Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,273
� o Joe. Pickett.
2
00:00:03,375 --> 00:00:04,958
O guarda-florestal.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,046
N�o se preocupe, estou sozinho.
4
00:00:07,964 --> 00:00:09,453
Jesus, Joe Pickett.
5
00:00:09,875 --> 00:00:12,292
O que foi?
Estou bem no meio de uma coisa.
6
00:00:12,647 --> 00:00:14,083
Pode guardar nosso segredo.
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,065
- � o novo Vern Dunnegan.
- Sou.
8
00:00:19,167 --> 00:00:20,792
Vern Dunnegan nunca faria isso.
9
00:00:20,894 --> 00:00:23,273
- N�o sou Vern Dunnegan.
- N�o.
10
00:00:23,375 --> 00:00:24,708
Com certeza n�o �.
11
00:00:25,031 --> 00:00:26,106
Aqui estamos n�s,
12
00:00:26,208 --> 00:00:28,073
finalmente
tem seu pr�prio posto.
13
00:00:28,175 --> 00:00:30,333
As meninas est�o na escola nova.
14
00:00:30,435 --> 00:00:31,692
Conseguimos, Joe.
15
00:00:31,794 --> 00:00:34,000
O que precisa
para fazer amigos nessa cidade?
16
00:00:34,002 --> 00:00:35,708
Se divorciar
do guarda-florestal?
17
00:00:37,875 --> 00:00:39,981
Recomendo manter
a porta fechada.
18
00:00:40,083 --> 00:00:41,910
Ele gosta de assistir Jeopardy.
19
00:00:43,867 --> 00:00:45,151
Vou dar uma advert�ncia.
20
00:00:45,153 --> 00:00:49,000
Esse trabalho vai quebr�-lo
se n�o aprender a ser male�vel.
21
00:00:49,102 --> 00:00:50,500
Posso ser bem teimoso.
22
00:00:52,042 --> 00:00:53,458
Sente que estamos seguros?
23
00:00:53,460 --> 00:00:54,583
N�o sinto.
24
00:00:54,585 --> 00:00:56,283
N�o sei se v�o ficar
mais seguras
25
00:00:56,285 --> 00:00:57,792
se voc� acabar sendo morto.
26
00:00:58,449 --> 00:01:00,661
Diga ao Xerife Barnum
que o homem que procura
27
00:01:00,663 --> 00:01:03,291
est� ca�do morto
atr�s da minha casa.
28
00:01:03,393 --> 00:01:05,042
H� um porqu� guardas florestais
29
00:01:05,044 --> 00:01:07,042
serem mortos mais
que outros oficiais.
30
00:01:07,144 --> 00:01:08,875
Departamento do Xerife
do Condado.
31
00:01:09,256 --> 00:01:11,356
Est� preso pelo assassinato
de Ote Keeley.
32
00:01:11,458 --> 00:01:12,542
N�o meti Ote Keeley.
33
00:01:13,125 --> 00:01:15,025
Posso confiar
que vai buscar a verdade?
34
00:01:15,127 --> 00:01:17,000
- Sim.
- A terra sob nossos p�s.
35
00:01:18,792 --> 00:01:21,440
Todos est�o aqui
para roubar dela.
36
00:01:21,542 --> 00:01:22,922
Wacey!
37
00:01:25,458 --> 00:01:26,483
Salvou minha vida.
38
00:01:26,585 --> 00:01:28,008
� um maldito her�i.
39
00:01:28,110 --> 00:01:30,542
Voc� � especial demais
40
00:01:30,644 --> 00:01:33,192
para ser esposa
de um guarda-florestal.
41
00:01:33,292 --> 00:01:34,958
Tem um diploma de direito.
42
00:01:34,960 --> 00:01:36,417
Tem bebido de novo, m�e.
43
00:01:36,419 --> 00:01:39,375
Quem me culparia se nessa noite
eu bebesse uma ta�a?
44
00:01:40,042 --> 00:01:41,042
Ou duas!
45
00:01:41,144 --> 00:01:42,542
Algu�m est� vindo busc�-la?
46
00:01:42,644 --> 00:01:45,148
- Minha m�e ia me buscar.
- Deus, me perdoe.
47
00:01:45,250 --> 00:01:47,112
Talvez ela tenha me deixado.
48
00:01:47,214 --> 00:01:49,224
Fique conosco at� a acharmos,
est� bem?
49
00:01:49,326 --> 00:01:52,034
Voc� foram l�, compraram
toda terra com os Scarletts.
50
00:01:52,036 --> 00:01:55,625
Agora, todos nos tornamos
muito ricos.
51
00:01:56,112 --> 00:01:57,667
Essa doninha extinta
52
00:01:57,669 --> 00:02:00,424
pode impedir que algumas pessoas
ganhem muito dinheiro.
53
00:02:00,816 --> 00:02:03,248
Voc� tem segredos.
Pois conhe�o pessoas.
54
00:02:03,250 --> 00:02:04,706
Querem matar todo mundo
55
00:02:04,708 --> 00:02:06,548
que sabe
sobre essas criaturinhas.
56
00:02:06,650 --> 00:02:09,157
Precisa prometer ter cuidado.
57
00:02:09,259 --> 00:02:10,478
� meu segundo nome.
58
00:02:11,625 --> 00:02:13,981
Voc� � a esp�cie em perigo, Joe.
59
00:02:14,083 --> 00:02:15,667
S� � burro demais para ver.
60
00:02:17,904 --> 00:02:19,167
N�o, m�e, n�o!
61
00:02:24,561 --> 00:02:27,208
Provocaram o cara errado
dessa vez.
62
00:02:29,138 --> 00:02:30,138
Vern...
63
00:02:30,240 --> 00:02:31,866
N�o queria que chegasse a isso.
64
00:02:35,500 --> 00:02:37,042
E o beb�?
65
00:02:37,144 --> 00:02:38,389
Sinto muito.
66
00:02:40,875 --> 00:02:43,275
Lembra que eu disse
que as coisas n�o iam piorar?
67
00:02:44,108 --> 00:02:45,209
Estava errado.
68
00:03:39,935 --> 00:03:43,083
Mrs.Bennet | LaisRosas | Sossa
Crolzinha | LisLara | ALbanioFPC
69
00:03:44,917 --> 00:03:49,440
JOE PICKETT
S02E01 The Missing and the Dead
70
00:03:49,958 --> 00:03:51,431
Bom dia, Wyoming!
71
00:03:51,792 --> 00:03:53,870
Aqui � o "Rastreador Mestre"
Buck Lothar,
72
00:03:53,972 --> 00:03:56,701
e voc� est� ouvindo
Buck Talk chegando ao vivo
73
00:03:56,803 --> 00:03:58,661
pelo limpo ar de Wyoming
74
00:03:58,763 --> 00:04:00,836
nessa manh� maravilhosa
para ca�a.
75
00:04:00,938 --> 00:04:02,915
Lembrem-se,
se pode ouvir o r�dio,
76
00:04:03,017 --> 00:04:05,056
ent�o o cervo pode ouvir tamb�m.
77
00:04:05,542 --> 00:04:06,900
Outras not�cias de ca�a,
78
00:04:06,901 --> 00:04:10,143
atualiza��es do reduto
da loucura, Saddlestring,
79
00:04:10,245 --> 00:04:12,935
ou como gosto de chamar,
"Vila Doninha".
80
00:04:13,037 --> 00:04:16,924
Desde quando o guardinha local
descobriu uma doninha extinta,
81
00:04:17,338 --> 00:04:19,449
metade do condado foi fechado
para ca�a.
82
00:04:20,000 --> 00:04:21,797
Ca�adores precisam se afastar
83
00:04:21,799 --> 00:04:24,231
de um dos mais ricos campos
de ca�a de Wyoming
84
00:04:24,333 --> 00:04:26,581
para ca�ar em Dakota do Sul.
85
00:04:27,571 --> 00:04:29,250
Bom trabalho, guardinha.
86
00:04:29,791 --> 00:04:32,776
Mandando um sandu�che de merda
para voc�.
87
00:04:37,385 --> 00:04:39,120
N�o sei de quem
ele est� falando,
88
00:04:39,799 --> 00:04:42,500
mas seja quem for,
parece um cara legal.
89
00:04:43,109 --> 00:04:44,110
N�o acha?
90
00:04:59,875 --> 00:05:02,175
ME LIGUE QUANDO PUDER?
ESTOU AQUI SE PRECISAR.
91
00:05:02,177 --> 00:05:04,125
COMO VOC� EST�?
92
00:05:35,955 --> 00:05:37,000
Desculpa, chefe.
93
00:05:37,832 --> 00:05:38,833
Vamos, menina.
94
00:05:39,501 --> 00:05:40,523
Vamos.
95
00:05:40,625 --> 00:05:42,366
- Ande, menina.
- Voc� vai atr�s.
96
00:05:44,167 --> 00:05:45,497
Ela n�o perdeu a hora.
97
00:05:57,924 --> 00:05:59,400
Certo. Aonde vamos?
98
00:05:59,500 --> 00:06:00,500
Algo emocionante?
99
00:06:01,393 --> 00:06:02,393
Provavelmente n�o.
100
00:06:03,000 --> 00:06:04,132
N�o deveria me contar?
101
00:06:05,582 --> 00:06:06,917
- Por qu�?
- Bem...
102
00:06:08,716 --> 00:06:10,598
Pois sou seu novo aprendiz.
103
00:06:10,700 --> 00:06:12,042
N�o deveria me treinar?
104
00:06:13,179 --> 00:06:16,240
A primeira regra
de se tornar guarda-florestal,
105
00:06:17,967 --> 00:06:19,917
fique confort�vel com sil�ncio.
106
00:06:23,513 --> 00:06:25,458
Interessante. Boa dica.
107
00:06:35,277 --> 00:06:37,527
� verdade que atirou no cara
que treinou voc�?
108
00:06:39,717 --> 00:06:40,717
Sim.
109
00:06:41,333 --> 00:06:42,552
Vern Dunnegan, certo?
110
00:06:44,012 --> 00:06:46,466
- Ele morreu?
- N�o, est� preso.
111
00:06:47,508 --> 00:06:49,097
Mas o outro cara morreu, certo?
112
00:06:49,792 --> 00:06:52,229
O guarda-florestal vizinho
em quem tamb�m atirou?
113
00:06:53,231 --> 00:06:54,231
Sim.
114
00:06:56,193 --> 00:06:59,000
Cara, voc� atira em muitos
guardas-florestais, n�o �?
115
00:06:59,597 --> 00:07:00,697
Devo ficar nervoso?
116
00:07:01,290 --> 00:07:02,900
Sim, deve.
117
00:07:07,470 --> 00:07:08,689
Saia da�.
118
00:07:08,708 --> 00:07:10,022
Preciso escovar os dentes.
119
00:07:10,024 --> 00:07:12,000
Devia ter escovado
quando teve chance.
120
00:07:12,102 --> 00:07:14,665
- S�rio, pare de me apressar.
- Cad� minha blusa?
121
00:07:14,667 --> 00:07:15,667
Enrolada!
122
00:07:15,669 --> 00:07:17,950
- Vamos.
- Meu Deus.
123
00:07:18,052 --> 00:07:19,875
N�o posso ter paz e sossego?
124
00:07:19,977 --> 00:07:21,800
M�e, preciso escovar os dentes.
125
00:07:22,583 --> 00:07:23,583
Meu Deus.
126
00:07:23,585 --> 00:07:24,716
Saia!
127
00:07:25,560 --> 00:07:26,667
ANIVERS�RIO DA APRIL
128
00:07:38,022 --> 00:07:39,940
- M�e, o �nibus.
- S�rio.
129
00:07:40,042 --> 00:07:41,042
Finalmente!
130
00:07:42,418 --> 00:07:43,472
Voc� � est�pida.
131
00:07:44,167 --> 00:07:45,706
Perdemos de novo!
132
00:07:45,708 --> 00:07:47,599
Foi culpa sua
por demorar no banho.
133
00:07:47,786 --> 00:07:48,917
- � mesmo?
- Sim.
134
00:07:49,060 --> 00:07:50,114
N�o estou nem a�!
135
00:07:51,665 --> 00:07:52,667
Sem isso hoje.
136
00:07:52,740 --> 00:07:54,596
Missy diz que isso � o resultado
137
00:07:54,598 --> 00:07:56,407
de ter tr�s meninas
e um banheiro.
138
00:07:56,409 --> 00:07:57,445
S�rio, Lucy? Certo.
139
00:07:58,219 --> 00:07:59,819
Pode se apressar? Precisamos ir.
140
00:07:59,821 --> 00:08:01,369
Vamos nos atrasar de novo.
141
00:08:01,712 --> 00:08:03,456
Provavelmente � verdade.
142
00:08:08,100 --> 00:08:09,419
Por que voc� � t�o r�pida?
143
00:08:13,879 --> 00:08:15,879
SETEMBRO
144
00:08:20,181 --> 00:08:21,191
Bom dia, Richard.
145
00:08:21,831 --> 00:08:23,340
Uma manada de cervos fez isso?
146
00:08:24,906 --> 00:08:25,908
N�o eram s� cervos.
147
00:08:27,594 --> 00:08:28,595
Cervos b�bados.
148
00:08:30,617 --> 00:08:33,083
Ma��s velhas fermentaram
no ch�o e os embebedaram.
149
00:08:33,421 --> 00:08:34,422
Eles...
150
00:08:35,431 --> 00:08:37,331
Eles fazem isso muito isso
nessa �poca.
151
00:08:50,495 --> 00:08:51,527
Ela est� b�bada.
152
00:08:52,204 --> 00:08:53,204
Ela � macho.
153
00:08:53,675 --> 00:08:54,707
Ele est� b�bado.
154
00:09:01,854 --> 00:09:03,854
TRANSFERIR:
BULL GROVE FOUNDATION
155
00:09:13,634 --> 00:09:14,634
Tudo bem.
156
00:09:15,990 --> 00:09:16,991
Tudo bem.
157
00:09:19,175 --> 00:09:20,250
Tudo bem, Blaire?
158
00:09:21,908 --> 00:09:23,610
Sim, devo s� estar exagerando...
159
00:09:23,924 --> 00:09:25,333
na preocupa��o.
160
00:09:25,733 --> 00:09:27,048
Deve estar tudo bem.
161
00:09:27,349 --> 00:09:29,411
- Como vai o plano de bens?
- Vai bem.
162
00:09:29,780 --> 00:09:32,626
Tenho muitas perguntas pra voc�,
mas estou quase l�.
163
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
Claro.
164
00:09:34,574 --> 00:09:36,074
Fico feliz em responder.
165
00:09:37,059 --> 00:09:40,328
Vi que seu marido tem depositado
dinheiro em uma conta,
166
00:09:40,445 --> 00:09:42,970
chamada Bull Grove Foundation,
� de caridade?
167
00:09:43,947 --> 00:09:46,008
Honestamente,
conhecendo o Frank, deve ser
168
00:09:46,010 --> 00:09:48,639
alguma besteira para reduzir
imposto de renda.
169
00:09:49,578 --> 00:09:51,347
Aquele homem considera
cada centavo
170
00:09:51,349 --> 00:09:53,525
que ele d� para o Governo
uma afronta.
171
00:09:53,617 --> 00:09:54,625
Deixa ele doido.
172
00:09:55,595 --> 00:09:56,635
E eu s� tor�o
173
00:09:56,893 --> 00:09:58,893
para que aquele bob�o
esteja bem.
174
00:09:59,852 --> 00:10:01,275
N�o quer mesmo conversar?
175
00:10:04,038 --> 00:10:06,708
Frank devia ter voltado ontem
de uma viagem de ca�a.
176
00:10:07,718 --> 00:10:09,458
- Ele deve s� estar...
- Obrigada.
177
00:10:09,459 --> 00:10:12,618
dormindo. Ele passa metade
das viagens bebendo Budweisers.
178
00:10:13,126 --> 00:10:14,917
- Pe�o ao Joe para busc�-lo?
- N�o.
179
00:10:16,082 --> 00:10:17,127
Mas te agrade�o.
180
00:10:18,179 --> 00:10:19,750
Vou dar mais um tempo para ele.
181
00:10:21,648 --> 00:10:22,648
E voc�?
182
00:10:23,226 --> 00:10:24,227
Precisa conversar?
183
00:10:25,276 --> 00:10:26,277
O que quer dizer?
184
00:10:26,887 --> 00:10:28,050
Voc� parecia distra�da.
185
00:10:29,193 --> 00:10:31,413
Acho que talvez
ainda esteja de pijama.
186
00:10:33,082 --> 00:10:34,083
Meu Deus.
187
00:10:36,167 --> 00:10:37,626
Perd�o por parecer distra�da.
188
00:10:38,435 --> 00:10:39,513
� um dia dif�cil.
189
00:10:39,938 --> 00:10:41,542
Cobrarei horas parciais
por hoje.
190
00:10:42,281 --> 00:10:43,798
N�o quis dizer isso,
191
00:10:43,800 --> 00:10:46,354
e pare de negociar
a redu��o do seu pagamento.
192
00:10:46,699 --> 00:10:49,208
Devia ser a primeira li��o
na faculdade de direito.
193
00:10:51,433 --> 00:10:52,434
Eu vou voltar.
194
00:10:54,309 --> 00:10:55,664
Por que n�o leva pra casa?
195
00:10:56,446 --> 00:10:57,796
N�o precisa trabalhar aqui.
196
00:10:58,355 --> 00:10:59,748
Certo. Est� bem.
197
00:11:21,327 --> 00:11:23,077
- Vendem molho de ma�� aqui?
- N�o.
198
00:11:23,508 --> 00:11:24,932
Molho de ma�� � delicioso.
199
00:11:25,272 --> 00:11:27,125
Acho que minha m�e o fazia
com canela.
200
00:11:27,327 --> 00:11:29,283
Uma vez, comi muito
e parei no hospital.
201
00:11:30,042 --> 00:11:31,894
Deviam vender
molho de ma�� artesanal.
202
00:11:32,139 --> 00:11:33,375
Onde pegou esse moleque?
203
00:11:33,638 --> 00:11:35,042
Ele foi entregue a mim.
204
00:11:35,303 --> 00:11:36,439
Seu chefe te odeia?
205
00:11:37,191 --> 00:11:38,625
Para falar a verdade, odeia.
206
00:11:39,220 --> 00:11:40,220
- Com licen�a.
- Sim.
207
00:11:51,108 --> 00:11:53,708
S� VERIFICANDO SE VOC� EST� BEM.
COMO VOC� EST�?
208
00:11:56,013 --> 00:11:57,018
Luke,
209
00:11:57,267 --> 00:11:58,669
preciso ir checar uma coisa.
210
00:11:58,875 --> 00:12:00,282
Pode ficar aqui com Richard?
211
00:12:01,843 --> 00:12:03,250
Ser� assim entre a gente?
212
00:12:03,910 --> 00:12:04,917
Como �?
213
00:12:05,765 --> 00:12:08,765
Voc� faz a parte glamourosa,
enquanto me deixa para limpar.
214
00:12:09,250 --> 00:12:10,251
Sim.
215
00:12:12,906 --> 00:12:13,906
Divirta-se.
216
00:12:29,519 --> 00:12:30,999
Querida, seu pai est� aqui.
217
00:12:31,293 --> 00:12:32,726
N�o, m�e! N�o!
218
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
Joe?
219
00:12:42,708 --> 00:12:43,708
M�e?
220
00:13:03,891 --> 00:13:05,350
Voc� fez aquilo de prop�sito.
221
00:13:05,685 --> 00:13:06,685
Qu�?
222
00:13:06,960 --> 00:13:08,344
N�o consigo te entender.
223
00:13:08,731 --> 00:13:10,487
� porque n�o falo
l�ngua de doninha.
224
00:13:10,489 --> 00:13:12,423
- N�o sou uma doninha.
- N�o?
225
00:13:13,059 --> 00:13:15,161
Achei que sua casa
fosse cheia de doninhas.
226
00:13:15,902 --> 00:13:17,304
E de crian�as usadas.
227
00:13:19,189 --> 00:13:21,483
Se sente bem
em zoar um garotinha?
228
00:13:21,626 --> 00:13:23,019
N�o sou uma garotinha.
229
00:13:25,195 --> 00:13:26,958
Sabe, nessa fam�lia,
230
00:13:27,028 --> 00:13:28,340
defendemos uns aos outros.
231
00:13:28,372 --> 00:13:29,561
N�o me surpreende.
232
00:13:30,296 --> 00:13:32,500
Achei que todo Keeleys
abandonasse a fam�lia.
233
00:13:35,939 --> 00:13:37,171
Parem com isso!
234
00:13:37,446 --> 00:13:38,477
J� chega.
235
00:13:40,725 --> 00:13:41,775
Senhorita Whiteplume.
236
00:13:41,777 --> 00:13:42,803
Nenhuma das duas
237
00:13:43,092 --> 00:13:44,206
deve empurrar a outra.
238
00:13:44,244 --> 00:13:46,135
- Senhorita Whiteplume!
- Sim, Lucy?
239
00:13:46,466 --> 00:13:47,500
Veja!
240
00:13:51,414 --> 00:13:53,198
Todos pro refeit�rio, agora!
241
00:14:24,548 --> 00:14:25,811
Ote Keeley, n�o �?
242
00:14:30,031 --> 00:14:31,250
Oi, sou a Marybeth.
243
00:14:31,953 --> 00:14:33,458
Preciso que me ligue, querida.
244
00:15:00,295 --> 00:15:01,395
Voltou para casa cedo.
245
00:15:02,458 --> 00:15:03,458
Sim.
246
00:15:04,221 --> 00:15:05,221
Eu fiquei
247
00:15:05,628 --> 00:15:06,628
preocupado com voc�,
248
00:15:06,730 --> 00:15:07,930
quando n�o tive noticia.
249
00:15:11,346 --> 00:15:12,746
Coloquei no mudo. Estava...
250
00:15:13,793 --> 00:15:14,793
tentando trabalhar.
251
00:15:19,551 --> 00:15:20,551
Eu te trouxe
252
00:15:21,115 --> 00:15:22,115
um caf� e um...
253
00:15:22,809 --> 00:15:23,814
E um sandu�che.
254
00:15:23,816 --> 00:15:24,878
Caso esteja com fome.
255
00:15:25,824 --> 00:15:26,829
Obrigada.
256
00:15:29,197 --> 00:15:30,197
Est� quente.
257
00:15:35,736 --> 00:15:37,042
Sabe que dia � hoje?
258
00:15:39,297 --> 00:15:40,299
Sim.
259
00:15:42,770 --> 00:15:43,771
Voc� est� bem?
260
00:15:44,655 --> 00:15:45,773
Sim, eu estou bem.
261
00:15:47,637 --> 00:15:49,539
Eu s� estava preocupado
com voc�.
262
00:16:01,441 --> 00:16:02,449
Um ano.
263
00:16:22,507 --> 00:16:25,007
Eu estive preocupado
264
00:16:26,148 --> 00:16:27,913
Toda minha vida
265
00:16:29,327 --> 00:16:31,257
Eu estive preocupado
266
00:16:32,437 --> 00:16:33,913
Todos meus dias
267
00:16:35,304 --> 00:16:37,155
Isso � vergonhoso
268
00:16:39,609 --> 00:16:41,585
Por que eu penso assim?
269
00:16:44,468 --> 00:16:46,148
Eu tenho me perguntado
270
00:16:47,665 --> 00:16:49,531
Toda minha vida
271
00:16:50,774 --> 00:16:52,563
Eu tenho me perguntado
272
00:16:54,548 --> 00:16:56,352
Todos meus dias
273
00:16:57,290 --> 00:16:59,196
Luto e conflito
274
00:17:03,079 --> 00:17:04,899
Diga-me, esta n�o � a vida
275
00:17:07,180 --> 00:17:09,891
Tudo o que sei �
276
00:17:10,313 --> 00:17:13,391
Que a vida pode ser cruel
277
00:17:14,719 --> 00:17:17,344
�s vezes voc� tem
que dar tempo a ela
278
00:17:18,743 --> 00:17:21,211
Eu n�o posso te dizer
279
00:17:21,712 --> 00:17:24,211
O qu�o profundo �
280
00:17:27,453 --> 00:17:28,976
Eu n�o posso mentir para voc�
281
00:17:31,820 --> 00:17:34,140
E eu te digo
que � a sa�da mais f�cil
282
00:17:35,602 --> 00:17:37,875
Minha m�e sempre me disse
283
00:17:38,920 --> 00:17:40,852
N�o desista, querido
284
00:17:42,290 --> 00:17:45,133
�s vezes voc� tem
que encarar e sorrir
285
00:17:56,893 --> 00:17:58,552
Meu Deus,
� da escola das meninas.
286
00:18:00,470 --> 00:18:01,472
Al�?
287
00:18:04,543 --> 00:18:05,543
Sim. Tudo bem.
288
00:18:05,755 --> 00:18:07,022
Querem falar com voc�.
289
00:18:07,577 --> 00:18:08,595
- Comigo?
- Sim.
290
00:18:09,948 --> 00:18:11,732
- Por que eu?
- N�o sei.
291
00:18:14,979 --> 00:18:16,220
Aqui � o Joe Pickett.
292
00:18:29,537 --> 00:18:30,544
Venha!
293
00:18:37,134 --> 00:18:38,192
Para tr�s.
294
00:18:38,330 --> 00:18:40,500
N�o se preocupem.
Meu pai est� aqui,
295
00:18:40,502 --> 00:18:41,693
ele saber� o que fazer.
296
00:18:41,694 --> 00:18:44,445
Lucy, ajude a levar seus amigos
l� para tr�s, est� bem?
297
00:18:44,465 --> 00:18:46,516
Nem vem, quero ver isso.
298
00:18:48,093 --> 00:18:49,830
Luke! Luke, pare!
299
00:18:51,608 --> 00:18:52,957
Luke, pare!
300
00:18:52,974 --> 00:18:54,479
Tem 50 crian�as presas aqui
301
00:18:54,481 --> 00:18:56,961
e est� puxando briga
com um bicho de uma tonelada?
302
00:18:56,963 --> 00:18:58,825
Olha, ele est� comendo
molho de ma��.
303
00:18:59,877 --> 00:19:01,009
S� estou falando...
304
00:19:02,793 --> 00:19:05,666
Certo... levem as crian�as
para as salas de aula, certo?
305
00:19:05,668 --> 00:19:07,330
Em sil�ncio.
306
00:19:07,332 --> 00:19:09,358
- Salve-nos Pai.
- Quietinhos. Lucy, Lucy
307
00:19:09,412 --> 00:19:11,460
Em sil�ncio. Assim, assim.
308
00:19:12,078 --> 00:19:13,078
Luke!
309
00:19:13,080 --> 00:19:14,290
Luke, larga o telefone.
310
00:19:14,292 --> 00:19:17,000
Espere a�, tive uma ideia.
Eu vi no TikTok.
311
00:19:20,637 --> 00:19:21,812
Jesus!
312
00:19:21,814 --> 00:19:24,616
- Luke! Voc� est� bem?
- Merda! Estou bem!
313
00:19:28,558 --> 00:19:29,775
Isso mesmo.
314
00:19:30,182 --> 00:19:31,344
Olha s� voc�.
315
00:19:31,387 --> 00:19:32,997
Fez uma boa refei��o?
316
00:19:33,447 --> 00:19:34,500
Isso mesmo.
317
00:19:37,915 --> 00:19:39,601
Que porra ele est� fazendo?
318
00:19:41,789 --> 00:19:43,229
Luke, o que est� fazendo?
319
00:19:43,231 --> 00:19:44,536
Cervos amam Seal.
320
00:19:44,692 --> 00:19:47,052
O cantor, n�o o mam�fero
semi-aqu�tico.
321
00:19:47,182 --> 00:19:49,228
Vi um v�deo, uma vez...
322
00:19:49,318 --> 00:19:52,191
Entra no carro!
Luke, desliga a m�sica!
323
00:19:54,103 --> 00:19:55,800
N�o posso, o telefone caiu.
324
00:19:57,056 --> 00:19:58,153
Jesus!
325
00:20:00,330 --> 00:20:02,554
Espera, espera. Tem outra coisa!
326
00:20:03,680 --> 00:20:06,300
- O que est� fazendo?
- Ele quer nos matar!
327
00:20:06,313 --> 00:20:08,500
Acha que nos deixar cegos
� uma boa ideia?
328
00:20:10,912 --> 00:20:12,000
Merda.
329
00:20:20,404 --> 00:20:21,404
Que vergonha.
330
00:20:21,828 --> 00:20:23,695
Estou t�o feliz
que ele n�o � meu pai.
331
00:20:23,697 --> 00:20:25,863
Bom, seu pai � um b�bado,
filhinho de mam�e.
332
00:20:25,865 --> 00:20:27,605
Teria mais vergonha,
se fosse voc�.
333
00:20:30,707 --> 00:20:31,708
Mandou bem.
334
00:20:35,813 --> 00:20:38,173
Seu carro n�o foi destru�do
ano passado, tamb�m?
335
00:20:39,412 --> 00:20:40,418
Foi.
336
00:20:40,905 --> 00:20:42,162
Era uma bela caminhonete.
337
00:20:42,756 --> 00:20:43,757
Sim.
338
00:20:45,837 --> 00:20:46,841
Sr. Pickett,
339
00:20:46,870 --> 00:20:48,960
- n�o � o pai da Sheridan?
- Sou sim.
340
00:20:49,073 --> 00:20:52,120
Sou Alisha, a terapeuta
e conselheira da escola.
341
00:20:52,122 --> 00:20:53,919
�s vezes, at� zeladora.
342
00:20:53,962 --> 00:20:55,352
Se importa de conversarmos?
343
00:20:55,776 --> 00:20:56,838
Claro.
344
00:20:56,840 --> 00:20:58,040
Vamos ao meu escrit�rio.
345
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Tudo bem?
346
00:21:00,399 --> 00:21:03,619
Sabe que Sheridan tem vindo
me ver nas �ltimas semanas?
347
00:21:03,778 --> 00:21:04,820
Ela veio?
348
00:21:04,907 --> 00:21:06,609
Falei sobre isso com sua mulher.
349
00:21:07,178 --> 00:21:10,444
Aconteceu algo hoje que queria
que soubesse.
350
00:21:11,835 --> 00:21:16,261
Sheridan me disse que faz um ano
que sua fam�lia foi atacada.
351
00:21:19,713 --> 00:21:22,019
N�o sabia que ela
estava contando.
352
00:21:22,021 --> 00:21:23,210
� uma garota esperta.
353
00:21:23,304 --> 00:21:24,389
Sim, ela �.
354
00:21:24,711 --> 00:21:26,080
Queria que soubesse
355
00:21:26,171 --> 00:21:29,389
que Sheridan se culpa pelo tiro
que sua m�e levou.
356
00:21:29,540 --> 00:21:31,200
E pela perda do irm�ozinho.
357
00:21:31,722 --> 00:21:35,304
Isso � rid�culo. Ela �... s�
uma crian�a,
358
00:21:35,569 --> 00:21:37,204
n�o teve nada a ver com aquilo.
359
00:21:37,206 --> 00:21:39,774
Bom, voc� sabe disso
e eu tamb�m.
360
00:21:39,776 --> 00:21:41,710
Mas a Sheridan n�o sabe.
361
00:21:42,344 --> 00:21:45,884
Acho que ajudaria se conversasse
com ela e dissesse isso.
362
00:21:47,451 --> 00:21:48,460
Sim.
363
00:21:49,120 --> 00:21:50,133
Certo,
364
00:21:51,149 --> 00:21:52,156
obrigado.
365
00:21:54,037 --> 00:21:55,122
Eu posso...
366
00:21:55,662 --> 00:21:56,779
te fazer uma pergunta?
367
00:21:58,954 --> 00:22:00,553
Minha esposa...
368
00:22:04,532 --> 00:22:07,565
O que dizer para uma pessoa,
quando v� que est� sofrendo
369
00:22:08,254 --> 00:22:09,761
para faz�-la se sentir melhor?
370
00:22:10,017 --> 00:22:12,498
Parece que n�o sei dizer
as palavras certas.
371
00:22:13,520 --> 00:22:15,113
N�o existem palavras m�gicas.
372
00:22:15,678 --> 00:22:17,814
�s vezes, � s� manter dist�ncia
373
00:22:17,858 --> 00:22:20,295
e permitir que a outra pessoa
374
00:22:20,297 --> 00:22:22,211
e voc� mesmo,
sentir o que � real.
375
00:22:22,297 --> 00:22:24,995
Eu mesmo? J� tem sentimentos
demais na minha casa
376
00:22:25,039 --> 00:22:26,830
sem eu participar.
377
00:22:27,249 --> 00:22:28,931
Mas os sentimentos est�o l�,
378
00:22:29,315 --> 00:22:31,087
estando cientes ou n�o.
379
00:22:31,567 --> 00:22:33,455
E n�o ficam enterrados
para sempre.
380
00:22:34,144 --> 00:22:36,398
Me avise se precisar de algu�m
para conversar.
381
00:22:37,678 --> 00:22:39,923
Tudo bem, eu n�o preciso.
Obrigado.
382
00:22:44,283 --> 00:22:45,683
M�e! M�e!
383
00:22:46,016 --> 00:22:48,018
Papai salvou a escola
de um cervo b�bado!
384
00:22:52,109 --> 00:22:53,850
Sheri, espera um pouquinho.
385
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
Sheridan,
386
00:22:58,729 --> 00:23:01,072
sabe aquele neg�cio
que aconteceu ano passado?
387
00:23:01,918 --> 00:23:03,178
N�o foi sua culpa.
388
00:23:03,460 --> 00:23:04,505
Sabe disso, n�o?
389
00:23:06,924 --> 00:23:08,657
Fui eu que fiz Mam�e
vir para c�.
390
00:23:10,365 --> 00:23:12,391
Ent�o, atiraram nela.
391
00:23:13,174 --> 00:23:14,175
E perdeu o beb�.
392
00:23:15,320 --> 00:23:18,887
Agora voc�s est�o sempre
t�o tristes!
393
00:23:19,759 --> 00:23:21,873
- N�o estamos...
- Tudo bem.
394
00:23:22,096 --> 00:23:23,750
N�o, tudo bem.
395
00:23:23,793 --> 00:23:25,096
�s vezes estamos tristes.
396
00:23:25,631 --> 00:23:26,670
Mas, Sheri,
397
00:23:26,685 --> 00:23:28,112
n�o foi culpa sua.
398
00:23:28,363 --> 00:23:29,625
Quero que saiba disso.
399
00:23:29,722 --> 00:23:30,775
Foi minha.
400
00:23:31,316 --> 00:23:33,002
Se eu tivesse descoberto antes,
401
00:23:33,586 --> 00:23:35,588
se n�o tivesse confiado
na pessoa errada,
402
00:23:35,590 --> 00:23:37,323
se n�o tivesse
pressionado tanto...
403
00:23:38,678 --> 00:23:40,680
Al�m disso, � minha fun��o
proteg�-los,
404
00:23:40,682 --> 00:23:42,333
n�o o contr�rio, est� bem?
405
00:23:43,345 --> 00:23:45,467
N�o. Somo uma fam�lia.
406
00:23:45,470 --> 00:23:47,158
Devemos proteger uns aos outros.
407
00:23:49,542 --> 00:23:52,069
Voc� � uma garota �tima,
sabia disso?
408
00:23:53,432 --> 00:23:55,880
Tenho tanto orgulho
de ser seu pai.
409
00:23:56,365 --> 00:23:57,430
Eu tamb�m.
410
00:23:57,966 --> 00:23:59,000
Joe,
411
00:24:00,290 --> 00:24:01,799
acho que temos um problema.
412
00:24:03,093 --> 00:24:05,008
- Oi querida.
- Oi Mam�e.
413
00:24:07,531 --> 00:24:09,446
O marido da Blaire, Frank,
foi ca�ar
414
00:24:09,448 --> 00:24:11,362
l� pelo Swanson Lake,
com os sobrinhos.
415
00:24:11,606 --> 00:24:13,582
Deveriam voltar ontem � noite
mas,
416
00:24:13,777 --> 00:24:15,477
o sobrinho ligou hoje cedo
e disse
417
00:24:15,479 --> 00:24:17,070
que se separaram na montanha
418
00:24:17,072 --> 00:24:18,878
e ningu�m sabe do Frank,
desde ent�o.
419
00:24:20,032 --> 00:24:21,380
L� pelo Swanson Lake?
420
00:24:22,112 --> 00:24:23,331
Por qu�? Isso � ruim?
421
00:24:24,392 --> 00:24:27,133
Tem havido uns relatos
estranhos, nessa esta��o.
422
00:24:28,145 --> 00:24:31,078
Est�o chamando de Montanha
das Bermudas, tipo o Tri�ngulo.
423
00:24:31,089 --> 00:24:32,340
O GPS n�o funciona,
424
00:24:32,349 --> 00:24:35,474
e tem um pulso magn�tico forte
que atrapalha as b�ssolas.
425
00:24:37,784 --> 00:24:40,960
Se n�o conhecer a �rea,
� f�cil se perder.
426
00:24:41,825 --> 00:24:43,109
J� falou com o xerife?
427
00:24:43,348 --> 00:24:45,808
N�o, Frank n�o ia querer isso.
428
00:24:46,205 --> 00:24:48,355
Ele preferia morrer sozinho
na floresta
429
00:24:48,357 --> 00:24:51,435
do que eu o envergonhar
mandando o xerife atr�s dele.
430
00:24:53,093 --> 00:24:54,094
Voc� pode ir, Joe?
431
00:24:55,929 --> 00:24:57,034
Pode procur�-lo?
432
00:24:58,018 --> 00:24:59,019
Sim, claro.
433
00:24:59,846 --> 00:25:01,325
Claro que posso.
434
00:25:02,239 --> 00:25:03,458
Vai levar o aprendiz?
435
00:25:04,767 --> 00:25:05,799
N�o.
436
00:25:06,024 --> 00:25:07,447
Ele n�o gosta de cavalo.
437
00:25:08,402 --> 00:25:09,810
E quer ser guarda-florestal?
438
00:25:09,812 --> 00:25:11,335
Ele fez um longo discurso
439
00:25:11,337 --> 00:25:13,744
sobre como um quadriciclo
� melhor que um cavalo.
440
00:25:14,977 --> 00:25:16,500
Deve am�-lo.
441
00:25:17,211 --> 00:25:18,517
�, est� funcionando bem.
442
00:25:25,143 --> 00:25:26,170
- Papai?
- Oi.
443
00:25:27,425 --> 00:25:29,340
N�o gosto quando sai de noite.
444
00:25:31,268 --> 00:25:32,302
N�o pode...
445
00:25:32,510 --> 00:25:34,330
N�o sei... Sair de manh�?
446
00:25:35,750 --> 00:25:37,664
Se eu sair de manh�,
447
00:25:37,989 --> 00:25:39,536
vou procurar � noite.
448
00:25:39,980 --> 00:25:42,880
E se ele estiver machucado,
ir logo far� a diferen�a.
449
00:25:43,920 --> 00:25:45,080
Deixa-me te dizer.
450
00:25:47,392 --> 00:25:49,256
Estou com meu
telefone por sat�lite.
451
00:25:49,852 --> 00:25:52,082
Vou te ligar a cada hora.
452
00:25:52,357 --> 00:25:54,686
Colocarei alarme e tudo.
453
00:25:56,259 --> 00:25:57,724
E quando eu estiver dormindo?
454
00:25:58,618 --> 00:26:01,122
Quando estiver dormindo,
455
00:26:01,124 --> 00:26:03,420
deixo tocar uma vez
para saber que estou bem.
456
00:26:03,542 --> 00:26:05,460
E que estou dispon�vel
se quiser ligar.
457
00:26:05,955 --> 00:26:06,966
Parece bom?
458
00:26:09,176 --> 00:26:10,212
Aperto de m�o.
459
00:26:10,670 --> 00:26:11,701
Certo.
460
00:26:15,875 --> 00:26:16,984
Vai escovar os dentes.
461
00:26:17,209 --> 00:26:18,210
Duas vezes.
462
00:26:22,929 --> 00:26:24,880
- Obrigada por fazer isso.
- Claro.
463
00:26:26,551 --> 00:26:28,771
N�o h� nada
que eu n�o faria por voc�.
464
00:26:30,197 --> 00:26:31,285
Eu sei.
465
00:26:33,734 --> 00:26:34,845
Eu s� queria...
466
00:26:38,299 --> 00:26:40,856
Queria estar com voc� hoje.
467
00:26:41,330 --> 00:26:42,331
Eu sei.
468
00:26:42,543 --> 00:26:43,543
�.
469
00:26:46,989 --> 00:26:48,300
Eu te amo, Joe Pickett.
470
00:26:48,302 --> 00:26:49,346
Eu te amo mais.
471
00:27:02,951 --> 00:27:03,995
Seja cuidadoso.
472
00:27:03,997 --> 00:27:05,492
Claro. � o meu segundo nome.
473
00:27:06,108 --> 00:27:07,349
Joe "Cuidadoso" Pickett.
474
00:28:06,119 --> 00:28:07,555
� a caminhonete do Frank.
475
00:28:21,395 --> 00:28:22,487
Frank Urman?
476
00:28:32,467 --> 00:28:34,382
Sou um oficial de justi�a
estadual.
477
00:28:34,887 --> 00:28:35,887
Estou armado.
478
00:28:37,682 --> 00:28:38,683
Estou te ouvindo.
479
00:28:42,069 --> 00:28:43,655
� melhor aparecer.
480
00:28:45,747 --> 00:28:46,747
Merda.
481
00:28:49,553 --> 00:28:50,591
Boa noite,
482
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
guarda.
483
00:28:52,291 --> 00:28:53,561
N�o te ouvi.
484
00:28:54,123 --> 00:28:56,080
Sou Dave Farkus. E...
485
00:28:57,131 --> 00:29:00,080
Bem, votei em voc�
na �ltima elei��o.
486
00:29:00,858 --> 00:29:02,710
N�o tem elei��o
para guarda-florestal.
487
00:29:03,785 --> 00:29:05,385
Est� ca�ando de noite?
488
00:29:07,180 --> 00:29:09,812
� ilegal ca�ar depois das 17h.
489
00:29:10,400 --> 00:29:11,574
Como deve ser,
490
00:29:12,071 --> 00:29:13,425
mas na verdade estava atr�s
491
00:29:13,917 --> 00:29:15,327
de um animal ferido.
492
00:29:15,960 --> 00:29:18,354
Depois de acidentalmente
atingi-lo.
493
00:29:19,426 --> 00:29:20,976
E quando finalmente o achei,
494
00:29:22,381 --> 00:29:23,830
o cervo j� estava estripado.
495
00:29:24,587 --> 00:29:26,150
Outro ca�ador roubou sua carne?
496
00:29:26,199 --> 00:29:27,243
Ou um Wendigo.
497
00:29:27,290 --> 00:29:28,378
O qu�?
498
00:29:28,587 --> 00:29:30,035
Um Wendigo.
499
00:29:30,580 --> 00:29:31,624
O que � isso?
500
00:29:31,726 --> 00:29:32,749
O mal puro.
501
00:29:33,293 --> 00:29:34,303
�...
502
00:29:34,826 --> 00:29:36,045
� tipo um zumbi
503
00:29:36,314 --> 00:29:37,382
canibal.
504
00:29:37,743 --> 00:29:39,810
Tem um assombrando essa mata
h� um tempo.
505
00:29:40,081 --> 00:29:42,692
Atacando acampamentos
e mutilando animais.
506
00:29:44,260 --> 00:29:45,821
Viu um cara por aqui?
507
00:29:45,914 --> 00:29:47,782
1,80m, corpulento.
508
00:29:48,787 --> 00:29:50,009
Dirige essa caminhonete.
509
00:29:50,626 --> 00:29:52,148
Eu n�o vi
510
00:29:53,801 --> 00:29:55,478
ningu�m por aqui.
511
00:29:56,664 --> 00:29:57,740
Certo.
512
00:29:58,913 --> 00:30:00,981
Espero que o Wendigo
n�o o tenha pegado.
513
00:30:03,149 --> 00:30:04,771
N�o vai dirigir assim, n�o �?
514
00:30:04,933 --> 00:30:05,933
Assim como?
515
00:30:08,754 --> 00:30:09,792
B�bado.
516
00:30:10,521 --> 00:30:11,580
Claro que n�o.
517
00:30:12,027 --> 00:30:14,073
Sou um cidad�o exemplar.
518
00:30:14,966 --> 00:30:16,210
Por isso sempre tenho
519
00:30:16,340 --> 00:30:18,603
um saco de dormir no carro.
520
00:30:20,251 --> 00:30:21,470
N�o � seu carro.
521
00:30:23,404 --> 00:30:24,647
Boa noite, Sr. Farkus.
522
00:30:25,698 --> 00:30:27,272
N�o deixe o Wendigo te morder.
523
00:31:15,688 --> 00:31:16,755
Qual o problema?
524
00:31:17,353 --> 00:31:18,404
Algo te assustou?
525
00:31:28,570 --> 00:31:31,732
Acho que Dave Farkus
n�o era t�o enrol�o.
526
00:31:35,474 --> 00:31:37,000
Voc� deve ter raz�o.
527
00:31:43,620 --> 00:31:44,906
Desde quando o Sol
528
00:31:45,779 --> 00:31:46,837
nasce no oeste?
529
00:31:52,867 --> 00:31:53,951
Frank Urman,
530
00:31:55,116 --> 00:31:57,100
se me ouvir, por favor responda.
531
00:32:01,026 --> 00:32:02,026
�.
532
00:32:12,348 --> 00:32:13,541
Curioso, n�o �?
533
00:32:17,936 --> 00:32:19,198
Vamos levar isso.
534
00:32:28,955 --> 00:32:30,108
Calma, calma.
535
00:32:30,503 --> 00:32:31,504
Muito bem.
536
00:32:45,267 --> 00:32:46,267
Eita.
537
00:32:47,878 --> 00:32:48,903
Como vai, m�e?
538
00:32:49,358 --> 00:32:51,830
Querida, estou do seu lado
neste dia dif�cil.
539
00:32:52,740 --> 00:32:54,000
Foi ontem.
540
00:32:56,811 --> 00:32:57,811
Eu n�o...
541
00:32:58,609 --> 00:33:00,420
N�o sei o que quer de mim.
Eu tento.
542
00:33:02,023 --> 00:33:03,023
Obrigada.
543
00:33:04,394 --> 00:33:05,404
O que � isso?
544
00:33:05,593 --> 00:33:06,596
Meu caf�.
545
00:33:07,750 --> 00:33:08,769
Quer um?
546
00:33:10,096 --> 00:33:11,096
N�o.
547
00:33:11,254 --> 00:33:12,687
Cafe�na me d� ins�nia.
548
00:33:14,905 --> 00:33:16,168
Ent�o faz um ano.
549
00:33:17,800 --> 00:33:19,368
Quando me deixar� ver as netas?
550
00:33:19,370 --> 00:33:21,852
- Pode v�-las.
- Sem supervis�o.
551
00:33:23,436 --> 00:33:26,037
Eu sei que cometi um erro.
Um grade erro.
552
00:33:26,119 --> 00:33:28,330
Mas n�o pode continuar
me punindo, Marybeth.
553
00:33:28,810 --> 00:33:30,073
A� est� ela.
554
00:33:30,428 --> 00:33:31,879
Meu pequeno biscoitinho.
555
00:33:33,888 --> 00:33:35,029
Minha mulher.
556
00:33:35,318 --> 00:33:36,677
- Marybeth.
- Delegado.
557
00:33:38,732 --> 00:33:40,602
Sua m�e e eu...
558
00:33:40,604 --> 00:33:42,065
estamos preocupados com voc�.
559
00:33:42,352 --> 00:33:44,460
Como est� sendo esse dia dif�cil
para voc�?
560
00:33:46,024 --> 00:33:47,117
M�e.
561
00:33:48,069 --> 00:33:50,416
Em dez anos ele ser� o xerife,
562
00:33:50,710 --> 00:33:52,980
e ainda estar� casada
com o guarda-florestal.
563
00:33:53,040 --> 00:33:55,304
Isso se ele n�o atear fogo nele
mesmo de novo.
564
00:33:56,143 --> 00:33:57,919
Deus, ele me faz rir.
565
00:33:58,703 --> 00:34:00,500
- Especialmente na cama.
- Imagino.
566
00:34:01,039 --> 00:34:03,193
Como assim eu te fa�o rir
na cama?
567
00:34:03,911 --> 00:34:05,810
Estou brincando com voc�,
querido.
568
00:34:08,430 --> 00:34:10,091
J� contou as novidades para ela?
569
00:34:10,711 --> 00:34:11,750
Novidades?
570
00:34:13,477 --> 00:34:15,270
Verdade, tenho novidades.
571
00:34:15,313 --> 00:34:16,445
Deus, m�e.
572
00:34:17,098 --> 00:34:18,098
Consegui um emprego.
573
00:34:19,384 --> 00:34:20,640
Isso � �timo!
574
00:34:20,642 --> 00:34:21,642
� �timo!
575
00:34:22,007 --> 00:34:23,357
- Onde?
- No Stockman's Bar.
576
00:34:24,149 --> 00:34:25,252
Um bar?
577
00:34:25,542 --> 00:34:26,848
Achei que ficaria feliz.
578
00:34:26,850 --> 00:34:28,259
M�e, voc� est� indo t�o bem.
579
00:34:28,261 --> 00:34:31,191
Acha que um bar � o melhor lugar
para uma alco�latra?
580
00:34:31,193 --> 00:34:32,228
Marybeth,
581
00:34:32,430 --> 00:34:34,227
sabe que eu odeio
a palavra com "A".
582
00:34:34,375 --> 00:34:36,552
Continua sendo verdade.
583
00:34:37,987 --> 00:34:39,728
Sinto falta da minha garotinha.
584
00:34:39,773 --> 00:34:41,700
Esse cara de novo.
585
00:34:41,763 --> 00:34:44,099
Senhor, por favor.
Sinto falta da minha filha.
586
00:34:44,101 --> 00:34:45,333
Essa � Marissa.
587
00:34:45,431 --> 00:34:46,732
- Obrigado.
- Quem � ele?
588
00:34:46,818 --> 00:34:49,627
A filha dele est� desaparecida.
Ele est� aqui a protesto.
589
00:34:49,907 --> 00:34:52,482
Se me perguntar, diria que ela
provavelmente fugiu.
590
00:34:52,484 --> 00:34:54,486
- Voc� procurou por ela?
- N�o, n�o.
591
00:34:54,725 --> 00:34:56,210
N�o pegamos casos de nativos.
592
00:34:56,611 --> 00:34:57,863
Ela est� na reserva,
593
00:34:57,865 --> 00:35:00,552
eles t�m uma for�a policial
para lidar com a situa��o.
594
00:35:00,554 --> 00:35:02,169
� o que nossos oficiais da lei
595
00:35:02,171 --> 00:35:03,786
chamam de jurisdi��o, Marybeth.
596
00:35:05,029 --> 00:35:06,669
Agora que estou pensando,
597
00:35:06,713 --> 00:35:08,018
acho que devo sair daqui,
598
00:35:08,062 --> 00:35:10,161
antes que ele espere
que eu fa�a algo.
599
00:35:10,378 --> 00:35:11,378
Tipo seu trabalho?
600
00:35:12,781 --> 00:35:14,430
Sim, exatamente.
601
00:35:15,211 --> 00:35:16,831
Se eu n�o fizer nada,
602
00:35:16,873 --> 00:35:19,190
n�o preciso preencher a papelada
que vem junto.
603
00:35:19,204 --> 00:35:20,416
Todos ganham.
604
00:35:21,249 --> 00:35:22,555
Vem c�, voc�!
605
00:35:24,252 --> 00:35:25,516
Tchau.
606
00:35:25,750 --> 00:35:28,139
Voc� deveria anotar.
� um bom conselho de pai.
607
00:35:29,524 --> 00:35:30,938
M�e, ele � p�ssimo.
608
00:35:31,607 --> 00:35:32,612
Talvez o pior.
609
00:35:34,219 --> 00:35:36,807
N�o est� nem perto do pior.
610
00:35:38,571 --> 00:35:39,615
Voc� est� certa.
611
00:35:39,659 --> 00:35:41,169
Voc� tem que tomar cuidado.
612
00:35:41,617 --> 00:35:42,927
Eu posso casar com ele...
613
00:35:43,599 --> 00:35:45,146
s� para te irritar.
614
00:35:45,419 --> 00:35:47,872
� uma �tima forma de tomar
decis�es importantes.
615
00:35:47,880 --> 00:35:50,611
Assim como voc� tomou,
casando com o guarda-florestal.
616
00:35:51,149 --> 00:35:52,771
N�o foi por isso que casei, m�e.
617
00:35:54,108 --> 00:35:56,063
Minha garotinha
est� desaparecida.
618
00:35:56,598 --> 00:35:58,086
Sinto falta da minha filha.
619
00:36:01,742 --> 00:36:02,781
Marissa,
620
00:36:03,117 --> 00:36:04,867
por favor,
me ajude a encontr�-la.
621
00:36:05,750 --> 00:36:07,106
Sinto falta da minha filha.
622
00:36:07,108 --> 00:36:08,729
MINHA FILHA EST� DESAPARECIDA
623
00:36:08,731 --> 00:36:11,081
Sem ponto final,
n�o pode haver paz.
624
00:36:23,703 --> 00:36:24,704
Ol�.
625
00:36:26,365 --> 00:36:28,186
Sou o guarda-florestal
Joe Pickett.
626
00:36:28,188 --> 00:36:29,865
Procuro por um ca�ador perdido.
627
00:36:30,057 --> 00:36:31,281
Seu nome � Frank Urman.
628
00:36:32,209 --> 00:36:33,210
Voc� o viu?
629
00:36:37,934 --> 00:36:39,327
Ol�? Pode me escutar?
630
00:37:09,792 --> 00:37:10,924
Boa pegada.
631
00:37:13,709 --> 00:37:15,094
Quantos voc� tem a�?
632
00:37:16,190 --> 00:37:17,670
O limite legal s�o seis.
633
00:37:19,324 --> 00:37:20,324
Perdi a conta.
634
00:37:21,702 --> 00:37:22,813
Talvez dez.
635
00:37:23,156 --> 00:37:24,336
Isso � uma viola��o.
636
00:37:24,670 --> 00:37:26,149
Preciso ver sua licen�a.
637
00:37:26,896 --> 00:37:27,990
N�o est� comigo.
638
00:37:29,421 --> 00:37:30,823
Pode estar na minha bolsa.
639
00:37:34,077 --> 00:37:35,307
Posso dar uma olhada?
640
00:37:38,771 --> 00:37:40,076
Isso � um sim?
641
00:37:42,458 --> 00:37:45,524
Enquanto olha,
continuarei pescando.
642
00:37:46,960 --> 00:37:48,178
Fique � vontade.
643
00:37:50,893 --> 00:37:51,893
Cuidado
644
00:37:52,862 --> 00:37:54,406
com o que deseja.
645
00:37:56,535 --> 00:37:57,633
Como �?
646
00:37:58,423 --> 00:38:00,330
Disse que posso deixar pra l�...
647
00:38:01,400 --> 00:38:02,999
se der a volta com seu cavalo,
648
00:38:04,033 --> 00:38:05,643
e voltar por onde veio.
649
00:38:06,107 --> 00:38:08,143
Porque se come�ar
a se meter comigo...
650
00:38:08,518 --> 00:38:09,518
Bom...
651
00:38:10,853 --> 00:38:12,026
Bom, o qu�?
652
00:38:12,094 --> 00:38:14,052
Pode n�o acabar muito bem.
653
00:38:15,031 --> 00:38:16,468
Est� me amea�ando?
654
00:38:18,621 --> 00:38:19,880
Apenas pontuando um fato.
655
00:38:20,515 --> 00:38:22,300
Como dizer que o c�u � azul.
656
00:38:23,649 --> 00:38:26,188
Voc� tem uma escolha,
� o que estou dizendo.
657
00:38:26,669 --> 00:38:28,593
E eu estou escolhendo
ver sua licen�a,
658
00:38:29,089 --> 00:38:30,612
porque esse � o meu trabalho.
659
00:38:44,080 --> 00:38:45,781
Oops mesmo. Voc� me fisgou.
660
00:38:46,236 --> 00:38:47,906
Acho que sujei sua roupa.
661
00:38:48,594 --> 00:38:50,275
Sim, me pareceu intencional.
662
00:38:54,849 --> 00:38:56,880
Talvez se ficasse longe.
663
00:39:06,420 --> 00:39:07,750
ANTIGO TESTAMENTO
664
00:39:29,367 --> 00:39:30,846
N�o vejo sua licen�a.
665
00:39:30,880 --> 00:39:32,969
Deve ter ficado no acampamento
ent�o.
666
00:39:33,022 --> 00:39:34,193
Onde � seu acampamento?
667
00:39:36,765 --> 00:39:38,071
Naquelas �rvores?
668
00:39:39,594 --> 00:39:40,610
No topo,
669
00:39:41,274 --> 00:39:42,797
pelo outro lado
670
00:39:43,100 --> 00:39:45,233
e para cima e para baixo
da outra montanha.
671
00:39:45,600 --> 00:39:46,906
Certo, vamos l�.
672
00:40:08,663 --> 00:40:10,143
Voc� podia ter ido embora.
673
00:40:18,067 --> 00:40:19,591
Seu nome � Caleb?
674
00:40:20,853 --> 00:40:22,260
Estava escrito na bolsa.
675
00:40:24,117 --> 00:40:25,266
Tem sobrenome?
676
00:40:27,381 --> 00:40:28,600
Qual �?
677
00:40:29,862 --> 00:40:31,205
Grimmengruber.
678
00:40:31,690 --> 00:40:32,698
Perd�o, como?
679
00:40:33,213 --> 00:40:34,518
Grimmengruber.
680
00:40:34,867 --> 00:40:36,564
A maioria das pessoas diz Grim
681
00:40:36,608 --> 00:40:38,221
porque n�o conseguem pronunciar.
682
00:40:40,000 --> 00:40:41,348
H� quanto tempo est� aqui?
683
00:40:41,554 --> 00:40:42,653
� um pa�s dif�cil.
684
00:40:44,173 --> 00:40:46,219
Por que s� o antigo testamento?
685
00:40:48,574 --> 00:40:51,214
N�o vou responder mais
nada, homem do governo.
686
00:41:11,819 --> 00:41:12,820
Calma.
687
00:41:23,350 --> 00:41:24,525
J� encontrou?
688
00:41:37,259 --> 00:41:38,471
Por que trouxe ele?
689
00:41:39,879 --> 00:41:40,885
N�o trouxe,
690
00:41:41,143 --> 00:41:42,492
ele me seguiu.
691
00:41:43,226 --> 00:41:46,240
Achei que tiv�ssemos
um combinado sobre isso.
692
00:41:46,972 --> 00:41:48,475
Sabe o que ouve da �ltima vez.
693
00:41:48,477 --> 00:41:50,462
Foi diferente, Camish.
Voc� sabe.
694
00:41:50,568 --> 00:41:51,849
Eles s�o todos assim,
695
00:41:52,640 --> 00:41:54,000
todos esses malditos.
696
00:41:54,486 --> 00:41:56,557
Principalmente
se tem um distintivo.
697
00:41:57,340 --> 00:41:58,641
O que houve da �ltima vez?
698
00:42:06,036 --> 00:42:07,240
Grim irm�os?
699
00:42:07,242 --> 00:42:08,750
Preferimos os Irm�os Grim.
700
00:42:10,597 --> 00:42:11,788
De onde voc�s s�o?
701
00:42:15,630 --> 00:42:18,851
Que tal eu ver sua licen�a
de pesca e ir embora?
702
00:42:23,541 --> 00:42:24,585
Bem,
703
00:42:26,500 --> 00:42:28,334
vou ver se consigo achar.
704
00:42:36,902 --> 00:42:38,404
H� quanto tempo est�o aqui?
705
00:42:39,111 --> 00:42:40,380
� uma pergunta oficial?
706
00:42:40,697 --> 00:42:42,168
Uma pergunta oficial?
707
00:42:43,690 --> 00:42:46,044
Tipo que eu seja obrigado
a responder ou voc�...
708
00:42:46,291 --> 00:42:48,098
vai me dar uma multa
ou algo do tipo.
709
00:42:48,522 --> 00:42:49,645
S� queria saber.
710
00:42:50,072 --> 00:42:52,592
Parece que est�o aqui
h� tempos ao relento.
711
00:42:52,885 --> 00:42:55,239
Quantos veados e cervos
voc�s mataram e comeram?
712
00:42:56,951 --> 00:42:59,528
Se eu n�o responder n�o
� porque sou rude, senhor,
713
00:42:59,773 --> 00:43:01,862
� porque n�o quero me incriminar
714
00:43:01,864 --> 00:43:03,929
se n�o � uma
pergunta oficial e tal.
715
00:43:04,344 --> 00:43:05,354
Certo.
716
00:43:05,757 --> 00:43:07,581
Ent�o � uma pergunta oficial.
717
00:43:08,176 --> 00:43:10,493
Se eu n�o aceitar ver voc�
como autoridade, da�
718
00:43:11,545 --> 00:43:12,633
n�o � oficial.
719
00:43:14,620 --> 00:43:16,040
Maldi��o, n�o encontro.
720
00:43:17,159 --> 00:43:18,764
Tem mais um lugar para procurar.
721
00:43:19,669 --> 00:43:20,670
Onde �?
722
00:43:21,860 --> 00:43:24,020
Temos uns esconderijos
pelas �rvores.
723
00:43:24,595 --> 00:43:26,407
Devo ter colocado
a licen�a em algum.
724
00:43:26,908 --> 00:43:27,908
Certo.
725
00:43:29,302 --> 00:43:30,331
Vou seguir voc�s.
726
00:43:40,966 --> 00:43:42,277
J� ouviu falar do Wendigo?
727
00:43:45,057 --> 00:43:46,057
O que tem ele?
728
00:43:49,014 --> 00:43:50,094
S� pra saber.
729
00:43:53,892 --> 00:43:56,605
Quem � o dono desses peixes
que voc� se preocupa tanto?
730
00:43:58,026 --> 00:43:59,413
Como assim, quem � o dono?
731
00:44:00,986 --> 00:44:02,346
Exatamente o que perguntei.
732
00:44:02,874 --> 00:44:04,834
S�o principalmente
trutas nativas daqui,
733
00:44:05,381 --> 00:44:07,794
algumas coloridas
colocadas anos atr�s, certo?
734
00:44:08,880 --> 00:44:10,380
De quem eles s�o? S�o seus?
735
00:44:11,213 --> 00:44:12,869
Por isso est� t�o nervoso?
736
00:44:13,544 --> 00:44:16,263
Trabalho no Setor de Pesca
e Ca�a de Wyoming.
737
00:44:16,825 --> 00:44:18,388
Repara na palavra "peixe".
738
00:44:19,051 --> 00:44:22,809
Somos uma ag�ncia do governo
encarregada da vida selvagem.
739
00:44:23,188 --> 00:44:24,250
Voc� � dono do peixe?
740
00:44:25,097 --> 00:44:26,261
Tecnicamente, n�o.
741
00:44:26,972 --> 00:44:29,778
Mas somos respons�veis por
cuidar deles, todo mundo sabe.
742
00:44:30,145 --> 00:44:31,146
Talvez.
743
00:44:33,758 --> 00:44:35,914
Gosto de entender bem as coisas.
744
00:44:36,404 --> 00:44:37,458
Voc� est� dizendo
745
00:44:37,460 --> 00:44:40,068
que cidad�os Americanos
e cidad�os desse estado
746
00:44:40,070 --> 00:44:42,730
t�m que comprar
um peda�o de papel do estado
747
00:44:43,158 --> 00:44:45,462
para pegar peixes nativos
na vida selvagem?
748
00:44:45,464 --> 00:44:46,596
Voc� � o qu�?
749
00:44:47,003 --> 00:44:48,989
Tipo um cobrador de impostos
do governo?
750
00:44:50,527 --> 00:44:52,880
Se os peixes n�o s�o seus
e nem os colocou aqui,
751
00:44:53,004 --> 00:44:55,876
o que d� o direito a cobrar
impostos de gente como n�s?
752
00:44:56,290 --> 00:44:57,290
N�o temos opini�o?
753
00:44:58,605 --> 00:45:00,120
Pode reclamar com um juiz.
754
00:45:00,426 --> 00:45:02,882
E o juiz recebe o sal�rio
do mesmo lugar que voc�?
755
00:45:04,620 --> 00:45:06,450
Parece uma extors�o, para mim.
756
00:45:07,684 --> 00:45:11,218
Me deixou pensando quem �
o criminoso aqui, e quem n�o �.
757
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
Vamos.
758
00:45:17,601 --> 00:45:19,079
Irritou voc�, n�o �?
759
00:45:42,380 --> 00:45:43,388
N�o.
760
00:45:44,038 --> 00:45:45,092
Nada da licen�a aqui.
761
00:45:48,480 --> 00:45:49,534
Est� de piadinha?
762
00:45:51,958 --> 00:45:53,013
Voc� nem olhou.
763
00:45:54,793 --> 00:45:55,819
Claro que olhei.
764
00:45:57,797 --> 00:45:59,195
Se tem uma licen�a v�lida,
765
00:45:59,197 --> 00:46:01,149
conferirei quando estiver
no computador.
766
00:46:03,048 --> 00:46:05,135
Enquanto isso vou multar voc�.
767
00:46:06,564 --> 00:46:09,380
A lei diz que deve
ter a licen�a com voc�,
768
00:46:09,382 --> 00:46:11,210
n�o pode enterrar
em algum buraco.
769
00:46:22,170 --> 00:46:23,201
Voc� � engra�ado.
770
00:46:26,998 --> 00:46:28,419
Vou fazer outra multa.
771
00:46:29,165 --> 00:46:31,380
Destrui��o indiscriminada
de animais de ca�a.
772
00:46:31,658 --> 00:46:33,334
Vi todos aqueles ossos l�.
773
00:46:33,576 --> 00:46:35,580
Voc�s v�m ca�ando
ilegalmente todo ver�o.
774
00:46:40,188 --> 00:46:41,188
Certo.
775
00:46:42,582 --> 00:46:43,628
Vamos voltar.
776
00:46:45,765 --> 00:46:46,844
Se voc� diz.
777
00:46:55,690 --> 00:46:57,166
Haver� uma data
de julgamento.
778
00:46:58,313 --> 00:46:59,880
Se quiser protestar, podem
779
00:46:59,882 --> 00:47:01,490
aparecer l� com sua licen�a,
780
00:47:02,830 --> 00:47:04,104
e defenderem seu caso.
781
00:47:04,517 --> 00:47:06,777
N�o podemos ver um juiz,
temos algu�m...
782
00:47:06,779 --> 00:47:07,850
Caleb!
783
00:48:03,820 --> 00:48:05,909
Meu celular. Merda.
784
00:48:09,000 --> 00:48:10,001
Merda.
785
00:48:23,844 --> 00:48:25,997
O que me diz de darmos
o fora daqui, Lizzie?
786
00:48:34,480 --> 00:48:35,656
S� liga, Joe.
787
00:48:37,088 --> 00:48:38,096
S� liga...
788
00:48:42,979 --> 00:48:45,244
Passei por Reno
789
00:48:45,338 --> 00:48:48,361
Passei por Beverly Hills
790
00:48:49,235 --> 00:48:50,945
E eu estou aqui
791
00:48:51,821 --> 00:48:53,922
Maconha, bebidas
792
00:48:53,993 --> 00:48:56,937
Repousos, religi�o e p�lulas
793
00:48:57,619 --> 00:48:59,829
Mas estou aqui
794
00:49:00,455 --> 00:49:04,208
Chame-me de simpatizante
do comunismo
795
00:49:04,667 --> 00:49:08,588
E eles colocaram merda
na minha piscina
796
00:49:08,838 --> 00:49:12,508
Eu deveria ter ido
para a escola de atua��o
797
00:49:12,759 --> 00:49:15,080
Parece �bvio
798
00:49:16,346 --> 00:49:20,516
Bem, algu�m disse
que era verdade
799
00:49:21,184 --> 00:49:25,813
E eu estou aqui
800
00:49:26,180 --> 00:49:28,285
Fecha essa boca a�, cara.
801
00:49:28,443 --> 00:49:30,849
V�o entrar moscas
nessa coisa fedida.
802
00:49:32,333 --> 00:49:34,286
Ela � como um anjo.
803
00:49:36,387 --> 00:49:38,047
Ela tamb�m � minha namorada.
804
00:49:43,371 --> 00:49:45,605
Ela � demais para voc�.
805
00:49:47,293 --> 00:49:51,817
Bem, para mim,
isso de ser demais � bobagem.
806
00:49:53,555 --> 00:49:54,603
Mas n�o �.
807
00:49:54,880 --> 00:49:56,800
E � bem demais para voc�.
808
00:49:58,322 --> 00:50:00,453
Ent�o acha que para voc�
n�o � demais?
809
00:50:02,042 --> 00:50:03,652
Voc� sequer tem um espelho?
810
00:50:06,231 --> 00:50:07,285
Cuz�o.
811
00:50:37,817 --> 00:50:38,880
Lizzie, calma.
812
00:50:44,421 --> 00:50:45,472
Lizzie!
813
00:50:45,882 --> 00:50:46,949
Calma!
814
00:50:49,307 --> 00:50:50,380
Calma!
815
00:50:50,685 --> 00:50:51,740
Lizzie.
816
00:50:55,748 --> 00:50:57,663
Ai meu Deus, Lizzie.
817
00:50:58,466 --> 00:51:00,362
Vou ajudar voc�, certo?
818
00:51:00,753 --> 00:51:01,846
Vamos ficar bem.
819
00:51:02,273 --> 00:51:03,366
Vamos ficar bem.
820
00:51:20,903 --> 00:51:21,960
Calma, calma.
821
00:51:28,412 --> 00:51:30,418
MAKE A DIFFERENCE!
822
00:51:30,420 --> 00:51:32,995
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
823
00:51:33,080 --> 00:51:36,472
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
824
00:51:36,545 --> 00:51:40,321
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
825
00:51:40,342 --> 00:51:42,342
www.facebook.com/loschulosteam
826
00:51:42,343 --> 00:51:44,409
www.instagram.com/loschulosteam
827
00:51:44,410 --> 00:51:46,410
www.youtube.com/@LosChulosTeam
828
00:51:46,411 --> 00:51:48,345
www.twitter.com/loschulosteam
829
00:51:48,346 --> 00:51:50,279
www.spotify.com/loschulosteam
830
00:51:50,280 --> 00:51:52,147
www.tiktok.com/loschulosteam
831
00:51:52,148 --> 00:51:54,214
www.pinterest.com/loschulosteam
832
00:51:54,215 --> 00:51:56,349
story.snapchat.com/loschulosteam
56587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.