All language subtitles for Little Bird s01e06 Bineshe Kwe.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,636 --> 00:00:03,672 ? 2 00:00:44,280 --> 00:00:47,283 [indistinct radio chatter] 3 00:00:47,316 --> 00:00:49,919 [radio] ...City Broadcasting Corporation, 4 00:00:49,952 --> 00:00:53,789 94.3 FM in Regina, Saskatchewan. 5 00:00:53,823 --> 00:00:56,692 [country music playing] 6 00:00:58,494 --> 00:01:01,630 ? Oh, I wish it would rain ? 7 00:01:04,066 --> 00:01:07,303 ? To wash away my pain ? 8 00:01:10,773 --> 00:01:13,509 [water dripping] 9 00:01:17,746 --> 00:01:22,785 ?? 10 00:01:22,818 --> 00:01:26,188 ? I wish it would rain ? 11 00:01:26,222 --> 00:01:28,691 [birds chirping] 12 00:01:46,275 --> 00:01:50,279 [keys jangling, clattering] 13 00:02:00,055 --> 00:02:01,891 [water running] 14 00:02:15,437 --> 00:02:19,175 [music playing on radio] 15 00:02:20,176 --> 00:02:22,244 [Patti sighs] 16 00:02:50,472 --> 00:02:53,976 [ominous music playing] 17 00:02:58,414 --> 00:03:01,450 [Indigenous music playing] 18 00:03:03,085 --> 00:03:07,389 ? Hey, Little Bird, I remember you ? 19 00:03:07,423 --> 00:03:11,126 ? You, with your dreams up higher than you could fly ? 20 00:03:11,160 --> 00:03:14,496 ? Hey, I remember you ? 21 00:03:14,964 --> 00:03:17,733 ? Hey, Little Bird ? 22 00:03:18,200 --> 00:03:20,669 ? Lost in the summer sun ? 23 00:03:21,503 --> 00:03:24,540 ? Those were the days when your feathers were new ? 24 00:03:24,573 --> 00:03:27,276 ? And I remember you ? 25 00:03:27,910 --> 00:03:29,411 ? Little Bird ? 26 00:03:30,379 --> 00:03:32,579 ? Now it's all comin' back ? 27 00:03:33,382 --> 00:03:35,985 ? The whole world is your habitat ? 28 00:03:36,385 --> 00:03:39,355 ? But more than that, if we meet again ? 29 00:03:39,388 --> 00:03:41,090 ? Will you know me? ? 30 00:03:41,523 --> 00:03:44,560 ? So, Little Bird ? 31 00:03:44,927 --> 00:03:48,297 ? Flash your colours and I will say ? 32 00:03:48,330 --> 00:03:51,367 ? Glide into time with the moon on your wing ? 33 00:03:51,400 --> 00:03:52,968 ? Little Bird ? 34 00:03:54,470 --> 00:03:56,538 ? Little Bird ? 35 00:03:57,840 --> 00:03:59,642 ? Little Bird ? 36 00:04:00,442 --> 00:04:02,711 ? Like a gull on the sea ? 37 00:04:03,912 --> 00:04:08,250 ? Your resting place could be Heaven ? 38 00:04:08,284 --> 00:04:11,553 ? Or countless oceans far from me ? 39 00:04:11,587 --> 00:04:16,625 ?? 40 00:04:21,196 --> 00:04:23,766 [nature din] 41 00:04:32,207 --> 00:04:35,577 [distant chatter] 42 00:04:47,289 --> 00:04:50,693 [Golda] Oh, look at this. This is so beautiful. 43 00:04:50,726 --> 00:04:51,894 Your colouring. 44 00:04:52,961 --> 00:04:55,764 You know, Esther, she's very good at art. 45 00:04:57,199 --> 00:04:59,377 You should see her stuff sometime. 46 00:04:59,401 --> 00:05:01,579 [Yvonne] Morning, Bezhig. 47 00:05:01,603 --> 00:05:05,774 Oh, good morning. Excuse me one moment. 48 00:05:09,878 --> 00:05:12,848 [Maggie] I forgot how much I coloured. 49 00:05:15,050 --> 00:05:16,085 [Golda humming] 50 00:05:17,486 --> 00:05:19,030 - [Maggie] Don't look at that. - [Yvonne] Okay. 51 00:05:19,054 --> 00:05:20,222 They'll turn into persons. 52 00:05:20,255 --> 00:05:21,733 [Yvonne] I won't look at it. 53 00:05:21,757 --> 00:05:23,335 - [Maggie] I just feel like... - [Yvonne] Mm-hmm. 54 00:05:23,359 --> 00:05:24,593 [tearing] 55 00:05:26,528 --> 00:05:29,531 [both speaking Hebrew] 56 00:05:34,136 --> 00:05:36,336 May his memory be a blessing. 57 00:05:45,180 --> 00:05:46,482 [Yvonne] Here. 58 00:05:47,116 --> 00:05:48,283 Made it nice and strong. 59 00:05:48,317 --> 00:05:49,651 [Bezhig] Thank you. 60 00:05:57,092 --> 00:05:59,762 [Maggie] Hey, come back and colour this in. 61 00:05:59,795 --> 00:06:02,464 [Yvonne] Maybe do it yourself. 62 00:06:02,498 --> 00:06:04,867 No, no, she's right. I said I would. 63 00:06:06,101 --> 00:06:07,703 Esther�was�the�same�way. 64 00:06:08,704 --> 00:06:10,548 Natural leader, that's what they called it 65 00:06:10,572 --> 00:06:13,308 on her report cards, but what they really meant 66 00:06:13,342 --> 00:06:15,677 was likes to tell everyone what to do. 67 00:06:15,711 --> 00:06:17,922 - [Maggie laughs] - Which one? This one? 68 00:06:17,946 --> 00:06:20,091 Okay, listen, you're a scary lady 69 00:06:20,115 --> 00:06:22,396 so I'll do whatever you say. 70 00:06:23,786 --> 00:06:24,887 Okay. 71 00:06:25,888 --> 00:06:27,423 [Bezhig sniffles] 72 00:06:28,457 --> 00:06:30,159 [Yvonne] It's a sacred fire. 73 00:06:30,526 --> 00:06:33,195 It burns for four days when someone passes away. 74 00:06:34,596 --> 00:06:36,241 You can go outside if you want to. 75 00:06:36,265 --> 00:06:39,201 [music playing from radio] 76 00:06:39,234 --> 00:06:40,469 [door closing] 77 00:06:44,807 --> 00:06:47,876 [Leo clears throat] Come. Come here. I'll take it. 78 00:06:47,910 --> 00:06:49,077 Yeah, open that up. 79 00:06:53,615 --> 00:06:55,083 So we take some. 80 00:06:57,219 --> 00:06:58,954 Open your left hand. Yeah. 81 00:06:59,955 --> 00:07:01,089 Come this direction. 82 00:07:03,959 --> 00:07:07,663 It's the first medicine given to us by the Creator. 83 00:07:08,630 --> 00:07:10,165 Put it in our right hand. 84 00:07:12,868 --> 00:07:16,939 And you offer it to the fire and then, well, prayers go up. 85 00:07:16,972 --> 00:07:19,808 [fire crackling] 86 00:07:20,943 --> 00:07:24,480 [music playing softly in the background] 87 00:07:35,657 --> 00:07:36,992 Here, here take it. 88 00:07:49,204 --> 00:07:50,572 Your�mom's�cool. 89 00:07:53,208 --> 00:07:56,111 She... she played with the kids. 90 00:07:58,547 --> 00:08:00,787 And then she'll probably make breakfast. 91 00:08:06,021 --> 00:08:08,490 I thought when she was going to come here, 92 00:08:08,524 --> 00:08:09,801 she was going to scoop you up, 93 00:08:09,825 --> 00:08:11,102 bring you back to Montreal. 94 00:08:11,126 --> 00:08:12,594 But�no.�[chuckles] 95 00:08:20,602 --> 00:08:21,937 [door opens] 96 00:08:25,073 --> 00:08:27,843 - [Golda] I can join? - Yeah, of course. Here. 97 00:08:28,277 --> 00:08:30,517 No, Leo. Can I show her? 98 00:08:32,414 --> 00:08:33,882 Mom, you take this. 99 00:08:35,217 --> 00:08:38,186 It's the first medicine given to us by Creator. 100 00:08:39,421 --> 00:08:41,501 And put it in your left hand. 101 00:08:43,358 --> 00:08:44,459 And hold. 102 00:08:45,427 --> 00:08:48,764 Then you come around the fire this way, in this direction. 103 00:08:58,006 --> 00:09:00,486 And put the medicine in your right hand. 104 00:09:03,946 --> 00:09:05,106 And you pray. 105 00:09:06,081 --> 00:09:09,318 And your prayers get taken up to the Creator 106 00:09:09,818 --> 00:09:12,298 when you offer the medicine to the fire. 107 00:09:29,504 --> 00:09:32,064 [Leo] Here, Golda, take my chair. 108 00:09:32,608 --> 00:09:34,285 - I'll leave you two alone. - [Golda] Thank you. 109 00:09:34,309 --> 00:09:35,711 [Leo] Yes. 110 00:09:44,219 --> 00:09:45,253 [Golda] Hmm. 111 00:09:55,130 --> 00:09:58,000 The last time I was in Regina was to adopt you. 112 00:10:03,038 --> 00:10:04,239 I�liked�it�here. 113 00:10:06,808 --> 00:10:08,808 Because I was going to meet you. 114 00:10:15,083 --> 00:10:18,186 Mom. I'm sorry. 115 00:10:21,657 --> 00:10:24,860 [sniffles] I'm sorry for what I said. 116 00:10:29,631 --> 00:10:31,099 You're�a�good�girl. 117 00:10:39,374 --> 00:10:40,742 You're�a�good�girl. 118 00:10:40,776 --> 00:10:43,311 [Bezhig crying] 119 00:10:47,416 --> 00:10:49,017 [music playing on radio] 120 00:10:49,051 --> 00:10:54,189 ? I still love you 'til my days... ? 121 00:10:54,222 --> 00:10:57,092 [announcer] Sad news from Long Pine First Nation today. 122 00:10:57,125 --> 00:10:58,936 The lead singer of Native Son 123 00:10:58,960 --> 00:11:01,863 known as Henry Thompson, born Niizh Little Bird, 124 00:11:01,897 --> 00:11:04,208 will be laid to rest in his home community 125 00:11:04,232 --> 00:11:05,867 of Long Pine tomorrow. 126 00:11:05,901 --> 00:11:07,769 His debut album explores 127 00:11:07,803 --> 00:11:10,003 themes of culture and identity. 128 00:11:10,639 --> 00:11:12,959 Sending prayers to his loved ones. 129 00:11:13,008 --> 00:11:15,289 Here's another track from Native Son. 130 00:11:15,677 --> 00:11:17,479 This is "Lullaby." 131 00:11:19,915 --> 00:11:24,086 [singing in Indigenous language] 132 00:11:29,191 --> 00:11:31,793 [singing in Indigenous language] 133 00:11:33,128 --> 00:11:38,166 ?? 134 00:11:56,952 --> 00:12:01,223 ? The wind, the wind cries at moonlight ? 135 00:12:01,256 --> 00:12:04,526 ? And darkness fills the skies ? 136 00:12:04,559 --> 00:12:07,763 ? I'm always here with you ? 137 00:12:09,397 --> 00:12:13,668 ? Close your eyes and hear the sound ? 138 00:12:13,702 --> 00:12:16,772 ? A river flowing strong ? 139 00:12:16,805 --> 00:12:19,841 ? I'm always here with you ? 140 00:12:19,875 --> 00:12:21,843 [Patti sobs] 141 00:12:21,877 --> 00:12:26,214 ? The waves will crash and trees will shake ? 142 00:12:27,682 --> 00:12:30,418 ? Hold on to more than... ? 143 00:12:32,320 --> 00:12:34,720 - [Brigit] Hello, everyone. - [Asin] Hey, everybody. 144 00:12:35,223 --> 00:12:36,358 Hi. 145 00:12:42,531 --> 00:12:45,133 Mom, this is my Auntie Brigit. 146 00:12:45,967 --> 00:12:48,047 - Hi. - Hello. 147 00:12:49,638 --> 00:12:51,273 So, you're Golda? 148 00:12:53,241 --> 00:12:56,945 Right. Sorry. This is my grandfather, Asin. 149 00:12:57,679 --> 00:12:59,223 [Asin speaking Indigenous language] 150 00:12:59,247 --> 00:13:01,528 - Happy to meet you. - [Asin] Likewise. 151 00:13:02,384 --> 00:13:06,288 So how was he? Is he still a little shit? 152 00:13:13,795 --> 00:13:16,898 Oh,�I'm�so�sorry. 153 00:13:21,203 --> 00:13:22,880 I'm going to go back out to the fire 154 00:13:22,904 --> 00:13:24,172 to give Leo a break. 155 00:13:26,975 --> 00:13:28,343 You going to be okay? 156 00:13:35,884 --> 00:13:39,120 So, um, what do you guys want me to do? 157 00:13:41,256 --> 00:13:43,758 - The cake is almost finished. - [Brigit] Oh, yeah? 158 00:13:43,792 --> 00:13:45,336 You just need to start the moose stew. 159 00:13:45,360 --> 00:13:47,138 [Bezhig] Well, I'm done cutting vegetables, 160 00:13:47,162 --> 00:13:49,831 if there's anything else that needs to be done. 161 00:13:49,865 --> 00:13:51,676 Esther, she can cut vegetables. 162 00:13:51,700 --> 00:13:53,268 Don't let her cook. 163 00:13:53,301 --> 00:13:54,502 [Brigit laughs] 164 00:13:54,536 --> 00:13:55,570 [phone ringing] 165 00:13:55,604 --> 00:13:57,172 Mom. 166 00:13:58,306 --> 00:13:59,541 [Yvonne] Hello? 167 00:14:00,308 --> 00:14:03,545 Ah, yeah, it is. Yeah, she's here. 168 00:14:03,578 --> 00:14:05,046 Hold on. 169 00:14:05,080 --> 00:14:08,216 Um, Esther. It's for you. 170 00:14:16,024 --> 00:14:17,768 - Hello? - [Doug] Esther. 171 00:14:17,792 --> 00:14:20,829 Hi, I'm calling from the hospital 'cause 172 00:14:20,862 --> 00:14:22,397 baby's here. 173 00:14:23,431 --> 00:14:25,511 - Doug? - Yeah. 174 00:14:26,201 --> 00:14:29,004 - She came this morning. - Wow! Congratulations. 175 00:14:29,037 --> 00:14:30,672 Thanks. Yeah. 176 00:14:31,039 --> 00:14:33,359 I can't wait for you to meet this baby. 177 00:14:34,042 --> 00:14:37,245 Wait, does Dora know you're calling me? 178 00:14:37,279 --> 00:14:38,680 Yeah. Yeah. 179 00:14:38,713 --> 00:14:39,991 I told her I'd try this number, 180 00:14:40,015 --> 00:14:41,616 see if I could reach you. 181 00:14:41,650 --> 00:14:43,970 We're at Saint Mary's Hospital, room 324. 182 00:14:45,320 --> 00:14:46,388 Okay. 183 00:14:47,923 --> 00:14:49,224 You going to come? 184 00:14:54,963 --> 00:14:56,865 Yeah. Yeah. 185 00:14:56,898 --> 00:14:58,266 I'll see you soon. 186 00:15:00,568 --> 00:15:02,404 [rain pattering] 187 00:15:28,997 --> 00:15:31,557 Thank you for letting me drive you. 188 00:15:39,774 --> 00:15:41,485 I broke up with David. 189 00:15:41,509 --> 00:15:42,789 I know. 190 00:15:43,912 --> 00:15:45,380 I know all of it. 191 00:15:45,413 --> 00:15:47,983 That you ended your engagement, 192 00:15:48,016 --> 00:15:49,384 that you smoke. 193 00:15:51,786 --> 00:15:54,306 I think you're making a mistake. 194 00:15:55,757 --> 00:15:59,094 But it is your mistake to make. 195 00:16:03,932 --> 00:16:05,266 Thank�you. 196 00:16:07,435 --> 00:16:10,071 Get married. Don't get married. 197 00:16:10,939 --> 00:16:13,459 But don't quit law school. 198 00:16:14,275 --> 00:16:16,087 And it's not because I want you to become 199 00:16:16,111 --> 00:16:18,356 a fancy lawyer so I could boast about it. 200 00:16:18,380 --> 00:16:21,149 It's because I just want you to have your independence. 201 00:16:27,856 --> 00:16:30,416 There's a good law school in Regina. 202 00:16:30,892 --> 00:16:34,529 It's not great. But it's good. 203 00:16:51,479 --> 00:16:53,481 [phone ringing] 204 00:16:57,852 --> 00:17:00,922 [Bezhig] Hi. Mazel Tov. 205 00:17:00,955 --> 00:17:03,236 - Congratulations. - [Doug] Thank you. 206 00:17:05,093 --> 00:17:06,661 Come see baby. 207 00:17:06,694 --> 00:17:08,196 [Behzig laughs] 208 00:17:08,229 --> 00:17:10,565 Look, it's your Auntie Bezhig. 209 00:17:12,867 --> 00:17:15,670 Oh, she's so tiny. 210 00:17:16,304 --> 00:17:18,239 Her name is Bineshiikwe. 211 00:17:18,273 --> 00:17:20,775 Bineshii means bird, kwe means woman. 212 00:17:22,477 --> 00:17:23,757 Bineshiikwe. 213 00:17:24,913 --> 00:17:26,548 It's beautiful. 214 00:17:27,816 --> 00:17:30,376 What's that on your shirt? 215 00:17:31,953 --> 00:17:33,288 Oh. 216 00:17:34,789 --> 00:17:36,224 It's a Jewish thing. 217 00:17:38,927 --> 00:17:41,105 Thank you for calling me. 218 00:17:41,129 --> 00:17:42,464 Yeah, of course. 219 00:17:42,497 --> 00:17:44,778 Yeah, we wanted you to meet the baby. 220 00:17:44,966 --> 00:17:46,510 So, how did it all go? 221 00:17:46,534 --> 00:17:49,370 [laughing] It was real crazy, actually. 222 00:17:49,404 --> 00:17:52,474 My water broke in the cab, and the cab driver was like, 223 00:17:52,507 --> 00:17:55,043 "It's okay. It's just a seat. This is life." 224 00:17:55,076 --> 00:17:56,478 [all laughing] 225 00:17:56,511 --> 00:17:59,881 And my labour was fucking 27 hours long, 226 00:17:59,914 --> 00:18:01,926 so I'm just sitting on ice packs. 227 00:18:01,950 --> 00:18:05,353 - Wow. 27 hours. - Dora Mueller? 228 00:18:05,720 --> 00:18:07,322 Yes, that's me. 229 00:18:07,355 --> 00:18:09,233 [Mr. Miller] I work for Child Protective Services. 230 00:18:09,257 --> 00:18:11,202 - Is this the father? - [Dora] Yeah. 231 00:18:11,226 --> 00:18:12,903 [Mr. Miller] I will speak to the mother alone. 232 00:18:12,927 --> 00:18:14,596 Take the father out. 233 00:18:14,629 --> 00:18:16,097 [Doug] It'll be fine. 234 00:18:16,131 --> 00:18:17,608 [Mr. Miller] I'm not here to remove right now. 235 00:18:17,632 --> 00:18:19,310 I'm here to determine if the new child 236 00:18:19,334 --> 00:18:21,736 - has appropriate care. - I'd like to stay. 237 00:18:22,837 --> 00:18:24,997 - And you are? - Her sister. 238 00:18:26,007 --> 00:18:27,885 Any interruption to this process 239 00:18:27,909 --> 00:18:30,429 will mean a call to the police. 240 00:18:30,478 --> 00:18:32,523 You're receiving social assistance? 241 00:18:32,547 --> 00:18:33,615 [Dora] Yes. 242 00:18:34,048 --> 00:18:36,208 - Are you currently soliciting? - [Dora] No. 243 00:18:36,584 --> 00:18:38,729 - To supplement your income? - [Dora] I'm not. 244 00:18:38,753 --> 00:18:41,623 [distorted shouting] 245 00:18:41,656 --> 00:18:43,767 [Mr. Miller] You have an address? 246 00:18:43,791 --> 00:18:45,660 189 Oak Street, Regina. 247 00:18:45,693 --> 00:18:47,738 [Mr. Miller] If I went into your home right now, 248 00:18:47,762 --> 00:18:48,963 would I find a crib? 249 00:18:48,997 --> 00:18:50,665 [Dora] You would. Yes. 250 00:18:50,698 --> 00:18:52,543 [Mr. Miller] Would I find food in the fridge? Diapers? 251 00:18:52,567 --> 00:18:54,879 We are here to determine whether you're a fit mother. 252 00:18:54,903 --> 00:18:57,605 [Mr. Miller] ...to support this child, to pay for food. 253 00:18:57,639 --> 00:18:58,740 [Dora] Yes. 254 00:18:59,474 --> 00:19:01,809 I'd like to ask a question. 255 00:19:02,710 --> 00:19:03,811 I'm�a�lawyer. 256 00:19:04,579 --> 00:19:07,549 Is my sister legally obligated to answer you? 257 00:19:07,982 --> 00:19:10,294 Once a report has been received, 258 00:19:10,318 --> 00:19:13,021 it's in the parent's best interest to cooperate. 259 00:19:13,054 --> 00:19:14,765 The baby was born this morning. 260 00:19:14,789 --> 00:19:17,659 I don't understand why there's a concern for care. 261 00:19:17,692 --> 00:19:19,327 Based�on�what? 262 00:19:19,360 --> 00:19:21,472 [Mr. Miller] Based on your sister's criminal record, 263 00:19:21,496 --> 00:19:23,307 her demeanor while in hospital. 264 00:19:23,331 --> 00:19:25,300 Do�you�have�a�card? 265 00:19:31,539 --> 00:19:34,509 Okay, Mr. Miller, I'm going to be advising 266 00:19:34,542 --> 00:19:36,153 my sister through this process. 267 00:19:36,177 --> 00:19:38,737 [Mr. Miller] Give me a minute. 268 00:19:41,216 --> 00:19:42,283 Fucker. 269 00:19:42,317 --> 00:19:43,618 [Behzig exhales deeply] 270 00:19:43,651 --> 00:19:45,162 [Behzig] Just breathe. It's okay. 271 00:19:45,186 --> 00:19:47,586 - Fuckers. - It's going to be okay. 272 00:19:54,229 --> 00:19:56,340 We won't be removing the child this morning. 273 00:19:56,364 --> 00:19:58,933 That said, there's now an open investigation. 274 00:19:59,300 --> 00:20:01,612 We'll be making a home visit in the next few days. 275 00:20:01,636 --> 00:20:03,948 - When? - When we choose to. 276 00:20:03,972 --> 00:20:05,873 [Dora sobbing] 277 00:20:05,907 --> 00:20:07,184 [Dora] They're gonna take my... 278 00:20:07,208 --> 00:20:09,286 [sobbing] They're gonna take my baby. 279 00:20:09,310 --> 00:20:10,888 No, they're not. No, no, no, listen. 280 00:20:10,912 --> 00:20:13,748 No, we got the crib, we got diapers, we got formula. 281 00:20:13,781 --> 00:20:15,183 We got everything. Okay? 282 00:20:15,216 --> 00:20:16,718 It's not happening. 283 00:20:16,751 --> 00:20:19,354 It's not happening, baby. Listen. It's okay. 284 00:20:19,387 --> 00:20:21,656 [Dora sobbing] 285 00:20:23,091 --> 00:20:24,993 [muffled screaming] 286 00:20:25,994 --> 00:20:27,462 [Dora] My baby! 287 00:20:27,495 --> 00:20:29,106 [Doug] They're not taking your baby away from you, 288 00:20:29,130 --> 00:20:30,398 they're not. 289 00:20:32,000 --> 00:20:34,535 [birds chirping] 290 00:20:48,182 --> 00:20:49,751 [car engine stops] 291 00:20:57,225 --> 00:20:58,526 Wait. 292 00:21:00,094 --> 00:21:01,374 Wait. 293 00:21:03,164 --> 00:21:05,309 You should have told me. 294 00:21:05,333 --> 00:21:07,893 I would have come in. I would have helped. 295 00:21:09,304 --> 00:21:10,538 It's fine. 296 00:21:17,011 --> 00:21:18,913 After you left, 297 00:21:18,946 --> 00:21:22,550 I looked and I found reports 298 00:21:22,583 --> 00:21:27,722 from the provincial courts about mothers losing children. 299 00:21:28,089 --> 00:21:29,490 Yeah. 300 00:21:30,425 --> 00:21:34,929 This thing that happened to you and to your family... 301 00:21:38,099 --> 00:21:39,801 This is disgusting. 302 00:21:42,303 --> 00:21:44,138 When I first met you, 303 00:21:44,172 --> 00:21:46,874 you were all dressed up in a nice dress, 304 00:21:46,908 --> 00:21:48,676 but you didn't smile. 305 00:21:49,577 --> 00:21:53,548 And I thought, "She has lost everyone... 306 00:21:54,882 --> 00:21:57,919 I have lost everyone, this is a good match." 307 00:22:00,888 --> 00:22:02,128 It wasn't true. 308 00:22:03,458 --> 00:22:05,026 You had a family. 309 00:22:05,059 --> 00:22:10,064 So, now you need to make decisions for yourself. 310 00:22:10,098 --> 00:22:12,042 You need to choose what you want. 311 00:22:12,066 --> 00:22:13,434 What�do�you�mean? 312 00:22:16,003 --> 00:22:18,523 I mean, this is your life. 313 00:22:21,309 --> 00:22:22,877 You choose. 314 00:22:39,394 --> 00:22:41,496 It's so beautiful, innit? 315 00:22:44,332 --> 00:22:45,666 It was your father's. 316 00:22:48,803 --> 00:22:49,871 It's�for�Niizh? 317 00:22:50,772 --> 00:22:53,252 Leo thought it'd be nice to have him wear it. 318 00:22:59,847 --> 00:23:00,915 Yeah. 319 00:23:02,917 --> 00:23:03,985 [sniffles] 320 00:23:05,286 --> 00:23:06,587 [sighs] 321 00:23:07,188 --> 00:23:08,689 Give her some time. 322 00:23:11,959 --> 00:23:13,461 Oh, my girl. 323 00:23:14,962 --> 00:23:16,998 [sighs] 324 00:23:25,673 --> 00:23:28,943 - [crickets chirping] - [frogs croaking] 325 00:23:34,115 --> 00:23:39,153 [solemn music] 326 00:24:02,543 --> 00:24:06,714 [singing in Indigenous language] 327 00:24:06,747 --> 00:24:11,786 ?? 328 00:24:44,252 --> 00:24:45,996 - Morning. - Mm-mm. 329 00:24:46,020 --> 00:24:47,188 Oh. 330 00:24:47,221 --> 00:24:48,532 - Thank you. - Mm-hmm. 331 00:24:48,556 --> 00:24:49,700 You're wearing the same 332 00:24:49,724 --> 00:24:51,626 black ribbon from yesterday. 333 00:24:51,659 --> 00:24:53,728 Yeah.�It's�a�tradition. 334 00:24:53,761 --> 00:24:55,229 Oh. 335 00:24:55,263 --> 00:24:57,541 [Golda] Okay. We made these today. 336 00:24:57,565 --> 00:24:59,734 Wow. It's fast. 337 00:25:00,468 --> 00:25:02,179 You must really like bannock, right? 338 00:25:02,203 --> 00:25:03,780 Oh, my God. It's so good. 339 00:25:03,804 --> 00:25:05,415 [Mishoomi] Good morning, everyone. We're here. 340 00:25:05,439 --> 00:25:06,917 - That's the one I made. - [girl] Morning. 341 00:25:06,941 --> 00:25:09,477 Ah, Mom, I think you made this bannock. 342 00:25:09,510 --> 00:25:11,522 Excuse me. Very insulting. 343 00:25:11,546 --> 00:25:13,991 [Behzig] Hi. Good morning. 344 00:25:14,015 --> 00:25:15,316 Hi, Mishoomi. 345 00:25:15,349 --> 00:25:17,327 [Mishoomi] Hi, Maggie. Good morning. 346 00:25:17,351 --> 00:25:20,288 Where's,�uh,�where's�Leo? 347 00:25:21,222 --> 00:25:23,462 He went to go get Niihz. 348 00:25:27,528 --> 00:25:30,464 Morning, Bezhig. Oh! One of these for me. 349 00:25:30,498 --> 00:25:32,676 Mishoomi, why don't you have a seat? 350 00:25:32,700 --> 00:25:34,678 I wish I could, but I have an errand to run, 351 00:25:34,702 --> 00:25:36,971 and I'd really like some help. 352 00:25:37,672 --> 00:25:39,512 Come on. Car's outside. 353 00:25:39,840 --> 00:25:42,310 Go on, then. [laughing] 354 00:25:42,343 --> 00:25:44,712 Just don't let him boss you around. 355 00:25:44,745 --> 00:25:46,456 [Mishoomi] That errand ain't gonna run itself. 356 00:25:46,480 --> 00:25:47,882 Bye, Mom. 357 00:25:50,918 --> 00:25:52,262 [Brigit] Where's your good coffee? 358 00:25:52,286 --> 00:25:54,364 Mmm. Let me get it for you. 359 00:25:54,388 --> 00:25:57,792 [singing in Indigenous language] 360 00:26:13,341 --> 00:26:14,475 [car horn honking] 361 00:26:14,508 --> 00:26:17,878 [singing continues] 362 00:26:32,893 --> 00:26:35,105 [Golda] Beautiful out here. 363 00:26:35,129 --> 00:26:36,197 We like it. 364 00:26:38,499 --> 00:26:40,067 The sky is so big. 365 00:26:42,136 --> 00:26:44,047 I feel like it's going to eat me. 366 00:26:44,071 --> 00:26:47,808 [birds chirping] 367 00:26:49,844 --> 00:26:52,847 I can see why she likes it so much here. 368 00:26:57,451 --> 00:27:01,989 - [birds chirping] - [grass rustling] 369 00:27:07,795 --> 00:27:10,155 You should take those off. It'd be easier. 370 00:27:11,565 --> 00:27:12,845 Suit yourself. 371 00:27:13,668 --> 00:27:15,269 [clears throat] 372 00:27:16,504 --> 00:27:18,939 What we have here, Golda... 373 00:27:23,778 --> 00:27:25,479 is Buffalo Sage. 374 00:27:25,513 --> 00:27:26,914 It's the most potent 375 00:27:26,947 --> 00:27:29,359 and sweetest smelling of the species. 376 00:27:29,383 --> 00:27:30,663 It's good medicine. 377 00:27:31,585 --> 00:27:32,865 Smell it. 378 00:27:38,159 --> 00:27:41,028 This is for you. You bag, I'll pick. 379 00:27:46,033 --> 00:27:48,903 Your daughter seems to be handling this all pretty well. 380 00:27:51,238 --> 00:27:53,974 I don't know what it's like to find family. 381 00:27:59,447 --> 00:28:00,948 I'm�sorry�for�your�loss. 382 00:28:02,316 --> 00:28:03,851 You lost your grandson. 383 00:28:05,352 --> 00:28:06,420 Twice. 384 00:28:08,189 --> 00:28:09,356 I�live�for�Esther. 385 00:28:10,624 --> 00:28:14,261 I can't imagine losing her. 386 00:28:25,906 --> 00:28:27,626 I know loss. I'm sorry. 387 00:28:32,813 --> 00:28:34,091 You know, they gave me a number 388 00:28:34,115 --> 00:28:36,675 when I was a kid in Indian school. 389 00:28:39,820 --> 00:28:42,140 I want to tell you something. 390 00:28:42,423 --> 00:28:45,392 I think you did a really beautiful job with Esther. 391 00:28:48,462 --> 00:28:49,530 You really did. 392 00:28:54,568 --> 00:28:55,636 Hmm. 393 00:28:55,669 --> 00:28:58,773 [crickets chirping] 394 00:29:13,554 --> 00:29:16,991 So we're just going to fill up this bowl for the offerings. 395 00:29:18,425 --> 00:29:21,796 ? I remember all the childhood heroes ? 396 00:29:21,829 --> 00:29:23,940 Oh, I think I might've put too much in here. 397 00:29:23,964 --> 00:29:25,675 That's okay. You can take some out. 398 00:29:25,699 --> 00:29:27,101 Mm-hmm. 399 00:29:30,237 --> 00:29:35,276 ?? 400 00:29:41,982 --> 00:29:43,317 He's going to be here? 401 00:29:43,851 --> 00:29:45,920 Yeah. Yeah, right here. 402 00:29:51,859 --> 00:29:56,063 - [birds chirping] - [tires crunching] 403 00:30:06,774 --> 00:30:09,510 [engine humming] 404 00:30:14,782 --> 00:30:16,183 I got him. 405 00:30:26,460 --> 00:30:27,528 He's home. 406 00:30:37,872 --> 00:30:43,110 ?? 407 00:30:45,379 --> 00:30:49,717 ? After you drive, you give... ? 408 00:30:49,750 --> 00:30:51,870 Would you like some cake? 409 00:30:51,952 --> 00:30:54,188 No. You have a big family. 410 00:30:54,221 --> 00:30:57,091 Yes. Wait until you meet the rest of them, Esther. 411 00:30:57,124 --> 00:30:58,592 They're going to love you. 412 00:30:59,226 --> 00:31:02,229 ? And after you've gotten over ? 413 00:31:02,963 --> 00:31:06,567 Bezhig, someone wants to see you. 414 00:31:07,902 --> 00:31:09,103 Go, go, go. 415 00:31:09,136 --> 00:31:11,338 ? Take away the pain ? 416 00:31:12,740 --> 00:31:16,110 ? I see it in your red eyes ? 417 00:31:16,143 --> 00:31:19,780 ? That you get hurt a lot ? 418 00:31:19,813 --> 00:31:21,148 [Bezhig] Dora. 419 00:31:21,849 --> 00:31:23,851 Esther. Hello. 420 00:31:23,884 --> 00:31:26,453 Hi.�Thanks�for�coming. 421 00:31:27,955 --> 00:31:29,235 Can I hold her? 422 00:31:30,824 --> 00:31:32,168 Do you want to go meet your brother? 423 00:31:32,192 --> 00:31:34,237 Yeah. Thanks for coming. 424 00:31:34,261 --> 00:31:36,301 - Let's go for a walk. - Okay. 425 00:31:36,430 --> 00:31:39,166 She looks just like you when you were a baby. 426 00:31:39,199 --> 00:31:41,011 She's like the best baby I ever met. 427 00:31:41,035 --> 00:31:44,438 [indistinct chatter] 428 00:31:48,275 --> 00:31:50,020 - Bezhig. - [Bezhig] Hi, Mishoomi. 429 00:31:50,044 --> 00:31:51,821 [Mishoomi] Hey, my girl. How're you doing? 430 00:31:51,845 --> 00:31:54,548 What'd they call Niizh? Henry? 431 00:31:56,116 --> 00:31:57,661 Yeah, that's funny. They call him that. 432 00:31:57,685 --> 00:31:58,919 That was my uncle's name. 433 00:31:58,953 --> 00:32:00,521 He was real haywire, too. 434 00:32:01,922 --> 00:32:03,767 He was a scrappy little kid, 435 00:32:03,791 --> 00:32:05,969 always fighting all the time. 436 00:32:05,993 --> 00:32:07,337 He didn't change one bit either. 437 00:32:07,361 --> 00:32:10,064 - Look, I got proof. - [laughter] 438 00:32:12,232 --> 00:32:17,271 ?? 439 00:32:25,879 --> 00:32:29,383 ? Oh, I pray for you at night ? 440 00:32:29,984 --> 00:32:32,786 ? As I sing and hold you tight ? 441 00:32:33,554 --> 00:32:36,523 ? Pray that you will grow into ? 442 00:32:37,291 --> 00:32:40,194 ? A man to hold on to ? 443 00:32:40,227 --> 00:32:43,864 ? And no matter that's unknown ? 444 00:32:43,897 --> 00:32:47,067 [Asin] Our work here is to prepare Niizh 445 00:32:47,101 --> 00:32:48,369 for his journey. 446 00:32:49,937 --> 00:32:52,473 It is why we've gathered like this for four days. 447 00:32:53,907 --> 00:32:54,975 We feast. 448 00:32:55,476 --> 00:32:59,079 We offer tobacco and pray to Gitche Manitou, 449 00:32:59,113 --> 00:33:03,417 our ancestors and relatives who have passed on... 450 00:33:05,052 --> 00:33:07,054 for they will be the ones 451 00:33:07,087 --> 00:33:08,922 who will help guide Niizh 452 00:33:08,956 --> 00:33:11,158 through the doorway in the West 453 00:33:11,191 --> 00:33:13,027 so he can find his way. 454 00:33:15,062 --> 00:33:18,432 But it's also for us here... 455 00:33:19,333 --> 00:33:22,703 to be together during this time of grieving. 456 00:33:25,272 --> 00:33:29,143 Yes, it can be very lonely for us here. 457 00:33:29,176 --> 00:33:33,580 Yet it's very important to allow yourself 458 00:33:34,481 --> 00:33:38,052 to move through those feelings of grief 459 00:33:38,085 --> 00:33:41,688 and to lean on each other for support. 460 00:33:41,722 --> 00:33:46,760 ?? 461 00:33:46,794 --> 00:33:50,264 ? Hold on to your courage ? 462 00:33:50,297 --> 00:33:53,400 ? Hold on to your pride ? 463 00:33:53,967 --> 00:33:57,071 ? Hold on to the fire ? 464 00:33:57,704 --> 00:34:01,075 ? Burning deep inside ? 465 00:34:01,108 --> 00:34:04,845 ? Hold on to your kindness ? 466 00:34:04,878 --> 00:34:07,781 ? Fill your heart with light ? 467 00:34:08,348 --> 00:34:11,985 ? Hold on to the river ? 468 00:34:12,019 --> 00:34:15,289 ? Let it flow with might ? 469 00:34:15,322 --> 00:34:20,360 ?? 470 00:34:49,423 --> 00:34:54,962 ? Oh, I pray that you will always ? 471 00:34:54,995 --> 00:34:57,297 [Asin] We gathered here today to welcome 472 00:34:57,331 --> 00:34:59,299 one of our sons home. 473 00:35:01,001 --> 00:35:03,213 We are saddened when our relatives 474 00:35:03,237 --> 00:35:05,397 come back to us in this way. 475 00:35:07,574 --> 00:35:11,512 When their lives are no longer on this earth. 476 00:35:13,714 --> 00:35:16,350 But our community 477 00:35:17,217 --> 00:35:18,452 is blessed. 478 00:35:19,253 --> 00:35:21,188 For two of our daughters 479 00:35:22,022 --> 00:35:23,657 have found their way back. 480 00:35:26,160 --> 00:35:30,497 Dora and Bezhig are home, 481 00:35:31,632 --> 00:35:32,733 and we embrace them. 482 00:35:33,400 --> 00:35:36,703 Bezhig, Niizh, Dora. 483 00:35:37,204 --> 00:35:39,840 They were raised away from here 484 00:35:39,873 --> 00:35:41,993 and they've all come home. 485 00:35:43,443 --> 00:35:46,547 Niizh, as a little boy, he loved music, 486 00:35:48,015 --> 00:35:50,350 and he grew to be a fine musician. 487 00:35:52,286 --> 00:35:55,222 And he leaves us that legacy. 488 00:35:55,856 --> 00:35:57,424 So we can all enjoy 489 00:35:58,192 --> 00:35:59,826 forever through his songs. 490 00:36:01,061 --> 00:36:02,496 What a gift that is. 491 00:36:03,597 --> 00:36:06,233 My mind turns to all the children 492 00:36:06,266 --> 00:36:09,303 whose gifts we never got a chance to discover. 493 00:36:09,870 --> 00:36:12,539 Not just for this loss that we are marking, 494 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 but for all our loss. 495 00:36:15,375 --> 00:36:17,778 And for all the children 496 00:36:17,811 --> 00:36:20,981 who have been taken away from us in so many ways. 497 00:36:21,014 --> 00:36:24,151 When someone returns home to us, 498 00:36:24,184 --> 00:36:25,452 we are filled with hope. 499 00:36:26,086 --> 00:36:27,521 We are hopeful 500 00:36:27,554 --> 00:36:30,824 for our return to culture, to our language. 501 00:36:31,892 --> 00:36:33,827 Every return is meaningful. 502 00:36:35,829 --> 00:36:37,109 Our son. 503 00:36:39,866 --> 00:36:41,010 Our brother. 504 00:36:41,034 --> 00:36:44,338 Our cousin, our grandson. 505 00:36:49,676 --> 00:36:50,978 Our�twin. 506 00:36:52,613 --> 00:36:56,650 Niizh Little Bird is home now... 507 00:36:57,951 --> 00:37:00,287 as he makes his journey to the spirit world. 508 00:37:00,320 --> 00:37:03,924 We can be grateful that he starts his journey here, 509 00:37:05,826 --> 00:37:06,893 where he was born. 510 00:37:08,395 --> 00:37:11,765 We didn't get a chance to know Niizh as a young man, 511 00:37:12,699 --> 00:37:15,335 but his spirit can rest now. 512 00:37:17,537 --> 00:37:21,408 Not lost, but found. 513 00:37:22,209 --> 00:37:23,810 [drum beat] 514 00:37:27,014 --> 00:37:32,286 [singing in Indigenous language] 515 00:37:36,290 --> 00:37:38,759 [praying in Hebrew] 516 00:38:32,012 --> 00:38:34,047 [sobbing] 517 00:38:36,750 --> 00:38:40,721 [singing in Indigenous language] 518 00:38:40,754 --> 00:38:45,792 ?? 519 00:39:18,325 --> 00:39:19,593 [Golda] Esther. 520 00:39:24,931 --> 00:39:27,331 Let me take a picture of you and your family. 521 00:39:30,937 --> 00:39:32,005 Okay. 522 00:39:33,240 --> 00:39:34,574 That would be nice. 523 00:39:37,277 --> 00:39:38,712 Come, we take a picture. 524 00:39:38,745 --> 00:39:40,390 Leo, we're gonna take a picture. 525 00:39:40,414 --> 00:39:42,191 Come let's take a picture of the family. 526 00:39:42,215 --> 00:39:43,960 - [laughter] - Auntie! 527 00:39:43,984 --> 00:39:45,051 [Asin] Photo op! 528 00:39:46,620 --> 00:39:49,060 [Golda] So we take a good picture. 529 00:39:53,260 --> 00:39:55,562 - Come on, gang. - Get in. 530 00:39:55,595 --> 00:39:56,997 Come! Bring it in. 531 00:39:59,466 --> 00:40:00,734 There we go. 532 00:40:01,301 --> 00:40:04,004 Okay. Smoosh. [laugh] 533 00:40:04,037 --> 00:40:05,105 Good. 534 00:40:06,473 --> 00:40:08,708 One, two, three. 535 00:40:08,742 --> 00:40:11,023 [boy] Hold up, hold up. 536 00:40:11,478 --> 00:40:13,356 - [Asin] Get in here. - [Golda] No. [laughs] 537 00:40:13,380 --> 00:40:16,116 - [Asin] Come on, Golda. - Come on, Golda. 538 00:40:16,149 --> 00:40:17,217 Get in there! 539 00:40:18,685 --> 00:40:20,096 [boy] All right, everybody. 540 00:40:20,120 --> 00:40:21,188 Smile. 541 00:40:21,922 --> 00:40:25,192 One, two, three. 542 00:40:25,225 --> 00:40:27,103 - All right, nice. - Thank you. 543 00:40:27,127 --> 00:40:31,064 ? When I'm home ? 544 00:40:31,097 --> 00:40:33,467 ? All alone ? 545 00:40:33,500 --> 00:40:37,003 ? Late at night ? 546 00:40:37,037 --> 00:40:39,372 ? And you're gone ? 547 00:40:39,406 --> 00:40:40,941 Thank you, Mom. 548 00:40:45,879 --> 00:40:49,015 [singing in Indigenous language] 549 00:41:09,569 --> 00:41:13,573 - [laughter] - [indistinct chatter] 550 00:41:13,607 --> 00:41:16,610 [fire crackling] 551 00:41:29,456 --> 00:41:32,092 Asin, is that Patti? 552 00:41:40,000 --> 00:41:41,201 Holy shit, it is. 553 00:41:46,172 --> 00:41:47,274 [Leo] What? 554 00:41:48,041 --> 00:41:49,175 What the... 555 00:41:49,209 --> 00:41:50,544 Patti? 556 00:41:54,080 --> 00:41:55,282 [exhales deeply] 557 00:42:00,387 --> 00:42:03,223 [emotional music] 558 00:42:33,019 --> 00:42:38,291 ?? 559 00:42:56,876 --> 00:43:01,915 ?? 560 00:43:10,023 --> 00:43:12,258 [laughter] 561 00:43:14,160 --> 00:43:15,428 [children exclaiming] 562 00:43:15,462 --> 00:43:16,123 ?? 563 00:43:40,553 --> 00:43:45,792 ?? 564 00:44:09,582 --> 00:44:10,850 [sniffs] 565 00:44:15,655 --> 00:44:20,894 ?? 566 00:44:40,647 --> 00:44:45,885 ?? 567 00:45:05,605 --> 00:45:10,844 ?? 568 00:45:24,524 --> 00:45:26,760 [music ends] 569 00:45:26,810 --> 00:45:31,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.