Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,067 --> 00:00:36,767
Shitl It's starting.
2
00:00:36,767 --> 00:00:36,800
Don't stop!
I just need two more minutes.
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,633
Get down, quick!
4
00:00:39,633 --> 00:01:11,567
Pass the ball!
5
00:01:11,567 --> 00:01:12,667
Where were you?
6
00:01:12,667 --> 00:01:18,867
Coy, go!
7
00:01:18,867 --> 00:01:21,267
Substitute with Munoz.
Go. Hurry up.
8
00:01:21,267 --> 00:01:21,300
Bring the ball downl Hurryl
9
00:01:21,300 --> 00:01:22,567
Look for an opening!
10
00:01:22,567 --> 00:01:26,333
Take the shot!
11
00:01:26,333 --> 00:01:26,367
Yesl
12
00:01:26,367 --> 00:01:28,500
You gotta do better than that!
13
00:01:28,500 --> 00:01:37,067
Let me see some defense!
14
00:01:37,067 --> 00:01:39,300
Hey, Aaron.
15
00:01:39,300 --> 00:01:43,900
I was wondering if
you'd like to add ten grand?
16
00:01:43,900 --> 00:01:45,900
Come on, get the ball!
17
00:01:45,900 --> 00:01:50,367
- Ten grand?
- We can do ten more.
18
00:01:50,367 --> 00:01:51,633
Ten more, yeah.
19
00:01:51,633 --> 00:01:51,667
Set shot. Play set.
20
00:01:51,667 --> 00:01:52,900
Let me see some defense!
21
00:01:52,900 --> 00:01:52,933
Other side, over there.
22
00:01:52,933 --> 00:01:54,300
Hustle downl Hustle downl
23
00:01:54,300 --> 00:01:55,100
Pass! Pass!
24
00:01:55,100 --> 00:01:57,000
Nice one!
25
00:01:57,000 --> 00:01:58,567
Pass the ball!
26
00:01:58,567 --> 00:02:00,033
Yes, that's it!
27
00:02:00,033 --> 00:02:00,067
Sprain! Sprain!
28
00:02:00,067 --> 00:02:01,233
Can he play?
29
00:02:01,233 --> 00:02:01,967
He can't, sir.
30
00:02:01,967 --> 00:02:04,533
Medic! Medicl
31
00:02:04,533 --> 00:02:05,567
- You sure it's only a sprain?
- Yes.
32
00:02:05,567 --> 00:02:07,133
Get him up and bring him to the bench.
33
00:02:07,133 --> 00:02:07,167
I'II help him.
34
00:02:07,167 --> 00:02:09,767
Take him to the bench.
35
00:02:09,767 --> 00:02:09,800
Come on.
36
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
Okay, Coy.
37
00:02:11,000 --> 00:02:12,667
Let's go for a simple play.
38
00:02:12,667 --> 00:02:14,533
Pass to Martin.
39
00:02:14,533 --> 00:02:16,667
Then cut to the middle.
40
00:02:16,667 --> 00:02:18,267
Cut here.
41
00:02:18,267 --> 00:02:20,033
The big man will give you a screen.
42
00:02:20,033 --> 00:02:21,667
Screen here.
43
00:02:21,667 --> 00:02:47,367
Make sure that Coy makes it here.
44
00:02:47,367 --> 00:02:49,167
Once you're there,
45
00:02:49,167 --> 00:03:05,000
Martin will hit you.
46
00:03:05,000 --> 00:03:06,167
Martin, pass the ball to Coy.
47
00:03:06,167 --> 00:03:11,333
Take the shot.
The last shot.
48
00:03:11,333 --> 00:03:13,633
- Okay, Coach.
- You got this.
49
00:03:13,633 --> 00:03:17,433
You get it?
50
00:03:17,433 --> 00:03:18,967
Damn it, Martin, don't force it!
51
00:03:18,967 --> 00:03:22,567
You have four teammates!
52
00:03:22,567 --> 00:03:24,633
You have three guards
and still take the shot?
53
00:03:24,633 --> 00:03:54,767
Use your headl
54
00:03:54,767 --> 00:03:56,233
Coy, you got this.
55
00:03:56,233 --> 00:03:56,267
Okay, Madam.
56
00:03:56,267 --> 00:03:57,367
Coy. Take your shot.
57
00:03:57,367 --> 00:03:57,367
Let's 90! Let's go!
58
00:03:57,367 --> 00:03:58,600
Congrats.
59
00:03:58,600 --> 00:03:59,300
Keep up the good work.
60
00:03:59,300 --> 00:04:00,800
Okay, next. Martin.
61
00:04:00,800 --> 00:04:00,867
Madam.
62
00:04:00,867 --> 00:04:02,467
That's how you play.
63
00:04:02,467 --> 00:04:02,500
Keep it up.
64
00:04:02,500 --> 00:04:04,267
Thank you, Madam.
65
00:04:04,267 --> 00:04:04,300
Coooy, come here.
66
00:04:04,300 --> 00:04:05,400
Good enough!
67
00:04:05,400 --> 00:04:05,433
Here.
68
00:04:05,433 --> 00:04:06,833
Thank you, Madam.
69
00:04:06,833 --> 00:04:08,767
Here's another two thousand
for your winning shot.
70
00:04:08,767 --> 00:04:09,967
You know... the other team
is protesting against you.
71
00:04:09,967 --> 00:04:11,533
Good thing the Barangay Chief
listed you as an import.
72
00:04:11,533 --> 00:04:12,767
Anyway, congratulations.
You deserve it.
73
00:04:12,767 --> 00:04:12,800
- Thank you, Madam.
- No problem.
74
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
- Coach.
- Coy, sit with me for a minute.
75
00:04:14,900 --> 00:04:15,300
Chin, come here.
76
00:04:15,300 --> 00:04:16,900
Coy, David's holding
a tryout this week.
77
00:04:16,900 --> 00:04:17,333
I'll try, Coach... you know how my dad is.
78
00:04:17,333 --> 00:04:18,867
He hates basketball.
79
00:04:18,867 --> 00:04:19,133
Make a way, Coy.
80
00:04:19,133 --> 00:04:20,333
You have a better
chance with this tryout.
81
00:04:20,333 --> 00:04:20,867
There's only a slim chance of
getting scouted for the MPBL.
82
00:04:20,867 --> 00:04:23,000
If you get in, you can play professionally
sooner than you think.
83
00:04:23,000 --> 00:04:23,167
Remember this...
84
00:04:23,167 --> 00:04:24,367
If you get to play professionally,
85
00:04:24,367 --> 00:04:24,700
that's a long term career.
86
00:04:24,700 --> 00:04:26,200
Along term relationship.
87
00:04:26,200 --> 00:04:26,600
You'll get a bigger pay than
what you're getting new.
88
00:04:26,600 --> 00:04:27,933
Make your dad understand.
89
00:04:27,933 --> 00:04:28,267
I'll try, Coach.
90
00:04:28,267 --> 00:04:30,400
Do it, Coy.
91
00:04:30,400 --> 00:04:30,700
Make sure you get to the tryout.
92
00:04:30,700 --> 00:04:32,567
Alright, Coach.
93
00:04:32,567 --> 00:04:32,600
Thank you again, Madam.
94
00:04:32,600 --> 00:04:33,967
Take care.
95
00:04:33,967 --> 00:04:34,000
Didn't I tell you I was lucky!
96
00:04:34,000 --> 00:04:35,667
Stop bothering me, Japok.
97
00:04:35,667 --> 00:04:36,100
I'll stop if you make me your girlfriend.
98
00:04:36,100 --> 00:04:37,333
We already do it all the time.
99
00:04:37,333 --> 00:04:37,500
Damn you! I love you!
100
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
Mom!
101
00:04:39,400 --> 00:04:39,567
You won, didn't you?
102
00:04:39,567 --> 00:04:40,467
When did I ever lose?
103
00:04:40,467 --> 00:04:40,500
That's my son.
104
00:04:40,500 --> 00:04:42,700
Coach said there's a tryout
this week in Monumento.
105
00:04:42,700 --> 00:04:42,733
Should I go?
106
00:04:42,733 --> 00:04:44,433
Let me handle your dad.
Go to the tryout.
107
00:04:44,433 --> 00:04:44,500
Here.
108
00:04:44,500 --> 00:04:46,533
Wow! You didn't have to
but thank you, Coy.
109
00:04:46,533 --> 00:04:47,600
Coy, I'm done!
110
00:04:47,600 --> 00:04:47,833
Can you check on your dad, Coy?
I think he's done.
111
00:04:47,833 --> 00:04:49,667
Wait, wait.
112
00:04:49,667 --> 00:04:53,600
Slowly, slowly.
113
00:04:53,600 --> 00:05:23,233
How much did you win?
114
00:05:23,233 --> 00:05:24,467
Five thousand.
115
00:05:24,467 --> 00:05:24,500
Give me two thousand.
116
00:05:24,500 --> 00:05:25,967
I need it for my medication.
117
00:05:25,967 --> 00:05:27,067
Here, Dad.
118
00:05:27,067 --> 00:05:29,600
I brought some noodles.
119
00:05:29,600 --> 00:05:30,367
Okay.
120
00:05:30,367 --> 00:05:31,367
The seaman application form
is on the table.
121
00:05:31,367 --> 00:05:31,667
Sign it now.
122
00:05:31,667 --> 00:05:33,200
I had Carlo rush it,
so you better sign it.
123
00:05:33,200 --> 00:05:33,200
Sign it now!
124
00:05:33,200 --> 00:05:34,667
Coy, pass me your uniform.
125
00:05:34,667 --> 00:05:36,667
I'II wash it now.
126
00:05:36,667 --> 00:05:37,967
Thanks, Mom.
127
00:05:37,967 --> 00:05:38,700
I'll just go up.
128
00:05:38,700 --> 00:05:41,300
Go on, go on.
129
00:05:41,300 --> 00:05:42,600
Thank you.
130
00:05:42,600 --> 00:05:43,667
Everyone!
131
00:05:43,667 --> 00:05:48,300
Join us as we make this hot,
hot afternoon even hotter!
132
00:05:48,300 --> 00:05:49,400
All the way from Barangay San Mateo,
the hot and spicy, Trixiel
133
00:05:49,400 --> 00:05:50,267
And the sexiest lady in all of
Barangay San Nicholas, Japokl
134
00:05:50,267 --> 00:05:51,600
And the newest fantasy from San Joaquin.
135
00:05:51,600 --> 00:05:51,633
The boombastic bombacious, Tina!
136
00:05:51,633 --> 00:05:55,967
No touching, no contact but
drooling is 100 percent allowed!
137
00:05:55,967 --> 00:05:57,033
Pass the ball!
138
00:05:57,033 --> 00:06:00,367
Pass the goddamn ball!
139
00:06:00,367 --> 00:06:00,533
How am I supposed to pass?
140
00:06:00,533 --> 00:06:03,533
You have two defenders.
141
00:06:03,533 --> 00:06:04,000
Find free space.
142
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
Are you blind?
I've been free this whole time!
143
00:06:06,600 --> 00:06:06,633
You're just unlucky today,
maybe next time.
144
00:06:06,633 --> 00:06:07,867
Good job.
145
00:06:07,867 --> 00:06:07,900
Nice pass inside!
146
00:06:07,900 --> 00:06:09,867
He shoots. And it counts!
147
00:06:09,867 --> 00:06:13,133
Rosario, making a play...
148
00:06:13,133 --> 00:06:15,867
And takes a three!
149
00:06:15,867 --> 00:06:17,767
Another miss!
150
00:06:17,767 --> 00:06:21,100
Make better plays.
151
00:06:21,100 --> 00:06:22,267
Why did you throw my ball?
152
00:06:22,267 --> 00:06:24,733
Don't you swear at me!
153
00:06:24,733 --> 00:06:24,767
I'm telling you!
154
00:06:24,767 --> 00:06:27,533
Don't you dare!
155
00:06:27,533 --> 00:06:27,967
Sir, relax.
156
00:06:27,967 --> 00:06:30,500
I'm sure she didn't
mean to throw your son's ball.
157
00:06:30,500 --> 00:06:30,667
Relax? Relax?
158
00:06:30,667 --> 00:06:34,300
How about you apologize to my son?
159
00:06:34,300 --> 00:06:34,333
And help us look for the ball.
160
00:06:34,333 --> 00:06:36,900
That's all we're asking.
161
00:06:36,900 --> 00:06:36,933
I'm sorry, Sir.
162
00:06:36,933 --> 00:06:41,567
Madam regrets it, I'm sure.
163
00:06:41,567 --> 00:06:42,500
Here's one thousand pesos.
164
00:06:42,500 --> 00:06:44,367
Buy ten balls and get over it!
165
00:06:44,367 --> 00:06:46,300
Not everything can be bought with money.
166
00:06:46,300 --> 00:06:48,200
All we're asking for is respect.
167
00:06:48,200 --> 00:06:48,200
You're all acting tough,
yet you're not from here.
168
00:06:48,200 --> 00:06:49,667
Let's go, son.
169
00:06:49,667 --> 00:06:49,700
I'm sorry, sir.
170
00:06:49,700 --> 00:06:51,133
The audacity!
171
00:06:51,133 --> 00:06:51,133
Who is he to curse at me?
172
00:06:51,133 --> 00:06:54,133
And you're the one
asking for forgiveness?
173
00:06:54,133 --> 00:06:54,933
You were the one
that threw the ball.
174
00:06:54,933 --> 00:06:56,433
Coy, let's drink!
175
00:06:56,433 --> 00:06:57,333
Just one.
176
00:06:57,333 --> 00:06:59,167
My dad might smell me.
177
00:06:59,167 --> 00:07:00,500
Our star player is
scared of his daddy?
178
00:07:00,500 --> 00:07:01,600
Such a baby!
179
00:07:01,600 --> 00:07:01,867
Botchok, shot.
180
00:07:01,867 --> 00:07:03,267
I'm good. Thanks.
181
00:07:03,267 --> 00:07:04,467
It'II help with your bum knee.
182
00:07:04,467 --> 00:07:06,100
I'm good, man.
183
00:07:06,100 --> 00:07:07,100
That's why your knee is so shit...
184
00:07:07,100 --> 00:07:09,367
By the way...
185
00:07:09,367 --> 00:07:09,433
My girlfriend, Tina.
186
00:07:09,433 --> 00:07:10,500
Botchok. Coooy.
187
00:07:10,500 --> 00:07:24,733
You see them in my games, right?
188
00:07:24,733 --> 00:07:27,167
But this one.
189
00:07:27,167 --> 00:07:27,200
He plays like he's always drunk!
190
00:07:27,200 --> 00:07:29,433
Three travels?
191
00:07:29,433 --> 00:07:29,733
Don't you know how to dribble?
192
00:07:29,733 --> 00:07:31,833
I got called three times.
193
00:07:31,833 --> 00:07:31,833
That's really traveling.
194
00:07:31,833 --> 00:07:34,367
- Because you're drunk.
- You always move your pivot foot.
195
00:07:34,367 --> 00:07:36,733
And you complained
too much to the referee.
196
00:07:36,733 --> 00:07:38,300
Of course, you'd get a technical.
197
00:07:38,300 --> 00:07:49,933
But what about him,
198
00:07:49,933 --> 00:07:51,100
he travels all the time.
199
00:07:51,100 --> 00:07:53,267
He never gets called.
200
00:07:53,267 --> 00:07:54,800
That's called Superstar protection.
201
00:07:54,800 --> 00:07:54,900
How about you teach us
your MVP moves, Coy?
202
00:07:54,900 --> 00:07:56,567
You can't play Madam's favorite forever.
203
00:07:56,567 --> 00:07:57,433
Yeah, show us!
204
00:07:57,433 --> 00:07:58,667
Fine. I'll show you
why you were traveling.
205
00:07:58,667 --> 00:07:58,933
Wow.
206
00:07:58,933 --> 00:08:03,400
You gotta make sure that
your pivot foot doesn't move.
207
00:08:03,400 --> 00:08:03,400
And add force to your back,
208
00:08:03,400 --> 00:08:04,167
so you can move past your opponent.
209
00:08:04,167 --> 00:08:04,500
See my pivot?
210
00:08:04,500 --> 00:08:07,500
That's an MVP move!
211
00:08:07,500 --> 00:08:08,533
Heat check!
212
00:08:08,533 --> 00:08:09,667
You smoking. brol
213
00:08:09,667 --> 00:08:11,567
What did you do?
214
00:08:11,567 --> 00:08:15,067
I'm so sony.
215
00:08:15,067 --> 00:08:26,133
He's drunk.
216
00:08:26,133 --> 00:08:30,100
Don't say sorry.
217
00:08:30,100 --> 00:08:31,067
He's used to playing around.
218
00:08:31,067 --> 00:08:34,367
Right, Coy?
219
00:08:34,367 --> 00:08:41,367
I'm alright, thanks.
220
00:08:41,367 --> 00:08:42,933
It's just a joke, okay?
221
00:08:42,933 --> 00:08:59,267
Pass it over here, Bro.
222
00:08:59,267 --> 00:09:00,833
You can really feel the
Superstar difference.
223
00:09:00,833 --> 00:09:01,233
Take this, Brol
224
00:09:01,233 --> 00:09:02,400
Stop it.
225
00:09:02,400 --> 00:09:05,400
I'm gonna take a piss.
226
00:09:05,400 --> 00:09:06,833
Babe, come with me.
227
00:09:06,833 --> 00:09:07,867
Let's grab more drinks inside.
228
00:09:07,867 --> 00:09:09,267
Bro, we'll be back in a bit.
229
00:09:09,267 --> 00:09:10,100
Damn, why are you so irritable?
230
00:09:10,100 --> 00:09:12,033
Babe, babe. Do that later.
231
00:09:12,033 --> 00:09:12,733
Come here for a bit.
232
00:09:12,733 --> 00:09:14,333
I said do that later
and come here now!
233
00:09:14,333 --> 00:09:16,800
Damn, my baby is so hot.
234
00:09:16,800 --> 00:09:17,867
Please stop being annoyed already.
235
00:09:17,867 --> 00:09:20,867
I just want one kiss from my baby.
236
00:09:20,867 --> 00:09:22,767
Your friends are right there.
237
00:09:22,767 --> 00:09:22,800
Who cares?
238
00:09:22,800 --> 00:09:23,833
It's not like they don't do it too.
239
00:09:23,833 --> 00:09:25,533
Let's do a quickie.
240
00:09:25,533 --> 00:09:31,767
I know you want it too.
241
00:09:31,767 --> 00:09:31,933
Pass it here!
242
00:09:31,933 --> 00:09:33,400
Bro, pass it here. I'm open!
243
00:09:33,400 --> 00:09:33,800
Wake up!
244
00:09:33,800 --> 00:09:37,600
Sign this goddamn form
already and get it over with.
245
00:09:37,600 --> 00:09:39,033
You're getting on my nerves, boy.
246
00:09:39,033 --> 00:09:40,267
What's happening?
247
00:09:40,267 --> 00:09:45,567
Your son doesn't know
what to do with his life.
248
00:09:45,567 --> 00:09:47,833
But Dad.
249
00:09:47,833 --> 00:09:47,867
I really don't want to work on a ship.
250
00:09:47,867 --> 00:09:48,867
And what's your plan?
251
00:09:48,867 --> 00:09:52,400
How are you gonna make money?
252
00:09:52,400 --> 00:09:53,667
And don't tell me basketball.
253
00:09:53,667 --> 00:09:57,567
How much do you earn per game?
254
00:09:57,567 --> 00:09:58,667
Two thousand?
Three thousand?
255
00:09:58,667 --> 00:09:58,767
And that's if you win!
What if you lose?
256
00:09:58,767 --> 00:10:00,233
What then?
257
00:10:00,233 --> 00:10:00,467
Can we live off your trophies?
258
00:10:00,467 --> 00:10:01,567
Can we eat your medals?
259
00:10:01,567 --> 00:10:56,267
MVP! MVP! I've had enough.
260
00:10:56,267 --> 00:10:59,667
What about helping your mom?
261
00:10:59,667 --> 00:11:00,000
Her back's near broken washing clothes!
262
00:11:00,000 --> 00:11:03,400
Enough. The neighbors can hear you.
263
00:11:03,400 --> 00:11:03,500
I don't care.
264
00:11:03,500 --> 00:11:09,000
You're wasting a big opportunity here.
265
00:11:09,000 --> 00:11:09,033
Dad, I'II return the money you spent.
266
00:11:09,033 --> 00:11:15,267
Really?
267
00:11:15,267 --> 00:11:15,300
You'll return the money?
268
00:11:15,300 --> 00:11:17,667
Why? You have money?
269
00:11:17,667 --> 00:11:17,700
You have one hundred thousand?
270
00:11:17,700 --> 00:11:22,333
Give it to me now
and I'll stop nagging.
271
00:11:22,333 --> 00:11:46,067
Just sign the goddamn paper!
272
00:11:46,067 --> 00:11:51,267
Pidol
273
00:11:51,267 --> 00:12:59,533
Carlo is waiting outside, hurryI
274
00:12:59,533 --> 00:13:00,367
Pido.
275
00:13:00,367 --> 00:13:08,067
Complete your payment,
276
00:13:08,067 --> 00:13:09,200
so I can expedite his papers.
277
00:13:09,200 --> 00:13:10,167
- Okay.
- You want it rushed, right?
278
00:13:10,167 --> 00:13:11,567
Yes, I'm expecting a pension payment.
279
00:13:11,567 --> 00:13:11,600
I need it soon.
280
00:13:11,600 --> 00:13:12,933
Forgive your father, okay?
281
00:13:12,933 --> 00:13:12,967
You know how he is.
282
00:13:12,967 --> 00:13:13,967
Just follow what he says
and he'll be at peace.
283
00:13:13,967 --> 00:13:14,000
But, Mom, I really don't want
to work on a ship...
284
00:13:14,000 --> 00:13:16,633
And I'll be apart from you.
285
00:13:16,633 --> 00:13:17,667
You know what,
286
00:13:17,667 --> 00:13:20,067
just make sure
you do great at the tryouts.
287
00:13:20,067 --> 00:13:24,000
If you get in,
he can't do anything anymore
288
00:13:24,000 --> 00:13:25,033
because you'll be earning money.
289
00:13:25,033 --> 00:13:34,767
I promise.
290
00:13:34,767 --> 00:13:37,033
When you 90 professional,
291
00:13:37,033 --> 00:13:37,067
I'll be there in every game.
292
00:13:37,067 --> 00:13:40,733
I'll be your number one cheerleader.
293
00:13:40,733 --> 00:13:48,333
Okay, Mom.
294
00:13:48,333 --> 00:13:51,067
Just do your best.
295
00:13:51,067 --> 00:13:51,100
Coy, Madam's been stabbed!
We gotta go to the hospital now.
296
00:13:51,100 --> 00:13:52,500
Hurry, bro. Get inl
297
00:13:52,500 --> 00:13:53,067
All of this because of a ball.
You almost died!
298
00:13:53,067 --> 00:13:54,567
You got stabbed because of it!
299
00:13:54,567 --> 00:14:01,833
Did they say how long
you'll be here for?
300
00:14:01,833 --> 00:14:03,567
The doctor said around two weeks.
301
00:14:03,567 --> 00:14:04,833
Damn.
302
00:14:04,833 --> 00:14:07,133
Coooy, you have to find
other ways to make cash.
303
00:14:07,133 --> 00:14:09,033
I don't want to finance games
304
00:14:09,033 --> 00:14:10,467
if I'm not there to monitor the bets.
305
00:14:10,467 --> 00:14:10,467
Don't worry, Madam.
306
00:14:10,467 --> 00:14:11,733
Focus on getting better first.
307
00:14:11,733 --> 00:14:12,700
I can't stay long,
my wife is waiting.
308
00:14:12,700 --> 00:14:12,733
You'll leave us here hanging?
309
00:14:12,733 --> 00:14:14,633
Just for tonight, man.
310
00:14:14,633 --> 00:14:17,600
Once my knee heals,
I'll be back on the court.
311
00:14:17,600 --> 00:14:17,633
That will still take months.
312
00:14:17,633 --> 00:14:19,667
Coooy.
313
00:14:19,667 --> 00:14:20,267
Coooy, drinkl
314
00:14:20,267 --> 00:14:22,300
What's happening?
315
00:14:22,300 --> 00:14:22,333
You all right?
316
00:14:22,333 --> 00:14:23,967
Bro, Madam's been stabbed.
317
00:14:23,967 --> 00:14:25,200
- What?
- She can't finance for awhile.
318
00:14:25,200 --> 00:14:26,433
How's Madam? Is she okay?
319
00:14:26,433 --> 00:14:26,467
She's okay.
320
00:14:26,467 --> 00:14:28,300
You know anyone who can
lend me a hundred grand?
321
00:14:28,300 --> 00:14:28,300
So I don't have to work on a ship.
322
00:14:28,300 --> 00:14:29,633
My dad's been nagging hard.
323
00:14:29,633 --> 00:14:31,533
I don't have a hundred grand on me.
324
00:14:31,533 --> 00:14:33,933
But you see those two?
325
00:14:33,933 --> 00:14:33,967
They'll suck your dick for
one thousand five hundred.
326
00:14:33,967 --> 00:14:35,600
That's hella lot of dick sucking.
327
00:14:35,600 --> 00:14:36,133
But, dead serious.
328
00:14:36,133 --> 00:14:38,333
You wanna make money?
329
00:14:38,333 --> 00:14:39,433
We'll teach you how to knock.
330
00:14:39,433 --> 00:14:41,600
Knock?
331
00:14:41,600 --> 00:14:44,067
Are we expecting company?
332
00:14:44,067 --> 00:14:46,567
Mr. Basketball!
333
00:14:46,567 --> 00:14:47,633
To what do I owe this pleasure?
334
00:14:47,633 --> 00:14:48,700
Sit down.
You're already in the house.
335
00:14:48,700 --> 00:14:50,267
Please.
336
00:14:50,267 --> 00:14:51,533
Sit down.
337
00:14:51,533 --> 00:14:51,633
Sit.
338
00:14:51,633 --> 00:14:53,500
He said sit down. So, sit down.
339
00:14:53,500 --> 00:14:54,300
You speak English, yes?
340
00:14:54,300 --> 00:14:55,667
Small, Sir.
341
00:14:55,667 --> 00:14:55,700
I speak Tagalog.
342
00:14:55,700 --> 00:14:57,367
Small too.
343
00:14:57,367 --> 00:14:57,367
Clay!
344
00:14:57,367 --> 00:14:59,233
I'll get it, Boss.
345
00:14:59,233 --> 00:14:59,233
Excuse me.
346
00:14:59,233 --> 00:15:01,133
What I'm gonna need you to do...
347
00:15:01,133 --> 00:15:02,167
is take this item
to a certain school,
348
00:15:02,167 --> 00:15:03,100
to a certain teacher.
349
00:15:03,100 --> 00:15:03,100
You give it to him.
350
00:15:03,100 --> 00:15:04,667
In return, he'II give you something back,
351
00:15:04,667 --> 00:15:04,700
and you'll bring that to me.
352
00:15:04,700 --> 00:15:07,767
That's it.
353
00:15:07,767 --> 00:15:08,200
All you have to do is
give this to the teacher.
354
00:15:08,200 --> 00:15:09,267
And, he'II give you something in exchange.
355
00:15:09,267 --> 00:15:09,367
I can understand his English.
356
00:15:09,367 --> 00:15:11,467
Just have to do it three times.
357
00:15:11,467 --> 00:15:12,167
That's it.
358
00:15:12,167 --> 00:15:13,500
One time only, Sir.
359
00:15:13,500 --> 00:15:14,867
Clay.
360
00:15:14,867 --> 00:15:17,033
Three times.
361
00:15:17,433 --> 00:15:18,700
He said three times minimum
or more.
362
00:15:18,700 --> 00:15:18,967
Cigarette, please.
363
00:15:18,967 --> 00:15:20,800
Shot for Boss.
364
00:15:20,800 --> 00:15:24,800
Come here.
365
00:15:24,800 --> 00:15:26,000
I want you to take care of this.
366
00:15:26,000 --> 00:15:28,367
Like you take care of the basketball.
367
00:15:28,367 --> 00:15:30,267
Smoke.
368
00:15:30,267 --> 00:15:31,767
I need assurance.
369
00:15:31,767 --> 00:15:33,500
I don't want you fooling me.
370
00:15:33,500 --> 00:15:33,633
So I want you to do Trixie,
or you do Gina.
371
00:15:33,633 --> 00:15:36,633
Pick one!
372
00:15:36,633 --> 00:15:36,800
No, Sir.
373
00:15:36,800 --> 00:15:38,000
Give me a coin.
374
00:15:38,000 --> 00:15:38,333
Heads, Trixie.
375
00:15:38,333 --> 00:15:40,333
Tails, Gina.
376
00:15:40,333 --> 00:15:40,800
There's the coin.
377
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
Hurry up.
378
00:15:42,200 --> 00:15:42,400
Do it, Coy.
379
00:15:42,400 --> 00:15:44,300
Toss it, stupid.
380
00:15:44,300 --> 00:15:45,267
Heads, Sir.
381
00:15:45,267 --> 00:15:47,867
Sony, babe.
382
00:15:47,867 --> 00:15:47,867
Do her.
383
00:15:47,867 --> 00:15:49,200
Do her, go!
384
00:15:49,200 --> 00:15:49,500
Do it already.
385
00:15:49,500 --> 00:15:52,000
Sir, what's the assurance here?
I don't understand.
386
00:15:52,000 --> 00:15:52,033
The assurance is that
you won't fool me,
387
00:15:52,033 --> 00:15:54,367
so you do her.
388
00:15:54,367 --> 00:15:54,400
Now, please.
389
00:15:54,400 --> 00:15:56,233
- Go on.
- Let's go, Coy.
390
00:15:56,233 --> 00:15:56,433
You better do her,
or someone else will.
391
00:15:56,433 --> 00:15:57,700
My hits.
392
00:15:57,700 --> 00:15:59,633
Is he really like that?
393
00:15:59,633 --> 00:16:00,267
His trip.
394
00:16:00,267 --> 00:16:02,000
Let's do this already
so you can deliver.
395
00:16:02,000 --> 00:16:02,033
Can't we just say we did it?
396
00:16:02,033 --> 00:16:05,467
He'll find out
if we didn't do it.
397
00:16:05,467 --> 00:16:06,067
How?
398
00:16:06,067 --> 00:16:11,533
I'll tell him.
399
00:16:11,533 --> 00:16:12,533
Let's go.
400
00:16:12,533 --> 00:16:15,267
Coooy, we'll drop you off at Pogi's store.
401
00:16:15,267 --> 00:16:15,700
When you get there, you'll tell Pogi...
402
00:16:15,700 --> 00:16:17,067
I'll take Jane to school, she'll be late.
403
00:16:17,067 --> 00:16:17,200
It's almost 9 o'clock.
404
00:16:17,200 --> 00:16:21,433
He'll offer you food.
You'll order four Kwek-Kwek.
405
00:16:21,433 --> 00:16:21,467
No more than four.
406
00:16:21,467 --> 00:16:22,500
You hungry?
I have Tinola, Menudo, Egg.
407
00:16:22,500 --> 00:16:22,700
Here's Hotdog.
408
00:16:22,700 --> 00:16:26,033
- Batchoy?
- Just Kwek-Kwek.
409
00:16:26,033 --> 00:16:26,067
How many?
410
00:16:26,067 --> 00:16:29,367
Foun
411
00:16:29,367 --> 00:16:29,400
Make it five?
412
00:16:29,400 --> 00:16:31,533
I'm good with four.
413
00:16:31,533 --> 00:16:35,567
Janel It's 9 o'clock,
you're gonna be late.
414
00:16:35,567 --> 00:16:37,167
Your ride is here.
415
00:16:37,167 --> 00:16:38,000
Still hot.
416
00:16:38,000 --> 00:16:39,633
I'll put your pin.
417
00:16:39,633 --> 00:16:41,600
There you go.
Have a great day at school, okay?
418
00:16:41,600 --> 00:16:42,800
Be careful on your way there with...
419
00:16:42,800 --> 00:16:43,000
Coooy.
420
00:16:43,000 --> 00:16:44,267
Coooy will take you there.
421
00:16:44,267 --> 00:16:44,367
When you get to the school,
give the Kwek-Kwek to the entrance guard.
422
00:16:44,367 --> 00:16:45,533
It's over here.
423
00:16:45,533 --> 00:16:46,567
Go straight to room ten.
424
00:16:46,567 --> 00:16:47,600
This one?
425
00:16:47,600 --> 00:16:47,767
Abakadal
426
00:16:47,767 --> 00:16:48,767
Very good.
427
00:16:48,767 --> 00:16:48,800
And this one?
428
00:16:48,800 --> 00:16:49,867
Ube.
429
00:16:49,867 --> 00:16:50,567
And, what does Ube taste like?
430
00:16:50,567 --> 00:16:52,900
You'll spot the teacher inside.
431
00:16:52,900 --> 00:16:53,233
He'll come out
to do the exchange with you.
432
00:16:53,233 --> 00:16:55,267
Okay, class.
433
00:16:55,267 --> 00:16:57,200
I'm stepping out for a bit.
434
00:16:57,200 --> 00:16:59,133
Go to page 17.
435
00:16:59,133 --> 00:17:01,200
Okay.
436
00:17:01,200 --> 00:17:03,700
Answer questions numbers one to ten.
437
00:17:03,700 --> 00:17:04,100
When I get back, make sure
everything's been answered. Okay?
438
00:17:04,100 --> 00:17:05,267
Okay.
439
00:17:05,267 --> 00:17:06,600
I just need to talk to someone.
440
00:17:06,600 --> 00:17:09,000
Aren't you gonna check?
441
00:17:09,000 --> 00:17:09,500
Oh, yes.
442
00:17:09,500 --> 00:17:10,667
You got any more questions, Bro?
443
00:17:10,667 --> 00:17:12,733
You got this, Coooy.
444
00:17:12,733 --> 00:17:13,633
Good job, Mr. Basketball.
445
00:17:13,633 --> 00:17:13,733
Take your money and go.
446
00:17:13,733 --> 00:17:15,767
Thanks, Boss.
447
00:17:15,767 --> 00:17:16,967
Girl.
448
00:17:16,967 --> 00:17:18,500
Woman.
449
00:17:18,500 --> 00:17:18,533
Hope.
450
00:17:18,533 --> 00:17:23,833
You really are, Mr. Basketball!
451
00:17:23,833 --> 00:17:25,000
Yes, Sir.
452
00:17:25,000 --> 00:17:41,700
Coy.
453
00:17:41,700 --> 00:17:43,233
Make that shot and
Tina says she'll suck your dick.
454
00:17:43,233 --> 00:17:46,633
Coy.
455
00:17:46,633 --> 00:17:48,767
Coy, wake up.
456
00:17:48,767 --> 00:17:48,800
We're here.
457
00:17:48,800 --> 00:17:50,433
Almost there!
458
00:17:50,433 --> 00:17:51,200
Yes.
459
00:17:51,200 --> 00:17:54,700
Sony. Sorry.
460
00:17:54,700 --> 00:18:00,233
Let's go.
461
00:18:00,233 --> 00:18:04,000
Stop.
462
00:18:04,000 --> 00:18:05,367
Screw you. Stop it!
463
00:18:05,367 --> 00:18:06,967
- Clay.
- Yeah?
464
00:18:06,967 --> 00:18:07,833
Step out of the car.
465
00:18:07,833 --> 00:18:11,667
Why?
466
00:18:11,667 --> 00:18:12,833
We'll just do a quick session.
467
00:18:12,833 --> 00:18:14,667
Why? I'm not even
bothering you guys.
468
00:18:14,667 --> 00:18:14,667
Hurry up.
469
00:18:14,667 --> 00:18:15,633
Screw you, man.
470
00:18:15,633 --> 00:18:15,667
There's your teacher.
471
00:18:15,667 --> 00:18:18,733
Oh, yeah.
472
00:18:18,733 --> 00:18:21,133
Is that your math teacher?
473
00:18:21,133 --> 00:18:24,100
Yes. Over there is my English teacher.
474
00:18:24,100 --> 00:18:33,000
Do you know those kids?
475
00:18:33,000 --> 00:18:35,633
Yeah theY're my playmates!
476
00:18:35,633 --> 00:20:26,533
We play after class.
477
00:20:26,533 --> 00:20:28,100
Try playing volleyball sometime.
478
00:20:28,100 --> 00:20:28,467
Why are they outside?
479
00:20:28,467 --> 00:20:30,133
I'll let you know when
I hear something, Sir...
480
00:20:30,133 --> 00:20:45,167
Give me your phone number.
481
00:20:45,167 --> 00:20:46,333
Okay.
482
00:20:46,333 --> 00:20:47,733
If I see anything unusual,
I'll let you know.
483
00:20:47,733 --> 00:20:51,500
Hurry up.
484
00:20:51,500 --> 00:20:52,533
Why?
485
00:20:52,533 --> 00:20:55,200
Come on.
486
00:20:55,200 --> 00:20:55,400
But that's our room!
487
00:20:55,400 --> 00:20:56,967
Hurry, you have two more minutes.
488
00:20:56,967 --> 00:20:57,000
Damn assholes.
You could have included me at least!
489
00:20:57,000 --> 00:21:00,267
Boss.
490
00:21:00,267 --> 00:21:00,300
Her hair pin.
491
00:21:00,300 --> 00:21:01,833
Hurry. Hurry.
492
00:21:01,833 --> 00:21:03,733
Everyone stay in the areal
493
00:21:03,733 --> 00:21:03,967
You're all under arrest!
494
00:21:03,967 --> 00:21:05,367
Stop resistingl
495
00:21:05,367 --> 00:21:05,400
Shitl
496
00:21:05,400 --> 00:21:06,933
Where are you going?
497
00:21:06,933 --> 00:21:06,967
I bought merienda.
498
00:21:06,967 --> 00:21:09,500
Son?
499
00:21:09,500 --> 00:21:09,833
Coy?
500
00:21:09,833 --> 00:21:11,467
Coy!
501
00:21:11,467 --> 00:21:11,733
Shit.
502
00:21:11,733 --> 00:21:13,400
Dad, where's my money?
503
00:21:13,400 --> 00:21:13,667
What?
504
00:21:13,667 --> 00:21:16,267
I worked hard for that!
505
00:21:16,267 --> 00:21:16,300
Where's my money?
506
00:21:16,300 --> 00:21:17,400
What did you say?
507
00:21:17,400 --> 00:21:17,667
You greedy bastard.
508
00:21:17,667 --> 00:21:21,167
You know I only take
my medication once a day?
509
00:21:21,167 --> 00:21:21,367
I'm supposed to take
that three times a day!
510
00:21:21,367 --> 00:21:23,833
And, then I find out that you're
hoarding a ton of cash up there?
511
00:21:23,833 --> 00:21:24,267
Ungrateful shitl
512
00:21:24,267 --> 00:21:27,633
Your money's yours
but if it's our money,
513
00:21:27,633 --> 00:21:27,733
it's yours too?
514
00:21:27,733 --> 00:21:29,300
Do you see how messed up that is?
515
00:21:29,300 --> 00:21:29,333
But I worked hard for that money.
516
00:21:29,333 --> 00:21:31,833
I'll tell you the truth.
I gave it to Carlo.
517
00:21:31,833 --> 00:21:32,167
I had to pay for your papers or
we'll go nowhere.
518
00:21:32,167 --> 00:21:34,067
I'm tired of both of you!
519
00:21:34,067 --> 00:21:34,100
What's wrong with you?
520
00:21:34,100 --> 00:21:37,067
Coooyl
521
00:21:37,067 --> 00:21:38,533
Pido, that was too much.
522
00:21:38,533 --> 00:21:41,600
Irritating shitl
523
00:21:41,600 --> 00:21:41,967
That was your son's money.
524
00:21:41,967 --> 00:21:44,833
It's mine also!
525
00:21:44,833 --> 00:21:44,867
I used it for his future anyway.
526
00:21:44,867 --> 00:21:45,933
When he becomes a seamen,
he'll make more money.
527
00:21:45,933 --> 00:21:46,067
He'll make back everything I got and more.
528
00:21:46,067 --> 00:21:47,233
I don't understand you anymore.
529
00:21:47,233 --> 00:21:47,533
Hey.
530
00:21:47,533 --> 00:21:49,000
What's your problem?
531
00:21:49,000 --> 00:21:49,033
Nothing.
532
00:21:49,033 --> 00:21:50,600
Why aren't you with Martin?
533
00:21:50,600 --> 00:21:50,633
Don't ever say his name again.
534
00:21:50,633 --> 00:21:54,167
What happened?
535
00:21:54,167 --> 00:21:55,067
I caught him texting another girl,
536
00:21:55,067 --> 00:21:57,433
he still doesn't want to admit it.
537
00:21:57,433 --> 00:21:57,467
What's your problem?
538
00:21:57,467 --> 00:21:58,533
Girl?
539
00:21:58,533 --> 00:21:58,800
Family.
540
00:21:58,800 --> 00:22:01,367
So we both have problems.
541
00:22:01,367 --> 00:22:07,433
Guess we're meant to be together.
542
00:22:07,433 --> 00:22:08,367
We're back on the court tomorrow.
543
00:22:08,367 --> 00:22:08,400
Madam's fully recovered.
544
00:22:08,400 --> 00:22:09,900
Back to basketball again.
545
00:22:09,900 --> 00:22:09,900
Want a puff?
546
00:22:09,900 --> 00:22:11,867
Athletes can't smoke.
547
00:22:11,867 --> 00:22:12,567
It's just one puff.
You're not gonna die from one.
548
00:22:12,567 --> 00:22:14,267
I didn't say puff from here...
549
00:22:14,267 --> 00:22:14,300
Happy birthday!
550
00:22:14,300 --> 00:22:16,267
Happy birthday, Coooyl
551
00:22:16,267 --> 00:22:16,333
It's my son's birthday!
552
00:22:16,333 --> 00:22:17,400
A little takeout would be nice.
553
00:22:17,400 --> 00:22:37,833
Where's my basketball uniform?
554
00:22:37,833 --> 00:22:40,700
Right here.
555
00:22:40,700 --> 00:22:40,800
I hung it last night
right after I washed it.
556
00:22:40,800 --> 00:22:42,233
Where did it go?
557
00:22:42,233 --> 00:22:43,033
I'm sure it was here. Maybe it fell...
558
00:22:43,033 --> 00:22:45,467
It's not upstairs either.
559
00:22:45,467 --> 00:22:46,500
I'm sure I washed it last night.
560
00:22:46,500 --> 00:22:49,467
We'll borrow a uniform so he can play.
I mean it's just a uniform.
561
00:22:49,467 --> 00:22:49,500
That's against the rules.
562
00:22:49,500 --> 00:22:51,667
It's his birthday.
563
00:22:51,667 --> 00:22:53,167
Maybe you can make an exception.
564
00:22:53,167 --> 00:22:54,433
Let him play as his birthday gift.
565
00:22:54,433 --> 00:22:55,933
We can't just go bending
the rules for one person.
566
00:22:55,933 --> 00:22:59,567
No uniform means no game.
567
00:22:59,567 --> 00:23:01,700
How about this?
I'll pay for the penalty.
568
00:23:01,700 --> 00:23:03,867
How much do you want?
569
00:23:03,867 --> 00:23:03,900
Is two thousand enough?
570
00:23:03,900 --> 00:23:05,900
Look, if he was from here
then this wouldn't be a problem
571
00:23:05,900 --> 00:23:06,700
but he's not from this district.
572
00:23:06,700 --> 00:23:08,167
Sir, our player's not an import.
573
00:23:08,167 --> 00:23:09,367
He isn't!
574
00:23:09,367 --> 00:23:11,733
Is there nothing else we can do?
575
00:23:11,733 --> 00:23:12,200
There's nothing else I can do for you.
576
00:23:12,200 --> 00:23:14,933
Coy.
577
00:23:14,933 --> 00:23:14,967
I'm sorry but you can't play today.
578
00:23:14,967 --> 00:23:17,967
Anyway, it's your birthday.
Go home and celebrate.
579
00:23:17,967 --> 00:23:18,033
I'm sorry, Coach. This is my fault...
I didn't even make it to the tryout.
580
00:23:18,033 --> 00:23:19,133
Come here.
581
00:23:19,133 --> 00:23:19,167
You know Bert, right?
Madam's driver?
582
00:23:19,167 --> 00:23:20,700
Yes, Coach.
583
00:23:20,700 --> 00:23:25,467
We played ball together.
584
00:23:25,467 --> 00:23:29,967
He's never joined a league
where he hasn't won a championship.
585
00:23:29,967 --> 00:23:30,000
Hell, even the Mayor
used to import him.
586
00:23:30,000 --> 00:23:31,567
I haven't seen anyone
play as good as Bert.
587
00:23:31,567 --> 00:23:47,100
One time we were supposed
to try out for Mapua together.
588
00:23:47,100 --> 00:23:51,600
We were supposed to meet at the gym.
589
00:23:51,600 --> 00:23:51,600
Next morning, I was there
but he didn't show up.
590
00:23:51,600 --> 00:23:53,067
He said he didn't have
money to get to Mapua.
591
00:23:53,067 --> 00:23:53,500
So I made it to varsity alone.
592
00:23:53,500 --> 00:23:56,500
Why didn't he just
borrow money from you?
593
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
Coy, you think that
was the real reason?
594
00:23:57,500 --> 00:23:59,767
You can make an excuse you get nervous.
595
00:23:59,767 --> 00:23:59,800
Your heart wasn't in it.
596
00:23:59,800 --> 00:24:00,833
Family problems.
597
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
But these are excuses.
598
00:24:01,833 --> 00:24:05,333
So.
599
00:24:05,333 --> 00:24:05,600
Rest up, okay?
600
00:24:05,600 --> 00:24:07,567
Enjoy.
601
00:24:07,567 --> 00:24:07,700
Happy birthday.
602
00:24:07,700 --> 00:24:09,700
Thank you, Coach.
603
00:24:09,700 --> 00:24:09,700
Bro.
604
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
Coooy.
605
00:24:11,300 --> 00:24:11,767
Bro, how'd you get out so fast?
606
00:24:11,767 --> 00:24:13,300
Let's just say our
boss is a heavyweight.
607
00:24:13,300 --> 00:24:19,233
Where are you headed?
608
00:24:19,233 --> 00:24:22,600
Gonna cool off somewhere.
609
00:24:22,600 --> 00:24:22,733
I'll go with you.
610
00:24:22,733 --> 00:24:26,133
It's fine.
611
00:24:26,133 --> 00:24:26,133
I'll call you later.
612
00:24:26,133 --> 00:24:27,633
Happy birthday.
613
00:24:27,633 --> 00:24:27,667
Thanks.
614
00:24:27,667 --> 00:24:30,700
Shit.
615
00:24:30,700 --> 00:24:30,800
Happy birthday.
616
00:24:30,800 --> 00:24:32,967
Give that to me.
617
00:24:32,967 --> 00:24:33,400
Kiss me first.
618
00:24:33,400 --> 00:24:34,467
Didn't you miss me?
619
00:24:34,467 --> 00:24:34,533
We almost died the other day!
620
00:24:34,533 --> 00:24:36,367
Damn you, that's serious.
621
00:24:36,367 --> 00:24:39,500
Our driver got shot.
622
00:24:39,500 --> 00:24:40,867
It's like you're a newbie.
623
00:24:40,867 --> 00:24:41,867
People get shot all the time.
624
00:24:41,867 --> 00:24:43,067
That's my ass!
625
00:24:43,067 --> 00:24:45,633
It hurtsl
626
00:24:45,633 --> 00:24:47,833
Shitl
627
00:24:47,833 --> 00:24:47,867
This is what thieves like you deserve.
628
00:24:47,867 --> 00:24:49,967
It really hurts!
629
00:24:49,967 --> 00:24:50,000
It really hurts.
630
00:24:50,000 --> 00:24:51,533
Damn you!
631
00:24:51,533 --> 00:24:52,300
Happy Birthday.
632
00:24:52,300 --> 00:24:53,467
So, are we a couple now?
633
00:24:53,467 --> 00:24:53,533
Sony, Japok.
634
00:24:53,533 --> 00:24:56,467
You're only good for a quickie.
635
00:24:56,467 --> 00:24:57,767
I'm sorry.
636
00:24:57,767 --> 00:25:00,300
I can't see you anymore than that.
637
00:25:00,300 --> 00:25:00,633
It was Martin who stole that.
638
00:25:00,633 --> 00:25:02,133
Bro, shot.
639
00:25:02,133 --> 00:25:02,933
I think we should let the
kids have more basketball training.
640
00:25:02,933 --> 00:25:04,667
The more they train,
the better they'll get.
641
00:25:04,667 --> 00:25:05,333
As long as it's free, sure...
642
00:25:05,333 --> 00:25:06,867
Count my kid in...
643
00:25:06,867 --> 00:25:07,533
Pido was one the best players here before.
644
00:25:07,533 --> 00:25:09,800
Yeah, let's stop talking about this shit.
645
00:25:09,800 --> 00:25:09,833
I'm tired of talking about basketball.
646
00:25:09,833 --> 00:25:12,067
Nothing good comes out of it.
647
00:25:12,067 --> 00:25:14,667
Look at me now.
I can't walk anymore.
648
00:25:14,667 --> 00:25:15,867
I don't want to talk about this shit.
649
00:25:15,867 --> 00:25:16,767
We're out of cigarettes?
650
00:25:16,767 --> 00:25:18,000
Totoyl
651
00:25:18,000 --> 00:25:18,600
Come here.
652
00:25:18,600 --> 00:25:20,033
Go buy us some cigarettes.
653
00:25:20,033 --> 00:25:22,700
How about you guys?
654
00:25:22,700 --> 00:25:23,733
Your son is really a good player.
655
00:25:23,733 --> 00:25:28,833
I think he'd make it.
656
00:25:28,833 --> 00:25:30,367
Why won't he try PBA?
Or even MPBL.
657
00:25:30,367 --> 00:25:36,233
You guys are reaching.
He won't make it.
658
00:25:36,233 --> 00:25:38,267
He doesn't have the height.
659
00:25:38,267 --> 00:25:39,800
Let the kid try. at least.
660
00:25:41,700 --> 00:25:47,600
He won't make it.
661
00:25:47,600 --> 00:25:50,300
Happy birthday!
662
00:25:50,300 --> 00:25:51,367
Thank you, Mom.
663
00:25:51,367 --> 00:25:56,100
Here's my gift.
664
00:25:56,100 --> 00:25:57,233
Wow, that's really yellow.
665
00:25:57,233 --> 00:25:57,500
Try it on.
666
00:25:57,500 --> 00:25:58,567
Mom, even if it's blinding bright.
I'll wear it for you.
667
00:25:58,567 --> 00:25:59,167
It's so I can see you
on the court right away!
668
00:25:59,167 --> 00:26:01,500
You know how bad my eyes are.
669
00:26:01,500 --> 00:26:03,467
There you go.
670
00:26:03,467 --> 00:26:05,667
Make sure you show this part.
671
00:26:05,667 --> 00:26:07,233
My son is so handsome!
672
00:26:07,233 --> 00:26:08,367
Thanks, Moml
673
00:26:08,367 --> 00:26:10,167
Let's stop this nonsense.
674
00:26:10,167 --> 00:26:11,533
The cake is here.
675
00:26:11,533 --> 00:26:12,100
Happy birthday to you!
676
00:26:12,100 --> 00:26:13,300
Coooy, come here now.
677
00:26:13,300 --> 00:26:14,167
Birthday boy, a gift from your dad.
678
00:26:14,167 --> 00:26:15,200
Come here, hurryl
679
00:26:15,200 --> 00:26:22,133
Here you 90, birthday boy.
680
00:26:22,133 --> 00:26:23,333
Hurry and make a wish!
681
00:26:23,333 --> 00:26:36,700
Don't keep us waiting!
682
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
Here you 90, birthday boy.
683
00:26:37,900 --> 00:26:49,167
Blow out the candles already!
684
00:26:49,167 --> 00:26:50,500
Happy birthday! Clap everyonel Clapl
685
00:26:50,500 --> 00:26:56,700
Shot!
686
00:26:56,700 --> 00:27:00,367
Put that inside first.
687
00:27:00,367 --> 00:27:02,633
I have a gift for you, Coy.
688
00:27:02,633 --> 00:27:04,200
What's that?
689
00:27:04,200 --> 00:27:06,500
Here's your seaman's book.
690
00:27:06,500 --> 00:27:07,633
You're boarding next month!
691
00:27:07,633 --> 00:27:10,633
Congrats, congrats!
692
00:27:10,633 --> 00:27:13,033
Keep it safe.
693
00:27:13,033 --> 00:27:15,133
Coy, keep it safe inside.
694
00:27:15,133 --> 00:27:16,767
I have something for you too.
695
00:27:16,767 --> 00:27:19,967
Here you go, son.
696
00:27:19,967 --> 00:27:21,033
Go ahead. Open it!
697
00:27:21,033 --> 00:27:25,033
There you go.
698
00:27:25,033 --> 00:27:27,933
Try it on!
699
00:27:27,933 --> 00:27:27,967
I heard it can go
cold on the ship.
700
00:27:27,967 --> 00:27:32,533
Go ahead, try it on.
701
00:27:32,533 --> 00:27:33,900
You look handsome, son!
702
00:27:33,900 --> 00:27:36,467
I have a wish for you though.
703
00:27:36,467 --> 00:27:40,100
When you board next month.
704
00:27:40,100 --> 00:27:43,567
Yes, next month.
705
00:27:43,567 --> 00:27:43,967
I hope they have a
basketball court on your ship.
706
00:27:43,967 --> 00:27:44,967
Yes, since it's a Nonvegian cruise ship.
707
00:27:44,967 --> 00:27:45,667
Good newsl
708
00:27:45,667 --> 00:27:47,367
Yes, I'm sure.
709
00:27:47,367 --> 00:27:49,833
Perfect!
710
00:27:49,833 --> 00:27:50,867
At least I have a use for this family.
711
00:27:50,867 --> 00:27:58,633
What did you say?
712
00:27:58,633 --> 00:27:59,167
Did I say something wrong?
713
00:27:59,167 --> 00:28:00,800
All I have done is
think about your future.
714
00:28:00,800 --> 00:28:06,033
What is basketball gonna do for you?
715
00:28:06,033 --> 00:28:09,433
You'll just end up with a bad leg.
716
00:28:09,433 --> 00:28:11,133
Pido, that's enough.
717
00:28:11,133 --> 00:28:12,400
Let's just drink.
718
00:28:12,400 --> 00:28:12,467
Your mom is breaking
her back washing clothes.
719
00:28:12,467 --> 00:28:15,000
And this is how you repay her?
720
00:28:15,000 --> 00:28:20,500
You're the worthless one here, Pido.
721
00:28:20,500 --> 00:28:21,533
I will gladly break my back for my son.
722
00:28:21,533 --> 00:28:33,800
Don't you dare throw this back at us
just because you're unhappy.
723
00:28:33,800 --> 00:28:35,533
All your son wants to do
is play basketball.
724
00:28:35,533 --> 00:28:37,267
Can't we just give it to the kid?
725
00:28:37,267 --> 00:28:39,367
Give him a chance.
It's his dream.
726
00:28:39,367 --> 00:28:43,667
Just because you lost your dreams
when you became a cripple,
727
00:28:43,667 --> 00:28:45,267
doesn't mean your son has to lose his tool
728
00:28:45,267 --> 00:28:54,567
Mom, we just have a practice
at Barangay Manggahan.
729
00:28:54,567 --> 00:28:56,333
I'll go straight home right after.
730
00:28:56,333 --> 00:29:02,467
Take care, son.
731
00:29:02,467 --> 00:29:04,367
Sleep tight, mom.
732
00:29:04,367 --> 00:29:06,933
Dad.
733
00:29:06,933 --> 00:29:14,300
Go to sleep.
734
00:29:14,300 --> 00:29:26,567
I want to rest.
735
00:29:26,567 --> 00:29:28,433
Coy!
736
00:29:28,433 --> 00:29:29,600
Mom!
737
00:29:29,600 --> 00:29:34,000
You sure you had an injury?
738
00:29:34,000 --> 00:29:35,067
Getting better, Brol Getting there.
739
00:29:35,067 --> 00:29:52,500
Coy.
740
00:29:52,500 --> 00:29:55,533
Coy, you okay?
741
00:29:55,533 --> 00:29:57,033
Coy, how are you?
742
00:29:57,033 --> 00:30:00,500
I'm okay, Coach.
743
00:30:00,500 --> 00:30:04,033
I didn't want to ask out of respect.
744
00:30:04,033 --> 00:30:06,100
But can you make it to
the tryouts tomorrow?
745
00:30:06,100 --> 00:30:12,233
Sony, Coach.
746
00:30:12,233 --> 00:30:13,433
My heart isn't there yet.
747
00:30:13,433 --> 00:30:15,600
Three games and
you'll be back in no time.
748
00:30:15,600 --> 00:30:17,033
Don't worry about it.
749
00:30:17,033 --> 00:30:17,133
Let's shoot.
750
00:30:17,133 --> 00:30:19,000
One more time.
751
00:30:19,000 --> 00:30:26,267
Thank god Japok is being true to herself.
752
00:30:26,267 --> 00:30:27,533
She knows she's a slut.
753
00:30:27,533 --> 00:30:30,533
Not like other whores out there,
754
00:30:30,533 --> 00:30:32,000
pretending to be demure.
755
00:30:32,000 --> 00:30:38,033
But really a bitch!
756
00:30:38,033 --> 00:30:40,133
I'm not a whorel
757
00:30:40,133 --> 00:30:41,367
So, are you saying I'm a whore?
758
00:30:41,367 --> 00:30:42,633
I didn't say that.
759
00:30:42,633 --> 00:30:42,667
You think you're so pretty, huh?
760
00:30:42,667 --> 00:30:45,600
This is nice!
761
00:30:45,600 --> 00:30:46,967
Whore versus slut.
762
00:30:46,967 --> 00:30:50,867
This is a one-on-onel
763
00:30:50,867 --> 00:30:51,600
How about we do a 1v1?
764
00:30:51,600 --> 00:30:57,000
Basketball or fist fight?
765
00:30:57,000 --> 00:30:58,833
You choose.
766
00:30:58,833 --> 00:31:00,967
That's enough.
767
00:31:00,967 --> 00:31:02,067
Martin.
768
00:31:02,067 --> 00:31:03,267
Goddammit.
769
00:31:03,267 --> 00:31:08,567
This will go nowhere.
770
00:31:08,567 --> 00:31:10,200
Just stop it already.
771
00:31:10,200 --> 00:31:12,167
Cool off, you're still grieving,
772
00:31:12,167 --> 00:31:16,000
You might be next.
773
00:31:16,000 --> 00:31:18,800
You're full of excuses.
774
00:31:18,800 --> 00:31:19,833
What?
775
00:31:19,833 --> 00:31:20,233
We'll head off first, Coach.
776
00:31:20,233 --> 00:31:21,467
How about we make it a bet?
777
00:31:21,467 --> 00:31:36,900
Five thousand? Game?
778
00:31:36,900 --> 00:31:38,500
Make it ten thousand!
779
00:31:38,500 --> 00:31:41,900
Fifteen thousand. Set.
780
00:31:41,900 --> 00:31:43,233
I'll play. but I get to choose the court.
781
00:31:43,233 --> 00:31:45,767
Coy.
782
00:31:45,767 --> 00:31:48,567
Maybe you've forgotten what I told you.
783
00:31:48,567 --> 00:31:48,933
Shit.
784
00:31:48,933 --> 00:31:52,600
You're both on your own.
785
00:31:52,600 --> 00:31:54,267
Pinoy basketball.
786
00:31:54,267 --> 00:31:58,900
One to twelve.
787
00:31:58,900 --> 00:32:00,433
Forty thousand pesos on the line.
788
00:32:00,433 --> 00:32:01,467
Let the side bets begin!
789
00:32:01,467 --> 00:32:01,700
Coooyl Coooyl
790
00:32:01,700 --> 00:32:02,967
[chattering]
791
00:32:02,967 --> 00:32:32,100
So?
792
00:32:32,100 --> 00:32:33,633
Screw you!
793
00:32:33,633 --> 00:34:46,533
You asshole!
794
00:34:46,533 --> 00:34:50,467
Start the oountl
795
00:34:50,467 --> 00:34:50,500
Hurry, go fast!
796
00:34:50,500 --> 00:34:54,033
Where's your player?
797
00:34:54,033 --> 00:34:56,333
Hustle guys, hustlel
798
00:34:56,333 --> 00:34:59,733
Coach!
799
00:34:59,733 --> 00:35:00,233
Coach, sorry.
800
00:35:00,233 --> 00:35:02,200
I'm late.
801
00:35:02,200 --> 00:35:03,500
It's okay.
802
00:35:03,500 --> 00:35:07,000
Put your bag down and go play.
51413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.