All language subtitles for Hugot 2023 www.hdmovies50.top Tagalog 1080p VMAX HDRip ESub 2.5GB_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,067 --> 00:00:36,767 Shitl It's starting. 2 00:00:36,767 --> 00:00:36,800 Don't stop! I just need two more minutes. 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,633 Get down, quick! 4 00:00:39,633 --> 00:01:11,567 Pass the ball! 5 00:01:11,567 --> 00:01:12,667 Where were you? 6 00:01:12,667 --> 00:01:18,867 Coy, go! 7 00:01:18,867 --> 00:01:21,267 Substitute with Munoz. Go. Hurry up. 8 00:01:21,267 --> 00:01:21,300 Bring the ball downl Hurryl 9 00:01:21,300 --> 00:01:22,567 Look for an opening! 10 00:01:22,567 --> 00:01:26,333 Take the shot! 11 00:01:26,333 --> 00:01:26,367 Yesl 12 00:01:26,367 --> 00:01:28,500 You gotta do better than that! 13 00:01:28,500 --> 00:01:37,067 Let me see some defense! 14 00:01:37,067 --> 00:01:39,300 Hey, Aaron. 15 00:01:39,300 --> 00:01:43,900 I was wondering if you'd like to add ten grand? 16 00:01:43,900 --> 00:01:45,900 Come on, get the ball! 17 00:01:45,900 --> 00:01:50,367 - Ten grand? - We can do ten more. 18 00:01:50,367 --> 00:01:51,633 Ten more, yeah. 19 00:01:51,633 --> 00:01:51,667 Set shot. Play set. 20 00:01:51,667 --> 00:01:52,900 Let me see some defense! 21 00:01:52,900 --> 00:01:52,933 Other side, over there. 22 00:01:52,933 --> 00:01:54,300 Hustle downl Hustle downl 23 00:01:54,300 --> 00:01:55,100 Pass! Pass! 24 00:01:55,100 --> 00:01:57,000 Nice one! 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,567 Pass the ball! 26 00:01:58,567 --> 00:02:00,033 Yes, that's it! 27 00:02:00,033 --> 00:02:00,067 Sprain! Sprain! 28 00:02:00,067 --> 00:02:01,233 Can he play? 29 00:02:01,233 --> 00:02:01,967 He can't, sir. 30 00:02:01,967 --> 00:02:04,533 Medic! Medicl 31 00:02:04,533 --> 00:02:05,567 - You sure it's only a sprain? - Yes. 32 00:02:05,567 --> 00:02:07,133 Get him up and bring him to the bench. 33 00:02:07,133 --> 00:02:07,167 I'II help him. 34 00:02:07,167 --> 00:02:09,767 Take him to the bench. 35 00:02:09,767 --> 00:02:09,800 Come on. 36 00:02:09,800 --> 00:02:11,000 Okay, Coy. 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,667 Let's go for a simple play. 38 00:02:12,667 --> 00:02:14,533 Pass to Martin. 39 00:02:14,533 --> 00:02:16,667 Then cut to the middle. 40 00:02:16,667 --> 00:02:18,267 Cut here. 41 00:02:18,267 --> 00:02:20,033 The big man will give you a screen. 42 00:02:20,033 --> 00:02:21,667 Screen here. 43 00:02:21,667 --> 00:02:47,367 Make sure that Coy makes it here. 44 00:02:47,367 --> 00:02:49,167 Once you're there, 45 00:02:49,167 --> 00:03:05,000 Martin will hit you. 46 00:03:05,000 --> 00:03:06,167 Martin, pass the ball to Coy. 47 00:03:06,167 --> 00:03:11,333 Take the shot. The last shot. 48 00:03:11,333 --> 00:03:13,633 - Okay, Coach. - You got this. 49 00:03:13,633 --> 00:03:17,433 You get it? 50 00:03:17,433 --> 00:03:18,967 Damn it, Martin, don't force it! 51 00:03:18,967 --> 00:03:22,567 You have four teammates! 52 00:03:22,567 --> 00:03:24,633 You have three guards and still take the shot? 53 00:03:24,633 --> 00:03:54,767 Use your headl 54 00:03:54,767 --> 00:03:56,233 Coy, you got this. 55 00:03:56,233 --> 00:03:56,267 Okay, Madam. 56 00:03:56,267 --> 00:03:57,367 Coy. Take your shot. 57 00:03:57,367 --> 00:03:57,367 Let's 90! Let's go! 58 00:03:57,367 --> 00:03:58,600 Congrats. 59 00:03:58,600 --> 00:03:59,300 Keep up the good work. 60 00:03:59,300 --> 00:04:00,800 Okay, next. Martin. 61 00:04:00,800 --> 00:04:00,867 Madam. 62 00:04:00,867 --> 00:04:02,467 That's how you play. 63 00:04:02,467 --> 00:04:02,500 Keep it up. 64 00:04:02,500 --> 00:04:04,267 Thank you, Madam. 65 00:04:04,267 --> 00:04:04,300 Coooy, come here. 66 00:04:04,300 --> 00:04:05,400 Good enough! 67 00:04:05,400 --> 00:04:05,433 Here. 68 00:04:05,433 --> 00:04:06,833 Thank you, Madam. 69 00:04:06,833 --> 00:04:08,767 Here's another two thousand for your winning shot. 70 00:04:08,767 --> 00:04:09,967 You know... the other team is protesting against you. 71 00:04:09,967 --> 00:04:11,533 Good thing the Barangay Chief listed you as an import. 72 00:04:11,533 --> 00:04:12,767 Anyway, congratulations. You deserve it. 73 00:04:12,767 --> 00:04:12,800 - Thank you, Madam. - No problem. 74 00:04:12,800 --> 00:04:14,900 - Coach. - Coy, sit with me for a minute. 75 00:04:14,900 --> 00:04:15,300 Chin, come here. 76 00:04:15,300 --> 00:04:16,900 Coy, David's holding a tryout this week. 77 00:04:16,900 --> 00:04:17,333 I'll try, Coach... you know how my dad is. 78 00:04:17,333 --> 00:04:18,867 He hates basketball. 79 00:04:18,867 --> 00:04:19,133 Make a way, Coy. 80 00:04:19,133 --> 00:04:20,333 You have a better chance with this tryout. 81 00:04:20,333 --> 00:04:20,867 There's only a slim chance of getting scouted for the MPBL. 82 00:04:20,867 --> 00:04:23,000 If you get in, you can play professionally sooner than you think. 83 00:04:23,000 --> 00:04:23,167 Remember this... 84 00:04:23,167 --> 00:04:24,367 If you get to play professionally, 85 00:04:24,367 --> 00:04:24,700 that's a long term career. 86 00:04:24,700 --> 00:04:26,200 Along term relationship. 87 00:04:26,200 --> 00:04:26,600 You'll get a bigger pay than what you're getting new. 88 00:04:26,600 --> 00:04:27,933 Make your dad understand. 89 00:04:27,933 --> 00:04:28,267 I'll try, Coach. 90 00:04:28,267 --> 00:04:30,400 Do it, Coy. 91 00:04:30,400 --> 00:04:30,700 Make sure you get to the tryout. 92 00:04:30,700 --> 00:04:32,567 Alright, Coach. 93 00:04:32,567 --> 00:04:32,600 Thank you again, Madam. 94 00:04:32,600 --> 00:04:33,967 Take care. 95 00:04:33,967 --> 00:04:34,000 Didn't I tell you I was lucky! 96 00:04:34,000 --> 00:04:35,667 Stop bothering me, Japok. 97 00:04:35,667 --> 00:04:36,100 I'll stop if you make me your girlfriend. 98 00:04:36,100 --> 00:04:37,333 We already do it all the time. 99 00:04:37,333 --> 00:04:37,500 Damn you! I love you! 100 00:04:37,500 --> 00:04:39,400 Mom! 101 00:04:39,400 --> 00:04:39,567 You won, didn't you? 102 00:04:39,567 --> 00:04:40,467 When did I ever lose? 103 00:04:40,467 --> 00:04:40,500 That's my son. 104 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 Coach said there's a tryout this week in Monumento. 105 00:04:42,700 --> 00:04:42,733 Should I go? 106 00:04:42,733 --> 00:04:44,433 Let me handle your dad. Go to the tryout. 107 00:04:44,433 --> 00:04:44,500 Here. 108 00:04:44,500 --> 00:04:46,533 Wow! You didn't have to but thank you, Coy. 109 00:04:46,533 --> 00:04:47,600 Coy, I'm done! 110 00:04:47,600 --> 00:04:47,833 Can you check on your dad, Coy? I think he's done. 111 00:04:47,833 --> 00:04:49,667 Wait, wait. 112 00:04:49,667 --> 00:04:53,600 Slowly, slowly. 113 00:04:53,600 --> 00:05:23,233 How much did you win? 114 00:05:23,233 --> 00:05:24,467 Five thousand. 115 00:05:24,467 --> 00:05:24,500 Give me two thousand. 116 00:05:24,500 --> 00:05:25,967 I need it for my medication. 117 00:05:25,967 --> 00:05:27,067 Here, Dad. 118 00:05:27,067 --> 00:05:29,600 I brought some noodles. 119 00:05:29,600 --> 00:05:30,367 Okay. 120 00:05:30,367 --> 00:05:31,367 The seaman application form is on the table. 121 00:05:31,367 --> 00:05:31,667 Sign it now. 122 00:05:31,667 --> 00:05:33,200 I had Carlo rush it, so you better sign it. 123 00:05:33,200 --> 00:05:33,200 Sign it now! 124 00:05:33,200 --> 00:05:34,667 Coy, pass me your uniform. 125 00:05:34,667 --> 00:05:36,667 I'II wash it now. 126 00:05:36,667 --> 00:05:37,967 Thanks, Mom. 127 00:05:37,967 --> 00:05:38,700 I'll just go up. 128 00:05:38,700 --> 00:05:41,300 Go on, go on. 129 00:05:41,300 --> 00:05:42,600 Thank you. 130 00:05:42,600 --> 00:05:43,667 Everyone! 131 00:05:43,667 --> 00:05:48,300 Join us as we make this hot, hot afternoon even hotter! 132 00:05:48,300 --> 00:05:49,400 All the way from Barangay San Mateo, the hot and spicy, Trixiel 133 00:05:49,400 --> 00:05:50,267 And the sexiest lady in all of Barangay San Nicholas, Japokl 134 00:05:50,267 --> 00:05:51,600 And the newest fantasy from San Joaquin. 135 00:05:51,600 --> 00:05:51,633 The boombastic bombacious, Tina! 136 00:05:51,633 --> 00:05:55,967 No touching, no contact but drooling is 100 percent allowed! 137 00:05:55,967 --> 00:05:57,033 Pass the ball! 138 00:05:57,033 --> 00:06:00,367 Pass the goddamn ball! 139 00:06:00,367 --> 00:06:00,533 How am I supposed to pass? 140 00:06:00,533 --> 00:06:03,533 You have two defenders. 141 00:06:03,533 --> 00:06:04,000 Find free space. 142 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Are you blind? I've been free this whole time! 143 00:06:06,600 --> 00:06:06,633 You're just unlucky today, maybe next time. 144 00:06:06,633 --> 00:06:07,867 Good job. 145 00:06:07,867 --> 00:06:07,900 Nice pass inside! 146 00:06:07,900 --> 00:06:09,867 He shoots. And it counts! 147 00:06:09,867 --> 00:06:13,133 Rosario, making a play... 148 00:06:13,133 --> 00:06:15,867 And takes a three! 149 00:06:15,867 --> 00:06:17,767 Another miss! 150 00:06:17,767 --> 00:06:21,100 Make better plays. 151 00:06:21,100 --> 00:06:22,267 Why did you throw my ball? 152 00:06:22,267 --> 00:06:24,733 Don't you swear at me! 153 00:06:24,733 --> 00:06:24,767 I'm telling you! 154 00:06:24,767 --> 00:06:27,533 Don't you dare! 155 00:06:27,533 --> 00:06:27,967 Sir, relax. 156 00:06:27,967 --> 00:06:30,500 I'm sure she didn't mean to throw your son's ball. 157 00:06:30,500 --> 00:06:30,667 Relax? Relax? 158 00:06:30,667 --> 00:06:34,300 How about you apologize to my son? 159 00:06:34,300 --> 00:06:34,333 And help us look for the ball. 160 00:06:34,333 --> 00:06:36,900 That's all we're asking. 161 00:06:36,900 --> 00:06:36,933 I'm sorry, Sir. 162 00:06:36,933 --> 00:06:41,567 Madam regrets it, I'm sure. 163 00:06:41,567 --> 00:06:42,500 Here's one thousand pesos. 164 00:06:42,500 --> 00:06:44,367 Buy ten balls and get over it! 165 00:06:44,367 --> 00:06:46,300 Not everything can be bought with money. 166 00:06:46,300 --> 00:06:48,200 All we're asking for is respect. 167 00:06:48,200 --> 00:06:48,200 You're all acting tough, yet you're not from here. 168 00:06:48,200 --> 00:06:49,667 Let's go, son. 169 00:06:49,667 --> 00:06:49,700 I'm sorry, sir. 170 00:06:49,700 --> 00:06:51,133 The audacity! 171 00:06:51,133 --> 00:06:51,133 Who is he to curse at me? 172 00:06:51,133 --> 00:06:54,133 And you're the one asking for forgiveness? 173 00:06:54,133 --> 00:06:54,933 You were the one that threw the ball. 174 00:06:54,933 --> 00:06:56,433 Coy, let's drink! 175 00:06:56,433 --> 00:06:57,333 Just one. 176 00:06:57,333 --> 00:06:59,167 My dad might smell me. 177 00:06:59,167 --> 00:07:00,500 Our star player is scared of his daddy? 178 00:07:00,500 --> 00:07:01,600 Such a baby! 179 00:07:01,600 --> 00:07:01,867 Botchok, shot. 180 00:07:01,867 --> 00:07:03,267 I'm good. Thanks. 181 00:07:03,267 --> 00:07:04,467 It'II help with your bum knee. 182 00:07:04,467 --> 00:07:06,100 I'm good, man. 183 00:07:06,100 --> 00:07:07,100 That's why your knee is so shit... 184 00:07:07,100 --> 00:07:09,367 By the way... 185 00:07:09,367 --> 00:07:09,433 My girlfriend, Tina. 186 00:07:09,433 --> 00:07:10,500 Botchok. Coooy. 187 00:07:10,500 --> 00:07:24,733 You see them in my games, right? 188 00:07:24,733 --> 00:07:27,167 But this one. 189 00:07:27,167 --> 00:07:27,200 He plays like he's always drunk! 190 00:07:27,200 --> 00:07:29,433 Three travels? 191 00:07:29,433 --> 00:07:29,733 Don't you know how to dribble? 192 00:07:29,733 --> 00:07:31,833 I got called three times. 193 00:07:31,833 --> 00:07:31,833 That's really traveling. 194 00:07:31,833 --> 00:07:34,367 - Because you're drunk. - You always move your pivot foot. 195 00:07:34,367 --> 00:07:36,733 And you complained too much to the referee. 196 00:07:36,733 --> 00:07:38,300 Of course, you'd get a technical. 197 00:07:38,300 --> 00:07:49,933 But what about him, 198 00:07:49,933 --> 00:07:51,100 he travels all the time. 199 00:07:51,100 --> 00:07:53,267 He never gets called. 200 00:07:53,267 --> 00:07:54,800 That's called Superstar protection. 201 00:07:54,800 --> 00:07:54,900 How about you teach us your MVP moves, Coy? 202 00:07:54,900 --> 00:07:56,567 You can't play Madam's favorite forever. 203 00:07:56,567 --> 00:07:57,433 Yeah, show us! 204 00:07:57,433 --> 00:07:58,667 Fine. I'll show you why you were traveling. 205 00:07:58,667 --> 00:07:58,933 Wow. 206 00:07:58,933 --> 00:08:03,400 You gotta make sure that your pivot foot doesn't move. 207 00:08:03,400 --> 00:08:03,400 And add force to your back, 208 00:08:03,400 --> 00:08:04,167 so you can move past your opponent. 209 00:08:04,167 --> 00:08:04,500 See my pivot? 210 00:08:04,500 --> 00:08:07,500 That's an MVP move! 211 00:08:07,500 --> 00:08:08,533 Heat check! 212 00:08:08,533 --> 00:08:09,667 You smoking. brol 213 00:08:09,667 --> 00:08:11,567 What did you do? 214 00:08:11,567 --> 00:08:15,067 I'm so sony. 215 00:08:15,067 --> 00:08:26,133 He's drunk. 216 00:08:26,133 --> 00:08:30,100 Don't say sorry. 217 00:08:30,100 --> 00:08:31,067 He's used to playing around. 218 00:08:31,067 --> 00:08:34,367 Right, Coy? 219 00:08:34,367 --> 00:08:41,367 I'm alright, thanks. 220 00:08:41,367 --> 00:08:42,933 It's just a joke, okay? 221 00:08:42,933 --> 00:08:59,267 Pass it over here, Bro. 222 00:08:59,267 --> 00:09:00,833 You can really feel the Superstar difference. 223 00:09:00,833 --> 00:09:01,233 Take this, Brol 224 00:09:01,233 --> 00:09:02,400 Stop it. 225 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 I'm gonna take a piss. 226 00:09:05,400 --> 00:09:06,833 Babe, come with me. 227 00:09:06,833 --> 00:09:07,867 Let's grab more drinks inside. 228 00:09:07,867 --> 00:09:09,267 Bro, we'll be back in a bit. 229 00:09:09,267 --> 00:09:10,100 Damn, why are you so irritable? 230 00:09:10,100 --> 00:09:12,033 Babe, babe. Do that later. 231 00:09:12,033 --> 00:09:12,733 Come here for a bit. 232 00:09:12,733 --> 00:09:14,333 I said do that later and come here now! 233 00:09:14,333 --> 00:09:16,800 Damn, my baby is so hot. 234 00:09:16,800 --> 00:09:17,867 Please stop being annoyed already. 235 00:09:17,867 --> 00:09:20,867 I just want one kiss from my baby. 236 00:09:20,867 --> 00:09:22,767 Your friends are right there. 237 00:09:22,767 --> 00:09:22,800 Who cares? 238 00:09:22,800 --> 00:09:23,833 It's not like they don't do it too. 239 00:09:23,833 --> 00:09:25,533 Let's do a quickie. 240 00:09:25,533 --> 00:09:31,767 I know you want it too. 241 00:09:31,767 --> 00:09:31,933 Pass it here! 242 00:09:31,933 --> 00:09:33,400 Bro, pass it here. I'm open! 243 00:09:33,400 --> 00:09:33,800 Wake up! 244 00:09:33,800 --> 00:09:37,600 Sign this goddamn form already and get it over with. 245 00:09:37,600 --> 00:09:39,033 You're getting on my nerves, boy. 246 00:09:39,033 --> 00:09:40,267 What's happening? 247 00:09:40,267 --> 00:09:45,567 Your son doesn't know what to do with his life. 248 00:09:45,567 --> 00:09:47,833 But Dad. 249 00:09:47,833 --> 00:09:47,867 I really don't want to work on a ship. 250 00:09:47,867 --> 00:09:48,867 And what's your plan? 251 00:09:48,867 --> 00:09:52,400 How are you gonna make money? 252 00:09:52,400 --> 00:09:53,667 And don't tell me basketball. 253 00:09:53,667 --> 00:09:57,567 How much do you earn per game? 254 00:09:57,567 --> 00:09:58,667 Two thousand? Three thousand? 255 00:09:58,667 --> 00:09:58,767 And that's if you win! What if you lose? 256 00:09:58,767 --> 00:10:00,233 What then? 257 00:10:00,233 --> 00:10:00,467 Can we live off your trophies? 258 00:10:00,467 --> 00:10:01,567 Can we eat your medals? 259 00:10:01,567 --> 00:10:56,267 MVP! MVP! I've had enough. 260 00:10:56,267 --> 00:10:59,667 What about helping your mom? 261 00:10:59,667 --> 00:11:00,000 Her back's near broken washing clothes! 262 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 Enough. The neighbors can hear you. 263 00:11:03,400 --> 00:11:03,500 I don't care. 264 00:11:03,500 --> 00:11:09,000 You're wasting a big opportunity here. 265 00:11:09,000 --> 00:11:09,033 Dad, I'II return the money you spent. 266 00:11:09,033 --> 00:11:15,267 Really? 267 00:11:15,267 --> 00:11:15,300 You'll return the money? 268 00:11:15,300 --> 00:11:17,667 Why? You have money? 269 00:11:17,667 --> 00:11:17,700 You have one hundred thousand? 270 00:11:17,700 --> 00:11:22,333 Give it to me now and I'll stop nagging. 271 00:11:22,333 --> 00:11:46,067 Just sign the goddamn paper! 272 00:11:46,067 --> 00:11:51,267 Pidol 273 00:11:51,267 --> 00:12:59,533 Carlo is waiting outside, hurryI 274 00:12:59,533 --> 00:13:00,367 Pido. 275 00:13:00,367 --> 00:13:08,067 Complete your payment, 276 00:13:08,067 --> 00:13:09,200 so I can expedite his papers. 277 00:13:09,200 --> 00:13:10,167 - Okay. - You want it rushed, right? 278 00:13:10,167 --> 00:13:11,567 Yes, I'm expecting a pension payment. 279 00:13:11,567 --> 00:13:11,600 I need it soon. 280 00:13:11,600 --> 00:13:12,933 Forgive your father, okay? 281 00:13:12,933 --> 00:13:12,967 You know how he is. 282 00:13:12,967 --> 00:13:13,967 Just follow what he says and he'll be at peace. 283 00:13:13,967 --> 00:13:14,000 But, Mom, I really don't want to work on a ship... 284 00:13:14,000 --> 00:13:16,633 And I'll be apart from you. 285 00:13:16,633 --> 00:13:17,667 You know what, 286 00:13:17,667 --> 00:13:20,067 just make sure you do great at the tryouts. 287 00:13:20,067 --> 00:13:24,000 If you get in, he can't do anything anymore 288 00:13:24,000 --> 00:13:25,033 because you'll be earning money. 289 00:13:25,033 --> 00:13:34,767 I promise. 290 00:13:34,767 --> 00:13:37,033 When you 90 professional, 291 00:13:37,033 --> 00:13:37,067 I'll be there in every game. 292 00:13:37,067 --> 00:13:40,733 I'll be your number one cheerleader. 293 00:13:40,733 --> 00:13:48,333 Okay, Mom. 294 00:13:48,333 --> 00:13:51,067 Just do your best. 295 00:13:51,067 --> 00:13:51,100 Coy, Madam's been stabbed! We gotta go to the hospital now. 296 00:13:51,100 --> 00:13:52,500 Hurry, bro. Get inl 297 00:13:52,500 --> 00:13:53,067 All of this because of a ball. You almost died! 298 00:13:53,067 --> 00:13:54,567 You got stabbed because of it! 299 00:13:54,567 --> 00:14:01,833 Did they say how long you'll be here for? 300 00:14:01,833 --> 00:14:03,567 The doctor said around two weeks. 301 00:14:03,567 --> 00:14:04,833 Damn. 302 00:14:04,833 --> 00:14:07,133 Coooy, you have to find other ways to make cash. 303 00:14:07,133 --> 00:14:09,033 I don't want to finance games 304 00:14:09,033 --> 00:14:10,467 if I'm not there to monitor the bets. 305 00:14:10,467 --> 00:14:10,467 Don't worry, Madam. 306 00:14:10,467 --> 00:14:11,733 Focus on getting better first. 307 00:14:11,733 --> 00:14:12,700 I can't stay long, my wife is waiting. 308 00:14:12,700 --> 00:14:12,733 You'll leave us here hanging? 309 00:14:12,733 --> 00:14:14,633 Just for tonight, man. 310 00:14:14,633 --> 00:14:17,600 Once my knee heals, I'll be back on the court. 311 00:14:17,600 --> 00:14:17,633 That will still take months. 312 00:14:17,633 --> 00:14:19,667 Coooy. 313 00:14:19,667 --> 00:14:20,267 Coooy, drinkl 314 00:14:20,267 --> 00:14:22,300 What's happening? 315 00:14:22,300 --> 00:14:22,333 You all right? 316 00:14:22,333 --> 00:14:23,967 Bro, Madam's been stabbed. 317 00:14:23,967 --> 00:14:25,200 - What? - She can't finance for awhile. 318 00:14:25,200 --> 00:14:26,433 How's Madam? Is she okay? 319 00:14:26,433 --> 00:14:26,467 She's okay. 320 00:14:26,467 --> 00:14:28,300 You know anyone who can lend me a hundred grand? 321 00:14:28,300 --> 00:14:28,300 So I don't have to work on a ship. 322 00:14:28,300 --> 00:14:29,633 My dad's been nagging hard. 323 00:14:29,633 --> 00:14:31,533 I don't have a hundred grand on me. 324 00:14:31,533 --> 00:14:33,933 But you see those two? 325 00:14:33,933 --> 00:14:33,967 They'll suck your dick for one thousand five hundred. 326 00:14:33,967 --> 00:14:35,600 That's hella lot of dick sucking. 327 00:14:35,600 --> 00:14:36,133 But, dead serious. 328 00:14:36,133 --> 00:14:38,333 You wanna make money? 329 00:14:38,333 --> 00:14:39,433 We'll teach you how to knock. 330 00:14:39,433 --> 00:14:41,600 Knock? 331 00:14:41,600 --> 00:14:44,067 Are we expecting company? 332 00:14:44,067 --> 00:14:46,567 Mr. Basketball! 333 00:14:46,567 --> 00:14:47,633 To what do I owe this pleasure? 334 00:14:47,633 --> 00:14:48,700 Sit down. You're already in the house. 335 00:14:48,700 --> 00:14:50,267 Please. 336 00:14:50,267 --> 00:14:51,533 Sit down. 337 00:14:51,533 --> 00:14:51,633 Sit. 338 00:14:51,633 --> 00:14:53,500 He said sit down. So, sit down. 339 00:14:53,500 --> 00:14:54,300 You speak English, yes? 340 00:14:54,300 --> 00:14:55,667 Small, Sir. 341 00:14:55,667 --> 00:14:55,700 I speak Tagalog. 342 00:14:55,700 --> 00:14:57,367 Small too. 343 00:14:57,367 --> 00:14:57,367 Clay! 344 00:14:57,367 --> 00:14:59,233 I'll get it, Boss. 345 00:14:59,233 --> 00:14:59,233 Excuse me. 346 00:14:59,233 --> 00:15:01,133 What I'm gonna need you to do... 347 00:15:01,133 --> 00:15:02,167 is take this item to a certain school, 348 00:15:02,167 --> 00:15:03,100 to a certain teacher. 349 00:15:03,100 --> 00:15:03,100 You give it to him. 350 00:15:03,100 --> 00:15:04,667 In return, he'II give you something back, 351 00:15:04,667 --> 00:15:04,700 and you'll bring that to me. 352 00:15:04,700 --> 00:15:07,767 That's it. 353 00:15:07,767 --> 00:15:08,200 All you have to do is give this to the teacher. 354 00:15:08,200 --> 00:15:09,267 And, he'II give you something in exchange. 355 00:15:09,267 --> 00:15:09,367 I can understand his English. 356 00:15:09,367 --> 00:15:11,467 Just have to do it three times. 357 00:15:11,467 --> 00:15:12,167 That's it. 358 00:15:12,167 --> 00:15:13,500 One time only, Sir. 359 00:15:13,500 --> 00:15:14,867 Clay. 360 00:15:14,867 --> 00:15:17,033 Three times. 361 00:15:17,433 --> 00:15:18,700 He said three times minimum or more. 362 00:15:18,700 --> 00:15:18,967 Cigarette, please. 363 00:15:18,967 --> 00:15:20,800 Shot for Boss. 364 00:15:20,800 --> 00:15:24,800 Come here. 365 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 I want you to take care of this. 366 00:15:26,000 --> 00:15:28,367 Like you take care of the basketball. 367 00:15:28,367 --> 00:15:30,267 Smoke. 368 00:15:30,267 --> 00:15:31,767 I need assurance. 369 00:15:31,767 --> 00:15:33,500 I don't want you fooling me. 370 00:15:33,500 --> 00:15:33,633 So I want you to do Trixie, or you do Gina. 371 00:15:33,633 --> 00:15:36,633 Pick one! 372 00:15:36,633 --> 00:15:36,800 No, Sir. 373 00:15:36,800 --> 00:15:38,000 Give me a coin. 374 00:15:38,000 --> 00:15:38,333 Heads, Trixie. 375 00:15:38,333 --> 00:15:40,333 Tails, Gina. 376 00:15:40,333 --> 00:15:40,800 There's the coin. 377 00:15:40,800 --> 00:15:42,200 Hurry up. 378 00:15:42,200 --> 00:15:42,400 Do it, Coy. 379 00:15:42,400 --> 00:15:44,300 Toss it, stupid. 380 00:15:44,300 --> 00:15:45,267 Heads, Sir. 381 00:15:45,267 --> 00:15:47,867 Sony, babe. 382 00:15:47,867 --> 00:15:47,867 Do her. 383 00:15:47,867 --> 00:15:49,200 Do her, go! 384 00:15:49,200 --> 00:15:49,500 Do it already. 385 00:15:49,500 --> 00:15:52,000 Sir, what's the assurance here? I don't understand. 386 00:15:52,000 --> 00:15:52,033 The assurance is that you won't fool me, 387 00:15:52,033 --> 00:15:54,367 so you do her. 388 00:15:54,367 --> 00:15:54,400 Now, please. 389 00:15:54,400 --> 00:15:56,233 - Go on. - Let's go, Coy. 390 00:15:56,233 --> 00:15:56,433 You better do her, or someone else will. 391 00:15:56,433 --> 00:15:57,700 My hits. 392 00:15:57,700 --> 00:15:59,633 Is he really like that? 393 00:15:59,633 --> 00:16:00,267 His trip. 394 00:16:00,267 --> 00:16:02,000 Let's do this already so you can deliver. 395 00:16:02,000 --> 00:16:02,033 Can't we just say we did it? 396 00:16:02,033 --> 00:16:05,467 He'll find out if we didn't do it. 397 00:16:05,467 --> 00:16:06,067 How? 398 00:16:06,067 --> 00:16:11,533 I'll tell him. 399 00:16:11,533 --> 00:16:12,533 Let's go. 400 00:16:12,533 --> 00:16:15,267 Coooy, we'll drop you off at Pogi's store. 401 00:16:15,267 --> 00:16:15,700 When you get there, you'll tell Pogi... 402 00:16:15,700 --> 00:16:17,067 I'll take Jane to school, she'll be late. 403 00:16:17,067 --> 00:16:17,200 It's almost 9 o'clock. 404 00:16:17,200 --> 00:16:21,433 He'll offer you food. You'll order four Kwek-Kwek. 405 00:16:21,433 --> 00:16:21,467 No more than four. 406 00:16:21,467 --> 00:16:22,500 You hungry? I have Tinola, Menudo, Egg. 407 00:16:22,500 --> 00:16:22,700 Here's Hotdog. 408 00:16:22,700 --> 00:16:26,033 - Batchoy? - Just Kwek-Kwek. 409 00:16:26,033 --> 00:16:26,067 How many? 410 00:16:26,067 --> 00:16:29,367 Foun 411 00:16:29,367 --> 00:16:29,400 Make it five? 412 00:16:29,400 --> 00:16:31,533 I'm good with four. 413 00:16:31,533 --> 00:16:35,567 Janel It's 9 o'clock, you're gonna be late. 414 00:16:35,567 --> 00:16:37,167 Your ride is here. 415 00:16:37,167 --> 00:16:38,000 Still hot. 416 00:16:38,000 --> 00:16:39,633 I'll put your pin. 417 00:16:39,633 --> 00:16:41,600 There you go. Have a great day at school, okay? 418 00:16:41,600 --> 00:16:42,800 Be careful on your way there with... 419 00:16:42,800 --> 00:16:43,000 Coooy. 420 00:16:43,000 --> 00:16:44,267 Coooy will take you there. 421 00:16:44,267 --> 00:16:44,367 When you get to the school, give the Kwek-Kwek to the entrance guard. 422 00:16:44,367 --> 00:16:45,533 It's over here. 423 00:16:45,533 --> 00:16:46,567 Go straight to room ten. 424 00:16:46,567 --> 00:16:47,600 This one? 425 00:16:47,600 --> 00:16:47,767 Abakadal 426 00:16:47,767 --> 00:16:48,767 Very good. 427 00:16:48,767 --> 00:16:48,800 And this one? 428 00:16:48,800 --> 00:16:49,867 Ube. 429 00:16:49,867 --> 00:16:50,567 And, what does Ube taste like? 430 00:16:50,567 --> 00:16:52,900 You'll spot the teacher inside. 431 00:16:52,900 --> 00:16:53,233 He'll come out to do the exchange with you. 432 00:16:53,233 --> 00:16:55,267 Okay, class. 433 00:16:55,267 --> 00:16:57,200 I'm stepping out for a bit. 434 00:16:57,200 --> 00:16:59,133 Go to page 17. 435 00:16:59,133 --> 00:17:01,200 Okay. 436 00:17:01,200 --> 00:17:03,700 Answer questions numbers one to ten. 437 00:17:03,700 --> 00:17:04,100 When I get back, make sure everything's been answered. Okay? 438 00:17:04,100 --> 00:17:05,267 Okay. 439 00:17:05,267 --> 00:17:06,600 I just need to talk to someone. 440 00:17:06,600 --> 00:17:09,000 Aren't you gonna check? 441 00:17:09,000 --> 00:17:09,500 Oh, yes. 442 00:17:09,500 --> 00:17:10,667 You got any more questions, Bro? 443 00:17:10,667 --> 00:17:12,733 You got this, Coooy. 444 00:17:12,733 --> 00:17:13,633 Good job, Mr. Basketball. 445 00:17:13,633 --> 00:17:13,733 Take your money and go. 446 00:17:13,733 --> 00:17:15,767 Thanks, Boss. 447 00:17:15,767 --> 00:17:16,967 Girl. 448 00:17:16,967 --> 00:17:18,500 Woman. 449 00:17:18,500 --> 00:17:18,533 Hope. 450 00:17:18,533 --> 00:17:23,833 You really are, Mr. Basketball! 451 00:17:23,833 --> 00:17:25,000 Yes, Sir. 452 00:17:25,000 --> 00:17:41,700 Coy. 453 00:17:41,700 --> 00:17:43,233 Make that shot and Tina says she'll suck your dick. 454 00:17:43,233 --> 00:17:46,633 Coy. 455 00:17:46,633 --> 00:17:48,767 Coy, wake up. 456 00:17:48,767 --> 00:17:48,800 We're here. 457 00:17:48,800 --> 00:17:50,433 Almost there! 458 00:17:50,433 --> 00:17:51,200 Yes. 459 00:17:51,200 --> 00:17:54,700 Sony. Sorry. 460 00:17:54,700 --> 00:18:00,233 Let's go. 461 00:18:00,233 --> 00:18:04,000 Stop. 462 00:18:04,000 --> 00:18:05,367 Screw you. Stop it! 463 00:18:05,367 --> 00:18:06,967 - Clay. - Yeah? 464 00:18:06,967 --> 00:18:07,833 Step out of the car. 465 00:18:07,833 --> 00:18:11,667 Why? 466 00:18:11,667 --> 00:18:12,833 We'll just do a quick session. 467 00:18:12,833 --> 00:18:14,667 Why? I'm not even bothering you guys. 468 00:18:14,667 --> 00:18:14,667 Hurry up. 469 00:18:14,667 --> 00:18:15,633 Screw you, man. 470 00:18:15,633 --> 00:18:15,667 There's your teacher. 471 00:18:15,667 --> 00:18:18,733 Oh, yeah. 472 00:18:18,733 --> 00:18:21,133 Is that your math teacher? 473 00:18:21,133 --> 00:18:24,100 Yes. Over there is my English teacher. 474 00:18:24,100 --> 00:18:33,000 Do you know those kids? 475 00:18:33,000 --> 00:18:35,633 Yeah theY're my playmates! 476 00:18:35,633 --> 00:20:26,533 We play after class. 477 00:20:26,533 --> 00:20:28,100 Try playing volleyball sometime. 478 00:20:28,100 --> 00:20:28,467 Why are they outside? 479 00:20:28,467 --> 00:20:30,133 I'll let you know when I hear something, Sir... 480 00:20:30,133 --> 00:20:45,167 Give me your phone number. 481 00:20:45,167 --> 00:20:46,333 Okay. 482 00:20:46,333 --> 00:20:47,733 If I see anything unusual, I'll let you know. 483 00:20:47,733 --> 00:20:51,500 Hurry up. 484 00:20:51,500 --> 00:20:52,533 Why? 485 00:20:52,533 --> 00:20:55,200 Come on. 486 00:20:55,200 --> 00:20:55,400 But that's our room! 487 00:20:55,400 --> 00:20:56,967 Hurry, you have two more minutes. 488 00:20:56,967 --> 00:20:57,000 Damn assholes. You could have included me at least! 489 00:20:57,000 --> 00:21:00,267 Boss. 490 00:21:00,267 --> 00:21:00,300 Her hair pin. 491 00:21:00,300 --> 00:21:01,833 Hurry. Hurry. 492 00:21:01,833 --> 00:21:03,733 Everyone stay in the areal 493 00:21:03,733 --> 00:21:03,967 You're all under arrest! 494 00:21:03,967 --> 00:21:05,367 Stop resistingl 495 00:21:05,367 --> 00:21:05,400 Shitl 496 00:21:05,400 --> 00:21:06,933 Where are you going? 497 00:21:06,933 --> 00:21:06,967 I bought merienda. 498 00:21:06,967 --> 00:21:09,500 Son? 499 00:21:09,500 --> 00:21:09,833 Coy? 500 00:21:09,833 --> 00:21:11,467 Coy! 501 00:21:11,467 --> 00:21:11,733 Shit. 502 00:21:11,733 --> 00:21:13,400 Dad, where's my money? 503 00:21:13,400 --> 00:21:13,667 What? 504 00:21:13,667 --> 00:21:16,267 I worked hard for that! 505 00:21:16,267 --> 00:21:16,300 Where's my money? 506 00:21:16,300 --> 00:21:17,400 What did you say? 507 00:21:17,400 --> 00:21:17,667 You greedy bastard. 508 00:21:17,667 --> 00:21:21,167 You know I only take my medication once a day? 509 00:21:21,167 --> 00:21:21,367 I'm supposed to take that three times a day! 510 00:21:21,367 --> 00:21:23,833 And, then I find out that you're hoarding a ton of cash up there? 511 00:21:23,833 --> 00:21:24,267 Ungrateful shitl 512 00:21:24,267 --> 00:21:27,633 Your money's yours but if it's our money, 513 00:21:27,633 --> 00:21:27,733 it's yours too? 514 00:21:27,733 --> 00:21:29,300 Do you see how messed up that is? 515 00:21:29,300 --> 00:21:29,333 But I worked hard for that money. 516 00:21:29,333 --> 00:21:31,833 I'll tell you the truth. I gave it to Carlo. 517 00:21:31,833 --> 00:21:32,167 I had to pay for your papers or we'll go nowhere. 518 00:21:32,167 --> 00:21:34,067 I'm tired of both of you! 519 00:21:34,067 --> 00:21:34,100 What's wrong with you? 520 00:21:34,100 --> 00:21:37,067 Coooyl 521 00:21:37,067 --> 00:21:38,533 Pido, that was too much. 522 00:21:38,533 --> 00:21:41,600 Irritating shitl 523 00:21:41,600 --> 00:21:41,967 That was your son's money. 524 00:21:41,967 --> 00:21:44,833 It's mine also! 525 00:21:44,833 --> 00:21:44,867 I used it for his future anyway. 526 00:21:44,867 --> 00:21:45,933 When he becomes a seamen, he'll make more money. 527 00:21:45,933 --> 00:21:46,067 He'll make back everything I got and more. 528 00:21:46,067 --> 00:21:47,233 I don't understand you anymore. 529 00:21:47,233 --> 00:21:47,533 Hey. 530 00:21:47,533 --> 00:21:49,000 What's your problem? 531 00:21:49,000 --> 00:21:49,033 Nothing. 532 00:21:49,033 --> 00:21:50,600 Why aren't you with Martin? 533 00:21:50,600 --> 00:21:50,633 Don't ever say his name again. 534 00:21:50,633 --> 00:21:54,167 What happened? 535 00:21:54,167 --> 00:21:55,067 I caught him texting another girl, 536 00:21:55,067 --> 00:21:57,433 he still doesn't want to admit it. 537 00:21:57,433 --> 00:21:57,467 What's your problem? 538 00:21:57,467 --> 00:21:58,533 Girl? 539 00:21:58,533 --> 00:21:58,800 Family. 540 00:21:58,800 --> 00:22:01,367 So we both have problems. 541 00:22:01,367 --> 00:22:07,433 Guess we're meant to be together. 542 00:22:07,433 --> 00:22:08,367 We're back on the court tomorrow. 543 00:22:08,367 --> 00:22:08,400 Madam's fully recovered. 544 00:22:08,400 --> 00:22:09,900 Back to basketball again. 545 00:22:09,900 --> 00:22:09,900 Want a puff? 546 00:22:09,900 --> 00:22:11,867 Athletes can't smoke. 547 00:22:11,867 --> 00:22:12,567 It's just one puff. You're not gonna die from one. 548 00:22:12,567 --> 00:22:14,267 I didn't say puff from here... 549 00:22:14,267 --> 00:22:14,300 Happy birthday! 550 00:22:14,300 --> 00:22:16,267 Happy birthday, Coooyl 551 00:22:16,267 --> 00:22:16,333 It's my son's birthday! 552 00:22:16,333 --> 00:22:17,400 A little takeout would be nice. 553 00:22:17,400 --> 00:22:37,833 Where's my basketball uniform? 554 00:22:37,833 --> 00:22:40,700 Right here. 555 00:22:40,700 --> 00:22:40,800 I hung it last night right after I washed it. 556 00:22:40,800 --> 00:22:42,233 Where did it go? 557 00:22:42,233 --> 00:22:43,033 I'm sure it was here. Maybe it fell... 558 00:22:43,033 --> 00:22:45,467 It's not upstairs either. 559 00:22:45,467 --> 00:22:46,500 I'm sure I washed it last night. 560 00:22:46,500 --> 00:22:49,467 We'll borrow a uniform so he can play. I mean it's just a uniform. 561 00:22:49,467 --> 00:22:49,500 That's against the rules. 562 00:22:49,500 --> 00:22:51,667 It's his birthday. 563 00:22:51,667 --> 00:22:53,167 Maybe you can make an exception. 564 00:22:53,167 --> 00:22:54,433 Let him play as his birthday gift. 565 00:22:54,433 --> 00:22:55,933 We can't just go bending the rules for one person. 566 00:22:55,933 --> 00:22:59,567 No uniform means no game. 567 00:22:59,567 --> 00:23:01,700 How about this? I'll pay for the penalty. 568 00:23:01,700 --> 00:23:03,867 How much do you want? 569 00:23:03,867 --> 00:23:03,900 Is two thousand enough? 570 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 Look, if he was from here then this wouldn't be a problem 571 00:23:05,900 --> 00:23:06,700 but he's not from this district. 572 00:23:06,700 --> 00:23:08,167 Sir, our player's not an import. 573 00:23:08,167 --> 00:23:09,367 He isn't! 574 00:23:09,367 --> 00:23:11,733 Is there nothing else we can do? 575 00:23:11,733 --> 00:23:12,200 There's nothing else I can do for you. 576 00:23:12,200 --> 00:23:14,933 Coy. 577 00:23:14,933 --> 00:23:14,967 I'm sorry but you can't play today. 578 00:23:14,967 --> 00:23:17,967 Anyway, it's your birthday. Go home and celebrate. 579 00:23:17,967 --> 00:23:18,033 I'm sorry, Coach. This is my fault... I didn't even make it to the tryout. 580 00:23:18,033 --> 00:23:19,133 Come here. 581 00:23:19,133 --> 00:23:19,167 You know Bert, right? Madam's driver? 582 00:23:19,167 --> 00:23:20,700 Yes, Coach. 583 00:23:20,700 --> 00:23:25,467 We played ball together. 584 00:23:25,467 --> 00:23:29,967 He's never joined a league where he hasn't won a championship. 585 00:23:29,967 --> 00:23:30,000 Hell, even the Mayor used to import him. 586 00:23:30,000 --> 00:23:31,567 I haven't seen anyone play as good as Bert. 587 00:23:31,567 --> 00:23:47,100 One time we were supposed to try out for Mapua together. 588 00:23:47,100 --> 00:23:51,600 We were supposed to meet at the gym. 589 00:23:51,600 --> 00:23:51,600 Next morning, I was there but he didn't show up. 590 00:23:51,600 --> 00:23:53,067 He said he didn't have money to get to Mapua. 591 00:23:53,067 --> 00:23:53,500 So I made it to varsity alone. 592 00:23:53,500 --> 00:23:56,500 Why didn't he just borrow money from you? 593 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Coy, you think that was the real reason? 594 00:23:57,500 --> 00:23:59,767 You can make an excuse you get nervous. 595 00:23:59,767 --> 00:23:59,800 Your heart wasn't in it. 596 00:23:59,800 --> 00:24:00,833 Family problems. 597 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 But these are excuses. 598 00:24:01,833 --> 00:24:05,333 So. 599 00:24:05,333 --> 00:24:05,600 Rest up, okay? 600 00:24:05,600 --> 00:24:07,567 Enjoy. 601 00:24:07,567 --> 00:24:07,700 Happy birthday. 602 00:24:07,700 --> 00:24:09,700 Thank you, Coach. 603 00:24:09,700 --> 00:24:09,700 Bro. 604 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 Coooy. 605 00:24:11,300 --> 00:24:11,767 Bro, how'd you get out so fast? 606 00:24:11,767 --> 00:24:13,300 Let's just say our boss is a heavyweight. 607 00:24:13,300 --> 00:24:19,233 Where are you headed? 608 00:24:19,233 --> 00:24:22,600 Gonna cool off somewhere. 609 00:24:22,600 --> 00:24:22,733 I'll go with you. 610 00:24:22,733 --> 00:24:26,133 It's fine. 611 00:24:26,133 --> 00:24:26,133 I'll call you later. 612 00:24:26,133 --> 00:24:27,633 Happy birthday. 613 00:24:27,633 --> 00:24:27,667 Thanks. 614 00:24:27,667 --> 00:24:30,700 Shit. 615 00:24:30,700 --> 00:24:30,800 Happy birthday. 616 00:24:30,800 --> 00:24:32,967 Give that to me. 617 00:24:32,967 --> 00:24:33,400 Kiss me first. 618 00:24:33,400 --> 00:24:34,467 Didn't you miss me? 619 00:24:34,467 --> 00:24:34,533 We almost died the other day! 620 00:24:34,533 --> 00:24:36,367 Damn you, that's serious. 621 00:24:36,367 --> 00:24:39,500 Our driver got shot. 622 00:24:39,500 --> 00:24:40,867 It's like you're a newbie. 623 00:24:40,867 --> 00:24:41,867 People get shot all the time. 624 00:24:41,867 --> 00:24:43,067 That's my ass! 625 00:24:43,067 --> 00:24:45,633 It hurtsl 626 00:24:45,633 --> 00:24:47,833 Shitl 627 00:24:47,833 --> 00:24:47,867 This is what thieves like you deserve. 628 00:24:47,867 --> 00:24:49,967 It really hurts! 629 00:24:49,967 --> 00:24:50,000 It really hurts. 630 00:24:50,000 --> 00:24:51,533 Damn you! 631 00:24:51,533 --> 00:24:52,300 Happy Birthday. 632 00:24:52,300 --> 00:24:53,467 So, are we a couple now? 633 00:24:53,467 --> 00:24:53,533 Sony, Japok. 634 00:24:53,533 --> 00:24:56,467 You're only good for a quickie. 635 00:24:56,467 --> 00:24:57,767 I'm sorry. 636 00:24:57,767 --> 00:25:00,300 I can't see you anymore than that. 637 00:25:00,300 --> 00:25:00,633 It was Martin who stole that. 638 00:25:00,633 --> 00:25:02,133 Bro, shot. 639 00:25:02,133 --> 00:25:02,933 I think we should let the kids have more basketball training. 640 00:25:02,933 --> 00:25:04,667 The more they train, the better they'll get. 641 00:25:04,667 --> 00:25:05,333 As long as it's free, sure... 642 00:25:05,333 --> 00:25:06,867 Count my kid in... 643 00:25:06,867 --> 00:25:07,533 Pido was one the best players here before. 644 00:25:07,533 --> 00:25:09,800 Yeah, let's stop talking about this shit. 645 00:25:09,800 --> 00:25:09,833 I'm tired of talking about basketball. 646 00:25:09,833 --> 00:25:12,067 Nothing good comes out of it. 647 00:25:12,067 --> 00:25:14,667 Look at me now. I can't walk anymore. 648 00:25:14,667 --> 00:25:15,867 I don't want to talk about this shit. 649 00:25:15,867 --> 00:25:16,767 We're out of cigarettes? 650 00:25:16,767 --> 00:25:18,000 Totoyl 651 00:25:18,000 --> 00:25:18,600 Come here. 652 00:25:18,600 --> 00:25:20,033 Go buy us some cigarettes. 653 00:25:20,033 --> 00:25:22,700 How about you guys? 654 00:25:22,700 --> 00:25:23,733 Your son is really a good player. 655 00:25:23,733 --> 00:25:28,833 I think he'd make it. 656 00:25:28,833 --> 00:25:30,367 Why won't he try PBA? Or even MPBL. 657 00:25:30,367 --> 00:25:36,233 You guys are reaching. He won't make it. 658 00:25:36,233 --> 00:25:38,267 He doesn't have the height. 659 00:25:38,267 --> 00:25:39,800 Let the kid try. at least. 660 00:25:41,700 --> 00:25:47,600 He won't make it. 661 00:25:47,600 --> 00:25:50,300 Happy birthday! 662 00:25:50,300 --> 00:25:51,367 Thank you, Mom. 663 00:25:51,367 --> 00:25:56,100 Here's my gift. 664 00:25:56,100 --> 00:25:57,233 Wow, that's really yellow. 665 00:25:57,233 --> 00:25:57,500 Try it on. 666 00:25:57,500 --> 00:25:58,567 Mom, even if it's blinding bright. I'll wear it for you. 667 00:25:58,567 --> 00:25:59,167 It's so I can see you on the court right away! 668 00:25:59,167 --> 00:26:01,500 You know how bad my eyes are. 669 00:26:01,500 --> 00:26:03,467 There you go. 670 00:26:03,467 --> 00:26:05,667 Make sure you show this part. 671 00:26:05,667 --> 00:26:07,233 My son is so handsome! 672 00:26:07,233 --> 00:26:08,367 Thanks, Moml 673 00:26:08,367 --> 00:26:10,167 Let's stop this nonsense. 674 00:26:10,167 --> 00:26:11,533 The cake is here. 675 00:26:11,533 --> 00:26:12,100 Happy birthday to you! 676 00:26:12,100 --> 00:26:13,300 Coooy, come here now. 677 00:26:13,300 --> 00:26:14,167 Birthday boy, a gift from your dad. 678 00:26:14,167 --> 00:26:15,200 Come here, hurryl 679 00:26:15,200 --> 00:26:22,133 Here you 90, birthday boy. 680 00:26:22,133 --> 00:26:23,333 Hurry and make a wish! 681 00:26:23,333 --> 00:26:36,700 Don't keep us waiting! 682 00:26:36,700 --> 00:26:37,900 Here you 90, birthday boy. 683 00:26:37,900 --> 00:26:49,167 Blow out the candles already! 684 00:26:49,167 --> 00:26:50,500 Happy birthday! Clap everyonel Clapl 685 00:26:50,500 --> 00:26:56,700 Shot! 686 00:26:56,700 --> 00:27:00,367 Put that inside first. 687 00:27:00,367 --> 00:27:02,633 I have a gift for you, Coy. 688 00:27:02,633 --> 00:27:04,200 What's that? 689 00:27:04,200 --> 00:27:06,500 Here's your seaman's book. 690 00:27:06,500 --> 00:27:07,633 You're boarding next month! 691 00:27:07,633 --> 00:27:10,633 Congrats, congrats! 692 00:27:10,633 --> 00:27:13,033 Keep it safe. 693 00:27:13,033 --> 00:27:15,133 Coy, keep it safe inside. 694 00:27:15,133 --> 00:27:16,767 I have something for you too. 695 00:27:16,767 --> 00:27:19,967 Here you go, son. 696 00:27:19,967 --> 00:27:21,033 Go ahead. Open it! 697 00:27:21,033 --> 00:27:25,033 There you go. 698 00:27:25,033 --> 00:27:27,933 Try it on! 699 00:27:27,933 --> 00:27:27,967 I heard it can go cold on the ship. 700 00:27:27,967 --> 00:27:32,533 Go ahead, try it on. 701 00:27:32,533 --> 00:27:33,900 You look handsome, son! 702 00:27:33,900 --> 00:27:36,467 I have a wish for you though. 703 00:27:36,467 --> 00:27:40,100 When you board next month. 704 00:27:40,100 --> 00:27:43,567 Yes, next month. 705 00:27:43,567 --> 00:27:43,967 I hope they have a basketball court on your ship. 706 00:27:43,967 --> 00:27:44,967 Yes, since it's a Nonvegian cruise ship. 707 00:27:44,967 --> 00:27:45,667 Good newsl 708 00:27:45,667 --> 00:27:47,367 Yes, I'm sure. 709 00:27:47,367 --> 00:27:49,833 Perfect! 710 00:27:49,833 --> 00:27:50,867 At least I have a use for this family. 711 00:27:50,867 --> 00:27:58,633 What did you say? 712 00:27:58,633 --> 00:27:59,167 Did I say something wrong? 713 00:27:59,167 --> 00:28:00,800 All I have done is think about your future. 714 00:28:00,800 --> 00:28:06,033 What is basketball gonna do for you? 715 00:28:06,033 --> 00:28:09,433 You'll just end up with a bad leg. 716 00:28:09,433 --> 00:28:11,133 Pido, that's enough. 717 00:28:11,133 --> 00:28:12,400 Let's just drink. 718 00:28:12,400 --> 00:28:12,467 Your mom is breaking her back washing clothes. 719 00:28:12,467 --> 00:28:15,000 And this is how you repay her? 720 00:28:15,000 --> 00:28:20,500 You're the worthless one here, Pido. 721 00:28:20,500 --> 00:28:21,533 I will gladly break my back for my son. 722 00:28:21,533 --> 00:28:33,800 Don't you dare throw this back at us just because you're unhappy. 723 00:28:33,800 --> 00:28:35,533 All your son wants to do is play basketball. 724 00:28:35,533 --> 00:28:37,267 Can't we just give it to the kid? 725 00:28:37,267 --> 00:28:39,367 Give him a chance. It's his dream. 726 00:28:39,367 --> 00:28:43,667 Just because you lost your dreams when you became a cripple, 727 00:28:43,667 --> 00:28:45,267 doesn't mean your son has to lose his tool 728 00:28:45,267 --> 00:28:54,567 Mom, we just have a practice at Barangay Manggahan. 729 00:28:54,567 --> 00:28:56,333 I'll go straight home right after. 730 00:28:56,333 --> 00:29:02,467 Take care, son. 731 00:29:02,467 --> 00:29:04,367 Sleep tight, mom. 732 00:29:04,367 --> 00:29:06,933 Dad. 733 00:29:06,933 --> 00:29:14,300 Go to sleep. 734 00:29:14,300 --> 00:29:26,567 I want to rest. 735 00:29:26,567 --> 00:29:28,433 Coy! 736 00:29:28,433 --> 00:29:29,600 Mom! 737 00:29:29,600 --> 00:29:34,000 You sure you had an injury? 738 00:29:34,000 --> 00:29:35,067 Getting better, Brol Getting there. 739 00:29:35,067 --> 00:29:52,500 Coy. 740 00:29:52,500 --> 00:29:55,533 Coy, you okay? 741 00:29:55,533 --> 00:29:57,033 Coy, how are you? 742 00:29:57,033 --> 00:30:00,500 I'm okay, Coach. 743 00:30:00,500 --> 00:30:04,033 I didn't want to ask out of respect. 744 00:30:04,033 --> 00:30:06,100 But can you make it to the tryouts tomorrow? 745 00:30:06,100 --> 00:30:12,233 Sony, Coach. 746 00:30:12,233 --> 00:30:13,433 My heart isn't there yet. 747 00:30:13,433 --> 00:30:15,600 Three games and you'll be back in no time. 748 00:30:15,600 --> 00:30:17,033 Don't worry about it. 749 00:30:17,033 --> 00:30:17,133 Let's shoot. 750 00:30:17,133 --> 00:30:19,000 One more time. 751 00:30:19,000 --> 00:30:26,267 Thank god Japok is being true to herself. 752 00:30:26,267 --> 00:30:27,533 She knows she's a slut. 753 00:30:27,533 --> 00:30:30,533 Not like other whores out there, 754 00:30:30,533 --> 00:30:32,000 pretending to be demure. 755 00:30:32,000 --> 00:30:38,033 But really a bitch! 756 00:30:38,033 --> 00:30:40,133 I'm not a whorel 757 00:30:40,133 --> 00:30:41,367 So, are you saying I'm a whore? 758 00:30:41,367 --> 00:30:42,633 I didn't say that. 759 00:30:42,633 --> 00:30:42,667 You think you're so pretty, huh? 760 00:30:42,667 --> 00:30:45,600 This is nice! 761 00:30:45,600 --> 00:30:46,967 Whore versus slut. 762 00:30:46,967 --> 00:30:50,867 This is a one-on-onel 763 00:30:50,867 --> 00:30:51,600 How about we do a 1v1? 764 00:30:51,600 --> 00:30:57,000 Basketball or fist fight? 765 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 You choose. 766 00:30:58,833 --> 00:31:00,967 That's enough. 767 00:31:00,967 --> 00:31:02,067 Martin. 768 00:31:02,067 --> 00:31:03,267 Goddammit. 769 00:31:03,267 --> 00:31:08,567 This will go nowhere. 770 00:31:08,567 --> 00:31:10,200 Just stop it already. 771 00:31:10,200 --> 00:31:12,167 Cool off, you're still grieving, 772 00:31:12,167 --> 00:31:16,000 You might be next. 773 00:31:16,000 --> 00:31:18,800 You're full of excuses. 774 00:31:18,800 --> 00:31:19,833 What? 775 00:31:19,833 --> 00:31:20,233 We'll head off first, Coach. 776 00:31:20,233 --> 00:31:21,467 How about we make it a bet? 777 00:31:21,467 --> 00:31:36,900 Five thousand? Game? 778 00:31:36,900 --> 00:31:38,500 Make it ten thousand! 779 00:31:38,500 --> 00:31:41,900 Fifteen thousand. Set. 780 00:31:41,900 --> 00:31:43,233 I'll play. but I get to choose the court. 781 00:31:43,233 --> 00:31:45,767 Coy. 782 00:31:45,767 --> 00:31:48,567 Maybe you've forgotten what I told you. 783 00:31:48,567 --> 00:31:48,933 Shit. 784 00:31:48,933 --> 00:31:52,600 You're both on your own. 785 00:31:52,600 --> 00:31:54,267 Pinoy basketball. 786 00:31:54,267 --> 00:31:58,900 One to twelve. 787 00:31:58,900 --> 00:32:00,433 Forty thousand pesos on the line. 788 00:32:00,433 --> 00:32:01,467 Let the side bets begin! 789 00:32:01,467 --> 00:32:01,700 Coooyl Coooyl 790 00:32:01,700 --> 00:32:02,967 [chattering] 791 00:32:02,967 --> 00:32:32,100 So? 792 00:32:32,100 --> 00:32:33,633 Screw you! 793 00:32:33,633 --> 00:34:46,533 You asshole! 794 00:34:46,533 --> 00:34:50,467 Start the oountl 795 00:34:50,467 --> 00:34:50,500 Hurry, go fast! 796 00:34:50,500 --> 00:34:54,033 Where's your player? 797 00:34:54,033 --> 00:34:56,333 Hustle guys, hustlel 798 00:34:56,333 --> 00:34:59,733 Coach! 799 00:34:59,733 --> 00:35:00,233 Coach, sorry. 800 00:35:00,233 --> 00:35:02,200 I'm late. 801 00:35:02,200 --> 00:35:03,500 It's okay. 802 00:35:03,500 --> 00:35:07,000 Put your bag down and go play. 51413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.