All language subtitles for HS_BasedOnATrueStory_s01e01_EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,357 --> 00:00:05,985 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,342 И как всё прошло? 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,719 Вообще-то, он мне понравился. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,887 Я же говорила, что всё будет хорошо. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 Второе свидание в пятницу! 6 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 Понятно, почему ты тренируешься в 11 ночи. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,602 Ладно, завтра поговорим. 8 00:00:19,644 --> 00:00:20,854 - Ладно, я люблю тебя. - Люблю тебя. 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,440 - Пока. - Пока. 10 00:00:23,480 --> 00:00:24,960 Ладненько. 11 00:00:26,359 --> 00:00:29,696 Как дела, ребята? С возвращением на тренировку в "Экзогласс". 12 00:00:29,738 --> 00:00:32,532 С вами Рокси, у меня для вас прокачка бёдер за 30 минут. 13 00:00:32,574 --> 00:00:33,867 Но хватит болтать. 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,535 Давайте начнём с прыжков. 15 00:00:35,577 --> 00:00:37,871 Поехали. И раз, два. 16 00:00:37,912 --> 00:00:39,873 Руки держим над головой. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,377 У вас получается. Мы только начинаем. 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,629 Три. Дальше бег с захлёстом. 19 00:00:46,671 --> 00:00:48,131 Два. Последний раз. 20 00:00:48,173 --> 00:00:49,799 Бег с захлёстом. 21 00:00:49,841 --> 00:00:52,344 Поочерёдно тянем ноги прямо к попе. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,041 Вы молодцы. 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,418 Продолжаем и подключаем руки. 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,754 Хорошо. Приседаем глубоко, аккуратно. 25 00:01:27,796 --> 00:01:31,257 Заканчиваем с приседаниями. Глубоко пружиним. 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,927 Четыре, три, ускоряемся, 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,929 два, почти всё. 28 00:01:51,403 --> 00:01:55,573 Четыре, три, ещё разок и расслабляемся. 29 00:01:55,615 --> 00:01:58,868 Понимаю, вам больно, но эта боль так хороша! 30 00:01:58,910 --> 00:02:01,371 Вы поймёте это утром. 31 00:02:01,413 --> 00:02:02,750 Мы ещё не закончили. Бег на месте. 32 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 33 00:02:04,580 --> 00:02:06,200 Быстро и энергично. 34 00:02:08,775 --> 00:02:11,819 ДВЕ НЕДЕЛИ НАЗАД 35 00:02:13,842 --> 00:02:15,159 Подача Нейтана Бартлета. 36 00:02:15,160 --> 00:02:16,400 НЕЙТАН БАРТЛЕТ - ВОСХОДЯЩАЯ ЗВЕЗДА 37 00:02:16,410 --> 00:02:18,390 Этот матч-пойнт обеспечит ему величайшую победу. 38 00:02:18,391 --> 00:02:18,990 ВСЁ ПО ЗУБАМ 39 00:02:18,991 --> 00:02:20,790 ЧЕМПИОН УИМБЛДОНА 1997 СРЕДИ МАЛЬЧИКОВ НАДЕЖДА КОРТА 40 00:02:20,791 --> 00:02:22,260 Посмотрим, по зубам ли она ему. 41 00:02:22,301 --> 00:02:23,643 Удар по линии справа. Победа! 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,270 Нейтан Бартлет стал победителем, 43 00:02:25,311 --> 00:02:27,272 обыграв Роджера Федерера: шесть-четыре, шесть-два. 44 00:02:27,313 --> 00:02:28,857 Немного не успел, Роджер. 45 00:02:28,898 --> 00:02:30,942 Какая отвага! Вечный оптимист победил. 46 00:02:30,984 --> 00:02:34,821 Войдёт ли Бартлет в десятку лучших игроков? 47 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 Изучив модель поведения, мы опасаемся, 48 00:02:36,740 --> 00:02:38,390 что Вестсайдский потрошитель убьёт снова. 49 00:02:38,400 --> 00:02:39,550 ДЕЛО ВЕСТСАЙДСКОГО ПОТРОШИТЕЛЯ 50 00:02:39,650 --> 00:02:41,320 Мы каждое утро будем начинать с убийства? 51 00:02:41,369 --> 00:02:42,996 Они рассказывают о серийном убийце, 52 00:02:43,038 --> 00:02:44,330 он орудует, считай, у нас во дворе. 53 00:02:44,372 --> 00:02:45,790 Аж мурашки! 54 00:02:45,832 --> 00:02:47,751 Может, лучше послушаем Моцарта для детей? 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,463 Знаки развесила. Листовки раздала. 56 00:02:51,504 --> 00:02:53,715 Делаю печенье, как сраный эльф из рекламы. 57 00:02:53,757 --> 00:02:55,842 - Этот дом скоро купят. - Хорошо бы. 58 00:02:55,884 --> 00:02:57,344 Продавцы теряют терпение. 59 00:02:57,385 --> 00:02:58,887 Ладно, поняла, Пол. 60 00:02:58,928 --> 00:03:01,056 - Вот чёрт, горячо! - Конечно. 61 00:03:01,097 --> 00:03:03,183 Я же их только достала. На тебе мои штаны? 62 00:03:03,224 --> 00:03:04,976 Вряд ли ты их ещё наденешь. 63 00:03:05,018 --> 00:03:07,228 Люблю тебя. 64 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 - Утречко. - Утречко. 65 00:03:08,480 --> 00:03:10,190 Печенье классное! 66 00:03:10,231 --> 00:03:11,733 У меня была такая же задница. 67 00:03:11,770 --> 00:03:13,337 У тебя всё ещё такая же задница. 68 00:03:13,340 --> 00:03:14,944 У моей сестры сейчас гораздо больше секса, 69 00:03:14,986 --> 00:03:16,350 - чем у меня когда-либо было. - Правда? 70 00:03:16,360 --> 00:03:17,897 - Ага. - Говори за себя. 71 00:03:18,177 --> 00:03:19,820 - Чего-чего? - У меня много было. 72 00:03:19,866 --> 00:03:21,201 Не забудь про пиццу. 73 00:03:25,038 --> 00:03:27,540 Я увидел, что обе жертвы лежали рядом. 74 00:03:27,582 --> 00:03:29,292 Убийца расчленил тела. 75 00:03:29,334 --> 00:03:32,837 Детектив Хардвик из Чикагского отдела по расследованию убийств 76 00:03:32,879 --> 00:03:34,990 прибыл первым на это ужасное происшествие. 77 00:03:35,010 --> 00:03:36,480 Он отрубил руки, кисти рук, ноги… 78 00:03:36,490 --> 00:03:37,420 СЁСТРЫ ПО ПРЕСТУПЛЕНИЮ 79 00:03:38,440 --> 00:03:40,428 …головы - всё, что мог. 80 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 А потом он собрал всё как было. 81 00:03:42,263 --> 00:03:44,599 За исключением одной маленькой детали. 82 00:03:44,641 --> 00:03:46,393 Он поменял головы местами. 83 00:03:48,687 --> 00:03:51,231 - Здравствуйте, извините. - Здравствуйте. 84 00:03:51,272 --> 00:03:53,441 Дом уже можно посмотреть? 85 00:03:54,457 --> 00:03:55,520 Да, конечно. 86 00:03:55,568 --> 00:03:57,904 Я Эва. Можете заходить. 87 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 Я сейчас подойду. 88 00:03:59,197 --> 00:04:00,281 - Отлично. - Ага. 89 00:04:00,323 --> 00:04:02,701 - Ага. - Хорошо. 90 00:04:03,868 --> 00:04:06,204 Безбортный бассейн и спа на южной стороне, 91 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 значит, весь день у вас будет солнечно. 92 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Большая площадка для барбекю. 93 00:04:09,791 --> 00:04:12,127 Свой собственный курорт 94 00:04:12,168 --> 00:04:13,753 прямо в городе, верно? 95 00:04:13,795 --> 00:04:16,423 Одна спальня внизу и четыре на втором этаже. 96 00:04:16,464 --> 00:04:18,466 Примерно 450 квадратных метров. 97 00:04:18,508 --> 00:04:20,301 Давно этим занимаетесь? 98 00:04:20,343 --> 00:04:21,886 Недвижимостью? 99 00:04:21,928 --> 00:04:23,221 Лет пять. 100 00:04:23,263 --> 00:04:25,390 Вам нравится? 101 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 Да. Мне нравится. 102 00:04:27,142 --> 00:04:28,830 Когда встречаешь пару, 103 00:04:28,840 --> 00:04:30,580 которая нашла дом мечты 104 00:04:30,690 --> 00:04:33,980 и будет создавать в нём семью, становится радостно на душе. 105 00:04:40,820 --> 00:04:44,616 ♪ Siouxsie And The Banshees - The Passenger ♪ 106 00:04:44,617 --> 00:04:46,703 Вид мне нравится. 107 00:04:46,745 --> 00:04:47,787 Вид из окна? 108 00:04:47,829 --> 00:04:50,290 - Ага. - Да, он отлич… 109 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 Как оно, Джим? Доброе утро, дамы. 110 00:05:16,483 --> 00:05:18,860 Тэсс, разворачивай плечо сильнее. 111 00:05:20,653 --> 00:05:23,531 - Вот так. - Спасибо, тренер. 112 00:05:26,785 --> 00:05:29,162 - Привет. - Привет. 113 00:05:29,204 --> 00:05:32,999 Попробуй желтохвостика. Новые блюда Хёрба изумительные. 114 00:05:33,041 --> 00:05:35,877 - Можно тебя на минутку? - Ага. 115 00:05:39,348 --> 00:05:42,710 Итак, что вы решили? 116 00:05:42,759 --> 00:05:45,929 Это не совсем то, что мне нужно. 117 00:05:45,970 --> 00:05:47,681 Понятно. 118 00:05:47,722 --> 00:05:50,308 Начальство хочет внести изменения. 119 00:05:50,350 --> 00:05:51,893 Какие именно? 120 00:05:51,935 --> 00:05:54,354 Они хотят заменить руководителя по теннису. 121 00:05:57,732 --> 00:05:59,651 Подожди, что? Меня увольняют? 122 00:05:59,693 --> 00:06:01,861 Ну, скорее понижают. 123 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Я здесь уже 17 лет. 124 00:06:03,530 --> 00:06:05,365 Да, думаю, это одна из причин. 125 00:06:05,407 --> 00:06:06,866 Подожди, Мишель. 126 00:06:06,908 --> 00:06:09,160 Я помогал создать этот клуб. 127 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Когда я впервые приехал, в нём было всего 200 членов. 128 00:06:12,080 --> 00:06:14,791 У вас нет другой недвижимости в этом районе? 129 00:06:14,833 --> 00:06:17,585 Нет, нет, не на этой неделе. 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,546 Но я видел несколько ваших объявлений 131 00:06:19,580 --> 00:06:21,394 об однокомнатных квартирах неподалёку. 132 00:06:23,299 --> 00:06:26,553 - Ага. - Мэйсон займёт твоё место. 133 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 - Мэйсон? - Да. 134 00:06:28,096 --> 00:06:30,974 Новенький? Ему же 25. 135 00:06:31,016 --> 00:06:32,308 - 24. - Серьёзно? 136 00:06:32,350 --> 00:06:35,395 Да, но его "Кардио и коктейли" задают жару. 137 00:06:35,437 --> 00:06:37,564 Смотри в оба. 138 00:06:37,605 --> 00:06:38,732 Ну же, Эми. 139 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 Пропустила удар - пропусти и рюмочку. 140 00:06:40,650 --> 00:06:42,902 - Встречаемся за столиком. - Это не теннис. 141 00:06:42,944 --> 00:06:44,112 Ладно. 142 00:06:44,154 --> 00:06:45,739 Да, но мамы-домохозяйки обожают его. 143 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Они не обожают его. Они обожают выпивку. 144 00:06:47,949 --> 00:06:50,910 Я думаю, вы застряли на бюджетном жилье. 145 00:06:50,952 --> 00:06:55,081 Трудно пробиться, и босс дал вам этот дом в качестве стимула. 146 00:06:55,942 --> 00:06:58,460 Нужно же с чего-то начинать, правда? 147 00:07:00,790 --> 00:07:03,245 Ты же знаешь, что я скоро стану папой, да? 148 00:07:03,360 --> 00:07:04,750 - У меня тоже семья. - Да, знаю. 149 00:07:04,799 --> 00:07:06,301 У тебя прекрасная семья. 150 00:07:06,343 --> 00:07:08,511 Поэтому Мэйсон у руля, а ты на "красном мяче". 151 00:07:09,971 --> 00:07:12,849 - "Красный мяч"? - Мне жаль. 152 00:07:12,891 --> 00:07:15,685 - Это же для пятилеток. - Да, мне жаль. 153 00:07:26,821 --> 00:07:29,240 У меня плохие новости, дом не купили. 154 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 Фантастика. 155 00:07:31,576 --> 00:07:32,786 Меня только что уволили. 156 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 Что? Ты серьёзно? 157 00:07:34,204 --> 00:07:35,789 Понизили. 158 00:07:35,830 --> 00:07:38,291 - Кажется, туалет сломался. - Подожди, что случилось? 159 00:07:38,333 --> 00:07:39,542 Я потерял свою фан-базу. 160 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 Все мамы переметнулись к Мэйсону. 161 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 - Ради "Кардио и коктейлей". - Мэйсон, молодой? 162 00:07:43,088 --> 00:07:44,589 - Ваш секси-тренер? - Так, притормози. 163 00:07:44,630 --> 00:07:46,034 - Не такой уж он и секси. - Бред! 164 00:07:46,040 --> 00:07:47,467 После всего, что ты для них сделал? 165 00:07:47,509 --> 00:07:50,136 Да, я в комитете… "красного мяча". 166 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 С пятилетками? 167 00:07:51,346 --> 00:07:53,014 Подойдите, пожалуйста, очень надо. 168 00:07:53,056 --> 00:07:54,057 Что? 169 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Что там, блять, такое, Тори? 170 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Я не знаю, что делать! 171 00:07:58,561 --> 00:07:59,938 - Что случилось? - Я не знаю! 172 00:07:59,970 --> 00:08:02,914 - Просто льётся через край! - Нет! 173 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 О нет. 174 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 Пройдёмте сюда. 175 00:08:07,195 --> 00:08:09,239 У меня есть кое-что интересное для вас. 176 00:08:09,280 --> 00:08:12,450 Хит продаж - "Тото Аквайя". 177 00:08:13,702 --> 00:08:15,704 Умная крышка, сушка, сиденье с подогревом, 178 00:08:15,745 --> 00:08:20,291 биде и уникальная глазурованная чаша, 179 00:08:20,333 --> 00:08:22,043 которая устраняет остатки. 180 00:08:22,085 --> 00:08:26,214 Звучит отлично, а унитазы у вас есть? 181 00:08:27,882 --> 00:08:29,384 Думаю, он… Это немного больше, 182 00:08:29,426 --> 00:08:30,635 чем мы рассчитывали. 183 00:08:30,677 --> 00:08:32,846 Всего 4000$. 184 00:08:32,887 --> 00:08:34,681 Ага, а у вас есть такой, 185 00:08:34,723 --> 00:08:36,558 на который можно сесть и покакать? 186 00:08:36,599 --> 00:08:38,059 - О боже. - Есть в наличии? 187 00:08:38,101 --> 00:08:39,894 - Ты серьёзно? - А что? 188 00:08:39,936 --> 00:08:41,688 Да, с деньгами туго. 189 00:08:41,730 --> 00:08:43,440 Всё будет хорошо. У меня есть план. 190 00:08:43,481 --> 00:08:44,858 Вот увидишь. 191 00:08:44,899 --> 00:08:46,693 Мы будем жить в доме у моря в Малибу 192 00:08:46,735 --> 00:08:48,111 очень скоро, поверь. 193 00:08:48,153 --> 00:08:49,654 Ты про школу тенниса, 194 00:08:49,696 --> 00:08:51,031 о которой я слышу годами? 195 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 Я уверена, этот поезд ушёл. 196 00:08:52,365 --> 00:08:56,494 Нет. Вообще-то, я про подкаст о теннисе. 197 00:08:56,536 --> 00:08:58,204 Расскажу про свои турниры, 198 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 победы и поражения. 199 00:08:59,289 --> 00:09:00,415 Думаю, людям понравится. 200 00:09:00,457 --> 00:09:01,750 Как ты думаешь? 201 00:09:01,791 --> 00:09:04,044 Не думаю, что кто-то захочет слушать 202 00:09:04,085 --> 00:09:06,046 подкаст о теннисе. Извини, нет. 203 00:09:06,087 --> 00:09:08,048 Но знаешь, о чём захотят послушать? 204 00:09:08,089 --> 00:09:09,341 Об убийствах. 205 00:09:09,382 --> 00:09:10,967 Не все одержимы убийствами, как ты. 206 00:09:11,009 --> 00:09:13,970 Нет, все. Эти истории продают за миллионы. 207 00:09:14,012 --> 00:09:15,180 - Миллионы? - Да. 208 00:09:15,221 --> 00:09:17,724 "Корень зла", "Сёстры по преступлению". Это грёбаная золотая жила. 209 00:09:17,766 --> 00:09:19,684 Если кого-нибудь не зарезали 210 00:09:19,726 --> 00:09:21,227 на корте Уимблдона, 211 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 может, о теннисе пора забыть. 212 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 Забыть о теннисе? 213 00:09:28,443 --> 00:09:29,694 - Серьёзно? - Не забыть. 214 00:09:29,736 --> 00:09:31,654 - Ты понял, о чём я. - Забыть о теннисе? 215 00:09:31,696 --> 00:09:33,823 Ты хочешь, чтобы я забыл всю свою жизнь? 216 00:09:33,865 --> 00:09:35,075 Думаешь, я не вижу, 217 00:09:35,116 --> 00:09:36,951 как ты пересматриваешь в туалете видео 218 00:09:36,993 --> 00:09:38,661 своей победы над Федерером? 219 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 Ты думаешь, это нормально? 220 00:09:40,288 --> 00:09:42,082 А нормально проводить ночи 221 00:09:42,123 --> 00:09:44,084 с кучкой мертвецов? Я думаю, что нет. 222 00:09:44,125 --> 00:09:46,086 Может, мне не пришлось бы, 223 00:09:46,127 --> 00:09:47,962 делали бы мы что-нибудь вместе. 224 00:09:48,004 --> 00:09:51,257 Самое большое событие за три года - это покупка унитаза за 150 баксов. 225 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 Ясно, вот в чём дело. 226 00:09:53,051 --> 00:09:54,386 Сказала бы сразу. Всё из-за денег. 227 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 Прости, что не купил грёбаный "Тото", малыш. 228 00:09:56,638 --> 00:09:57,847 Дело не в "Тото". 229 00:09:57,889 --> 00:10:00,433 - Прости, что он не орошает твой зад. - Дело не в "Тото"! 230 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 Тогда к чему этот разговор о деньгах? 231 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Это не я, а ты поднял тему о деньгах. 232 00:10:03,895 --> 00:10:05,438 Не в деньгах дело. Что с нами стало? 233 00:10:05,480 --> 00:10:07,982 Мы были крутой, весёлой командой. 234 00:10:08,024 --> 00:10:09,734 Мы поддерживали друг друга. 235 00:10:09,776 --> 00:10:11,528 Мы собирались вместе покорять мир. 236 00:10:11,569 --> 00:10:13,029 Что, блять, случилось? 237 00:10:13,070 --> 00:10:15,577 - Так, теперь ты считаешь, дело во мне. - О боже. 238 00:10:15,580 --> 00:10:17,320 Дело во мне, потому что я не справился? 239 00:10:17,367 --> 00:10:19,202 - Опять ты начинаешь. - Да, я подвёл тебя. 240 00:10:19,244 --> 00:10:20,453 Я получил травму. 241 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Потом меня выперли с работы, 242 00:10:21,830 --> 00:10:24,916 а теперь не могу купить тебе особняк, как у всех твоих крутых сраных друзей. 243 00:10:24,958 --> 00:10:27,252 - Ты знала, за кого выходишь замуж. - Знаешь что? Я не знала. 244 00:10:27,293 --> 00:10:28,670 Теперь ты другой. 245 00:10:31,840 --> 00:10:33,842 Что ты сказала? 246 00:10:33,883 --> 00:10:35,135 Нет, конечно, ты всё тот же. 247 00:10:35,176 --> 00:10:36,886 - Я не об этом. - Но ты сказала… 248 00:10:36,928 --> 00:10:38,513 Знаю, но это не то… 249 00:10:38,555 --> 00:10:40,432 Просто не так сказала. Ну же, не обижайся. 250 00:10:40,473 --> 00:10:42,600 Прости, что я так изменился с тех пор. 251 00:10:44,310 --> 00:10:46,628 И прости, что получил травму. Мне очень жаль. 252 00:10:46,630 --> 00:10:48,648 - Господи, перестань! - Прости, что меня уволили. 253 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 Прости, что у меня ни гроша. 254 00:10:50,191 --> 00:10:52,318 Прости, что я старый. Прости, что у меня нет друзей. 255 00:10:52,360 --> 00:10:54,571 Прости меня, уёбка такого! 256 00:10:54,612 --> 00:10:56,865 Просто не так сказала. Милый, извини. 257 00:10:56,906 --> 00:10:58,867 Дорогой, пожалуйста. 258 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 Хочешь стать чемпионом по теннису? 259 00:11:05,206 --> 00:11:08,084 Хочешь впечатлить папочку? Хочешь впечатлить жену? 260 00:11:08,126 --> 00:11:10,378 А ни хрена у тебя не получится. Ты не сможешь. 261 00:11:10,420 --> 00:11:12,839 Не получится, чёрт возьми. Ты просто… 262 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 А вообще, с меня хватит. 263 00:11:14,174 --> 00:11:16,718 Хватит. Хватит этой хуйни! 264 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 Величайшее американское искусство - 265 00:11:18,345 --> 00:11:21,598 это не музыка и не телевидение. 266 00:11:21,639 --> 00:11:25,977 Величайшее американское искусство - убийство. 267 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 Мы следим за ним. Мы превозносим его. 268 00:11:28,938 --> 00:11:34,527 Мы одержимы им. Мы совершаем его. 269 00:11:34,569 --> 00:11:37,900 Что может заставить человека убить другого? 270 00:11:37,901 --> 00:11:39,365 БАР "СЧАСТЛИВЧИК" 271 00:11:39,366 --> 00:11:42,702 Кто вообще на такое способен? 272 00:11:59,427 --> 00:12:01,262 Здрасьте, я Мэтт. Сантехник. 273 00:12:01,304 --> 00:12:02,430 - Привет. - Отлично. 274 00:12:02,472 --> 00:12:03,515 Мы ждали тебя. Заходи. 275 00:12:03,550 --> 00:12:05,417 Секунду. Извините. 276 00:12:07,143 --> 00:12:08,853 Главное - не наследить, 277 00:12:08,895 --> 00:12:10,730 а потом всё остальное. 278 00:12:10,772 --> 00:12:12,732 Ещё секундочку. Ага, почти надел. 279 00:12:12,774 --> 00:12:15,110 - Вот сюда. - Понял, спасибо. 280 00:12:15,151 --> 00:12:19,239 - Дальше по коридору. - Это что, 281 00:12:19,280 --> 00:12:21,408 - Бингемтон? - Да, я там выросла. 282 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 - Да ладно. - Ага. 283 00:12:22,492 --> 00:12:23,868 - Я тоже. - Серьёзно? 284 00:12:23,910 --> 00:12:26,091 Да, там ещё этот классный магазин мороженого. 285 00:12:26,266 --> 00:12:27,370 - "Ледышка". - Господи. 286 00:12:27,410 --> 00:12:29,040 - Лучшее мятное мороженое. - Согласен. 287 00:12:29,177 --> 00:12:30,790 Как тесен мир. 288 00:12:30,834 --> 00:12:32,460 - Вот это совпадение. - С ума сойти. 289 00:12:32,502 --> 00:12:33,628 Давай всё-таки пойдём дальше. 290 00:12:33,670 --> 00:12:35,046 Да. Унитаз не ждёт. 291 00:12:35,088 --> 00:12:36,548 - Давайте починим. - Он вот тут. 292 00:12:36,589 --> 00:12:38,717 Там просто фонтан. 293 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Здрасьте. 294 00:12:40,427 --> 00:12:42,345 Секси сантехник. 295 00:12:42,387 --> 00:12:43,680 Знаю. 296 00:12:46,433 --> 00:12:48,560 "Американский стандарт" - хороший выбор. 297 00:12:48,601 --> 00:12:50,437 Наверное, пытались втюхать "Тото"? 298 00:12:50,478 --> 00:12:52,397 - Ещё как. - Ничего нового. 299 00:12:52,430 --> 00:12:53,634 Такой бред. 300 00:12:53,640 --> 00:12:55,900 Кто вообще покупает унитаз, чтобы показать свой статус? 301 00:12:55,942 --> 00:12:57,694 Вот и я о том же. 302 00:12:57,736 --> 00:12:59,654 Ага. 303 00:12:59,696 --> 00:13:02,449 Я могу кое-что спросить? 304 00:13:02,490 --> 00:13:04,701 - Конечно. - Та стена в коридоре, 305 00:13:04,743 --> 00:13:06,703 она ваша, да? 306 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Я про те кубки и медали. 307 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 Да, побеждал среди юниоров. 308 00:13:11,374 --> 00:13:13,835 - На самом деле, я помню вас. - Серьёзно? 309 00:13:13,877 --> 00:13:16,129 Да, вы могли бы стать вторым Агасси, я прав? 310 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 Именно так мне и говорили, пока я не повредил колено. 311 00:13:18,798 --> 00:13:21,718 - Вот отстой. - Я так и не вернулся в большой спорт. 312 00:13:21,760 --> 00:13:23,136 - Да? - Ага. 313 00:13:23,178 --> 00:13:24,387 Вообще-то, я тоже играю. 314 00:13:24,429 --> 00:13:25,972 Конечно, мне далеко до вас. 315 00:13:26,014 --> 00:13:27,015 Играю с друзьями. 316 00:13:27,057 --> 00:13:29,851 Рядом с моей квартирой в Помоне был отличный теннисный корт. 317 00:13:29,893 --> 00:13:32,145 В Помоне? Ты живёшь в Помоне? Это же далеко. 318 00:13:32,187 --> 00:13:33,688 Нет-нет. Раньше жил. 319 00:13:33,730 --> 00:13:35,940 Знаете, там стало слишком опасно. 320 00:13:35,982 --> 00:13:38,109 В моём доме напали на человека, 321 00:13:38,151 --> 00:13:40,737 и я уехал в Лос-Анджелес. 322 00:13:40,779 --> 00:13:44,199 За роскошью. Понимаете, да? 323 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 Вы ещё играете? 324 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Я преподаю в клубе "Беверли". 325 00:13:48,953 --> 00:13:50,413 Круто. 326 00:13:50,450 --> 00:13:52,777 Им повезло работать вместе с таким профессионалом. 327 00:13:52,914 --> 00:13:56,120 Да, они просто в восторге. 328 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 Не знаю, будет ли у вас время, 329 00:13:59,214 --> 00:14:00,340 но я бы сыграл. 330 00:14:00,382 --> 00:14:02,050 Да, без проблем. 331 00:14:02,092 --> 00:14:03,593 Конечно, я надеру тебе зад. 332 00:14:03,635 --> 00:14:05,470 Вы окажете мне честь. 333 00:14:07,055 --> 00:14:10,392 Итак, он… 334 00:14:10,433 --> 00:14:12,435 готов к использованию. 335 00:14:12,477 --> 00:14:14,437 - Потрясающе. - Ребята. 336 00:14:14,470 --> 00:14:15,760 Мэтт, можешь ещё кое-что глянуть, 337 00:14:15,772 --> 00:14:17,732 - пока не ушёл? - Да, конечно. 338 00:14:17,770 --> 00:14:19,074 Что такое? 339 00:14:20,068 --> 00:14:21,277 Это что, плесень? 340 00:14:21,319 --> 00:14:23,321 Ага, стахиботрис. 341 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Стахи-что? 342 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Это такая плесень. 343 00:14:26,282 --> 00:14:27,742 Нужно полностью заменить трубы. 344 00:14:27,784 --> 00:14:28,868 Боже. 345 00:14:28,910 --> 00:14:30,745 - Вообще все? - Ага. 346 00:14:30,780 --> 00:14:32,994 Чёрт. 347 00:14:34,082 --> 00:14:37,627 - Хорошо. - Как-то не очень. 348 00:14:37,669 --> 00:14:39,921 Всё будет нормально. 349 00:14:39,963 --> 00:14:42,382 Просто интересно, сколько это всё будет стоить? 350 00:14:42,424 --> 00:14:44,384 Здесь много работы. 351 00:14:44,426 --> 00:14:48,513 - Так что придётся выложиться. - Да, я понял. 352 00:14:48,555 --> 00:14:50,765 У нас небольшие трудности с деньгами. 353 00:14:50,807 --> 00:14:52,892 Ничего серьёзного. Всё нормально. 354 00:14:52,934 --> 00:14:54,769 Я просто подумал, может, 355 00:14:54,811 --> 00:14:57,147 ты согласишься на сделку? 356 00:14:57,188 --> 00:15:00,442 Как насчёт трёх месяцев бесплатного тенниса 357 00:15:00,480 --> 00:15:01,977 вот с этим парнем? 358 00:15:06,239 --> 00:15:07,782 Два раза в неделю. 359 00:15:10,493 --> 00:15:13,246 Выше локоть. Держи голову. 360 00:15:13,280 --> 00:15:15,862 Сильнее замах. Поцелуй бицепс. 361 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 И ученик превзошёл учителя. 362 00:15:20,253 --> 00:15:21,546 Хороший удар. 363 00:15:21,588 --> 00:15:24,049 Полагаю, теперь я даже лучше Федерера, да? 364 00:15:24,090 --> 00:15:25,592 Допустим. 365 00:15:25,633 --> 00:15:27,635 Теперь ты мне должен отдать один из своих кубков. 366 00:15:27,677 --> 00:15:32,807 Давай ещё. Вот так. 367 00:15:32,849 --> 00:15:34,934 - Ладно. - Поднажми. 368 00:15:34,976 --> 00:15:36,770 Не забывай про ноги. 369 00:15:36,811 --> 00:15:39,064 Тебе всё ещё весело? 370 00:15:39,065 --> 00:15:40,981 ♪ The Black Keys - Set You Free (Live) ♪ 371 00:15:40,982 --> 00:15:43,902 Ладно, ладно. Сдаюсь. 372 00:15:43,943 --> 00:15:45,695 Ты победил. 373 00:15:45,737 --> 00:15:48,281 - Можем сыграть ещё раз. - Нет. 374 00:15:48,323 --> 00:15:52,160 Нет, я капец как вымотался. 375 00:15:52,202 --> 00:15:54,079 Ты хорош. 376 00:15:54,120 --> 00:15:56,476 И ты будешь таким же. 377 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 У тебя хороший удар справа. 378 00:16:00,043 --> 00:16:03,046 А вот слева - дерьмо. 379 00:16:04,714 --> 00:16:06,800 А что там происходит? 380 00:16:06,840 --> 00:16:09,200 Нечто под названием "Винный четверг". 381 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 А раньше я тут был звездой. 382 00:16:13,682 --> 00:16:16,017 Лос-Анджелес. 383 00:16:16,059 --> 00:16:17,727 Жестокий город, 384 00:16:17,769 --> 00:16:21,356 особенно когда тебе почти 50. Ты просто невидим. 385 00:16:21,398 --> 00:16:24,359 А попробуй стать сантехником. 386 00:16:27,404 --> 00:16:29,864 - Привет. Винный четверг. - Вот чёрт. 387 00:16:29,906 --> 00:16:32,200 Коктейли за полцены. Что скажете? 388 00:16:32,242 --> 00:16:33,993 Спасибо, откажемся. 389 00:16:34,035 --> 00:16:35,578 У нас тут занятие вообще-то. 390 00:16:35,620 --> 00:16:37,664 - Как жизнь? - Привет. 391 00:16:37,706 --> 00:16:40,750 Тренер, можно вас на минуту? 392 00:16:42,252 --> 00:16:45,672 - Отойду на минуту. - Да, конечно. 393 00:16:45,714 --> 00:16:48,216 Что такое? 394 00:16:50,760 --> 00:16:52,887 Просто хотел сказать, 395 00:16:52,929 --> 00:16:55,181 я не имею отношения к тому, что произошло. 396 00:16:55,223 --> 00:16:56,808 Я не просил об этой должности. 397 00:16:56,850 --> 00:16:59,561 - Меня просто поставили перед фактом. - Ага. 398 00:16:59,602 --> 00:17:01,229 И мне очень жаль, что так вышло. 399 00:17:01,271 --> 00:17:04,399 Я был вашим главным фанатом 400 00:17:04,441 --> 00:17:06,985 ещё с раннего детства, 401 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 - понимаете? - Да, всё нормально. 402 00:17:08,770 --> 00:17:11,188 Мне уже поступили предложения из Ривьеры и Малхоллада. 403 00:17:11,348 --> 00:17:12,570 Охренеть круто. 404 00:17:12,615 --> 00:17:13,825 - Да, круто. - Хорошо. 405 00:17:13,867 --> 00:17:14,993 И знаете что? 406 00:17:15,035 --> 00:17:16,369 Если там не сложится, 407 00:17:16,411 --> 00:17:18,038 я разговаривал с руководством клуба о том, 408 00:17:18,079 --> 00:17:21,416 чтобы сделать вас заслуженным тренером. 409 00:17:22,697 --> 00:17:24,250 Заслуженным тренером? 410 00:17:24,294 --> 00:17:25,754 Ну да. 411 00:17:25,795 --> 00:17:28,506 Типа тренер на пенсии. 412 00:17:28,548 --> 00:17:29,716 Серьёзно? Вот так значит. 413 00:17:29,758 --> 00:17:31,009 Ага. 414 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Я подумал, это отличная возможность немного подзаработать и… 415 00:17:34,220 --> 00:17:35,764 Мне не нужны твои ебучие деньги. 416 00:17:38,475 --> 00:17:40,769 Ладно. 417 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 Я вас услышал. 418 00:17:45,774 --> 00:17:47,984 - Ладно. - Что-то ещё? 419 00:17:50,028 --> 00:17:51,696 Нет, ничего. Ещё увидимся. 420 00:18:06,571 --> 00:18:08,960 - Выпьем! - Люблю вас, дамы. 421 00:18:09,005 --> 00:18:10,674 Я тоже хочу пить вино, а не эту дрянь. 422 00:18:10,715 --> 00:18:13,885 Вы уже дошли до той части, где он поменял головы местами? 423 00:18:13,927 --> 00:18:16,429 Так, без спойлеров. Без спойлеров. 424 00:18:16,471 --> 00:18:17,681 Это не спойлер. 425 00:18:17,722 --> 00:18:20,183 Спойлер, потому что ты сказала "он". Теперь я знаю, что убийца "он". 426 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Конечно убийца мужчина, 427 00:18:21,393 --> 00:18:23,269 а не женщина. Женщины не меняют головы. 428 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 - Женщины не склонны… - Всем пока, увидимся. 429 00:18:24,854 --> 00:18:26,481 - …к такой жестокости. - Ладно. 430 00:18:26,523 --> 00:18:27,774 Тори, Тори. 431 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Привет. - Кто-то собрался на свидание? 432 00:18:30,360 --> 00:18:33,238 Нет, это точно не свидание. Скорее Тиндер-потрахушки. 433 00:18:33,279 --> 00:18:35,865 - Это точно. - Не говори такого. 434 00:18:35,907 --> 00:18:37,534 Послушай, моя подруга тоже пошла на свидание. 435 00:18:37,570 --> 00:18:38,430 Всё было хорошо. 436 00:18:38,440 --> 00:18:40,120 Они смотрели "Дневник памяти", а потом он её связал 437 00:18:40,161 --> 00:18:42,247 - и насрал прямо ей в рот. - Она согласилась на это? 438 00:18:42,288 --> 00:18:43,998 - Кошмар. - Да, ты права. 439 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 Я лучше останусь дома, напьюсь 440 00:18:45,750 --> 00:18:48,128 и буду говорить об отрезанных головах. 441 00:18:48,700 --> 00:18:50,560 Ладно, ты хоть что-то знаешь об этом парне? 442 00:18:50,570 --> 00:18:52,966 Разве ты не хочешь встретить того самого, такого ответственного и… 443 00:18:53,008 --> 00:18:55,135 Нет, предпочитаю раздолбаев. 444 00:18:55,176 --> 00:18:57,929 С ними повеселее. И ещё кое-что. 445 00:18:57,971 --> 00:18:59,764 Лучше использовать защиту или пусть он вытащит? 446 00:18:59,806 --> 00:19:01,182 Если со мной что-то случится, 447 00:19:01,224 --> 00:19:03,476 во мне останется его ДНК. Специально для вас, чудилы. 448 00:19:03,518 --> 00:19:05,186 Да, получи его ДНК. 449 00:19:05,228 --> 00:19:06,938 И чем больше, тем лучше вообще-то. 450 00:19:06,980 --> 00:19:08,314 Собери и принеси домой. 451 00:19:08,356 --> 00:19:10,775 - Ты всегда думаешь наперёд. - Это хорошо. 452 00:19:10,817 --> 00:19:12,944 Ладно, я пошла. Не сходите тут с ума. 453 00:19:12,986 --> 00:19:15,363 - Повеселись за нас. - Отлично. 454 00:19:15,405 --> 00:19:19,784 За юность, страсть и юность. 455 00:19:19,826 --> 00:19:21,119 Она права, дамы. 456 00:19:21,161 --> 00:19:25,165 Просто взгляните. Мы постоянно пьём и обсуждаем зверские убийства. 457 00:19:25,206 --> 00:19:27,083 Что с нами не так? 458 00:19:32,714 --> 00:19:34,299 Так он поменял головы местами? 459 00:19:34,340 --> 00:19:35,487 - Да. - Точно. 460 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Чёрт. 461 00:19:37,093 --> 00:19:38,428 Ты издеваешься, блин? 462 00:19:38,470 --> 00:19:40,180 Почему ты так чертовски хорош в дартсе? 463 00:19:40,221 --> 00:19:42,766 Я столько времени провёл тут наедине с текилой, 464 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 когда мой брак начал разваливаться. 465 00:19:44,893 --> 00:19:47,520 Вот чёрт. Сглазил. 466 00:19:47,562 --> 00:19:49,606 У вас ничего не вышло? 467 00:19:49,647 --> 00:19:51,107 Мы пытались всё исправить. 468 00:19:51,149 --> 00:19:54,402 Ходили к семейному психологу, слетали на Фиджи. 469 00:19:54,444 --> 00:19:55,737 Завели ребёнка. 470 00:19:55,779 --> 00:19:58,114 Завели ребёнка, чтобы сохранить брак? 471 00:19:58,156 --> 00:19:59,491 Чёрт. 472 00:19:59,532 --> 00:20:01,326 Если б я знал, я бы с тобой не общался. 473 00:20:01,368 --> 00:20:04,954 Мужик, прости. Знаешь, 474 00:20:04,996 --> 00:20:07,123 я просто реалист. 475 00:20:07,165 --> 00:20:09,876 Люди творят дичь в неудачном браке. 476 00:20:11,294 --> 00:20:14,130 Урок усвоен. Нужно было просто его похоронить. 477 00:20:15,882 --> 00:20:17,717 Я бы замутила с заключённым. 478 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 - Ага, конечно. - Нет, серьёзно. 479 00:20:19,678 --> 00:20:21,012 Поясни. 480 00:20:21,054 --> 00:20:22,847 Он всегда рад тебя видеть. 481 00:20:22,889 --> 00:20:24,474 Ты всегда знаешь, где он находится. 482 00:20:24,516 --> 00:20:25,934 Точно. 483 00:20:25,970 --> 00:20:27,348 Он не может лайкать бывших в Инсте. 484 00:20:27,508 --> 00:20:28,770 И всё стерильно. 485 00:20:28,812 --> 00:20:30,397 Да, точно. 486 00:20:30,438 --> 00:20:31,856 Когда ты объясняешь, 487 00:20:31,898 --> 00:20:33,149 звучит чуть ли не идеально. 488 00:20:33,191 --> 00:20:34,484 Знаю. 489 00:20:34,526 --> 00:20:36,653 Ну не знаю. Романы на стороне - это так тяжело. 490 00:20:36,695 --> 00:20:37,862 Типа, нужно удалять сообщения. 491 00:20:37,904 --> 00:20:39,114 Удалить их из телефона, ноутбука 492 00:20:39,155 --> 00:20:40,448 и вообще избавиться ото всех улик… 493 00:20:40,490 --> 00:20:41,825 Так, стоп. 494 00:20:41,866 --> 00:20:43,827 Кажется, кто-то, то есть ты, 495 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 много думала об этом. 496 00:20:45,203 --> 00:20:46,538 - А вот и нет. - Что ты задумала? 497 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 У меня роман на стороне. 498 00:20:50,709 --> 00:20:53,128 - Прости, что? - Говорила же. 499 00:20:53,169 --> 00:20:54,796 Уже шесть месяцев. 500 00:20:54,838 --> 00:20:56,631 - Господи, а Саймон в курсе? - В этом и дело. 501 00:20:56,673 --> 00:20:59,009 У него тоже роман. С Вал. 502 00:20:59,050 --> 00:21:02,971 - С твоим мастером по депиляции? - Ага. 503 00:21:03,013 --> 00:21:05,140 А вы с Саймоном говорили об этом? 504 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 Нет, мы о таком не говорим. 505 00:21:06,725 --> 00:21:08,351 - Это странно. - Мы же не ебанутые. 506 00:21:08,393 --> 00:21:11,521 Просто у каждого из нас свой личный любовник. 507 00:21:11,563 --> 00:21:13,148 Как у нормальных людей. 508 00:21:13,189 --> 00:21:15,525 Дорогая, но это же ненормально. 509 00:21:15,567 --> 00:21:18,278 Я же права, дамы? Это же… 510 00:21:20,530 --> 00:21:22,782 Что?! 511 00:21:22,824 --> 00:21:25,368 У всех вас есть любовники? 512 00:21:25,410 --> 00:21:26,327 То один, то другой. 513 00:21:28,038 --> 00:21:29,414 Я к тому, 514 00:21:29,450 --> 00:21:32,000 что нужно же хоть как-то сохранить брак. Разве не так? 515 00:21:32,042 --> 00:21:33,001 - Да. - Правда же? 516 00:21:33,040 --> 00:21:34,640 Спасибо. 517 00:21:35,712 --> 00:21:37,756 Да что такое! 518 00:21:37,797 --> 00:21:40,008 Да иди ты. 519 00:21:40,050 --> 00:21:42,011 В этот раз выпивка на тебе. 520 00:21:48,016 --> 00:21:49,893 - Привет. - Привет. 521 00:21:49,934 --> 00:21:51,853 Мне два шота текилы, пожалуйста. 522 00:21:51,895 --> 00:21:53,980 Хорошо. 523 00:21:54,022 --> 00:21:56,441 Сегодня много людей, да? 524 00:21:56,483 --> 00:21:58,860 Тут классная атмосфера. 525 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Чем больше людей, тем лучше. 526 00:22:00,612 --> 00:22:02,072 Тогда время проходит быстрее. 527 00:22:02,113 --> 00:22:04,783 Неужели не любишь тусоваться с пьяными парнями? 528 00:22:05,637 --> 00:22:07,070 Смотря с каким парнем. 529 00:22:09,746 --> 00:22:11,998 С вас 17$. 530 00:22:12,040 --> 00:22:13,500 Спасибо. 531 00:22:13,541 --> 00:22:16,711 Так, вот тут. Сейчас достану. 532 00:22:16,753 --> 00:22:20,840 Вот держи, а сдачу оставь себе. 533 00:22:20,882 --> 00:22:23,760 Спасибо. 534 00:22:23,802 --> 00:22:25,804 Тебе спасибо. 535 00:22:26,091 --> 00:22:28,240 - Приятного. - Спасибо. 536 00:22:31,685 --> 00:22:33,812 Вот и я. 537 00:22:33,853 --> 00:22:36,523 А барменша запала на тебя. 538 00:22:36,564 --> 00:22:37,732 Что за бред? 539 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 Я ей в отцы гожусь. 540 00:22:43,863 --> 00:22:45,281 Сказал же. 541 00:22:48,201 --> 00:22:51,413 Они обменялись убийствами… 542 00:22:51,454 --> 00:22:52,956 Плавая по кругу… 543 00:22:52,997 --> 00:22:55,875 До сих пор нет зацепок по делу Вестсайдского потрошителя, 544 00:22:55,917 --> 00:22:59,129 серийного убийцы, держащему в страхе Лос-Анджелес. 545 00:22:59,170 --> 00:23:01,589 Известно, что он убил шесть человек. 546 00:23:01,631 --> 00:23:03,758 Жители города в ужасе. 547 00:23:05,635 --> 00:23:07,470 Новая информация по делу, которое охватило… 548 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 Что… 549 00:23:14,352 --> 00:23:17,105 - Это твоё? - Что произошло? 550 00:23:17,147 --> 00:23:19,941 Пять лишних шотов текилы или около того. 551 00:23:19,983 --> 00:23:21,526 Боже, дорогой. 552 00:23:21,568 --> 00:23:23,111 Куда его положить? 553 00:23:23,153 --> 00:23:24,779 - Сюда. - Хорошо. 554 00:23:24,821 --> 00:23:26,114 Положи его. 555 00:23:26,156 --> 00:23:27,282 Да, куда-нибудь сюда. 556 00:23:27,323 --> 00:23:29,409 Господи. 557 00:23:29,451 --> 00:23:31,286 Спасибо, что привёз его домой. 558 00:23:31,327 --> 00:23:33,455 Без проблем. Он хороший парень. 559 00:23:33,496 --> 00:23:35,165 Ты тоже. Господи, спасибо тебе большое. 560 00:23:35,206 --> 00:23:36,958 Ладно, отсыпайся, дружище. 561 00:23:37,000 --> 00:23:38,585 - Увидимся завтра. - Пока. 562 00:23:40,837 --> 00:23:42,172 Дорогой? 563 00:23:44,841 --> 00:23:46,384 - Привет. - Привет. 564 00:23:46,426 --> 00:23:47,969 Что ты тут делаешь? 565 00:23:48,011 --> 00:23:51,014 Я тут живу. 566 00:23:51,056 --> 00:23:53,099 Мэтт тебя подбросил. 567 00:23:53,141 --> 00:23:55,060 Мне он нравится. 568 00:23:55,101 --> 00:23:57,979 Да, мне тоже. Он милый. 569 00:23:58,021 --> 00:23:59,981 И мы оба невидимы. 570 00:24:00,023 --> 00:24:01,858 Что? 571 00:24:04,819 --> 00:24:06,529 Дорогой? 572 00:24:18,833 --> 00:24:21,169 Что же с нами будет? 573 00:24:40,105 --> 00:24:42,941 Мне как-то сказали, что нельзя доверять 574 00:24:42,982 --> 00:24:45,110 сантехнику с прикрытым задом. 575 00:24:46,945 --> 00:24:50,657 Ну знаешь, я пытаюсь 576 00:24:50,699 --> 00:24:53,076 разрушить этот стереотип. 577 00:24:53,118 --> 00:24:55,829 Печально, но я уважаю твой выбор. 578 00:24:55,870 --> 00:24:57,497 Ну прости. 579 00:24:57,539 --> 00:24:58,915 А ты собираешься на учёбу? 580 00:24:58,957 --> 00:25:01,167 Да, сегодня поеду. 581 00:25:01,209 --> 00:25:03,003 Нужно подготовиться к экзаменам. 582 00:25:03,044 --> 00:25:05,296 - А что ты изучаешь? - Право. 583 00:25:05,338 --> 00:25:08,091 - Да ладно? - Не удивляйся так. 584 00:25:08,130 --> 00:25:10,171 Разве я не похожа на юриста? 585 00:25:15,874 --> 00:25:17,550 - Можно кое-что спросить? - Да, давай. 586 00:25:19,227 --> 00:25:21,062 Ты так много времени проводишь с Нейтаном. 587 00:25:21,104 --> 00:25:23,606 - Как он вообще? - С ним всё в порядке. 588 00:25:26,171 --> 00:25:27,480 Вспомнишь солнце… 589 00:25:29,821 --> 00:25:33,074 Ладно, мне пора идти. 590 00:25:33,116 --> 00:25:36,494 - Мы сегодня встречаемся. - Снова дартс? 591 00:25:37,620 --> 00:25:40,707 Хочешь с нами? А завтра вернёшься. 592 00:25:40,749 --> 00:25:43,209 Нет, не хочу вставать на пути 593 00:25:43,251 --> 00:25:47,672 этой прекрасной чисто мужской дружбы. 594 00:25:47,714 --> 00:25:50,050 Ладно. 595 00:25:50,091 --> 00:25:52,052 Тогда… 596 00:25:56,050 --> 00:25:58,331 хорошей сдачи экзаменов. 597 00:26:04,689 --> 00:26:06,941 Как хорошо. 598 00:26:06,983 --> 00:26:08,651 Мне нужно отлить. 599 00:26:21,331 --> 00:26:22,916 Извини, ты в порядке? 600 00:26:24,011 --> 00:26:25,000 Привет. 601 00:26:25,043 --> 00:26:27,128 Прошу прощения, это я виновата. 602 00:26:27,170 --> 00:26:29,130 Мы уже виделись прошлой ночью. 603 00:26:29,172 --> 00:26:31,966 Я тогда подошёл к бару взять напитки. 604 00:26:32,008 --> 00:26:35,428 Да, точно. Помню. 605 00:26:38,502 --> 00:26:40,600 Ладно, увидимся. 606 00:26:40,642 --> 00:26:41,559 Увидимся. 607 00:26:55,615 --> 00:26:57,075 Я же сказала, что всё будет хорошо. 608 00:26:57,117 --> 00:26:59,411 Второе свидание в пятницу! 609 00:27:22,809 --> 00:27:23,852 Нейт? 610 00:27:26,104 --> 00:27:28,106 Нейт? 611 00:27:33,107 --> 00:27:36,426 УШЁЛ НА ЗАНЯТИЕ НЕ ХОТЕЛ ТЕБЯ БУДИТЬ, ЛЮБЛЮ 612 00:27:36,788 --> 00:27:38,150 Ладно. 613 00:27:50,170 --> 00:27:52,088 Что это за сучка? 614 00:28:03,308 --> 00:28:05,393 Ты, блять, издеваешься? 615 00:28:05,435 --> 00:28:07,896 Неверо… Ты мертва. 616 00:28:07,937 --> 00:28:09,650 Мне жаль. Ладно. 617 00:28:09,667 --> 00:28:11,044 ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО НА ЗАПАДЕ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 618 00:28:12,859 --> 00:28:14,152 Вчера? 619 00:28:16,946 --> 00:28:19,449 Я нахожусь в жилом комплексе "Венеция" 620 00:28:19,491 --> 00:28:22,619 на месте жестокого убийства 621 00:28:22,660 --> 00:28:24,996 28-летней барменши Хлои Лейк. 622 00:28:25,038 --> 00:28:27,582 Полиция считает, что она стала седьмой жертвой 623 00:28:27,624 --> 00:28:31,503 серийного убийцы, известного Вестайдского потрошителя. 624 00:28:33,380 --> 00:28:35,548 Вестсайдский потрошитель. 625 00:28:40,220 --> 00:28:41,846 Привет. 626 00:28:41,888 --> 00:28:43,807 Меня только что обыграл шестилетка. 627 00:28:43,848 --> 00:28:45,642 Во сколько ты вчера вернулся домой? 628 00:28:45,684 --> 00:28:48,061 Ты уже спала, поэтому я не хотел тебя будить. 629 00:28:48,103 --> 00:28:51,773 Во сколько ты пришёл? 630 00:28:51,815 --> 00:28:53,566 К чему все эти вопросы? 631 00:28:55,485 --> 00:28:57,612 Ты залезла в мой ноутбук? 632 00:28:57,650 --> 00:28:59,691 Кто она такая и что тут вообще происходит? 633 00:29:01,199 --> 00:29:04,327 Это безумная история. 634 00:29:04,369 --> 00:29:06,496 - Ты просто не поверишь. - Удиви меня. 635 00:29:06,538 --> 00:29:09,207 Ладно. Прошлой ночью мы были с Мэттом в баре. 636 00:29:09,249 --> 00:29:11,209 Я пошёл за напитками и, бум, 637 00:29:11,251 --> 00:29:12,585 эта девушка выходит из туалета. 638 00:29:12,627 --> 00:29:14,879 Она врезается в меня, чуть ли не падает на меня. 639 00:29:14,921 --> 00:29:16,589 Я извиняюсь. Она извиняется. 640 00:29:16,631 --> 00:29:19,509 Я сразу об этом забываю. Она уходит. Всё. 641 00:29:19,551 --> 00:29:22,262 А утром я смотрю новости 642 00:29:22,303 --> 00:29:25,390 и узнаю, что вчера ночью её убили. 643 00:29:25,432 --> 00:29:27,684 Так эта девушка была с тобой в баре 644 00:29:27,726 --> 00:29:29,978 в тот же вечер, когда её убили? 645 00:29:30,020 --> 00:29:31,688 Нет, она не была со мной. 646 00:29:31,730 --> 00:29:34,399 Мы с ней столкнулись, а теперь она мертва. 647 00:29:37,110 --> 00:29:38,945 Просто невероятно. 648 00:29:41,072 --> 00:29:42,699 Так ты… 649 00:29:42,741 --> 00:29:45,201 ты искал её, потому что она была убита? 650 00:29:45,243 --> 00:29:48,246 Да, это же так странно. 651 00:29:48,288 --> 00:29:51,958 Я так испугался. 652 00:29:58,381 --> 00:30:01,051 Полиция думает, что это Вестсайдский потрошитель. 653 00:30:01,092 --> 00:30:02,510 Серьёзно? 654 00:30:02,552 --> 00:30:05,597 А что, если он был вчера в баре? 655 00:30:05,638 --> 00:30:07,932 Вдруг ты его видел. Там был кто-нибудь подозрительный? 656 00:30:07,974 --> 00:30:09,893 С ней был какой-то парень. 657 00:30:09,934 --> 00:30:11,227 Вроде как свидание. 658 00:30:11,260 --> 00:30:13,360 - Нет, тогда точно не он. - Почему ты так думаешь? 659 00:30:13,370 --> 00:30:15,140 Серийные убийцы не ходят в людные места с жертвой, 660 00:30:15,190 --> 00:30:17,275 чтобы потом её убить. Это не в стиле потрошителя. 661 00:30:17,317 --> 00:30:19,235 Поверь, я знаю своих серийных убийц. 662 00:30:19,277 --> 00:30:22,322 А этот всё ещё на свободе. 663 00:30:28,331 --> 00:30:31,580 Не могу поверить, что Нейтан знал убитую девушку. 664 00:30:31,623 --> 00:30:33,583 Нет-нет, он не был с ней знаком. 665 00:30:33,625 --> 00:30:35,001 Они просто столкнулись в баре. 666 00:30:35,043 --> 00:30:38,296 Всё равно, это так жутко. 667 00:30:38,338 --> 00:30:41,049 Ничего не жутко. Просто одна из тех ситуаций, когда… 668 00:30:41,091 --> 00:30:42,842 И это же был не просто убийца. 669 00:30:42,884 --> 00:30:44,219 Он же типа главного босса. 670 00:30:44,260 --> 00:30:46,346 - Сам Вестсайдский потрошитель. - Да, я знаю, кто… 671 00:30:46,388 --> 00:30:50,767 Готова поспорить на что угодно, копы захотят допросить его. 672 00:30:50,809 --> 00:30:53,645 - Простите, мистер. - Ладно, я… 673 00:30:58,206 --> 00:30:59,754 ПРОРЫВ В ДЕЛЕ ВЕСТСАЙДСКОГО ПОТРОШИТЕЛЯ 674 00:31:03,863 --> 00:31:05,407 В деле о недавнем убийстве 675 00:31:05,448 --> 00:31:07,409 28-летней Хлои Лейк Вестсайдским потрошителем 676 00:31:07,450 --> 00:31:09,202 произошёл прорыв. 677 00:31:09,244 --> 00:31:11,329 Келли Монро с места преступления. 678 00:31:11,371 --> 00:31:12,455 Спасибо, Линетт. 679 00:31:12,497 --> 00:31:14,416 Источник из полиции поделился, 680 00:31:14,457 --> 00:31:17,419 что убийца оставил кое-что на месте преступления… 681 00:31:22,799 --> 00:31:24,217 Эва, куда ты… 682 00:31:26,094 --> 00:31:27,095 Господи. 683 00:31:28,888 --> 00:31:30,265 Окей, Гугл, позвони Нейтану. 684 00:31:30,306 --> 00:31:32,017 Позвони Нейтану. 685 00:31:32,058 --> 00:31:33,601 Возьми трубку, возьми же! 686 00:31:34,202 --> 00:31:36,599 ВХОДЯЩИЙ: ЭВА 687 00:31:36,600 --> 00:31:38,182 Ну же! 688 00:31:46,822 --> 00:31:48,971 - Привет, дружище. - Привет. 689 00:31:49,142 --> 00:31:50,910 - Как там дела? - Неплохо. 690 00:31:53,246 --> 00:31:55,790 Вчера со мной такое приключилось. 691 00:32:02,839 --> 00:32:04,758 Ты ни за что не поверишь. 692 00:32:04,799 --> 00:32:06,509 - Я выхожу из… - Нейт. 693 00:32:06,551 --> 00:32:08,136 - Привет, малыш. - Привет. 694 00:32:08,178 --> 00:32:09,721 Можешь сейчас помочь мне в спальне? 695 00:32:09,763 --> 00:32:11,222 - Ага, секунду. - Нет, это срочно. 696 00:32:11,264 --> 00:32:13,350 Мне позарез нужна твоя помощь. Привет, Мэтт. 697 00:32:13,391 --> 00:32:14,476 - Привет. - Просто… 698 00:32:14,517 --> 00:32:16,561 Иди сюда. 699 00:32:16,603 --> 00:32:17,979 Ладно. 700 00:32:18,021 --> 00:32:20,023 - Привет. - Привет. 701 00:32:21,858 --> 00:32:23,443 - Что-то случилось? - Ага. 702 00:32:25,278 --> 00:32:26,613 Что такое? С тобой всё хорошо? 703 00:32:26,654 --> 00:32:27,864 Не паникуй 704 00:32:27,906 --> 00:32:28,907 и посмотри видео. 705 00:32:28,948 --> 00:32:30,408 - Хорошо? - Хорошо. 706 00:32:30,450 --> 00:32:32,285 - Келли Монро с места… - Обожаю Келли Монро. 707 00:32:32,327 --> 00:32:34,371 - Дело не в ней. - Спасибо, Линетт. 708 00:32:34,412 --> 00:32:36,456 Источник из полиции поделился, 709 00:32:36,498 --> 00:32:39,584 что убийца оставил кое-что на месте преступления: 710 00:32:39,626 --> 00:32:42,003 испачканные в крови голубые бахилы… 711 00:32:42,045 --> 00:32:43,630 - Ага. - Ну вот. 712 00:32:43,672 --> 00:32:46,716 …какие носят разные мастера на дом. 713 00:32:46,758 --> 00:32:48,343 Криминалисты пытаются… 714 00:32:51,388 --> 00:32:53,264 Ага. 715 00:32:57,268 --> 00:32:58,853 Это не значит… 716 00:32:58,895 --> 00:33:01,147 Что ты хочешь сказать? 717 00:33:01,189 --> 00:33:03,108 Мэтт видел ту девушку в баре прошлой ночью? 718 00:33:03,149 --> 00:33:04,526 - Какую? - Ту… 719 00:33:04,567 --> 00:33:07,570 МТ, мёртвое тело, девушку, которую убили. 720 00:33:07,612 --> 00:33:09,072 Он ушёл сразу после неё. 721 00:33:09,114 --> 00:33:10,782 Господи, он последовал за ней. Твою мать. 722 00:33:10,824 --> 00:33:12,450 Охренеть, ясно. 723 00:33:12,492 --> 00:33:14,994 Утром Мэтт пришёл 724 00:33:15,036 --> 00:33:17,205 - с царапинами на руках. - Что? 725 00:33:17,247 --> 00:33:20,000 Да, с огромными, красными, свежими царапинами, ясно? 726 00:33:20,041 --> 00:33:22,210 Он сказал, что его поцарапал кот. 727 00:33:22,250 --> 00:33:23,760 Вряд ли у него есть кот. 728 00:33:25,797 --> 00:33:28,341 Я уверена, это Мэтт. 729 00:33:28,383 --> 00:33:31,636 Мэтт - Вестсайдский потрошитель. Я разбираюсь в убийцах. 730 00:33:31,678 --> 00:33:34,139 И он прямо здесь, рядом. 731 00:33:34,180 --> 00:33:36,975 Да не он это. Не может быть. 732 00:33:37,017 --> 00:33:38,309 Ладно, хочешь 733 00:33:38,351 --> 00:33:39,728 подойти и спросить его? 734 00:33:39,769 --> 00:33:41,730 У него голубые бахилы, как у убийцы. 735 00:33:41,771 --> 00:33:43,231 Он вышел из бара вслед за девушкой, 736 00:33:43,273 --> 00:33:44,941 а через час ей нанесли 37 ударов ножом, 737 00:33:44,983 --> 00:33:46,526 а сегодня утром он заявился 738 00:33:46,568 --> 00:33:48,236 с оборонительными царапинами на руках 739 00:33:48,278 --> 00:33:50,363 - от выдуманного кота. - Ладно. 740 00:33:50,405 --> 00:33:51,448 Что ещё тебе нужно? 741 00:33:51,489 --> 00:33:52,907 Я кучу раз проводил с ним время. 742 00:33:52,949 --> 00:33:55,076 Он обычный парень. 743 00:33:55,118 --> 00:33:56,786 Думаешь, Тед Банди носил футболку, 744 00:33:56,820 --> 00:33:58,651 - с надписью "Я трахаю трупы"? - Ради бога, 745 00:33:58,660 --> 00:34:00,450 пожалуйста, хватит слушать эти подкасты. 746 00:34:00,498 --> 00:34:02,292 Что вы обсуждаете? Что ты о нём знаешь? 747 00:34:02,334 --> 00:34:04,252 Как дела у твоего приятеля? 748 00:34:04,294 --> 00:34:05,754 К чему это? Мы часто разговариваем. 749 00:34:05,795 --> 00:34:07,380 - О чём? - Обо всём, о мужском. 750 00:34:07,422 --> 00:34:08,423 Например? 751 00:34:08,465 --> 00:34:10,091 Он рассказывал, что у него есть ребёнок, 752 00:34:10,133 --> 00:34:12,260 что в Лос-Анджелесе сложно найти пару. 753 00:34:12,302 --> 00:34:15,096 - Он раньше жил в Помоне. - В Помоне. 754 00:34:15,138 --> 00:34:17,766 Что именно он говорил об этом? 755 00:34:17,807 --> 00:34:19,934 Что? 756 00:34:21,102 --> 00:34:23,313 Он сказал, что переехал в Лос-Анджелес, 757 00:34:23,355 --> 00:34:26,191 потому что в его жилом комплексе на кого-то напали. 758 00:34:26,232 --> 00:34:28,651 Не может быть. Правда? 759 00:34:28,693 --> 00:34:30,570 Нападение в его жилом комплексе в Помоне? 760 00:34:30,612 --> 00:34:31,738 По его словам. 761 00:34:31,780 --> 00:34:32,947 С ума сойти. 762 00:34:32,989 --> 00:34:34,532 Что ещё? Когда это произошло? 763 00:34:34,574 --> 00:34:36,868 Думаю, года два назад. 764 00:34:36,910 --> 00:34:38,286 Два года назад, хорошо. 765 00:34:38,328 --> 00:34:40,246 Окей, Гугл, найди: нераскрытые убийства, 766 00:34:40,288 --> 00:34:44,292 жилые комплексы в Помоне, 2021 год. Ага. 767 00:34:44,334 --> 00:34:45,794 24 убийства? 768 00:34:45,835 --> 00:34:47,337 Что за хрень творится в Помоне? 769 00:34:47,379 --> 00:34:49,422 Подожди, сузим круг подозреваемых, ну-ка. 770 00:34:49,464 --> 00:34:51,800 Нераскрытое убийство 82-летнего Шэрона Симпсона. 771 00:34:51,841 --> 00:34:53,176 Не то. 772 00:34:53,218 --> 00:34:57,347 Он убивает молодых сексуальных брюнеток, как… 773 00:34:57,389 --> 00:34:59,224 как она. 774 00:34:59,265 --> 00:35:02,143 Убийство в жилом комплексе, Парк-Стрит 242. 775 00:35:02,185 --> 00:35:03,853 Жертву, Николь Гибсон, зарезали. 776 00:35:03,895 --> 00:35:05,271 Вот о ком он говорил. 777 00:35:05,313 --> 00:35:06,648 - Хорошо, вбей адрес. - Это… 778 00:35:06,690 --> 00:35:07,982 - Включи вид со спутника. - Хорошо. 779 00:35:08,024 --> 00:35:09,442 - Он сказал, что… - Господи. 780 00:35:09,484 --> 00:35:11,152 …жил рядом с теннисными кортами. 781 00:35:11,194 --> 00:35:12,112 Так, вид со спутника. 782 00:35:12,153 --> 00:35:13,530 - Ага. - Теннисные корты. 783 00:35:13,571 --> 00:35:14,989 Такие теннисные корты? Боже. 784 00:35:15,031 --> 00:35:16,324 - Чёрт. - Господи. 785 00:35:16,366 --> 00:35:17,575 Чёрт. 786 00:35:17,610 --> 00:35:19,302 - Это он. Я так и знала. - Потише. 787 00:35:19,310 --> 00:35:21,320 Он убил ту девушку в Помоне, а сейчас он здесь. 788 00:35:21,371 --> 00:35:23,164 Он же грёбаный Вестсайдский потрошитель! 789 00:35:23,200 --> 00:35:25,220 Видимо, я не в его вкусе, раз он оставил меня в живых. 790 00:35:25,221 --> 00:35:26,330 - Ну и ладно. - Ты серьёзно? 791 00:35:26,342 --> 00:35:27,540 - Серьёзно? - Я так, к слову. 792 00:35:27,585 --> 00:35:28,878 Уверен, будут ещё серийные убийцы, 793 00:35:28,920 --> 00:35:30,130 для которых ты достаточно секси. 794 00:35:30,171 --> 00:35:31,423 Я так, к слову. 795 00:35:31,464 --> 00:35:33,174 Почему он упомянул Помону? 796 00:35:33,216 --> 00:35:34,384 Он добровольно сдал себя. 797 00:35:34,426 --> 00:35:37,053 Потому что его это заводит. Он злорадствует. Это их фишка. 798 00:35:37,095 --> 00:35:38,972 Я знаю таких людей. 799 00:35:39,014 --> 00:35:41,016 Серийные убийцы любят втайне хвастаться, 800 00:35:41,057 --> 00:35:42,350 что никто не может их поймать. 801 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 Подумай, давай. 802 00:35:43,768 --> 00:35:46,354 Для всех остальных Мэтт просто чинит туалеты, 803 00:35:46,396 --> 00:35:47,856 но глубоко внутри у него есть тайна. 804 00:35:47,897 --> 00:35:49,607 Огромная, могущественная тайна. 805 00:35:49,649 --> 00:35:51,109 Представляешь, если бы они знали, 806 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 - что он Вестсайдский потрошитель? - Эй, ребята? 807 00:35:53,153 --> 00:35:54,529 - Привет. - Привет. 808 00:35:54,571 --> 00:35:55,905 - Привет. - Привет. 809 00:35:58,640 --> 00:36:01,070 Извините, я как раз собирался уходить, 810 00:36:01,119 --> 00:36:03,288 что ты там хотел мне рассказать? 811 00:36:06,916 --> 00:36:08,752 Что же я хотел рассказать… 812 00:36:08,793 --> 00:36:10,962 Да, на кухне. 813 00:36:11,004 --> 00:36:13,423 - Я… - До этого? 814 00:36:13,465 --> 00:36:15,258 - Когда мы были на кухне? - Да. 815 00:36:16,308 --> 00:36:17,800 Что ты… 816 00:36:17,844 --> 00:36:19,721 Знаете, что самое интересное? 817 00:36:19,763 --> 00:36:20,889 Я не помню. 818 00:36:20,930 --> 00:36:23,350 - Боже, дорогой. - Не помнишь? 819 00:36:23,391 --> 00:36:24,559 С ним это часто происходит. 820 00:36:24,601 --> 00:36:25,852 Я волнуюсь. 821 00:36:25,894 --> 00:36:27,020 Мы обязательно проверимся. 822 00:36:27,062 --> 00:36:29,147 - Я позвоню врачу. - Ага. 823 00:36:29,189 --> 00:36:31,066 Ты так же постареешь, как он. 824 00:36:31,100 --> 00:36:34,022 Что ж, в таком случае 825 00:36:35,111 --> 00:36:36,571 у меня плохие новости. 826 00:36:42,102 --> 00:36:43,570 Труба с горячей водой протекает. 827 00:36:43,620 --> 00:36:47,791 Я пытался её залатать, но её всё равно придётся менять. 828 00:36:47,832 --> 00:36:48,917 - Я не хотел… - Боже. 829 00:36:48,958 --> 00:36:49,810 Конечно. 830 00:36:49,820 --> 00:36:51,252 …чтобы вы проклинали меня, когда я уйду. 831 00:36:51,294 --> 00:36:52,420 - Тебя? - Мы никогда… 832 00:36:52,462 --> 00:36:53,546 Мы никогда… 833 00:36:53,588 --> 00:36:55,799 - Тебя бы мы ни за что не проклинали. - Никогда. 834 00:36:55,840 --> 00:36:57,008 Хорошо, тогда я… 835 00:36:57,050 --> 00:36:58,718 я куплю её и завтра сюда завезу. 836 00:36:58,760 --> 00:37:00,345 - Ага. - Хорошо? 837 00:37:00,387 --> 00:37:02,472 Тебе придётся дать мне ещё несколько уроков. 838 00:37:02,514 --> 00:37:03,682 Конечно. 839 00:37:03,723 --> 00:37:05,975 Позвони, если хочешь поиграть в дартс. 840 00:37:06,010 --> 00:37:08,240 - Конечно. - Ага. 841 00:37:11,231 --> 00:37:12,774 - Он идёт? - Идёт пешком. 842 00:37:12,816 --> 00:37:14,275 - Он уходит. - Хорошо. 843 00:37:14,317 --> 00:37:15,527 - Он уходит. - Следи за ним. 844 00:37:15,568 --> 00:37:18,113 Я позвоню в 911 и вызову спецназ. 845 00:37:23,451 --> 00:37:25,370 Какого чёрта ты творишь? 846 00:37:25,412 --> 00:37:27,622 Давай всё обдумаем. 847 00:37:27,664 --> 00:37:29,791 Что обдумаем? Какого хера? Ты о чём вообще? 848 00:37:29,833 --> 00:37:31,960 У нас в доме грёбаный маньяк. 849 00:37:32,002 --> 00:37:33,503 Он может вернуться в любую минуту. 850 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 Я знаю, но кто-то набросится на эту историю, понимаешь? 851 00:37:35,714 --> 00:37:37,132 Ты можешь позвонить в 911. 852 00:37:37,173 --> 00:37:38,174 Конечно, его арестуют. 853 00:37:38,216 --> 00:37:41,052 Будет суд. Кто-нибудь обязательно напишет книгу о нём. 854 00:37:41,094 --> 00:37:42,721 Это тебе не подкаст. 855 00:37:42,762 --> 00:37:44,931 Наоборот. 856 00:37:44,973 --> 00:37:47,392 Это в точности один из моих подкастов, 857 00:37:47,434 --> 00:37:49,728 только всё происходит с нами. 858 00:37:52,105 --> 00:37:53,648 Что, если мы запишем его? 859 00:37:53,690 --> 00:37:56,719 Что, если мы запишем подкаст обо всём вместе? Мы с тобой. 860 00:37:56,720 --> 00:37:58,148 История в наших руках. 861 00:37:58,150 --> 00:38:00,405 - Ты вообще с катушек слетела. - Нет, только подумай. 862 00:38:00,447 --> 00:38:02,157 Мы можем работать с ним. 863 00:38:02,198 --> 00:38:03,616 Работать с убийцей над чем? 864 00:38:03,658 --> 00:38:05,285 Над подкастом. Мы заставим его. 865 00:38:05,320 --> 00:38:07,017 Никто никогда не делал ничего подобного. 866 00:38:07,020 --> 00:38:09,410 А знаешь почему? Потому что он нас грохнет нахер! 867 00:38:09,456 --> 00:38:11,374 Нет, он нас не грохнет, 868 00:38:11,416 --> 00:38:13,376 потому что в этом вся прелесть. 869 00:38:13,418 --> 00:38:14,919 Мы его остановим. 870 00:38:14,961 --> 00:38:17,630 Скажем: "Сэр, больше никаких убийств, иначе мы пойдём к копам". 871 00:38:17,672 --> 00:38:19,174 Больше никто никогда не пострадает, 872 00:38:19,215 --> 00:38:20,383 и всё благодаря нам. 873 00:38:20,425 --> 00:38:22,052 Мы заставим его записать подкаст с нами. 874 00:38:22,093 --> 00:38:23,887 "Сантехник. Серийный убийца". 875 00:38:23,928 --> 00:38:25,555 Спустя несколько месяцев 876 00:38:25,597 --> 00:38:28,350 мы втайне сдадим его копам, когда всё запишем. 877 00:38:28,391 --> 00:38:29,934 Точно, только назовём подкаст 878 00:38:29,976 --> 00:38:31,478 "Убийца рассказывает". 879 00:38:31,519 --> 00:38:34,147 Нет, назовём его "Вестсайдский потрошитель рассказывает". 880 00:38:34,189 --> 00:38:36,191 Неважно, что-то в этом духе. Мы построим свой бренд. 881 00:38:36,232 --> 00:38:37,776 Боже, он точно завирусится. 882 00:38:37,817 --> 00:38:39,277 Мы заставим его отвечать. 883 00:38:39,319 --> 00:38:41,696 Почему он убивал? Как? Почему не остановился? 884 00:38:41,738 --> 00:38:43,365 Всё прямо из уст серийного убийцы, 885 00:38:43,406 --> 00:38:44,699 который ещё на свободе. 886 00:38:44,741 --> 00:38:46,534 Боже, мы изменим его голос. 887 00:38:46,576 --> 00:38:49,120 Люди будут сходить с ума. Наша жизнь изменится. 888 00:38:49,160 --> 00:38:51,805 Ты серьёзно думаешь, что убийца согласится на это? 889 00:38:51,810 --> 00:38:54,491 Он либо записывает подкаст, либо отправляется в тюрьму 890 00:38:54,500 --> 00:38:56,580 на всю оставшуюся жизнь. Что бы ты выбрал? 891 00:38:56,628 --> 00:38:58,129 - Что бы я выбрал? - Да. 892 00:39:00,173 --> 00:39:02,217 Смотри, ты можешь позвонить в 911, 893 00:39:02,258 --> 00:39:03,593 но как ты себя почувствуешь? 894 00:39:03,630 --> 00:39:05,920 Как ты себя почувствуешь, когда появятся люди 895 00:39:05,930 --> 00:39:07,380 с известных криминальных подкастов? 896 00:39:07,430 --> 00:39:08,807 Они заберут эту историю. 897 00:39:08,848 --> 00:39:11,226 Она не будет нашей. Конечно, они возьмут у нас интервью. 898 00:39:11,260 --> 00:39:12,411 У нас будет пять минут славы, 899 00:39:12,420 --> 00:39:14,396 но на этом всё, а потом нам с тобой и ребёнком 900 00:39:14,437 --> 00:39:16,231 придётся ютиться в однокомнатной квартире - 901 00:39:16,272 --> 00:39:17,524 ипотеку мы не потянем. 902 00:39:17,565 --> 00:39:18,983 Ты вернёшься в "красный мяч". 903 00:39:19,025 --> 00:39:21,319 Я снова буду сидеть в пустых домах для продажи, 904 00:39:21,361 --> 00:39:22,862 зарабатывая при этом три процента, 905 00:39:22,904 --> 00:39:24,239 предаваться сексуальным фантазиям 906 00:39:24,280 --> 00:39:26,408 - о своих покупателях. - Погоди, что? 907 00:39:26,440 --> 00:39:28,011 Я не знаю, зачем я тебе сказала. 908 00:39:28,130 --> 00:39:29,885 Я беременна и говорю всякую ерунду. 909 00:39:30,000 --> 00:39:32,620 Ты фантазируешь о сексе с покупателями? 910 00:39:32,664 --> 00:39:35,083 Дорогой, ты в курсе, что мы единственная пара идиотов, 911 00:39:35,125 --> 00:39:36,501 у которых нет интрижек? 912 00:39:37,711 --> 00:39:39,004 Правда? 913 00:39:39,045 --> 00:39:41,006 Давай мы запишем подкаст, 914 00:39:41,047 --> 00:39:44,134 мы с тобой вместе, пожалуйста. 915 00:39:45,427 --> 00:39:47,512 Мы хорошие люди, ладно? 916 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 Мы следовали правилам, и смотри, к чему всё привело. 917 00:39:50,640 --> 00:39:54,144 А теперь наконец-то удача на нашей стороне. 918 00:39:54,185 --> 00:39:56,730 Серийный убийца свалился нам на голову. 919 00:39:56,771 --> 00:39:58,023 По-твоему, это удача? 920 00:39:58,064 --> 00:39:59,899 Да, бог привёл его на нашу кухню не просто так. 921 00:39:59,940 --> 00:40:02,022 Мы должны благодарить бога, что этот ублюдок 922 00:40:02,130 --> 00:40:04,742 не убил нас, а не за то, что он привёл его в нашу жизнь. 923 00:40:04,868 --> 00:40:06,440 - Пожалуйста. - Нет. 924 00:40:11,953 --> 00:40:12,912 Нет. 925 00:40:25,050 --> 00:40:28,136 - 911 звонят мне. - Ответь, скажи им. 926 00:40:30,680 --> 00:40:32,557 Кто-то звонил в 911 с этого номера. 927 00:40:32,599 --> 00:40:35,685 У вас чрезвычайная ситуация? 928 00:40:40,398 --> 00:40:43,902 Алло? У вас всё в порядке? 929 00:40:43,943 --> 00:40:46,529 У вас чрезвычайная ситуация? 930 00:40:46,571 --> 00:40:49,032 Алло? У вас всё в порядке? 931 00:40:49,176 --> 00:40:53,597 ♪ David Bowie&Queen - Under Pressure ♪ 932 00:40:57,582 --> 00:41:01,169 ♪ Давление давит на меня ♪ 933 00:41:01,211 --> 00:41:03,171 ♪ Давит на тебя ♪ 934 00:41:03,213 --> 00:41:05,340 ♪ Не спрашивая никого ♪ 935 00:41:05,382 --> 00:41:07,133 ♪ Под давлением ♪ 936 00:41:07,175 --> 00:41:09,469 ♪ Которое сжигает дома ♪ 937 00:41:09,511 --> 00:41:12,055 ♪ Раскалывает семью надвое ♪ 938 00:41:12,097 --> 00:41:14,724 ♪ Оставляет людей на улице ♪ 939 00:41:20,939 --> 00:41:22,565 ♪ Итак ♪ 940 00:41:22,607 --> 00:41:27,153 ♪ Это ужас от осознания, какой это мир ♪ 941 00:41:27,195 --> 00:41:30,949 ♪ Хорошие друзья кричат: "Выпустите меня"♪ 942 00:41:30,990 --> 00:41:35,203 ♪ Молюсь, чтобы завтрашний день Стал лучше ♪ 943 00:41:35,245 --> 00:41:40,083 ♪ Давление на людях, люди на улицах ♪ 944 00:41:40,125 --> 00:41:42,419 - Привет. - Привет. 945 00:41:47,716 --> 00:41:50,885 Отличное место. 946 00:41:50,927 --> 00:41:53,680 Точно. 947 00:41:53,722 --> 00:41:55,515 - Всё хорошо? - Да. 948 00:41:55,557 --> 00:41:56,891 - У тебя? - Тоже. 949 00:41:56,933 --> 00:41:58,977 Давай, покажи, на что ты способен. 950 00:42:01,271 --> 00:42:03,314 Как ты нашёл это место? 951 00:42:08,695 --> 00:42:11,406 На самом деле я пригласил тебя не заниматься сёрфингом. 952 00:42:11,448 --> 00:42:12,741 Тогда зачем? 953 00:42:12,782 --> 00:42:16,327 Что мы здесь делаем? 954 00:42:18,955 --> 00:42:21,332 Я хотел увидеться в безлюдном месте. 955 00:42:23,335 --> 00:42:25,587 Никто не смотрит. Никто не слушает. 956 00:42:25,628 --> 00:42:28,423 - Хорошо. - Здесь только мы. 957 00:42:28,465 --> 00:42:31,593 На мне нет прослушки. Можешь обыскать меня. 958 00:42:31,634 --> 00:42:33,261 Обыскать тебя… 959 00:42:33,303 --> 00:42:35,305 Зачем мне это делать? 960 00:42:37,474 --> 00:42:39,517 Я знаю, кто ты. 961 00:42:41,353 --> 00:42:42,937 Кто я? 962 00:42:44,314 --> 00:42:46,816 Серийный убийца. 963 00:42:49,652 --> 00:42:51,404 Вестсайдский потрошитель. 964 00:43:00,330 --> 00:43:04,417 Ладно, ты шутишь. 965 00:43:04,459 --> 00:43:06,002 Ты шутишь, да? 966 00:43:07,837 --> 00:43:10,006 Не волнуйся, я не собираюсь тебя сдавать. 967 00:43:14,678 --> 00:43:17,430 У меня есть предложение. 968 00:43:20,577 --> 00:43:24,164 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 89008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.