Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,989 --> 00:00:14,980
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
2
00:00:20,895 --> 00:00:22,689
Смотри. Может, возьмём эти?
3
00:00:22,731 --> 00:00:25,191
"Фруктовые монстрики".
4
00:00:25,233 --> 00:00:28,028
Мама говорит, что в них много сахара.
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,321
Правда?
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
А ведь она права.
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,825
Целых 15 граммов?
8
00:00:33,867 --> 00:00:35,493
Слишком вредно для здоровья.
9
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
А ты когда-нибудь пробовал
печенье "Поп-тартс"?
10
00:00:42,000 --> 00:00:43,376
- Нет.
- Хорошо.
11
00:00:43,418 --> 00:00:44,919
В нём ещё больше сахара,
12
00:00:44,961 --> 00:00:47,130
особенно в шоколадном.
13
00:00:47,170 --> 00:00:49,440
Просто вкуснятина.
14
00:00:52,552 --> 00:00:54,679
И…
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,139
Подожди, приятель.
16
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
Алло?
17
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
Здрасьте, я Нейтан Бартлет.
18
00:00:59,809 --> 00:01:01,519
Мне дали ваш номер в магазине сантехники.
19
00:01:01,561 --> 00:01:03,063
Можете ли вы подъехать завтра
20
00:01:03,104 --> 00:01:04,773
установить унитаз?
21
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
Завтра? Без проблем.
22
00:01:06,274 --> 00:01:08,193
Могу около 12.
23
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
Да, в 12 идеально.
24
00:01:09,778 --> 00:01:11,529
Скинете мне адрес СМСкой?
25
00:01:11,571 --> 00:01:13,073
Извините, я сейчас с сыном.
26
00:01:13,114 --> 00:01:14,908
Без проблем. До завтра.
27
00:01:14,949 --> 00:01:16,451
До завтра.
28
00:01:45,814 --> 00:01:47,691
Папа?
29
00:01:47,730 --> 00:01:48,937
Пап?
30
00:01:49,714 --> 00:01:51,230
Возьмём ещё эти?
31
00:01:51,277 --> 00:01:52,987
Конечно.
32
00:01:53,029 --> 00:01:54,948
Да, они очень вредные.
33
00:01:54,989 --> 00:01:56,282
Закидывай.
34
00:01:56,324 --> 00:01:57,826
Ты лучший.
35
00:02:21,391 --> 00:02:23,810
- Господи.
- Это вышло случайно.
36
00:02:23,852 --> 00:02:25,186
Ты вообще нормальный?
37
00:03:03,990 --> 00:03:07,750
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
38
00:03:07,760 --> 00:03:10,148
♪ Bellamy Brothers - Let Your Love Flow ♪
39
00:03:14,527 --> 00:03:16,446
♪ Почему я чувствую себя так хорошо ♪
40
00:03:16,488 --> 00:03:18,615
♪ Видимо, сезон ♪
41
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
♪ Когда любовь сияет ♪
42
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
♪ Вокруг нас ♪
43
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Привет.
44
00:03:47,227 --> 00:03:48,937
Я знаю, кто ты.
45
00:03:51,064 --> 00:03:52,524
Кто я?
46
00:03:53,983 --> 00:03:55,276
Серийный убийца.
47
00:03:58,405 --> 00:04:00,281
Вестсайдский потрошитель.
48
00:04:02,450 --> 00:04:03,743
Ладно.
49
00:04:03,785 --> 00:04:05,578
Ты…
50
00:04:05,620 --> 00:04:07,211
ты шутишь, да?
51
00:04:07,789 --> 00:04:09,874
Не волнуйся, я не собираюсь тебя сдавать.
52
00:04:15,088 --> 00:04:17,841
У меня есть предложение.
53
00:04:18,633 --> 00:04:20,927
Во-первых, ты перестаёшь убивать.
54
00:04:20,969 --> 00:04:24,597
Если ты кого-то убьёшь или покалечишь,
попытаешься убить меня
55
00:04:24,639 --> 00:04:27,475
или моих близких, в полицию Лос-Анджелеса
56
00:04:27,510 --> 00:04:28,937
автоматически отправится письмо
57
00:04:29,120 --> 00:04:32,960
с информацией о том,
что ты Вестсайдский потрошитель.
58
00:04:33,108 --> 00:04:34,770
Всё, что им нужно будет сделать, -
59
00:04:34,816 --> 00:04:36,860
сравнить твою ДНК
и ДНК с окровавленных бахил,
60
00:04:36,901 --> 00:04:39,654
оставленных на месте убийства Хлои Лейк.
61
00:04:42,073 --> 00:04:43,992
Так что у тебя два варианта.
62
00:04:44,034 --> 00:04:45,076
Ты можешь сбежать,
63
00:04:45,118 --> 00:04:46,703
но тогда ты больше не увидишь сына.
64
00:04:46,745 --> 00:04:49,247
Будешь прятаться,
пока копы не поймают тебя и не убьют.
65
00:04:49,289 --> 00:04:50,999
Или второй вариант.
66
00:04:53,293 --> 00:04:54,586
Мы работаем вместе.
67
00:04:58,173 --> 00:05:01,009
Мы…
68
00:05:01,051 --> 00:05:03,345
запишем подкаст.
69
00:05:06,306 --> 00:05:08,350
Подкаст?
70
00:05:08,391 --> 00:05:11,811
Про тебя и твои убийства.
71
00:05:12,854 --> 00:05:15,482
А ты чертовски забавный мужик.
72
00:05:15,523 --> 00:05:17,150
Да ладно тебе. Пойдём окунёмся.
73
00:05:17,192 --> 00:05:21,196
Ещё один шаг, и копы приедут сюда раньше,
чем ты успеешь выйти из воды.
74
00:05:24,324 --> 00:05:27,202
Никто не узнает, что это ты,
75
00:05:27,243 --> 00:05:29,579
но тебе придётся ответить на мои вопросы.
76
00:05:29,621 --> 00:05:33,124
Зачем ты это делаешь,
как долго и по списку.
77
00:05:33,166 --> 00:05:34,959
У тебя есть выбор.
78
00:05:39,210 --> 00:05:40,994
Жизнь в тюрьме
79
00:05:42,676 --> 00:05:44,511
или запись подкаста.
80
00:05:47,472 --> 00:05:49,015
Что ты выберешь?
81
00:05:54,229 --> 00:05:55,271
Чё как?
82
00:06:11,950 --> 00:06:14,194
У тебя 48 часов!
83
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
Ни минутой больше!
84
00:06:29,639 --> 00:06:31,307
Блять! Сука!
85
00:06:31,340 --> 00:06:35,462
У тебя была одна задача, ёбаный ты идиот!
86
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
Что там произошло?
87
00:06:56,249 --> 00:06:57,751
- Что он сказал?
- Ты сама видела.
88
00:06:57,792 --> 00:07:00,003
Пришли грёбаные сёрферы,
и он зашёл в воду.
89
00:07:00,045 --> 00:07:01,421
Почему ты не пошёл за ним?
90
00:07:01,463 --> 00:07:02,922
- В воду?
- Да!
91
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
Я же только что назвал его
серийным убийцей.
92
00:07:04,966 --> 00:07:07,260
Ну вот, переговоры пошли не по плану.
93
00:07:07,302 --> 00:07:09,596
Теперь он знает,
что мы знаем, что он убийца.
94
00:07:09,637 --> 00:07:10,722
Пока он где-то там,
95
00:07:10,764 --> 00:07:13,099
мы не узнаем, что он предпримет.
96
00:07:13,141 --> 00:07:15,060
Я дал ему 48 часов.
97
00:07:15,101 --> 00:07:16,394
Серьёзно?
98
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Ты дал ему время подумать?
99
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
Господи, знала же,
надо было всё сделать самой.
100
00:07:19,898 --> 00:07:22,650
Нет, он не должен знать,
что ты в этом участвуешь.
101
00:07:22,692 --> 00:07:23,860
- Помню.
- Мы договорились.
102
00:07:23,902 --> 00:07:25,195
Это слишком опасно.
103
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
Он хотя бы признался?
104
00:07:27,197 --> 00:07:29,866
- Нет.
- Супер. Ещё одна победа.
105
00:07:32,202 --> 00:07:34,454
Давай просто подумаем, ладно?
Постоим тут и подумаем.
106
00:07:34,496 --> 00:07:36,331
Нужно пойти к копам.
107
00:07:36,373 --> 00:07:37,791
- Не нужно. Нет.
- Мы должны…
108
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
- Подожди…
- Это бессмысленно.
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,168
- Нужно пойти в полицию.
- Послушай.
110
00:07:40,210 --> 00:07:42,879
Нам не нужно думать.
Не нужно идти в полицию.
111
00:07:42,921 --> 00:07:44,881
Нужно довести дело до конца, понял?
112
00:07:44,923 --> 00:07:46,758
Мы сделали ему предложение,
113
00:07:46,800 --> 00:07:48,468
и он ещё вернётся к нам.
114
00:07:48,510 --> 00:07:50,136
Мы ему не квартиру предлагаем.
115
00:07:50,178 --> 00:07:52,347
Милая, возможно, прямо сейчас
он планирует нас убить.
116
00:07:52,389 --> 00:07:54,808
Да, а копы получат наше письмо,
и для него всё кончится.
117
00:07:54,840 --> 00:07:56,617
Если ты не заметил,
ему нравится его жизнь.
118
00:07:56,620 --> 00:07:59,097
Говорю тебе, он ещё приползёт к нам.
119
00:08:00,459 --> 00:08:03,060
А потом мы сделаем то, что должны.
Будем вести себя как обычно.
120
00:08:03,108 --> 00:08:04,693
Вернёмся к работе, к домашним делам.
121
00:08:04,734 --> 00:08:05,860
Всё как раньше.
122
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
Это с работы. Привет!
123
00:08:07,529 --> 00:08:09,447
Райан, рада тебя видеть.
124
00:08:09,489 --> 00:08:12,450
Привет, нужна твоя помощь.
Я сейчас в районе Авондейл.
125
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
Знаешь такой?
126
00:08:14,202 --> 00:08:15,245
Да, конечно знаю.
127
00:08:15,286 --> 00:08:16,746
Не знала, что ты его рассматриваешь.
128
00:08:16,788 --> 00:08:19,290
Хороший район.
Есть какие-нибудь предложения?
129
00:08:19,791 --> 00:08:21,167
Да, насколько я помню,
130
00:08:21,209 --> 00:08:23,670
два дома, около восьми миллионов каждый.
131
00:08:25,088 --> 00:08:27,382
Отлично. Готов предложить 8,2.
132
00:08:27,966 --> 00:08:31,302
Серьёзно? Ты уверен в этом?
133
00:08:31,344 --> 00:08:32,887
Может, тебе нужно время всё обдумать?
134
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
Нет, я всё решил. Покупаю.
135
00:08:34,681 --> 00:08:36,808
Отлично. Замечательно.
136
00:08:36,850 --> 00:08:38,518
Тогда я сейчас же поеду в офис.
137
00:08:38,560 --> 00:08:40,020
Удачи.
138
00:08:40,061 --> 00:08:41,271
Скрестим пальцы.
139
00:08:41,312 --> 00:08:43,398
- Скрестим пальцы. Мне пора.
- Увидимся.
140
00:08:43,440 --> 00:08:44,774
- Скрестим пальцы?
- Ага.
141
00:08:44,816 --> 00:08:46,860
- Кто это?
- Никто. Надеюсь, покупатель.
142
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
- А он симпатичный.
- Да ладно?
143
00:08:48,695 --> 00:08:49,863
Серьёзно? Сейчас?
144
00:08:49,904 --> 00:08:52,323
- Ты никогда так не говоришь.
- Я часто так говорю.
145
00:08:52,365 --> 00:08:54,242
Ты что, никогда такого жеста не видел?
146
00:08:54,284 --> 00:08:56,327
Скрестим пальцы,
скрестим пальцы, скрестим пальцы.
147
00:08:56,369 --> 00:08:58,580
Я не понимаю,
как ты можешь думать о чём-то ещё.
148
00:08:58,621 --> 00:08:59,789
Дорогой, послушай.
149
00:08:59,831 --> 00:09:01,416
Я понимаю, ты сейчас просто в ужасе.
150
00:09:01,458 --> 00:09:04,627
Но всё будет нормально. Доверься мне.
151
00:09:04,669 --> 00:09:05,837
Он к нам вернётся.
152
00:09:16,050 --> 00:09:17,222
Тренер.
153
00:09:18,390 --> 00:09:19,702
Тренер.
154
00:09:20,310 --> 00:09:21,269
Тренер!
155
00:09:25,315 --> 00:09:27,025
Что нам делать?
156
00:09:30,278 --> 00:09:33,573
Давайте сыграем в игру. Готовы?
157
00:09:33,615 --> 00:09:36,034
Расходитесь. Подальше.
158
00:09:36,076 --> 00:09:37,494
Хорошо.
159
00:09:37,535 --> 00:09:38,828
Нейтан.
160
00:09:38,870 --> 00:09:40,580
Привет. Нужно будет заделать эту трещину.
161
00:09:40,622 --> 00:09:41,915
Это ж капец какой-то.
162
00:09:41,956 --> 00:09:44,042
Да, этот урок проведёт Мэйсон.
163
00:09:44,084 --> 00:09:46,520
- Привет, красавчик.
- Почему?
164
00:09:46,650 --> 00:09:51,410
Детективы из полиции Лос-Анджелеса
хотят поговорить с тобой.
165
00:10:13,238 --> 00:10:14,614
- Как жизнь?
- Нормально.
166
00:10:14,650 --> 00:10:16,057
- Здрасьте.
- Нейтан Бартлет.
167
00:10:16,060 --> 00:10:17,960
- Детектив Питерсон.
- Приятно познакомиться.
168
00:10:17,970 --> 00:10:19,931
- Детектив Баррэлл.
- Приятно познакомиться.
169
00:10:20,091 --> 00:10:21,450
Какое симпатичное местечко.
170
00:10:21,496 --> 00:10:23,289
Бассейны, коктейли.
171
00:10:23,331 --> 00:10:24,833
Наверное, сложно сюда попасть.
172
00:10:24,870 --> 00:10:27,440
Да, здесь… та ещё атмосфера.
173
00:10:28,336 --> 00:10:29,879
Чем я могу вам помочь?
174
00:10:29,920 --> 00:10:31,725
Что вы знаете о Вестсайдском потрошителе?
175
00:10:32,882 --> 00:10:34,968
О ком?
176
00:10:35,010 --> 00:10:38,013
Вестсайдском потрошителе. Серийном убийце.
177
00:10:38,054 --> 00:10:39,973
Кажется, я читал о нём.
178
00:10:40,015 --> 00:10:42,767
Ещё одна жертва на прошлой неделе, да?
179
00:10:42,809 --> 00:10:44,394
Да, Хлоя Лейк.
180
00:10:44,436 --> 00:10:46,438
Нам интересно, вы её знали?
181
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
Я?
182
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
Нет.
183
00:10:51,443 --> 00:10:52,694
А если так?
184
00:10:55,196 --> 00:10:58,241
Её? А, её.
185
00:10:58,283 --> 00:11:00,201
Точно.
186
00:11:00,243 --> 00:11:02,829
Барменша из "Счастливчика".
187
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
Да.
188
00:11:04,330 --> 00:11:06,332
Теперь вы её вспомнили?
189
00:11:06,374 --> 00:11:08,835
Знаете, я же тренер тут, в Лос-Анджелесе.
190
00:11:08,877 --> 00:11:10,503
Я столько людей вижу каждый день.
191
00:11:10,545 --> 00:11:13,006
Ну да. Лос-Анджелес.
192
00:11:13,048 --> 00:11:15,967
Похоже, вы были знакомы.
Вы так посмотрели на фото…
193
00:11:16,009 --> 00:11:17,677
Да, я просто сразу не сообразил.
194
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
- Её убили?
- Да.
195
00:11:19,220 --> 00:11:21,181
Хотим найти его до того,
как он снова убьёт.
196
00:11:21,222 --> 00:11:22,974
Конечно, нужно его остановить.
197
00:11:23,016 --> 00:11:25,268
Как я могу вам помочь?
198
00:11:25,310 --> 00:11:28,021
Вы помните, как она уходила из бара
в ночь убийства?
199
00:11:28,063 --> 00:11:30,148
- С ней кто-то был?
- Нет.
200
00:11:30,190 --> 00:11:32,734
Я не уверен.
201
00:11:32,776 --> 00:11:35,445
Если вы что-нибудь вспомните
202
00:11:35,487 --> 00:11:38,198
или захотите провести
бесплатное занятие для меня,
203
00:11:38,239 --> 00:11:40,200
- позвоните, хорошо?
- Ладно.
204
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
- Было приятно познакомиться. Спасибо.
- Ещё кое-что.
205
00:11:43,912 --> 00:11:45,038
Вы его знаете?
206
00:11:45,080 --> 00:11:47,832
Мы уже всех опросили,
но так и не установили его личность.
207
00:11:54,580 --> 00:11:55,817
Да.
208
00:11:56,966 --> 00:11:58,593
Это Мэтт Пирс.
209
00:12:01,221 --> 00:12:03,056
Мой друг.
210
00:12:03,098 --> 00:12:04,724
У вас есть его номер?
211
00:12:04,766 --> 00:12:07,394
- Номер?
- Ну да.
212
00:12:11,606 --> 00:12:14,567
♪ Lesley Gore -
Sunshine, Lollipops and Rainbows ♪
213
00:12:17,112 --> 00:12:18,738
Хороший мальчик, Дюк.
214
00:12:21,116 --> 00:12:22,617
И что ты предлагаешь?
215
00:12:22,659 --> 00:12:24,119
Их нужно куда-нибудь переселить,
216
00:12:24,160 --> 00:12:25,704
но, если их выгнать из Венеции,
217
00:12:25,745 --> 00:12:26,871
они появятся в Санта-Монике.
218
00:12:26,913 --> 00:12:29,416
- А знаешь что? Запости это.
- А где Нейтан?
219
00:12:29,457 --> 00:12:31,543
Не знаю. Наверное, задерживается.
220
00:12:31,584 --> 00:12:34,796
Ньюсом говорит, что общественные места
нельзя контролировать, но проблема в том,
221
00:12:34,838 --> 00:12:36,756
что тогда бомжи возьмут всё
под свой контроль.
222
00:12:36,798 --> 00:12:38,049
Не стоит говорить "бомжи".
223
00:12:38,091 --> 00:12:40,010
Они ж не зомби-армия.
224
00:12:40,051 --> 00:12:41,970
- А как тогда? Бродяги?
- Нет.
225
00:12:42,012 --> 00:12:44,848
- Господи.
- Нет. Нет.
226
00:12:44,889 --> 00:12:46,141
Так тоже не пойдёт.
227
00:12:46,182 --> 00:12:47,392
Да ёкарный…
228
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
А если нищие? Я могу назвать их нищими?
229
00:12:49,185 --> 00:12:51,187
Лучше "люди без крова".
230
00:12:51,229 --> 00:12:53,023
- Может, сменим тему?
- Да.
231
00:12:53,064 --> 00:12:54,607
Так ты в итоге оплатил путешествие?
232
00:12:54,649 --> 00:12:57,068
- Привет.
- Привет.
233
00:12:57,110 --> 00:12:59,738
Где ты, чёрт возьми, был?
234
00:12:59,779 --> 00:13:01,114
Копы приходили в клуб.
235
00:13:01,150 --> 00:13:03,429
Стоп, что?
236
00:13:04,034 --> 00:13:06,661
Нам нужно прекратить.
Нужно прекратить всю эту безумную затею.
237
00:13:06,703 --> 00:13:08,038
Так, давай отойдём на минуту.
238
00:13:08,079 --> 00:13:09,164
По порядку, что произошло?
239
00:13:09,200 --> 00:13:12,045
Они спросили, знал ли я убитую девушку.
Я запаниковал и ответил "нет".
240
00:13:12,160 --> 00:13:14,290
А они показали фото,
где я и эта девушка вместе.
241
00:13:14,336 --> 00:13:15,795
Успокойся, у тебя взгляд дикий.
242
00:13:15,837 --> 00:13:18,298
Они поняли, что я соврал.
Они знают, что я что-то скрываю.
243
00:13:18,340 --> 00:13:21,468
А потом они спросили меня о… Эй!
244
00:13:22,960 --> 00:13:24,571
Привет.
245
00:13:25,430 --> 00:13:27,974
- О Мэтте.
- Что?
246
00:13:28,016 --> 00:13:29,184
- Ага.
- Чёрт.
247
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
В том грёбаном баре камеры на каждом углу.
248
00:13:31,269 --> 00:13:32,645
У них сотня фотографий меня,
249
00:13:32,687 --> 00:13:34,189
тусящего с серийным убийцей.
250
00:13:34,230 --> 00:13:36,816
- Спрашивали его номер телефона.
- Так, давай отойдём вот сюда.
251
00:13:36,858 --> 00:13:38,568
Слушай, тебя точно не считают подлицом,
252
00:13:38,610 --> 00:13:40,070
- без паники.
- Кем?
253
00:13:40,110 --> 00:13:41,874
Подозрительным лицом, понятно?
254
00:13:41,988 --> 00:13:43,650
Ты отвёл от себя подозрения, это хорошо.
255
00:13:43,698 --> 00:13:46,117
Что я от себя отвёл?
Я знал убитую девушку.
256
00:13:46,150 --> 00:13:47,154
И я знаю убийцу,
257
00:13:47,160 --> 00:13:49,287
- я фактически признался.
- Послушай.
258
00:13:49,329 --> 00:13:51,873
Мы теперь в высшей лиге.
Мы начали эту игру.
259
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
На нас будут давить.
260
00:13:53,208 --> 00:13:54,501
Как говорила Билли Джин Кинг?
261
00:13:54,542 --> 00:13:55,627
Не надо тут Билли Джин Кинг.
262
00:13:55,669 --> 00:13:56,795
- А я скажу тебе.
- Не надо.
263
00:13:56,836 --> 00:13:59,839
Она говорила: "Давление - это привилегия".
264
00:13:59,881 --> 00:14:01,758
На нас никогда не оказывали давления,
265
00:14:01,800 --> 00:14:03,885
- потому что мы не играли по-крупному.
- Во что?
266
00:14:03,927 --> 00:14:06,471
В эту жизнь, чувак. В ней всё серьёзно.
267
00:14:06,513 --> 00:14:09,641
Не то что наша скучная жизнь раньше.
Здесь люди рискуют по-крупному.
268
00:14:09,683 --> 00:14:13,770
Ты можешь проиграть всё и сразу,
а можешь выиграть эту жизнь.
269
00:14:13,812 --> 00:14:16,189
Получить всё, о чём ты только мечтал,
и не переживать,
270
00:14:16,231 --> 00:14:17,565
что сраная сантехника сломалась.
271
00:14:17,607 --> 00:14:19,359
И ты думаешь, что подвёл ребёнка,
272
00:14:19,401 --> 00:14:20,944
хотя он ещё не родился.
273
00:14:20,985 --> 00:14:22,070
Так давай сделаем это.
274
00:14:22,112 --> 00:14:24,447
- Не отказывайся пока.
- Не отказываться?
275
00:14:24,489 --> 00:14:25,615
Мы не знаем, где он.
276
00:14:25,657 --> 00:14:27,117
Мы не знаем, о чём он думает.
277
00:14:27,158 --> 00:14:29,119
Мы знаем лишь то,
что копы держат меня за зад.
278
00:14:29,160 --> 00:14:31,871
Я сяду за пособничество и соучастие
на 30 лет.
279
00:14:31,913 --> 00:14:33,707
Будешь навещать меня в "Сан-Квентине"?
280
00:14:33,748 --> 00:14:35,458
Организуешь "свиданку" под столом?
281
00:14:35,500 --> 00:14:36,501
- Это что?
- Ты знаешь.
282
00:14:36,543 --> 00:14:37,544
Ты как будто подметал.
283
00:14:37,585 --> 00:14:39,421
Я так не делаю. Зачем мне так делать?
284
00:14:39,462 --> 00:14:40,755
- Неваж…
- Ладно, просто…
285
00:14:40,810 --> 00:14:42,270
ВХОДЯЩИЙ: МЭТТ, САНТЕХНИК
286
00:14:42,280 --> 00:14:43,717
Это он.
287
00:14:43,758 --> 00:14:45,343
Ладно, слушай. Это он. Стой, стой.
288
00:14:45,385 --> 00:14:46,720
У нас… Он клюнет.
289
00:14:46,761 --> 00:14:48,138
Просто послушаем, что он скажет.
290
00:14:48,179 --> 00:14:49,848
Пожалуйста, не бросай трубку. Ты что…
291
00:14:49,889 --> 00:14:52,100
Завтра мы пойдём в полицию, сдадим его,
292
00:14:52,142 --> 00:14:53,393
воссоединимся с человечеством.
293
00:14:53,435 --> 00:14:54,811
Вот как мы поступим.
294
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
- Нет.
- С меня хватит.
295
00:15:03,945 --> 00:15:05,238
Объясни-ка поподробнее.
296
00:15:05,280 --> 00:15:06,781
Я делаю ролики "два в одном".
297
00:15:06,971 --> 00:15:09,610
В первой части я снимаю распаковку,
298
00:15:09,659 --> 00:15:13,830
а во второй части я уже примеряю бикини.
299
00:15:13,872 --> 00:15:16,082
Нам постоянно присылают
кучу бесплатного барахла.
300
00:15:16,124 --> 00:15:18,793
Ты открываешь коробки, разглядываешь вещи,
301
00:15:18,835 --> 00:15:21,629
- рассказываешь о них.
- Примеряю их.
302
00:15:21,671 --> 00:15:23,465
- И всё.
- И люди такое смотрят?
303
00:15:23,506 --> 00:15:24,674
Да, это обзор одежды. Или…
304
00:15:24,716 --> 00:15:25,925
- В теории.
- …распаковка.
305
00:15:27,565 --> 00:15:29,220
Что смешного?
306
00:15:29,262 --> 00:15:31,306
Уже накидала план родов?
307
00:15:31,348 --> 00:15:33,016
- Что?
- План родов.
308
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Тебе рожать через два месяца,
309
00:15:34,517 --> 00:15:35,560
а у тебя нет плана родов.
310
00:15:35,602 --> 00:15:36,936
- А он нужен?
- Нужно решить,
311
00:15:36,978 --> 00:15:39,564
какую хочешь музыку, какую обезболку,
312
00:15:39,606 --> 00:15:40,899
кто спустится в жерло вулкана
313
00:15:40,940 --> 00:15:41,858
и искупается в лаве.
314
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
У меня есть план родов.
315
00:15:43,318 --> 00:15:44,694
- А я не беременна.
- Ричард,
316
00:15:44,736 --> 00:15:46,446
о чём ты говорил… до этого?
317
00:15:46,488 --> 00:15:47,989
- Школы…
- Проблема школы
318
00:15:48,031 --> 00:15:50,742
заключается в неосознанных
расовых предубеждениях каждого.
319
00:15:50,784 --> 00:15:52,535
И чем больше мы это отрицаем…
320
00:15:52,577 --> 00:15:54,496
Как ты тут?
321
00:15:54,537 --> 00:15:56,664
- Чем больше вы это отрицаете…
- Скучал по нам?
322
00:15:56,706 --> 00:15:59,501
- …тем более вы предвзяты.
- Да.
323
00:15:59,542 --> 00:16:01,586
- Мы скучали по тебе.
- Я с этим согласен.
324
00:16:01,628 --> 00:16:04,464
Только настоящие ведьмы отрицают,
что они ведьмы.
325
00:16:04,506 --> 00:16:07,425
Дюк, ко мне, мальчик.
326
00:16:07,467 --> 00:16:08,677
Виновен.
327
00:16:08,718 --> 00:16:10,178
Это точно.
328
00:16:10,220 --> 00:16:11,930
Ты такой хороший мальчик.
329
00:16:14,557 --> 00:16:17,018
- Нейт.
- Что?
330
00:16:17,060 --> 00:16:20,021
- Как там клуб?
- Всё отлично.
331
00:16:20,063 --> 00:16:24,693
Боже, у меня на прошлой неделе
была тренировка с Мэйсоном.
332
00:16:24,734 --> 00:16:26,903
- Обожаю Мэйсона.
- Нужно больше Мэйсона, пожалуйста.
333
00:16:26,945 --> 00:16:29,364
Как вам его крохотные,
малюсенькие шортики?
334
00:16:29,406 --> 00:16:30,699
Я бы запретила их носить.
335
00:16:30,740 --> 00:16:31,866
- Люблю его жопку.
- Ага.
336
00:16:31,908 --> 00:16:33,868
Эта жопка спровоцировала 1000 дрочек.
337
00:16:33,910 --> 00:16:36,538
Выдели ему больше часов тренировок.
338
00:16:36,570 --> 00:16:39,862
Все женщины и мужчины его любят.
339
00:16:40,917 --> 00:16:42,877
Ага, они… похоже, всем действительно…
340
00:16:42,919 --> 00:16:44,713
Вообще-то, Нейтан решил отказаться
341
00:16:44,754 --> 00:16:47,799
от поста руководителя.
342
00:16:47,841 --> 00:16:49,676
Решил что? Что?
343
00:16:49,718 --> 00:16:51,553
Извини. Мы не хотели…
344
00:16:51,594 --> 00:16:53,555
Нет, нет. Ничего. Он доволен.
345
00:16:53,596 --> 00:16:55,640
Он будет работать с начинающими.
346
00:16:55,682 --> 00:16:57,851
Работать с детьми приятнее, так что…
347
00:16:57,892 --> 00:16:59,561
- Это… точно.
- Вот и хорошо.
348
00:16:59,602 --> 00:17:01,229
- Все любят деток.
- Он обожает.
349
00:17:01,271 --> 00:17:03,440
- Ага.
- Меня уволили.
350
00:17:05,275 --> 00:17:08,403
Да ладно, это не совсем так.
351
00:17:08,445 --> 00:17:10,113
Да, они меня выперли.
352
00:17:10,155 --> 00:17:11,614
Стойте.
353
00:17:11,656 --> 00:17:13,783
Очевидно, я неудачник средних лет,
354
00:17:14,784 --> 00:17:17,037
а у Мэйсона большие яйца.
355
00:17:17,078 --> 00:17:19,873
Херня, это у тебя большие яйца.
356
00:17:19,914 --> 00:17:22,709
- Да.
- У тебя гигантские яйца.
357
00:17:22,751 --> 00:17:24,669
- И у тебя огромный член.
- Да. Да.
358
00:17:24,711 --> 00:17:25,879
- Видно отсюда.
- Как нога.
359
00:17:25,920 --> 00:17:27,172
- Да, дружище.
- Он большой.
360
00:17:28,465 --> 00:17:29,924
Мы иногда обсуждаем твой хер.
361
00:17:29,966 --> 00:17:30,800
Он же огромный.
362
00:17:30,842 --> 00:17:32,218
- Так, ладно.
- Правда?
363
00:17:32,260 --> 00:17:34,095
- Да.
- Хрен с ними.
364
00:17:34,137 --> 00:17:35,805
- Знаешь что? На хер их.
- На хер.
365
00:17:35,847 --> 00:17:37,640
- На хер.
- К чёрту клуб маленьких членов.
366
00:17:37,682 --> 00:17:38,808
И знаешь что?
367
00:17:38,850 --> 00:17:40,518
Ты же лучший в мире тренер.
368
00:17:40,560 --> 00:17:42,354
Да, ты хороший друг.
369
00:17:42,395 --> 00:17:43,772
Мы все, блять, уйдём оттуда.
370
00:17:43,813 --> 00:17:45,023
- Да.
- Мы все уйдём.
371
00:17:45,065 --> 00:17:46,316
Да, прямо сейчас уйдём.
372
00:17:46,358 --> 00:17:48,068
- Мы все уйдём.
- В смысле, он уйдёт.
373
00:17:48,109 --> 00:17:50,612
Ребята, ребята, я в порядке. Правда.
374
00:17:50,653 --> 00:17:53,114
Вы же меня знаете.
375
00:17:53,156 --> 00:17:55,283
Я всегда найду выход.
376
00:18:09,756 --> 00:18:11,675
Неудачник.
377
00:18:14,135 --> 00:18:16,179
Ёбаный неудачник.
378
00:18:16,888 --> 00:18:18,390
Ты ёбаный неудачник.
379
00:18:19,516 --> 00:18:20,850
Молодец, крошка.
380
00:18:20,892 --> 00:18:23,269
Вот так.
381
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Он вообще пушка, да?
382
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Так что, Саймону всё равно?
383
00:18:28,108 --> 00:18:32,070
Он слишком занят сексом
с твоим мастером интимной депиляции?
384
00:18:32,112 --> 00:18:33,655
Я тебе расскажу кое-что.
385
00:18:33,697 --> 00:18:35,865
Прихожу я недавно к ней.
386
00:18:35,907 --> 00:18:38,702
И я медленно так сползаю с кресла,
387
00:18:38,743 --> 00:18:40,662
чтобы тыкнуть её в это лицом.
388
00:18:40,704 --> 00:18:41,871
- Прикинь?
- О боже.
389
00:18:41,913 --> 00:18:43,707
Типа "приберись как следует".
390
00:18:43,748 --> 00:18:45,667
- Так…
- Умно.
391
00:18:45,709 --> 00:18:48,128
- …очень наглядно. Да.
- Ага.
392
00:18:48,169 --> 00:18:50,714
- Посмотри на эту.
- Класс.
393
00:18:50,755 --> 00:18:53,008
Есть в его руках что-то особенное.
394
00:18:53,049 --> 00:18:57,178
Они не белые и не дряблые, как у Саймона.
395
00:18:57,220 --> 00:18:59,764
Честно говоря,
дело даже не в потрясном сексе.
396
00:18:59,806 --> 00:19:02,475
У Саймона с рождения был трастовый фонд.
397
00:19:02,517 --> 00:19:03,685
- Ага.
- Так ведь?
398
00:19:03,727 --> 00:19:05,603
Ты знала, что мы не покупали этот дом?
399
00:19:05,645 --> 00:19:07,856
Родители Саймона подарили его нам.
400
00:19:07,897 --> 00:19:10,358
А Карлос, он… он завоеватель.
401
00:19:10,400 --> 00:19:14,237
У него три зала в Лос-Анджелесе.
Он хочет открыть четвёртый в Нью-Йорке.
402
00:19:14,279 --> 00:19:16,990
Он будет сниматься на ТВ, представляешь?
403
00:19:17,032 --> 00:19:18,825
Он такой целеустремлённый.
404
00:19:18,867 --> 00:19:21,745
Не боится рисковать.
405
00:19:21,786 --> 00:19:24,247
Меня это заводит.
406
00:19:24,289 --> 00:19:26,207
Ага, да, понимаю.
407
00:19:26,249 --> 00:19:27,834
Посмотри на эту.
408
00:20:02,070 --> 00:20:03,325
Привет.
409
00:20:04,162 --> 00:20:05,705
Как делишки?
410
00:20:07,457 --> 00:20:09,501
Я…
411
00:20:09,542 --> 00:20:11,878
я взял тебе шоколадный круассан
с прилавка.
412
00:20:11,920 --> 00:20:14,214
Я не за круассанами пришёл.
413
00:20:14,255 --> 00:20:17,300
Уверен? Чел, они реально вкусные.
414
00:20:21,805 --> 00:20:23,598
А ты читал "Гарри Поттера"?
415
00:20:23,640 --> 00:20:25,475
- Чего?
- "Гарри Поттера".
416
00:20:25,517 --> 00:20:27,769
Я читаю его Олли.
417
00:20:27,811 --> 00:20:29,938
Первые три книги были прекрасны.
418
00:20:29,979 --> 00:20:32,565
А потом вдруг - бац - "Кубок огня".
419
00:20:32,607 --> 00:20:34,234
Чё за херня?
420
00:20:34,275 --> 00:20:35,819
752 сраные страницы?
421
00:20:35,860 --> 00:20:37,404
Замучаешься читать.
422
00:20:37,445 --> 00:20:39,781
А если не осилишь их,
то ты дерьмовый отец, так?
423
00:20:43,660 --> 00:20:46,037
И тут я понял,
424
00:20:46,079 --> 00:20:48,581
что "Кубок огня" - не просто книга.
425
00:20:48,623 --> 00:20:50,625
Это проверка.
426
00:20:50,667 --> 00:20:52,836
Проверка для всех отцов в мире.
427
00:20:52,877 --> 00:20:54,921
Проверка самоотверженности.
428
00:20:54,963 --> 00:20:57,090
Проверка ответственности.
429
00:20:57,132 --> 00:20:59,467
Что за херь ты несёшь?
430
00:20:59,509 --> 00:21:02,887
Когда я читал "Кубок огня" вчера вечером,
431
00:21:02,929 --> 00:21:04,764
меня осенило.
432
00:21:07,017 --> 00:21:09,686
Ты не торопился перезванивать.
433
00:21:11,354 --> 00:21:15,525
Может, ты сам не уверен
в своём предложении.
434
00:21:15,567 --> 00:21:17,986
Может, ты струсишь,
435
00:21:18,028 --> 00:21:19,946
сдашь меня с потрохами.
436
00:21:21,906 --> 00:21:26,202
Может, ты из тех отцов,
которые не дочитывают "Кубок огня".
437
00:21:29,039 --> 00:21:31,291
Ко мне приходили из полиции.
438
00:21:31,332 --> 00:21:32,876
Да?
439
00:21:32,917 --> 00:21:34,753
У них есть снимки, где я с Хлоей Лейк.
440
00:21:34,794 --> 00:21:36,713
У них есть кадры нас с тобой.
441
00:21:36,755 --> 00:21:40,133
Я в деле, несмотря ни на что.
442
00:21:42,260 --> 00:21:44,554
А как насчёт тебя?
443
00:21:44,596 --> 00:21:46,514
Ты в деле или нет?
444
00:21:56,566 --> 00:21:58,151
- Привет.
- Привет.
445
00:21:58,193 --> 00:22:00,695
С Нейтом всё в порядке?
446
00:22:00,737 --> 00:22:02,322
Вчера он выглядел подавленным.
447
00:22:02,364 --> 00:22:04,657
Да, нет… он в порядке.
448
00:22:04,699 --> 00:22:07,744
Наверное, он вчера
немного перебрал с красным.
449
00:22:07,786 --> 00:22:09,371
Я люблю его. Ты знаешь.
450
00:22:09,412 --> 00:22:11,915
Он один из моих давних друзей, но…
451
00:22:11,956 --> 00:22:14,918
в последние годы он совсем закрылся.
452
00:22:14,959 --> 00:22:16,378
Почти с нами не общается.
453
00:22:16,419 --> 00:22:18,755
Да, он просто держит всё в себе,
454
00:22:18,797 --> 00:22:21,174
но он… он в порядке.
455
00:22:21,216 --> 00:22:23,635
Мы… он в порядке. Мы в порядке.
456
00:22:23,677 --> 00:22:26,012
- Ладно.
- Спасибо.
457
00:22:28,556 --> 00:22:30,558
Вообще-то, нам надо обсудить ещё кое-что.
458
00:22:30,600 --> 00:22:33,186
Мне жаль,
459
00:22:33,228 --> 00:22:35,146
но я вынужден забрать у тебя
тот крутой дом.
460
00:22:35,188 --> 00:22:36,815
Что? Нет-нет. Мне он нужен.
461
00:22:36,856 --> 00:22:38,900
Владельцы хотят обратиться
в другое агентство.
462
00:22:38,942 --> 00:22:41,152
Ладно, ценник слишком завышен.
463
00:22:41,194 --> 00:22:42,904
- Я им говорила.
- Может быть.
464
00:22:42,946 --> 00:22:46,074
Но у тебя было шесть недель,
465
00:22:46,116 --> 00:22:48,243
а дом до сих пор пустует.
466
00:22:48,284 --> 00:22:50,453
У тебя есть сейчас покупатели?
467
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Да, конечно. Всегда.
468
00:22:52,288 --> 00:22:54,541
Я недавно познакомилась
с одним покупателем,
469
00:22:54,582 --> 00:22:57,627
и он готов отдать
кучу налички за дом в Авондейле.
470
00:22:57,669 --> 00:22:59,754
- Он продан.
- Что?
471
00:22:59,796 --> 00:23:01,006
Утром приняли предложение.
472
00:23:01,047 --> 00:23:03,383
Какая-то семья из другого штата.
473
00:23:03,425 --> 00:23:07,262
Ладно, этому моему парню
позарез нужен дом,
474
00:23:07,303 --> 00:23:09,597
и я найду, что ему предложить.
475
00:23:09,639 --> 00:23:11,933
Ладно, отлично.
476
00:23:11,975 --> 00:23:15,103
Но всё-таки, может,
477
00:23:15,145 --> 00:23:17,022
вернёшься к продаже квартир?
478
00:23:17,063 --> 00:23:18,314
Квартир?
479
00:23:18,356 --> 00:23:19,858
Ты же отлично справлялась.
480
00:23:29,409 --> 00:23:32,203
Ты точно не будешь его есть?
481
00:23:32,245 --> 00:23:33,496
Можно мне?
482
00:23:35,665 --> 00:23:37,375
Ваш заказ.
483
00:23:37,417 --> 00:23:39,753
Так… Большое вам спасибо.
484
00:23:39,794 --> 00:23:41,129
Пожалуйста.
485
00:23:41,171 --> 00:23:43,506
Классные туфли.
486
00:23:45,675 --> 00:23:48,511
И кому ты рассказал
487
00:23:48,553 --> 00:23:51,348
о своих подозрениях?
488
00:23:52,807 --> 00:23:55,060
- Никому.
- Эве?
489
00:23:55,101 --> 00:23:57,729
Никому. Зачем мне?.. Эва не знает.
490
00:23:57,771 --> 00:24:00,732
Никто не знает.
491
00:24:00,774 --> 00:24:01,858
Но как ты догадался?
492
00:24:01,900 --> 00:24:04,110
В смысле, это же безумие.
493
00:24:05,945 --> 00:24:08,615
- Ты правда хочешь узнать?
- Да.
494
00:24:08,656 --> 00:24:10,367
Кровь, царапины,
495
00:24:10,408 --> 00:24:12,494
ты вышел из бара вслед за девушкой.
496
00:24:12,535 --> 00:24:16,331
Всё же это как-то безосновательно.
497
00:24:16,370 --> 00:24:19,360
Как и убийство той девушки в Помоне.
498
00:24:20,043 --> 00:24:22,128
Я навёл справки.
499
00:24:22,170 --> 00:24:25,215
Готов поспорить,
куча отчётов с мест убийств
500
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Вестсайдского потрошителя приведут к тебе.
501
00:24:27,217 --> 00:24:29,010
Можешь думать, что это не случится,
502
00:24:29,052 --> 00:24:31,763
но так и будет.
503
00:24:31,805 --> 00:24:33,598
И мы должны разобраться с этим.
504
00:24:36,640 --> 00:24:40,845
И ты додумался до всего этого сам.
505
00:24:41,981 --> 00:24:44,067
Ты в деле или нет?
506
00:24:44,109 --> 00:24:46,528
Я больше не буду спрашивать.
507
00:24:48,947 --> 00:24:50,782
Ладно, дружище.
508
00:24:50,824 --> 00:24:53,576
Я дам тебе совет,
ведь ты мне очень нравишься.
509
00:24:53,618 --> 00:24:56,913
А ещё в Лос-Анджелесе
нелегко найти друга, правда?
510
00:24:56,955 --> 00:25:01,042
Я настоятельно рекомендую тебе
бросить это всё.
511
00:25:02,252 --> 00:25:06,673
Потому что, Нейтан, это…
512
00:25:06,715 --> 00:25:09,342
закончится для тебя плохо.
513
00:25:10,593 --> 00:25:14,139
Может, не сегодня и не завтра,
514
00:25:14,180 --> 00:25:16,766
но со временем.
515
00:25:16,808 --> 00:25:20,311
Я тебе это гарантирую.
516
00:25:20,353 --> 00:25:21,730
Понимаешь?
517
00:25:21,771 --> 00:25:23,148
Есть много способов попроще
518
00:25:23,189 --> 00:25:25,942
спасти свой дерьмовый брак, мой друг.
519
00:25:28,778 --> 00:25:31,448
Ты грёбаный монстр.
520
00:25:31,489 --> 00:25:33,074
Это я монстр?
521
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Пошёл ты.
522
00:25:35,160 --> 00:25:37,078
Знаешь, сколько Дамер
продержался в тюрьме?
523
00:25:37,120 --> 00:25:39,122
Ты протянешь шесть месяцев, мудак.
524
00:25:44,252 --> 00:25:46,546
Может, присядешь, Нейтан?
525
00:25:56,681 --> 00:25:59,142
Ладушки, я в деле.
526
00:25:59,184 --> 00:26:00,935
С одним условием.
527
00:26:03,313 --> 00:26:06,149
Мы продолжим играть в дартс.
528
00:26:06,191 --> 00:26:09,152
Прости? Что?
529
00:26:14,860 --> 00:26:17,245
- Пока.
- Не засиживайся допоздна.
530
00:26:18,910 --> 00:26:21,184
ДВУХКОМНАТНЫЕ КВАРТИРЫ
531
00:26:24,720 --> 00:26:26,220
КЛЭРИНГТОН-АВЕНЮ, 8934
ПРОДАЁТСЯ
532
00:26:26,231 --> 00:26:27,921
Он в деле.
533
00:26:29,506 --> 00:26:31,591
- Что? Ты о чём вообще?
- Он в деле.
534
00:26:31,633 --> 00:26:33,843
Я позвонил ему. Мы встретились.
535
00:26:33,885 --> 00:26:35,303
Вы встретились?
536
00:26:35,345 --> 00:26:37,806
Ага, в закусочной на Пико.
537
00:26:37,847 --> 00:26:39,182
Он с нами в деле.
538
00:26:39,224 --> 00:26:40,475
Начинаем через пару дней.
539
00:26:40,517 --> 00:26:42,185
О боже. Ты серьёзно?
540
00:26:42,227 --> 00:26:43,978
Офигеть!
541
00:26:44,020 --> 00:26:45,897
Погоди, он клюнул, как я предполагала?
542
00:26:45,939 --> 00:26:47,607
Меня это заводит.
543
00:26:47,649 --> 00:26:49,192
- Не верю.
- Ты уж поверь, детка.
544
00:26:49,234 --> 00:26:50,902
Я впечатлена.
545
00:26:50,944 --> 00:26:53,780
О боже. Я хочу тебя здесь и прямо сейчас.
546
00:26:53,822 --> 00:26:55,782
- Да, прямо сейчас.
- Прямо сейчас?
547
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
- Срочно.
- Мы здесь одни?
548
00:26:57,117 --> 00:26:58,743
Не знаю, смогу ли в этом платье.
549
00:26:58,785 --> 00:27:00,286
- Мы одни?
- Да, здесь только мы.
550
00:27:00,328 --> 00:27:02,580
- Я так завелась.
- Это не вредно для ребёнка?
551
00:27:02,622 --> 00:27:04,207
Нет, ребёнку полезно. Ребёнку полезно.
552
00:27:04,249 --> 00:27:05,834
Ребёнок говорит: "Шлёпни меня".
553
00:27:05,875 --> 00:27:07,460
Ага. Идём туда.
554
00:27:07,502 --> 00:27:08,545
- Туда.
- Там отшлёпаю.
555
00:27:08,586 --> 00:27:09,963
- Да, да.
- Давай… давай…
556
00:27:11,381 --> 00:27:14,509
Проверка, проверка.
Проверка, раз. Проверка, раз, два.
557
00:27:14,551 --> 00:27:16,386
Так, он же согласился на 13:00, да?
558
00:27:16,428 --> 00:27:18,054
- Вы встречаетесь в час дня.
- Да.
559
00:27:18,096 --> 00:27:20,640
А место точно безопасное?
Никто к нам не зайдёт?
560
00:27:20,682 --> 00:27:21,933
Нет, нет. Это пустой склад.
561
00:27:21,975 --> 00:27:23,435
Там никого нет уже шесть месяцев.
562
00:27:23,476 --> 00:27:24,728
Идеальное место.
563
00:27:24,769 --> 00:27:28,106
Только не забудь нажать кнопку записи.
564
00:27:28,148 --> 00:27:29,274
- Серьёзно?
- Когда ты…
565
00:27:29,315 --> 00:27:30,817
Да ладно? Нажать на кнопку?
566
00:27:30,859 --> 00:27:32,444
- Ну, спасибо.
- Я просто волнуюсь.
567
00:27:32,485 --> 00:27:33,695
Волнуюсь и радуюсь.
568
00:27:33,737 --> 00:27:34,779
Давно мы не волновались!
569
00:27:34,821 --> 00:27:36,406
- Знаю.
- Я так рада!
570
00:27:36,448 --> 00:27:38,450
- Я люблю тебя.
- Люблю тебя.
571
00:27:38,491 --> 00:27:40,118
- И раз, два, три.
- Всё проверено.
572
00:27:40,160 --> 00:27:41,703
Я знаю. Не громко?
573
00:27:41,745 --> 00:27:43,496
- Нормально.
- Проверка. Про…
574
00:27:43,497 --> 00:27:44,870
♪ Hans Zimmer (Sherlock Holmes OST) ♪
575
00:27:44,880 --> 00:27:48,080
Тру-крайм никогда не был
более востребован.
576
00:27:48,126 --> 00:27:53,089
За 20 миллионов долларов
был куплен подкаст "Наркоманы-убийцы".
577
00:27:53,130 --> 00:27:57,508
А наш собственный подкаст
"Сёстры по преступлению"
578
00:27:57,657 --> 00:27:59,670
продан за 60 миллионов долларов.
579
00:27:59,721 --> 00:28:02,390
Есть ли у нас мерч? Да.
580
00:28:02,432 --> 00:28:02,900
Конечно.
581
00:28:02,901 --> 00:28:04,680
УБИЙСТВО, РЕЗНЯ, КРОВЬ
ЖУТКАЯ МУЗЫКА, МЕРЧ
582
00:28:04,690 --> 00:28:07,479
Но пока мы здесь сидим и думаем,
583
00:28:07,520 --> 00:28:09,356
как полностью монетизировать подкаст,
584
00:28:09,397 --> 00:28:11,775
давайте не будем забывать,
585
00:28:11,816 --> 00:28:15,153
что всё это ради пострадавших.
586
00:28:15,195 --> 00:28:17,197
Мы их защитники.
587
00:28:17,238 --> 00:28:18,656
Мы их голоса.
588
00:28:18,698 --> 00:28:22,452
Мы не перестанем бороться
за справедливость.
589
00:28:23,264 --> 00:28:25,000
НА СТАРТ
590
00:28:34,108 --> 00:28:37,654
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ. КУПЛЮ НАМ ШАМПАНСКОЕ!
591
00:28:44,869 --> 00:28:48,414
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
592
00:28:48,571 --> 00:28:50,011
Нам нужно поговорить.
53427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.