I'll need the room from
7:00 till 10:00, I'd say.
251
00:14:23,520 --> 00:14:25,800
What? What am I going to do?
252
00:14:25,800 --> 00:14:26,960
I don't know.
253
00:14:26,960 --> 00:14:29,000
Go to the cinema.
254
00:14:29,000 --> 00:14:30,320
You like movies.
255
00:14:30,320 --> 00:14:32,840
There must be some
good Australian films.
256
00:14:34,400 --> 00:14:36,920
Not since Muriel's Wedding.
257
00:14:36,920 --> 00:14:38,800
Ben, good morning.
258
00:14:38,800 --> 00:14:39,880
Morning.
259
00:14:39,880 --> 00:14:41,760
How was your evening?
260
00:14:41,760 --> 00:14:43,000
Uh, quiet.
261
00:14:43,000 --> 00:14:44,680
Spent it in my room.
262
00:14:44,680 --> 00:14:46,800
Oh, you must get out.
263
00:14:46,800 --> 00:14:48,760
Simon's going to a movie tonight.
264
00:14:48,760 --> 00:14:50,160
You can go together.
265
00:14:50,160 --> 00:14:52,280
There, sorted.
266
00:14:52,280 --> 00:14:54,840
Make yourself at home,
Ben. I'll be five minutes.
267
00:14:54,840 --> 00:14:57,120
Oh, and confirm Greg
Hardy for this evening.
268
00:15:09,320 --> 00:15:11,480
Well, you look annoyingly chipper.
269
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
Is that what London cops say?
270
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
All right, Guv?
271
00:15:14,880 --> 00:15:16,280
Yeah, chipper.
272
00:15:16,280 --> 00:15:18,600
I did say annoying, didn't I?
273
00:15:19,600 --> 00:15:23,160
Hey, Tom Macklin and Oscar
Aruzzi are in reception.
274
00:15:26,240 --> 00:15:28,640
Do you get the sense
we're getting close?
275
00:15:31,760 --> 00:15:33,560
I'd like it noted for the record
276
00:15:33,560 --> 00:15:36,200
that Mr Aruzzi volunteered
to come here today
277
00:15:36,200 --> 00:15:38,720
out of a deep desire to do all he can
278
00:15:38,720 --> 00:15:40,920
to help the police with their inquiries.
279
00:15:41,960 --> 00:15:44,880
I thought you were Lloyd
Macklin's lawyer, Mr Weaver.
280
00:15:46,240 --> 00:15:49,280
I have more than one client.
281
00:15:49,280 --> 00:15:51,640
What is it you want to tell us, Tom?
282
00:15:51,640 --> 00:15:53,880
Exactly what happened that night.
283
00:15:53,880 --> 00:15:56,880
You mean you've been
lying to us up until now?
284
00:15:56,880 --> 00:16:00,240
May I suggest that that
accusation is not constructive,
285
00:16:00,240 --> 00:16:03,560
nor in the spirit of cooperation
that brings Mr Macklin here today?
286
00:16:04,600 --> 00:16:06,280
Well, that's told you.
287
00:16:08,120 --> 00:16:10,840
Forensics have found tiny
specks of Sophie's blood
288
00:16:10,840 --> 00:16:12,720
and a lot of cleaning fluid.
289
00:16:12,720 --> 00:16:16,000
So, as you can imagine, we're all ears.
290
00:16:16,000 --> 00:16:18,080
After we left the party,
291
00:16:18,080 --> 00:16:20,000
Sophie went off for a drink with Erica.
292
00:16:20,000 --> 00:16:22,120
Oscar and me went back to my place.
293
00:16:22,120 --> 00:16:24,080
Well, my dad's.
294
00:16:24,080 --> 00:16:27,640
We carried on drinking, played
games, smoked a bit of weed.
295
00:16:27,640 --> 00:16:30,200
Bro, smoke that motherfucker.
296
00:16:30,200 --> 00:16:32,560
Sophie turned up about 11:30.
297
00:16:32,560 --> 00:16:33,680
Soph?
298
00:16:35,000 --> 00:16:36,400
Hi.
299
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
Are you OK?
300
00:16:39,680 --> 00:16:42,920
We'd had a row, so I didn't
think she was talking to me.
301
00:16:42,920 --> 00:16:45,840
All right. Yeah. Well,
I'll see you soon.
302
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Ahem.
303
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Thanks.
304
00:16:53,760 --> 00:16:55,320
I would have used my own, but...
305
00:16:55,320 --> 00:16:56,760
I'll buy you a new one.
306
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
We need to talk.
307
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
Um, maybe I should go home.
308
00:17:01,280 --> 00:17:03,360
No, I want you both to hear this.
309
00:17:08,480 --> 00:17:10,160
I didn't like the way you
treated me on the boat.
310
00:17:10,160 --> 00:17:11,720
Well, I didn't like the
way you were behaving.
311
00:17:11,720 --> 00:17:13,240
You don't own me.
312
00:17:13,240 --> 00:17:15,360
You're my girlfriend, Soph.
313
00:17:15,360 --> 00:17:17,040
It didn't stop you from
shagging that girl at work.
314
00:17:17,040 --> 00:17:18,280
Oh, my God.
315
00:17:18,280 --> 00:17:20,520
I have told you that that meant nothing.
316
00:17:20,520 --> 00:17:22,480
Neither did it when I fucked Oscar.
317
00:17:32,880 --> 00:17:34,040
Mate...
318
00:17:37,320 --> 00:17:38,880
We were both wasted.
319
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
Soph?
320
00:17:51,400 --> 00:17:52,960
Tom...
321
00:17:52,960 --> 00:17:54,440
Mate, I...
322
00:18:01,560 --> 00:18:03,280
You fucked her?
323
00:18:10,920 --> 00:18:12,200
Boys, stop!
324
00:18:13,240 --> 00:18:14,720
Get off. Stop it!
325
00:18:14,720 --> 00:18:16,840
Now, I'll tell you word for word
326
00:18:16,840 --> 00:18:18,600
exactly what Oscar is
going to say happened next.
327
00:18:20,440 --> 00:18:21,760
Well, go on, then.
328
00:18:21,760 --> 00:18:24,520
Oscar is going to say
that we were fighting...
329
00:18:24,520 --> 00:18:25,960
... and an arm lashed out.
330
00:18:25,960 --> 00:18:27,320
I don't know whose it was...
331
00:18:27,320 --> 00:18:29,040
... but it collected Sophie
on the side of the head...
332
00:18:29,040 --> 00:18:30,760
... and she fell and she
hit her head on the tiles.
333
00:18:30,760 --> 00:18:32,400
And he'll tell you it was an accident.
334
00:18:32,400 --> 00:18:34,520
It was an accident. There
was blood everywhere.
335
00:18:34,520 --> 00:18:37,680
She was dead. One blow, just like that.
336
00:18:37,680 --> 00:18:39,480
There was nothing we could do for her.
337
00:18:39,480 --> 00:18:40,840
And we panicked.
338
00:18:40,840 --> 00:18:42,520
We thought we'd get the blame.
339
00:18:44,480 --> 00:18:47,600
So we carried her body down to
the water and we chucked it in.
340
00:18:49,200 --> 00:18:52,640
The current is really strong there,
so we knew she'd get washed away.
341
00:18:56,080 --> 00:18:59,920
Then we went to a bar so we'd have
an alibi in case anybody asked.
342
00:18:59,920 --> 00:19:01,520
That's what he'll tell you.
343
00:19:01,520 --> 00:19:03,440
But that's not what happened?
344
00:19:03,440 --> 00:19:05,200
Not quite.
345
00:19:05,200 --> 00:19:06,200
No.
346
00:19:07,520 --> 00:19:09,240
So what did happen?
347
00:19:09,240 --> 00:19:11,560
In exchange for his testimony,
348
00:19:11,560 --> 00:19:15,080
my client will require
immunity from prosecution.
349
00:19:15,080 --> 00:19:16,760
That's above my pay grade.
350
00:19:16,760 --> 00:19:18,440
By quite a distance.
351
00:19:18,440 --> 00:19:22,360
But all we're seeking today,
which you can approve, I'm sure,
352
00:19:22,360 --> 00:19:23,920
is an induced statement
353
00:19:23,920 --> 00:19:26,000
confirming that the information
provided by my client
354
00:19:26,000 --> 00:19:27,680
cannot be used against him.
355
00:19:41,720 --> 00:19:43,560
All right, bro?
356
00:19:43,560 --> 00:19:45,160
You follow the script?
357
00:19:45,160 --> 00:19:46,920
Yeah, to the tee.
358
00:19:46,920 --> 00:19:48,640
Dad wants another word with us.
359
00:19:48,640 --> 00:19:49,680
Why?
360
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
Next steps.
361
00:19:50,680 --> 00:19:52,080
Oh, I thought we were done.
362
00:20:04,200 --> 00:20:05,480
We need to see the boss.
363
00:20:05,480 --> 00:20:08,240
He's on the Gold Coast,
speaking at a conference.
364
00:20:08,240 --> 00:20:10,440
How best to improve policing.
365
00:20:10,440 --> 00:20:12,480
Being around when
needed might be a start.
366
00:20:12,480 --> 00:20:14,000
He'll be back in tomorrow.
367
00:20:14,000 --> 00:20:15,360
You don't seem very happy
368
00:20:15,360 --> 00:20:17,040
for someone that's
just cracked the case.
369
00:20:17,040 --> 00:20:18,720
I've cracked nothing.
370
00:20:18,720 --> 00:20:20,200
They've handed it over.
371
00:20:20,200 --> 00:20:22,520
Still, we know what happened.
372
00:20:22,520 --> 00:20:23,680
Do we?
373
00:20:24,960 --> 00:20:27,080
But I thought we were
telling the same story.
374
00:20:27,080 --> 00:20:29,920
Oscar, you know I think of you as a son.
375
00:20:29,920 --> 00:20:31,240
Better than, usually.
376
00:20:31,240 --> 00:20:33,305
But despite his faults,
377
00:20:33,306 --> 00:20:36,080
and the list is too long
to go through right now,
378
00:20:36,080 --> 00:20:37,520
he is my son,
379
00:20:37,520 --> 00:20:40,240
which means he cannot
get a criminal conviction.
380
00:20:40,240 --> 00:20:44,600
Even a charge would destroy
his reputation and damage mine.
381
00:20:44,600 --> 00:20:46,520
What about my reputation?
382
00:20:46,520 --> 00:20:47,680
Oh, son...
383
00:20:49,040 --> 00:20:51,200
... you don't have a reputation.
384
00:20:51,200 --> 00:20:53,520
Lloyd, if I may...
385
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Gary.
386
00:20:54,520 --> 00:20:56,520
As it stands, you could both
be facing a number of charges,
387
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
but I don't think murder's one of them.
388
00:20:58,160 --> 00:20:59,320
We didn't murder her.
389
00:20:59,320 --> 00:21:01,640
Causing death by misadventure,
disposing of her body...
390
00:21:01,640 --> 00:21:02,920
We didn't do that either.
391
00:21:02,920 --> 00:21:04,480
Failure to report a death.
392
00:21:05,880 --> 00:21:07,920
If the police accept
the deal we're proposing,
393
00:21:07,920 --> 00:21:09,480
then Tom will escape prosecution,
394
00:21:09,480 --> 00:21:13,080
and you... you won't be charged
with any serious offences.
395
00:21:13,080 --> 00:21:15,000
Why would they go for that?
396
00:21:15,000 --> 00:21:18,160
Because the DPP wants a
conviction, any conviction,
397
00:21:18,160 --> 00:21:20,320
and at the moment we're their
best chance of securing one.
398
00:21:20,320 --> 00:21:21,920
By making me a scapegoat.
399
00:21:21,920 --> 00:21:25,000
There's a very good chance
you won't be found guilty.
400
00:21:25,000 --> 00:21:26,800
But we are guilty.
401
00:21:26,800 --> 00:21:29,120
We left her there. We
didn't try and get help.
402
00:21:29,120 --> 00:21:31,320
My hearing just went.
I didn't hear that.
403
00:21:31,320 --> 00:21:33,960
You're also guilty of
supplying drugs, Oscar.
404
00:21:33,960 --> 00:21:35,120
Nah, still nothing.
405
00:21:35,120 --> 00:21:36,800
And despite his intermittent hearing,
406
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
he's actually the best lawyer in Sydney.
407
00:21:38,280 --> 00:21:39,480
Certainly the most expensive,
408
00:21:39,480 --> 00:21:41,880
so I hope that makes him the best.
409
00:21:41,880 --> 00:21:46,120
And right now, he's
representing you at my expense.
410
00:21:49,880 --> 00:21:53,000
Can you guarantee that
I won't go to prison?
411
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Of course he can. Gary?
412
00:21:55,000 --> 00:21:56,840
Yes, absolutely.
413
00:21:57,920 --> 00:22:01,760
And at the end of all of
this, I'll give you 50 grand.
414
00:22:04,920 --> 00:22:06,080
100.
415
00:22:09,000 --> 00:22:10,240
OK. 50.
416
00:22:11,520 --> 00:22:12,760
Sweet.
417
00:22:16,080 --> 00:22:17,880
- How's that?
- Wow.
418
00:22:17,880 --> 00:22:19,560
Are you joining us?
419
00:22:19,560 --> 00:22:21,920
The kids can't themselves to the cinema.
420
00:22:23,040 --> 00:22:24,840
Max, hurry up.
421
00:22:24,840 --> 00:22:27,000
Get your coats on.
422
00:22:27,000 --> 00:22:28,560
Come on. Come on, let's go.
423
00:22:28,560 --> 00:22:30,160
You didn't have to do this, you know?
424
00:22:30,160 --> 00:22:31,680
Oh, I want to.
425
00:22:31,680 --> 00:22:33,600
You and Hamish need
some time alone together.
426
00:22:33,600 --> 00:22:35,320
Or apart.
427
00:22:35,320 --> 00:22:37,120
I'm joking.
428
00:22:37,120 --> 00:22:39,640
Didn't you know? No
such thing as a joke.
429
00:22:39,640 --> 00:22:41,680
Isn't that one?
430
00:22:41,680 --> 00:22:43,800
Well, this is all very good of you, Max.
431
00:22:43,800 --> 00:22:46,320
Cooking or taking the boys?
432
00:22:46,320 --> 00:22:47,920
I'd rather not do either.
433
00:22:49,200 --> 00:22:50,560
It was a joke.
434
00:22:53,520 --> 00:22:55,000
Max!
435
00:22:56,520 --> 00:22:57,800
Champagne in the fridge.
436
00:22:57,800 --> 00:22:59,360
Come on. Come on, let's go.
437
00:22:59,360 --> 00:23:00,720
Come on, Max!
438
00:23:00,720 --> 00:23:02,360
OK, slow down.
439
00:23:04,600 --> 00:23:06,280
Let's go. Let's go.
440
00:23:09,960 --> 00:23:11,080
Mmm.
441
00:23:14,760 --> 00:23:16,400
Not the best.
442
00:23:17,920 --> 00:23:19,000
It'll do.
443
00:23:35,080 --> 00:23:36,120
Lloyd.
444
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
Abigail.
445
00:23:38,480 --> 00:23:40,240
You look lovely. You going out?
446
00:23:40,240 --> 00:23:41,920
I am, actually, so I
can't invite you in.
447
00:23:41,920 --> 00:23:44,320
No, look, this won't
take long. I just, uh...
448
00:23:44,320 --> 00:23:46,440
I need to show you something.
449
00:24:01,040 --> 00:24:03,680
The RBA bumped the interest rate again.
450
00:24:05,760 --> 00:24:07,000
It's going to be a nightmare.
451
00:24:07,000 --> 00:24:09,360
I mean, not just for people out west.
452
00:24:10,680 --> 00:24:13,200
People around here are
leveraged to the max.
453
00:24:14,880 --> 00:24:16,040
Mm.
454
00:24:19,120 --> 00:24:21,600
I wonder if the boys
are having a good time.
455
00:24:23,040 --> 00:24:24,720
Am I boring you, am I?
456
00:24:26,320 --> 00:24:28,400
How honest do you want me to be?
457
00:24:34,280 --> 00:24:35,400
Hmm.
458
00:24:47,200 --> 00:24:48,840
I'll see myself out.
459
00:24:57,840 --> 00:24:59,480
- Greg!
- Lloyd.
460
00:24:59,480 --> 00:25:00,920
You look handsome.
461
00:25:00,920 --> 00:25:03,280
What are you doing here?
462
00:25:03,280 --> 00:25:07,200
Oh, I've known Abigail
and Simon for years.
463
00:25:07,200 --> 00:25:10,960
Well, Simon's not here, but...
464
00:25:12,240 --> 00:25:14,160
... perhaps you knew that too.
465
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
I'll leave you to it.
466
00:25:27,520 --> 00:25:29,560
We've got 15 minutes to save the world.
467
00:25:29,560 --> 00:25:31,720
Or 10, and time for
cocktails afterwards.
468
00:25:41,960 --> 00:25:44,160
I'm sorry I was late.
469
00:25:44,160 --> 00:25:47,600
I had to release a statement
disowning one of our candidates.
470
00:25:47,600 --> 00:25:51,120
She described her opponent as
having the charm of a wife beater
471
00:25:51,120 --> 00:25:52,840
and the looks of a paedophile.
472
00:25:52,840 --> 00:25:54,600
Which is true,
473
00:25:54,600 --> 00:25:56,880
but best not said.
474
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
Sorry.
475
00:26:03,360 --> 00:26:05,120
Mind on other things.
476
00:26:07,320 --> 00:26:08,640
What did Macklin want?
477
00:26:08,640 --> 00:26:11,120
He was lobbying, I suppose?
478
00:26:13,880 --> 00:26:16,400
Clearly, he thinks we're up to mischief.
479
00:26:18,920 --> 00:26:20,320
Don't worry.
480
00:26:20,320 --> 00:26:22,760
Soon he'll be kissing my ring,
just like the rest of them.
481
00:26:22,760 --> 00:26:25,040
Actually, Greg, I don't
think I can do this tonight.
482
00:26:25,040 --> 00:26:27,120
I've got a terrible headache.
483
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Sorry.
484
00:26:29,800 --> 00:26:31,440
You don't mind, do you?
485
00:26:35,000 --> 00:26:37,920
Mum. Mum, it was so awesome.
486
00:26:37,920 --> 00:26:39,680
Buddy was a bit scared sometimes.
487
00:26:39,680 --> 00:26:42,120
- Was not!
- But I wasn't.
488
00:26:42,120 --> 00:26:43,920
It was so cool.
489
00:26:43,920 --> 00:26:45,560
And did Uncle Max enjoy it?
490
00:26:54,440 --> 00:26:56,040
Where's Hamish?
491
00:26:56,040 --> 00:26:58,040
On a work call.
492
00:26:58,040 --> 00:27:00,000
Thank you for dinner.
493
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
How was it?
494
00:27:01,200 --> 00:27:02,800
The food? Delicious.
495
00:27:06,480 --> 00:27:07,520
I'll wash up.
496
00:27:07,520 --> 00:27:09,400
I already have.
497
00:27:09,400 --> 00:27:11,880
It's been a long work call.
498
00:27:13,600 --> 00:27:15,720
Come on, you two, bed.
499
00:27:19,840 --> 00:27:21,840
All right, come on. Bedtime.
500
00:27:21,840 --> 00:27:24,040
Don't make me use my shouting voice.
501
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Thanks, Max.
502
00:28:04,200 --> 00:28:05,360
Jesus, Abigail.
503
00:28:05,360 --> 00:28:08,320
Next time, meet Greg in
office hours, will you?
504
00:28:08,320 --> 00:28:10,840
It was asinine.
505
00:28:10,840 --> 00:28:13,760
Barber lapped it up, of course.
506
00:28:13,760 --> 00:28:15,520
He's like...
507
00:28:15,520 --> 00:28:19,600
... a 10-year-old trapped
inside a 12-year-old's body.
508
00:28:21,840 --> 00:28:23,400
I'm going to bed.
509
00:28:34,960 --> 00:28:36,720
I say we don't do any deals.
510
00:28:36,720 --> 00:28:39,320
We charge both Tom and Oscar.
511
00:28:39,320 --> 00:28:41,360
- With what?
- Manslaughter.
512
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Bullshit.
513
00:28:42,360 --> 00:28:44,440
Then causing death by misadventure.
514
00:28:44,440 --> 00:28:48,320
A charge maybe. Conviction? No way.
515
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Conspiracy?
516
00:28:49,320 --> 00:28:52,720
- To do what?
- Obstruct the course of justice.
517
00:28:52,720 --> 00:28:54,200
As it stands, I think we'd be lucky
518
00:28:54,200 --> 00:28:56,080
to get them with failure
to report a death.
519
00:28:56,080 --> 00:28:57,240
Oh, come on, boss.
520
00:28:57,240 --> 00:28:59,160
Members of the jury,
521
00:28:59,160 --> 00:29:02,000
the police know no major
crime was committed.
522
00:29:02,000 --> 00:29:03,640
They are being vindictive.
523
00:29:03,640 --> 00:29:06,640
They seek to destroy
two repentant young men
524
00:29:06,640 --> 00:29:09,760
who stand before you in their
expensively tailored suits.
525
00:29:09,760 --> 00:29:12,360
Will you punish them for
the rest of their lives
526
00:29:12,360 --> 00:29:16,120
for what was simply a
regrettable error of judgement?
527
00:29:18,640 --> 00:29:20,720
Look, it stinks. I know.
528
00:29:20,720 --> 00:29:22,440
But the best chance of a result
529
00:29:22,440 --> 00:29:24,880
is if one testifies against the other.
530
00:29:26,920 --> 00:29:30,440
The boys' stories
differ in small details.
531
00:29:30,440 --> 00:29:32,880
Tom said it was Oscar's arm
that connected with Sophie,
532
00:29:32,880 --> 00:29:35,400
and it was Oscar's
idea to dump the body.
533
00:29:35,400 --> 00:29:39,240
Tom just went along with
it to protect his mate.
534
00:29:39,240 --> 00:29:41,520
So there's no doubt
that it was an accident?
535
00:29:41,520 --> 00:29:43,140
They are consistent on that point,
536
00:29:43,141 --> 00:29:45,840
but we've only got their word for it.
537
00:29:46,960 --> 00:29:49,360
So are the police going to keep digging?
538
00:29:49,360 --> 00:29:51,000
Do we want them to?
539
00:29:53,200 --> 00:29:55,480
Well, what purpose can it serve?
540
00:29:57,160 --> 00:29:59,560
The boys shouldn't have lied...
541
00:29:59,560 --> 00:30:02,120
... or disrespected Sophie's body.
542
00:30:02,120 --> 00:30:05,560
Tom will always have to live with that.
543
00:30:09,000 --> 00:30:12,680
But if that's what happened,
then there are only victims here.
544
00:30:13,880 --> 00:30:17,160
To doubt that only prolongs
the distress for everyone,
545
00:30:17,160 --> 00:30:18,880
us in particular.
546
00:30:24,080 --> 00:30:25,920
I want to thank you, Max.
547
00:30:28,320 --> 00:30:31,560
I was unfair to you on
the flight over here.
548
00:30:31,560 --> 00:30:33,760
I made you promise to find
out what happened to Sophie,
549
00:30:33,760 --> 00:30:36,560
even though there was no
guarantee that you could.
550
00:30:36,560 --> 00:30:37,560
But you have.
551
00:30:39,280 --> 00:30:41,600
It's a relief to know.
552
00:30:41,600 --> 00:30:43,040
And...
553
00:30:44,200 --> 00:30:45,880
... that it was an accident.
554
00:30:47,160 --> 00:30:48,480
Thank you.
555
00:30:57,560 --> 00:31:01,200
Oh! Max! I didn't think you would come.
556
00:31:01,200 --> 00:31:02,560
Yeah.
557
00:31:02,560 --> 00:31:04,600
- I told you I'd bring them back.
- Oh.
558
00:31:06,160 --> 00:31:07,680
Come in.
559
00:31:08,840 --> 00:31:13,000
Aren't I lucky? Two visits in one day.
560
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
I hope you're going to play for me.
561
00:31:15,000 --> 00:31:16,320
Mmm.
562
00:31:16,320 --> 00:31:18,280
And I was hoping that
you wouldn't say that.
563
00:31:23,560 --> 00:31:25,440
So how's the investigation going?
564
00:31:25,440 --> 00:31:26,920
Or can't you tell me?
565
00:31:31,240 --> 00:31:34,880
Well, I can't tell you much, but
it's going pretty well, I think.
566
00:31:34,880 --> 00:31:36,800
I've got mixed feelings about that.
567
00:31:36,800 --> 00:31:38,320
Pleased, of course.
568
00:31:39,320 --> 00:31:41,720
But sorry if it means you'll leave.
569
00:31:42,960 --> 00:31:44,640
Oh!
570
00:31:44,640 --> 00:31:46,200
That was a bum note.
571
00:31:46,200 --> 00:31:48,160
Go back a bit. Try it again.
572
00:31:50,680 --> 00:31:53,440
I've got mixed feelings,
too, if I'm honest.
573
00:31:54,720 --> 00:31:55,960
Why?
574
00:31:57,960 --> 00:31:59,680
Have you enjoyed being in Sydney?
575
00:31:59,680 --> 00:32:01,480
Oh, no, no, no, I have.
576
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
It's not that.
577
00:32:03,720 --> 00:32:07,280
My wife, she wants a divorce.
578
00:32:08,440 --> 00:32:10,400
Oh, Max, I'm so sorry.
579
00:32:11,800 --> 00:32:15,840
I thought the absence might make
Anna's heart grow fonder, but...
580
00:32:15,840 --> 00:32:19,760
... it was a case of out
of sight, out of mind.
581
00:32:21,320 --> 00:32:23,440
May I give you a bit of advice?
582
00:32:23,440 --> 00:32:25,280
Is it to practise more?
583
00:32:26,600 --> 00:32:29,040
No. Well, yes, but no.
584
00:32:30,120 --> 00:32:33,280
There's a motto I've learnt to live by.
585
00:32:34,640 --> 00:32:37,640
That when people are
careless with your feelings,
586
00:32:37,640 --> 00:32:40,160
it's OK to tell them to fuck off.
587
00:32:40,160 --> 00:32:42,880
Life's too short for regrets.
588
00:32:47,000 --> 00:32:48,040
Of course, Tony.
589
00:32:49,080 --> 00:32:50,520
It's the PM's office.
590
00:32:50,520 --> 00:32:53,320
- They say you asked to speak to him?
- Mm-hm.
591
00:32:53,320 --> 00:32:55,120
Yes, I'll put her on.
592
00:32:58,520 --> 00:33:00,200
Mark. Good morning.
593
00:33:00,200 --> 00:33:01,360
How was Delhi?
594
00:33:02,400 --> 00:33:05,720
Yes. I'm sure you do
enjoy a better press there.
595
00:33:10,920 --> 00:33:13,160
Have you cracked onto
your sister-in-law yet?
596
00:33:13,160 --> 00:33:14,520
Whoa!
597
00:33:14,520 --> 00:33:15,840
You can't ask me that.
598
00:33:15,840 --> 00:33:17,040
Why?
599
00:33:17,040 --> 00:33:18,920
Would HR say it's inappropriate?
600
00:33:18,920 --> 00:33:22,080
No, because sharing is a two-way street.
601
00:33:22,080 --> 00:33:23,400
And you're a dead end.
602
00:33:25,400 --> 00:33:27,120
What?
603
00:33:27,120 --> 00:33:28,840
So you're not going to tell me?
604
00:33:30,480 --> 00:33:31,680
Yes, I'll tell you.
605
00:33:31,680 --> 00:33:33,480
No, I haven't.
606
00:33:33,480 --> 00:33:35,160
But I confess that I'm tempted to.
607
00:33:35,160 --> 00:33:36,320
All right?
608
00:33:39,720 --> 00:33:41,160
So, how's Louie?
609
00:33:41,160 --> 00:33:43,640
Have you seen him lately?
610
00:33:43,640 --> 00:33:45,480
You know what shits me?
611
00:33:45,480 --> 00:33:46,480
Uh...
612
00:33:46,480 --> 00:33:47,880
Intimacy?
613
00:33:48,840 --> 00:33:52,920
The fact that Tom gets off scot free
when he's just as guilty as Oscar.
614
00:33:52,920 --> 00:33:54,720
And I can see Lloyd's
hand in all of this.
615
00:33:54,720 --> 00:33:56,680
I reckon he's pulling the strings.
616
00:33:58,000 --> 00:34:00,960
Well, if he is, it's Tom's
interest he's protecting.
617
00:34:00,960 --> 00:34:03,680
If we could only get Oscar on his own.
618
00:34:03,680 --> 00:34:06,720
Well, HR would definitely
say that was inappropriate.
619
00:34:06,720 --> 00:34:08,280
If I tried it.
620
00:34:08,280 --> 00:34:10,440
But you have no jurisdiction here.
621
00:34:10,440 --> 00:34:13,360
Officially, you're not
part of the investigation.
622
00:34:18,400 --> 00:34:20,320
He has a footy game this weekend.
623
00:34:21,560 --> 00:34:22,920
Oscar?
624
00:34:22,920 --> 00:34:24,720
Louie.
625
00:34:24,720 --> 00:34:26,360
He's captain.
626
00:34:26,360 --> 00:34:29,960
I mean, I know he's
only seven, but still.
627
00:34:29,960 --> 00:34:31,760
Yeah.
628
00:34:31,760 --> 00:34:33,720
Proud mum moment, that.
629
00:34:41,560 --> 00:34:44,000
I used to have shared custody.
630
00:34:45,560 --> 00:34:47,360
One night, I got a tip -
631
00:34:47,360 --> 00:34:50,440
the whereabouts of a
suspect we were chasing.
632
00:34:50,440 --> 00:34:53,840
I could have phoned it
in, but... you know me.
633
00:34:55,000 --> 00:34:57,360
I asked the neighbour to watch Louie.
634
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
I knew she liked to party, but...
635
00:35:00,320 --> 00:35:02,240
... he found a tab of ecstasy.
636
00:35:03,960 --> 00:35:08,040
Just my luck. I can't even
get him to eat his veggies.
637
00:35:08,040 --> 00:35:10,240
Fortunately, she rushed him to A&E.
638
00:35:11,760 --> 00:35:14,360
My ex claimed I was an unfit mother...
639
00:35:15,840 --> 00:35:17,240
... which was true.
640
00:35:19,720 --> 00:35:21,120
No, you're not.
641
00:35:28,880 --> 00:35:30,560
Get me the Australian Trade Minister.
642
00:35:30,560 --> 00:35:32,440
Drag him out of Cabinet if need be.
643
00:35:32,440 --> 00:35:33,720
Abigail, what's...
644
00:35:33,720 --> 00:35:34,880
... what's this about?
645
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
All in good time, Ben.
646
00:35:36,560 --> 00:35:37,960
All in good time.
647
00:35:40,120 --> 00:35:41,760
I didn't think you'd call.
648
00:35:41,760 --> 00:35:43,440
I thought you broke up with me.
649
00:35:43,440 --> 00:35:44,520
I have.
650
00:35:46,840 --> 00:35:48,840
You didn't kill Sophie, did you?
651
00:35:50,840 --> 00:35:54,000
Well, fancy bumping into you two.
652
00:35:55,240 --> 00:35:57,520
I should be getting back to work.
653
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
Thank you.
654
00:36:01,600 --> 00:36:03,920
You can't question me
without my lawyer present.
655
00:36:03,920 --> 00:36:05,720
Oh. Did he tell you that?
656
00:36:05,720 --> 00:36:09,040
Wow. Worth every cent
Lloyd's paying him.
657
00:36:09,040 --> 00:36:11,280
No, no, it was pure
coincidence. I was just passing.
658
00:36:11,280 --> 00:36:12,640
Oh, no, come on. Come on, sit down.
659
00:36:12,640 --> 00:36:13,960
Sit down.
660
00:36:13,960 --> 00:36:15,440
Have a beer with me.
661
00:36:15,440 --> 00:36:16,920
What harm can there be?
662
00:36:18,280 --> 00:36:19,560
Uh, Erica?
663
00:36:21,360 --> 00:36:23,280
Just two beers, please.
664
00:36:23,280 --> 00:36:24,720
Any preference?
665
00:36:28,840 --> 00:36:30,920
So...
666
00:36:30,920 --> 00:36:32,480
... why do you think
you're being represented
667
00:36:32,480 --> 00:36:34,880
by Lloyd Macklin's top lawyer?
668
00:36:34,880 --> 00:36:36,200
Lloyd wants the best for me.
669
00:36:36,200 --> 00:36:38,760
Aw, that's nice, isn't it?
670
00:36:38,760 --> 00:36:43,160
Weird, though, because you'd think
that Tom would get the best lawyer
671
00:36:43,160 --> 00:36:45,000
and you'd get second best.
672
00:36:46,800 --> 00:36:49,240
Shall I tell you what
I think is going on?
673
00:36:51,040 --> 00:36:54,240
I think Lloyd's trying to make
sure you do exactly as you're told.
674
00:36:54,240 --> 00:36:55,280
Well, I'm going to.
675
00:36:55,280 --> 00:36:57,000
I'm being well looked after.
676
00:36:57,000 --> 00:36:58,040
Really?
677
00:36:59,320 --> 00:37:02,800
What have they promised you? A
job when you get out of prison?
678
00:37:04,720 --> 00:37:05,840
Thank you.
679
00:37:07,120 --> 00:37:08,240
I'm not going to prison.
680
00:37:08,240 --> 00:37:09,840
- Is that a fact?
- It's a guarantee.
681
00:37:09,840 --> 00:37:11,840
- Guaranteed by who?
- My lawyer.
682
00:37:11,840 --> 00:37:13,080
Best in the business.
683
00:37:13,080 --> 00:37:14,360
Oh, boy.
684
00:37:15,560 --> 00:37:17,880
Now I know you really are in trouble.
685
00:37:19,520 --> 00:37:21,840
Have you got this guarantee in writing?
686
00:37:22,960 --> 00:37:24,280
Oh, come on, mate.
687
00:37:24,280 --> 00:37:25,520
You're not stupid.
688
00:37:25,520 --> 00:37:28,520
You must know that you're being played.
689
00:37:28,520 --> 00:37:31,520
Lloyd's got one concern
beyond himself, and that's Tom.
690
00:37:32,640 --> 00:37:34,840
He doesn't care about you.
691
00:37:34,840 --> 00:37:37,160
He'd sell you down the
river if the price was right.
692
00:37:37,160 --> 00:37:38,720
And it sounds like he already has.
693
00:37:40,960 --> 00:37:42,200
Listen...
694
00:37:46,040 --> 00:37:48,440
... ask your lawyer
to put that guarantee,
695
00:37:48,440 --> 00:37:50,880
and anything else you've
been promised, in writing.
696
00:37:52,200 --> 00:37:53,560
And if he won't...
697
00:37:54,640 --> 00:37:56,240
... ask yourself why.
698
00:38:04,000 --> 00:38:06,360
Thank you all for coming
at such short notice.
699
00:38:07,360 --> 00:38:09,600
I am delighted to announce
700
00:38:09,600 --> 00:38:11,800
that my Australian counterpart and I
701
00:38:11,800 --> 00:38:14,560
have today agreed terms on a trade deal
702
00:38:14,560 --> 00:38:19,200
that will be of enormous
benefit to both our countries.
703
00:38:19,200 --> 00:38:23,640
Australia is the UK's 19th
largest trading partner,
704
00:38:23,640 --> 00:38:26,000
and we believe there is the potential
705
00:38:26,000 --> 00:38:28,240
for the exchange of both
goods and services...
706
00:38:28,240 --> 00:38:30,320
What the fuck is she playing at?!
707
00:38:30,320 --> 00:38:32,880
... between our great nations.
708
00:38:32,880 --> 00:38:34,240
While negotiations...
709
00:38:34,240 --> 00:38:36,960
I can't believe what I am hearing.
What the hell is she doing?
710
00:38:36,960 --> 00:38:39,840
Justin. Justin, if I had
known, I would have told you.
711
00:38:39,840 --> 00:38:41,720
Mate, she has rolled over.
712
00:38:41,720 --> 00:38:44,040
OK, she has given Canberra
everything that they wanted.
713
00:38:44,040 --> 00:38:46,000
This is as much of a surprise to me.
714
00:38:46,000 --> 00:38:48,840
Isn't this a complete capitulation
by the British government?
715
00:38:48,840 --> 00:38:50,520
Not in the slightest.
716
00:38:50,520 --> 00:38:52,600
Both sides have made concessions.
717
00:38:52,600 --> 00:38:55,120
The growth in trade
will benefit everyone.
718
00:38:55,120 --> 00:38:58,960
You know, you journalists love
to think that if someone wins,
719
00:38:58,960 --> 00:39:01,320
someone else must lose.
720
00:39:01,320 --> 00:39:04,000
But international
relations are not like that,
721
00:39:04,000 --> 00:39:06,760
particularly with regard to trade.
722
00:39:06,760 --> 00:39:09,640
It is possible for both sides to win...
723
00:39:09,640 --> 00:39:10,720
Yeah.
724
00:39:10,720 --> 00:39:12,760
She came through in the end.
725
00:39:12,760 --> 00:39:15,400
I really don't know what
caused the change of heart.
726
00:39:15,400 --> 00:39:18,840
I've got Gary Weaver for
you. He says it's urgent.
727
00:39:18,840 --> 00:39:20,120
Tell him we're busy.
728
00:39:20,120 --> 00:39:21,160
His exact words were,
729
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
"I don't care if he's
taking a shit. Put him on."
730
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
... many of your colleagues in
the Australian press corps...
731
00:39:26,000 --> 00:39:29,320
I am very happy with the
terms we negotiated...
732
00:39:29,320 --> 00:39:32,480
- Gary.
- We have a major problem.
733
00:39:38,080 --> 00:39:40,440
I honestly don't know
which of us hit her.
734
00:39:40,440 --> 00:39:41,920
But neither of us meant to.
735
00:39:43,760 --> 00:39:46,080
I think she was out
before she hit the ground.
736
00:39:47,160 --> 00:39:49,840
I know her head bounced
off the paving slab.
737
00:39:53,520 --> 00:39:54,920
I felt sick.
738
00:39:56,800 --> 00:39:58,760
We froze.
739
00:39:58,760 --> 00:40:01,440
And, um... then the blood started.
740
00:40:04,000 --> 00:40:05,680
That's when we panicked.
741
00:40:07,520 --> 00:40:08,760
Oh, fuck.
742
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
Oh, f...
743
00:40:10,960 --> 00:40:11,960
Fuck.
744
00:40:13,680 --> 00:40:15,040
Bro, I think she's dead.
745
00:40:15,040 --> 00:40:16,720
Fuck, fuck, fuck...
746
00:40:16,720 --> 00:40:18,200
Tom called his dad.
747
00:40:18,200 --> 00:40:21,400
He told us to get out of
there. That he'd sort it.
748
00:40:21,400 --> 00:40:22,760
We've got to call an ambulance!
749
00:40:22,760 --> 00:40:24,200
Dad says we should go.
750
00:40:24,200 --> 00:40:26,320
We've got to go, man. We've got to go.
751
00:40:26,320 --> 00:40:28,080
Mate, for fuck's sake!
752
00:40:28,080 --> 00:40:29,880
Fucking come on.
753
00:40:29,880 --> 00:40:31,560
Come on.
754
00:40:33,840 --> 00:40:35,040
Um...
755
00:40:36,680 --> 00:40:39,520
We went to a bar and made
sure we were caught on camera.
756
00:40:43,200 --> 00:40:46,000
A few hours later, we
went back to Tom's place...
757
00:40:55,320 --> 00:40:57,040
... and Sophie had gone.
758
00:40:58,840 --> 00:41:00,440
Hang on.
759
00:41:00,440 --> 00:41:03,760
You're saying you and Tom didn't
dump Sophie's body in the harbour?
760
00:41:03,760 --> 00:41:04,760
No.
761
00:41:05,960 --> 00:41:07,840
That must have been Lloyd.
762
00:41:17,880 --> 00:41:19,360
Oh, fuck!
763
00:41:22,680 --> 00:41:24,240
Lloyd needs to be held to account.
764
00:41:24,240 --> 00:41:25,600
But he'll just deny it all
765
00:41:25,600 --> 00:41:27,440
and then it's his word against Oscar's.
766
00:41:27,440 --> 00:41:29,240
And who are people going to believe?
767
00:41:29,240 --> 00:41:30,880
What have you told the police?
768
00:41:30,880 --> 00:41:31,880
The truth.
769
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
You shouldn't have done that.
770
00:41:33,320 --> 00:41:35,240
You think Lloyd would give
himself up to save his son?
771
00:41:35,240 --> 00:41:37,320
Well, you would, for Louie.
772
00:41:37,320 --> 00:41:39,080
Look, I just want the chance to explain.
773
00:41:39,080 --> 00:41:41,760
You played me, Abigail,
right from the fucking start.
774
00:41:41,760 --> 00:41:43,720
I'm going to move out
when I get back home.
775
00:41:43,720 --> 00:41:45,680
I'm going to miss you.
776
00:41:45,680 --> 00:41:48,880
One of the tabloids has another
clip of the PM with his wife.
777
00:41:48,880 --> 00:41:50,720
It's the final nail in his coffin.
778
00:41:50,720 --> 00:41:52,080
We're missing something.
779
00:41:52,080 --> 00:41:53,280
Knowledge is power...
780
00:41:53,280 --> 00:41:54,720
This is where Sophie died.
781
00:41:54,720 --> 00:41:57,160
... to be used when it's
to your best advantage.
782
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
55114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.