All language subtitles for North Shore - 01x05 - Episode 5.WEB-DL.WH+FERENGI.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,640 I've spoken to my wife. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,520 Told me she wants a divorce. 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,560 His name's Louie. He's seven. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,360 I don't get to see him enough. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,920 His dad's got custody. 6 00:00:14,360 --> 00:00:18,040 The lab report on the stone fragment in Sophie's head wound. 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,920 Lloyd just brings me the papers and I sign them. 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,360 - Lloyd Macklin? - Yes. 9 00:00:22,360 --> 00:00:24,800 He grew up in the house next door. 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,080 I need you here to make sure 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,160 the sale of Winston Station goes through. 12 00:00:28,160 --> 00:00:31,560 I took a position that will earn me a substantial profit 13 00:00:31,560 --> 00:00:32,800 when the sale goes ahead. 14 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 I'm on the hook for 2 mill. 15 00:00:34,400 --> 00:00:36,160 We'll have to sell the house. 16 00:00:36,160 --> 00:00:37,440 Not if you strike a trade deal. 17 00:00:37,440 --> 00:00:38,960 I'm supposed to write government policy 18 00:00:38,960 --> 00:00:40,720 to save your grubby little deal? 19 00:00:40,720 --> 00:00:43,400 I don't think we need to keep you two. Do you, Greg? 20 00:00:43,400 --> 00:00:46,640 No, no. It's probably best we keep this briefing off the record. 21 00:00:46,640 --> 00:00:48,600 You're aware they used to be lovers? 22 00:00:48,600 --> 00:00:51,160 I know they used to be friends. 23 00:00:51,160 --> 00:00:55,240 Friends with benefits, which I assume they've resumed. 24 00:00:55,240 --> 00:00:57,560 Everyone knows those trade talks are bogged down, 25 00:00:57,560 --> 00:01:00,080 but you're making it sound like it was a done deal. 26 00:01:00,080 --> 00:01:02,840 If any of those bastards were involved in Sophie's death, 27 00:01:02,840 --> 00:01:04,400 we're taking them down. 28 00:01:07,600 --> 00:01:09,080 What is it that you do, Meg? 29 00:02:01,520 --> 00:02:02,760 Do you know him at all? 30 00:02:02,760 --> 00:02:05,600 Lloyd? Only by reputation. 31 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 Which is? 32 00:02:07,280 --> 00:02:08,920 Mm. 33 00:02:08,920 --> 00:02:10,520 Impressive. 34 00:02:15,040 --> 00:02:17,320 What are you doing up so late? 35 00:02:17,320 --> 00:02:18,800 Anna rang me. 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,360 Ah. 37 00:02:26,680 --> 00:02:29,520 Do you really admire a guy who loves money that much? 38 00:02:29,520 --> 00:02:30,760 He loves winning. 39 00:02:30,760 --> 00:02:33,320 I don't think he cares about money. 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,560 Mmm... 41 00:02:34,560 --> 00:02:35,640 His house. 42 00:02:35,640 --> 00:02:37,400 Well, he has to spend it on something. 43 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 Apparently, the landscaping alone costs like a million bucks. 44 00:02:40,400 --> 00:02:43,160 Did you notice the patio by the lawn above the pool? 45 00:02:43,160 --> 00:02:44,160 No. 46 00:02:44,160 --> 00:02:45,240 So, someone told me 47 00:02:45,240 --> 00:02:48,680 that Lloyd saw the tiles while he was holidaying in Italy 48 00:02:48,680 --> 00:02:50,520 and they came from the same quarry 49 00:02:50,520 --> 00:02:53,600 as the marble that Michelangelo used for his David. 50 00:02:53,600 --> 00:02:54,840 Same era too. 51 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 Wait. 52 00:03:02,720 --> 00:03:03,920 Was it Carrara? 53 00:03:03,920 --> 00:03:05,040 I don't know. 54 00:03:05,040 --> 00:03:07,200 What's Michelangelo's David made out of? 55 00:03:10,760 --> 00:03:13,305 So, how did Anna describe my reaction 56 00:03:13,306 --> 00:03:15,840 to the news that she wants a divorce? 57 00:03:17,200 --> 00:03:19,840 Oh, she hadn't spoken to you yet. 58 00:03:19,840 --> 00:03:21,400 Oh. Hang on. 59 00:03:21,400 --> 00:03:24,800 So, you knew I was getting a divorce before I did? 60 00:03:26,960 --> 00:03:29,640 Well, she wanted to know how I thought you'd react. 61 00:03:31,840 --> 00:03:33,360 And what did you say? 62 00:03:33,360 --> 00:03:35,440 - Stoically. - Ha! 63 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 How did you react? 64 00:03:37,600 --> 00:03:39,160 Phlegmatically. 65 00:03:39,160 --> 00:03:40,960 What's the difference? 66 00:03:40,960 --> 00:03:42,080 There isn't one. 67 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 I just didn't want to give you the satisfaction of being right. 68 00:03:49,360 --> 00:03:51,840 - I'm sorry. - What for? 69 00:03:51,840 --> 00:03:53,800 Your marriage being over. 70 00:03:53,800 --> 00:03:56,280 Oh, that! Yeah. 71 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 Thank you. Yeah. 72 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Oh, well. 73 00:04:12,960 --> 00:04:14,440 What's going on? 74 00:04:17,440 --> 00:04:19,160 You're going to have to go now. 75 00:04:19,160 --> 00:04:20,360 Now? 76 00:04:22,760 --> 00:04:26,120 Don't think you have to stay up and keep me company. 77 00:04:26,120 --> 00:04:27,480 You'll be all right? 78 00:04:27,480 --> 00:04:28,560 Oh... 79 00:04:29,760 --> 00:04:31,440 That's a big question. 80 00:04:38,240 --> 00:04:39,680 Is that Anna? 81 00:04:42,200 --> 00:04:43,240 Meg? 82 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 According to the lab report, 83 00:04:44,960 --> 00:04:47,760 the stone in the gash on Sophie's head was high-grade, 84 00:04:47,760 --> 00:04:50,320 centuries-old Carrara marble. 85 00:04:50,320 --> 00:04:51,920 Do you know what else is? 86 00:04:51,920 --> 00:04:54,840 Meg, it's 2am. 87 00:04:54,840 --> 00:04:57,400 The tiles in Lloyd Macklin's patio. 88 00:05:13,760 --> 00:05:15,560 Has the share price moved? 89 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 Up 10% in London trading. 90 00:05:22,200 --> 00:05:23,440 And are you going to sell? 91 00:05:23,440 --> 00:05:24,600 Yes, Abigail. 92 00:05:24,600 --> 00:05:25,960 Yes, I'm going to sell. 93 00:05:25,960 --> 00:05:28,200 Don't take that tone with me. 94 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 When? 95 00:05:32,920 --> 00:05:35,120 When the time is right. 96 00:05:35,120 --> 00:05:37,080 The Australian market opens in an hour. 97 00:05:37,080 --> 00:05:38,600 There'll be another bump then. 98 00:05:38,600 --> 00:05:41,000 Don't get greedy and leave it too late. 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,680 I do know what I'm doing. 100 00:05:42,680 --> 00:05:45,360 If that were the case, I wouldn't have to bail you out, would I? 101 00:05:49,640 --> 00:05:52,920 And I want you to cut all ties with Lloyd Macklin. 102 00:05:52,920 --> 00:05:54,680 What? 103 00:05:54,680 --> 00:05:56,600 Why? 104 00:05:56,600 --> 00:05:59,480 He's my most important client. 105 00:05:59,480 --> 00:06:03,520 There's a very good chance that I will be the next Prime Minister. 106 00:06:03,520 --> 00:06:07,400 The press will be sniffing around for any dirt they can find on me. 107 00:06:07,400 --> 00:06:09,055 You need to put as much distance 108 00:06:09,056 --> 00:06:11,480 between yourself and Lloyd as possible. 109 00:06:11,480 --> 00:06:13,280 Lloyd doesn't know I've taken out these options. 110 00:06:13,280 --> 00:06:16,120 - No-one does. - Let's keep it that way. 111 00:06:16,120 --> 00:06:19,480 Tell him you need some time away. 112 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 Use Sophie's death? 113 00:06:21,480 --> 00:06:24,280 I don't care what you say, Simon. 114 00:06:26,360 --> 00:06:27,640 Just do it. 115 00:06:41,960 --> 00:06:43,440 What kept you? 116 00:06:43,440 --> 00:06:45,360 Problem docking at Circular Quay. 117 00:06:45,360 --> 00:06:46,680 Spoken like a local. 118 00:06:46,680 --> 00:06:49,600 Hey, great work on the patio tiles. 119 00:06:49,600 --> 00:06:52,720 We have a warrant to search Macklin's house. 120 00:06:52,720 --> 00:06:55,080 Hey, Forensics can have a team there within the hour. 121 00:06:56,880 --> 00:06:59,600 I think you've just blown this case wide open. 122 00:07:00,760 --> 00:07:03,720 Boss. Major development. 123 00:07:03,720 --> 00:07:06,120 You're not going to like it. 124 00:07:17,640 --> 00:07:20,000 Thanks for being a shoulder to cry on last night. 125 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 Don't mention it. 126 00:07:23,160 --> 00:07:25,360 It was such a shock. 127 00:07:25,360 --> 00:07:27,200 One minute she's saying we need a bit of time apart, 128 00:07:27,200 --> 00:07:30,400 - and then the next... - Like I said, don't mention it. 129 00:07:35,320 --> 00:07:37,560 And you've got a son! 130 00:07:37,560 --> 00:07:38,880 Ha! 131 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 I had no idea. 132 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 He's a cute kid. Louie, wasn't it? 133 00:07:43,080 --> 00:07:46,720 Max... last night we were off duty. 134 00:07:46,720 --> 00:07:48,200 We're not off duty now. 135 00:07:49,600 --> 00:07:50,720 Yeah. 136 00:07:50,720 --> 00:07:51,920 Yeah, right. 137 00:07:51,920 --> 00:07:54,680 Paea, what's the verdict? 138 00:07:57,120 --> 00:07:59,200 Are you the detective in charge? 139 00:07:59,200 --> 00:08:00,680 I am. 140 00:08:00,680 --> 00:08:01,760 And you are? 141 00:08:03,760 --> 00:08:07,080 Gary Weaver, Mr Macklin's lawyer. 142 00:08:07,080 --> 00:08:08,640 Is that a full-time job? 143 00:08:08,640 --> 00:08:10,920 Detective Sergeant Max Drummond. 144 00:08:14,080 --> 00:08:17,880 So, would you like to tell me what all of this is about? 145 00:08:17,880 --> 00:08:20,440 Well, we think a crime might have been committed here. 146 00:08:20,440 --> 00:08:22,360 Sarge, we've got a match. 147 00:08:22,360 --> 00:08:23,560 It's the same stone. 148 00:08:24,960 --> 00:08:26,400 Looks like we're right. 149 00:08:27,400 --> 00:08:28,480 What have you got? 150 00:08:28,480 --> 00:08:31,360 If you weren't full time before, you will be now. 151 00:08:34,880 --> 00:08:37,280 They want to search for blood? Where? 152 00:08:37,280 --> 00:08:39,840 The patio outside the lower lounge room. 153 00:08:39,840 --> 00:08:41,000 All right. 154 00:08:41,000 --> 00:08:43,120 You just stay across it, Gary. 155 00:08:43,120 --> 00:08:45,000 Simon Chalcott is here to see you. 156 00:08:45,000 --> 00:08:46,080 All right. Shit. 157 00:08:46,080 --> 00:08:50,320 Um, I need Tom at my house tonight with Oscar. Yeah? 158 00:08:52,080 --> 00:08:53,280 - Coffee? - No. 159 00:08:53,280 --> 00:08:54,520 Sorry, Simon. 160 00:08:54,520 --> 00:08:55,880 Now is not a good time. 161 00:08:55,880 --> 00:08:57,280 Well, look, it won't take long. 162 00:08:57,280 --> 00:08:59,000 Is it about the sale of Winston Station? 163 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 - No. - Well? 164 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 Uh, yes. 165 00:09:02,200 --> 00:09:05,920 I'm afraid I can't continue representing you on that 166 00:09:05,920 --> 00:09:07,520 or any other business affairs. 167 00:09:09,080 --> 00:09:12,480 I'm just going through a very difficult time, 168 00:09:12,480 --> 00:09:14,600 and I'm finding it harder to adjust than I'd anticipated. 169 00:09:14,600 --> 00:09:15,720 Abigail too. 170 00:09:15,720 --> 00:09:18,280 I heard what Abigail had to say about the trade deal. 171 00:09:18,280 --> 00:09:22,360 Now, presumably, that's your influence coming to bear. 172 00:09:22,360 --> 00:09:24,480 Well, I told you I'd do what I could. 173 00:09:24,480 --> 00:09:25,720 It sounds like it might be enough. 174 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 Not according to my sources in Canberra. 175 00:09:27,520 --> 00:09:29,040 They don't know what stunt she's pulling, 176 00:09:29,040 --> 00:09:31,200 but apparently the Brits have become even more intractable 177 00:09:31,200 --> 00:09:32,720 since she's taken the reins. 178 00:09:32,720 --> 00:09:34,480 Well, I've done everything I can. 179 00:09:39,480 --> 00:09:41,720 I just need some time for myself. 180 00:09:44,800 --> 00:09:47,920 You've been through a huge trauma. 181 00:09:49,520 --> 00:09:51,600 I'm sorry I can't do more for you. 182 00:09:53,480 --> 00:09:57,320 Well, if I can think of something, I'm sure you will. 183 00:10:10,000 --> 00:10:13,960 Boss, when it's dark, Forensics with spray luminol over the area. 184 00:10:15,520 --> 00:10:17,920 Meg told me last night she has a son. 185 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 You look surprised. 186 00:10:21,680 --> 00:10:23,280 I am. 187 00:10:23,280 --> 00:10:24,480 You didn't know? 188 00:10:24,480 --> 00:10:27,440 No, I'm surprised that she told you. 189 00:10:30,520 --> 00:10:31,760 Have you met him? 190 00:10:33,680 --> 00:10:35,800 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 191 00:10:35,800 --> 00:10:40,480 He's a good kid, but I don't think she'd like us talking about him. 192 00:10:40,480 --> 00:10:42,960 Yeah, you know, I can respect that. 193 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Well, they'll have cleaned up, 194 00:10:46,240 --> 00:10:48,360 but they might have missed some blood in the grouting. 195 00:10:48,360 --> 00:10:49,760 Even a speck will help. 196 00:11:12,680 --> 00:11:15,000 That's fantastic, Casper. 197 00:11:15,000 --> 00:11:16,480 You're really coming on. 198 00:11:18,080 --> 00:11:20,000 Can I play my game now? 199 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Mm-hm. 200 00:11:24,560 --> 00:11:27,120 I haven't heard you practising much. 201 00:11:28,440 --> 00:11:30,880 Can't seem to find the motivation. 202 00:11:32,280 --> 00:11:34,600 I know the feeling. 203 00:11:37,960 --> 00:11:41,640 If you had your time again, do you think you'd make different choices? 204 00:11:43,920 --> 00:11:45,280 I think Anna would. 205 00:11:48,880 --> 00:11:50,480 I wonder about myself. 206 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 Yeah? 207 00:11:53,640 --> 00:11:55,640 Wonderful home, 208 00:11:55,640 --> 00:11:57,680 two beautiful sons? 209 00:11:58,680 --> 00:12:00,080 A loveless marriage. 210 00:12:00,080 --> 00:12:01,640 Don't say that. 211 00:12:02,840 --> 00:12:06,000 You've just... lost your spark. 212 00:12:07,320 --> 00:12:09,440 I think the pilot light's gone out. 213 00:12:18,160 --> 00:12:20,360 You should carve out some time together. 214 00:12:21,840 --> 00:12:23,120 Leave it with me. 215 00:12:24,280 --> 00:12:26,320 You're going to salvage my marriage? 216 00:12:26,320 --> 00:12:28,280 I couldn't save my own. 217 00:12:45,400 --> 00:12:48,040 Well, I think it's fair to say that the shit and the fan 218 00:12:48,040 --> 00:12:49,320 are about to come together. 219 00:12:49,320 --> 00:12:50,920 So we need a strategy. 220 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Any bright ideas? 221 00:12:54,880 --> 00:12:56,120 Any ideas at all? 222 00:12:58,440 --> 00:13:00,920 OK, so, he comes from nothing. He's allowed to be thick. 223 00:13:00,920 --> 00:13:02,240 What's your excuse? 224 00:13:02,240 --> 00:13:03,320 I don't think either of us... 225 00:13:03,320 --> 00:13:05,040 That was a rhetorical question. 226 00:13:05,040 --> 00:13:07,760 That means it doesn't require an answer. 227 00:13:07,760 --> 00:13:09,120 I know what rhetorical means. 228 00:13:09,120 --> 00:13:10,200 Well, I'm glad. 229 00:13:10,200 --> 00:13:12,880 It means your education wasn't a complete waste of money. 230 00:13:12,880 --> 00:13:15,120 I know what rhetorical means too. 231 00:13:17,880 --> 00:13:19,360 Um... 232 00:13:21,480 --> 00:13:25,440 OK, boys, tomorrow you're going to go to the police station 233 00:13:25,440 --> 00:13:29,160 and you are going to tell them exactly what went down that night. 234 00:13:29,160 --> 00:13:30,240 Seriously? 235 00:13:30,240 --> 00:13:31,400 No, of course the fuck not. 236 00:13:31,400 --> 00:13:34,880 But that is what they are going to believe, 237 00:13:34,880 --> 00:13:37,400 because we're going to come up with a story right now 238 00:13:37,400 --> 00:13:42,320 that neither of you two will deviate from in the slightest detail. 239 00:13:44,200 --> 00:13:45,920 Just, is this going to take long? 240 00:13:45,920 --> 00:13:49,080 Because we're actually supposed to be meeting the boys for beers later. 241 00:13:49,080 --> 00:13:52,160 I'm not sure you fully appreciate the gravity of this situation. 242 00:13:52,160 --> 00:13:53,560 Never mind tonight, 243 00:13:53,560 --> 00:13:56,000 if you screw this up, you're not going to be seeing the boys 244 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 for another five years. 245 00:14:06,240 --> 00:14:08,920 I need to brief Greg on the trade talks tonight. 246 00:14:08,920 --> 00:14:11,360 Again? He's the Leader of the Opposition. 247 00:14:11,360 --> 00:14:12,840 You're treating him like he matters. 248 00:14:12,840 --> 00:14:15,640 Well, if the polls are right, he soon will. 249 00:14:15,640 --> 00:14:17,520 Best to get him onside early. 250 00:14:17,520 --> 00:14:23,520 So I'll need the room from 7:00 till 10:00, I'd say. 251 00:14:23,520 --> 00:14:25,800 What? What am I going to do? 252 00:14:25,800 --> 00:14:26,960 I don't know. 253 00:14:26,960 --> 00:14:29,000 Go to the cinema. 254 00:14:29,000 --> 00:14:30,320 You like movies. 255 00:14:30,320 --> 00:14:32,840 There must be some good Australian films. 256 00:14:34,400 --> 00:14:36,920 Not since Muriel's Wedding. 257 00:14:36,920 --> 00:14:38,800 Ben, good morning. 258 00:14:38,800 --> 00:14:39,880 Morning. 259 00:14:39,880 --> 00:14:41,760 How was your evening? 260 00:14:41,760 --> 00:14:43,000 Uh, quiet. 261 00:14:43,000 --> 00:14:44,680 Spent it in my room. 262 00:14:44,680 --> 00:14:46,800 Oh, you must get out. 263 00:14:46,800 --> 00:14:48,760 Simon's going to a movie tonight. 264 00:14:48,760 --> 00:14:50,160 You can go together. 265 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 There, sorted. 266 00:14:52,280 --> 00:14:54,840 Make yourself at home, Ben. I'll be five minutes. 267 00:14:54,840 --> 00:14:57,120 Oh, and confirm Greg Hardy for this evening. 268 00:15:09,320 --> 00:15:11,480 Well, you look annoyingly chipper. 269 00:15:11,480 --> 00:15:13,560 Is that what London cops say? 270 00:15:13,560 --> 00:15:14,880 All right, Guv? 271 00:15:14,880 --> 00:15:16,280 Yeah, chipper. 272 00:15:16,280 --> 00:15:18,600 I did say annoying, didn't I? 273 00:15:19,600 --> 00:15:23,160 Hey, Tom Macklin and Oscar Aruzzi are in reception. 274 00:15:26,240 --> 00:15:28,640 Do you get the sense we're getting close? 275 00:15:31,760 --> 00:15:33,560 I'd like it noted for the record 276 00:15:33,560 --> 00:15:36,200 that Mr Aruzzi volunteered to come here today 277 00:15:36,200 --> 00:15:38,720 out of a deep desire to do all he can 278 00:15:38,720 --> 00:15:40,920 to help the police with their inquiries. 279 00:15:41,960 --> 00:15:44,880 I thought you were Lloyd Macklin's lawyer, Mr Weaver. 280 00:15:46,240 --> 00:15:49,280 I have more than one client. 281 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 What is it you want to tell us, Tom? 282 00:15:51,640 --> 00:15:53,880 Exactly what happened that night. 283 00:15:53,880 --> 00:15:56,880 You mean you've been lying to us up until now? 284 00:15:56,880 --> 00:16:00,240 May I suggest that that accusation is not constructive, 285 00:16:00,240 --> 00:16:03,560 nor in the spirit of cooperation that brings Mr Macklin here today? 286 00:16:04,600 --> 00:16:06,280 Well, that's told you. 287 00:16:08,120 --> 00:16:10,840 Forensics have found tiny specks of Sophie's blood 288 00:16:10,840 --> 00:16:12,720 and a lot of cleaning fluid. 289 00:16:12,720 --> 00:16:16,000 So, as you can imagine, we're all ears. 290 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 After we left the party, 291 00:16:18,080 --> 00:16:20,000 Sophie went off for a drink with Erica. 292 00:16:20,000 --> 00:16:22,120 Oscar and me went back to my place. 293 00:16:22,120 --> 00:16:24,080 Well, my dad's. 294 00:16:24,080 --> 00:16:27,640 We carried on drinking, played games, smoked a bit of weed. 295 00:16:27,640 --> 00:16:30,200 Bro, smoke that motherfucker. 296 00:16:30,200 --> 00:16:32,560 Sophie turned up about 11:30. 297 00:16:32,560 --> 00:16:33,680 Soph? 298 00:16:35,000 --> 00:16:36,400 Hi. 299 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Are you OK? 300 00:16:39,680 --> 00:16:42,920 We'd had a row, so I didn't think she was talking to me. 301 00:16:42,920 --> 00:16:45,840 All right. Yeah. Well, I'll see you soon. 302 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Ahem. 303 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Thanks. 304 00:16:53,760 --> 00:16:55,320 I would have used my own, but... 305 00:16:55,320 --> 00:16:56,760 I'll buy you a new one. 306 00:16:56,760 --> 00:16:57,920 We need to talk. 307 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 Um, maybe I should go home. 308 00:17:01,280 --> 00:17:03,360 No, I want you both to hear this. 309 00:17:08,480 --> 00:17:10,160 I didn't like the way you treated me on the boat. 310 00:17:10,160 --> 00:17:11,720 Well, I didn't like the way you were behaving. 311 00:17:11,720 --> 00:17:13,240 You don't own me. 312 00:17:13,240 --> 00:17:15,360 You're my girlfriend, Soph. 313 00:17:15,360 --> 00:17:17,040 It didn't stop you from shagging that girl at work. 314 00:17:17,040 --> 00:17:18,280 Oh, my God. 315 00:17:18,280 --> 00:17:20,520 I have told you that that meant nothing. 316 00:17:20,520 --> 00:17:22,480 Neither did it when I fucked Oscar. 317 00:17:32,880 --> 00:17:34,040 Mate... 318 00:17:37,320 --> 00:17:38,880 We were both wasted. 319 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Soph? 320 00:17:51,400 --> 00:17:52,960 Tom... 321 00:17:52,960 --> 00:17:54,440 Mate, I... 322 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 You fucked her? 323 00:18:10,920 --> 00:18:12,200 Boys, stop! 324 00:18:13,240 --> 00:18:14,720 Get off. Stop it! 325 00:18:14,720 --> 00:18:16,840 Now, I'll tell you word for word 326 00:18:16,840 --> 00:18:18,600 exactly what Oscar is going to say happened next. 327 00:18:20,440 --> 00:18:21,760 Well, go on, then. 328 00:18:21,760 --> 00:18:24,520 Oscar is going to say that we were fighting... 329 00:18:24,520 --> 00:18:25,960 ... and an arm lashed out. 330 00:18:25,960 --> 00:18:27,320 I don't know whose it was... 331 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 ... but it collected Sophie on the side of the head... 332 00:18:29,040 --> 00:18:30,760 ... and she fell and she hit her head on the tiles. 333 00:18:30,760 --> 00:18:32,400 And he'll tell you it was an accident. 334 00:18:32,400 --> 00:18:34,520 It was an accident. There was blood everywhere. 335 00:18:34,520 --> 00:18:37,680 She was dead. One blow, just like that. 336 00:18:37,680 --> 00:18:39,480 There was nothing we could do for her. 337 00:18:39,480 --> 00:18:40,840 And we panicked. 338 00:18:40,840 --> 00:18:42,520 We thought we'd get the blame. 339 00:18:44,480 --> 00:18:47,600 So we carried her body down to the water and we chucked it in. 340 00:18:49,200 --> 00:18:52,640 The current is really strong there, so we knew she'd get washed away. 341 00:18:56,080 --> 00:18:59,920 Then we went to a bar so we'd have an alibi in case anybody asked. 342 00:18:59,920 --> 00:19:01,520 That's what he'll tell you. 343 00:19:01,520 --> 00:19:03,440 But that's not what happened? 344 00:19:03,440 --> 00:19:05,200 Not quite. 345 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 No. 346 00:19:07,520 --> 00:19:09,240 So what did happen? 347 00:19:09,240 --> 00:19:11,560 In exchange for his testimony, 348 00:19:11,560 --> 00:19:15,080 my client will require immunity from prosecution. 349 00:19:15,080 --> 00:19:16,760 That's above my pay grade. 350 00:19:16,760 --> 00:19:18,440 By quite a distance. 351 00:19:18,440 --> 00:19:22,360 But all we're seeking today, which you can approve, I'm sure, 352 00:19:22,360 --> 00:19:23,920 is an induced statement 353 00:19:23,920 --> 00:19:26,000 confirming that the information provided by my client 354 00:19:26,000 --> 00:19:27,680 cannot be used against him. 355 00:19:41,720 --> 00:19:43,560 All right, bro? 356 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 You follow the script? 357 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 Yeah, to the tee. 358 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 Dad wants another word with us. 359 00:19:48,640 --> 00:19:49,680 Why? 360 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 Next steps. 361 00:19:50,680 --> 00:19:52,080 Oh, I thought we were done. 362 00:20:04,200 --> 00:20:05,480 We need to see the boss. 363 00:20:05,480 --> 00:20:08,240 He's on the Gold Coast, speaking at a conference. 364 00:20:08,240 --> 00:20:10,440 How best to improve policing. 365 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Being around when needed might be a start. 366 00:20:12,480 --> 00:20:14,000 He'll be back in tomorrow. 367 00:20:14,000 --> 00:20:15,360 You don't seem very happy 368 00:20:15,360 --> 00:20:17,040 for someone that's just cracked the case. 369 00:20:17,040 --> 00:20:18,720 I've cracked nothing. 370 00:20:18,720 --> 00:20:20,200 They've handed it over. 371 00:20:20,200 --> 00:20:22,520 Still, we know what happened. 372 00:20:22,520 --> 00:20:23,680 Do we? 373 00:20:24,960 --> 00:20:27,080 But I thought we were telling the same story. 374 00:20:27,080 --> 00:20:29,920 Oscar, you know I think of you as a son. 375 00:20:29,920 --> 00:20:31,240 Better than, usually. 376 00:20:31,240 --> 00:20:33,305 But despite his faults, 377 00:20:33,306 --> 00:20:36,080 and the list is too long to go through right now, 378 00:20:36,080 --> 00:20:37,520 he is my son, 379 00:20:37,520 --> 00:20:40,240 which means he cannot get a criminal conviction. 380 00:20:40,240 --> 00:20:44,600 Even a charge would destroy his reputation and damage mine. 381 00:20:44,600 --> 00:20:46,520 What about my reputation? 382 00:20:46,520 --> 00:20:47,680 Oh, son... 383 00:20:49,040 --> 00:20:51,200 ... you don't have a reputation. 384 00:20:51,200 --> 00:20:53,520 Lloyd, if I may... 385 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 Gary. 386 00:20:54,520 --> 00:20:56,520 As it stands, you could both be facing a number of charges, 387 00:20:56,520 --> 00:20:58,160 but I don't think murder's one of them. 388 00:20:58,160 --> 00:20:59,320 We didn't murder her. 389 00:20:59,320 --> 00:21:01,640 Causing death by misadventure, disposing of her body... 390 00:21:01,640 --> 00:21:02,920 We didn't do that either. 391 00:21:02,920 --> 00:21:04,480 Failure to report a death. 392 00:21:05,880 --> 00:21:07,920 If the police accept the deal we're proposing, 393 00:21:07,920 --> 00:21:09,480 then Tom will escape prosecution, 394 00:21:09,480 --> 00:21:13,080 and you... you won't be charged with any serious offences. 395 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 Why would they go for that? 396 00:21:15,000 --> 00:21:18,160 Because the DPP wants a conviction, any conviction, 397 00:21:18,160 --> 00:21:20,320 and at the moment we're their best chance of securing one. 398 00:21:20,320 --> 00:21:21,920 By making me a scapegoat. 399 00:21:21,920 --> 00:21:25,000 There's a very good chance you won't be found guilty. 400 00:21:25,000 --> 00:21:26,800 But we are guilty. 401 00:21:26,800 --> 00:21:29,120 We left her there. We didn't try and get help. 402 00:21:29,120 --> 00:21:31,320 My hearing just went. I didn't hear that. 403 00:21:31,320 --> 00:21:33,960 You're also guilty of supplying drugs, Oscar. 404 00:21:33,960 --> 00:21:35,120 Nah, still nothing. 405 00:21:35,120 --> 00:21:36,800 And despite his intermittent hearing, 406 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 he's actually the best lawyer in Sydney. 407 00:21:38,280 --> 00:21:39,480 Certainly the most expensive, 408 00:21:39,480 --> 00:21:41,880 so I hope that makes him the best. 409 00:21:41,880 --> 00:21:46,120 And right now, he's representing you at my expense. 410 00:21:49,880 --> 00:21:53,000 Can you guarantee that I won't go to prison? 411 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Of course he can. Gary? 412 00:21:55,000 --> 00:21:56,840 Yes, absolutely. 413 00:21:57,920 --> 00:22:01,760 And at the end of all of this, I'll give you 50 grand. 414 00:22:04,920 --> 00:22:06,080 100. 415 00:22:09,000 --> 00:22:10,240 OK. 50. 416 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 Sweet. 417 00:22:16,080 --> 00:22:17,880 - How's that? - Wow. 418 00:22:17,880 --> 00:22:19,560 Are you joining us? 419 00:22:19,560 --> 00:22:21,920 The kids can't themselves to the cinema. 420 00:22:23,040 --> 00:22:24,840 Max, hurry up. 421 00:22:24,840 --> 00:22:27,000 Get your coats on. 422 00:22:27,000 --> 00:22:28,560 Come on. Come on, let's go. 423 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 You didn't have to do this, you know? 424 00:22:30,160 --> 00:22:31,680 Oh, I want to. 425 00:22:31,680 --> 00:22:33,600 You and Hamish need some time alone together. 426 00:22:33,600 --> 00:22:35,320 Or apart. 427 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 I'm joking. 428 00:22:37,120 --> 00:22:39,640 Didn't you know? No such thing as a joke. 429 00:22:39,640 --> 00:22:41,680 Isn't that one? 430 00:22:41,680 --> 00:22:43,800 Well, this is all very good of you, Max. 431 00:22:43,800 --> 00:22:46,320 Cooking or taking the boys? 432 00:22:46,320 --> 00:22:47,920 I'd rather not do either. 433 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 It was a joke. 434 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 Max! 435 00:22:56,520 --> 00:22:57,800 Champagne in the fridge. 436 00:22:57,800 --> 00:22:59,360 Come on. Come on, let's go. 437 00:22:59,360 --> 00:23:00,720 Come on, Max! 438 00:23:00,720 --> 00:23:02,360 OK, slow down. 439 00:23:04,600 --> 00:23:06,280 Let's go. Let's go. 440 00:23:09,960 --> 00:23:11,080 Mmm. 441 00:23:14,760 --> 00:23:16,400 Not the best. 442 00:23:17,920 --> 00:23:19,000 It'll do. 443 00:23:35,080 --> 00:23:36,120 Lloyd. 444 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 Abigail. 445 00:23:38,480 --> 00:23:40,240 You look lovely. You going out? 446 00:23:40,240 --> 00:23:41,920 I am, actually, so I can't invite you in. 447 00:23:41,920 --> 00:23:44,320 No, look, this won't take long. I just, uh... 448 00:23:44,320 --> 00:23:46,440 I need to show you something. 449 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 The RBA bumped the interest rate again. 450 00:24:05,760 --> 00:24:07,000 It's going to be a nightmare. 451 00:24:07,000 --> 00:24:09,360 I mean, not just for people out west. 452 00:24:10,680 --> 00:24:13,200 People around here are leveraged to the max. 453 00:24:14,880 --> 00:24:16,040 Mm. 454 00:24:19,120 --> 00:24:21,600 I wonder if the boys are having a good time. 455 00:24:23,040 --> 00:24:24,720 Am I boring you, am I? 456 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 How honest do you want me to be? 457 00:24:34,280 --> 00:24:35,400 Hmm. 458 00:24:47,200 --> 00:24:48,840 I'll see myself out. 459 00:24:57,840 --> 00:24:59,480 - Greg! - Lloyd. 460 00:24:59,480 --> 00:25:00,920 You look handsome. 461 00:25:00,920 --> 00:25:03,280 What are you doing here? 462 00:25:03,280 --> 00:25:07,200 Oh, I've known Abigail and Simon for years. 463 00:25:07,200 --> 00:25:10,960 Well, Simon's not here, but... 464 00:25:12,240 --> 00:25:14,160 ... perhaps you knew that too. 465 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 I'll leave you to it. 466 00:25:27,520 --> 00:25:29,560 We've got 15 minutes to save the world. 467 00:25:29,560 --> 00:25:31,720 Or 10, and time for cocktails afterwards. 468 00:25:41,960 --> 00:25:44,160 I'm sorry I was late. 469 00:25:44,160 --> 00:25:47,600 I had to release a statement disowning one of our candidates. 470 00:25:47,600 --> 00:25:51,120 She described her opponent as having the charm of a wife beater 471 00:25:51,120 --> 00:25:52,840 and the looks of a paedophile. 472 00:25:52,840 --> 00:25:54,600 Which is true, 473 00:25:54,600 --> 00:25:56,880 but best not said. 474 00:26:01,360 --> 00:26:03,360 Sorry. 475 00:26:03,360 --> 00:26:05,120 Mind on other things. 476 00:26:07,320 --> 00:26:08,640 What did Macklin want? 477 00:26:08,640 --> 00:26:11,120 He was lobbying, I suppose? 478 00:26:13,880 --> 00:26:16,400 Clearly, he thinks we're up to mischief. 479 00:26:18,920 --> 00:26:20,320 Don't worry. 480 00:26:20,320 --> 00:26:22,760 Soon he'll be kissing my ring, just like the rest of them. 481 00:26:22,760 --> 00:26:25,040 Actually, Greg, I don't think I can do this tonight. 482 00:26:25,040 --> 00:26:27,120 I've got a terrible headache. 483 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Sorry. 484 00:26:29,800 --> 00:26:31,440 You don't mind, do you? 485 00:26:35,000 --> 00:26:37,920 Mum. Mum, it was so awesome. 486 00:26:37,920 --> 00:26:39,680 Buddy was a bit scared sometimes. 487 00:26:39,680 --> 00:26:42,120 - Was not! - But I wasn't. 488 00:26:42,120 --> 00:26:43,920 It was so cool. 489 00:26:43,920 --> 00:26:45,560 And did Uncle Max enjoy it? 490 00:26:54,440 --> 00:26:56,040 Where's Hamish? 491 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 On a work call. 492 00:26:58,040 --> 00:27:00,000 Thank you for dinner. 493 00:27:00,000 --> 00:27:01,200 How was it? 494 00:27:01,200 --> 00:27:02,800 The food? Delicious. 495 00:27:06,480 --> 00:27:07,520 I'll wash up. 496 00:27:07,520 --> 00:27:09,400 I already have. 497 00:27:09,400 --> 00:27:11,880 It's been a long work call. 498 00:27:13,600 --> 00:27:15,720 Come on, you two, bed. 499 00:27:19,840 --> 00:27:21,840 All right, come on. Bedtime. 500 00:27:21,840 --> 00:27:24,040 Don't make me use my shouting voice. 501 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 Thanks, Max. 502 00:28:04,200 --> 00:28:05,360 Jesus, Abigail. 503 00:28:05,360 --> 00:28:08,320 Next time, meet Greg in office hours, will you? 504 00:28:08,320 --> 00:28:10,840 It was asinine. 505 00:28:10,840 --> 00:28:13,760 Barber lapped it up, of course. 506 00:28:13,760 --> 00:28:15,520 He's like... 507 00:28:15,520 --> 00:28:19,600 ... a 10-year-old trapped inside a 12-year-old's body. 508 00:28:21,840 --> 00:28:23,400 I'm going to bed. 509 00:28:34,960 --> 00:28:36,720 I say we don't do any deals. 510 00:28:36,720 --> 00:28:39,320 We charge both Tom and Oscar. 511 00:28:39,320 --> 00:28:41,360 - With what? - Manslaughter. 512 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 Bullshit. 513 00:28:42,360 --> 00:28:44,440 Then causing death by misadventure. 514 00:28:44,440 --> 00:28:48,320 A charge maybe. Conviction? No way. 515 00:28:48,320 --> 00:28:49,320 Conspiracy? 516 00:28:49,320 --> 00:28:52,720 - To do what? - Obstruct the course of justice. 517 00:28:52,720 --> 00:28:54,200 As it stands, I think we'd be lucky 518 00:28:54,200 --> 00:28:56,080 to get them with failure to report a death. 519 00:28:56,080 --> 00:28:57,240 Oh, come on, boss. 520 00:28:57,240 --> 00:28:59,160 Members of the jury, 521 00:28:59,160 --> 00:29:02,000 the police know no major crime was committed. 522 00:29:02,000 --> 00:29:03,640 They are being vindictive. 523 00:29:03,640 --> 00:29:06,640 They seek to destroy two repentant young men 524 00:29:06,640 --> 00:29:09,760 who stand before you in their expensively tailored suits. 525 00:29:09,760 --> 00:29:12,360 Will you punish them for the rest of their lives 526 00:29:12,360 --> 00:29:16,120 for what was simply a regrettable error of judgement? 527 00:29:18,640 --> 00:29:20,720 Look, it stinks. I know. 528 00:29:20,720 --> 00:29:22,440 But the best chance of a result 529 00:29:22,440 --> 00:29:24,880 is if one testifies against the other. 530 00:29:26,920 --> 00:29:30,440 The boys' stories differ in small details. 531 00:29:30,440 --> 00:29:32,880 Tom said it was Oscar's arm that connected with Sophie, 532 00:29:32,880 --> 00:29:35,400 and it was Oscar's idea to dump the body. 533 00:29:35,400 --> 00:29:39,240 Tom just went along with it to protect his mate. 534 00:29:39,240 --> 00:29:41,520 So there's no doubt that it was an accident? 535 00:29:41,520 --> 00:29:43,140 They are consistent on that point, 536 00:29:43,141 --> 00:29:45,840 but we've only got their word for it. 537 00:29:46,960 --> 00:29:49,360 So are the police going to keep digging? 538 00:29:49,360 --> 00:29:51,000 Do we want them to? 539 00:29:53,200 --> 00:29:55,480 Well, what purpose can it serve? 540 00:29:57,160 --> 00:29:59,560 The boys shouldn't have lied... 541 00:29:59,560 --> 00:30:02,120 ... or disrespected Sophie's body. 542 00:30:02,120 --> 00:30:05,560 Tom will always have to live with that. 543 00:30:09,000 --> 00:30:12,680 But if that's what happened, then there are only victims here. 544 00:30:13,880 --> 00:30:17,160 To doubt that only prolongs the distress for everyone, 545 00:30:17,160 --> 00:30:18,880 us in particular. 546 00:30:24,080 --> 00:30:25,920 I want to thank you, Max. 547 00:30:28,320 --> 00:30:31,560 I was unfair to you on the flight over here. 548 00:30:31,560 --> 00:30:33,760 I made you promise to find out what happened to Sophie, 549 00:30:33,760 --> 00:30:36,560 even though there was no guarantee that you could. 550 00:30:36,560 --> 00:30:37,560 But you have. 551 00:30:39,280 --> 00:30:41,600 It's a relief to know. 552 00:30:41,600 --> 00:30:43,040 And... 553 00:30:44,200 --> 00:30:45,880 ... that it was an accident. 554 00:30:47,160 --> 00:30:48,480 Thank you. 555 00:30:57,560 --> 00:31:01,200 Oh! Max! I didn't think you would come. 556 00:31:01,200 --> 00:31:02,560 Yeah. 557 00:31:02,560 --> 00:31:04,600 - I told you I'd bring them back. - Oh. 558 00:31:06,160 --> 00:31:07,680 Come in. 559 00:31:08,840 --> 00:31:13,000 Aren't I lucky? Two visits in one day. 560 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 I hope you're going to play for me. 561 00:31:15,000 --> 00:31:16,320 Mmm. 562 00:31:16,320 --> 00:31:18,280 And I was hoping that you wouldn't say that. 563 00:31:23,560 --> 00:31:25,440 So how's the investigation going? 564 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 Or can't you tell me? 565 00:31:31,240 --> 00:31:34,880 Well, I can't tell you much, but it's going pretty well, I think. 566 00:31:34,880 --> 00:31:36,800 I've got mixed feelings about that. 567 00:31:36,800 --> 00:31:38,320 Pleased, of course. 568 00:31:39,320 --> 00:31:41,720 But sorry if it means you'll leave. 569 00:31:42,960 --> 00:31:44,640 Oh! 570 00:31:44,640 --> 00:31:46,200 That was a bum note. 571 00:31:46,200 --> 00:31:48,160 Go back a bit. Try it again. 572 00:31:50,680 --> 00:31:53,440 I've got mixed feelings, too, if I'm honest. 573 00:31:54,720 --> 00:31:55,960 Why? 574 00:31:57,960 --> 00:31:59,680 Have you enjoyed being in Sydney? 575 00:31:59,680 --> 00:32:01,480 Oh, no, no, no, I have. 576 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 It's not that. 577 00:32:03,720 --> 00:32:07,280 My wife, she wants a divorce. 578 00:32:08,440 --> 00:32:10,400 Oh, Max, I'm so sorry. 579 00:32:11,800 --> 00:32:15,840 I thought the absence might make Anna's heart grow fonder, but... 580 00:32:15,840 --> 00:32:19,760 ... it was a case of out of sight, out of mind. 581 00:32:21,320 --> 00:32:23,440 May I give you a bit of advice? 582 00:32:23,440 --> 00:32:25,280 Is it to practise more? 583 00:32:26,600 --> 00:32:29,040 No. Well, yes, but no. 584 00:32:30,120 --> 00:32:33,280 There's a motto I've learnt to live by. 585 00:32:34,640 --> 00:32:37,640 That when people are careless with your feelings, 586 00:32:37,640 --> 00:32:40,160 it's OK to tell them to fuck off. 587 00:32:40,160 --> 00:32:42,880 Life's too short for regrets. 588 00:32:47,000 --> 00:32:48,040 Of course, Tony. 589 00:32:49,080 --> 00:32:50,520 It's the PM's office. 590 00:32:50,520 --> 00:32:53,320 - They say you asked to speak to him? - Mm-hm. 591 00:32:53,320 --> 00:32:55,120 Yes, I'll put her on. 592 00:32:58,520 --> 00:33:00,200 Mark. Good morning. 593 00:33:00,200 --> 00:33:01,360 How was Delhi? 594 00:33:02,400 --> 00:33:05,720 Yes. I'm sure you do enjoy a better press there. 595 00:33:10,920 --> 00:33:13,160 Have you cracked onto your sister-in-law yet? 596 00:33:13,160 --> 00:33:14,520 Whoa! 597 00:33:14,520 --> 00:33:15,840 You can't ask me that. 598 00:33:15,840 --> 00:33:17,040 Why? 599 00:33:17,040 --> 00:33:18,920 Would HR say it's inappropriate? 600 00:33:18,920 --> 00:33:22,080 No, because sharing is a two-way street. 601 00:33:22,080 --> 00:33:23,400 And you're a dead end. 602 00:33:25,400 --> 00:33:27,120 What? 603 00:33:27,120 --> 00:33:28,840 So you're not going to tell me? 604 00:33:30,480 --> 00:33:31,680 Yes, I'll tell you. 605 00:33:31,680 --> 00:33:33,480 No, I haven't. 606 00:33:33,480 --> 00:33:35,160 But I confess that I'm tempted to. 607 00:33:35,160 --> 00:33:36,320 All right? 608 00:33:39,720 --> 00:33:41,160 So, how's Louie? 609 00:33:41,160 --> 00:33:43,640 Have you seen him lately? 610 00:33:43,640 --> 00:33:45,480 You know what shits me? 611 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 Uh... 612 00:33:46,480 --> 00:33:47,880 Intimacy? 613 00:33:48,840 --> 00:33:52,920 The fact that Tom gets off scot free when he's just as guilty as Oscar. 614 00:33:52,920 --> 00:33:54,720 And I can see Lloyd's hand in all of this. 615 00:33:54,720 --> 00:33:56,680 I reckon he's pulling the strings. 616 00:33:58,000 --> 00:34:00,960 Well, if he is, it's Tom's interest he's protecting. 617 00:34:00,960 --> 00:34:03,680 If we could only get Oscar on his own. 618 00:34:03,680 --> 00:34:06,720 Well, HR would definitely say that was inappropriate. 619 00:34:06,720 --> 00:34:08,280 If I tried it. 620 00:34:08,280 --> 00:34:10,440 But you have no jurisdiction here. 621 00:34:10,440 --> 00:34:13,360 Officially, you're not part of the investigation. 622 00:34:18,400 --> 00:34:20,320 He has a footy game this weekend. 623 00:34:21,560 --> 00:34:22,920 Oscar? 624 00:34:22,920 --> 00:34:24,720 Louie. 625 00:34:24,720 --> 00:34:26,360 He's captain. 626 00:34:26,360 --> 00:34:29,960 I mean, I know he's only seven, but still. 627 00:34:29,960 --> 00:34:31,760 Yeah. 628 00:34:31,760 --> 00:34:33,720 Proud mum moment, that. 629 00:34:41,560 --> 00:34:44,000 I used to have shared custody. 630 00:34:45,560 --> 00:34:47,360 One night, I got a tip - 631 00:34:47,360 --> 00:34:50,440 the whereabouts of a suspect we were chasing. 632 00:34:50,440 --> 00:34:53,840 I could have phoned it in, but... you know me. 633 00:34:55,000 --> 00:34:57,360 I asked the neighbour to watch Louie. 634 00:34:57,360 --> 00:34:59,240 I knew she liked to party, but... 635 00:35:00,320 --> 00:35:02,240 ... he found a tab of ecstasy. 636 00:35:03,960 --> 00:35:08,040 Just my luck. I can't even get him to eat his veggies. 637 00:35:08,040 --> 00:35:10,240 Fortunately, she rushed him to A&E. 638 00:35:11,760 --> 00:35:14,360 My ex claimed I was an unfit mother... 639 00:35:15,840 --> 00:35:17,240 ... which was true. 640 00:35:19,720 --> 00:35:21,120 No, you're not. 641 00:35:28,880 --> 00:35:30,560 Get me the Australian Trade Minister. 642 00:35:30,560 --> 00:35:32,440 Drag him out of Cabinet if need be. 643 00:35:32,440 --> 00:35:33,720 Abigail, what's... 644 00:35:33,720 --> 00:35:34,880 ... what's this about? 645 00:35:34,880 --> 00:35:36,560 All in good time, Ben. 646 00:35:36,560 --> 00:35:37,960 All in good time. 647 00:35:40,120 --> 00:35:41,760 I didn't think you'd call. 648 00:35:41,760 --> 00:35:43,440 I thought you broke up with me. 649 00:35:43,440 --> 00:35:44,520 I have. 650 00:35:46,840 --> 00:35:48,840 You didn't kill Sophie, did you? 651 00:35:50,840 --> 00:35:54,000 Well, fancy bumping into you two. 652 00:35:55,240 --> 00:35:57,520 I should be getting back to work. 653 00:35:57,520 --> 00:35:58,520 Thank you. 654 00:36:01,600 --> 00:36:03,920 You can't question me without my lawyer present. 655 00:36:03,920 --> 00:36:05,720 Oh. Did he tell you that? 656 00:36:05,720 --> 00:36:09,040 Wow. Worth every cent Lloyd's paying him. 657 00:36:09,040 --> 00:36:11,280 No, no, it was pure coincidence. I was just passing. 658 00:36:11,280 --> 00:36:12,640 Oh, no, come on. Come on, sit down. 659 00:36:12,640 --> 00:36:13,960 Sit down. 660 00:36:13,960 --> 00:36:15,440 Have a beer with me. 661 00:36:15,440 --> 00:36:16,920 What harm can there be? 662 00:36:18,280 --> 00:36:19,560 Uh, Erica? 663 00:36:21,360 --> 00:36:23,280 Just two beers, please. 664 00:36:23,280 --> 00:36:24,720 Any preference? 665 00:36:28,840 --> 00:36:30,920 So... 666 00:36:30,920 --> 00:36:32,480 ... why do you think you're being represented 667 00:36:32,480 --> 00:36:34,880 by Lloyd Macklin's top lawyer? 668 00:36:34,880 --> 00:36:36,200 Lloyd wants the best for me. 669 00:36:36,200 --> 00:36:38,760 Aw, that's nice, isn't it? 670 00:36:38,760 --> 00:36:43,160 Weird, though, because you'd think that Tom would get the best lawyer 671 00:36:43,160 --> 00:36:45,000 and you'd get second best. 672 00:36:46,800 --> 00:36:49,240 Shall I tell you what I think is going on? 673 00:36:51,040 --> 00:36:54,240 I think Lloyd's trying to make sure you do exactly as you're told. 674 00:36:54,240 --> 00:36:55,280 Well, I'm going to. 675 00:36:55,280 --> 00:36:57,000 I'm being well looked after. 676 00:36:57,000 --> 00:36:58,040 Really? 677 00:36:59,320 --> 00:37:02,800 What have they promised you? A job when you get out of prison? 678 00:37:04,720 --> 00:37:05,840 Thank you. 679 00:37:07,120 --> 00:37:08,240 I'm not going to prison. 680 00:37:08,240 --> 00:37:09,840 - Is that a fact? - It's a guarantee. 681 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 - Guaranteed by who? - My lawyer. 682 00:37:11,840 --> 00:37:13,080 Best in the business. 683 00:37:13,080 --> 00:37:14,360 Oh, boy. 684 00:37:15,560 --> 00:37:17,880 Now I know you really are in trouble. 685 00:37:19,520 --> 00:37:21,840 Have you got this guarantee in writing? 686 00:37:22,960 --> 00:37:24,280 Oh, come on, mate. 687 00:37:24,280 --> 00:37:25,520 You're not stupid. 688 00:37:25,520 --> 00:37:28,520 You must know that you're being played. 689 00:37:28,520 --> 00:37:31,520 Lloyd's got one concern beyond himself, and that's Tom. 690 00:37:32,640 --> 00:37:34,840 He doesn't care about you. 691 00:37:34,840 --> 00:37:37,160 He'd sell you down the river if the price was right. 692 00:37:37,160 --> 00:37:38,720 And it sounds like he already has. 693 00:37:40,960 --> 00:37:42,200 Listen... 694 00:37:46,040 --> 00:37:48,440 ... ask your lawyer to put that guarantee, 695 00:37:48,440 --> 00:37:50,880 and anything else you've been promised, in writing. 696 00:37:52,200 --> 00:37:53,560 And if he won't... 697 00:37:54,640 --> 00:37:56,240 ... ask yourself why. 698 00:38:04,000 --> 00:38:06,360 Thank you all for coming at such short notice. 699 00:38:07,360 --> 00:38:09,600 I am delighted to announce 700 00:38:09,600 --> 00:38:11,800 that my Australian counterpart and I 701 00:38:11,800 --> 00:38:14,560 have today agreed terms on a trade deal 702 00:38:14,560 --> 00:38:19,200 that will be of enormous benefit to both our countries. 703 00:38:19,200 --> 00:38:23,640 Australia is the UK's 19th largest trading partner, 704 00:38:23,640 --> 00:38:26,000 and we believe there is the potential 705 00:38:26,000 --> 00:38:28,240 for the exchange of both goods and services... 706 00:38:28,240 --> 00:38:30,320 What the fuck is she playing at?! 707 00:38:30,320 --> 00:38:32,880 ... between our great nations. 708 00:38:32,880 --> 00:38:34,240 While negotiations... 709 00:38:34,240 --> 00:38:36,960 I can't believe what I am hearing. What the hell is she doing? 710 00:38:36,960 --> 00:38:39,840 Justin. Justin, if I had known, I would have told you. 711 00:38:39,840 --> 00:38:41,720 Mate, she has rolled over. 712 00:38:41,720 --> 00:38:44,040 OK, she has given Canberra everything that they wanted. 713 00:38:44,040 --> 00:38:46,000 This is as much of a surprise to me. 714 00:38:46,000 --> 00:38:48,840 Isn't this a complete capitulation by the British government? 715 00:38:48,840 --> 00:38:50,520 Not in the slightest. 716 00:38:50,520 --> 00:38:52,600 Both sides have made concessions. 717 00:38:52,600 --> 00:38:55,120 The growth in trade will benefit everyone. 718 00:38:55,120 --> 00:38:58,960 You know, you journalists love to think that if someone wins, 719 00:38:58,960 --> 00:39:01,320 someone else must lose. 720 00:39:01,320 --> 00:39:04,000 But international relations are not like that, 721 00:39:04,000 --> 00:39:06,760 particularly with regard to trade. 722 00:39:06,760 --> 00:39:09,640 It is possible for both sides to win... 723 00:39:09,640 --> 00:39:10,720 Yeah. 724 00:39:10,720 --> 00:39:12,760 She came through in the end. 725 00:39:12,760 --> 00:39:15,400 I really don't know what caused the change of heart. 726 00:39:15,400 --> 00:39:18,840 I've got Gary Weaver for you. He says it's urgent. 727 00:39:18,840 --> 00:39:20,120 Tell him we're busy. 728 00:39:20,120 --> 00:39:21,160 His exact words were, 729 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 "I don't care if he's taking a shit. Put him on." 730 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 ... many of your colleagues in the Australian press corps... 731 00:39:26,000 --> 00:39:29,320 I am very happy with the terms we negotiated... 732 00:39:29,320 --> 00:39:32,480 - Gary. - We have a major problem. 733 00:39:38,080 --> 00:39:40,440 I honestly don't know which of us hit her. 734 00:39:40,440 --> 00:39:41,920 But neither of us meant to. 735 00:39:43,760 --> 00:39:46,080 I think she was out before she hit the ground. 736 00:39:47,160 --> 00:39:49,840 I know her head bounced off the paving slab. 737 00:39:53,520 --> 00:39:54,920 I felt sick. 738 00:39:56,800 --> 00:39:58,760 We froze. 739 00:39:58,760 --> 00:40:01,440 And, um... then the blood started. 740 00:40:04,000 --> 00:40:05,680 That's when we panicked. 741 00:40:07,520 --> 00:40:08,760 Oh, fuck. 742 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 Oh, f... 743 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 Fuck. 744 00:40:13,680 --> 00:40:15,040 Bro, I think she's dead. 745 00:40:15,040 --> 00:40:16,720 Fuck, fuck, fuck... 746 00:40:16,720 --> 00:40:18,200 Tom called his dad. 747 00:40:18,200 --> 00:40:21,400 He told us to get out of there. That he'd sort it. 748 00:40:21,400 --> 00:40:22,760 We've got to call an ambulance! 749 00:40:22,760 --> 00:40:24,200 Dad says we should go. 750 00:40:24,200 --> 00:40:26,320 We've got to go, man. We've got to go. 751 00:40:26,320 --> 00:40:28,080 Mate, for fuck's sake! 752 00:40:28,080 --> 00:40:29,880 Fucking come on. 753 00:40:29,880 --> 00:40:31,560 Come on. 754 00:40:33,840 --> 00:40:35,040 Um... 755 00:40:36,680 --> 00:40:39,520 We went to a bar and made sure we were caught on camera. 756 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 A few hours later, we went back to Tom's place... 757 00:40:55,320 --> 00:40:57,040 ... and Sophie had gone. 758 00:40:58,840 --> 00:41:00,440 Hang on. 759 00:41:00,440 --> 00:41:03,760 You're saying you and Tom didn't dump Sophie's body in the harbour? 760 00:41:03,760 --> 00:41:04,760 No. 761 00:41:05,960 --> 00:41:07,840 That must have been Lloyd. 762 00:41:17,880 --> 00:41:19,360 Oh, fuck! 763 00:41:22,680 --> 00:41:24,240 Lloyd needs to be held to account. 764 00:41:24,240 --> 00:41:25,600 But he'll just deny it all 765 00:41:25,600 --> 00:41:27,440 and then it's his word against Oscar's. 766 00:41:27,440 --> 00:41:29,240 And who are people going to believe? 767 00:41:29,240 --> 00:41:30,880 What have you told the police? 768 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 The truth. 769 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 You shouldn't have done that. 770 00:41:33,320 --> 00:41:35,240 You think Lloyd would give himself up to save his son? 771 00:41:35,240 --> 00:41:37,320 Well, you would, for Louie. 772 00:41:37,320 --> 00:41:39,080 Look, I just want the chance to explain. 773 00:41:39,080 --> 00:41:41,760 You played me, Abigail, right from the fucking start. 774 00:41:41,760 --> 00:41:43,720 I'm going to move out when I get back home. 775 00:41:43,720 --> 00:41:45,680 I'm going to miss you. 776 00:41:45,680 --> 00:41:48,880 One of the tabloids has another clip of the PM with his wife. 777 00:41:48,880 --> 00:41:50,720 It's the final nail in his coffin. 778 00:41:50,720 --> 00:41:52,080 We're missing something. 779 00:41:52,080 --> 00:41:53,280 Knowledge is power... 780 00:41:53,280 --> 00:41:54,720 This is where Sophie died. 781 00:41:54,720 --> 00:41:57,160 ... to be used when it's to your best advantage. 782 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.