All language subtitles for Jackpot.Island.-.Kumanthong.Returns.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
IN 1992, FISHERMEN PULLED SOMETHING
VERY HEAVY OUT OF THE WATER.
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,541
IT WAS A PREGNANT MERMAID.
5
00:01:40,625 --> 00:01:42,625
THE MERMAID WAS BRUTALLY RAPED TO DEATH.
6
00:01:42,708 --> 00:01:45,875
SINCE THEN, MOST OF THE VILLAGERS
HAVE BEEN CURSED AND WERE DYING.
7
00:01:45,958 --> 00:01:49,375
{\an8}THE REST OF THEM BUILT A TEMPLE
AND BURIED THE MERMAID'S BODY THERE.
8
00:01:49,458 --> 00:01:54,208
{\an8}IT ALL HAPPENED ON MIEU ISLAND, OFFSHORE.
9
00:02:01,125 --> 00:02:03,083
The horse falls dead
10
00:02:03,166 --> 00:02:05,125
Three kings and five emperors
11
00:02:05,208 --> 00:02:08,708
Looking for an empire
12
00:02:08,791 --> 00:02:10,583
Chi chi chanh chanh
13
00:02:10,666 --> 00:02:12,583
The nail blows fire
14
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
The horse falls dead
15
00:02:56,416 --> 00:03:00,541
{\an8}Have you named the child?
16
00:03:16,625 --> 00:03:17,916
{\an8}Come on!
17
00:03:20,291 --> 00:03:23,291
{\an8}My little girl, come on!
18
00:03:24,250 --> 00:03:26,791
{\an8}Push! Come on!
19
00:03:26,875 --> 00:03:31,291
Push, Soi! Come on!
20
00:03:32,916 --> 00:03:34,375
Come on!
21
00:03:41,958 --> 00:03:43,708
My grandchild!
22
00:03:45,541 --> 00:03:47,416
What? Another?
23
00:04:08,583 --> 00:04:10,166
This one belongs to him.
24
00:04:10,875 --> 00:04:12,375
It's Huynh's.
25
00:04:30,083 --> 00:04:33,000
Father, please don't kill my children!
26
00:04:33,083 --> 00:04:36,500
I will raise them to be good people.
27
00:04:46,333 --> 00:04:47,833
The nail blows fire
28
00:04:47,916 --> 00:04:49,166
The horse falls dead
29
00:04:49,250 --> 00:04:50,375
{\an8}
Three kings and five emperors
30
00:04:50,458 --> 00:04:53,208
{\an8}
Looking for an empire
31
00:06:19,750 --> 00:06:22,125
What is Mom doing? It's gross.
32
00:06:22,208 --> 00:06:23,666
I find it interesting.
33
00:06:26,958 --> 00:06:31,000
Kids, come in here! Help me!
34
00:07:30,000 --> 00:07:32,500
Soi! Why are you
still practicing this deadly spell?
35
00:07:32,583 --> 00:07:34,416
He was dead.
36
00:07:34,500 --> 00:07:35,708
My kids have never seen
their father's face.
37
00:07:35,791 --> 00:07:37,333
Your husband was dead!
38
00:07:37,416 --> 00:07:40,333
He was a murderer! He was dead.
39
00:07:46,291 --> 00:07:47,750
Run, kids!
40
00:08:02,958 --> 00:08:05,958
Grandpa!
41
00:08:17,875 --> 00:08:19,166
Grandpa!
42
00:08:19,250 --> 00:08:21,208
-Grandpa!
-Run, kids!
43
00:08:22,125 --> 00:08:25,333
Grandpa!
44
00:08:27,000 --> 00:08:29,208
Grandpa!
45
00:09:00,833 --> 00:09:05,875
Linh! Linh! Wake up, Linh!
46
00:09:20,666 --> 00:09:23,750
{\an8}20 YEARS LATER
47
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
What are you doing up
in the middle of the night?
48
00:13:21,166 --> 00:13:24,291
I couldn't sleep,
so I burned an incense for dad.
49
00:13:24,375 --> 00:13:27,250
My earring fell under the cabinet.
50
00:13:30,875 --> 00:13:32,416
Let me help you find it.
51
00:13:54,041 --> 00:13:55,125
Found it!
52
00:14:00,833 --> 00:14:02,208
Let me put it on for you.
53
00:14:16,041 --> 00:14:19,083
I've been having nightmares recently.
54
00:14:21,375 --> 00:14:23,208
You must be stressed out.
55
00:14:25,166 --> 00:14:27,333
Should we go on a trip
on your birthday next week?
56
00:14:33,458 --> 00:14:35,375
Your hair looks so frizzy.
57
00:14:37,875 --> 00:14:39,583
I'm gonna take you
to the hair salon tomorrow, all right?
58
00:14:41,458 --> 00:14:43,541
Let's go camping on the island.
59
00:14:43,625 --> 00:14:45,875
We haven't been to the sea for so long.
60
00:14:56,208 --> 00:14:58,041
I'm still very afraid of water.
61
00:14:59,416 --> 00:15:03,916
That incident is still haunting me.
62
00:15:05,291 --> 00:15:09,875
I haven't forgotten Huy's death.
63
00:15:14,208 --> 00:15:17,125
It's been three years.
You have to try to forget it.
64
00:15:18,500 --> 00:15:20,666
I will help you get over it.
65
00:15:21,625 --> 00:15:23,333
{\an8}SUCH A BORING LIVESTREAM!
66
00:15:23,416 --> 00:15:25,666
{\an8}Oh my God! The nails look amazing.
67
00:15:25,750 --> 00:15:27,041
{\an8}Sis took me to do it.
68
00:15:27,125 --> 00:15:29,875
{\an8}-No, I was talking about mine.
-Yo, girl!
69
00:15:29,958 --> 00:15:32,041
{\an8}Hello everyone, this is Kim,
70
00:15:32,125 --> 00:15:34,083
{\an8}the youngest member of our group.
71
00:15:34,166 --> 00:15:37,375
{\an8}Next to Kim is Linh, her sister.
72
00:15:37,458 --> 00:15:38,791
{\an8}Here!
73
00:15:38,875 --> 00:15:44,500
{\an8}I would like to introduce Mr. Tam,
the main sponsor of this trip.
74
00:15:44,583 --> 00:15:46,250
{\an8}-That's all wrong.
-What?
75
00:15:46,333 --> 00:15:47,458
{\an8}You should have introduced
the sponsor first.
76
00:15:47,541 --> 00:15:49,916
{\an8}Why didn't you say so? Again?
77
00:15:50,000 --> 00:15:52,666
{\an8}Ah, did you just get your hair done?
It looks beautiful.
78
00:15:54,916 --> 00:15:56,708
{\an8}I forgot my hat upstairs.
79
00:15:58,000 --> 00:15:58,875
{\an8}Two, three…
80
00:15:58,958 --> 00:16:04,750
{\an8}I would like to introduce Mr. Tam,
the main sponsor of this trip.
81
00:16:04,833 --> 00:16:05,833
{\an8}Hello, everyone!
82
00:16:05,916 --> 00:16:09,083
{\an8}Next to Mr. Tam is Linh,
the sponsor's girlfriend.
83
00:16:09,166 --> 00:16:12,750
{\an8}The girl who just ran away
is the sponsor's girlfriend's sister.
84
00:16:12,833 --> 00:16:13,958
{\an8}Come on…
85
00:16:14,041 --> 00:16:16,541
{\an8}Who will be next…
86
00:16:16,625 --> 00:16:23,083
{\an8}This is Long, the magician and handyman.
87
00:16:23,166 --> 00:16:24,583
{\an8}Do something, Long…
88
00:16:24,666 --> 00:16:25,875
{\an8}I must have left my phone upstairs.
89
00:16:25,958 --> 00:16:28,125
{\an8}-What, that's it?
-Let me go get it!
90
00:16:28,208 --> 00:16:29,916
{\an8}Come on, man!
91
00:16:30,000 --> 00:16:33,791
{\an8}And last but not least
92
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
{\an8}is Cuong! The mushroom-head.
93
00:16:37,875 --> 00:16:39,666
{\an8}Call me mushroom-head one more time
and I will beat the heck out of you.
94
00:16:39,750 --> 00:16:43,208
{\an8}-I've always called you by that name.
-Not in our millions views clip.
95
00:16:43,291 --> 00:16:45,000
{\an8}Ah, sorry, mushroom-head.
96
00:16:45,083 --> 00:16:46,500
{\an8}Hello, everyone! My name is Cuong.
97
00:16:46,583 --> 00:16:49,750
{\an8}I'm the CEO of the travel agency
Home is a Place to Return To.
98
00:16:49,833 --> 00:16:53,708
We specialize in unique island tours
across the country with…
99
00:16:53,791 --> 00:16:54,958
Tam, hurry up!
100
00:16:55,875 --> 00:16:58,583
-thoughtful care…
-strict security…
101
00:16:58,666 --> 00:17:00,208
served food…
102
00:17:03,916 --> 00:17:07,125
-Now, let the trip…
-Begin!
103
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
We are going to a
very beautiful place today. Where is it?
104
00:17:15,250 --> 00:17:16,791
{\an8}Please tell us, Linh!
105
00:17:16,875 --> 00:17:19,625
{\an8}I'm not telling you where we're going to.
106
00:17:20,208 --> 00:17:21,416
{\an8}LONG "HANDYMAN"
CUONG "MUSHROOM-HEAD" - HA "FANTASTIC"
107
00:17:21,500 --> 00:17:23,375
{\an8}KIM "COFFEE GIRL"
LINH "HOUSEWIFE" - TAM "DOCTOR"
108
00:17:50,541 --> 00:17:52,791
{\an8}OKAY!
109
00:17:52,875 --> 00:17:54,666
{\an8}HOW HIGH YOU ARE!
110
00:17:55,250 --> 00:17:57,291
{\an8}1, 2, 3, CHEERS!!!
111
00:17:57,375 --> 00:17:59,375
{\an8}IT IS SO MUCH
112
00:18:05,416 --> 00:18:08,708
Can you give me
these three dollars, rich boy?
113
00:18:10,875 --> 00:18:12,000
Sister!
114
00:18:12,083 --> 00:18:14,500
79 is such a beautiful number.
115
00:18:14,583 --> 00:18:16,750
Lucky number.
116
00:18:16,833 --> 00:18:20,166
Long, try to win lotto for once,
so you can get out of this miserable life.
117
00:18:20,833 --> 00:18:23,833
Hey, let's switch it with me!
69 sounds sex tireness.
118
00:18:23,916 --> 00:18:26,791
The jackpot is two million dollars.
Are you sure?
119
00:18:28,125 --> 00:18:31,166
Hey, let's take a picture!
120
00:18:31,250 --> 00:18:32,958
Yeah!
121
00:18:40,291 --> 00:18:42,000
Hurry up, Long!
122
00:18:43,333 --> 00:18:45,291
1, 2…
123
00:18:46,541 --> 00:18:48,666
-What the matter with him?
-I don't know.
124
00:18:53,708 --> 00:18:55,250
He’s smiling!
125
00:18:56,416 --> 00:18:57,750
What is it, Long?
126
00:18:58,416 --> 00:18:59,541
Are you possessed?
127
00:19:05,416 --> 00:19:08,333
Cheers!
128
00:19:24,416 --> 00:19:25,625
It's so amazing!
129
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
This island
is the most beautiful one around here.
130
00:19:27,958 --> 00:19:29,375
You picked such a wonderful place.
131
00:19:29,958 --> 00:19:33,458
So gorgeous!
Thank you for showing me this place, Kim.
132
00:19:37,666 --> 00:19:40,541
Oh my God! The water is so cool, guys.
133
00:19:40,625 --> 00:19:42,750
Mushroom-head! Come down here and film me.
134
00:19:43,416 --> 00:19:45,666
No way. I'm seasick.
135
00:19:45,750 --> 00:19:48,875
Oh come on! Everyone knows you can’t swim.
136
00:19:59,958 --> 00:20:02,416
There's no phone signal here.
137
00:20:02,500 --> 00:20:04,833
That's weird!
Maybe the service is down today.
138
00:20:05,708 --> 00:20:06,833
What's this island called?
139
00:20:07,416 --> 00:20:08,541
It doesn't have a name yet.
140
00:20:08,625 --> 00:20:11,250
Hey, we're going to get some firewood.
141
00:20:12,708 --> 00:20:14,958
Let's go, Cuong! Hurry up!
142
00:20:19,500 --> 00:20:20,583
Hang on!
143
00:20:54,541 --> 00:20:56,291
It's all right. I'm here!
144
00:20:58,625 --> 00:21:00,333
I saw Huy again.
145
00:22:00,500 --> 00:22:03,375
Hey, this place is so strange. Cool!
146
00:22:03,458 --> 00:22:04,833
What's cool about a shrine?
147
00:22:05,833 --> 00:22:09,500
The spiritual stuff.
It'll help us get more views.
148
00:22:09,583 --> 00:22:10,833
Yeah!
149
00:22:31,125 --> 00:22:34,208
Hey, Cuong!
There's a big fish skeleton over here.
150
00:22:36,125 --> 00:22:38,958
You can shake it, Cuong. It's shaking!
151
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Hey, don't joke around in places
where there are many ghosts.
152
00:22:44,166 --> 00:22:45,625
You're overreacting.
153
00:22:53,291 --> 00:22:56,500
Ha, what are you doing?
154
00:22:58,791 --> 00:22:59,833
Ha!
155
00:23:05,666 --> 00:23:06,833
Ha!
156
00:23:16,291 --> 00:23:19,083
So dramatic! You're chickenhearted.
157
00:23:20,250 --> 00:23:22,791
Hey, Cuong! There are writings here.
158
00:23:25,208 --> 00:23:30,000
"Shaman practiced Kumanthong,
159
00:23:30,083 --> 00:23:35,083
raised, killed to make ghost soldiers."
160
00:23:36,416 --> 00:23:38,541
Why is the plank shaking, Cuong?
161
00:23:54,625 --> 00:23:58,125
Hey, there are lots of mushrooms here,
mushroom-head.
162
00:24:02,291 --> 00:24:04,333
There's nothing to be scared of!
163
00:24:04,416 --> 00:24:07,375
Hey, look at this!
164
00:24:08,833 --> 00:24:10,291
A mushroom!
165
00:24:11,333 --> 00:24:12,500
Pick it!
166
00:24:13,125 --> 00:24:14,416
Pick it!
167
00:24:19,000 --> 00:24:20,208
Hold on!
168
00:24:35,958 --> 00:24:37,416
Hey, there's a cellar below.
169
00:24:57,750 --> 00:24:58,958
Let's go up!
170
00:25:13,458 --> 00:25:15,083
Divide up the wood and make the campfire.
171
00:25:15,166 --> 00:25:17,333
Remember to save the mushrooms
to grill later.
172
00:25:58,000 --> 00:25:59,208
Happy birthday, sister!
173
00:26:21,125 --> 00:26:25,791
This is your birthday gift.
May you always be happy and beautiful.
174
00:26:26,750 --> 00:26:28,041
You fool.
175
00:26:28,625 --> 00:26:30,083
Thank you.
176
00:26:31,750 --> 00:26:32,791
Try it on!
177
00:26:45,708 --> 00:26:47,000
Come on!
178
00:26:53,708 --> 00:26:56,416
-Come on!
-Slowly!
179
00:26:58,333 --> 00:26:59,541
It's okay.
180
00:27:00,166 --> 00:27:01,416
It's okay.
181
00:27:03,208 --> 00:27:04,458
Be careful!
182
00:27:06,500 --> 00:27:07,916
Happy birthday, my darling!
183
00:27:09,208 --> 00:27:11,125
I wish you will always be happy.
184
00:27:19,875 --> 00:27:21,500
Thank you.
185
00:27:44,166 --> 00:27:46,125
-That's okay.
-Is there anything to eat?
186
00:27:46,708 --> 00:27:47,916
It's well done.
187
00:27:50,750 --> 00:27:51,916
Here you go, Tam.
188
00:27:53,291 --> 00:27:54,166
This one, too.
189
00:27:54,250 --> 00:27:57,125
-Hey, Shark Tam.
-Oh, Shark Tam.
190
00:27:58,458 --> 00:28:00,291
You want some mushrooms, Shark Tam?
191
00:28:00,375 --> 00:28:02,916
Have some mushrooms. They're delicious.
192
00:28:03,000 --> 00:28:04,333
Is there anything to drink?
193
00:28:05,458 --> 00:28:06,958
Have a drink, Shark Tam.
194
00:28:14,041 --> 00:28:17,000
I'm going to grill.
195
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
Hey, what's the problem?
196
00:28:20,166 --> 00:28:21,250
-What are you doing, Long?
-Long?
197
00:28:21,333 --> 00:28:23,125
-Long?
-What are you doing?
198
00:28:23,208 --> 00:28:25,208
Everyone, calm down.
Why are you so serious?
199
00:28:26,375 --> 00:28:27,875
Get your hands off of me!
200
00:28:33,500 --> 00:28:34,916
Magic?
201
00:28:36,041 --> 00:28:37,625
-Oh my God!
-You scared me!
202
00:28:39,333 --> 00:28:41,500
What were you doing? Oh my God!
203
00:28:41,583 --> 00:28:43,083
You prick.
204
00:28:44,000 --> 00:28:45,291
Are you okay, Cuong?
205
00:28:48,250 --> 00:28:49,958
That trick was surprising, I must say.
206
00:28:50,041 --> 00:28:51,250
Here's your tip.
207
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
Wow, he lit it up.
208
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
Oh really?
209
00:29:21,208 --> 00:29:23,458
It looks like the fire dancers
on the embankment.
210
00:29:31,875 --> 00:29:33,000
So awful!
211
00:29:33,083 --> 00:29:35,333
Contact him if you need a cremation.
212
00:29:48,166 --> 00:29:49,416
My tip for you.
213
00:29:55,875 --> 00:29:57,583
Oh damn!
214
00:30:02,458 --> 00:30:03,625
What's that?
215
00:30:05,291 --> 00:30:06,708
Do you know what this is?
216
00:30:07,333 --> 00:30:09,166
It's the lotto ticket we bought yesterday.
217
00:30:10,458 --> 00:30:13,000
{\an8}-It's two million dollars.
-Two million dollars.
218
00:30:13,583 --> 00:30:15,625
Two million dollars.
219
00:30:15,708 --> 00:30:17,958
It's two million dollars. I won the lotto.
220
00:30:19,583 --> 00:30:21,500
I'm a millionaire.
221
00:30:31,125 --> 00:30:34,333
OMG! You almost fooled me.
How could you win a lottery.
222
00:30:34,416 --> 00:30:37,083
-He won the lotto.
-You're such a joker.
223
00:30:39,041 --> 00:30:40,791
Never mind. Let's eat.
224
00:30:40,875 --> 00:30:44,500
He is not only a magician
but also a comedian.
225
00:30:44,583 --> 00:30:45,958
It's done, Cuong.
226
00:30:46,041 --> 00:30:48,458
Maybe he ate too many magic mushrooms.
227
00:30:48,541 --> 00:30:50,833
-Cheers!
-You all don't believe me, do you?
228
00:30:51,416 --> 00:30:53,041
Stop messing with us, man.
229
00:31:02,791 --> 00:31:03,833
Hey!
230
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
You can do magic to your phone screen?
231
00:31:10,000 --> 00:31:12,416
There's no signal
on this island to check the result.
232
00:31:12,500 --> 00:31:14,541
I checked it while we were on the ship.
233
00:31:14,625 --> 00:31:15,875
I took a screenshot to make sure.
234
00:31:18,125 --> 00:31:20,500
{\an8}JACKPOT RESULT
235
00:31:20,583 --> 00:31:23,750
No wonder you laughed like crazy then.
236
00:31:27,041 --> 00:31:28,833
That ticket is mine.
237
00:31:34,833 --> 00:31:37,166
-Congratulations, Long!
-Thank you, Linh.
238
00:31:38,333 --> 00:31:41,750
-Congratulations, Long!
-Congratulations, Long!
239
00:31:41,833 --> 00:31:43,250
Let's drink to celebrate!
240
00:31:43,333 --> 00:31:44,875
Two million dollars.
241
00:31:44,958 --> 00:31:48,500
-Cheers!
-Let's drink!
242
00:32:48,750 --> 00:32:52,875
Why did Long win the lottery
243
00:32:52,958 --> 00:32:56,791
but we were all so high?
244
00:32:57,916 --> 00:33:02,166
Tell us, Long! Why did you win the lotto?
245
00:33:02,250 --> 00:33:07,666
It's scary. I'm not telling you.
246
00:33:08,250 --> 00:33:09,583
Tell us!
247
00:33:10,500 --> 00:33:15,166
So do you know the can ghost?
248
00:33:17,916 --> 00:33:20,541
Before coming to this island,
249
00:33:20,625 --> 00:33:24,000
I begged the can ghost to win the lotto.
250
00:33:28,250 --> 00:33:32,958
Draw a number from 0 to 9.
251
00:33:33,583 --> 00:33:39,666
When the cigarette hisses,
the can will roll into the number.
252
00:33:49,583 --> 00:33:53,958
Long, I have a good idea.
253
00:33:55,500 --> 00:34:00,166
Let's play a game
where we do what Long says,
254
00:34:01,541 --> 00:34:03,791
and if you like it,
255
00:34:04,750 --> 00:34:08,833
you give us 10,000 dollars.
256
00:34:12,000 --> 00:34:18,000
Our company has been losing
money for months.
257
00:34:18,083 --> 00:34:20,750
Let's play this game
to get some new capital.
258
00:34:27,375 --> 00:34:29,875
No, this game is not fun. I'm not playing.
259
00:34:29,958 --> 00:34:32,833
We're having fun. Come on.
260
00:34:32,916 --> 00:34:37,375
-Just play, for fun.
-Okay!
261
00:34:37,458 --> 00:34:38,625
Let's play!
262
00:34:40,291 --> 00:34:41,666
Long…
263
00:34:43,458 --> 00:34:45,250
I'll go first.
264
00:34:46,208 --> 00:34:51,375
No, girl.
265
00:34:56,041 --> 00:35:00,958
The winning ticket
was supposed to be mine.
266
00:35:02,375 --> 00:35:04,083
I'll go first.
267
00:35:04,166 --> 00:35:08,375
Today is Linh's birthday. Let Linh play!
268
00:35:24,916 --> 00:35:27,500
Can I kiss you?
269
00:35:32,458 --> 00:35:34,666
Are you out of your mind, Long?
270
00:35:37,583 --> 00:35:39,291
Have you gone crazy?
271
00:35:39,375 --> 00:35:40,833
-That's it. It's getting tense.
-Are you crazy?
272
00:35:40,916 --> 00:35:43,458
Pass, next round.
273
00:35:43,541 --> 00:35:45,333
This round is tough. Let's pass.
274
00:35:45,416 --> 00:35:47,333
That's right.
275
00:35:48,166 --> 00:35:49,333
Me!
276
00:35:51,625 --> 00:35:54,541
-Make it up for Tam. It's Tam's turn.
-Hey! What about me?
277
00:35:56,041 --> 00:35:57,625
What's wrong with you?
278
00:35:59,750 --> 00:36:01,166
I dare you
279
00:36:02,916 --> 00:36:05,083
to tell a secret
that you're hiding from Linh.
280
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
You can't hide it.
281
00:36:14,500 --> 00:36:16,416
You can't hide it.
282
00:36:18,000 --> 00:36:19,916
You can't hide it. Just say it all.
283
00:36:21,833 --> 00:36:25,250
So? Are you afraid?
284
00:36:30,291 --> 00:36:31,750
If you are…
285
00:36:32,541 --> 00:36:34,625
I'll challenge you with something else.
286
00:36:38,333 --> 00:36:40,916
Look at his face.
287
00:36:41,000 --> 00:36:42,250
So?
288
00:36:52,708 --> 00:36:54,375
I'm hiding one thing from you.
289
00:36:58,166 --> 00:37:00,208
What if he had a sugar momma!
290
00:37:00,291 --> 00:37:02,416
Maybe he has a mistress.
291
00:37:03,250 --> 00:37:05,041
Actually, I'm getting married.
292
00:37:09,000 --> 00:37:10,583
Oh my God!
293
00:37:19,791 --> 00:37:21,000
Linh!
294
00:37:22,125 --> 00:37:23,375
Will you marry me?
295
00:37:24,291 --> 00:37:26,083
Oh my God!
296
00:37:42,041 --> 00:37:43,625
Bastard!
297
00:37:43,708 --> 00:37:44,541
Are you crazy?
298
00:37:44,625 --> 00:37:46,833
Oh, come on! It's not fun anymore.
299
00:37:46,916 --> 00:37:50,625
Leave it!
300
00:37:51,541 --> 00:37:52,791
Get off me. It's not done.
301
00:37:53,541 --> 00:37:54,958
What was that?
302
00:37:55,041 --> 00:38:00,333
Well! It's not good.
303
00:38:00,416 --> 00:38:03,000
Everyone is drunk.
Let's go back to the tent.
304
00:38:47,000 --> 00:38:48,708
I've known that
you've like Linh for a long time.
305
00:38:49,625 --> 00:38:51,791
But you're poor, so you don't deserve her.
306
00:38:55,750 --> 00:38:57,750
Now you're a billionaire.
307
00:39:00,541 --> 00:39:02,541
You're not inferior to Tam now.
308
00:39:04,375 --> 00:39:06,875
You can even buy Tam's life.
309
00:39:15,208 --> 00:39:16,916
Now that you're rich,
310
00:39:18,250 --> 00:39:20,041
you can do whatever you want.
311
00:39:20,833 --> 00:39:22,625
You can do as you please.
312
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
Don't be mad.
313
00:39:29,625 --> 00:39:31,875
Long was just drunk.
He didn't mean anything.
314
00:39:46,458 --> 00:39:47,958
I have something to talk to you about.
315
00:39:50,541 --> 00:39:55,291
You're drunk. Go to sleep.
Leave it until tomorrow.
316
00:39:55,375 --> 00:39:57,125
I'm not talking to you.
317
00:39:59,333 --> 00:40:00,958
You want another bottle in your head?
318
00:40:01,041 --> 00:40:02,875
There's lots of blood here and here.
319
00:40:03,791 --> 00:40:05,625
Stop it!
320
00:40:10,166 --> 00:40:11,958
Let me talk to Long for a while.
321
00:40:34,916 --> 00:40:36,500
Why did you hide this from me?
322
00:40:42,250 --> 00:40:44,375
I was planning to tell you
after this trip.
323
00:40:45,250 --> 00:40:47,541
But Long forced me to say it sooner.
324
00:40:47,625 --> 00:40:50,500
What do you mean? What about me and you?
325
00:41:02,750 --> 00:41:04,291
My sister will see us.
326
00:41:04,375 --> 00:41:06,416
Your sister can't get up here.
327
00:41:10,708 --> 00:41:14,583
Tam! Hurry up, everyone is waiting.
328
00:41:15,375 --> 00:41:18,666
I thought you understood
that we were just in a FWB relationship.
329
00:41:25,458 --> 00:41:26,708
I'm sorry!
330
00:41:29,125 --> 00:41:30,958
But I truly love Linh.
331
00:41:32,666 --> 00:41:34,250
Shut up!
332
00:41:34,333 --> 00:41:37,458
If you truly loved Linh,
you wouldn't have slept with me.
333
00:41:38,166 --> 00:41:39,625
You're a real fucking prick!
334
00:41:57,333 --> 00:41:58,958
I must tell you that…
335
00:41:59,041 --> 00:42:01,000
I have had feelings for you
since we went to school together,
336
00:42:02,541 --> 00:42:03,875
and I still do.
337
00:42:05,000 --> 00:42:07,500
You can feel it, too. Don't you?
338
00:42:14,625 --> 00:42:17,166
I really like you,
339
00:42:18,291 --> 00:42:22,916
but we are good friends,
and I don't want that to change.
340
00:42:26,583 --> 00:42:29,583
But I don't want to be your friend.
I want to be your boyfriend.
341
00:42:38,500 --> 00:42:40,208
There's blood on your hand.
342
00:42:48,958 --> 00:42:52,375
Linh is my sister.
343
00:42:52,458 --> 00:42:54,083
Go out there with her.
344
00:42:54,166 --> 00:42:55,625
I'm fine.
345
00:43:02,833 --> 00:43:05,083
You don't deserve my sister.
346
00:43:09,791 --> 00:43:11,708
Long, calm down!
347
00:43:13,958 --> 00:43:16,750
Long, don't you remember that
we came to this island to…
348
00:43:16,833 --> 00:43:18,291
You think you're so good?
349
00:43:21,458 --> 00:43:22,500
Stop it, you two!
350
00:43:22,583 --> 00:43:24,791
You think I don't know that
you slept with Kim?
351
00:43:28,166 --> 00:43:29,291
You!
352
00:43:31,041 --> 00:43:31,875
Tam!
353
00:43:33,208 --> 00:43:35,250
Is anyone there? Help!
354
00:43:37,541 --> 00:43:39,875
Is anyone there? Help!
355
00:43:39,958 --> 00:43:43,416
Where are you?
356
00:44:08,416 --> 00:44:09,916
Tam!
357
00:44:11,500 --> 00:44:12,958
Tam!
358
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Tam!
359
00:44:24,791 --> 00:44:27,625
-Tam! Tam!
-Sister! Help me.
360
00:44:29,375 --> 00:44:30,708
Tam!
361
00:44:32,208 --> 00:44:34,291
Linh! Calm down, Linh!
362
00:44:34,375 --> 00:44:36,666
Calm down, Linh!
363
00:44:37,541 --> 00:44:38,583
Calm down, Linh!
364
00:44:42,291 --> 00:44:45,500
Let me check on Tam.
You take Linh back to the tent.
365
00:44:53,000 --> 00:44:54,083
Sit here. Wait for me.
366
00:44:54,166 --> 00:44:56,083
I'm going to get the ship captain
and will be right back.
367
00:45:04,208 --> 00:45:05,708
Tam is still alive.
368
00:45:06,916 --> 00:45:09,333
It seems like he is dying.
369
00:45:09,416 --> 00:45:10,541
I've checked.
370
00:45:10,625 --> 00:45:14,666
Broken skull, broken legs,
but he's not dead.
371
00:45:20,083 --> 00:45:21,291
What's wrong with you?
372
00:45:22,333 --> 00:45:24,166
Suddenly, I feel so cold.
373
00:45:27,083 --> 00:45:28,916
Why are you looking at me?
374
00:45:29,000 --> 00:45:30,958
I'm afraid of your mouth.
375
00:45:31,041 --> 00:45:32,875
Hey, I'm not joking.
376
00:45:32,958 --> 00:45:34,958
Everything that comes
out of your mouth comes true.
377
00:45:36,500 --> 00:45:39,750
You said Long would win the lotto,
and Long won the lotto.
378
00:45:40,625 --> 00:45:43,125
You kept calling Shark Tam,
379
00:45:43,208 --> 00:45:44,958
and now Tam's corpse is here.
380
00:46:07,125 --> 00:46:09,375
But you said he's not dead?
381
00:46:11,791 --> 00:46:16,125
Look at him,
he's not gonna make it tonight.
382
00:46:19,416 --> 00:46:23,708
If he's not dead but paralyzed…
383
00:46:23,791 --> 00:46:26,416
Long would have to care for him for the
rest of his life. It would be exhausting.
384
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
Sometimes being dead…
385
00:46:30,416 --> 00:46:31,750
Stop talking!
386
00:46:39,583 --> 00:46:44,500
If Tam dies for real,
Long will go to jail.
387
00:46:47,041 --> 00:46:50,541
He might even get the death sentence.
388
00:49:36,416 --> 00:49:37,750
Come here!
389
00:49:44,041 --> 00:49:45,916
It was just a snake.
390
00:49:47,000 --> 00:49:48,291
Have you calmed down?
391
00:50:00,375 --> 00:50:01,791
Where have you been?
392
00:50:02,666 --> 00:50:06,333
I've been looking for the ship captain,
but he's nowhere to be found.
393
00:50:06,416 --> 00:50:07,875
What about Tam?
394
00:51:03,500 --> 00:51:06,750
I didn't kill Tam.
395
00:51:09,916 --> 00:51:11,416
Tam fell by himself.
396
00:51:12,083 --> 00:51:13,666
I didn't mean to push Tam.
397
00:51:15,458 --> 00:51:17,291
His eyelids flipped up.
398
00:51:17,375 --> 00:51:19,458
His teeth turned into fish teeth.
399
00:51:26,625 --> 00:51:30,125
I didn't kill Tam. I didn't push Tam down.
400
00:51:30,208 --> 00:51:31,791
-Long!
-I didn't kill Tam.
401
00:51:31,875 --> 00:51:33,666
-Long!
-I didn't push Tam down.
402
00:51:33,750 --> 00:51:34,791
I didn't kill Tam.
403
00:51:34,875 --> 00:51:37,625
I trust you. Let's go check on Tam first.
404
00:51:42,750 --> 00:51:47,250
I feel there's something
very scary on this island…
405
00:51:49,250 --> 00:51:54,666
I feel something is watching
and wants to kill us all.
406
00:51:55,750 --> 00:51:57,791
And Huy's death…
407
00:52:02,083 --> 00:52:03,958
Even my father's.
408
00:52:04,750 --> 00:52:06,416
Take it!
409
00:52:43,333 --> 00:52:45,500
Asato Maa…
410
00:52:47,000 --> 00:52:48,833
Sad-Gamada.
411
00:52:50,083 --> 00:52:51,583
Run!
412
00:52:51,666 --> 00:52:54,250
Run away from this island!
413
00:53:22,041 --> 00:53:24,375
-Don't go there!
-Tam!
414
00:53:24,875 --> 00:53:26,041
Tam!
415
00:53:32,833 --> 00:53:34,500
You meant to kill Tam…
416
00:53:35,541 --> 00:53:37,458
You found him alive,
417
00:53:37,541 --> 00:53:39,291
so you secretly cut his throat,
didn't you?
418
00:53:39,375 --> 00:53:41,583
No! I didn't kill him.
419
00:53:41,666 --> 00:53:44,291
-I've been with Linh the whole time.
-You savage…
420
00:53:44,875 --> 00:53:51,083
You killed him then pretended
to go meet Linh to fool us.
421
00:53:59,250 --> 00:54:02,250
Beside you,
who else here wanted to kill Tam?
422
00:54:02,333 --> 00:54:03,250
I didn't kill Tam.
423
00:54:05,750 --> 00:54:07,041
This island is cursed.
424
00:54:07,125 --> 00:54:09,250
Stop fighting.
425
00:54:09,333 --> 00:54:12,000
Tomorrow, when the ship captain
comes back, we'll call the police.
426
00:54:14,916 --> 00:54:17,333
I just saw Tam's spirit.
427
00:54:19,208 --> 00:54:20,458
He was headless.
428
00:54:21,041 --> 00:54:23,208
He said something…
429
00:54:23,291 --> 00:54:25,375
"Asato".
430
00:54:25,458 --> 00:54:27,083
It was scary.
431
00:54:27,166 --> 00:54:29,041
How could he speak if he was headless?
432
00:54:29,833 --> 00:54:30,916
He did.
433
00:54:32,333 --> 00:54:34,083
He said run.
434
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
I'm telling you…
435
00:54:40,541 --> 00:54:43,291
I believe that this island is cursed.
436
00:54:44,750 --> 00:54:49,708
This afternoon at the shrine,
there was the same spell.
437
00:54:51,125 --> 00:54:56,333
It read that there was a mermaid monster
on this island that was killed…
438
00:54:59,416 --> 00:55:01,000
then raped…
439
00:55:01,875 --> 00:55:04,875
then a female shaman came
to take its corpse and its child's corpse
440
00:55:04,958 --> 00:55:06,416
to practice Kumanthong.
441
00:55:06,500 --> 00:55:07,375
Shut up!
442
00:55:08,416 --> 00:55:10,416
Stop talking about such superstitions.
443
00:55:13,666 --> 00:55:16,500
Yeah, that's right! There's no evil.
444
00:55:17,333 --> 00:55:19,166
Long is a murderer.
445
00:55:19,250 --> 00:55:21,041
Tomorrow, when the police come…
446
00:55:21,125 --> 00:55:22,708
I will report that he killed Tam.
447
00:55:22,791 --> 00:55:23,791
Fuck you!
448
00:55:26,291 --> 00:55:27,625
What?
449
00:55:27,708 --> 00:55:29,416
You want to kill us
to eliminate the witnesses?
450
00:55:29,500 --> 00:55:30,541
Stop it!
451
00:55:31,166 --> 00:55:34,250
Turn on your Bluetooth. I'll share
the clip in which Long killed Tam.
452
00:55:34,333 --> 00:55:36,375
Let's see if he could kill us all
to cover up his crime.
453
00:55:36,458 --> 00:55:38,583
-Fuck…
-Calm down, Long!
454
00:55:51,958 --> 00:55:53,083
All right…
455
00:55:53,750 --> 00:55:55,333
I have an idea.
456
00:56:00,458 --> 00:56:02,583
Give us each 250,000 dollars.
457
00:56:03,541 --> 00:56:06,291
We will testify that
Tam died in an accident
458
00:56:06,375 --> 00:56:07,958
that had nothing to do with you.
459
00:56:10,750 --> 00:56:12,916
If I didn't consider you as my brother,
I wouldn't try to help you.
460
00:56:15,625 --> 00:56:18,000
How can you still think
about money at this moment?
461
00:56:21,208 --> 00:56:25,541
Forget it, Cuong!
462
00:56:26,083 --> 00:56:28,583
I think that's a good idea.
463
00:56:29,708 --> 00:56:31,083
What are you talking about?
464
00:56:31,625 --> 00:56:34,125
Come on, 250,000 dollars is a lot.
465
00:56:35,583 --> 00:56:36,666
Okay, Linh!
466
00:56:36,750 --> 00:56:38,625
If you don't agree, don't take the money.
467
00:56:39,250 --> 00:56:44,625
Report to the police
that your boyfriend killed your fiancé.
468
00:56:44,708 --> 00:56:46,833
-Fuck you, motherfucker.
-Come on!
469
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
You're a fucking dog.
470
00:56:49,750 --> 00:56:51,291
Stop it, Cuong!
471
00:56:53,125 --> 00:56:56,041
Yeah, I'm a dog.
472
00:56:56,583 --> 00:56:57,875
Then what are you?
473
00:57:03,333 --> 00:57:05,916
-Who did you get that ticket from?
-Everyone shut up!
474
00:57:35,875 --> 00:57:37,500
If Dad was still alive…
475
00:57:39,500 --> 00:57:43,083
what do you think he would say to you?
476
00:57:47,333 --> 00:57:50,750
Even though we're poor,
we didn't have to do that.
477
00:57:52,500 --> 00:57:54,333
I'm grateful for you and Dad.
478
00:57:55,625 --> 00:57:57,708
If Dad hadn't adopted me,
479
00:57:57,791 --> 00:58:00,500
I would have died a long time ago.
480
00:58:02,000 --> 00:58:04,125
But you have the properties
Dad left for you.
481
00:58:05,208 --> 00:58:07,833
I'm just an adopted child. What do I have?
482
00:58:16,125 --> 00:58:20,333
You still have me. I can take care of you.
483
00:58:23,541 --> 00:58:24,916
Take care of me?
484
00:58:26,000 --> 00:58:27,958
You even killed the person I loved.
485
01:00:05,541 --> 01:00:12,083
Tam, please give me a number.
486
01:00:13,166 --> 01:00:16,666
If I win the lotto, I will offer you
487
01:00:16,750 --> 01:00:20,291
chicken, pork, duck or whatever you want.
488
01:00:20,375 --> 01:00:22,791
I will take care of your tomb.
489
01:00:45,041 --> 01:00:47,750
Hey, Cuong! Cuong!
490
01:00:49,083 --> 01:00:50,541
Cuong!
491
01:00:50,625 --> 01:00:52,000
Are you possessed?
492
01:01:35,375 --> 01:01:36,583
Cuong!
493
01:01:42,416 --> 01:01:43,791
Cuong!
494
01:02:06,291 --> 01:02:07,875
Where are you going?
495
01:02:07,958 --> 01:02:10,708
Cuong! Cuong!
496
01:02:12,500 --> 01:02:15,000
Wait for me! Cuong!
497
01:02:29,083 --> 01:02:30,375
Cuong!
498
01:02:44,958 --> 01:02:46,208
Cuong!
499
01:02:48,083 --> 01:02:49,208
Cuong!
500
01:02:51,458 --> 01:02:52,708
Cuong!
501
01:02:58,833 --> 01:03:02,875
I'm sorry about what happened to Huy.
502
01:03:06,000 --> 01:03:07,833
I didn't mean to kill Huy.
503
01:03:08,541 --> 01:03:12,166
Huy looked like he was possessed.
504
01:03:12,250 --> 01:03:13,916
He rushed in, wanting to kill me.
505
01:03:17,000 --> 01:03:18,541
Huy wanted to kill you?
506
01:03:19,583 --> 01:03:24,166
But in the end, he's dead,
and you're still alive.
507
01:03:29,208 --> 01:03:30,583
So what do you want?
508
01:03:31,291 --> 01:03:32,708
You want me to follow him, too?
509
01:03:35,166 --> 01:03:38,250
Yes! I used to think that.
510
01:03:38,333 --> 01:03:40,458
If you had died instead of Dad,
511
01:03:40,541 --> 01:03:44,333
I would have had everything,
including Tam.
512
01:03:45,791 --> 01:03:47,875
That's why you slept with my boyfriend?
513
01:03:51,208 --> 01:03:54,958
Don't you know that Tam had slept with me
before he was with you?
514
01:04:18,458 --> 01:04:19,875
Are you pregnant?
515
01:04:46,875 --> 01:04:48,208
Kim!
516
01:04:49,333 --> 01:04:51,333
You're hiding something from me,
aren't you?
517
01:04:51,416 --> 01:04:52,750
This handkerchief…
518
01:04:53,333 --> 01:04:54,833
The other day when I was looking
for the earrings for you,
519
01:04:54,916 --> 01:04:56,958
I found a secret compartment
under the floor.
520
01:04:57,708 --> 01:05:01,041
Did you use it to harm Tam?
521
01:05:02,708 --> 01:05:04,708
That's why he got mad and attacked Long.
522
01:05:12,000 --> 01:05:14,583
Your leg is bleeding. Take the towel
to apply pressure to the wound.
523
01:05:14,666 --> 01:05:16,625
I'm okay, thank you.
524
01:05:16,708 --> 01:05:22,458
You used it to harm Huy, didn't you?
525
01:05:22,541 --> 01:05:25,333
No! He harmed himself, not me.
526
01:05:25,416 --> 01:05:27,791
-A lot of oysters here.
-Are you bleeding?
527
01:05:27,875 --> 01:05:29,958
-Yes! Are you bleeding, too?
-Yes.
528
01:05:33,250 --> 01:05:34,791
Oh no.
529
01:05:34,875 --> 01:05:36,916
Kim! Be careful.
There are a lot of oysters there.
530
01:05:37,000 --> 01:05:39,166
Honey, swim with us!
531
01:05:52,125 --> 01:05:53,291
On the day my father passed away,
532
01:05:56,875 --> 01:06:00,166
did you also lure my dad to this island
on the day he died, Kim?
533
01:06:12,083 --> 01:06:15,833
Kim, please tell me the truth!
534
01:06:26,083 --> 01:06:27,291
Long!
535
01:07:20,541 --> 01:07:22,041
Give it to me!
536
01:07:26,000 --> 01:07:27,250
Give it to me!
537
01:07:28,916 --> 01:07:30,041
You!
538
01:07:33,916 --> 01:07:35,750
Give it to me!
539
01:07:37,541 --> 01:07:38,541
Give it to me!
540
01:07:45,083 --> 01:07:47,083
It's mine!
541
01:07:59,541 --> 01:08:00,750
Do you want to kill your friend?
542
01:08:00,833 --> 01:08:02,541
You are not my friend.
543
01:08:14,041 --> 01:08:16,291
-Cuong!
-Long!
544
01:08:17,375 --> 01:08:20,125
What are you two doing?
545
01:08:20,208 --> 01:08:21,208
Long!
546
01:08:24,250 --> 01:08:25,666
Cuong!
547
01:08:25,750 --> 01:08:27,458
Don't fight!
548
01:08:28,875 --> 01:08:29,916
Cuong!
549
01:08:31,916 --> 01:08:33,791
Don't!
550
01:08:42,375 --> 01:08:45,958
Don't!
551
01:08:54,708 --> 01:08:56,125
Ha!
552
01:09:04,875 --> 01:09:06,208
Ha…
553
01:09:08,083 --> 01:09:09,583
Wake up, Ha!
554
01:09:10,375 --> 01:09:11,291
Ha!
555
01:09:12,541 --> 01:09:13,916
Ha!
556
01:09:43,583 --> 01:09:44,875
Fuck you!
557
01:09:46,333 --> 01:09:47,541
Motherfucker!
558
01:09:51,958 --> 01:09:53,708
Fuck you!
559
01:10:42,500 --> 01:10:45,500
Linh escaped. I can't find her.
560
01:10:57,250 --> 01:10:59,416
-Why are you staring at me?
-Where are the other two?
561
01:11:02,750 --> 01:11:06,416
Dead…
Killing each other for the lotto ticket.
562
01:11:09,583 --> 01:11:12,458
That's enough sacrifice. Hurry up!
563
01:11:13,375 --> 01:11:16,166
This ceremony can only give us
one year to live.
564
01:11:17,250 --> 01:11:21,750
Eventually, it will take our lives,
as it did our mother's and grandpa's.
565
01:11:24,375 --> 01:11:25,708
Run away!
566
01:11:26,750 --> 01:11:28,125
Grandpa!
567
01:11:56,916 --> 01:12:01,041
Are you going to keep sacrificing
people forever to keep us alive?
568
01:12:01,125 --> 01:12:03,458
The only way to get rid of it
and to see Mother again
569
01:12:03,541 --> 01:12:05,833
is to finish what Mother started.
570
01:12:05,916 --> 01:12:07,500
We need a sacrifice, a pregnant mother,
571
01:12:08,083 --> 01:12:12,583
to practice Mother and Child Kumanthong.
572
01:12:16,041 --> 01:12:18,416
-Come here!
-Tin! Please spare Linh's life.
573
01:12:18,500 --> 01:12:20,208
Spare Linh, Tin!
574
01:12:25,750 --> 01:12:27,500
That book made you crazy, Tin,
575
01:12:27,583 --> 01:12:29,375
just like it used to haunt our mother.
576
01:12:44,041 --> 01:12:45,958
Only by practicing
Mother and Child Kumanthong
577
01:12:46,041 --> 01:12:47,416
can we get rid of it forever.
578
01:12:47,500 --> 01:12:48,625
But Linh is my sister!
579
01:12:52,125 --> 01:12:55,291
I'm your only brother. Do you hear me?
580
01:14:12,375 --> 01:14:15,416
Asato Maa Sad-Gamada.
581
01:14:16,000 --> 01:14:19,291
Asato Maa Sad-Gamada.
582
01:14:19,375 --> 01:14:22,833
Asato Maa Sad-Gamada.
583
01:14:22,916 --> 01:14:25,875
Asato Maa Sad-Gamada.
584
01:14:25,958 --> 01:14:28,708
Asato Maa Sad-Gamada.
585
01:14:54,833 --> 01:14:55,833
Kim!
586
01:14:57,666 --> 01:15:00,500
I haven't finished the ritual.
Where are you going?
587
01:15:01,125 --> 01:15:02,958
Run!
588
01:15:11,250 --> 01:15:13,250
Kim!
589
01:15:13,916 --> 01:15:15,791
Kim!
590
01:15:16,708 --> 01:15:18,416
Run!
591
01:15:46,250 --> 01:15:49,666
Kim!
592
01:15:56,583 --> 01:15:58,583
Grandpa!
593
01:16:00,875 --> 01:16:02,583
Run!
594
01:16:21,291 --> 01:16:23,125
Do you want to meet Mom?
595
01:16:27,000 --> 01:16:29,416
The winner will stay on the island
to guard Mom's body.
596
01:16:29,500 --> 01:16:32,958
The loser will find someone to bring here
to be sacrificed for Kumanthong,
597
01:16:33,041 --> 01:16:34,833
so we can meet Mom again.
598
01:16:34,916 --> 01:16:36,625
Chi chi chanh chanh
599
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
The nail blows fire
600
01:16:38,375 --> 01:16:40,000
The horse falls dead
601
01:16:40,083 --> 01:16:41,625
Three kings and five emperors
602
01:16:41,708 --> 01:16:45,000
Looking for an empire
603
01:17:15,750 --> 01:17:17,458
Brother!
604
01:17:19,250 --> 01:17:21,166
Brother!
605
01:17:23,666 --> 01:17:25,458
Brother!
606
01:17:34,083 --> 01:17:35,875
Brother!
607
01:18:18,958 --> 01:18:21,666
If you come any closer,
I will throw the bottle off the cliff.
608
01:18:21,750 --> 01:18:23,416
Give me the ticket!
609
01:18:24,083 --> 01:18:25,916
I will testify that you didn't kill Tam.
610
01:18:26,000 --> 01:18:27,666
What about the others?
611
01:18:27,750 --> 01:18:31,583
A girl with broken leg and a weak girl.
612
01:18:33,625 --> 01:18:35,375
We can handle them.
613
01:19:19,416 --> 01:19:20,666
Ha!
614
01:19:23,583 --> 01:19:25,125
You can't hurt Linh.
615
01:21:29,583 --> 01:21:31,375
It's mine!
616
01:22:04,833 --> 01:22:05,833
Long!
617
01:22:17,458 --> 01:22:19,541
Give me the ticket then I'll pull you up.
618
01:22:41,750 --> 01:22:43,250
Save me!
619
01:22:43,791 --> 01:22:46,333
-Long! Save me!
-Give me your hand!
620
01:22:47,291 --> 01:22:49,000
Long! Save me!
621
01:22:49,083 --> 01:22:50,583
-Give me your hand!
-Save me!
622
01:22:50,666 --> 01:22:52,208
Give me your hand!
623
01:22:58,125 --> 01:23:00,625
No!
624
01:23:55,541 --> 01:23:56,875
It's okay!
625
01:24:02,458 --> 01:24:03,541
I'm here.
626
01:24:25,125 --> 01:24:26,416
Kim!
627
01:24:26,500 --> 01:24:28,333
-Kim!
-Kim!
628
01:24:29,708 --> 01:24:31,041
Kim!
629
01:24:34,416 --> 01:24:35,583
-Kim!
-Kim!
630
01:24:36,750 --> 01:24:37,916
Kim!
631
01:24:40,125 --> 01:24:41,666
-Long!
-Kim!
632
01:24:47,166 --> 01:24:48,416
-Kim!
-Kim!
633
01:24:50,958 --> 01:24:52,208
Kim!
634
01:24:56,625 --> 01:24:58,416
Kim!
635
01:25:01,958 --> 01:25:03,916
Kim!
636
01:26:24,500 --> 01:26:28,666
You will die just like your dad.
637
01:26:43,666 --> 01:26:49,250
Linh! Linh! Wake up, daughter. Wake up!
638
01:27:36,583 --> 01:27:38,875
Only two of you?
639
01:28:10,625 --> 01:28:12,083
Has the Kumanthong really died, Linh?
640
01:28:12,166 --> 01:28:13,416
Kumanthong isn't real.
641
01:28:13,500 --> 01:28:16,958
It's just Kim and Tin's excuse
to do evil things.
642
01:28:21,208 --> 01:28:23,916
{\an8}6 MONTHS LATER
643
01:28:24,000 --> 01:28:26,041
{\an8}The boat was shaking so much.
644
01:28:26,125 --> 01:28:30,166
There's nothing to see here.
Why did you insist on coming here?
645
01:28:30,666 --> 01:28:31,958
I like it here.
646
01:28:33,083 --> 01:28:34,750
Let's go somewhere else.
647
01:28:36,166 --> 01:28:40,666
Just explore around the area.
I won't charge you if it's not beautiful.
648
01:28:40,750 --> 01:28:42,666
If you want to, let's go!
649
01:28:42,750 --> 01:28:43,916
-You're the best.
-Linh!
650
01:28:46,458 --> 01:28:48,875
Get some rest, Linh!
Let me guide the tour.
651
01:28:50,875 --> 01:28:53,125
Everyone, please follow me!
652
01:29:16,833 --> 01:29:22,666
JACKPOT ISLAND
41789