Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,727 --> 00:00:08,667
� o Joe. Pickett.
2
00:00:08,769 --> 00:00:10,352
O guarda-florestal.
3
00:00:10,834 --> 00:00:12,440
N�o se preocupe, estou sozinho.
4
00:00:13,358 --> 00:00:14,847
Jesus, Joe Pickett.
5
00:00:15,269 --> 00:00:17,686
O que foi?
Estou bem no meio de uma coisa.
6
00:00:18,041 --> 00:00:19,477
Pode guardar nosso segredo.
7
00:00:21,894 --> 00:00:24,459
- � o novo Vern Dunnegan.
- Sou.
8
00:00:24,561 --> 00:00:26,186
Vern Dunnegan nunca faria isso.
9
00:00:26,288 --> 00:00:28,667
- N�o sou Vern Dunnegan.
- N�o.
10
00:00:28,769 --> 00:00:30,102
Com certeza n�o �.
11
00:00:30,425 --> 00:00:31,500
Aqui estamos n�s,
12
00:00:31,602 --> 00:00:33,467
finalmente
tem seu pr�prio posto.
13
00:00:33,569 --> 00:00:35,727
As meninas est�o na escola nova.
14
00:00:35,829 --> 00:00:37,086
Conseguimos, Joe.
15
00:00:37,188 --> 00:00:39,394
O que precisa
para fazer amigos nessa cidade?
16
00:00:39,396 --> 00:00:41,102
Se divorciar
do guarda-florestal?
17
00:00:43,269 --> 00:00:45,375
Recomendo manter
a porta fechada.
18
00:00:45,477 --> 00:00:47,304
Ele gosta de assistir Jeopardy.
19
00:00:49,261 --> 00:00:50,545
Vou dar uma advert�ncia.
20
00:00:50,547 --> 00:00:54,394
Esse trabalho vai quebr�-lo
se n�o aprender a ser male�vel.
21
00:00:54,496 --> 00:00:55,894
Posso ser bem teimoso.
22
00:00:57,436 --> 00:00:58,852
Sente que estamos seguros?
23
00:00:58,854 --> 00:00:59,977
N�o sinto.
24
00:00:59,979 --> 00:01:01,677
N�o sei se v�o ficar
mais seguras
25
00:01:01,679 --> 00:01:03,186
se voc� acabar sendo morto.
26
00:01:03,843 --> 00:01:06,055
Diga ao Xerife Barnum
que o homem que procura
27
00:01:06,057 --> 00:01:08,685
est� ca�do morto
atr�s da minha casa.
28
00:01:08,787 --> 00:01:10,436
H� um porqu� guardas florestais
29
00:01:10,438 --> 00:01:12,436
serem mortos mais
que outros oficiais.
30
00:01:12,538 --> 00:01:14,269
Departamento do Xerife
do Condado.
31
00:01:14,650 --> 00:01:16,750
Est� preso pelo assassinato
de Ote Keeley.
32
00:01:16,852 --> 00:01:17,936
N�o meti Ote Keeley.
33
00:01:18,519 --> 00:01:20,419
Posso confiar
que vai buscar a verdade?
34
00:01:20,521 --> 00:01:22,394
- Sim.
- A terra sob nossos p�s.
35
00:01:24,186 --> 00:01:26,834
Todos est�o aqui
para roubar dela.
36
00:01:26,936 --> 00:01:28,316
Wacey!
37
00:01:30,852 --> 00:01:31,877
Salvou minha vida.
38
00:01:31,979 --> 00:01:33,402
� um maldito her�i.
39
00:01:33,504 --> 00:01:35,936
Voc� � especial demais
40
00:01:36,038 --> 00:01:38,586
para ser esposa
de um guarda-florestal.
41
00:01:38,686 --> 00:01:40,352
Tem um diploma de direito.
42
00:01:40,354 --> 00:01:41,811
Tem bebido de novo, m�e.
43
00:01:41,813 --> 00:01:44,769
Quem me culparia se nessa noite
eu bebesse uma ta�a?
44
00:01:45,436 --> 00:01:46,436
Ou duas!
45
00:01:46,538 --> 00:01:47,936
Algu�m est� vindo busc�-la?
46
00:01:48,038 --> 00:01:50,542
- Minha m�e ia me buscar.
- Deus, me perdoe.
47
00:01:50,644 --> 00:01:52,506
Talvez ela tenha me deixado.
48
00:01:52,608 --> 00:01:54,618
Fique conosco at� a acharmos,
est� bem?
49
00:01:54,720 --> 00:01:57,428
Voc� foram l�, compraram
toda terra com os Scarletts.
50
00:01:57,430 --> 00:02:01,019
Agora, todos nos tornamos
muito ricos.
51
00:02:01,506 --> 00:02:03,061
Essa doninha extinta
52
00:02:03,063 --> 00:02:05,818
pode impedir que algumas pessoas
ganhem muito dinheiro.
53
00:02:06,210 --> 00:02:08,642
Voc� tem segredos.
Pois conhe�o pessoas.
54
00:02:08,644 --> 00:02:10,100
Querem matar todo mundo
55
00:02:10,102 --> 00:02:11,942
que sabe
sobre essas criaturinhas.
56
00:02:12,044 --> 00:02:14,551
Precisa prometer ter cuidado.
57
00:02:14,653 --> 00:02:15,872
� meu segundo nome.
58
00:02:17,019 --> 00:02:19,375
Voc� � a esp�cie em perigo, Joe.
59
00:02:19,477 --> 00:02:21,061
S� � burro demais para ver.
60
00:02:23,298 --> 00:02:24,561
N�o, m�e, n�o!
61
00:02:29,955 --> 00:02:32,602
Provocaram o cara errado
dessa vez.
62
00:02:34,532 --> 00:02:35,532
Vern...
63
00:02:35,634 --> 00:02:37,260
N�o queria que chegasse a isso.
64
00:02:40,894 --> 00:02:42,436
E o beb�?
65
00:02:42,538 --> 00:02:43,783
Sinto muito.
66
00:02:46,269 --> 00:02:48,669
Lembra que eu disse
que as coisas n�o iam piorar?
67
00:02:49,502 --> 00:02:50,603
Estava errado.
68
00:03:45,329 --> 00:03:48,477
Mrs.Bennet | LaisRosas | Sossa
Crolzinha | LisLara | ALbanioFPC
69
00:03:50,311 --> 00:03:54,834
JOE PICKETT
S02E01 The Missing and the Dead
70
00:03:55,352 --> 00:03:56,825
Bom dia, Wyoming!
71
00:03:57,186 --> 00:03:59,264
Aqui � o "Rastreador Mestre"
Buck Lothar,
72
00:03:59,366 --> 00:04:02,095
e voc� est� ouvindo
Buck Talk chegando ao vivo
73
00:04:02,197 --> 00:04:04,055
pelo limpo ar de Wyoming
74
00:04:04,157 --> 00:04:06,230
nessa manh� maravilhosa
para ca�a.
75
00:04:06,332 --> 00:04:08,309
Lembrem-se,
se pode ouvir o r�dio,
76
00:04:08,411 --> 00:04:10,450
ent�o o cervo pode ouvir tamb�m.
77
00:04:10,936 --> 00:04:12,294
Outras not�cias de ca�a,
78
00:04:12,295 --> 00:04:15,537
atualiza��es do reduto
da loucura, Saddlestring,
79
00:04:15,639 --> 00:04:18,329
ou como gosto de chamar,
"Vila Doninha".
80
00:04:18,431 --> 00:04:22,318
Desde quando o guardinha local
descobriu uma doninha extinta,
81
00:04:22,732 --> 00:04:24,843
metade do condado foi fechado
para ca�a.
82
00:04:25,394 --> 00:04:27,191
Ca�adores precisam se afastar
83
00:04:27,193 --> 00:04:29,625
de um dos mais ricos campos
de ca�a de Wyoming
84
00:04:29,727 --> 00:04:31,975
para ca�ar em Dakota do Sul.
85
00:04:32,965 --> 00:04:34,644
Bom trabalho, guardinha.
86
00:04:35,185 --> 00:04:38,170
Mandando um sandu�che de merda
para voc�.
87
00:04:42,779 --> 00:04:44,514
N�o sei de quem
ele est� falando,
88
00:04:45,193 --> 00:04:47,894
mas seja quem for,
parece um cara legal.
89
00:04:48,503 --> 00:04:49,504
N�o acha?
90
00:05:05,269 --> 00:05:07,569
ME LIGUE QUANDO PUDER?
ESTOU AQUI SE PRECISAR.
91
00:05:07,571 --> 00:05:09,519
COMO VOC� EST�?
92
00:05:41,349 --> 00:05:42,394
Desculpa, chefe.
93
00:05:43,226 --> 00:05:44,227
Vamos, menina.
94
00:05:44,895 --> 00:05:45,917
Vamos.
95
00:05:46,019 --> 00:05:47,760
- Ande, menina.
- Voc� vai atr�s.
96
00:05:49,561 --> 00:05:50,891
Ela n�o perdeu a hora.
97
00:06:03,318 --> 00:06:04,794
Certo. Aonde vamos?
98
00:06:04,894 --> 00:06:05,894
Algo emocionante?
99
00:06:06,787 --> 00:06:07,787
Provavelmente n�o.
100
00:06:08,394 --> 00:06:09,526
N�o deveria me contar?
101
00:06:10,976 --> 00:06:12,311
- Por qu�?
- Bem...
102
00:06:14,110 --> 00:06:15,992
Pois sou seu novo aprendiz.
103
00:06:16,094 --> 00:06:17,436
N�o deveria me treinar?
104
00:06:18,573 --> 00:06:21,634
A primeira regra
de se tornar guarda-florestal,
105
00:06:23,361 --> 00:06:25,311
fique confort�vel com sil�ncio.
106
00:06:28,907 --> 00:06:30,852
Interessante. Boa dica.
107
00:06:40,671 --> 00:06:42,921
� verdade que atirou no cara
que treinou voc�?
108
00:06:45,111 --> 00:06:46,111
Sim.
109
00:06:46,727 --> 00:06:47,946
Vern Dunnegan, certo?
110
00:06:49,406 --> 00:06:51,860
- Ele morreu?
- N�o, est� preso.
111
00:06:52,902 --> 00:06:54,491
Mas o outro cara morreu, certo?
112
00:06:55,186 --> 00:06:57,623
O guarda-florestal vizinho
em quem tamb�m atirou?
113
00:06:58,625 --> 00:06:59,625
Sim.
114
00:07:01,587 --> 00:07:04,394
Cara, voc� atira em muitos
guardas-florestais, n�o �?
115
00:07:04,991 --> 00:07:06,091
Devo ficar nervoso?
116
00:07:06,684 --> 00:07:08,294
Sim, deve.
117
00:07:12,864 --> 00:07:14,083
Saia da�.
118
00:07:14,102 --> 00:07:15,416
Preciso escovar os dentes.
119
00:07:15,418 --> 00:07:17,394
Devia ter escovado
quando teve chance.
120
00:07:17,496 --> 00:07:20,059
- S�rio, pare de me apressar.
- Cad� minha blusa?
121
00:07:20,061 --> 00:07:21,061
Enrolada!
122
00:07:21,063 --> 00:07:23,344
- Vamos.
- Meu Deus.
123
00:07:23,446 --> 00:07:25,269
N�o posso ter paz e sossego?
124
00:07:25,371 --> 00:07:27,194
M�e, preciso escovar os dentes.
125
00:07:27,977 --> 00:07:28,977
Meu Deus.
126
00:07:28,979 --> 00:07:30,110
Saia!
127
00:07:30,954 --> 00:07:32,061
ANIVERS�RIO DA APRIL
128
00:07:43,416 --> 00:07:45,334
- M�e, o �nibus.
- S�rio.
129
00:07:45,436 --> 00:07:46,436
Finalmente!
130
00:07:47,812 --> 00:07:48,866
Voc� � est�pida.
131
00:07:49,561 --> 00:07:51,100
Perdemos de novo!
132
00:07:51,102 --> 00:07:52,993
Foi culpa sua
por demorar no banho.
133
00:07:53,180 --> 00:07:54,311
- � mesmo?
- Sim.
134
00:07:54,454 --> 00:07:55,508
N�o estou nem a�!
135
00:07:57,059 --> 00:07:58,061
Sem isso hoje.
136
00:07:58,134 --> 00:07:59,990
Missy diz que isso � o resultado
137
00:07:59,992 --> 00:08:01,801
de ter tr�s meninas
e um banheiro.
138
00:08:01,803 --> 00:08:02,839
S�rio, Lucy? Certo.
139
00:08:03,613 --> 00:08:05,213
Pode se apressar? Precisamos ir.
140
00:08:05,215 --> 00:08:06,763
Vamos nos atrasar de novo.
141
00:08:07,106 --> 00:08:08,850
Provavelmente � verdade.
142
00:08:13,494 --> 00:08:14,813
Por que voc� � t�o r�pida?
143
00:08:19,273 --> 00:08:21,273
SETEMBRO
144
00:08:25,575 --> 00:08:26,585
Bom dia, Richard.
145
00:08:27,225 --> 00:08:28,734
Uma manada de cervos fez isso?
146
00:08:30,300 --> 00:08:31,302
N�o eram s� cervos.
147
00:08:32,988 --> 00:08:33,989
Cervos b�bados.
148
00:08:36,011 --> 00:08:38,477
Ma��s velhas fermentaram
no ch�o e os embebedaram.
149
00:08:38,815 --> 00:08:39,816
Eles...
150
00:08:40,825 --> 00:08:42,725
Eles fazem isso muito isso
nessa �poca.
151
00:08:55,889 --> 00:08:56,921
Ela est� b�bada.
152
00:08:57,598 --> 00:08:58,598
Ela � macho.
153
00:08:59,069 --> 00:09:00,101
Ele est� b�bado.
154
00:09:07,248 --> 00:09:09,248
TRANSFERIR:
BULL GROVE FOUNDATION
155
00:09:19,028 --> 00:09:20,028
Tudo bem.
156
00:09:21,384 --> 00:09:22,385
Tudo bem.
157
00:09:24,569 --> 00:09:25,644
Tudo bem, Blaire?
158
00:09:27,302 --> 00:09:29,004
Sim, devo s� estar exagerando...
159
00:09:29,318 --> 00:09:30,727
na preocupa��o.
160
00:09:31,127 --> 00:09:32,442
Deve estar tudo bem.
161
00:09:32,743 --> 00:09:34,805
- Como vai o plano de bens?
- Vai bem.
162
00:09:35,174 --> 00:09:38,020
Tenho muitas perguntas pra voc�,
mas estou quase l�.
163
00:09:38,624 --> 00:09:39,624
Claro.
164
00:09:39,968 --> 00:09:41,468
Fico feliz em responder.
165
00:09:42,453 --> 00:09:45,722
Vi que seu marido tem depositado
dinheiro em uma conta,
166
00:09:45,839 --> 00:09:48,364
chamada Bull Grove Foundation,
� de caridade?
167
00:09:49,341 --> 00:09:51,402
Honestamente,
conhecendo o Frank, deve ser
168
00:09:51,404 --> 00:09:54,033
alguma besteira para reduzir
imposto de renda.
169
00:09:54,972 --> 00:09:56,741
Aquele homem considera
cada centavo
170
00:09:56,743 --> 00:09:58,919
que ele d� para o Governo
uma afronta.
171
00:09:59,011 --> 00:10:00,019
Deixa ele doido.
172
00:10:00,989 --> 00:10:02,029
E eu s� tor�o
173
00:10:02,287 --> 00:10:04,287
para que aquele bob�o
esteja bem.
174
00:10:05,246 --> 00:10:06,669
N�o quer mesmo conversar?
175
00:10:09,432 --> 00:10:12,102
Frank devia ter voltado ontem
de uma viagem de ca�a.
176
00:10:13,112 --> 00:10:14,852
- Ele deve s� estar...
- Obrigada.
177
00:10:14,853 --> 00:10:18,012
dormindo. Ele passa metade
das viagens bebendo Budweisers.
178
00:10:18,520 --> 00:10:20,311
- Pe�o ao Joe para busc�-lo?
- N�o.
179
00:10:21,476 --> 00:10:22,521
Mas te agrade�o.
180
00:10:23,573 --> 00:10:25,144
Vou dar mais um tempo para ele.
181
00:10:27,042 --> 00:10:28,042
E voc�?
182
00:10:28,620 --> 00:10:29,621
Precisa conversar?
183
00:10:30,670 --> 00:10:31,671
O que quer dizer?
184
00:10:32,281 --> 00:10:33,444
Voc� parecia distra�da.
185
00:10:34,587 --> 00:10:36,807
Acho que talvez
ainda esteja de pijama.
186
00:10:38,476 --> 00:10:39,477
Meu Deus.
187
00:10:41,561 --> 00:10:43,020
Perd�o por parecer distra�da.
188
00:10:43,829 --> 00:10:44,907
� um dia dif�cil.
189
00:10:45,332 --> 00:10:46,936
Cobrarei horas parciais
por hoje.
190
00:10:47,675 --> 00:10:49,192
N�o quis dizer isso,
191
00:10:49,194 --> 00:10:51,748
e pare de negociar
a redu��o do seu pagamento.
192
00:10:52,093 --> 00:10:54,602
Devia ser a primeira li��o
na faculdade de direito.
193
00:10:56,827 --> 00:10:57,828
Eu vou voltar.
194
00:10:59,703 --> 00:11:01,058
Por que n�o leva pra casa?
195
00:11:01,840 --> 00:11:03,190
N�o precisa trabalhar aqui.
196
00:11:03,749 --> 00:11:05,142
Certo. Est� bem.
197
00:11:24,648 --> 00:11:26,398
- Vendem molho de ma�� aqui?
- N�o.
198
00:11:26,829 --> 00:11:28,253
Molho de ma�� � delicioso.
199
00:11:28,593 --> 00:11:30,446
Acho que minha m�e o fazia
com canela.
200
00:11:30,648 --> 00:11:32,604
Uma vez, comi muito
e parei no hospital.
201
00:11:33,363 --> 00:11:35,215
Deviam vender
molho de ma�� artesanal.
202
00:11:35,460 --> 00:11:36,696
Onde pegou esse moleque?
203
00:11:36,959 --> 00:11:38,363
Ele foi entregue a mim.
204
00:11:38,624 --> 00:11:39,760
Seu chefe te odeia?
205
00:11:40,512 --> 00:11:41,946
Para falar a verdade, odeia.
206
00:11:42,541 --> 00:11:43,541
- Com licen�a.
- Sim.
207
00:11:54,429 --> 00:11:57,029
S� VERIFICANDO SE VOC� EST� BEM.
COMO VOC� EST�?
208
00:11:59,334 --> 00:12:00,339
Luke,
209
00:12:00,588 --> 00:12:01,990
preciso ir checar uma coisa.
210
00:12:02,196 --> 00:12:03,603
Pode ficar aqui com Richard?
211
00:12:05,164 --> 00:12:06,571
Ser� assim entre a gente?
212
00:12:07,231 --> 00:12:08,238
Como �?
213
00:12:09,086 --> 00:12:12,086
Voc� faz a parte glamourosa,
enquanto me deixa para limpar.
214
00:12:12,571 --> 00:12:13,572
Sim.
215
00:12:16,227 --> 00:12:17,227
Divirta-se.
216
00:12:32,840 --> 00:12:34,320
Querida, seu pai est� aqui.
217
00:12:34,614 --> 00:12:36,047
N�o, m�e! N�o!
218
00:12:36,904 --> 00:12:37,904
Joe?
219
00:12:46,029 --> 00:12:47,029
M�e?
220
00:13:07,212 --> 00:13:08,671
Voc� fez aquilo de prop�sito.
221
00:13:09,006 --> 00:13:10,006
Qu�?
222
00:13:10,281 --> 00:13:11,665
N�o consigo te entender.
223
00:13:12,052 --> 00:13:13,808
� porque n�o falo
l�ngua de doninha.
224
00:13:13,810 --> 00:13:15,744
- N�o sou uma doninha.
- N�o?
225
00:13:16,380 --> 00:13:18,482
Achei que sua casa
fosse cheia de doninhas.
226
00:13:19,223 --> 00:13:20,625
E de crian�as usadas.
227
00:13:22,510 --> 00:13:24,804
Se sente bem
em zoar um garotinha?
228
00:13:24,947 --> 00:13:26,340
N�o sou uma garotinha.
229
00:13:28,516 --> 00:13:30,279
Sabe, nessa fam�lia,
230
00:13:30,349 --> 00:13:31,661
defendemos uns aos outros.
231
00:13:31,693 --> 00:13:32,882
N�o me surpreende.
232
00:13:33,617 --> 00:13:35,821
Achei que todo Keeleys
abandonasse a fam�lia.
233
00:13:39,260 --> 00:13:40,492
Parem com isso!
234
00:13:40,767 --> 00:13:41,798
J� chega.
235
00:13:44,046 --> 00:13:45,096
Senhorita Whiteplume.
236
00:13:45,098 --> 00:13:46,124
Nenhuma das duas
237
00:13:46,413 --> 00:13:47,527
deve empurrar a outra.
238
00:13:47,565 --> 00:13:49,456
- Senhorita Whiteplume!
- Sim, Lucy?
239
00:13:49,787 --> 00:13:50,821
Veja!
240
00:13:54,735 --> 00:13:56,519
Todos pro refeit�rio, agora!
241
00:14:27,869 --> 00:14:29,132
Ote Keeley, n�o �?
242
00:14:33,352 --> 00:14:34,571
Oi, sou a Marybeth.
243
00:14:35,274 --> 00:14:36,779
Preciso que me ligue, querida.
244
00:15:03,616 --> 00:15:04,716
Voltou para casa cedo.
245
00:15:05,779 --> 00:15:06,779
Sim.
246
00:15:07,542 --> 00:15:08,542
Eu fiquei
247
00:15:08,949 --> 00:15:09,949
preocupado com voc�,
248
00:15:10,051 --> 00:15:11,251
quando n�o tive noticia.
249
00:15:14,667 --> 00:15:16,067
Coloquei no mudo. Estava...
250
00:15:17,114 --> 00:15:18,114
tentando trabalhar.
251
00:15:22,872 --> 00:15:23,872
Eu te trouxe
252
00:15:24,436 --> 00:15:25,436
um caf� e um...
253
00:15:26,130 --> 00:15:27,135
E um sandu�che.
254
00:15:27,137 --> 00:15:28,199
Caso esteja com fome.
255
00:15:29,145 --> 00:15:30,150
Obrigada.
256
00:15:32,518 --> 00:15:33,518
Est� quente.
257
00:15:39,057 --> 00:15:40,363
Sabe que dia � hoje?
258
00:15:42,618 --> 00:15:43,620
Sim.
259
00:15:46,091 --> 00:15:47,092
Voc� est� bem?
260
00:15:47,976 --> 00:15:49,094
Sim, eu estou bem.
261
00:15:50,958 --> 00:15:52,860
Eu s� estava preocupado
com voc�.
262
00:16:04,762 --> 00:16:05,770
Um ano.
263
00:16:25,828 --> 00:16:28,328
Eu estive preocupado
264
00:16:29,469 --> 00:16:31,234
Toda minha vida
265
00:16:32,648 --> 00:16:34,578
Eu estive preocupado
266
00:16:35,758 --> 00:16:37,234
Todos meus dias
267
00:16:38,625 --> 00:16:40,476
Isso � vergonhoso
268
00:16:42,930 --> 00:16:44,906
Por que eu penso assim?
269
00:16:47,789 --> 00:16:49,469
Eu tenho me perguntado
270
00:16:50,986 --> 00:16:52,852
Toda minha vida
271
00:16:54,095 --> 00:16:55,884
Eu tenho me perguntado
272
00:16:57,869 --> 00:16:59,673
Todos meus dias
273
00:17:00,611 --> 00:17:02,517
Luto e conflito
274
00:17:06,400 --> 00:17:08,220
Diga-me, esta n�o � a vida
275
00:17:10,501 --> 00:17:13,212
Tudo o que sei �
276
00:17:13,634 --> 00:17:16,712
Que a vida pode ser cruel
277
00:17:18,040 --> 00:17:20,665
�s vezes voc� tem
que dar tempo a ela
278
00:17:22,064 --> 00:17:24,532
Eu n�o posso te dizer
279
00:17:25,033 --> 00:17:27,532
O qu�o profundo �
280
00:17:30,774 --> 00:17:32,297
Eu n�o posso mentir para voc�
281
00:17:35,141 --> 00:17:37,461
E eu te digo
que � a sa�da mais f�cil
282
00:17:38,923 --> 00:17:41,196
Minha m�e sempre me disse
283
00:17:42,241 --> 00:17:44,173
N�o desista, querido
284
00:17:45,611 --> 00:17:48,454
�s vezes voc� tem
que encarar e sorrir
285
00:18:00,214 --> 00:18:01,873
Meu Deus,
� da escola das meninas.
286
00:18:03,791 --> 00:18:04,793
Al�?
287
00:18:07,864 --> 00:18:08,864
Sim. Tudo bem.
288
00:18:09,076 --> 00:18:10,343
Querem falar com voc�.
289
00:18:10,898 --> 00:18:11,916
- Comigo?
- Sim.
290
00:18:13,269 --> 00:18:15,053
- Por que eu?
- N�o sei.
291
00:18:18,300 --> 00:18:19,541
Aqui � o Joe Pickett.
292
00:18:32,858 --> 00:18:33,865
Venha!
293
00:18:40,455 --> 00:18:41,513
Para tr�s.
294
00:18:41,651 --> 00:18:43,821
N�o se preocupem.
Meu pai est� aqui,
295
00:18:43,823 --> 00:18:45,014
ele saber� o que fazer.
296
00:18:45,015 --> 00:18:47,766
Lucy, ajude a levar seus amigos
l� para tr�s, est� bem?
297
00:18:47,786 --> 00:18:49,837
Nem vem, quero ver isso.
298
00:18:51,414 --> 00:18:53,151
Luke! Luke, pare!
299
00:18:54,929 --> 00:18:56,278
Luke, pare!
300
00:18:56,295 --> 00:18:57,800
Tem 50 crian�as presas aqui
301
00:18:57,802 --> 00:19:00,282
e est� puxando briga
com um bicho de uma tonelada?
302
00:19:00,284 --> 00:19:02,146
Olha, ele est� comendo
molho de ma��.
303
00:19:03,198 --> 00:19:04,330
S� estou falando...
304
00:19:06,114 --> 00:19:08,987
Certo... levem as crian�as
para as salas de aula, certo?
305
00:19:08,989 --> 00:19:10,651
Em sil�ncio.
306
00:19:10,653 --> 00:19:12,679
- Salve-nos Pai.
- Quietinhos. Lucy, Lucy
307
00:19:12,733 --> 00:19:14,781
Em sil�ncio. Assim, assim.
308
00:19:15,399 --> 00:19:16,399
Luke!
309
00:19:16,401 --> 00:19:17,611
Luke, larga o telefone.
310
00:19:17,613 --> 00:19:20,321
Espere a�, tive uma ideia.
Eu vi no TikTok.
311
00:19:23,958 --> 00:19:25,133
Jesus!
312
00:19:25,135 --> 00:19:27,937
- Luke! Voc� est� bem?
- Merda! Estou bem!
313
00:19:31,879 --> 00:19:33,096
Isso mesmo.
314
00:19:33,503 --> 00:19:34,665
Olha s� voc�.
315
00:19:34,708 --> 00:19:36,318
Fez uma boa refei��o?
316
00:19:36,768 --> 00:19:37,821
Isso mesmo.
317
00:19:41,236 --> 00:19:42,922
Que porra ele est� fazendo?
318
00:19:45,110 --> 00:19:46,550
Luke, o que est� fazendo?
319
00:19:46,552 --> 00:19:47,857
Cervos amam Seal.
320
00:19:48,013 --> 00:19:50,373
O cantor, n�o o mam�fero
semi-aqu�tico.
321
00:19:50,503 --> 00:19:52,549
Vi um v�deo, uma vez...
322
00:19:52,639 --> 00:19:55,512
Entra no carro!
Luke, desliga a m�sica!
323
00:19:57,424 --> 00:19:59,121
N�o posso, o telefone caiu.
324
00:20:00,377 --> 00:20:01,474
Jesus!
325
00:20:03,651 --> 00:20:05,875
Espera, espera. Tem outra coisa!
326
00:20:07,001 --> 00:20:09,621
- O que est� fazendo?
- Ele quer nos matar!
327
00:20:09,634 --> 00:20:11,821
Acha que nos deixar cegos
� uma boa ideia?
328
00:20:14,233 --> 00:20:15,321
Merda.
329
00:20:23,725 --> 00:20:24,725
Que vergonha.
330
00:20:25,149 --> 00:20:27,016
Estou t�o feliz
que ele n�o � meu pai.
331
00:20:27,018 --> 00:20:29,184
Bom, seu pai � um b�bado,
filhinho de mam�e.
332
00:20:29,186 --> 00:20:30,926
Teria mais vergonha,
se fosse voc�.
333
00:20:34,028 --> 00:20:35,029
Mandou bem.
334
00:20:39,134 --> 00:20:41,494
Seu carro n�o foi destru�do
ano passado, tamb�m?
335
00:20:42,733 --> 00:20:43,739
Foi.
336
00:20:44,226 --> 00:20:45,483
Era uma bela caminhonete.
337
00:20:46,077 --> 00:20:47,078
Sim.
338
00:20:49,158 --> 00:20:50,162
Sr. Pickett,
339
00:20:50,191 --> 00:20:52,281
- n�o � o pai da Sheridan?
- Sou sim.
340
00:20:52,394 --> 00:20:55,441
Sou Alisha, a terapeuta
e conselheira da escola.
341
00:20:55,443 --> 00:20:57,240
�s vezes, at� zeladora.
342
00:20:57,283 --> 00:20:58,673
Se importa de conversarmos?
343
00:20:59,097 --> 00:21:00,159
Claro.
344
00:21:00,161 --> 00:21:01,361
Vamos ao meu escrit�rio.
345
00:21:01,631 --> 00:21:02,631
Tudo bem?
346
00:21:03,720 --> 00:21:06,940
Sabe que Sheridan tem vindo
me ver nas �ltimas semanas?
347
00:21:07,099 --> 00:21:08,141
Ela veio?
348
00:21:08,228 --> 00:21:09,930
Falei sobre isso com sua mulher.
349
00:21:10,499 --> 00:21:13,765
Aconteceu algo hoje que queria
que soubesse.
350
00:21:15,156 --> 00:21:19,582
Sheridan me disse que faz um ano
que sua fam�lia foi atacada.
351
00:21:23,034 --> 00:21:25,340
N�o sabia que ela
estava contando.
352
00:21:25,342 --> 00:21:26,531
� uma garota esperta.
353
00:21:26,625 --> 00:21:27,710
Sim, ela �.
354
00:21:28,032 --> 00:21:29,401
Queria que soubesse
355
00:21:29,492 --> 00:21:32,710
que Sheridan se culpa pelo tiro
que sua m�e levou.
356
00:21:32,861 --> 00:21:34,521
E pela perda do irm�ozinho.
357
00:21:35,043 --> 00:21:38,625
Isso � rid�culo. Ela �... s�
uma crian�a,
358
00:21:38,890 --> 00:21:40,525
n�o teve nada a ver com aquilo.
359
00:21:40,527 --> 00:21:43,095
Bom, voc� sabe disso
e eu tamb�m.
360
00:21:43,097 --> 00:21:45,031
Mas a Sheridan n�o sabe.
361
00:21:45,665 --> 00:21:49,205
Acho que ajudaria se conversasse
com ela e dissesse isso.
362
00:21:50,772 --> 00:21:51,781
Sim.
363
00:21:52,441 --> 00:21:53,454
Certo,
364
00:21:54,470 --> 00:21:55,477
obrigado.
365
00:21:57,358 --> 00:21:58,443
Eu posso...
366
00:21:58,983 --> 00:22:00,100
te fazer uma pergunta?
367
00:22:02,275 --> 00:22:03,874
Minha esposa...
368
00:22:07,853 --> 00:22:10,886
O que dizer para uma pessoa,
quando v� que est� sofrendo
369
00:22:11,575 --> 00:22:13,082
para faz�-la se sentir melhor?
370
00:22:13,338 --> 00:22:15,819
Parece que n�o sei dizer
as palavras certas.
371
00:22:16,841 --> 00:22:18,434
N�o existem palavras m�gicas.
372
00:22:18,999 --> 00:22:21,135
�s vezes, � s� manter dist�ncia
373
00:22:21,179 --> 00:22:23,616
e permitir que a outra pessoa
374
00:22:23,618 --> 00:22:25,532
e voc� mesmo,
sentir o que � real.
375
00:22:25,618 --> 00:22:28,316
Eu mesmo? J� tem sentimentos
demais na minha casa
376
00:22:28,360 --> 00:22:30,151
sem eu participar.
377
00:22:30,570 --> 00:22:32,252
Mas os sentimentos est�o l�,
378
00:22:32,636 --> 00:22:34,408
estando cientes ou n�o.
379
00:22:34,888 --> 00:22:36,776
E n�o ficam enterrados
para sempre.
380
00:22:37,465 --> 00:22:39,719
Me avise se precisar de algu�m
para conversar.
381
00:22:40,999 --> 00:22:43,244
Tudo bem, eu n�o preciso.
Obrigado.
382
00:22:47,604 --> 00:22:49,004
M�e! M�e!
383
00:22:49,337 --> 00:22:51,339
Papai salvou a escola
de um cervo b�bado!
384
00:22:55,430 --> 00:22:57,171
Sheri, espera um pouquinho.
385
00:22:59,781 --> 00:23:00,781
Sheridan,
386
00:23:02,050 --> 00:23:04,393
sabe aquele neg�cio
que aconteceu ano passado?
387
00:23:05,239 --> 00:23:06,499
N�o foi sua culpa.
388
00:23:06,781 --> 00:23:07,826
Sabe disso, n�o?
389
00:23:10,245 --> 00:23:11,978
Fui eu que fiz Mam�e
vir para c�.
390
00:23:13,686 --> 00:23:15,712
Ent�o, atiraram nela.
391
00:23:16,495 --> 00:23:17,496
E perdeu o beb�.
392
00:23:18,641 --> 00:23:22,208
Agora voc�s est�o sempre
t�o tristes!
393
00:23:23,080 --> 00:23:25,194
- N�o estamos...
- Tudo bem.
394
00:23:25,417 --> 00:23:27,071
N�o, tudo bem.
395
00:23:27,114 --> 00:23:28,417
�s vezes estamos tristes.
396
00:23:28,952 --> 00:23:29,991
Mas, Sheri,
397
00:23:30,006 --> 00:23:31,433
n�o foi culpa sua.
398
00:23:31,684 --> 00:23:32,946
Quero que saiba disso.
399
00:23:33,043 --> 00:23:34,096
Foi minha.
400
00:23:34,637 --> 00:23:36,323
Se eu tivesse descoberto antes,
401
00:23:36,907 --> 00:23:38,909
se n�o tivesse confiado
na pessoa errada,
402
00:23:38,911 --> 00:23:40,644
se n�o tivesse
pressionado tanto...
403
00:23:41,999 --> 00:23:44,001
Al�m disso, � minha fun��o
proteg�-los,
404
00:23:44,003 --> 00:23:45,654
n�o o contr�rio, est� bem?
405
00:23:46,666 --> 00:23:48,788
N�o. Somo uma fam�lia.
406
00:23:48,791 --> 00:23:50,479
Devemos proteger uns aos outros.
407
00:23:52,863 --> 00:23:55,390
Voc� � uma garota �tima,
sabia disso?
408
00:23:56,753 --> 00:23:59,201
Tenho tanto orgulho
de ser seu pai.
409
00:23:59,686 --> 00:24:00,751
Eu tamb�m.
410
00:24:01,287 --> 00:24:02,321
Joe,
411
00:24:03,611 --> 00:24:05,120
acho que temos um problema.
412
00:24:06,414 --> 00:24:08,329
- Oi querida.
- Oi Mam�e.
413
00:24:10,852 --> 00:24:12,767
O marido da Blaire, Frank,
foi ca�ar
414
00:24:12,769 --> 00:24:14,683
l� pelo Swanson Lake,
com os sobrinhos.
415
00:24:14,927 --> 00:24:16,903
Deveriam voltar ontem � noite
mas,
416
00:24:17,098 --> 00:24:18,798
o sobrinho ligou hoje cedo
e disse
417
00:24:18,800 --> 00:24:20,391
que se separaram na montanha
418
00:24:20,393 --> 00:24:22,199
e ningu�m sabe do Frank,
desde ent�o.
419
00:24:23,353 --> 00:24:24,701
L� pelo Swanson Lake?
420
00:24:25,433 --> 00:24:26,652
Por qu�? Isso � ruim?
421
00:24:27,713 --> 00:24:30,454
Tem havido uns relatos
estranhos, nessa esta��o.
422
00:24:31,466 --> 00:24:34,399
Est�o chamando de Montanha
das Bermudas, tipo o Tri�ngulo.
423
00:24:34,410 --> 00:24:35,661
O GPS n�o funciona,
424
00:24:35,670 --> 00:24:38,795
e tem um pulso magn�tico forte
que atrapalha as b�ssolas.
425
00:24:41,105 --> 00:24:44,281
Se n�o conhecer a �rea,
� f�cil se perder.
426
00:24:45,146 --> 00:24:46,430
J� falou com o xerife?
427
00:24:46,669 --> 00:24:49,129
N�o, Frank n�o ia querer isso.
428
00:24:49,526 --> 00:24:51,676
Ele preferia morrer sozinho
na floresta
429
00:24:51,678 --> 00:24:54,756
do que eu o envergonhar
mandando o xerife atr�s dele.
430
00:24:56,414 --> 00:24:57,415
Voc� pode ir, Joe?
431
00:24:59,250 --> 00:25:00,355
Pode procur�-lo?
432
00:25:01,339 --> 00:25:02,340
Sim, claro.
433
00:25:03,167 --> 00:25:04,646
Claro que posso.
434
00:25:05,560 --> 00:25:06,779
Vai levar o aprendiz?
435
00:25:08,088 --> 00:25:09,120
N�o.
436
00:25:09,345 --> 00:25:10,768
Ele n�o gosta de cavalo.
437
00:25:11,723 --> 00:25:13,131
E quer ser guarda-florestal?
438
00:25:13,133 --> 00:25:14,656
Ele fez um longo discurso
439
00:25:14,658 --> 00:25:17,065
sobre como um quadriciclo
� melhor que um cavalo.
440
00:25:18,298 --> 00:25:19,821
Deve am�-lo.
441
00:25:20,532 --> 00:25:21,838
�, est� funcionando bem.
442
00:25:28,464 --> 00:25:29,491
- Papai?
- Oi.
443
00:25:30,746 --> 00:25:32,661
N�o gosto quando sai de noite.
444
00:25:34,589 --> 00:25:35,623
N�o pode...
445
00:25:35,831 --> 00:25:37,651
N�o sei... Sair de manh�?
446
00:25:39,071 --> 00:25:40,985
Se eu sair de manh�,
447
00:25:41,310 --> 00:25:42,857
vou procurar � noite.
448
00:25:43,301 --> 00:25:46,201
E se ele estiver machucado,
ir logo far� a diferen�a.
449
00:25:47,241 --> 00:25:48,401
Deixa-me te dizer.
450
00:25:50,713 --> 00:25:52,577
Estou com meu
telefone por sat�lite.
451
00:25:53,173 --> 00:25:55,403
Vou te ligar a cada hora.
452
00:25:55,678 --> 00:25:58,007
Colocarei alarme e tudo.
453
00:25:59,580 --> 00:26:01,045
E quando eu estiver dormindo?
454
00:26:01,939 --> 00:26:04,443
Quando estiver dormindo,
455
00:26:04,445 --> 00:26:06,741
deixo tocar uma vez
para saber que estou bem.
456
00:26:06,863 --> 00:26:08,781
E que estou dispon�vel
se quiser ligar.
457
00:26:09,276 --> 00:26:10,287
Parece bom?
458
00:26:12,497 --> 00:26:13,533
Aperto de m�o.
459
00:26:13,991 --> 00:26:15,022
Certo.
460
00:26:19,196 --> 00:26:20,305
Vai escovar os dentes.
461
00:26:20,530 --> 00:26:21,531
Duas vezes.
462
00:26:26,250 --> 00:26:28,201
- Obrigada por fazer isso.
- Claro.
463
00:26:29,872 --> 00:26:32,092
N�o h� nada
que eu n�o faria por voc�.
464
00:26:33,518 --> 00:26:34,606
Eu sei.
465
00:26:37,055 --> 00:26:38,166
Eu s� queria...
466
00:26:41,620 --> 00:26:44,177
Queria estar com voc� hoje.
467
00:26:44,651 --> 00:26:45,652
Eu sei.
468
00:26:45,864 --> 00:26:46,864
�.
469
00:26:50,310 --> 00:26:51,621
Eu te amo, Joe Pickett.
470
00:26:51,623 --> 00:26:52,667
Eu te amo mais.
471
00:27:06,272 --> 00:27:07,316
Seja cuidadoso.
472
00:27:07,318 --> 00:27:08,813
Claro. � o meu segundo nome.
473
00:27:09,429 --> 00:27:10,670
Joe "Cuidadoso" Pickett.
474
00:28:09,440 --> 00:28:10,876
� a caminhonete do Frank.
475
00:28:24,716 --> 00:28:25,808
Frank Urman?
476
00:28:35,788 --> 00:28:37,703
Sou um oficial de justi�a
estadual.
477
00:28:38,208 --> 00:28:39,208
Estou armado.
478
00:28:41,003 --> 00:28:42,004
Estou te ouvindo.
479
00:28:45,390 --> 00:28:46,976
� melhor aparecer.
480
00:28:49,068 --> 00:28:50,068
Merda.
481
00:28:52,874 --> 00:28:53,912
Boa noite,
482
00:28:54,321 --> 00:28:55,321
guarda.
483
00:28:55,612 --> 00:28:56,882
N�o te ouvi.
484
00:28:57,444 --> 00:28:59,401
Sou Dave Farkus. E...
485
00:29:00,452 --> 00:29:03,401
Bem, votei em voc�
na �ltima elei��o.
486
00:29:04,179 --> 00:29:06,031
N�o tem elei��o
para guarda-florestal.
487
00:29:07,106 --> 00:29:08,706
Est� ca�ando de noite?
488
00:29:10,501 --> 00:29:13,133
� ilegal ca�ar depois das 17h.
489
00:29:13,721 --> 00:29:14,895
Como deve ser,
490
00:29:15,392 --> 00:29:16,746
mas na verdade estava atr�s
491
00:29:17,238 --> 00:29:18,648
de um animal ferido.
492
00:29:19,281 --> 00:29:21,675
Depois de acidentalmente
atingi-lo.
493
00:29:22,747 --> 00:29:24,297
E quando finalmente o achei,
494
00:29:25,702 --> 00:29:27,151
o cervo j� estava estripado.
495
00:29:27,908 --> 00:29:29,471
Outro ca�ador roubou sua carne?
496
00:29:29,520 --> 00:29:30,564
Ou um Wendigo.
497
00:29:30,611 --> 00:29:31,699
O qu�?
498
00:29:31,908 --> 00:29:33,356
Um Wendigo.
499
00:29:33,901 --> 00:29:34,945
O que � isso?
500
00:29:35,047 --> 00:29:36,070
O mal puro.
501
00:29:36,614 --> 00:29:37,624
�...
502
00:29:38,147 --> 00:29:39,366
� tipo um zumbi
503
00:29:39,635 --> 00:29:40,703
canibal.
504
00:29:41,064 --> 00:29:43,131
Tem um assombrando essa mata
h� um tempo.
505
00:29:43,402 --> 00:29:46,013
Atacando acampamentos
e mutilando animais.
506
00:29:47,581 --> 00:29:49,142
Viu um cara por aqui?
507
00:29:49,235 --> 00:29:51,103
1,80m, corpulento.
508
00:29:52,108 --> 00:29:53,330
Dirige essa caminhonete.
509
00:29:53,947 --> 00:29:55,469
Eu n�o vi
510
00:29:57,122 --> 00:29:58,799
ningu�m por aqui.
511
00:29:59,985 --> 00:30:01,061
Certo.
512
00:30:02,234 --> 00:30:04,302
Espero que o Wendigo
n�o o tenha pegado.
513
00:30:06,470 --> 00:30:08,092
N�o vai dirigir assim, n�o �?
514
00:30:08,254 --> 00:30:09,254
Assim como?
515
00:30:12,075 --> 00:30:13,113
B�bado.
516
00:30:13,842 --> 00:30:14,901
Claro que n�o.
517
00:30:15,348 --> 00:30:17,394
Sou um cidad�o exemplar.
518
00:30:18,287 --> 00:30:19,531
Por isso sempre tenho
519
00:30:19,661 --> 00:30:21,924
um saco de dormir no carro.
520
00:30:23,572 --> 00:30:24,791
N�o � seu carro.
521
00:30:26,725 --> 00:30:27,968
Boa noite, Sr. Farkus.
522
00:30:29,019 --> 00:30:30,593
N�o deixe o Wendigo te morder.
523
00:31:19,009 --> 00:31:20,076
Qual o problema?
524
00:31:20,674 --> 00:31:21,725
Algo te assustou?
525
00:31:31,891 --> 00:31:35,053
Acho que Dave Farkus
n�o era t�o enrol�o.
526
00:31:38,795 --> 00:31:40,321
Voc� deve ter raz�o.
527
00:31:46,941 --> 00:31:48,227
Desde quando o Sol
528
00:31:49,100 --> 00:31:50,158
nasce no oeste?
529
00:31:56,188 --> 00:31:57,272
Frank Urman,
530
00:31:58,437 --> 00:32:00,421
se me ouvir, por favor responda.
531
00:32:04,347 --> 00:32:05,347
�.
532
00:32:15,669 --> 00:32:16,862
Curioso, n�o �?
533
00:32:21,257 --> 00:32:22,519
Vamos levar isso.
534
00:32:32,276 --> 00:32:33,429
Calma, calma.
535
00:32:33,824 --> 00:32:34,825
Muito bem.
536
00:32:46,620 --> 00:32:47,620
Eita.
537
00:32:49,231 --> 00:32:50,256
Como vai, m�e?
538
00:32:50,711 --> 00:32:53,183
Querida, estou do seu lado
neste dia dif�cil.
539
00:32:54,093 --> 00:32:55,353
Foi ontem.
540
00:32:58,164 --> 00:32:59,164
Eu n�o...
541
00:32:59,962 --> 00:33:01,773
N�o sei o que quer de mim.
Eu tento.
542
00:33:03,376 --> 00:33:04,376
Obrigada.
543
00:33:05,747 --> 00:33:06,757
O que � isso?
544
00:33:06,946 --> 00:33:07,949
Meu caf�.
545
00:33:09,103 --> 00:33:10,122
Quer um?
546
00:33:11,449 --> 00:33:12,449
N�o.
547
00:33:12,607 --> 00:33:14,040
Cafe�na me d� ins�nia.
548
00:33:16,258 --> 00:33:17,521
Ent�o faz um ano.
549
00:33:19,153 --> 00:33:20,721
Quando me deixar� ver as netas?
550
00:33:20,723 --> 00:33:23,205
- Pode v�-las.
- Sem supervis�o.
551
00:33:24,789 --> 00:33:27,390
Eu sei que cometi um erro.
Um grade erro.
552
00:33:27,472 --> 00:33:29,683
Mas n�o pode continuar
me punindo, Marybeth.
553
00:33:30,163 --> 00:33:31,426
A� est� ela.
554
00:33:31,781 --> 00:33:33,232
Meu pequeno biscoitinho.
555
00:33:35,241 --> 00:33:36,382
Minha mulher.
556
00:33:36,671 --> 00:33:38,030
- Marybeth.
- Delegado.
557
00:33:40,085 --> 00:33:41,955
Sua m�e e eu...
558
00:33:41,957 --> 00:33:43,418
estamos preocupados com voc�.
559
00:33:43,705 --> 00:33:45,813
Como est� sendo esse dia dif�cil
para voc�?
560
00:33:47,377 --> 00:33:48,470
M�e.
561
00:33:49,422 --> 00:33:51,769
Em dez anos ele ser� o xerife,
562
00:33:52,063 --> 00:33:54,333
e ainda estar� casada
com o guarda-florestal.
563
00:33:54,393 --> 00:33:56,657
Isso se ele n�o atear fogo nele
mesmo de novo.
564
00:33:57,496 --> 00:33:59,272
Deus, ele me faz rir.
565
00:34:00,056 --> 00:34:01,853
- Especialmente na cama.
- Imagino.
566
00:34:02,392 --> 00:34:04,546
Como assim eu te fa�o rir
na cama?
567
00:34:05,264 --> 00:34:07,163
Estou brincando com voc�,
querido.
568
00:34:09,783 --> 00:34:11,444
J� contou as novidades para ela?
569
00:34:12,064 --> 00:34:13,103
Novidades?
570
00:34:14,830 --> 00:34:16,623
Verdade, tenho novidades.
571
00:34:16,666 --> 00:34:17,798
Deus, m�e.
572
00:34:18,451 --> 00:34:19,451
Consegui um emprego.
573
00:34:20,737 --> 00:34:21,993
Isso � �timo!
574
00:34:21,995 --> 00:34:22,995
� �timo!
575
00:34:23,360 --> 00:34:24,710
- Onde?
- No Stockman's Bar.
576
00:34:25,502 --> 00:34:26,605
Um bar?
577
00:34:26,895 --> 00:34:28,201
Achei que ficaria feliz.
578
00:34:28,203 --> 00:34:29,612
M�e, voc� est� indo t�o bem.
579
00:34:29,614 --> 00:34:32,544
Acha que um bar � o melhor lugar
para uma alco�latra?
580
00:34:32,546 --> 00:34:33,581
Marybeth,
581
00:34:33,783 --> 00:34:35,580
sabe que eu odeio
a palavra com "A".
582
00:34:35,728 --> 00:34:37,905
Continua sendo verdade.
583
00:34:39,340 --> 00:34:41,081
Sinto falta da minha garotinha.
584
00:34:41,126 --> 00:34:43,053
Esse cara de novo.
585
00:34:43,116 --> 00:34:45,452
Senhor, por favor.
Sinto falta da minha filha.
586
00:34:45,454 --> 00:34:46,686
Essa � Marissa.
587
00:34:46,784 --> 00:34:48,085
- Obrigado.
- Quem � ele?
588
00:34:48,171 --> 00:34:50,980
A filha dele est� desaparecida.
Ele est� aqui a protesto.
589
00:34:51,260 --> 00:34:53,835
Se me perguntar, diria que ela
provavelmente fugiu.
590
00:34:53,837 --> 00:34:55,839
- Voc� procurou por ela?
- N�o, n�o.
591
00:34:56,078 --> 00:34:57,563
N�o pegamos casos de nativos.
592
00:34:57,964 --> 00:34:59,216
Ela est� na reserva,
593
00:34:59,218 --> 00:35:01,905
eles t�m uma for�a policial
para lidar com a situa��o.
594
00:35:01,907 --> 00:35:03,522
� o que nossos oficiais da lei
595
00:35:03,524 --> 00:35:05,139
chamam de jurisdi��o, Marybeth.
596
00:35:06,382 --> 00:35:08,022
Agora que estou pensando,
597
00:35:08,066 --> 00:35:09,371
acho que devo sair daqui,
598
00:35:09,415 --> 00:35:11,514
antes que ele espere
que eu fa�a algo.
599
00:35:11,731 --> 00:35:12,731
Tipo seu trabalho?
600
00:35:14,134 --> 00:35:15,783
Sim, exatamente.
601
00:35:16,564 --> 00:35:18,184
Se eu n�o fizer nada,
602
00:35:18,226 --> 00:35:20,543
n�o preciso preencher a papelada
que vem junto.
603
00:35:20,557 --> 00:35:21,769
Todos ganham.
604
00:35:22,602 --> 00:35:23,908
Vem c�, voc�!
605
00:35:25,605 --> 00:35:26,869
Tchau.
606
00:35:27,103 --> 00:35:29,492
Voc� deveria anotar.
� um bom conselho de pai.
607
00:35:30,877 --> 00:35:32,291
M�e, ele � p�ssimo.
608
00:35:32,960 --> 00:35:33,965
Talvez o pior.
609
00:35:35,572 --> 00:35:38,160
N�o est� nem perto do pior.
610
00:35:39,924 --> 00:35:40,968
Voc� est� certa.
611
00:35:41,012 --> 00:35:42,522
Voc� tem que tomar cuidado.
612
00:35:42,970 --> 00:35:44,280
Eu posso casar com ele...
613
00:35:44,952 --> 00:35:46,499
s� para te irritar.
614
00:35:46,772 --> 00:35:49,225
� uma �tima forma de tomar
decis�es importantes.
615
00:35:49,233 --> 00:35:51,964
Assim como voc� tomou,
casando com o guarda-florestal.
616
00:35:52,502 --> 00:35:54,124
N�o foi por isso que casei, m�e.
617
00:35:55,461 --> 00:35:57,416
Minha garotinha
est� desaparecida.
618
00:35:57,951 --> 00:35:59,439
Sinto falta da minha filha.
619
00:36:03,095 --> 00:36:04,134
Marissa,
620
00:36:04,470 --> 00:36:06,220
por favor,
me ajude a encontr�-la.
621
00:36:07,103 --> 00:36:08,459
Sinto falta da minha filha.
622
00:36:08,461 --> 00:36:10,082
MINHA FILHA EST� DESAPARECIDA
623
00:36:10,084 --> 00:36:12,434
Sem ponto final,
n�o pode haver paz.
624
00:36:25,056 --> 00:36:26,057
Ol�.
625
00:36:27,718 --> 00:36:29,539
Sou o guarda-florestal
Joe Pickett.
626
00:36:29,541 --> 00:36:31,218
Procuro por um ca�ador perdido.
627
00:36:31,410 --> 00:36:32,634
Seu nome � Frank Urman.
628
00:36:33,562 --> 00:36:34,563
Voc� o viu?
629
00:36:39,287 --> 00:36:40,680
Ol�? Pode me escutar?
630
00:37:11,145 --> 00:37:12,277
Boa pegada.
631
00:37:15,062 --> 00:37:16,447
Quantos voc� tem a�?
632
00:37:17,543 --> 00:37:19,023
O limite legal s�o seis.
633
00:37:20,677 --> 00:37:21,677
Perdi a conta.
634
00:37:23,055 --> 00:37:24,166
Talvez dez.
635
00:37:24,509 --> 00:37:25,689
Isso � uma viola��o.
636
00:37:26,023 --> 00:37:27,502
Preciso ver sua licen�a.
637
00:37:28,249 --> 00:37:29,343
N�o est� comigo.
638
00:37:30,774 --> 00:37:32,176
Pode estar na minha bolsa.
639
00:37:35,430 --> 00:37:36,660
Posso dar uma olhada?
640
00:37:40,124 --> 00:37:41,429
Isso � um sim?
641
00:37:43,811 --> 00:37:46,877
Enquanto olha,
continuarei pescando.
642
00:37:48,313 --> 00:37:49,531
Fique � vontade.
643
00:37:52,246 --> 00:37:53,246
Cuidado
644
00:37:54,215 --> 00:37:55,759
com o que deseja.
645
00:37:57,888 --> 00:37:58,986
Como �?
646
00:37:59,776 --> 00:38:01,683
Disse que posso deixar pra l�...
647
00:38:02,753 --> 00:38:04,352
se der a volta com seu cavalo,
648
00:38:05,386 --> 00:38:06,996
e voltar por onde veio.
649
00:38:07,460 --> 00:38:09,496
Porque se come�ar
a se meter comigo...
650
00:38:09,871 --> 00:38:10,871
Bom...
651
00:38:12,206 --> 00:38:13,379
Bom, o qu�?
652
00:38:13,447 --> 00:38:15,405
Pode n�o acabar muito bem.
653
00:38:16,384 --> 00:38:17,821
Est� me amea�ando?
654
00:38:19,974 --> 00:38:21,233
Apenas pontuando um fato.
655
00:38:21,868 --> 00:38:23,653
Como dizer que o c�u � azul.
656
00:38:25,002 --> 00:38:27,541
Voc� tem uma escolha,
� o que estou dizendo.
657
00:38:28,022 --> 00:38:29,946
E eu estou escolhendo
ver sua licen�a,
658
00:38:30,442 --> 00:38:31,965
porque esse � o meu trabalho.
659
00:38:45,433 --> 00:38:47,134
Oops mesmo. Voc� me fisgou.
660
00:38:47,589 --> 00:38:49,259
Acho que sujei sua roupa.
661
00:38:49,947 --> 00:38:51,628
Sim, me pareceu intencional.
662
00:38:56,202 --> 00:38:58,233
Talvez se ficasse longe.
663
00:39:07,773 --> 00:39:09,103
ANTIGO TESTAMENTO
664
00:39:30,720 --> 00:39:32,199
N�o vejo sua licen�a.
665
00:39:32,233 --> 00:39:34,322
Deve ter ficado no acampamento
ent�o.
666
00:39:34,375 --> 00:39:35,546
Onde � seu acampamento?
667
00:39:38,118 --> 00:39:39,424
Naquelas �rvores?
668
00:39:40,947 --> 00:39:41,963
No topo,
669
00:39:42,627 --> 00:39:44,150
pelo outro lado
670
00:39:44,453 --> 00:39:46,586
e para cima e para baixo
da outra montanha.
671
00:39:46,953 --> 00:39:48,259
Certo, vamos l�.
672
00:40:10,016 --> 00:40:11,496
Voc� podia ter ido embora.
673
00:40:19,420 --> 00:40:20,944
Seu nome � Caleb?
674
00:40:22,206 --> 00:40:23,613
Estava escrito na bolsa.
675
00:40:25,470 --> 00:40:26,619
Tem sobrenome?
676
00:40:28,734 --> 00:40:29,953
Qual �?
677
00:40:31,215 --> 00:40:32,558
Grimmengruber.
678
00:40:33,043 --> 00:40:34,051
Perd�o, como?
679
00:40:34,566 --> 00:40:35,871
Grimmengruber.
680
00:40:36,220 --> 00:40:37,917
A maioria das pessoas diz Grim
681
00:40:37,961 --> 00:40:39,574
porque n�o conseguem pronunciar.
682
00:40:41,353 --> 00:40:42,701
H� quanto tempo est� aqui?
683
00:40:42,907 --> 00:40:44,006
� um pa�s dif�cil.
684
00:40:45,526 --> 00:40:47,572
Por que s� o antigo testamento?
685
00:40:49,927 --> 00:40:52,567
N�o vou responder mais
nada, homem do governo.
686
00:41:13,172 --> 00:41:14,173
Calma.
687
00:41:24,703 --> 00:41:25,878
J� encontrou?
688
00:41:38,612 --> 00:41:39,824
Por que trouxe ele?
689
00:41:41,232 --> 00:41:42,238
N�o trouxe,
690
00:41:42,496 --> 00:41:43,845
ele me seguiu.
691
00:41:44,579 --> 00:41:47,593
Achei que tiv�ssemos
um combinado sobre isso.
692
00:41:48,325 --> 00:41:49,828
Sabe o que ouve da �ltima vez.
693
00:41:49,830 --> 00:41:51,815
Foi diferente, Camish.
Voc� sabe.
694
00:41:51,921 --> 00:41:53,202
Eles s�o todos assim,
695
00:41:53,993 --> 00:41:55,353
todos esses malditos.
696
00:41:55,839 --> 00:41:57,910
Principalmente
se tem um distintivo.
697
00:41:58,693 --> 00:41:59,994
O que houve da �ltima vez?
698
00:42:07,389 --> 00:42:08,593
Grim irm�os?
699
00:42:08,595 --> 00:42:10,103
Preferimos os Irm�os Grim.
700
00:42:11,950 --> 00:42:13,141
De onde voc�s s�o?
701
00:42:16,983 --> 00:42:20,204
Que tal eu ver sua licen�a
de pesca e ir embora?
702
00:42:24,894 --> 00:42:25,938
Bem,
703
00:42:27,853 --> 00:42:29,687
vou ver se consigo achar.
704
00:42:38,255 --> 00:42:39,757
H� quanto tempo est�o aqui?
705
00:42:40,464 --> 00:42:41,733
� uma pergunta oficial?
706
00:42:42,050 --> 00:42:43,521
Uma pergunta oficial?
707
00:42:45,043 --> 00:42:47,397
Tipo que eu seja obrigado
a responder ou voc�...
708
00:42:47,644 --> 00:42:49,451
vai me dar uma multa
ou algo do tipo.
709
00:42:49,875 --> 00:42:50,998
S� queria saber.
710
00:42:51,425 --> 00:42:53,945
Parece que est�o aqui
h� tempos ao relento.
711
00:42:54,238 --> 00:42:56,592
Quantos veados e cervos
voc�s mataram e comeram?
712
00:42:58,304 --> 00:43:00,881
Se eu n�o responder n�o
� porque sou rude, senhor,
713
00:43:01,126 --> 00:43:03,215
� porque n�o quero me incriminar
714
00:43:03,217 --> 00:43:05,282
se n�o � uma
pergunta oficial e tal.
715
00:43:05,697 --> 00:43:06,707
Certo.
716
00:43:07,110 --> 00:43:08,934
Ent�o � uma pergunta oficial.
717
00:43:09,529 --> 00:43:11,846
Se eu n�o aceitar ver voc�
como autoridade, da�
718
00:43:12,898 --> 00:43:13,986
n�o � oficial.
719
00:43:15,973 --> 00:43:17,393
Maldi��o, n�o encontro.
720
00:43:18,512 --> 00:43:20,117
Tem mais um lugar para procurar.
721
00:43:21,022 --> 00:43:22,023
Onde �?
722
00:43:23,213 --> 00:43:25,373
Temos uns esconderijos
pelas �rvores.
723
00:43:25,948 --> 00:43:27,760
Devo ter colocado
a licen�a em algum.
724
00:43:28,261 --> 00:43:29,261
Certo.
725
00:43:30,655 --> 00:43:31,684
Vou seguir voc�s.
726
00:43:42,319 --> 00:43:43,630
J� ouviu falar do Wendigo?
727
00:43:46,410 --> 00:43:47,410
O que tem ele?
728
00:43:50,367 --> 00:43:51,447
S� pra saber.
729
00:43:55,245 --> 00:43:57,958
Quem � o dono desses peixes
que voc� se preocupa tanto?
730
00:43:59,379 --> 00:44:00,766
Como assim, quem � o dono?
731
00:44:02,339 --> 00:44:03,699
Exatamente o que perguntei.
732
00:44:04,227 --> 00:44:06,187
S�o principalmente
trutas nativas daqui,
733
00:44:06,734 --> 00:44:09,147
algumas coloridas
colocadas anos atr�s, certo?
734
00:44:10,233 --> 00:44:11,733
De quem eles s�o? S�o seus?
735
00:44:12,566 --> 00:44:14,222
Por isso est� t�o nervoso?
736
00:44:14,897 --> 00:44:17,616
Trabalho no Setor de Pesca
e Ca�a de Wyoming.
737
00:44:18,178 --> 00:44:19,741
Repara na palavra "peixe".
738
00:44:20,404 --> 00:44:24,162
Somos uma ag�ncia do governo
encarregada da vida selvagem.
739
00:44:24,541 --> 00:44:25,603
Voc� � dono do peixe?
740
00:44:26,450 --> 00:44:27,614
Tecnicamente, n�o.
741
00:44:28,325 --> 00:44:31,131
Mas somos respons�veis por
cuidar deles, todo mundo sabe.
742
00:44:31,498 --> 00:44:32,499
Talvez.
743
00:44:35,111 --> 00:44:37,267
Gosto de entender bem as coisas.
744
00:44:37,757 --> 00:44:38,811
Voc� est� dizendo
745
00:44:38,813 --> 00:44:41,421
que cidad�os Americanos
e cidad�os desse estado
746
00:44:41,423 --> 00:44:44,083
t�m que comprar
um peda�o de papel do estado
747
00:44:44,511 --> 00:44:46,815
para pegar peixes nativos
na vida selvagem?
748
00:44:46,817 --> 00:44:47,949
Voc� � o qu�?
749
00:44:48,356 --> 00:44:50,342
Tipo um cobrador de impostos
do governo?
750
00:44:51,880 --> 00:44:54,233
Se os peixes n�o s�o seus
e nem os colocou aqui,
751
00:44:54,357 --> 00:44:57,229
o que d� o direito a cobrar
impostos de gente como n�s?
752
00:44:57,643 --> 00:44:58,643
N�o temos opini�o?
753
00:44:59,958 --> 00:45:01,473
Pode reclamar com um juiz.
754
00:45:01,779 --> 00:45:04,235
E o juiz recebe o sal�rio
do mesmo lugar que voc�?
755
00:45:05,973 --> 00:45:07,803
Parece uma extors�o, para mim.
756
00:45:09,037 --> 00:45:12,571
Me deixou pensando quem �
o criminoso aqui, e quem n�o �.
757
00:45:15,150 --> 00:45:16,151
Vamos.
758
00:45:18,954 --> 00:45:20,432
Irritou voc�, n�o �?
759
00:45:43,733 --> 00:45:44,741
N�o.
760
00:45:45,391 --> 00:45:46,445
Nada da licen�a aqui.
761
00:45:49,833 --> 00:45:50,887
Est� de piadinha?
762
00:45:53,311 --> 00:45:54,366
Voc� nem olhou.
763
00:45:56,146 --> 00:45:57,172
Claro que olhei.
764
00:45:59,150 --> 00:46:00,548
Se tem uma licen�a v�lida,
765
00:46:00,550 --> 00:46:02,502
conferirei quando estiver
no computador.
766
00:46:04,401 --> 00:46:06,488
Enquanto isso vou multar voc�.
767
00:46:07,917 --> 00:46:10,733
A lei diz que deve
ter a licen�a com voc�,
768
00:46:10,735 --> 00:46:12,563
n�o pode enterrar
em algum buraco.
769
00:46:23,523 --> 00:46:24,554
Voc� � engra�ado.
770
00:46:28,351 --> 00:46:29,772
Vou fazer outra multa.
771
00:46:30,518 --> 00:46:32,733
Destrui��o indiscriminada
de animais de ca�a.
772
00:46:33,011 --> 00:46:34,687
Vi todos aqueles ossos l�.
773
00:46:34,929 --> 00:46:36,933
Voc�s v�m ca�ando
ilegalmente todo ver�o.
774
00:46:41,541 --> 00:46:42,541
Certo.
775
00:46:43,935 --> 00:46:44,981
Vamos voltar.
776
00:46:47,118 --> 00:46:48,197
Se voc� diz.
777
00:46:57,043 --> 00:46:58,519
Haver� uma data
de julgamento.
778
00:46:59,666 --> 00:47:01,233
Se quiser protestar, podem
779
00:47:01,235 --> 00:47:02,843
aparecer l� com sua licen�a,
780
00:47:04,183 --> 00:47:05,457
e defenderem seu caso.
781
00:47:05,870 --> 00:47:08,130
N�o podemos ver um juiz,
temos algu�m...
782
00:47:08,132 --> 00:47:09,203
Caleb!
783
00:48:03,149 --> 00:48:05,238
Meu celular. Merda.
784
00:48:08,329 --> 00:48:09,330
Merda.
785
00:48:23,173 --> 00:48:25,326
O que me diz de darmos
o fora daqui, Lizzie?
786
00:48:33,809 --> 00:48:34,985
S� liga, Joe.
787
00:48:36,417 --> 00:48:37,425
S� liga...
788
00:48:42,308 --> 00:48:44,573
Passei por Reno
789
00:48:44,667 --> 00:48:47,690
Passei por Beverly Hills
790
00:48:48,564 --> 00:48:50,274
E eu estou aqui
791
00:48:51,150 --> 00:48:53,251
Maconha, bebidas
792
00:48:53,322 --> 00:48:56,266
Repousos, religi�o e p�lulas
793
00:48:56,948 --> 00:48:59,158
Mas estou aqui
794
00:48:59,784 --> 00:49:03,537
Chame-me de simpatizante
do comunismo
795
00:49:03,996 --> 00:49:07,917
E eles colocaram merda
na minha piscina
796
00:49:08,167 --> 00:49:11,837
Eu deveria ter ido
para a escola de atua��o
797
00:49:12,088 --> 00:49:14,409
Parece �bvio
798
00:49:15,675 --> 00:49:19,845
Bem, algu�m disse
que era verdade
799
00:49:20,513 --> 00:49:25,142
E eu estou aqui
800
00:49:25,509 --> 00:49:27,614
Fecha essa boca a�, cara.
801
00:49:27,772 --> 00:49:30,178
V�o entrar moscas
nessa coisa fedida.
802
00:49:31,662 --> 00:49:33,615
Ela � como um anjo.
803
00:49:35,716 --> 00:49:37,376
Ela tamb�m � minha namorada.
804
00:49:42,700 --> 00:49:44,934
Ela � demais para voc�.
805
00:49:46,622 --> 00:49:51,146
Bem, para mim,
isso de ser demais � bobagem.
806
00:49:52,884 --> 00:49:53,932
Mas n�o �.
807
00:49:54,209 --> 00:49:56,129
E � bem demais para voc�.
808
00:49:57,651 --> 00:49:59,782
Ent�o acha que para voc�
n�o � demais?
809
00:50:01,371 --> 00:50:02,981
Voc� sequer tem um espelho?
810
00:50:05,560 --> 00:50:06,614
Cuz�o.
811
00:50:37,146 --> 00:50:38,209
Lizzie, calma.
812
00:50:43,750 --> 00:50:44,801
Lizzie!
813
00:50:45,211 --> 00:50:46,278
Calma!
814
00:50:48,636 --> 00:50:49,709
Calma!
815
00:50:50,014 --> 00:50:51,069
Lizzie.
816
00:50:55,077 --> 00:50:56,992
Ai meu Deus, Lizzie.
817
00:50:57,795 --> 00:50:59,691
Vou ajudar voc�, certo?
818
00:51:00,082 --> 00:51:01,175
Vamos ficar bem.
819
00:51:01,602 --> 00:51:02,695
Vamos ficar bem.
820
00:51:20,232 --> 00:51:21,289
Calma, calma.
821
00:51:27,741 --> 00:51:29,747
MAKE A DIFFERENCE!
822
00:51:29,749 --> 00:51:32,324
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
823
00:51:32,409 --> 00:51:35,801
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
824
00:51:35,874 --> 00:51:39,650
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
825
00:51:39,671 --> 00:51:41,671
www.facebook.com/loschulosteam
826
00:51:41,672 --> 00:51:43,738
www.instagram.com/loschulosteam
827
00:51:43,739 --> 00:51:45,739
www.youtube.com/@LosChulosTeam
828
00:51:45,740 --> 00:51:47,674
www.twitter.com/loschulosteam
829
00:51:47,675 --> 00:51:49,608
www.spotify.com/loschulosteam
830
00:51:49,609 --> 00:51:51,476
www.tiktok.com/loschulosteam
831
00:51:51,477 --> 00:51:53,543
www.pinterest.com/loschulosteam
832
00:51:53,544 --> 00:51:55,678
story.snapchat.com/loschulosteam
56587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.