Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,559 --> 00:00:29,162
Dizem que m�e � o nome de Deus
2
00:00:29,229 --> 00:00:32,332
nos l�bios e cora��es
de todas as crian�as.
3
00:00:33,266 --> 00:00:34,601
Ela pode ser gloriosa
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
ou terr�vel, benevolente
5
00:00:38,438 --> 00:00:39,839
ou cheia de �dio.
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,476
Ela vai lutar contra os monstros
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,980
com as garras de um lobo
e os dentes de um drag�o.
8
00:00:49,449 --> 00:00:52,085
E amar com uma ferocidade nunca vista.
9
00:00:56,156 --> 00:00:57,690
O dever dela � proteger.
10
00:01:01,060 --> 00:01:02,395
A qualquer custo.
11
00:01:03,696 --> 00:01:06,399
E se algu�m chegar
a machucar sua fam�lia,
12
00:01:08,635 --> 00:01:10,870
nem d� para imaginar
do que ela seria capaz.
13
00:01:51,511 --> 00:01:53,913
Parece que o tempo est� horr�vel.
14
00:01:54,848 --> 00:01:56,850
Sim, parece que vem uma tempestade.
15
00:01:59,619 --> 00:02:01,387
Como est� indo com isso?
16
00:02:01,454 --> 00:02:03,923
N�o se pode apressar uma obra-prima.
17
00:02:04,757 --> 00:02:07,660
N�o. Ele vai adorar.
18
00:02:08,161 --> 00:02:09,262
Tire sua m�o da�.
19
00:02:13,333 --> 00:02:14,834
O melhor que voc� j� fez.
20
00:02:15,835 --> 00:02:18,471
Est� t�o lindo, querida.
21
00:02:21,608 --> 00:02:22,709
Adorei.
22
00:02:26,412 --> 00:02:27,647
Vamos, Picasso.
23
00:02:34,287 --> 00:02:35,522
Ele est� acordado?
24
00:02:36,689 --> 00:02:38,858
Feliz anivers�rio, papai.
25
00:02:41,928 --> 00:02:43,162
Feliz anivers�rio.
26
00:02:48,801 --> 00:02:50,970
- Posso abrir?
- Claro.
27
00:02:52,739 --> 00:02:54,974
Olhe o que a mam�e fez para voc�.
28
00:02:55,642 --> 00:02:56,943
� lindo.
29
00:03:00,580 --> 00:03:02,015
Hora da fotografia.
30
00:03:02,815 --> 00:03:03,950
Sorria.
31
00:03:09,289 --> 00:03:11,591
Quer ficar acordada at� mais tarde?
32
00:03:12,659 --> 00:03:14,994
Ficamos bem aconchegantes
ouvindo a tempestade.
33
00:03:15,461 --> 00:03:16,461
Vai ser legal.
34
00:03:16,796 --> 00:03:18,398
Tudo bem, mam�e. Obrigada.
35
00:03:25,271 --> 00:03:26,606
Vamos l�.
36
00:03:27,640 --> 00:03:29,108
Primeiro, o rem�dio.
37
00:03:29,509 --> 00:03:30,510
Depois, o bolo.
38
00:03:35,882 --> 00:03:36,882
Aqui est�.
39
00:03:41,754 --> 00:03:44,290
O tempo passa t�o r�pido.
40
00:03:46,993 --> 00:03:49,596
Ol�! Tem algu�m? Socorro!
41
00:03:53,433 --> 00:03:55,468
Por favor, abra a porta!
42
00:03:55,535 --> 00:03:56,569
Quem �?
43
00:03:56,636 --> 00:03:59,706
Oi, meu irm�o est� muito mal.
44
00:04:00,006 --> 00:04:01,240
Ele est� machucado.
45
00:04:01,307 --> 00:04:03,376
O que voc�s estavam fazendo aqui?
46
00:04:03,443 --> 00:04:06,913
Nos perdemos e sa�mos da estrada.
Houve um acidente e...
47
00:04:07,347 --> 00:04:09,649
Meu irm�o est� sangrando muito.
48
00:04:10,016 --> 00:04:11,551
Precisamos ajud�-los, m�e.
49
00:04:11,618 --> 00:04:13,086
Maisy, v� para tr�s.
50
00:04:13,152 --> 00:04:16,589
N�o posso ajudar, n�o tenho telefone.
51
00:04:16,856 --> 00:04:19,525
Por favor, n�o o deixe morrer.
52
00:04:19,592 --> 00:04:23,062
N�o o deixe morrer!
Por favor, por favor.
53
00:04:24,430 --> 00:04:27,667
Ele est� sangrando muito.
N�o o deixe morrer.
54
00:04:29,235 --> 00:04:31,337
Por favor, n�o o deixe morrer.
55
00:04:34,273 --> 00:04:35,341
Por favor.
56
00:04:37,410 --> 00:04:38,778
Onde ele est� ferido?
57
00:04:38,845 --> 00:04:40,580
N�o sei.
58
00:04:41,247 --> 00:04:43,549
Acho que na cabe�a.
59
00:04:43,950 --> 00:04:46,386
Tem muito sangue por todos os lados.
60
00:04:57,630 --> 00:04:59,866
Pare, pare com isso.
61
00:04:59,932 --> 00:05:02,568
Ele vai ficar bem? Pode fazer algo?
62
00:05:03,202 --> 00:05:05,338
Ele tem um corte profundo na cabe�a.
63
00:05:06,172 --> 00:05:08,041
As costelas talvez estejam quebradas.
64
00:05:08,374 --> 00:05:12,645
E pode estar com alguma hemorragia.
65
00:05:13,613 --> 00:05:17,784
Se tirar isso, vai causar mais danos
do que quando entrou.
66
00:05:18,418 --> 00:05:22,188
Ele precisa ir a um hospital.
O mais pr�ximo est� a 160 quil�metros.
67
00:05:22,255 --> 00:05:24,757
- E n�o v�o chegar assim.
- N�o. Nada de hospitais.
68
00:05:24,824 --> 00:05:26,359
N�o vou voltar.
69
00:05:27,960 --> 00:05:29,062
O que voc� pode fazer?
70
00:05:31,831 --> 00:05:34,400
Preciso dar pontos nele
ou vai sangrar at� morrer.
71
00:05:45,478 --> 00:05:48,081
Vai ficar tudo bem,
72
00:05:49,282 --> 00:05:51,651
mas preciso
que me d� um pouco de espa�o.
73
00:05:51,718 --> 00:05:53,152
Ent�o, v� para tr�s.
74
00:05:53,219 --> 00:05:54,320
Certo.
75
00:06:03,830 --> 00:06:05,064
Muito bem.
76
00:06:13,039 --> 00:06:15,007
Segure firme.
77
00:06:20,012 --> 00:06:22,215
- Est� bem, querida?
- Estou.
78
00:06:22,281 --> 00:06:24,283
Meu Deus!
79
00:06:27,553 --> 00:06:31,591
Quando eu contar at� tr�s,
voc� precisa pressionar com muita for�a.
80
00:06:32,024 --> 00:06:36,496
Pronta? Um, dois, tr�s.
81
00:06:44,337 --> 00:06:46,139
- Tudo bem, querida?
- Tudo.
82
00:06:49,642 --> 00:06:50,810
Muito bem.
83
00:07:05,992 --> 00:07:07,527
Como voc� se chama, querido?
84
00:07:08,995 --> 00:07:10,563
Matty. Meu nome � Matty.
85
00:07:11,597 --> 00:07:15,234
Eu sou a Rose,
e essa � minha filha, Maisy.
86
00:07:15,601 --> 00:07:17,069
- Oi.
- Oi.
87
00:07:17,136 --> 00:07:22,241
Maisy, por que voc� n�o pega uma toalha
e umas roupas do papai para o Matty?
88
00:07:23,109 --> 00:07:24,177
Est� bem, m�e.
89
00:07:33,486 --> 00:07:35,621
Ele vai ficar bem.
90
00:07:37,390 --> 00:07:39,592
Ele s� precisa descansar um pouco.
91
00:07:48,968 --> 00:07:50,036
Pode confiar em mim.
92
00:07:54,407 --> 00:07:55,407
Pode ir.
93
00:09:10,116 --> 00:09:13,486
Eu n�o temo o fogo porque sou o fogo.
94
00:09:51,057 --> 00:09:53,225
Venha se sentar, querido.
95
00:09:53,693 --> 00:09:56,128
Maisy fez uma sopa e eu fiz caf�.
96
00:09:56,762 --> 00:09:58,965
- Voc� bebe caf�?
- Sim.
97
00:10:01,867 --> 00:10:03,002
Obrigado por ajud�-lo.
98
00:10:04,570 --> 00:10:05,570
Pensei que...
99
00:10:06,138 --> 00:10:07,138
Tudo bem.
100
00:10:07,773 --> 00:10:08,874
Mesmo.
101
00:10:08,941 --> 00:10:10,076
Voc� est� seguro agora.
102
00:10:11,477 --> 00:10:13,112
Pode me contar o que aconteceu?
103
00:10:18,517 --> 00:10:20,252
Estava escuro, chovendo muito.
104
00:10:20,720 --> 00:10:22,021
N�o conseguia ver nada.
105
00:10:22,355 --> 00:10:24,657
Onde voc�s sa�ram da estrada?
106
00:10:25,524 --> 00:10:26,659
Longe daqui.
107
00:10:29,161 --> 00:10:32,431
Vim andando,
mas n�o tinha nada. S� campo.
108
00:10:33,933 --> 00:10:34,933
Muita lama.
109
00:10:36,936 --> 00:10:38,571
Vamos, coma.
110
00:10:48,581 --> 00:10:49,648
Est� com fome?
111
00:10:50,383 --> 00:10:51,450
Estou, sim.
112
00:10:51,917 --> 00:10:54,353
De onde voc� �?
Seu jeito de falar � diferente.
113
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Maisy, o caf�.
114
00:11:03,696 --> 00:11:05,598
Para onde estavam indo?
115
00:11:05,898 --> 00:11:08,200
Eu e um amigo do Jack.
�amos andar de barco
116
00:11:08,734 --> 00:11:11,270
- Um bem r�pido.
- Um barco.
117
00:11:11,804 --> 00:11:13,072
Onde?
118
00:11:17,877 --> 00:11:18,944
N�o sei.
119
00:11:19,912 --> 00:11:21,313
N�o sabe aonde estavam indo.
120
00:11:25,051 --> 00:11:26,051
N�o me lembro.
121
00:11:27,686 --> 00:11:28,921
Tudo bem.
122
00:11:29,488 --> 00:11:31,157
E de onde estavam vindo?
123
00:11:35,194 --> 00:11:36,195
Londres.
124
00:11:37,997 --> 00:11:40,266
Maisy, vamos tirar os pratos.
125
00:11:41,700 --> 00:11:43,069
J� � hora de dormir.
126
00:11:43,669 --> 00:11:45,604
- Mas, m�e...
- M�e, o qu�?
127
00:11:48,307 --> 00:11:49,375
Sim, m�e.
128
00:11:53,913 --> 00:11:56,082
Para onde iam de barco?
129
00:12:02,621 --> 00:12:04,123
�amos pescar, certo, parceiro?
130
00:12:04,190 --> 00:12:05,190
Jack!
131
00:12:09,428 --> 00:12:11,063
Como se sente?
132
00:12:11,630 --> 00:12:13,232
Como se tivesse batido o carro.
133
00:12:13,699 --> 00:12:15,301
Venha se sentar.
134
00:12:15,367 --> 00:12:16,435
�gua?
135
00:12:17,603 --> 00:12:18,603
Sim, obrigado.
136
00:12:34,687 --> 00:12:36,021
Tem algo mais forte?
137
00:12:42,261 --> 00:12:44,163
Muito obrigado por dar um jeito nisso.
138
00:12:44,997 --> 00:12:46,832
Ela te costurou todo.
139
00:12:48,234 --> 00:12:50,369
Tentei limp�-lo o melhor que pude.
140
00:12:51,003 --> 00:12:53,272
Mas algu�m precisa
dar uma boa olhada nisso.
141
00:12:53,339 --> 00:12:57,309
O m�ximo que posso oferecer � Tramadol.
142
00:13:00,746 --> 00:13:01,981
Foi um bom trabalho.
143
00:13:02,047 --> 00:13:04,283
N�o � a primeira vez
que uso agulha e linha.
144
00:13:04,350 --> 00:13:05,584
D� para ver.
145
00:13:06,886 --> 00:13:08,120
Agrade�o por tudo.
146
00:13:08,487 --> 00:13:09,989
Deveria agradecer a ele.
147
00:13:15,561 --> 00:13:16,862
Voc� foi �timo, parceiro.
148
00:13:24,970 --> 00:13:26,372
S� voc�s tr�s moram aqui?
149
00:13:26,438 --> 00:13:27,439
Isso mesmo.
150
00:13:29,508 --> 00:13:30,943
Tem gente esperando por n�s.
151
00:13:31,377 --> 00:13:34,413
Preciso avisar que estamos bem
e pedir que venham nos buscar.
152
00:13:34,480 --> 00:13:37,049
N�o vai ter sinal aqui.
153
00:13:37,116 --> 00:13:39,018
S� quando a tempestade passar.
154
00:13:39,084 --> 00:13:40,619
Disseram que n�o t�m telefone.
155
00:13:40,920 --> 00:13:43,189
Nem telefone, nem TV, nem computador.
156
00:13:43,255 --> 00:13:45,691
Aqui � uma fazenda,
isso � in�til para n�s.
157
00:13:46,458 --> 00:13:48,661
N�o, m�e, s� estava comentando.
158
00:13:49,228 --> 00:13:50,429
Somos autossuficientes.
159
00:13:51,197 --> 00:13:54,066
Vendemos ou trocamos
o que n�o usamos
160
00:13:54,133 --> 00:13:55,701
pelo que precisamos no mercado.
161
00:13:57,236 --> 00:13:58,304
� uma escolha.
162
00:13:59,238 --> 00:14:01,974
Mas funciona bem para n�s,
n�o �, Maisy?
163
00:14:02,041 --> 00:14:03,041
Sim, m�e.
164
00:14:03,576 --> 00:14:07,413
Tem um velho telefone p�blico
na estrada para a vila.
165
00:14:07,479 --> 00:14:08,914
Talvez ainda funcione.
166
00:14:09,348 --> 00:14:11,417
Posso lev�-los l� de manh�.
167
00:14:11,483 --> 00:14:14,086
Agrade�o muito,
mas precisamos ligar esta noite.
168
00:14:15,888 --> 00:14:17,056
N�o posso fazer nada.
169
00:14:18,023 --> 00:14:19,825
Acha que o Mac vem nos buscar, Jack?
170
00:14:22,194 --> 00:14:23,696
Acho que vamos descobrir, n�o?
171
00:14:24,029 --> 00:14:26,365
Voc�s podem dormir
no quarto do pai hoje.
172
00:14:26,432 --> 00:14:27,800
E partir de manh�.
173
00:14:31,170 --> 00:14:32,304
Isso � muito gentil.
174
00:14:32,671 --> 00:14:35,741
Se quiser se limpar,
mostro onde fica o banheiro.
175
00:14:35,808 --> 00:14:36,842
Eu sei onde fica.
176
00:14:38,510 --> 00:14:39,511
Ent�o, vamos.
177
00:14:45,985 --> 00:14:46,986
Por aqui.
178
00:14:56,462 --> 00:14:57,696
Voc� deu uma arrumada?
179
00:15:12,044 --> 00:15:13,045
Vem.
180
00:15:53,752 --> 00:15:54,753
Droga.
181
00:15:58,057 --> 00:15:59,658
Jack, voc� est� bem?
182
00:16:08,300 --> 00:16:09,968
Onde est� a outra mala, parceiro?
183
00:16:10,035 --> 00:16:11,103
O qu�?
184
00:16:11,170 --> 00:16:12,971
Essa � a �nica mala que est� aqui.
185
00:16:14,106 --> 00:16:15,140
Olha pra mim.
186
00:16:16,041 --> 00:16:18,410
- Precisamos da outra mala.
- Est� me machucando.
187
00:16:20,079 --> 00:16:22,081
Pare. N�o fa�a nenhum esc�ndalo.
188
00:16:24,583 --> 00:16:26,518
N�o pode fazer isso comigo agora.
189
00:16:27,453 --> 00:16:28,487
Por favor.
190
00:16:31,256 --> 00:16:32,256
Eu n�o sinto o fogo.
191
00:16:33,359 --> 00:16:34,360
Eu n�o sinto o fogo.
192
00:16:34,793 --> 00:16:36,395
Porque sou o fogo.
193
00:16:36,462 --> 00:16:37,930
Isso a�.
194
00:16:38,497 --> 00:16:40,999
Voc� queima e eu queimo.
195
00:16:42,968 --> 00:16:45,304
Se n�o tivermos a outra mala,
estamos ferrados.
196
00:16:45,804 --> 00:16:47,072
Nada mais importa.
197
00:16:47,639 --> 00:16:49,575
Acho que peguei a errada.
198
00:16:52,211 --> 00:16:53,879
Tudo bem, tudo bem.
199
00:16:56,115 --> 00:16:57,349
Ainda est� no carro?
200
00:16:59,518 --> 00:17:00,819
Tem certeza?
201
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Acho que sim.
202
00:17:04,022 --> 00:17:05,391
Est�, sim.
203
00:17:07,092 --> 00:17:08,827
Est� bem, est� bem.
204
00:17:13,232 --> 00:17:15,634
O que mais voc� contou
para essas pessoas?
205
00:17:16,368 --> 00:17:19,071
Voc� falou nossos nomes,
o que mais contou?
206
00:17:19,471 --> 00:17:20,472
Nada.
207
00:17:21,106 --> 00:17:22,274
Nada?
208
00:17:22,341 --> 00:17:23,475
Eu juro.
209
00:17:24,076 --> 00:17:25,076
Tudo bem.
210
00:17:25,644 --> 00:17:26,644
Vem c�.
211
00:17:28,881 --> 00:17:30,416
O que vamos fazer agora?
212
00:17:40,359 --> 00:17:42,127
Precisamos voltar para aquele carro.
213
00:17:56,208 --> 00:17:57,910
Sei o que � o melhor para voc�.
214
00:17:57,976 --> 00:17:59,011
Certo.
215
00:18:03,382 --> 00:18:06,452
Voc� n�o vai gostar
do que est� me obrigando a fazer.
216
00:18:07,619 --> 00:18:09,154
Voc� n�o me deixou alternativa.
217
00:18:17,696 --> 00:18:20,299
Por que vieram para c�
se estavam indo para a costa?
218
00:18:20,599 --> 00:18:21,900
Estavam no caminho errado.
219
00:18:22,401 --> 00:18:23,902
Deviam estar perdidos, acho.
220
00:18:23,969 --> 00:18:25,571
Ou n�o queriam ser encontrados.
221
00:18:36,515 --> 00:18:37,716
O que est� acontecendo?
222
00:18:40,118 --> 00:18:43,689
Todas as coisas do Matty,
seus cadernos, ainda est�o no carro.
223
00:18:43,755 --> 00:18:45,591
Tenho um caderno que ele pode usar.
224
00:18:47,726 --> 00:18:48,861
Ele vai ficar bem?
225
00:18:49,795 --> 00:18:53,232
Isso s� vai parar
quando ele recuperar suas coisas.
226
00:18:53,565 --> 00:18:56,768
Ent�o, ou voc� me ajuda,
ou fica olhando isso acontecer.
227
00:18:56,835 --> 00:18:58,537
N�o posso emprestar meu caminh�o.
228
00:18:58,604 --> 00:19:00,839
As estradas est�o muito perigosas.
Desculpe.
229
00:19:03,842 --> 00:19:05,944
�timo, muito bom, parceiro.
230
00:19:15,621 --> 00:19:16,688
Temos dinheiro.
231
00:19:17,489 --> 00:19:19,424
N�o precisamos do seu dinheiro.
232
00:19:19,491 --> 00:19:21,660
E voc� n�o pode comprar minha ajuda.
233
00:19:23,862 --> 00:19:25,030
Matty, querido.
234
00:19:26,798 --> 00:19:28,567
Vem c�, meu querido.
235
00:19:29,201 --> 00:19:30,269
Ou�a.
236
00:19:31,603 --> 00:19:35,007
Eu entendo que esteja frustrado.
237
00:19:35,574 --> 00:19:37,442
Suas coisas s�o especiais para voc�.
238
00:19:37,509 --> 00:19:41,547
S� quero que ele me d� minhas coisas.
239
00:19:41,613 --> 00:19:42,948
Me d� minhas coisas.
240
00:19:43,582 --> 00:19:45,784
E quero ajud�-lo a recuper�-las.
241
00:19:46,418 --> 00:19:50,088
Voc� pode me ajudar respirando fundo?
242
00:19:53,091 --> 00:19:54,092
Vamos.
243
00:20:07,472 --> 00:20:08,574
Precisamos ser r�pidos.
244
00:20:09,141 --> 00:20:11,944
Meu marido tem hor�rios r�gidos
para tomar rem�dios,
245
00:20:12,010 --> 00:20:14,212
e n�o quero que deixe de tomar nenhum.
246
00:20:18,784 --> 00:20:20,552
Vamos limpar seu rosto?
247
00:20:21,587 --> 00:20:23,388
Vamos.
248
00:20:41,707 --> 00:20:43,108
Esse � o meu irm�o, Ollie.
249
00:20:43,442 --> 00:20:45,644
Ele morreu
quando papai sofreu um acidente.
250
00:20:46,878 --> 00:20:48,914
Eu era muito jovem e n�o me lembro dele.
251
00:20:49,915 --> 00:20:51,016
Acha que isso � ruim?
252
00:20:53,385 --> 00:20:54,385
N�o.
253
00:20:56,922 --> 00:20:58,156
�s vezes � melhor assim.
254
00:21:18,043 --> 00:21:19,544
Vai ficar tudo bem, parceiro.
255
00:21:20,212 --> 00:21:21,513
Por favor, voc� prometeu.
256
00:21:26,551 --> 00:21:27,552
Segure minha bolsa.
257
00:21:32,758 --> 00:21:34,426
E voc� n�o vai me deixar de novo.
258
00:21:35,560 --> 00:21:36,595
Eu nunca...
259
00:21:38,230 --> 00:21:39,865
Feche os olhos, durma um pouco.
260
00:21:42,034 --> 00:21:43,535
S�o boas pessoas.
261
00:21:45,070 --> 00:21:46,171
Como ela era?
262
00:21:46,238 --> 00:21:47,706
N�o temos tempo para isso.
263
00:21:47,773 --> 00:21:50,275
Por favor! Me ajuda a dormir.
264
00:21:58,684 --> 00:21:59,685
Ela era bonita.
265
00:22:00,852 --> 00:22:02,087
E tinha a pele macia.
266
00:22:03,321 --> 00:22:05,924
E fazia uma careta
quando pensava, como voc�.
267
00:22:09,094 --> 00:22:10,295
Vejo muito dela em voc�.
268
00:22:12,564 --> 00:22:13,899
E ela nos amava.
269
00:22:17,903 --> 00:22:18,903
Claro.
270
00:22:39,891 --> 00:22:41,359
Espere, o que est� fazendo?
271
00:22:42,828 --> 00:22:45,797
Se ele vai ficar aqui,
deve ficar a� dentro.
272
00:22:45,864 --> 00:22:49,134
N�o vou deixar minha filha sozinha
com um homem que n�o conhe�o.
273
00:22:49,201 --> 00:22:51,136
Ele j� est� calmo. N�o tem problema.
274
00:22:51,203 --> 00:22:52,938
Ele parece um bom garoto, mas...
275
00:22:53,572 --> 00:22:56,041
Se quiser minha ajuda,
isso n�o est� em negocia��o.
276
00:22:56,374 --> 00:22:57,776
Ele n�o � um cachorro, sabe?
277
00:23:03,749 --> 00:23:04,749
Est� bem.
278
00:23:05,617 --> 00:23:08,086
Voc� fica respons�vel
enquanto eu estiver fora.
279
00:23:08,920 --> 00:23:11,823
Se eu n�o voltar at� as dez,
voc� d� o rem�dio ao papai.
280
00:23:12,224 --> 00:23:13,224
Sim.
281
00:23:14,259 --> 00:23:17,662
Esse quarto fica trancado,
s� abra se a casa estiver desabando.
282
00:23:18,463 --> 00:23:19,463
Estou falando s�rio.
283
00:23:24,369 --> 00:23:25,804
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
284
00:24:12,284 --> 00:24:15,020
O que algu�m como voc� faz aqui
brincando de pastora?
285
00:24:15,987 --> 00:24:16,988
Como �?
286
00:24:17,389 --> 00:24:18,690
Voc� � enfermeira, n�o?
287
00:24:20,258 --> 00:24:23,161
Imaginei que n�o tinha aprendido
a fazer isso numa fazenda.
288
00:24:25,297 --> 00:24:27,132
Anestesista, na verdade.
289
00:24:28,900 --> 00:24:30,669
A forma como voc� falou com o Matty.
290
00:24:32,370 --> 00:24:33,638
J� vi isso antes.
291
00:24:36,441 --> 00:24:38,043
Que coincid�ncia, n�o?
292
00:24:39,077 --> 00:24:42,881
Eu tenho um espeto na bunda,
no meio do nada.
293
00:24:45,517 --> 00:24:47,385
E Matty encontra a casa de uma m�dica.
294
00:24:52,123 --> 00:24:54,125
Foi h� muito tempo.
295
00:24:55,727 --> 00:24:56,795
Outra vida.
296
00:24:59,197 --> 00:25:00,565
Deve ser duro.
297
00:25:03,969 --> 00:25:06,705
Administra uma fazenda.
Vive da terra, cria uma garota.
298
00:25:07,472 --> 00:25:09,174
- Sozinha.
- N�o estou sozinha.
299
00:25:11,676 --> 00:25:13,044
Olha, eu n�o...
300
00:25:13,111 --> 00:25:15,747
- N�o quis dizer.
- N�o, tudo bem.
301
00:25:27,192 --> 00:25:30,128
E n�o � t�o dif�cil,
quando voc� sabe o que � importante.
302
00:25:32,397 --> 00:25:34,299
Certo, ent�o voc� � uma idealista.
303
00:25:35,233 --> 00:25:36,534
Apenas sei o que � a perda.
304
00:25:40,772 --> 00:25:41,940
Voc� perdeu seu filho.
305
00:25:47,746 --> 00:25:50,782
Disseram
que foi um "acidente sem culpados".
306
00:25:51,983 --> 00:25:52,984
Besteira.
307
00:25:53,852 --> 00:25:55,387
Sempre � culpa de algu�m.
308
00:25:58,857 --> 00:26:00,525
Ele n�o era um garoto f�cil,
309
00:26:02,994 --> 00:26:04,129
mas era a minha b�n��o.
310
00:26:07,465 --> 00:26:08,500
E voc�?
311
00:26:10,635 --> 00:26:11,670
Algu�m mais?
312
00:26:13,738 --> 00:26:15,373
Ningu�m. Apenas...
313
00:26:17,642 --> 00:26:18,810
Apenas n�s.
314
00:26:37,495 --> 00:26:38,697
Matty?
315
00:26:38,763 --> 00:26:39,763
O qu�?
316
00:26:40,932 --> 00:26:41,967
Voc� est� bem?
317
00:26:42,567 --> 00:26:44,202
Ele pediu para voc� cuidar de mim?
318
00:26:45,103 --> 00:26:47,505
- N�o, n�o, eu...
- N�o sou burro.
319
00:26:47,772 --> 00:26:48,772
Eu sei...
320
00:26:49,975 --> 00:26:51,609
S� queria conversar com voc�.
321
00:26:53,578 --> 00:26:54,746
Quer conversar comigo?
322
00:26:59,384 --> 00:27:01,286
Sobre o qu�?
323
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
N�o sei.
324
00:27:04,923 --> 00:27:06,891
Nunca conversei com ningu�m antes.
325
00:27:07,525 --> 00:27:10,929
Exceto minha m�e.
Ela � a �nica pessoa que conhe�o.
326
00:27:13,365 --> 00:27:14,365
Voc� tem sorte.
327
00:27:15,700 --> 00:27:18,770
N�o me lembro da minha m�e.
Ela ficou doente depois que nasci.
328
00:27:37,155 --> 00:27:39,224
Tudo bem.
N�o se preocupe com isso.
329
00:28:09,187 --> 00:28:11,723
N�o acredito
que tenha conseguido sobreviver a isso.
330
00:28:11,790 --> 00:28:13,058
Voc� est� bem?
331
00:28:15,393 --> 00:28:17,128
Sim, estou bem.
332
00:28:17,195 --> 00:28:19,097
Vou entrar, espere aqui.
333
00:28:33,845 --> 00:28:35,814
N�o, estou bem. Vamos.
334
00:28:43,655 --> 00:28:46,091
Me fale de voc�. Onde mora?
335
00:28:46,591 --> 00:28:49,360
� um apartamento grande?
Ou uma casa?
336
00:28:51,463 --> 00:28:53,765
Nunca morei em um lugar exatamente.
337
00:28:55,133 --> 00:28:57,635
Jack sempre diz que s� temos
aquilo que procuramos.
338
00:29:00,038 --> 00:29:02,407
Se isso for verdade,
ent�o nunca temos nada.
339
00:29:11,916 --> 00:29:13,751
Queria que n�o tivesse visto isso.
340
00:29:14,052 --> 00:29:15,086
Visto o qu�?
341
00:29:15,153 --> 00:29:17,522
Queria que isso fosse f�cil.
Ainda pode ser.
342
00:29:17,589 --> 00:29:19,757
- Ou pode ficar complicado.
- Olha, n�o sei...
343
00:29:19,824 --> 00:29:21,392
Voc� � parte
disso agora, certo?
344
00:29:21,726 --> 00:29:24,596
N�o sei o que acha que vi,
mas n�o vi.
345
00:29:24,662 --> 00:29:26,631
- N�o sei quem � voc� ou...
- J� terminou?
346
00:29:27,499 --> 00:29:29,667
Vai me levar at� aquele telefone p�blico
347
00:29:29,734 --> 00:29:30,735
agora mesmo.
348
00:29:33,705 --> 00:29:34,973
Merda!
349
00:29:36,941 --> 00:29:39,277
Ele queria
que eu ficasse em institui��es,
350
00:29:39,344 --> 00:29:40,445
mas eu odiava.
351
00:29:41,279 --> 00:29:42,514
Por isso fomos embora.
352
00:29:43,648 --> 00:29:44,682
Ele disse que...
353
00:29:45,016 --> 00:29:47,785
quando cheg�ssemos na Noruega,
ir�amos parar de viajar.
354
00:29:48,052 --> 00:29:49,187
Criar ra�zes.
355
00:29:51,122 --> 00:29:52,557
Eu queria algo assim.
356
00:29:54,792 --> 00:29:55,894
O que tem l� em cima?
357
00:29:55,960 --> 00:29:58,163
O quarto da mam�e. O meu tamb�m.
358
00:29:58,963 --> 00:30:00,298
Posso ver?
359
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
O que tem aqui?
360
00:30:04,769 --> 00:30:07,505
� a oficina da mam�e,
ningu�m pode entrar.
361
00:30:09,807 --> 00:30:11,442
Esse lugar parece o Fort Knox.
362
00:30:12,977 --> 00:30:15,180
A mam�e n�o gosta de casas abertas.
363
00:30:19,384 --> 00:30:22,020
A mam�e n�o sabe tudo. Vem.
364
00:30:22,520 --> 00:30:25,190
Quero te mostrar algo.
Acho que vai gostar.
365
00:30:36,467 --> 00:30:38,069
Est� assustada. Eu entendo.
366
00:30:39,103 --> 00:30:40,338
N�o estou assustada.
367
00:30:47,845 --> 00:30:50,448
J� fiz coisas terr�veis.
368
00:30:52,917 --> 00:30:54,586
Coisas que voc� nem imagina.
369
00:30:54,886 --> 00:30:56,621
N�o sabe como foi minha vida.
370
00:31:10,201 --> 00:31:11,302
Vem.
371
00:31:28,519 --> 00:31:31,456
Gosto de imaginar
as vozes e as m�sicas, mas s� para mim.
372
00:31:32,924 --> 00:31:34,392
Isso � estranho?
373
00:31:36,094 --> 00:31:37,795
N�o vai contar isso � mam�e, certo?
374
00:31:40,098 --> 00:31:41,098
N�o.
375
00:31:42,533 --> 00:31:45,670
Olha, Noruega.
376
00:31:50,375 --> 00:31:52,176
J� esteve em todos esses lugares?
377
00:31:52,243 --> 00:31:53,243
N�o.
378
00:31:54,112 --> 00:31:57,548
N�o, bem que eu queria.
Gosto do nome desses lugares.
379
00:32:30,982 --> 00:32:32,850
Quem � e como conseguiu esse n�mero?
380
00:32:33,985 --> 00:32:34,986
� o JB.
381
00:32:36,988 --> 00:32:38,823
Voc� � idiota?
382
00:32:39,624 --> 00:32:42,660
O pa�s inteiro atr�s de voc�
e me liga?
383
00:32:42,727 --> 00:32:45,063
Eu sei, mas houve um acidente.
384
00:32:45,129 --> 00:32:46,631
Passe para o Junior.
385
00:32:46,698 --> 00:32:50,134
N�o d�. O Michael est� bem.
Est� com o Matty.
386
00:32:50,468 --> 00:32:51,703
Mas o carro est� ferrado.
387
00:32:52,503 --> 00:32:54,806
Estamos numa fazenda
at� a tempestade passar.
388
00:32:56,140 --> 00:32:57,742
S� precisamos de mais tempo.
389
00:32:58,876 --> 00:33:00,078
N�o h� mais tempo.
390
00:33:00,878 --> 00:33:02,380
Estou com o dinheiro.
391
00:33:02,914 --> 00:33:03,981
Me diga onde est�.
392
00:33:04,549 --> 00:33:05,583
Vamos te pegar.
393
00:33:05,650 --> 00:33:06,651
N�o. Tudo bem.
394
00:33:06,918 --> 00:33:08,186
N�o estou pedindo, filho.
395
00:33:08,886 --> 00:33:11,923
E Jack, meu pre�o acabou de dobrar.
396
00:33:12,724 --> 00:33:15,393
Quer que eu ajude seu irm�o?
Esse � o pre�o.
397
00:33:15,893 --> 00:33:17,195
Entendido?
398
00:33:18,029 --> 00:33:19,029
Totalmente.
399
00:33:19,397 --> 00:33:20,665
Ent�o, onde � essa fazenda?
400
00:33:27,405 --> 00:33:28,473
Isso era para mim?
401
00:33:30,808 --> 00:33:33,044
Tem um homem indo
at� sua fazenda agora.
402
00:33:33,778 --> 00:33:35,413
O que eu poderia fazer com voc�,
403
00:33:35,913 --> 00:33:37,115
com a sua Maisy,
404
00:33:37,582 --> 00:33:39,751
n�o � nada comparado
com o que ele vai fazer
405
00:33:39,817 --> 00:33:42,053
quando descobrir
que o filho dele est� morto.
406
00:33:42,120 --> 00:33:43,654
Se ele tocar minha fam�lia,
407
00:33:44,188 --> 00:33:45,490
eu te mato.
408
00:33:47,525 --> 00:33:51,362
A �nica coisa entre ele e sua fam�lia,
serei eu.
409
00:33:52,196 --> 00:33:53,531
E aquela mala de dinheiro.
410
00:34:02,073 --> 00:34:03,207
N�o se esque�a disso.
411
00:34:06,944 --> 00:34:08,179
Agora vamos.
412
00:34:13,184 --> 00:34:15,486
Floresta de Facas, Madagascar.
413
00:34:17,088 --> 00:34:18,088
Como acha que �?
414
00:34:18,489 --> 00:34:20,057
N�o sei.
415
00:34:20,425 --> 00:34:21,692
Parece perigosa.
416
00:34:21,759 --> 00:34:23,060
Voc� parece a mam�e.
417
00:34:25,630 --> 00:34:29,600
Talvez voc� pudesse vir
nos visitar na Noruega.
418
00:34:31,068 --> 00:34:32,068
Talvez.
419
00:34:35,306 --> 00:34:37,675
A mam�e quer
que fiquemos aqui, onde � seguro.
420
00:34:40,678 --> 00:34:42,113
Eu me sinto seguro aqui.
421
00:34:42,914 --> 00:34:43,914
Legal.
422
00:34:44,749 --> 00:34:46,284
Gosto que esteja aqui tamb�m.
423
00:34:46,350 --> 00:34:49,520
Com um assalto a m�o armada
em Londres na sexta-feira.
424
00:34:49,587 --> 00:34:51,823
A pol�cia acha
que Michael McCalister Junior
425
00:34:51,889 --> 00:34:54,992
e os irm�os Jack e Matthew Byrne
podem ter ido para o norte.
426
00:34:55,660 --> 00:34:58,396
Nas �ltimas horas, a pol�cia
confirmou que Matthew Byrne
427
00:34:58,463 --> 00:35:02,266
tamb�m � procurado pela morte
da enfermeira Karen Carr,
428
00:35:03,401 --> 00:35:05,736
cujo corpo foi encontrado
na quinta-feira � noite.
429
00:35:06,571 --> 00:35:09,140
A pol�cia acredita
que eles est�o armados e...
430
00:35:09,207 --> 00:35:11,476
Vamos desligar isso
e fingir que n�o ouvimos.
431
00:35:11,542 --> 00:35:13,444
- Falavam de voc�s?
- N�o, n�o. � s�...
432
00:35:13,711 --> 00:35:15,613
� s� desligar e tudo vai ficar bem.
433
00:35:15,680 --> 00:35:18,483
- Voc� est� me assustando.
- N�o estou mentindo.
434
00:35:18,549 --> 00:35:20,284
Eu n�o, eu n�o...
435
00:35:20,351 --> 00:35:22,487
Eu n�o fiz nada. S� preciso...
436
00:35:25,857 --> 00:35:28,326
N�o fui eu, foi um erro.
437
00:35:28,392 --> 00:35:31,262
Foi um acidente. Eu n�o devia estar l�.
438
00:35:31,329 --> 00:35:32,830
Ele me deixou l� e acha que...
439
00:35:32,897 --> 00:35:35,766
- N�o me toque.
- Ele disse que era o melhor mas n�o era.
440
00:35:35,833 --> 00:35:37,468
- Ele nunca me ouve.
- Eu te ou�o.
441
00:35:37,535 --> 00:35:40,738
Ent�o voc� sabe que n�o foi minha culpa.
442
00:35:41,606 --> 00:35:46,010
Preciso que acredite em mim.
N�o fiz nada errado.
443
00:35:46,077 --> 00:35:47,612
N�o ouvi nada, est� bem?
444
00:35:48,212 --> 00:35:50,915
Precisamos descer
porque a mam�e vai voltar logo.
445
00:35:50,982 --> 00:35:52,650
E se ela descobrir
que deixei voc�
446
00:35:52,717 --> 00:35:54,919
sair do quarto do papai,
vamos ter problemas.
447
00:35:55,353 --> 00:35:56,354
Tudo bem?
448
00:35:59,690 --> 00:36:01,092
Agora voc� acha que sou mau.
449
00:36:02,560 --> 00:36:06,430
N�o acho, prometo.
450
00:36:35,159 --> 00:36:36,694
Abra essa porta.
451
00:36:37,161 --> 00:36:38,396
Agora!
452
00:36:47,572 --> 00:36:49,473
Preciso dar o rem�dio ao pai.
453
00:36:50,474 --> 00:36:52,376
Vamos estabelecer
algumas regras antes.
454
00:36:52,443 --> 00:36:54,345
- Matty, venha aqui.
- O que est� havendo?
455
00:36:54,412 --> 00:36:56,213
Vai ficar tudo bem. Prometo.
456
00:36:56,280 --> 00:36:58,015
Ou�a sua m�e. Sai daqui.
457
00:36:59,283 --> 00:37:01,352
Retomamos o plano. Mac est� vindo.
458
00:37:01,619 --> 00:37:03,454
Vamos. Sente-se!
459
00:37:05,156 --> 00:37:06,657
Voc� vai para l�!
460
00:37:06,724 --> 00:37:08,659
Ela fica comigo e n�o se discute.
461
00:37:08,726 --> 00:37:10,361
Acabou a discuss�o.
462
00:37:10,428 --> 00:37:12,463
- Jack, por favor, n�o...
- Quieto, Matty!
463
00:37:12,530 --> 00:37:14,665
Vai se sentar ali, agora!
464
00:37:24,108 --> 00:37:27,912
Fingimos ser uma fam�lia feliz hoje.
465
00:37:29,447 --> 00:37:32,316
Voc�s n�o fazem nada e ficam bem.
466
00:37:32,383 --> 00:37:34,885
E amanh� n�s vamos embora.
467
00:37:34,952 --> 00:37:36,020
Prometo.
468
00:37:37,989 --> 00:37:39,590
Ou podemos terminar tudo agora.
469
00:37:39,657 --> 00:37:41,025
Vamos fazer o que quiser.
470
00:37:41,559 --> 00:37:42,693
Pode apostar.
471
00:37:42,760 --> 00:37:44,061
Voc� est� sangrando, Jack.
472
00:37:44,895 --> 00:37:47,431
Preciso dar o rem�dio
a ele, por favor.
473
00:37:55,206 --> 00:37:56,207
Vai com ela.
474
00:37:58,109 --> 00:37:59,644
Voc� tem 60 segundos.
475
00:37:59,710 --> 00:38:02,813
Ou n�o vai ter rem�dio
que o far� reviver.
476
00:38:04,115 --> 00:38:05,116
Pode ir.
477
00:38:22,033 --> 00:38:23,034
O que isso faz?
478
00:38:24,602 --> 00:38:26,037
Controla a dor.
479
00:38:32,243 --> 00:38:34,845
N�o � certo como ele fala com voc�.
480
00:38:35,680 --> 00:38:37,048
N�o, ele estava certo.
481
00:38:38,082 --> 00:38:39,417
N�o devia ter falado nada.
482
00:38:39,483 --> 00:38:41,952
N�o, n�o est� certo.
483
00:38:42,586 --> 00:38:45,623
Eu tamb�m j� fui pisada muitas vezes.
484
00:38:46,424 --> 00:38:48,392
Voc� merece
um tratamento muito melhor.
485
00:38:58,836 --> 00:39:00,204
Pare. Que merda � essa?
486
00:39:00,271 --> 00:39:01,372
- Maisy?
- � um farol.
487
00:39:02,273 --> 00:39:03,874
- Pode ser o Mac.
- � muito cedo.
488
00:39:03,941 --> 00:39:05,643
- O que voc� fez?
- N�o toque nela.
489
00:39:05,710 --> 00:39:08,345
- N�o. Ela n�o fez nada.
- Quem � esse palha�o?
490
00:39:08,846 --> 00:39:10,214
Vai, vai.
491
00:39:16,320 --> 00:39:18,222
S� pode ser brincadeira.
492
00:39:18,289 --> 00:39:19,590
� um maldito policial.
493
00:39:19,657 --> 00:39:21,392
- Vamos.
- Por favor, n�o fa�a isso.
494
00:39:21,459 --> 00:39:24,161
Se fizer algo, vir�o mais.
Eu resolvo isso.
495
00:39:24,228 --> 00:39:27,064
� bom mesmo. Leve a menina
para o quarto dos fundos.
496
00:39:27,131 --> 00:39:28,833
Fiquem quietos,
chega de besteiras.
497
00:39:28,899 --> 00:39:31,368
- N�o deveria falar assim comigo.
- O que disse?
498
00:39:31,435 --> 00:39:32,503
Nada.
499
00:39:32,570 --> 00:39:33,771
Como ousa?
500
00:39:34,071 --> 00:39:35,071
Agora n�o.
501
00:39:41,378 --> 00:39:44,849
Se livra desse caipira.
502
00:39:52,156 --> 00:39:53,157
Oi?
503
00:39:59,630 --> 00:40:01,699
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
504
00:40:01,766 --> 00:40:03,134
Desculpe pela hora.
505
00:40:03,801 --> 00:40:05,669
Posso entrar para explicar?
506
00:40:05,736 --> 00:40:07,972
Tudo bem.
507
00:40:12,076 --> 00:40:15,346
O que o trouxe aqui a esta hora?
508
00:40:15,913 --> 00:40:18,182
Estamos atr�s de tr�s homens.
Em todo o pa�s.
509
00:40:18,249 --> 00:40:21,218
Roubo a m�o armada.
Um deles, suspeito de homic�dio.
510
00:40:21,285 --> 00:40:22,787
Est� em todas as not�cias.
511
00:40:22,853 --> 00:40:25,589
Me desculpe,
as not�cias n�o chegam aqui.
512
00:40:32,797 --> 00:40:34,298
- Posso?
- Claro.
513
00:40:40,104 --> 00:40:41,305
Sinto muito pelo r�dio.
514
00:40:42,907 --> 00:40:44,074
Eu vou comprar um novo.
515
00:40:44,408 --> 00:40:45,408
Um melhor.
516
00:40:46,877 --> 00:40:47,878
Um digital.
517
00:40:51,248 --> 00:40:52,750
Voc� realmente machucou algu�m?
518
00:40:53,284 --> 00:40:54,618
Eu nunca o machuquei.
519
00:40:55,753 --> 00:40:57,221
Certo. Desculpe.
520
00:41:01,425 --> 00:41:02,626
N�o foi minha culpa.
521
00:41:05,196 --> 00:41:06,497
Voc� sabe disso, n�o?
522
00:41:08,098 --> 00:41:09,466
Foi um acidente, n�o foi?
523
00:41:11,268 --> 00:41:12,268
Foi.
524
00:41:18,642 --> 00:41:20,344
Acha que vieram nesta dire��o?
525
00:41:20,945 --> 00:41:22,046
Pouco prov�vel.
526
00:41:22,112 --> 00:41:25,216
Dizem que foram para o norte.
Algu�m tinha que vir verificar.
527
00:41:25,282 --> 00:41:26,784
Eu perdi a aposta.
528
00:41:27,751 --> 00:41:30,254
Bom, como pode ver,
n�o tem nenhum ladr�o aqui.
529
00:41:32,156 --> 00:41:34,725
S� voc�s dois cuidando
de toda essa terra?
530
00:41:35,559 --> 00:41:36,560
Isso mesmo.
531
00:41:37,027 --> 00:41:38,462
� muito trabalho.
532
00:41:38,896 --> 00:41:40,464
Sou mais forte do que pare�o.
533
00:41:43,000 --> 00:41:44,001
Convidados?
534
00:41:47,137 --> 00:41:48,137
N�o.
535
00:41:50,040 --> 00:41:51,442
Perdemos um filho.
536
00:41:54,011 --> 00:41:58,549
Parece algo sentimental,
mas ajuda em ocasi�es especiais.
537
00:42:04,555 --> 00:42:08,225
Eu n�o quero abusar,
mas est� t�o feio l� fora.
538
00:42:08,926 --> 00:42:11,061
Posso tomar um caf� antes de ir?
539
00:42:15,633 --> 00:42:17,234
� a persiana.
540
00:42:18,569 --> 00:42:20,170
Vou pegar o caf�.
541
00:42:34,051 --> 00:42:36,420
Acha que vai trabalhar a noite toda?
542
00:42:36,787 --> 00:42:37,922
Parece que sim.
543
00:42:38,589 --> 00:42:40,391
Pelo menos
at� receber outra ordem.
544
00:42:40,691 --> 00:42:42,059
N�o tem muita gente por aqui.
545
00:42:43,127 --> 00:42:46,897
S� que tenho
que passar por mais uns lugares.
546
00:43:04,715 --> 00:43:06,483
- O que � isso?
- � um espasmo.
547
00:43:07,184 --> 00:43:08,184
Involunt�rio.
548
00:43:08,819 --> 00:43:10,788
Ele precisa tomar o rem�dio.
549
00:43:11,288 --> 00:43:12,323
Ele est� bem?
550
00:43:12,389 --> 00:43:14,625
Sim, ele est� bem.
551
00:43:14,692 --> 00:43:17,561
S� preciso cuidar dele agora.
552
00:43:19,596 --> 00:43:21,565
Tem certeza
que tudo est� bem, senhora?
553
00:43:21,632 --> 00:43:24,101
Sim, claro, com certeza.
554
00:43:25,302 --> 00:43:27,705
� que est� ficando tarde.
555
00:43:27,771 --> 00:43:31,141
Agrade�o que tenha vindo
para ver se est�vamos bem,
556
00:43:31,208 --> 00:43:35,245
mas meu marido precisa de mim.
557
00:43:35,713 --> 00:43:36,981
Se n�o se importar.
558
00:43:38,716 --> 00:43:39,717
Claro.
559
00:43:46,490 --> 00:43:49,126
Tome cuidado
e espero que encontre eles.
560
00:43:50,561 --> 00:43:51,595
Antes de ir...
561
00:43:52,496 --> 00:43:54,231
Seu filho,
562
00:43:54,999 --> 00:43:56,066
qual era o nome dele?
563
00:43:57,868 --> 00:43:58,868
Ollie.
564
00:44:00,404 --> 00:44:02,473
O nome dele era Ollie.
565
00:44:04,575 --> 00:44:06,276
Ent�o, quem � essa?
566
00:44:08,379 --> 00:44:10,114
Eu n�o a reconheci imediatamente.
567
00:44:10,614 --> 00:44:11,614
J� faz tanto tempo.
568
00:44:13,350 --> 00:44:14,350
� ela, n�o �?
569
00:44:14,685 --> 00:44:16,053
Desculpe, eu n�o...
570
00:44:16,120 --> 00:44:18,155
Todo mundo s� falou disso naquele ver�o.
571
00:44:18,689 --> 00:44:21,058
Ela simplesmente desapareceu.
A fam�lia dela tamb�m.
572
00:44:22,292 --> 00:44:24,628
O nome da m�e era Bella,
573
00:44:24,695 --> 00:44:28,098
mas n�o � voc�, n�o �, senhora?
574
00:44:28,365 --> 00:44:29,365
Socorro.
575
00:44:31,335 --> 00:44:32,336
Senhora?
576
00:44:59,096 --> 00:45:00,096
Desgra�ado!
577
00:46:02,626 --> 00:46:05,762
Meu Deus, � voc�!
578
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
O que voc� fez?
579
00:46:23,447 --> 00:46:24,515
Mas que droga?
580
00:46:28,652 --> 00:46:29,753
Fuja.
581
00:46:29,820 --> 00:46:31,321
Eu ouvi, o papai falou.
582
00:46:31,388 --> 00:46:33,423
- N�o, querida.
- Eu ouvi.
583
00:46:35,092 --> 00:46:36,560
Voc� n�o ouviu.
584
00:46:36,927 --> 00:46:38,729
Foi s� uma convuls�o.
585
00:46:46,837 --> 00:46:48,438
Veja o que me obrigou a fazer.
586
00:46:57,147 --> 00:46:59,483
Por que fez isso, mam�e? N�o � certo.
587
00:47:00,050 --> 00:47:01,985
Eu fiz por voc�, querida.
588
00:47:02,452 --> 00:47:04,588
Tudo que fa�o � por voc�.
589
00:47:04,655 --> 00:47:05,756
Voc� o matou.
590
00:47:07,758 --> 00:47:09,993
N�o, ele estava confuso.
591
00:47:10,761 --> 00:47:12,396
E trouxe problemas com ele.
592
00:47:13,030 --> 00:47:15,666
Ele ia tentar tir�-la de mim.
593
00:47:15,732 --> 00:47:18,468
E eu nunca ia deixar isso acontecer.
Nunca!
594
00:47:21,605 --> 00:47:23,407
Voc� s� precisa confiar em mim.
595
00:47:25,108 --> 00:47:26,977
Fa�a o que eu mandar.
596
00:48:04,581 --> 00:48:06,717
- Querida, me ajuda aqui.
- Mam�e, n�o posso.
597
00:48:07,484 --> 00:48:09,286
Querem que eles tirem voc� de mim?
598
00:48:09,653 --> 00:48:10,721
� isso que voc� quer?
599
00:48:12,522 --> 00:48:13,523
Algum dia,
600
00:48:13,924 --> 00:48:15,759
voc� vai ter sua pr�pria fam�lia
601
00:48:16,126 --> 00:48:18,795
- e vai entender.
- Como vou ter uma fam�lia?
602
00:48:18,862 --> 00:48:20,497
Se fico presa aqui s� com voc�.
603
00:48:20,564 --> 00:48:23,200
Estou tentando proteger nossa fam�lia.
604
00:48:25,269 --> 00:48:26,903
Ningu�m nunca me protegeu.
605
00:48:28,338 --> 00:48:30,107
N�o consegui proteg�-los.
606
00:48:35,612 --> 00:48:36,747
S� me ajude.
607
00:48:37,547 --> 00:48:39,049
E tudo j� vai terminar.
608
00:49:01,471 --> 00:49:03,073
Vai. Me siga.
609
00:49:31,468 --> 00:49:34,271
Oi, parceiro, Matty.
610
00:49:36,306 --> 00:49:37,306
Matty?
611
00:50:07,871 --> 00:50:09,039
Deixe a gente sair.
612
00:50:40,103 --> 00:50:41,371
Cubra os ouvidos, querida.
613
00:50:43,306 --> 00:50:44,775
O que est� fazendo, mam�e?
614
00:50:46,109 --> 00:50:49,079
Tem que parecer
que ele encontrou os dois aqui.
615
00:50:49,513 --> 00:50:51,248
Temos que afastar as pessoas de n�s.
616
00:50:53,283 --> 00:50:55,786
Espera, n�o. Onde est� o telefone dele?
617
00:50:56,153 --> 00:50:57,187
Voc� viu?
618
00:50:58,155 --> 00:50:59,523
Podem rastre�-lo.
619
00:51:51,408 --> 00:51:52,776
Maisy, est� com voc�?
620
00:51:52,843 --> 00:51:54,444
N�o, eu n�o vi, mam�e.
621
00:51:59,449 --> 00:52:02,352
N�o faz sentido.
Por que algu�m iria me tirar de voc�?
622
00:52:03,153 --> 00:52:04,654
Porque as pessoas s�o cru�is.
623
00:52:05,055 --> 00:52:07,257
Por isso tive que te proteger delas.
624
00:52:07,324 --> 00:52:08,792
Por que tem medo da pol�cia?
625
00:52:08,859 --> 00:52:10,427
- A pol�cia � boa.
- Ningu�m � bom.
626
00:52:13,263 --> 00:52:14,831
Querida, me desculpe.
627
00:52:16,766 --> 00:52:19,169
Mas voc� se lembra
da primeira vez que te abracei?
628
00:52:19,836 --> 00:52:22,072
Voc� estava t�o fraca e com medo.
629
00:52:22,405 --> 00:52:24,307
Mas agora eu a deixei forte.
630
00:52:25,208 --> 00:52:27,410
E agora voc� precisa ser forte para mim.
631
00:52:27,844 --> 00:52:29,646
Chega de fazer perguntas, est� bem?
632
00:52:31,348 --> 00:52:32,482
Meu Deus.
633
00:52:41,858 --> 00:52:43,126
Mam�e, olha.
634
00:53:08,385 --> 00:53:09,385
Garota esperta.
635
00:53:10,320 --> 00:53:11,488
Voc� � t�o linda.
636
00:53:12,722 --> 00:53:13,722
Olhe s� para voc�.
637
00:53:21,197 --> 00:53:23,033
Jack? Jack!
638
00:53:24,534 --> 00:53:27,003
Estou aqui! Estou bem aqui! Pare.
639
00:53:27,070 --> 00:53:28,104
N�o consigo me mexer.
640
00:53:28,438 --> 00:53:29,539
Meu bra�o est� preso.
641
00:53:29,606 --> 00:53:31,841
Pare de puxar. Olha...
642
00:53:31,908 --> 00:53:33,643
Por favor, tire isso de mim.
643
00:53:33,710 --> 00:53:34,878
Pare de puxar. Pare!
644
00:53:34,945 --> 00:53:36,746
Pare, pare! Fique calmo!
645
00:53:37,080 --> 00:53:39,115
- N�o consigo respirar.
- Consegue, sim.
646
00:53:39,182 --> 00:53:41,618
Consegue, sim. Pare!
647
00:53:42,586 --> 00:53:44,888
Pare de agir como beb�.
648
00:53:51,895 --> 00:53:53,196
Sai de cima de mim.
649
00:54:01,171 --> 00:54:03,073
Vamos, vamos, eu n�o sinto o fogo.
650
00:54:07,611 --> 00:54:08,611
Eu n�o sinto o fogo.
651
00:54:10,246 --> 00:54:11,246
Me desculpa.
652
00:54:13,016 --> 00:54:14,016
Me desculpa.
653
00:54:15,218 --> 00:54:16,218
Onde estamos?
654
00:54:18,188 --> 00:54:19,489
Estamos bem encrencados.
655
00:54:20,857 --> 00:54:22,025
Deveria chamar a pol�cia.
656
00:54:23,360 --> 00:54:24,594
� aquela mulher.
657
00:54:24,661 --> 00:54:27,297
Ela matou o policial
com uma calibre doze.
658
00:54:28,164 --> 00:54:29,265
Por que ela fez isso?
659
00:54:30,734 --> 00:54:32,435
Ela est� escondendo algo, parceiro.
660
00:54:33,503 --> 00:54:35,038
Algo bem s�rio.
661
00:54:36,573 --> 00:54:39,042
Precisamos sair daqui.
E preciso da sua ajuda.
662
00:54:44,814 --> 00:54:46,149
Consegue puxar comigo?
663
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
Vamos, parceiro.
664
00:54:59,663 --> 00:55:00,663
Merda!
665
00:55:06,670 --> 00:55:08,905
Jack? Tudo bem.
666
00:55:09,506 --> 00:55:12,575
Estamos acorrentados a uma parede
num por�o por uma doida.
667
00:55:19,516 --> 00:55:22,819
A n�o ser que tenha alguma boa ideia,
estamos ferrados.
668
00:55:29,592 --> 00:55:31,394
N�o sou t�o tonto quanto voc� pensa.
669
00:55:33,063 --> 00:55:34,063
Boa, Matty!
670
00:55:39,169 --> 00:55:40,537
Certo, o jogo vai recome�ar.
671
00:55:50,480 --> 00:55:51,781
Obrigada, querida.
672
00:55:54,551 --> 00:55:55,585
Voc� est� bem?
673
00:55:56,553 --> 00:55:59,989
Voc� se lembra quando eu era pequena,
antes da fazenda?
674
00:56:01,858 --> 00:56:03,693
Tinha uma casa de tijolos vermelhos.
675
00:56:06,730 --> 00:56:07,864
Voc� se lembra?
676
00:56:09,332 --> 00:56:11,167
O que mais voc� se lembra?
677
00:56:11,234 --> 00:56:12,234
Meu abajur.
678
00:56:13,570 --> 00:56:16,840
Um hipop�tamo azul
que cintilava com seu colar.
679
00:56:18,174 --> 00:56:19,642
Eu tinha tanto medo do escuro.
680
00:56:20,777 --> 00:56:23,046
Voc� se deitava
e cantarolava m�sicas para mim.
681
00:56:23,379 --> 00:56:24,914
Sempre me ajudava.
682
00:56:27,383 --> 00:56:28,651
Um dia, voc� parou.
683
00:56:31,221 --> 00:56:34,891
Talvez voc� n�o precisasse mais.
684
00:56:35,992 --> 00:56:38,495
�s vezes, eu tento cantarolar.
685
00:56:39,829 --> 00:56:41,131
Mas n�o consigo me lembrar.
686
00:56:42,832 --> 00:56:45,301
- Estou com medo agora, m�e.
- N�o fique, querida.
687
00:56:45,735 --> 00:56:50,840
Precisamos estar preparadas
para quem vier procurar aqueles garotos.
688
00:57:06,823 --> 00:57:08,992
Vou puxar agora. Pronto?
689
00:57:09,058 --> 00:57:11,194
Um, dois, tr�s.
690
00:57:30,013 --> 00:57:32,048
Certo. Segure firme.
691
00:57:32,682 --> 00:57:33,682
Pronto?
692
00:58:04,547 --> 00:58:05,882
Vamos, use o ombro.
693
00:58:07,016 --> 00:58:08,017
Droga!
694
00:58:08,685 --> 00:58:09,752
Procure outra sa�da.
695
00:58:30,940 --> 00:58:31,940
Isso a�.
696
00:58:51,694 --> 00:58:52,762
O carro dela n�o est�.
697
00:58:53,863 --> 00:58:55,131
Vamos embora.
698
00:58:55,431 --> 00:58:56,699
Ainda n�o podemos ir.
699
00:58:57,867 --> 00:59:00,103
Por favor,
n�o quero machucar mais ningu�m.
700
00:59:00,837 --> 00:59:03,673
Que legal.
O que acha que ela planejou para n�s?
701
00:59:03,740 --> 00:59:05,341
Ela estava protegendo a Maisy.
702
00:59:05,408 --> 00:59:06,408
De quem? Da policia?
703
00:59:06,743 --> 00:59:09,245
Use a cabe�a, parceiro.
Ela n�o vai nos deixar ir.
704
00:59:09,679 --> 00:59:10,679
Por favor.
705
00:59:12,115 --> 00:59:13,115
Aonde voc� quer ir?
706
00:59:14,984 --> 00:59:17,921
Ela disse que tem uma cidade perto.
Talvez possamos...
707
00:59:18,354 --> 00:59:19,389
Roubar um carro e...
708
00:59:19,455 --> 00:59:23,092
S� conseguiremos sair daqui com Mac.
E para isso precisamos do dinheiro.
709
00:59:23,159 --> 00:59:25,261
N�o posso recome�ar sem nada.
710
00:59:31,968 --> 00:59:33,236
Aquela � nossa entrada.
711
00:59:34,737 --> 00:59:37,607
Entre no est�bulo de ovelhas.
Espere por mim l�.
712
00:59:37,674 --> 00:59:39,175
Por que n�o posso ir com voc�?
713
00:59:40,209 --> 00:59:41,878
Porque preciso
que vigie aqui fora.
714
00:59:42,312 --> 00:59:44,480
N�o, Jack, n�o quero ficar sozinho.
715
00:59:44,547 --> 00:59:47,016
N�o tenho tempo
para suas besteiras agora, certo?
716
00:59:47,083 --> 00:59:48,918
- Entre no maldito est�bulo.
- N�o!
717
00:59:50,453 --> 00:59:51,821
Por que voc� me odeia?
718
00:59:54,057 --> 00:59:56,192
- Por que voc� disse isso?
- Porque � verdade.
719
00:59:58,094 --> 00:59:59,896
Eu cuidei de voc� toda sua vida.
720
01:00:01,197 --> 01:00:03,399
Quando a m�e morreu
e fomos para aquela casa,
721
01:00:03,466 --> 01:00:04,701
eu nos tirei de l�.
722
01:00:04,767 --> 01:00:06,502
Por que me colocou em Norton View?
723
01:00:10,940 --> 01:00:13,643
- Pensei que era o melhor.
- N�o, queria se livrar de mim.
724
01:00:14,711 --> 01:00:17,213
E agora aquela mulher est� morta
e voc� me culpa.
725
01:00:17,280 --> 01:00:19,082
Nunca quis machuc�-la.
726
01:00:19,582 --> 01:00:20,582
E o Michael?
727
01:00:20,883 --> 01:00:23,519
Estava rindo de mim
porque vi o mapa errado e ele...
728
01:00:23,953 --> 01:00:26,022
Ele estava sempre rindo de mim!
729
01:00:26,089 --> 01:00:27,390
Precis�vamos dele, Matty.
730
01:00:27,991 --> 01:00:30,426
Dele e das conex�es do pai dele
e voc� ferrou tudo.
731
01:00:30,493 --> 01:00:31,527
N�o � minha culpa.
732
01:00:32,261 --> 01:00:33,329
N�o � minha culpa.
733
01:00:33,396 --> 01:00:34,764
� tudo culpa sua.
734
01:00:35,431 --> 01:00:38,468
Voc� n�o percebe
porque sempre resolvo suas besteiras
735
01:00:38,534 --> 01:00:39,769
por me sentir culpado.
736
01:00:39,836 --> 01:00:43,006
Como se eu tivesse errado em algo
e por isso voc� est� doente.
737
01:00:44,140 --> 01:00:46,209
Mas n�o � assim, parceiro.
738
01:00:47,276 --> 01:00:49,312
Voc� � uma desgra�a ambulante, Matty.
739
01:00:49,379 --> 01:00:52,582
Completo. Voc� sempre foi assim,
desde o come�o.
740
01:00:59,422 --> 01:01:01,724
Queria que voc� tivesse morrido,
n�o a mam�e.
741
01:01:11,868 --> 01:01:13,102
Quer saber a verdade?
742
01:01:16,172 --> 01:01:17,340
Ela n�o morreu.
743
01:01:18,975 --> 01:01:19,975
Ela foi embora.
744
01:01:20,410 --> 01:01:22,145
Foi embora porque n�o te aguentava.
745
01:01:27,150 --> 01:01:28,451
- Voc� est� mentindo.
- N�o.
746
01:01:30,686 --> 01:01:34,023
Voc� s� chorava e reclamava.
747
01:01:34,824 --> 01:01:36,893
E ela n�o aguentou.
748
01:01:37,260 --> 01:01:39,862
Os m�dicos diziam
que n�o tinha nada errado com voc�.
749
01:01:39,929 --> 01:01:40,929
Era s� c�lica.
750
01:01:42,365 --> 01:01:43,866
Mas voc� n�o parava nunca.
751
01:01:45,134 --> 01:01:46,669
Ela n�o aguentou e foi embora.
752
01:01:46,736 --> 01:01:47,770
N�o, � mentira.
753
01:01:47,837 --> 01:01:49,972
Ela morreu,
voc� disse que ela morreu.
754
01:01:50,540 --> 01:01:51,540
N�o.
755
01:01:55,445 --> 01:01:58,414
N�o, e eu achava que ela era perfeita
antes de voc� nascer.
756
01:02:00,183 --> 01:02:01,217
Ela era.
757
01:02:02,652 --> 01:02:05,321
Ela sempre foi uma ego�sta desgra�ada.
758
01:02:06,589 --> 01:02:08,057
Mas ela era minha.
759
01:02:09,725 --> 01:02:11,494
Eu podia ter sido algu�m.
760
01:02:12,862 --> 01:02:15,398
Mas tudo de bom em mim,
eu tive que dar para voc�.
761
01:02:16,999 --> 01:02:18,301
N�o posso fazer mais isso.
762
01:02:21,938 --> 01:02:23,973
Depois de hoje, voc� est� sozinho.
763
01:02:28,111 --> 01:02:30,179
Voc� nunca fez nada por mim,
764
01:02:31,647 --> 01:02:34,217
sempre foi para voc�.
Nunca pergunta o que quero.
765
01:02:35,151 --> 01:02:37,186
Acha que vai ficar muito melhor sem mim?
766
01:02:39,388 --> 01:02:40,690
Voc� nunca ser� nada.
767
01:02:41,924 --> 01:02:43,493
N�o fui s� eu que ela abandonou.
768
01:02:44,360 --> 01:02:45,495
Ela n�o te quis tamb�m.
769
01:02:50,266 --> 01:02:51,266
�.
770
01:02:55,605 --> 01:02:57,006
Entra no est�bulo, parceiro.
771
01:04:39,942 --> 01:04:43,312
E se peg�ssemos o dinheiro
e sa�ssemos antes que algu�m chegue?
772
01:04:43,779 --> 01:04:45,414
N�o vamos fugir, querida.
773
01:04:45,781 --> 01:04:47,049
Esta � a nossa casa.
774
01:05:21,350 --> 01:05:22,385
Vire-se!
775
01:05:22,985 --> 01:05:23,985
Devagar.
776
01:05:25,655 --> 01:05:27,790
Levante-se agora! N�o estou brincando!
777
01:06:00,923 --> 01:06:03,592
FAM�LIA DESAPARECE AP�S ACIDENTE
778
01:06:05,828 --> 01:06:07,663
Voc� estava dirigindo o outro carro.
779
01:06:42,665 --> 01:06:43,665
Onde ela est�?
780
01:06:45,835 --> 01:06:46,835
Ela foi embora.
781
01:06:49,638 --> 01:06:50,940
Onde est� a Jenny?
782
01:06:56,178 --> 01:06:57,513
Ela foi embora tamb�m.
783
01:07:01,550 --> 01:07:02,550
Pol�cia.
784
01:07:05,855 --> 01:07:08,290
Chame a pol�cia.
785
01:07:11,460 --> 01:07:12,795
N�o posso fazer isso.
786
01:07:14,263 --> 01:07:15,431
Nos ajude.
787
01:07:19,068 --> 01:07:22,505
Vai me ajudar a preparar os rapazes
e depois vai esperar com o papai.
788
01:07:22,571 --> 01:07:24,907
- Mas, m�e...
- N�o. Ou�a bem.
789
01:07:25,241 --> 01:07:28,411
Quero voc� escondida at� isso terminar.
N�o quero correr riscos.
790
01:07:28,477 --> 01:07:29,512
E se eu...
791
01:07:29,578 --> 01:07:31,080
N�o vou falar de novo.
792
01:07:38,788 --> 01:07:39,855
Espere aqui.
793
01:07:39,922 --> 01:07:40,923
E o papai?
794
01:08:14,990 --> 01:08:16,091
Droga.
795
01:08:29,572 --> 01:08:31,407
Talvez eu consiga te levar para baixo.
796
01:08:31,774 --> 01:08:33,776
N�o � t�o alto. Segure-se em mim.
797
01:08:37,580 --> 01:08:40,282
Pare.
798
01:08:40,349 --> 01:08:42,451
Precisamos sair
antes que ela volte.
799
01:08:48,390 --> 01:08:49,758
Ela cantarola...
800
01:08:51,694 --> 01:08:52,695
Ela se lembra.
801
01:08:53,729 --> 01:08:55,998
Jenny se lembra de mim.
802
01:08:56,999 --> 01:08:59,869
Por que voc� n�o me ajuda a...
803
01:09:00,569 --> 01:09:01,804
Estou tentando, certo?
804
01:09:07,476 --> 01:09:08,511
Tudo bem.
805
01:09:09,345 --> 01:09:11,280
N�o quero fazer isso. Por favor.
806
01:09:11,780 --> 01:09:12,915
Tudo bem.
807
01:09:14,450 --> 01:09:16,452
Me ajude. Me ajude a dormir.
808
01:09:17,653 --> 01:09:20,289
Quanto tempo mais? Por favor.
809
01:09:21,557 --> 01:09:22,557
Por favor.
810
01:09:23,325 --> 01:09:25,261
N�o sou mais uma pessoa.
811
01:09:28,230 --> 01:09:29,231
Me ajude.
812
01:09:30,266 --> 01:09:31,433
Por favor.
813
01:09:37,840 --> 01:09:40,943
N�o quero viver assim.
814
01:09:41,010 --> 01:09:42,244
Me mate.
815
01:09:44,446 --> 01:09:45,648
Tudo bem.
816
01:11:19,008 --> 01:11:21,410
Voc� disse
que n�o precisava ser assim, Jack.
817
01:11:22,978 --> 01:11:24,279
Ainda n�o precisa.
818
01:11:25,381 --> 01:11:26,649
Est� me ouvindo?
819
01:11:28,250 --> 01:11:29,718
Precisamos pensar no Matty.
820
01:11:32,554 --> 01:11:33,789
Precisamos conversar.
821
01:11:41,163 --> 01:11:43,732
Matt. O qu�?
822
01:11:44,466 --> 01:11:45,466
Ele me deixou aqui.
823
01:11:49,605 --> 01:11:52,808
Ele disse que ningu�m me quer.
824
01:11:56,512 --> 01:11:59,114
Disse que a mam�e n�o me queria.
825
01:12:02,918 --> 01:12:04,386
Ela n�o te merecia.
826
01:12:06,422 --> 01:12:08,891
A minha tamb�m n�o me merecia.
827
01:12:10,059 --> 01:12:13,262
Ela fez coisas terr�veis.
828
01:12:15,297 --> 01:12:16,365
Terr�veis.
829
01:12:22,571 --> 01:12:24,907
Voc� se parece com o meu Ollie.
830
01:12:31,146 --> 01:12:33,916
Talvez dev�ssemos ficar juntos.
831
01:12:38,454 --> 01:12:40,255
N�o me sinto bem.
832
01:12:45,661 --> 01:12:47,362
Vou cuidar de voc�.
833
01:12:48,864 --> 01:12:49,998
Vem com a mam�e.
834
01:12:56,438 --> 01:12:58,273
Vem com a mam�e.
835
01:14:13,849 --> 01:14:15,317
Nossa!
836
01:14:31,366 --> 01:14:32,401
Droga!
837
01:15:26,388 --> 01:15:27,388
Devagar.
838
01:16:11,633 --> 01:16:12,668
Que droga?
839
01:16:13,602 --> 01:16:15,904
Ela est� aqui? Onde?
840
01:16:23,011 --> 01:16:24,346
Droga! Me ou�a.
841
01:16:24,413 --> 01:16:27,649
Me ou�a. Ou�a.
842
01:16:27,716 --> 01:16:30,385
N�o estou brincando.
Ela est� mentindo para voc�.
843
01:16:30,452 --> 01:16:33,355
Tudo isso � uma mentira. Droga!
844
01:16:34,122 --> 01:16:35,223
Anda.
845
01:16:37,025 --> 01:16:38,727
Entre a�. Anda.
846
01:16:42,364 --> 01:16:44,032
N�o fa�a barulho.
847
01:17:11,760 --> 01:17:12,828
Eu posso gritar.
848
01:17:13,195 --> 01:17:16,398
Poderia, mas nunca ia saber a verdade.
Veja voc� mesma.
849
01:17:17,399 --> 01:17:19,301
Papai, voc� est� bem?
850
01:17:22,371 --> 01:17:24,639
Disse que ela est� mentindo. Como assim?
851
01:17:25,407 --> 01:17:27,442
Seu nome n�o � Maisy, � Jenny.
852
01:17:28,210 --> 01:17:30,412
Este n�o � seu lar. Ela n�o � sua m�e.
853
01:17:31,813 --> 01:17:34,983
O acidente que matou o Ollie
matou o marido dela tamb�m.
854
01:17:35,050 --> 01:17:37,319
E o beb� dela, Maisy.
855
01:17:39,087 --> 01:17:40,087
O que est� falando?
856
01:17:43,091 --> 01:17:45,327
A mulher dirigindo o outro carro
era sua m�e.
857
01:17:46,528 --> 01:17:47,729
Sua m�e de verdade.
858
01:17:49,097 --> 01:17:50,999
Ela pegou voc� e seu pai
859
01:17:51,066 --> 01:17:53,268
para substituir a fam�lia dela
como vingan�a.
860
01:17:53,535 --> 01:17:55,537
Como puni��o. Eu sei, ela � louca.
861
01:17:55,604 --> 01:17:56,972
- Est� mentindo.
- Por qu�?
862
01:17:57,739 --> 01:17:59,908
- Por que eu mentiria?
- Porque � um assassino.
863
01:18:00,876 --> 01:18:02,644
Voc� viu algu�m morrer esta noite.
864
01:18:02,711 --> 01:18:04,379
N�o era eu segurando a arma.
865
01:18:04,780 --> 01:18:05,814
Pense nisso.
866
01:18:07,349 --> 01:18:08,950
Aqui, olha.
867
01:18:25,834 --> 01:18:27,402
Eu me lembro disso.
868
01:18:27,769 --> 01:18:29,171
Eu me lembro do rosto dela.
869
01:18:30,305 --> 01:18:32,407
O que aconteceu com ela?
Sabe onde est�?
870
01:18:36,578 --> 01:18:37,612
N�o sei.
871
01:18:46,388 --> 01:18:48,190
Por que esta porcaria est� colada?
872
01:18:48,690 --> 01:18:49,825
Venha me ajudar.
873
01:18:51,259 --> 01:18:53,128
N�o vai conseguir sair por a�.
874
01:18:59,401 --> 01:19:01,903
Certo, droga. Vamos sair pela frente.
875
01:19:10,378 --> 01:19:12,280
Depois voc� tenta entender tudo isso.
876
01:19:12,781 --> 01:19:14,716
Chame a pol�cia, n�o dou a m�nima.
877
01:19:14,783 --> 01:19:16,351
Mas agora precisamos fugir.
878
01:19:16,418 --> 01:19:17,552
E a mam�e?
879
01:19:17,619 --> 01:19:19,855
- Ela que se dane.
- N�o posso deix�-la.
880
01:19:21,256 --> 01:19:22,457
Ent�o, fique.
881
01:19:22,958 --> 01:19:25,060
Mas se ficar,
nunca mais conseguir� sair.
882
01:19:25,127 --> 01:19:26,161
Para onde eu vou?
883
01:19:26,228 --> 01:19:27,829
Voc� vai encontrar um lugar.
884
01:19:27,896 --> 01:19:30,665
Leve seu pai para a caminhonete,
vou pegar o Matty.
885
01:19:30,966 --> 01:19:32,667
Ligamos para o Mac da estrada.
886
01:19:32,734 --> 01:19:34,269
N�o vou perder aquele barco.
887
01:19:34,569 --> 01:19:35,904
Por que est� nos ajudando?
888
01:19:39,341 --> 01:19:40,775
N�o tem nada a ver com voc�s.
889
01:19:44,279 --> 01:19:45,413
O que voc� vai fazer?
890
01:19:50,218 --> 01:19:51,453
Vamos.
891
01:20:02,864 --> 01:20:04,166
Certo, coloque-o no carro.
892
01:20:17,179 --> 01:20:18,180
Matty.
893
01:20:33,061 --> 01:20:34,362
Que droga.
894
01:20:35,697 --> 01:20:36,932
Onde ele est�?
895
01:20:37,699 --> 01:20:38,800
N�o sei.
896
01:20:38,867 --> 01:20:41,036
Por favor, podemos ir embora?
897
01:20:43,672 --> 01:20:45,574
- Por favor.
- Droga!
898
01:20:50,946 --> 01:20:52,047
Espere aqui.
899
01:21:25,647 --> 01:21:26,648
Matty.
900
01:21:29,084 --> 01:21:30,685
O que est� fazendo a� em cima?
901
01:21:31,486 --> 01:21:33,021
Ela quer que eu fique.
902
01:21:33,388 --> 01:21:34,422
O qu�?
903
01:21:40,262 --> 01:21:42,797
Onde est� minha filha?
O que fez com ela?
904
01:21:42,864 --> 01:21:44,532
Voc� disse que n�o ia machuc�-lo!
905
01:21:45,734 --> 01:21:46,768
Matty!
906
01:21:46,835 --> 01:21:48,470
Quando seus amigos chegarem,
907
01:21:48,536 --> 01:21:51,239
algu�m deve ser responsabilizado
pelo cad�ver no carro.
908
01:21:51,306 --> 01:21:53,475
Acha que ele n�o vai dizer que foi voc�?
909
01:21:53,541 --> 01:21:54,709
Ele nunca faria isso.
910
01:21:54,776 --> 01:21:57,612
Voc� mesmo disse
que ele n�o se importa com voc�.
911
01:21:57,879 --> 01:22:00,582
- Voc� n�o pode machuc�-lo...
- Cala a boca, sua doida.
912
01:22:00,649 --> 01:22:02,083
Matty, o que est� fazendo?
913
01:22:02,550 --> 01:22:07,088
Jack, n�o precisa mais cuidar de mim.
A mam�e vai cuidar de mim.
914
01:22:07,956 --> 01:22:10,792
S� precisa devolver a Maisy, por favor.
915
01:22:13,962 --> 01:22:15,397
Eu sei o que voc� fez.
916
01:22:16,131 --> 01:22:17,465
Eu vi o que tem l� em cima.
917
01:22:18,033 --> 01:22:19,067
O qu�?
918
01:22:20,769 --> 01:22:22,570
Ela me devia.
919
01:22:23,505 --> 01:22:25,140
Ela tinha uma d�vida comigo.
920
01:22:25,206 --> 01:22:26,808
A menina sabe tamb�m e fugiu.
921
01:22:26,875 --> 01:22:29,210
- O que contou a ela?
- Tudo.
922
01:22:29,277 --> 01:22:32,414
Pergunte o que ela fez. Ela � doida.
923
01:22:32,480 --> 01:22:36,751
N�o, ela tirou minha fam�lia.
Eu tirei a dela.
924
01:22:39,587 --> 01:22:41,723
Talvez pudesse ter um lugar
para voc� tamb�m.
925
01:22:42,691 --> 01:22:44,559
Poderia parar de fugir, Jack.
926
01:22:47,195 --> 01:22:49,531
Dizem que n�o podemos
escolher a fam�lia.
927
01:22:52,100 --> 01:22:53,268
Mas podemos, sim.
928
01:23:04,679 --> 01:23:06,681
Ela est� certa sobre escolher a fam�lia.
929
01:23:08,083 --> 01:23:09,918
Se voc� queimar, eu vou queimar.
930
01:23:11,453 --> 01:23:12,954
N�o, Jack, por favor.
931
01:23:13,988 --> 01:23:15,457
Por favor, n�o fa�a isso.
932
01:23:15,523 --> 01:23:17,492
- O que est� fazendo?
- N�o podemos ficar?
933
01:23:17,559 --> 01:23:19,594
Vai se ferrar! O que est� fazendo?
934
01:23:19,661 --> 01:23:21,796
N�o quero nada,
deixa ela, por favor, Jack!
935
01:23:21,863 --> 01:23:22,931
Podemos ficar aqui.
936
01:23:22,997 --> 01:23:24,799
Cala a boca! Fique a�!
937
01:23:24,866 --> 01:23:26,000
Por favor, Jack, pare!
938
01:23:54,295 --> 01:23:55,530
Est� bem, mam�e?
939
01:23:59,434 --> 01:24:02,804
Levante-se, vamos!
940
01:24:04,139 --> 01:24:05,140
Vamos!
941
01:24:16,985 --> 01:24:19,421
Pare, estou avisando, Jack!
942
01:24:31,332 --> 01:24:32,367
Maisy?
943
01:24:33,802 --> 01:24:35,103
Voc� est� bem?
944
01:24:36,304 --> 01:24:37,338
Est� bem?
945
01:24:40,842 --> 01:24:42,243
Ou�a uma coisa, querida.
946
01:24:42,977 --> 01:24:44,746
Vai ficar tudo bem.
947
01:24:48,149 --> 01:24:49,284
Voc� vai sair?
948
01:24:55,023 --> 01:24:56,090
Eu prometo.
949
01:24:58,092 --> 01:24:59,727
- N�o estou brava.
- � verdade?
950
01:25:00,862 --> 01:25:02,697
Voc� n�o � minha m�e verdadeira.
951
01:25:04,399 --> 01:25:05,700
Claro que sou.
952
01:25:08,303 --> 01:25:09,838
Eu te criei.
953
01:25:10,839 --> 01:25:12,807
Eu cuidei de voc�.
954
01:25:14,175 --> 01:25:16,978
Eu sou sua m�e e voc� � minha.
955
01:25:19,481 --> 01:25:20,481
N�o, mam�e.
956
01:25:22,016 --> 01:25:23,251
Voc� n�o �.
957
01:25:30,058 --> 01:25:32,060
O Mac chegou. O Mac chegou!
958
01:25:32,126 --> 01:25:33,261
Jack!
959
01:25:34,963 --> 01:25:36,064
Voc� ouviu?
960
01:25:36,631 --> 01:25:37,631
Acabou!
961
01:25:37,665 --> 01:25:39,801
N�o! Voc� tem uma d�vida comigo!
962
01:25:41,069 --> 01:25:43,071
Venham aqui, rapazes.
963
01:25:48,343 --> 01:25:49,344
Boa sorte.
964
01:25:53,147 --> 01:25:54,449
N�o, mam�e, espere!
965
01:25:54,516 --> 01:25:55,517
N�o!
966
01:26:11,833 --> 01:26:13,134
Quem � essa?
967
01:26:14,135 --> 01:26:15,737
� uma longa hist�ria.
968
01:26:16,471 --> 01:26:17,505
Quantos s�o?
969
01:26:18,039 --> 01:26:19,040
S� ela.
970
01:26:22,911 --> 01:26:24,279
Est� me zoando?
971
01:26:25,647 --> 01:26:26,647
Uma mulher?
972
01:26:29,851 --> 01:26:32,253
- Onde est� meu dinheiro, Jack?
- Est� com ela.
973
01:26:35,189 --> 01:26:36,291
E meu filho?
974
01:26:36,925 --> 01:26:38,092
Ela o pegou tamb�m.
975
01:26:39,027 --> 01:26:40,361
Ela?
976
01:26:41,930 --> 01:26:42,930
Certo, vamos.
977
01:26:44,132 --> 01:26:45,600
Vamos, rapaz. Isso a�.
978
01:26:47,569 --> 01:26:49,704
Qual era o seu plano?
979
01:26:49,771 --> 01:26:50,805
V� para tr�s.
980
01:26:55,877 --> 01:26:59,347
Encontrei seu carro vindo para c�.
981
01:27:05,954 --> 01:27:07,121
Levanta.
982
01:27:09,490 --> 01:27:11,759
Voc� � t�o est�pido assim?
983
01:27:12,694 --> 01:27:15,630
Acha que n�o notaria
que o Junior n�o est� aqui?
984
01:27:19,500 --> 01:27:21,636
Onde est� o Matty?
985
01:27:24,305 --> 01:27:25,340
Por favor.
986
01:27:26,074 --> 01:27:28,209
Por favor.
987
01:27:29,644 --> 01:27:31,412
Matty!
988
01:27:32,413 --> 01:27:33,715
N�o, Matty.
989
01:27:34,215 --> 01:27:35,883
Por favor, Mac, n�o o machuque.
990
01:27:43,491 --> 01:27:44,492
Meu Deus.
991
01:27:46,961 --> 01:27:49,230
Machuc�-lo? N�o.
992
01:27:51,299 --> 01:27:54,802
Vou cort�-lo
e espalhar o que sair de dentro.
993
01:27:58,873 --> 01:28:00,141
Matty.
994
01:28:01,643 --> 01:28:02,777
Venha agora.
995
01:28:05,313 --> 01:28:06,347
Bom garoto.
996
01:28:07,849 --> 01:28:09,384
N�o foi o Jack.
997
01:28:10,785 --> 01:28:11,986
Eu matei o Michael.
998
01:28:13,121 --> 01:28:14,656
Se algu�m merece ser machucado,
999
01:28:15,256 --> 01:28:16,958
- sou eu.
- Matty, fique aqui.
1000
01:28:17,825 --> 01:28:19,193
Isso n�o tem a ver com voc�.
1001
01:28:20,395 --> 01:28:22,096
Meu dinheiro compra sua vida.
1002
01:28:22,630 --> 01:28:25,033
Mas esses dois desgra�ados...
1003
01:28:25,700 --> 01:28:27,468
j� est�o mortos e enterrados.
1004
01:28:27,802 --> 01:28:31,339
N�o quero seu dinheiro
e voc� pode levar o Jack tamb�m.
1005
01:28:31,406 --> 01:28:33,241
Mas n�o vai tocar nesse garoto.
1006
01:28:34,575 --> 01:28:35,575
� mesmo?
1007
01:28:36,944 --> 01:28:37,944
Sabe o que ele fez?
1008
01:28:39,480 --> 01:28:41,115
Est� pronta para morrer por isso?
1009
01:28:41,449 --> 01:28:43,284
N�o sou eu que vou morrer hoje.
1010
01:28:44,986 --> 01:28:46,954
Isso parece uma amea�a...
1011
01:28:49,791 --> 01:28:51,192
Seu maldito...
1012
01:29:31,032 --> 01:29:32,166
Sua doida...
1013
01:30:03,030 --> 01:30:04,030
Voc� est� bem?
1014
01:30:06,968 --> 01:30:09,437
Os m�dicos disseram
que seu pai vai se recuperar.
1015
01:30:09,504 --> 01:30:10,671
Ele perguntou por voc�.
1016
01:30:12,673 --> 01:30:13,673
Quer ir v�-lo?
1017
01:30:17,445 --> 01:30:18,445
Vamos prend�-la.
1018
01:30:19,614 --> 01:30:20,614
N�o se preocupe.
1019
01:30:38,332 --> 01:30:39,500
Ela pode ser gloriosa,
1020
01:30:41,903 --> 01:30:42,903
benevolente
1021
01:30:45,373 --> 01:30:46,574
ou cheia de �dio.
1022
01:30:51,646 --> 01:30:52,980
O dever dela � proteger.
1023
01:30:55,850 --> 01:30:56,850
A qualquer custo.
1024
01:31:01,122 --> 01:31:03,958
E se algu�m atacar sua fam�lia,
1025
01:31:06,494 --> 01:31:08,729
n�o d� para saber
o que ela � capaz de fazer.
1026
01:31:48,269 --> 01:31:51,472
FAM�LIA DESAPARECIDA
70416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.