Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,357 --> 00:00:05,985
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,342
И как всё прошло?
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,719
Вообще-то, он мне понравился.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,887
Я же говорила, что всё будет хорошо.
5
00:00:12,929 --> 00:00:14,681
Второе свидание в пятницу!
6
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
Понятно, почему ты тренируешься в 11 ночи.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,602
Ладно, завтра поговорим.
8
00:00:19,644 --> 00:00:20,854
- Ладно, я люблю тебя.
- Люблю тебя.
9
00:00:20,895 --> 00:00:23,440
- Пока.
- Пока.
10
00:00:23,480 --> 00:00:24,960
Ладненько.
11
00:00:26,359 --> 00:00:29,696
Как дела, ребята? С возвращением
на тренировку в "Экзогласс".
12
00:00:29,738 --> 00:00:32,532
С вами Рокси, у меня для вас
прокачка бёдер за 30 минут.
13
00:00:32,574 --> 00:00:33,867
Но хватит болтать.
14
00:00:33,908 --> 00:00:35,535
Давайте начнём с прыжков.
15
00:00:35,577 --> 00:00:37,871
Поехали. И раз, два.
16
00:00:37,912 --> 00:00:39,873
Руки держим над головой.
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,377
У вас получается. Мы только начинаем.
18
00:00:44,419 --> 00:00:46,629
Три. Дальше бег с захлёстом.
19
00:00:46,671 --> 00:00:48,131
Два. Последний раз.
20
00:00:48,173 --> 00:00:49,799
Бег с захлёстом.
21
00:00:49,841 --> 00:00:52,344
Поочерёдно тянем ноги прямо к попе.
22
00:01:21,498 --> 00:01:23,041
Вы молодцы.
23
00:01:23,083 --> 00:01:25,418
Продолжаем и подключаем руки.
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,754
Хорошо. Приседаем глубоко, аккуратно.
25
00:01:27,796 --> 00:01:31,257
Заканчиваем с приседаниями.
Глубоко пружиним.
26
00:01:31,299 --> 00:01:33,927
Четыре, три, ускоряемся,
27
00:01:33,968 --> 00:01:35,929
два, почти всё.
28
00:01:51,403 --> 00:01:55,573
Четыре, три, ещё разок и расслабляемся.
29
00:01:55,615 --> 00:01:58,868
Понимаю, вам больно,
но эта боль так хороша!
30
00:01:58,910 --> 00:02:01,371
Вы поймёте это утром.
31
00:02:01,413 --> 00:02:02,750
Мы ещё не закончили. Бег на месте.
32
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
33
00:02:04,580 --> 00:02:06,200
Быстро и энергично.
34
00:02:08,775 --> 00:02:11,819
ДВЕ НЕДЕЛИ НАЗАД
35
00:02:13,842 --> 00:02:15,159
Подача Нейтана Бартлета.
36
00:02:15,160 --> 00:02:16,400
НЕЙТАН БАРТЛЕТ - ВОСХОДЯЩАЯ ЗВЕЗДА
37
00:02:16,410 --> 00:02:18,390
Этот матч-пойнт
обеспечит ему величайшую победу.
38
00:02:18,391 --> 00:02:18,990
ВСЁ ПО ЗУБАМ
39
00:02:18,991 --> 00:02:20,790
ЧЕМПИОН УИМБЛДОНА 1997 СРЕДИ МАЛЬЧИКОВ
НАДЕЖДА КОРТА
40
00:02:20,791 --> 00:02:22,260
Посмотрим, по зубам ли она ему.
41
00:02:22,301 --> 00:02:23,643
Удар по линии справа. Победа!
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,270
Нейтан Бартлет стал победителем,
43
00:02:25,311 --> 00:02:27,272
обыграв Роджера Федерера:
шесть-четыре, шесть-два.
44
00:02:27,313 --> 00:02:28,857
Немного не успел, Роджер.
45
00:02:28,898 --> 00:02:30,942
Какая отвага! Вечный оптимист победил.
46
00:02:30,984 --> 00:02:34,821
Войдёт ли Бартлет
в десятку лучших игроков?
47
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Изучив модель поведения, мы опасаемся,
48
00:02:36,740 --> 00:02:38,390
что Вестсайдский потрошитель убьёт снова.
49
00:02:38,400 --> 00:02:39,550
ДЕЛО ВЕСТСАЙДСКОГО ПОТРОШИТЕЛЯ
50
00:02:39,650 --> 00:02:41,320
Мы каждое утро будем начинать с убийства?
51
00:02:41,369 --> 00:02:42,996
Они рассказывают о серийном убийце,
52
00:02:43,038 --> 00:02:44,330
он орудует, считай, у нас во дворе.
53
00:02:44,372 --> 00:02:45,790
Аж мурашки!
54
00:02:45,832 --> 00:02:47,751
Может, лучше послушаем Моцарта для детей?
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,463
Знаки развесила. Листовки раздала.
56
00:02:51,504 --> 00:02:53,715
Делаю печенье, как сраный эльф из рекламы.
57
00:02:53,757 --> 00:02:55,842
- Этот дом скоро купят.
- Хорошо бы.
58
00:02:55,884 --> 00:02:57,344
Продавцы теряют терпение.
59
00:02:57,385 --> 00:02:58,887
Ладно, поняла, Пол.
60
00:02:58,928 --> 00:03:01,056
- Вот чёрт, горячо!
- Конечно.
61
00:03:01,097 --> 00:03:03,183
Я же их только достала. На тебе мои штаны?
62
00:03:03,224 --> 00:03:04,976
Вряд ли ты их ещё наденешь.
63
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
Люблю тебя.
64
00:03:07,270 --> 00:03:08,438
- Утречко.
- Утречко.
65
00:03:08,480 --> 00:03:10,190
Печенье классное!
66
00:03:10,231 --> 00:03:11,733
У меня была такая же задница.
67
00:03:11,770 --> 00:03:13,337
У тебя всё ещё такая же задница.
68
00:03:13,340 --> 00:03:14,944
У моей сестры сейчас гораздо больше секса,
69
00:03:14,986 --> 00:03:16,350
- чем у меня когда-либо было.
- Правда?
70
00:03:16,360 --> 00:03:17,897
- Ага.
- Говори за себя.
71
00:03:18,177 --> 00:03:19,820
- Чего-чего?
- У меня много было.
72
00:03:19,866 --> 00:03:21,201
Не забудь про пиццу.
73
00:03:25,038 --> 00:03:27,540
Я увидел, что обе жертвы лежали рядом.
74
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Убийца расчленил тела.
75
00:03:29,334 --> 00:03:32,837
Детектив Хардвик из Чикагского отдела
по расследованию убийств
76
00:03:32,879 --> 00:03:34,990
прибыл первым на это ужасное происшествие.
77
00:03:35,010 --> 00:03:36,480
Он отрубил руки, кисти рук, ноги…
78
00:03:36,490 --> 00:03:37,420
СЁСТРЫ ПО ПРЕСТУПЛЕНИЮ
79
00:03:38,440 --> 00:03:40,428
…головы - всё, что мог.
80
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
А потом он собрал всё как было.
81
00:03:42,263 --> 00:03:44,599
За исключением одной маленькой детали.
82
00:03:44,641 --> 00:03:46,393
Он поменял головы местами.
83
00:03:48,687 --> 00:03:51,231
- Здравствуйте, извините.
- Здравствуйте.
84
00:03:51,272 --> 00:03:53,441
Дом уже можно посмотреть?
85
00:03:54,457 --> 00:03:55,520
Да, конечно.
86
00:03:55,568 --> 00:03:57,904
Я Эва. Можете заходить.
87
00:03:57,946 --> 00:03:59,155
Я сейчас подойду.
88
00:03:59,197 --> 00:04:00,281
- Отлично.
- Ага.
89
00:04:00,323 --> 00:04:02,701
- Ага.
- Хорошо.
90
00:04:03,868 --> 00:04:06,204
Безбортный бассейн и спа на южной стороне,
91
00:04:06,246 --> 00:04:08,164
значит, весь день у вас будет солнечно.
92
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
Большая площадка для барбекю.
93
00:04:09,791 --> 00:04:12,127
Свой собственный курорт
94
00:04:12,168 --> 00:04:13,753
прямо в городе, верно?
95
00:04:13,795 --> 00:04:16,423
Одна спальня внизу
и четыре на втором этаже.
96
00:04:16,464 --> 00:04:18,466
Примерно 450 квадратных метров.
97
00:04:18,508 --> 00:04:20,301
Давно этим занимаетесь?
98
00:04:20,343 --> 00:04:21,886
Недвижимостью?
99
00:04:21,928 --> 00:04:23,221
Лет пять.
100
00:04:23,263 --> 00:04:25,390
Вам нравится?
101
00:04:25,432 --> 00:04:27,100
Да. Мне нравится.
102
00:04:27,142 --> 00:04:28,830
Когда встречаешь пару,
103
00:04:28,840 --> 00:04:30,580
которая нашла дом мечты
104
00:04:30,690 --> 00:04:33,980
и будет создавать в нём семью,
становится радостно на душе.
105
00:04:40,820 --> 00:04:44,616
♪ Siouxsie And The Banshees -
The Passenger ♪
106
00:04:44,617 --> 00:04:46,703
Вид мне нравится.
107
00:04:46,745 --> 00:04:47,787
Вид из окна?
108
00:04:47,829 --> 00:04:50,290
- Ага.
- Да, он отлич…
109
00:05:11,436 --> 00:05:15,106
Как оно, Джим? Доброе утро, дамы.
110
00:05:16,483 --> 00:05:18,860
Тэсс, разворачивай плечо сильнее.
111
00:05:20,653 --> 00:05:23,531
- Вот так.
- Спасибо, тренер.
112
00:05:26,785 --> 00:05:29,162
- Привет.
- Привет.
113
00:05:29,204 --> 00:05:32,999
Попробуй желтохвостика.
Новые блюда Хёрба изумительные.
114
00:05:33,041 --> 00:05:35,877
- Можно тебя на минутку?
- Ага.
115
00:05:39,348 --> 00:05:42,710
Итак, что вы решили?
116
00:05:42,759 --> 00:05:45,929
Это не совсем то, что мне нужно.
117
00:05:45,970 --> 00:05:47,681
Понятно.
118
00:05:47,722 --> 00:05:50,308
Начальство хочет внести изменения.
119
00:05:50,350 --> 00:05:51,893
Какие именно?
120
00:05:51,935 --> 00:05:54,354
Они хотят заменить
руководителя по теннису.
121
00:05:57,732 --> 00:05:59,651
Подожди, что? Меня увольняют?
122
00:05:59,693 --> 00:06:01,861
Ну, скорее понижают.
123
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Я здесь уже 17 лет.
124
00:06:03,530 --> 00:06:05,365
Да, думаю, это одна из причин.
125
00:06:05,407 --> 00:06:06,866
Подожди, Мишель.
126
00:06:06,908 --> 00:06:09,160
Я помогал создать этот клуб.
127
00:06:09,202 --> 00:06:12,038
Когда я впервые приехал,
в нём было всего 200 членов.
128
00:06:12,080 --> 00:06:14,791
У вас нет другой недвижимости
в этом районе?
129
00:06:14,833 --> 00:06:17,585
Нет, нет, не на этой неделе.
130
00:06:17,627 --> 00:06:19,546
Но я видел несколько ваших объявлений
131
00:06:19,580 --> 00:06:21,394
об однокомнатных квартирах неподалёку.
132
00:06:23,299 --> 00:06:26,553
- Ага.
- Мэйсон займёт твоё место.
133
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
- Мэйсон?
- Да.
134
00:06:28,096 --> 00:06:30,974
Новенький? Ему же 25.
135
00:06:31,016 --> 00:06:32,308
- 24.
- Серьёзно?
136
00:06:32,350 --> 00:06:35,395
Да, но его "Кардио и коктейли"
задают жару.
137
00:06:35,437 --> 00:06:37,564
Смотри в оба.
138
00:06:37,605 --> 00:06:38,732
Ну же, Эми.
139
00:06:38,773 --> 00:06:40,608
Пропустила удар - пропусти и рюмочку.
140
00:06:40,650 --> 00:06:42,902
- Встречаемся за столиком.
- Это не теннис.
141
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
Ладно.
142
00:06:44,154 --> 00:06:45,739
Да, но мамы-домохозяйки обожают его.
143
00:06:45,780 --> 00:06:47,907
Они не обожают его. Они обожают выпивку.
144
00:06:47,949 --> 00:06:50,910
Я думаю, вы застряли на бюджетном жилье.
145
00:06:50,952 --> 00:06:55,081
Трудно пробиться, и босс
дал вам этот дом в качестве стимула.
146
00:06:55,942 --> 00:06:58,460
Нужно же с чего-то начинать, правда?
147
00:07:00,790 --> 00:07:03,245
Ты же знаешь, что я скоро стану папой, да?
148
00:07:03,360 --> 00:07:04,750
- У меня тоже семья.
- Да, знаю.
149
00:07:04,799 --> 00:07:06,301
У тебя прекрасная семья.
150
00:07:06,343 --> 00:07:08,511
Поэтому Мэйсон у руля,
а ты на "красном мяче".
151
00:07:09,971 --> 00:07:12,849
- "Красный мяч"?
- Мне жаль.
152
00:07:12,891 --> 00:07:15,685
- Это же для пятилеток.
- Да, мне жаль.
153
00:07:26,821 --> 00:07:29,240
У меня плохие новости, дом не купили.
154
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Фантастика.
155
00:07:31,576 --> 00:07:32,786
Меня только что уволили.
156
00:07:32,827 --> 00:07:34,162
Что? Ты серьёзно?
157
00:07:34,204 --> 00:07:35,789
Понизили.
158
00:07:35,830 --> 00:07:38,291
- Кажется, туалет сломался.
- Подожди, что случилось?
159
00:07:38,333 --> 00:07:39,542
Я потерял свою фан-базу.
160
00:07:39,584 --> 00:07:41,044
Все мамы переметнулись к Мэйсону.
161
00:07:41,086 --> 00:07:43,046
- Ради "Кардио и коктейлей".
- Мэйсон, молодой?
162
00:07:43,088 --> 00:07:44,589
- Ваш секси-тренер?
- Так, притормози.
163
00:07:44,630 --> 00:07:46,034
- Не такой уж он и секси.
- Бред!
164
00:07:46,040 --> 00:07:47,467
После всего, что ты для них сделал?
165
00:07:47,509 --> 00:07:50,136
Да, я в комитете… "красного мяча".
166
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
С пятилетками?
167
00:07:51,346 --> 00:07:53,014
Подойдите, пожалуйста, очень надо.
168
00:07:53,056 --> 00:07:54,057
Что?
169
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
Что там, блять, такое, Тори?
170
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Я не знаю, что делать!
171
00:07:58,561 --> 00:07:59,938
- Что случилось?
- Я не знаю!
172
00:07:59,970 --> 00:08:02,914
- Просто льётся через край!
- Нет!
173
00:08:04,067 --> 00:08:05,694
О нет.
174
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Пройдёмте сюда.
175
00:08:07,195 --> 00:08:09,239
У меня есть кое-что интересное для вас.
176
00:08:09,280 --> 00:08:12,450
Хит продаж - "Тото Аквайя".
177
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
Умная крышка, сушка, сиденье с подогревом,
178
00:08:15,745 --> 00:08:20,291
биде и уникальная глазурованная чаша,
179
00:08:20,333 --> 00:08:22,043
которая устраняет остатки.
180
00:08:22,085 --> 00:08:26,214
Звучит отлично, а унитазы у вас есть?
181
00:08:27,882 --> 00:08:29,384
Думаю, он… Это немного больше,
182
00:08:29,426 --> 00:08:30,635
чем мы рассчитывали.
183
00:08:30,677 --> 00:08:32,846
Всего 4000$.
184
00:08:32,887 --> 00:08:34,681
Ага, а у вас есть такой,
185
00:08:34,723 --> 00:08:36,558
на который можно сесть и покакать?
186
00:08:36,599 --> 00:08:38,059
- О боже.
- Есть в наличии?
187
00:08:38,101 --> 00:08:39,894
- Ты серьёзно?
- А что?
188
00:08:39,936 --> 00:08:41,688
Да, с деньгами туго.
189
00:08:41,730 --> 00:08:43,440
Всё будет хорошо. У меня есть план.
190
00:08:43,481 --> 00:08:44,858
Вот увидишь.
191
00:08:44,899 --> 00:08:46,693
Мы будем жить в доме у моря в Малибу
192
00:08:46,735 --> 00:08:48,111
очень скоро, поверь.
193
00:08:48,153 --> 00:08:49,654
Ты про школу тенниса,
194
00:08:49,696 --> 00:08:51,031
о которой я слышу годами?
195
00:08:51,072 --> 00:08:52,323
Я уверена, этот поезд ушёл.
196
00:08:52,365 --> 00:08:56,494
Нет. Вообще-то, я про подкаст о теннисе.
197
00:08:56,536 --> 00:08:58,204
Расскажу про свои турниры,
198
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
победы и поражения.
199
00:08:59,289 --> 00:09:00,415
Думаю, людям понравится.
200
00:09:00,457 --> 00:09:01,750
Как ты думаешь?
201
00:09:01,791 --> 00:09:04,044
Не думаю, что кто-то захочет слушать
202
00:09:04,085 --> 00:09:06,046
подкаст о теннисе. Извини, нет.
203
00:09:06,087 --> 00:09:08,048
Но знаешь, о чём захотят послушать?
204
00:09:08,089 --> 00:09:09,341
Об убийствах.
205
00:09:09,382 --> 00:09:10,967
Не все одержимы убийствами, как ты.
206
00:09:11,009 --> 00:09:13,970
Нет, все. Эти истории продают за миллионы.
207
00:09:14,012 --> 00:09:15,180
- Миллионы?
- Да.
208
00:09:15,221 --> 00:09:17,724
"Корень зла", "Сёстры по преступлению".
Это грёбаная золотая жила.
209
00:09:17,766 --> 00:09:19,684
Если кого-нибудь не зарезали
210
00:09:19,726 --> 00:09:21,227
на корте Уимблдона,
211
00:09:21,269 --> 00:09:22,645
может, о теннисе пора забыть.
212
00:09:26,775 --> 00:09:28,401
Забыть о теннисе?
213
00:09:28,443 --> 00:09:29,694
- Серьёзно?
- Не забыть.
214
00:09:29,736 --> 00:09:31,654
- Ты понял, о чём я.
- Забыть о теннисе?
215
00:09:31,696 --> 00:09:33,823
Ты хочешь, чтобы я забыл всю свою жизнь?
216
00:09:33,865 --> 00:09:35,075
Думаешь, я не вижу,
217
00:09:35,116 --> 00:09:36,951
как ты пересматриваешь в туалете видео
218
00:09:36,993 --> 00:09:38,661
своей победы над Федерером?
219
00:09:38,703 --> 00:09:40,246
Ты думаешь, это нормально?
220
00:09:40,288 --> 00:09:42,082
А нормально проводить ночи
221
00:09:42,123 --> 00:09:44,084
с кучкой мертвецов? Я думаю, что нет.
222
00:09:44,125 --> 00:09:46,086
Может, мне не пришлось бы,
223
00:09:46,127 --> 00:09:47,962
делали бы мы что-нибудь вместе.
224
00:09:48,004 --> 00:09:51,257
Самое большое событие за три года -
это покупка унитаза за 150 баксов.
225
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
Ясно, вот в чём дело.
226
00:09:53,051 --> 00:09:54,386
Сказала бы сразу. Всё из-за денег.
227
00:09:54,427 --> 00:09:56,596
Прости, что не купил
грёбаный "Тото", малыш.
228
00:09:56,638 --> 00:09:57,847
Дело не в "Тото".
229
00:09:57,889 --> 00:10:00,433
- Прости, что он не орошает твой зад.
- Дело не в "Тото"!
230
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
Тогда к чему этот разговор о деньгах?
231
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
Это не я, а ты поднял тему о деньгах.
232
00:10:03,895 --> 00:10:05,438
Не в деньгах дело. Что с нами стало?
233
00:10:05,480 --> 00:10:07,982
Мы были крутой, весёлой командой.
234
00:10:08,024 --> 00:10:09,734
Мы поддерживали друг друга.
235
00:10:09,776 --> 00:10:11,528
Мы собирались вместе покорять мир.
236
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
Что, блять, случилось?
237
00:10:13,070 --> 00:10:15,577
- Так, теперь ты считаешь, дело во мне.
- О боже.
238
00:10:15,580 --> 00:10:17,320
Дело во мне, потому что я не справился?
239
00:10:17,367 --> 00:10:19,202
- Опять ты начинаешь.
- Да, я подвёл тебя.
240
00:10:19,244 --> 00:10:20,453
Я получил травму.
241
00:10:20,495 --> 00:10:21,788
Потом меня выперли с работы,
242
00:10:21,830 --> 00:10:24,916
а теперь не могу купить тебе особняк,
как у всех твоих крутых сраных друзей.
243
00:10:24,958 --> 00:10:27,252
- Ты знала, за кого выходишь замуж.
- Знаешь что? Я не знала.
244
00:10:27,293 --> 00:10:28,670
Теперь ты другой.
245
00:10:31,840 --> 00:10:33,842
Что ты сказала?
246
00:10:33,883 --> 00:10:35,135
Нет, конечно, ты всё тот же.
247
00:10:35,176 --> 00:10:36,886
- Я не об этом.
- Но ты сказала…
248
00:10:36,928 --> 00:10:38,513
Знаю, но это не то…
249
00:10:38,555 --> 00:10:40,432
Просто не так сказала. Ну же, не обижайся.
250
00:10:40,473 --> 00:10:42,600
Прости, что я так изменился с тех пор.
251
00:10:44,310 --> 00:10:46,628
И прости, что получил травму.
Мне очень жаль.
252
00:10:46,630 --> 00:10:48,648
- Господи, перестань!
- Прости, что меня уволили.
253
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
Прости, что у меня ни гроша.
254
00:10:50,191 --> 00:10:52,318
Прости, что я старый.
Прости, что у меня нет друзей.
255
00:10:52,360 --> 00:10:54,571
Прости меня, уёбка такого!
256
00:10:54,612 --> 00:10:56,865
Просто не так сказала. Милый, извини.
257
00:10:56,906 --> 00:10:58,867
Дорогой, пожалуйста.
258
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
Хочешь стать чемпионом по теннису?
259
00:11:05,206 --> 00:11:08,084
Хочешь впечатлить папочку?
Хочешь впечатлить жену?
260
00:11:08,126 --> 00:11:10,378
А ни хрена у тебя не получится.
Ты не сможешь.
261
00:11:10,420 --> 00:11:12,839
Не получится, чёрт возьми. Ты просто…
262
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
А вообще, с меня хватит.
263
00:11:14,174 --> 00:11:16,718
Хватит. Хватит этой хуйни!
264
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
Величайшее американское искусство -
265
00:11:18,345 --> 00:11:21,598
это не музыка и не телевидение.
266
00:11:21,639 --> 00:11:25,977
Величайшее американское
искусство - убийство.
267
00:11:26,019 --> 00:11:28,897
Мы следим за ним. Мы превозносим его.
268
00:11:28,938 --> 00:11:34,527
Мы одержимы им. Мы совершаем его.
269
00:11:34,569 --> 00:11:37,900
Что может заставить человека
убить другого?
270
00:11:37,901 --> 00:11:39,365
БАР "СЧАСТЛИВЧИК"
271
00:11:39,366 --> 00:11:42,702
Кто вообще на такое способен?
272
00:11:59,427 --> 00:12:01,262
Здрасьте, я Мэтт. Сантехник.
273
00:12:01,304 --> 00:12:02,430
- Привет.
- Отлично.
274
00:12:02,472 --> 00:12:03,515
Мы ждали тебя. Заходи.
275
00:12:03,550 --> 00:12:05,417
Секунду. Извините.
276
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
Главное - не наследить,
277
00:12:08,895 --> 00:12:10,730
а потом всё остальное.
278
00:12:10,772 --> 00:12:12,732
Ещё секундочку. Ага, почти надел.
279
00:12:12,774 --> 00:12:15,110
- Вот сюда.
- Понял, спасибо.
280
00:12:15,151 --> 00:12:19,239
- Дальше по коридору.
- Это что,
281
00:12:19,280 --> 00:12:21,408
- Бингемтон?
- Да, я там выросла.
282
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
- Да ладно.
- Ага.
283
00:12:22,492 --> 00:12:23,868
- Я тоже.
- Серьёзно?
284
00:12:23,910 --> 00:12:26,091
Да, там ещё
этот классный магазин мороженого.
285
00:12:26,266 --> 00:12:27,370
- "Ледышка".
- Господи.
286
00:12:27,410 --> 00:12:29,040
- Лучшее мятное мороженое.
- Согласен.
287
00:12:29,177 --> 00:12:30,790
Как тесен мир.
288
00:12:30,834 --> 00:12:32,460
- Вот это совпадение.
- С ума сойти.
289
00:12:32,502 --> 00:12:33,628
Давай всё-таки пойдём дальше.
290
00:12:33,670 --> 00:12:35,046
Да. Унитаз не ждёт.
291
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
- Давайте починим.
- Он вот тут.
292
00:12:36,589 --> 00:12:38,717
Там просто фонтан.
293
00:12:38,758 --> 00:12:40,385
Здрасьте.
294
00:12:40,427 --> 00:12:42,345
Секси сантехник.
295
00:12:42,387 --> 00:12:43,680
Знаю.
296
00:12:46,433 --> 00:12:48,560
"Американский стандарт" - хороший выбор.
297
00:12:48,601 --> 00:12:50,437
Наверное, пытались втюхать "Тото"?
298
00:12:50,478 --> 00:12:52,397
- Ещё как.
- Ничего нового.
299
00:12:52,430 --> 00:12:53,634
Такой бред.
300
00:12:53,640 --> 00:12:55,900
Кто вообще покупает унитаз,
чтобы показать свой статус?
301
00:12:55,942 --> 00:12:57,694
Вот и я о том же.
302
00:12:57,736 --> 00:12:59,654
Ага.
303
00:12:59,696 --> 00:13:02,449
Я могу кое-что спросить?
304
00:13:02,490 --> 00:13:04,701
- Конечно.
- Та стена в коридоре,
305
00:13:04,743 --> 00:13:06,703
она ваша, да?
306
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Я про те кубки и медали.
307
00:13:08,496 --> 00:13:11,332
Да, побеждал среди юниоров.
308
00:13:11,374 --> 00:13:13,835
- На самом деле, я помню вас.
- Серьёзно?
309
00:13:13,877 --> 00:13:16,129
Да, вы могли бы стать
вторым Агасси, я прав?
310
00:13:16,171 --> 00:13:18,757
Именно так мне и говорили,
пока я не повредил колено.
311
00:13:18,798 --> 00:13:21,718
- Вот отстой.
- Я так и не вернулся в большой спорт.
312
00:13:21,760 --> 00:13:23,136
- Да?
- Ага.
313
00:13:23,178 --> 00:13:24,387
Вообще-то, я тоже играю.
314
00:13:24,429 --> 00:13:25,972
Конечно, мне далеко до вас.
315
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
Играю с друзьями.
316
00:13:27,057 --> 00:13:29,851
Рядом с моей квартирой в Помоне
был отличный теннисный корт.
317
00:13:29,893 --> 00:13:32,145
В Помоне? Ты живёшь в Помоне?
Это же далеко.
318
00:13:32,187 --> 00:13:33,688
Нет-нет. Раньше жил.
319
00:13:33,730 --> 00:13:35,940
Знаете, там стало слишком опасно.
320
00:13:35,982 --> 00:13:38,109
В моём доме напали на человека,
321
00:13:38,151 --> 00:13:40,737
и я уехал в Лос-Анджелес.
322
00:13:40,779 --> 00:13:44,199
За роскошью. Понимаете, да?
323
00:13:44,240 --> 00:13:45,950
Вы ещё играете?
324
00:13:45,992 --> 00:13:48,912
Я преподаю в клубе "Беверли".
325
00:13:48,953 --> 00:13:50,413
Круто.
326
00:13:50,450 --> 00:13:52,777
Им повезло работать
вместе с таким профессионалом.
327
00:13:52,914 --> 00:13:56,120
Да, они просто в восторге.
328
00:13:56,169 --> 00:13:59,172
Не знаю, будет ли у вас время,
329
00:13:59,214 --> 00:14:00,340
но я бы сыграл.
330
00:14:00,382 --> 00:14:02,050
Да, без проблем.
331
00:14:02,092 --> 00:14:03,593
Конечно, я надеру тебе зад.
332
00:14:03,635 --> 00:14:05,470
Вы окажете мне честь.
333
00:14:07,055 --> 00:14:10,392
Итак, он…
334
00:14:10,433 --> 00:14:12,435
готов к использованию.
335
00:14:12,477 --> 00:14:14,437
- Потрясающе.
- Ребята.
336
00:14:14,470 --> 00:14:15,760
Мэтт, можешь ещё кое-что глянуть,
337
00:14:15,772 --> 00:14:17,732
- пока не ушёл?
- Да, конечно.
338
00:14:17,770 --> 00:14:19,074
Что такое?
339
00:14:20,068 --> 00:14:21,277
Это что, плесень?
340
00:14:21,319 --> 00:14:23,321
Ага, стахиботрис.
341
00:14:23,363 --> 00:14:24,781
Стахи-что?
342
00:14:24,823 --> 00:14:26,241
Это такая плесень.
343
00:14:26,282 --> 00:14:27,742
Нужно полностью заменить трубы.
344
00:14:27,784 --> 00:14:28,868
Боже.
345
00:14:28,910 --> 00:14:30,745
- Вообще все?
- Ага.
346
00:14:30,780 --> 00:14:32,994
Чёрт.
347
00:14:34,082 --> 00:14:37,627
- Хорошо.
- Как-то не очень.
348
00:14:37,669 --> 00:14:39,921
Всё будет нормально.
349
00:14:39,963 --> 00:14:42,382
Просто интересно,
сколько это всё будет стоить?
350
00:14:42,424 --> 00:14:44,384
Здесь много работы.
351
00:14:44,426 --> 00:14:48,513
- Так что придётся выложиться.
- Да, я понял.
352
00:14:48,555 --> 00:14:50,765
У нас небольшие трудности с деньгами.
353
00:14:50,807 --> 00:14:52,892
Ничего серьёзного. Всё нормально.
354
00:14:52,934 --> 00:14:54,769
Я просто подумал, может,
355
00:14:54,811 --> 00:14:57,147
ты согласишься на сделку?
356
00:14:57,188 --> 00:15:00,442
Как насчёт трёх месяцев
бесплатного тенниса
357
00:15:00,480 --> 00:15:01,977
вот с этим парнем?
358
00:15:06,239 --> 00:15:07,782
Два раза в неделю.
359
00:15:10,493 --> 00:15:13,246
Выше локоть. Держи голову.
360
00:15:13,280 --> 00:15:15,862
Сильнее замах. Поцелуй бицепс.
361
00:15:17,208 --> 00:15:20,211
И ученик превзошёл учителя.
362
00:15:20,253 --> 00:15:21,546
Хороший удар.
363
00:15:21,588 --> 00:15:24,049
Полагаю, теперь я даже лучше Федерера, да?
364
00:15:24,090 --> 00:15:25,592
Допустим.
365
00:15:25,633 --> 00:15:27,635
Теперь ты мне должен отдать
один из своих кубков.
366
00:15:27,677 --> 00:15:32,807
Давай ещё. Вот так.
367
00:15:32,849 --> 00:15:34,934
- Ладно.
- Поднажми.
368
00:15:34,976 --> 00:15:36,770
Не забывай про ноги.
369
00:15:36,811 --> 00:15:39,064
Тебе всё ещё весело?
370
00:15:39,065 --> 00:15:40,981
♪ The Black Keys - Set You Free (Live) ♪
371
00:15:40,982 --> 00:15:43,902
Ладно, ладно. Сдаюсь.
372
00:15:43,943 --> 00:15:45,695
Ты победил.
373
00:15:45,737 --> 00:15:48,281
- Можем сыграть ещё раз.
- Нет.
374
00:15:48,323 --> 00:15:52,160
Нет, я капец как вымотался.
375
00:15:52,202 --> 00:15:54,079
Ты хорош.
376
00:15:54,120 --> 00:15:56,476
И ты будешь таким же.
377
00:15:57,707 --> 00:16:00,001
У тебя хороший удар справа.
378
00:16:00,043 --> 00:16:03,046
А вот слева - дерьмо.
379
00:16:04,714 --> 00:16:06,800
А что там происходит?
380
00:16:06,840 --> 00:16:09,200
Нечто под названием "Винный четверг".
381
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
А раньше я тут был звездой.
382
00:16:13,682 --> 00:16:16,017
Лос-Анджелес.
383
00:16:16,059 --> 00:16:17,727
Жестокий город,
384
00:16:17,769 --> 00:16:21,356
особенно когда тебе почти 50.
Ты просто невидим.
385
00:16:21,398 --> 00:16:24,359
А попробуй стать сантехником.
386
00:16:27,404 --> 00:16:29,864
- Привет. Винный четверг.
- Вот чёрт.
387
00:16:29,906 --> 00:16:32,200
Коктейли за полцены. Что скажете?
388
00:16:32,242 --> 00:16:33,993
Спасибо, откажемся.
389
00:16:34,035 --> 00:16:35,578
У нас тут занятие вообще-то.
390
00:16:35,620 --> 00:16:37,664
- Как жизнь?
- Привет.
391
00:16:37,706 --> 00:16:40,750
Тренер, можно вас на минуту?
392
00:16:42,252 --> 00:16:45,672
- Отойду на минуту.
- Да, конечно.
393
00:16:45,714 --> 00:16:48,216
Что такое?
394
00:16:50,760 --> 00:16:52,887
Просто хотел сказать,
395
00:16:52,929 --> 00:16:55,181
я не имею отношения к тому, что произошло.
396
00:16:55,223 --> 00:16:56,808
Я не просил об этой должности.
397
00:16:56,850 --> 00:16:59,561
- Меня просто поставили перед фактом.
- Ага.
398
00:16:59,602 --> 00:17:01,229
И мне очень жаль, что так вышло.
399
00:17:01,271 --> 00:17:04,399
Я был вашим главным фанатом
400
00:17:04,441 --> 00:17:06,985
ещё с раннего детства,
401
00:17:07,027 --> 00:17:08,737
- понимаете?
- Да, всё нормально.
402
00:17:08,770 --> 00:17:11,188
Мне уже поступили предложения
из Ривьеры и Малхоллада.
403
00:17:11,348 --> 00:17:12,570
Охренеть круто.
404
00:17:12,615 --> 00:17:13,825
- Да, круто.
- Хорошо.
405
00:17:13,867 --> 00:17:14,993
И знаете что?
406
00:17:15,035 --> 00:17:16,369
Если там не сложится,
407
00:17:16,411 --> 00:17:18,038
я разговаривал с руководством клуба о том,
408
00:17:18,079 --> 00:17:21,416
чтобы сделать вас заслуженным тренером.
409
00:17:22,697 --> 00:17:24,250
Заслуженным тренером?
410
00:17:24,294 --> 00:17:25,754
Ну да.
411
00:17:25,795 --> 00:17:28,506
Типа тренер на пенсии.
412
00:17:28,548 --> 00:17:29,716
Серьёзно? Вот так значит.
413
00:17:29,758 --> 00:17:31,009
Ага.
414
00:17:31,051 --> 00:17:34,179
Я подумал, это отличная возможность
немного подзаработать и…
415
00:17:34,220 --> 00:17:35,764
Мне не нужны твои ебучие деньги.
416
00:17:38,475 --> 00:17:40,769
Ладно.
417
00:17:40,810 --> 00:17:42,604
Я вас услышал.
418
00:17:45,774 --> 00:17:47,984
- Ладно.
- Что-то ещё?
419
00:17:50,028 --> 00:17:51,696
Нет, ничего. Ещё увидимся.
420
00:18:06,571 --> 00:18:08,960
- Выпьем!
- Люблю вас, дамы.
421
00:18:09,005 --> 00:18:10,674
Я тоже хочу пить вино, а не эту дрянь.
422
00:18:10,715 --> 00:18:13,885
Вы уже дошли до той части,
где он поменял головы местами?
423
00:18:13,927 --> 00:18:16,429
Так, без спойлеров. Без спойлеров.
424
00:18:16,471 --> 00:18:17,681
Это не спойлер.
425
00:18:17,722 --> 00:18:20,183
Спойлер, потому что ты сказала "он".
Теперь я знаю, что убийца "он".
426
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
Конечно убийца мужчина,
427
00:18:21,393 --> 00:18:23,269
а не женщина. Женщины не меняют головы.
428
00:18:23,311 --> 00:18:24,813
- Женщины не склонны…
- Всем пока, увидимся.
429
00:18:24,854 --> 00:18:26,481
- …к такой жестокости.
- Ладно.
430
00:18:26,523 --> 00:18:27,774
Тори, Тори.
431
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Привет.
- Кто-то собрался на свидание?
432
00:18:30,360 --> 00:18:33,238
Нет, это точно не свидание.
Скорее Тиндер-потрахушки.
433
00:18:33,279 --> 00:18:35,865
- Это точно.
- Не говори такого.
434
00:18:35,907 --> 00:18:37,534
Послушай, моя подруга
тоже пошла на свидание.
435
00:18:37,570 --> 00:18:38,430
Всё было хорошо.
436
00:18:38,440 --> 00:18:40,120
Они смотрели "Дневник памяти",
а потом он её связал
437
00:18:40,161 --> 00:18:42,247
- и насрал прямо ей в рот.
- Она согласилась на это?
438
00:18:42,288 --> 00:18:43,998
- Кошмар.
- Да, ты права.
439
00:18:44,040 --> 00:18:45,709
Я лучше останусь дома, напьюсь
440
00:18:45,750 --> 00:18:48,128
и буду говорить об отрезанных головах.
441
00:18:48,700 --> 00:18:50,560
Ладно, ты хоть что-то
знаешь об этом парне?
442
00:18:50,570 --> 00:18:52,966
Разве ты не хочешь встретить
того самого, такого ответственного и…
443
00:18:53,008 --> 00:18:55,135
Нет, предпочитаю раздолбаев.
444
00:18:55,176 --> 00:18:57,929
С ними повеселее. И ещё кое-что.
445
00:18:57,971 --> 00:18:59,764
Лучше использовать защиту
или пусть он вытащит?
446
00:18:59,806 --> 00:19:01,182
Если со мной что-то случится,
447
00:19:01,224 --> 00:19:03,476
во мне останется его ДНК.
Специально для вас, чудилы.
448
00:19:03,518 --> 00:19:05,186
Да, получи его ДНК.
449
00:19:05,228 --> 00:19:06,938
И чем больше, тем лучше вообще-то.
450
00:19:06,980 --> 00:19:08,314
Собери и принеси домой.
451
00:19:08,356 --> 00:19:10,775
- Ты всегда думаешь наперёд.
- Это хорошо.
452
00:19:10,817 --> 00:19:12,944
Ладно, я пошла. Не сходите тут с ума.
453
00:19:12,986 --> 00:19:15,363
- Повеселись за нас.
- Отлично.
454
00:19:15,405 --> 00:19:19,784
За юность, страсть и юность.
455
00:19:19,826 --> 00:19:21,119
Она права, дамы.
456
00:19:21,161 --> 00:19:25,165
Просто взгляните. Мы постоянно пьём
и обсуждаем зверские убийства.
457
00:19:25,206 --> 00:19:27,083
Что с нами не так?
458
00:19:32,714 --> 00:19:34,299
Так он поменял головы местами?
459
00:19:34,340 --> 00:19:35,487
- Да.
- Точно.
460
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Чёрт.
461
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
Ты издеваешься, блин?
462
00:19:38,470 --> 00:19:40,180
Почему ты так чертовски хорош в дартсе?
463
00:19:40,221 --> 00:19:42,766
Я столько времени провёл тут
наедине с текилой,
464
00:19:42,807 --> 00:19:44,851
когда мой брак начал разваливаться.
465
00:19:44,893 --> 00:19:47,520
Вот чёрт. Сглазил.
466
00:19:47,562 --> 00:19:49,606
У вас ничего не вышло?
467
00:19:49,647 --> 00:19:51,107
Мы пытались всё исправить.
468
00:19:51,149 --> 00:19:54,402
Ходили к семейному психологу,
слетали на Фиджи.
469
00:19:54,444 --> 00:19:55,737
Завели ребёнка.
470
00:19:55,779 --> 00:19:58,114
Завели ребёнка, чтобы сохранить брак?
471
00:19:58,156 --> 00:19:59,491
Чёрт.
472
00:19:59,532 --> 00:20:01,326
Если б я знал, я бы с тобой не общался.
473
00:20:01,368 --> 00:20:04,954
Мужик, прости. Знаешь,
474
00:20:04,996 --> 00:20:07,123
я просто реалист.
475
00:20:07,165 --> 00:20:09,876
Люди творят дичь в неудачном браке.
476
00:20:11,294 --> 00:20:14,130
Урок усвоен.
Нужно было просто его похоронить.
477
00:20:15,882 --> 00:20:17,717
Я бы замутила с заключённым.
478
00:20:17,759 --> 00:20:19,636
- Ага, конечно.
- Нет, серьёзно.
479
00:20:19,678 --> 00:20:21,012
Поясни.
480
00:20:21,054 --> 00:20:22,847
Он всегда рад тебя видеть.
481
00:20:22,889 --> 00:20:24,474
Ты всегда знаешь, где он находится.
482
00:20:24,516 --> 00:20:25,934
Точно.
483
00:20:25,970 --> 00:20:27,348
Он не может лайкать бывших в Инсте.
484
00:20:27,508 --> 00:20:28,770
И всё стерильно.
485
00:20:28,812 --> 00:20:30,397
Да, точно.
486
00:20:30,438 --> 00:20:31,856
Когда ты объясняешь,
487
00:20:31,898 --> 00:20:33,149
звучит чуть ли не идеально.
488
00:20:33,191 --> 00:20:34,484
Знаю.
489
00:20:34,526 --> 00:20:36,653
Ну не знаю.
Романы на стороне - это так тяжело.
490
00:20:36,695 --> 00:20:37,862
Типа, нужно удалять сообщения.
491
00:20:37,904 --> 00:20:39,114
Удалить их из телефона, ноутбука
492
00:20:39,155 --> 00:20:40,448
и вообще избавиться ото всех улик…
493
00:20:40,490 --> 00:20:41,825
Так, стоп.
494
00:20:41,866 --> 00:20:43,827
Кажется, кто-то, то есть ты,
495
00:20:43,868 --> 00:20:45,161
много думала об этом.
496
00:20:45,203 --> 00:20:46,538
- А вот и нет.
- Что ты задумала?
497
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
У меня роман на стороне.
498
00:20:50,709 --> 00:20:53,128
- Прости, что?
- Говорила же.
499
00:20:53,169 --> 00:20:54,796
Уже шесть месяцев.
500
00:20:54,838 --> 00:20:56,631
- Господи, а Саймон в курсе?
- В этом и дело.
501
00:20:56,673 --> 00:20:59,009
У него тоже роман. С Вал.
502
00:20:59,050 --> 00:21:02,971
- С твоим мастером по депиляции?
- Ага.
503
00:21:03,013 --> 00:21:05,140
А вы с Саймоном говорили об этом?
504
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
Нет, мы о таком не говорим.
505
00:21:06,725 --> 00:21:08,351
- Это странно.
- Мы же не ебанутые.
506
00:21:08,393 --> 00:21:11,521
Просто у каждого из нас
свой личный любовник.
507
00:21:11,563 --> 00:21:13,148
Как у нормальных людей.
508
00:21:13,189 --> 00:21:15,525
Дорогая, но это же ненормально.
509
00:21:15,567 --> 00:21:18,278
Я же права, дамы? Это же…
510
00:21:20,530 --> 00:21:22,782
Что?!
511
00:21:22,824 --> 00:21:25,368
У всех вас есть любовники?
512
00:21:25,410 --> 00:21:26,327
То один, то другой.
513
00:21:28,038 --> 00:21:29,414
Я к тому,
514
00:21:29,450 --> 00:21:32,000
что нужно же хоть как-то сохранить брак.
Разве не так?
515
00:21:32,042 --> 00:21:33,001
- Да.
- Правда же?
516
00:21:33,040 --> 00:21:34,640
Спасибо.
517
00:21:35,712 --> 00:21:37,756
Да что такое!
518
00:21:37,797 --> 00:21:40,008
Да иди ты.
519
00:21:40,050 --> 00:21:42,011
В этот раз выпивка на тебе.
520
00:21:48,016 --> 00:21:49,893
- Привет.
- Привет.
521
00:21:49,934 --> 00:21:51,853
Мне два шота текилы, пожалуйста.
522
00:21:51,895 --> 00:21:53,980
Хорошо.
523
00:21:54,022 --> 00:21:56,441
Сегодня много людей, да?
524
00:21:56,483 --> 00:21:58,860
Тут классная атмосфера.
525
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Чем больше людей, тем лучше.
526
00:22:00,612 --> 00:22:02,072
Тогда время проходит быстрее.
527
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
Неужели не любишь тусоваться
с пьяными парнями?
528
00:22:05,637 --> 00:22:07,070
Смотря с каким парнем.
529
00:22:09,746 --> 00:22:11,998
С вас 17$.
530
00:22:12,040 --> 00:22:13,500
Спасибо.
531
00:22:13,541 --> 00:22:16,711
Так, вот тут. Сейчас достану.
532
00:22:16,753 --> 00:22:20,840
Вот держи, а сдачу оставь себе.
533
00:22:20,882 --> 00:22:23,760
Спасибо.
534
00:22:23,802 --> 00:22:25,804
Тебе спасибо.
535
00:22:26,091 --> 00:22:28,240
- Приятного.
- Спасибо.
536
00:22:31,685 --> 00:22:33,812
Вот и я.
537
00:22:33,853 --> 00:22:36,523
А барменша запала на тебя.
538
00:22:36,564 --> 00:22:37,732
Что за бред?
539
00:22:37,774 --> 00:22:39,484
Я ей в отцы гожусь.
540
00:22:43,863 --> 00:22:45,281
Сказал же.
541
00:22:48,201 --> 00:22:51,413
Они обменялись убийствами…
542
00:22:51,454 --> 00:22:52,956
Плавая по кругу…
543
00:22:52,997 --> 00:22:55,875
До сих пор нет зацепок
по делу Вестсайдского потрошителя,
544
00:22:55,917 --> 00:22:59,129
серийного убийцы,
держащему в страхе Лос-Анджелес.
545
00:22:59,170 --> 00:23:01,589
Известно, что он убил шесть человек.
546
00:23:01,631 --> 00:23:03,758
Жители города в ужасе.
547
00:23:05,635 --> 00:23:07,470
Новая информация по делу,
которое охватило…
548
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
Что…
549
00:23:14,352 --> 00:23:17,105
- Это твоё?
- Что произошло?
550
00:23:17,147 --> 00:23:19,941
Пять лишних шотов текилы или около того.
551
00:23:19,983 --> 00:23:21,526
Боже, дорогой.
552
00:23:21,568 --> 00:23:23,111
Куда его положить?
553
00:23:23,153 --> 00:23:24,779
- Сюда.
- Хорошо.
554
00:23:24,821 --> 00:23:26,114
Положи его.
555
00:23:26,156 --> 00:23:27,282
Да, куда-нибудь сюда.
556
00:23:27,323 --> 00:23:29,409
Господи.
557
00:23:29,451 --> 00:23:31,286
Спасибо, что привёз его домой.
558
00:23:31,327 --> 00:23:33,455
Без проблем. Он хороший парень.
559
00:23:33,496 --> 00:23:35,165
Ты тоже. Господи, спасибо тебе большое.
560
00:23:35,206 --> 00:23:36,958
Ладно, отсыпайся, дружище.
561
00:23:37,000 --> 00:23:38,585
- Увидимся завтра.
- Пока.
562
00:23:40,837 --> 00:23:42,172
Дорогой?
563
00:23:44,841 --> 00:23:46,384
- Привет.
- Привет.
564
00:23:46,426 --> 00:23:47,969
Что ты тут делаешь?
565
00:23:48,011 --> 00:23:51,014
Я тут живу.
566
00:23:51,056 --> 00:23:53,099
Мэтт тебя подбросил.
567
00:23:53,141 --> 00:23:55,060
Мне он нравится.
568
00:23:55,101 --> 00:23:57,979
Да, мне тоже. Он милый.
569
00:23:58,021 --> 00:23:59,981
И мы оба невидимы.
570
00:24:00,023 --> 00:24:01,858
Что?
571
00:24:04,819 --> 00:24:06,529
Дорогой?
572
00:24:18,833 --> 00:24:21,169
Что же с нами будет?
573
00:24:40,105 --> 00:24:42,941
Мне как-то сказали, что нельзя доверять
574
00:24:42,982 --> 00:24:45,110
сантехнику с прикрытым задом.
575
00:24:46,945 --> 00:24:50,657
Ну знаешь, я пытаюсь
576
00:24:50,699 --> 00:24:53,076
разрушить этот стереотип.
577
00:24:53,118 --> 00:24:55,829
Печально, но я уважаю твой выбор.
578
00:24:55,870 --> 00:24:57,497
Ну прости.
579
00:24:57,539 --> 00:24:58,915
А ты собираешься на учёбу?
580
00:24:58,957 --> 00:25:01,167
Да, сегодня поеду.
581
00:25:01,209 --> 00:25:03,003
Нужно подготовиться к экзаменам.
582
00:25:03,044 --> 00:25:05,296
- А что ты изучаешь?
- Право.
583
00:25:05,338 --> 00:25:08,091
- Да ладно?
- Не удивляйся так.
584
00:25:08,130 --> 00:25:10,171
Разве я не похожа на юриста?
585
00:25:15,874 --> 00:25:17,550
- Можно кое-что спросить?
- Да, давай.
586
00:25:19,227 --> 00:25:21,062
Ты так много времени проводишь с Нейтаном.
587
00:25:21,104 --> 00:25:23,606
- Как он вообще?
- С ним всё в порядке.
588
00:25:26,171 --> 00:25:27,480
Вспомнишь солнце…
589
00:25:29,821 --> 00:25:33,074
Ладно, мне пора идти.
590
00:25:33,116 --> 00:25:36,494
- Мы сегодня встречаемся.
- Снова дартс?
591
00:25:37,620 --> 00:25:40,707
Хочешь с нами? А завтра вернёшься.
592
00:25:40,749 --> 00:25:43,209
Нет, не хочу вставать на пути
593
00:25:43,251 --> 00:25:47,672
этой прекрасной чисто мужской дружбы.
594
00:25:47,714 --> 00:25:50,050
Ладно.
595
00:25:50,091 --> 00:25:52,052
Тогда…
596
00:25:56,050 --> 00:25:58,331
хорошей сдачи экзаменов.
597
00:26:04,689 --> 00:26:06,941
Как хорошо.
598
00:26:06,983 --> 00:26:08,651
Мне нужно отлить.
599
00:26:21,331 --> 00:26:22,916
Извини, ты в порядке?
600
00:26:24,011 --> 00:26:25,000
Привет.
601
00:26:25,043 --> 00:26:27,128
Прошу прощения, это я виновата.
602
00:26:27,170 --> 00:26:29,130
Мы уже виделись прошлой ночью.
603
00:26:29,172 --> 00:26:31,966
Я тогда подошёл к бару взять напитки.
604
00:26:32,008 --> 00:26:35,428
Да, точно. Помню.
605
00:26:38,502 --> 00:26:40,600
Ладно, увидимся.
606
00:26:40,642 --> 00:26:41,559
Увидимся.
607
00:26:55,615 --> 00:26:57,075
Я же сказала, что всё будет хорошо.
608
00:26:57,117 --> 00:26:59,411
Второе свидание в пятницу!
609
00:27:22,809 --> 00:27:23,852
Нейт?
610
00:27:26,104 --> 00:27:28,106
Нейт?
611
00:27:33,107 --> 00:27:36,426
УШЁЛ НА ЗАНЯТИЕ
НЕ ХОТЕЛ ТЕБЯ БУДИТЬ, ЛЮБЛЮ
612
00:27:36,788 --> 00:27:38,150
Ладно.
613
00:27:50,170 --> 00:27:52,088
Что это за сучка?
614
00:28:03,308 --> 00:28:05,393
Ты, блять, издеваешься?
615
00:28:05,435 --> 00:28:07,896
Неверо… Ты мертва.
616
00:28:07,937 --> 00:28:09,650
Мне жаль. Ладно.
617
00:28:09,667 --> 00:28:11,044
ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО НА ЗАПАДЕ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
618
00:28:12,859 --> 00:28:14,152
Вчера?
619
00:28:16,946 --> 00:28:19,449
Я нахожусь в жилом комплексе "Венеция"
620
00:28:19,491 --> 00:28:22,619
на месте жестокого убийства
621
00:28:22,660 --> 00:28:24,996
28-летней барменши Хлои Лейк.
622
00:28:25,038 --> 00:28:27,582
Полиция считает,
что она стала седьмой жертвой
623
00:28:27,624 --> 00:28:31,503
серийного убийцы,
известного Вестайдского потрошителя.
624
00:28:33,380 --> 00:28:35,548
Вестсайдский потрошитель.
625
00:28:40,220 --> 00:28:41,846
Привет.
626
00:28:41,888 --> 00:28:43,807
Меня только что обыграл шестилетка.
627
00:28:43,848 --> 00:28:45,642
Во сколько ты вчера вернулся домой?
628
00:28:45,684 --> 00:28:48,061
Ты уже спала,
поэтому я не хотел тебя будить.
629
00:28:48,103 --> 00:28:51,773
Во сколько ты пришёл?
630
00:28:51,815 --> 00:28:53,566
К чему все эти вопросы?
631
00:28:55,485 --> 00:28:57,612
Ты залезла в мой ноутбук?
632
00:28:57,650 --> 00:28:59,691
Кто она такая и что тут вообще происходит?
633
00:29:01,199 --> 00:29:04,327
Это безумная история.
634
00:29:04,369 --> 00:29:06,496
- Ты просто не поверишь.
- Удиви меня.
635
00:29:06,538 --> 00:29:09,207
Ладно. Прошлой ночью
мы были с Мэттом в баре.
636
00:29:09,249 --> 00:29:11,209
Я пошёл за напитками и, бум,
637
00:29:11,251 --> 00:29:12,585
эта девушка выходит из туалета.
638
00:29:12,627 --> 00:29:14,879
Она врезается в меня,
чуть ли не падает на меня.
639
00:29:14,921 --> 00:29:16,589
Я извиняюсь. Она извиняется.
640
00:29:16,631 --> 00:29:19,509
Я сразу об этом забываю. Она уходит. Всё.
641
00:29:19,551 --> 00:29:22,262
А утром я смотрю новости
642
00:29:22,303 --> 00:29:25,390
и узнаю, что вчера ночью её убили.
643
00:29:25,432 --> 00:29:27,684
Так эта девушка была с тобой в баре
644
00:29:27,726 --> 00:29:29,978
в тот же вечер, когда её убили?
645
00:29:30,020 --> 00:29:31,688
Нет, она не была со мной.
646
00:29:31,730 --> 00:29:34,399
Мы с ней столкнулись, а теперь она мертва.
647
00:29:37,110 --> 00:29:38,945
Просто невероятно.
648
00:29:41,072 --> 00:29:42,699
Так ты…
649
00:29:42,741 --> 00:29:45,201
ты искал её, потому что она была убита?
650
00:29:45,243 --> 00:29:48,246
Да, это же так странно.
651
00:29:48,288 --> 00:29:51,958
Я так испугался.
652
00:29:58,381 --> 00:30:01,051
Полиция думает,
что это Вестсайдский потрошитель.
653
00:30:01,092 --> 00:30:02,510
Серьёзно?
654
00:30:02,552 --> 00:30:05,597
А что, если он был вчера в баре?
655
00:30:05,638 --> 00:30:07,932
Вдруг ты его видел.
Там был кто-нибудь подозрительный?
656
00:30:07,974 --> 00:30:09,893
С ней был какой-то парень.
657
00:30:09,934 --> 00:30:11,227
Вроде как свидание.
658
00:30:11,260 --> 00:30:13,360
- Нет, тогда точно не он.
- Почему ты так думаешь?
659
00:30:13,370 --> 00:30:15,140
Серийные убийцы
не ходят в людные места с жертвой,
660
00:30:15,190 --> 00:30:17,275
чтобы потом её убить.
Это не в стиле потрошителя.
661
00:30:17,317 --> 00:30:19,235
Поверь, я знаю своих серийных убийц.
662
00:30:19,277 --> 00:30:22,322
А этот всё ещё на свободе.
663
00:30:28,331 --> 00:30:31,580
Не могу поверить,
что Нейтан знал убитую девушку.
664
00:30:31,623 --> 00:30:33,583
Нет-нет, он не был с ней знаком.
665
00:30:33,625 --> 00:30:35,001
Они просто столкнулись в баре.
666
00:30:35,043 --> 00:30:38,296
Всё равно, это так жутко.
667
00:30:38,338 --> 00:30:41,049
Ничего не жутко.
Просто одна из тех ситуаций, когда…
668
00:30:41,091 --> 00:30:42,842
И это же был не просто убийца.
669
00:30:42,884 --> 00:30:44,219
Он же типа главного босса.
670
00:30:44,260 --> 00:30:46,346
- Сам Вестсайдский потрошитель.
- Да, я знаю, кто…
671
00:30:46,388 --> 00:30:50,767
Готова поспорить на что угодно,
копы захотят допросить его.
672
00:30:50,809 --> 00:30:53,645
- Простите, мистер.
- Ладно, я…
673
00:30:58,206 --> 00:30:59,754
ПРОРЫВ В ДЕЛЕ ВЕСТСАЙДСКОГО ПОТРОШИТЕЛЯ
674
00:31:03,863 --> 00:31:05,407
В деле о недавнем убийстве
675
00:31:05,448 --> 00:31:07,409
28-летней Хлои Лейк
Вестсайдским потрошителем
676
00:31:07,450 --> 00:31:09,202
произошёл прорыв.
677
00:31:09,244 --> 00:31:11,329
Келли Монро с места преступления.
678
00:31:11,371 --> 00:31:12,455
Спасибо, Линетт.
679
00:31:12,497 --> 00:31:14,416
Источник из полиции поделился,
680
00:31:14,457 --> 00:31:17,419
что убийца оставил кое-что
на месте преступления…
681
00:31:22,799 --> 00:31:24,217
Эва, куда ты…
682
00:31:26,094 --> 00:31:27,095
Господи.
683
00:31:28,888 --> 00:31:30,265
Окей, Гугл, позвони Нейтану.
684
00:31:30,306 --> 00:31:32,017
Позвони Нейтану.
685
00:31:32,058 --> 00:31:33,601
Возьми трубку, возьми же!
686
00:31:34,202 --> 00:31:36,599
ВХОДЯЩИЙ: ЭВА
687
00:31:36,600 --> 00:31:38,182
Ну же!
688
00:31:46,822 --> 00:31:48,971
- Привет, дружище.
- Привет.
689
00:31:49,142 --> 00:31:50,910
- Как там дела?
- Неплохо.
690
00:31:53,246 --> 00:31:55,790
Вчера со мной такое приключилось.
691
00:32:02,839 --> 00:32:04,758
Ты ни за что не поверишь.
692
00:32:04,799 --> 00:32:06,509
- Я выхожу из…
- Нейт.
693
00:32:06,551 --> 00:32:08,136
- Привет, малыш.
- Привет.
694
00:32:08,178 --> 00:32:09,721
Можешь сейчас помочь мне в спальне?
695
00:32:09,763 --> 00:32:11,222
- Ага, секунду.
- Нет, это срочно.
696
00:32:11,264 --> 00:32:13,350
Мне позарез нужна твоя помощь.
Привет, Мэтт.
697
00:32:13,391 --> 00:32:14,476
- Привет.
- Просто…
698
00:32:14,517 --> 00:32:16,561
Иди сюда.
699
00:32:16,603 --> 00:32:17,979
Ладно.
700
00:32:18,021 --> 00:32:20,023
- Привет.
- Привет.
701
00:32:21,858 --> 00:32:23,443
- Что-то случилось?
- Ага.
702
00:32:25,278 --> 00:32:26,613
Что такое? С тобой всё хорошо?
703
00:32:26,654 --> 00:32:27,864
Не паникуй
704
00:32:27,906 --> 00:32:28,907
и посмотри видео.
705
00:32:28,948 --> 00:32:30,408
- Хорошо?
- Хорошо.
706
00:32:30,450 --> 00:32:32,285
- Келли Монро с места…
- Обожаю Келли Монро.
707
00:32:32,327 --> 00:32:34,371
- Дело не в ней.
- Спасибо, Линетт.
708
00:32:34,412 --> 00:32:36,456
Источник из полиции поделился,
709
00:32:36,498 --> 00:32:39,584
что убийца оставил кое-что
на месте преступления:
710
00:32:39,626 --> 00:32:42,003
испачканные в крови голубые бахилы…
711
00:32:42,045 --> 00:32:43,630
- Ага.
- Ну вот.
712
00:32:43,672 --> 00:32:46,716
…какие носят разные мастера на дом.
713
00:32:46,758 --> 00:32:48,343
Криминалисты пытаются…
714
00:32:51,388 --> 00:32:53,264
Ага.
715
00:32:57,268 --> 00:32:58,853
Это не значит…
716
00:32:58,895 --> 00:33:01,147
Что ты хочешь сказать?
717
00:33:01,189 --> 00:33:03,108
Мэтт видел ту девушку
в баре прошлой ночью?
718
00:33:03,149 --> 00:33:04,526
- Какую?
- Ту…
719
00:33:04,567 --> 00:33:07,570
МТ, мёртвое тело, девушку, которую убили.
720
00:33:07,612 --> 00:33:09,072
Он ушёл сразу после неё.
721
00:33:09,114 --> 00:33:10,782
Господи, он последовал за ней. Твою мать.
722
00:33:10,824 --> 00:33:12,450
Охренеть, ясно.
723
00:33:12,492 --> 00:33:14,994
Утром Мэтт пришёл
724
00:33:15,036 --> 00:33:17,205
- с царапинами на руках.
- Что?
725
00:33:17,247 --> 00:33:20,000
Да, с огромными, красными,
свежими царапинами, ясно?
726
00:33:20,041 --> 00:33:22,210
Он сказал, что его поцарапал кот.
727
00:33:22,250 --> 00:33:23,760
Вряд ли у него есть кот.
728
00:33:25,797 --> 00:33:28,341
Я уверена, это Мэтт.
729
00:33:28,383 --> 00:33:31,636
Мэтт - Вестсайдский потрошитель.
Я разбираюсь в убийцах.
730
00:33:31,678 --> 00:33:34,139
И он прямо здесь, рядом.
731
00:33:34,180 --> 00:33:36,975
Да не он это. Не может быть.
732
00:33:37,017 --> 00:33:38,309
Ладно, хочешь
733
00:33:38,351 --> 00:33:39,728
подойти и спросить его?
734
00:33:39,769 --> 00:33:41,730
У него голубые бахилы, как у убийцы.
735
00:33:41,771 --> 00:33:43,231
Он вышел из бара вслед за девушкой,
736
00:33:43,273 --> 00:33:44,941
а через час ей нанесли 37 ударов ножом,
737
00:33:44,983 --> 00:33:46,526
а сегодня утром он заявился
738
00:33:46,568 --> 00:33:48,236
с оборонительными царапинами на руках
739
00:33:48,278 --> 00:33:50,363
- от выдуманного кота.
- Ладно.
740
00:33:50,405 --> 00:33:51,448
Что ещё тебе нужно?
741
00:33:51,489 --> 00:33:52,907
Я кучу раз проводил с ним время.
742
00:33:52,949 --> 00:33:55,076
Он обычный парень.
743
00:33:55,118 --> 00:33:56,786
Думаешь, Тед Банди носил футболку,
744
00:33:56,820 --> 00:33:58,651
- с надписью "Я трахаю трупы"?
- Ради бога,
745
00:33:58,660 --> 00:34:00,450
пожалуйста, хватит слушать эти подкасты.
746
00:34:00,498 --> 00:34:02,292
Что вы обсуждаете? Что ты о нём знаешь?
747
00:34:02,334 --> 00:34:04,252
Как дела у твоего приятеля?
748
00:34:04,294 --> 00:34:05,754
К чему это? Мы часто разговариваем.
749
00:34:05,795 --> 00:34:07,380
- О чём?
- Обо всём, о мужском.
750
00:34:07,422 --> 00:34:08,423
Например?
751
00:34:08,465 --> 00:34:10,091
Он рассказывал, что у него есть ребёнок,
752
00:34:10,133 --> 00:34:12,260
что в Лос-Анджелесе сложно найти пару.
753
00:34:12,302 --> 00:34:15,096
- Он раньше жил в Помоне.
- В Помоне.
754
00:34:15,138 --> 00:34:17,766
Что именно он говорил об этом?
755
00:34:17,807 --> 00:34:19,934
Что?
756
00:34:21,102 --> 00:34:23,313
Он сказал, что переехал в Лос-Анджелес,
757
00:34:23,355 --> 00:34:26,191
потому что в его жилом комплексе
на кого-то напали.
758
00:34:26,232 --> 00:34:28,651
Не может быть. Правда?
759
00:34:28,693 --> 00:34:30,570
Нападение в его жилом комплексе в Помоне?
760
00:34:30,612 --> 00:34:31,738
По его словам.
761
00:34:31,780 --> 00:34:32,947
С ума сойти.
762
00:34:32,989 --> 00:34:34,532
Что ещё? Когда это произошло?
763
00:34:34,574 --> 00:34:36,868
Думаю, года два назад.
764
00:34:36,910 --> 00:34:38,286
Два года назад, хорошо.
765
00:34:38,328 --> 00:34:40,246
Окей, Гугл, найди: нераскрытые убийства,
766
00:34:40,288 --> 00:34:44,292
жилые комплексы в Помоне, 2021 год. Ага.
767
00:34:44,334 --> 00:34:45,794
24 убийства?
768
00:34:45,835 --> 00:34:47,337
Что за хрень творится в Помоне?
769
00:34:47,379 --> 00:34:49,422
Подожди, сузим круг подозреваемых, ну-ка.
770
00:34:49,464 --> 00:34:51,800
Нераскрытое убийство
82-летнего Шэрона Симпсона.
771
00:34:51,841 --> 00:34:53,176
Не то.
772
00:34:53,218 --> 00:34:57,347
Он убивает
молодых сексуальных брюнеток, как…
773
00:34:57,389 --> 00:34:59,224
как она.
774
00:34:59,265 --> 00:35:02,143
Убийство в жилом комплексе,
Парк-Стрит 242.
775
00:35:02,185 --> 00:35:03,853
Жертву, Николь Гибсон, зарезали.
776
00:35:03,895 --> 00:35:05,271
Вот о ком он говорил.
777
00:35:05,313 --> 00:35:06,648
- Хорошо, вбей адрес.
- Это…
778
00:35:06,690 --> 00:35:07,982
- Включи вид со спутника.
- Хорошо.
779
00:35:08,024 --> 00:35:09,442
- Он сказал, что…
- Господи.
780
00:35:09,484 --> 00:35:11,152
…жил рядом с теннисными кортами.
781
00:35:11,194 --> 00:35:12,112
Так, вид со спутника.
782
00:35:12,153 --> 00:35:13,530
- Ага.
- Теннисные корты.
783
00:35:13,571 --> 00:35:14,989
Такие теннисные корты? Боже.
784
00:35:15,031 --> 00:35:16,324
- Чёрт.
- Господи.
785
00:35:16,366 --> 00:35:17,575
Чёрт.
786
00:35:17,610 --> 00:35:19,302
- Это он. Я так и знала.
- Потише.
787
00:35:19,310 --> 00:35:21,320
Он убил ту девушку в Помоне,
а сейчас он здесь.
788
00:35:21,371 --> 00:35:23,164
Он же грёбаный Вестсайдский потрошитель!
789
00:35:23,200 --> 00:35:25,220
Видимо, я не в его вкусе,
раз он оставил меня в живых.
790
00:35:25,221 --> 00:35:26,330
- Ну и ладно.
- Ты серьёзно?
791
00:35:26,342 --> 00:35:27,540
- Серьёзно?
- Я так, к слову.
792
00:35:27,585 --> 00:35:28,878
Уверен, будут ещё серийные убийцы,
793
00:35:28,920 --> 00:35:30,130
для которых ты достаточно секси.
794
00:35:30,171 --> 00:35:31,423
Я так, к слову.
795
00:35:31,464 --> 00:35:33,174
Почему он упомянул Помону?
796
00:35:33,216 --> 00:35:34,384
Он добровольно сдал себя.
797
00:35:34,426 --> 00:35:37,053
Потому что его это заводит.
Он злорадствует. Это их фишка.
798
00:35:37,095 --> 00:35:38,972
Я знаю таких людей.
799
00:35:39,014 --> 00:35:41,016
Серийные убийцы любят втайне хвастаться,
800
00:35:41,057 --> 00:35:42,350
что никто не может их поймать.
801
00:35:42,392 --> 00:35:43,727
Подумай, давай.
802
00:35:43,768 --> 00:35:46,354
Для всех остальных
Мэтт просто чинит туалеты,
803
00:35:46,396 --> 00:35:47,856
но глубоко внутри у него есть тайна.
804
00:35:47,897 --> 00:35:49,607
Огромная, могущественная тайна.
805
00:35:49,649 --> 00:35:51,109
Представляешь, если бы они знали,
806
00:35:51,151 --> 00:35:53,111
- что он Вестсайдский потрошитель?
- Эй, ребята?
807
00:35:53,153 --> 00:35:54,529
- Привет.
- Привет.
808
00:35:54,571 --> 00:35:55,905
- Привет.
- Привет.
809
00:35:58,640 --> 00:36:01,070
Извините, я как раз собирался уходить,
810
00:36:01,119 --> 00:36:03,288
что ты там хотел мне рассказать?
811
00:36:06,916 --> 00:36:08,752
Что же я хотел рассказать…
812
00:36:08,793 --> 00:36:10,962
Да, на кухне.
813
00:36:11,004 --> 00:36:13,423
- Я…
- До этого?
814
00:36:13,465 --> 00:36:15,258
- Когда мы были на кухне?
- Да.
815
00:36:16,308 --> 00:36:17,800
Что ты…
816
00:36:17,844 --> 00:36:19,721
Знаете, что самое интересное?
817
00:36:19,763 --> 00:36:20,889
Я не помню.
818
00:36:20,930 --> 00:36:23,350
- Боже, дорогой.
- Не помнишь?
819
00:36:23,391 --> 00:36:24,559
С ним это часто происходит.
820
00:36:24,601 --> 00:36:25,852
Я волнуюсь.
821
00:36:25,894 --> 00:36:27,020
Мы обязательно проверимся.
822
00:36:27,062 --> 00:36:29,147
- Я позвоню врачу.
- Ага.
823
00:36:29,189 --> 00:36:31,066
Ты так же постареешь, как он.
824
00:36:31,100 --> 00:36:34,022
Что ж, в таком случае
825
00:36:35,111 --> 00:36:36,571
у меня плохие новости.
826
00:36:42,102 --> 00:36:43,570
Труба с горячей водой протекает.
827
00:36:43,620 --> 00:36:47,791
Я пытался её залатать,
но её всё равно придётся менять.
828
00:36:47,832 --> 00:36:48,917
- Я не хотел…
- Боже.
829
00:36:48,958 --> 00:36:49,810
Конечно.
830
00:36:49,820 --> 00:36:51,252
…чтобы вы проклинали меня, когда я уйду.
831
00:36:51,294 --> 00:36:52,420
- Тебя?
- Мы никогда…
832
00:36:52,462 --> 00:36:53,546
Мы никогда…
833
00:36:53,588 --> 00:36:55,799
- Тебя бы мы ни за что не проклинали.
- Никогда.
834
00:36:55,840 --> 00:36:57,008
Хорошо, тогда я…
835
00:36:57,050 --> 00:36:58,718
я куплю её и завтра сюда завезу.
836
00:36:58,760 --> 00:37:00,345
- Ага.
- Хорошо?
837
00:37:00,387 --> 00:37:02,472
Тебе придётся дать мне
ещё несколько уроков.
838
00:37:02,514 --> 00:37:03,682
Конечно.
839
00:37:03,723 --> 00:37:05,975
Позвони, если хочешь поиграть в дартс.
840
00:37:06,010 --> 00:37:08,240
- Конечно.
- Ага.
841
00:37:11,231 --> 00:37:12,774
- Он идёт?
- Идёт пешком.
842
00:37:12,816 --> 00:37:14,275
- Он уходит.
- Хорошо.
843
00:37:14,317 --> 00:37:15,527
- Он уходит.
- Следи за ним.
844
00:37:15,568 --> 00:37:18,113
Я позвоню в 911 и вызову спецназ.
845
00:37:23,451 --> 00:37:25,370
Какого чёрта ты творишь?
846
00:37:25,412 --> 00:37:27,622
Давай всё обдумаем.
847
00:37:27,664 --> 00:37:29,791
Что обдумаем? Какого хера?
Ты о чём вообще?
848
00:37:29,833 --> 00:37:31,960
У нас в доме грёбаный маньяк.
849
00:37:32,002 --> 00:37:33,503
Он может вернуться в любую минуту.
850
00:37:33,545 --> 00:37:35,672
Я знаю, но кто-то набросится
на эту историю, понимаешь?
851
00:37:35,714 --> 00:37:37,132
Ты можешь позвонить в 911.
852
00:37:37,173 --> 00:37:38,174
Конечно, его арестуют.
853
00:37:38,216 --> 00:37:41,052
Будет суд. Кто-нибудь обязательно
напишет книгу о нём.
854
00:37:41,094 --> 00:37:42,721
Это тебе не подкаст.
855
00:37:42,762 --> 00:37:44,931
Наоборот.
856
00:37:44,973 --> 00:37:47,392
Это в точности один из моих подкастов,
857
00:37:47,434 --> 00:37:49,728
только всё происходит с нами.
858
00:37:52,105 --> 00:37:53,648
Что, если мы запишем его?
859
00:37:53,690 --> 00:37:56,719
Что, если мы запишем подкаст
обо всём вместе? Мы с тобой.
860
00:37:56,720 --> 00:37:58,148
История в наших руках.
861
00:37:58,150 --> 00:38:00,405
- Ты вообще с катушек слетела.
- Нет, только подумай.
862
00:38:00,447 --> 00:38:02,157
Мы можем работать с ним.
863
00:38:02,198 --> 00:38:03,616
Работать с убийцей над чем?
864
00:38:03,658 --> 00:38:05,285
Над подкастом. Мы заставим его.
865
00:38:05,320 --> 00:38:07,017
Никто никогда не делал ничего подобного.
866
00:38:07,020 --> 00:38:09,410
А знаешь почему?
Потому что он нас грохнет нахер!
867
00:38:09,456 --> 00:38:11,374
Нет, он нас не грохнет,
868
00:38:11,416 --> 00:38:13,376
потому что в этом вся прелесть.
869
00:38:13,418 --> 00:38:14,919
Мы его остановим.
870
00:38:14,961 --> 00:38:17,630
Скажем: "Сэр, больше никаких убийств,
иначе мы пойдём к копам".
871
00:38:17,672 --> 00:38:19,174
Больше никто никогда не пострадает,
872
00:38:19,215 --> 00:38:20,383
и всё благодаря нам.
873
00:38:20,425 --> 00:38:22,052
Мы заставим его записать подкаст с нами.
874
00:38:22,093 --> 00:38:23,887
"Сантехник. Серийный убийца".
875
00:38:23,928 --> 00:38:25,555
Спустя несколько месяцев
876
00:38:25,597 --> 00:38:28,350
мы втайне сдадим его копам,
когда всё запишем.
877
00:38:28,391 --> 00:38:29,934
Точно, только назовём подкаст
878
00:38:29,976 --> 00:38:31,478
"Убийца рассказывает".
879
00:38:31,519 --> 00:38:34,147
Нет, назовём его
"Вестсайдский потрошитель рассказывает".
880
00:38:34,189 --> 00:38:36,191
Неважно, что-то в этом духе.
Мы построим свой бренд.
881
00:38:36,232 --> 00:38:37,776
Боже, он точно завирусится.
882
00:38:37,817 --> 00:38:39,277
Мы заставим его отвечать.
883
00:38:39,319 --> 00:38:41,696
Почему он убивал? Как?
Почему не остановился?
884
00:38:41,738 --> 00:38:43,365
Всё прямо из уст серийного убийцы,
885
00:38:43,406 --> 00:38:44,699
который ещё на свободе.
886
00:38:44,741 --> 00:38:46,534
Боже, мы изменим его голос.
887
00:38:46,576 --> 00:38:49,120
Люди будут сходить с ума.
Наша жизнь изменится.
888
00:38:49,160 --> 00:38:51,805
Ты серьёзно думаешь,
что убийца согласится на это?
889
00:38:51,810 --> 00:38:54,491
Он либо записывает подкаст,
либо отправляется в тюрьму
890
00:38:54,500 --> 00:38:56,580
на всю оставшуюся жизнь. Что бы ты выбрал?
891
00:38:56,628 --> 00:38:58,129
- Что бы я выбрал?
- Да.
892
00:39:00,173 --> 00:39:02,217
Смотри, ты можешь позвонить в 911,
893
00:39:02,258 --> 00:39:03,593
но как ты себя почувствуешь?
894
00:39:03,630 --> 00:39:05,920
Как ты себя почувствуешь,
когда появятся люди
895
00:39:05,930 --> 00:39:07,380
с известных криминальных подкастов?
896
00:39:07,430 --> 00:39:08,807
Они заберут эту историю.
897
00:39:08,848 --> 00:39:11,226
Она не будет нашей.
Конечно, они возьмут у нас интервью.
898
00:39:11,260 --> 00:39:12,411
У нас будет пять минут славы,
899
00:39:12,420 --> 00:39:14,396
но на этом всё,
а потом нам с тобой и ребёнком
900
00:39:14,437 --> 00:39:16,231
придётся ютиться
в однокомнатной квартире -
901
00:39:16,272 --> 00:39:17,524
ипотеку мы не потянем.
902
00:39:17,565 --> 00:39:18,983
Ты вернёшься в "красный мяч".
903
00:39:19,025 --> 00:39:21,319
Я снова буду сидеть
в пустых домах для продажи,
904
00:39:21,361 --> 00:39:22,862
зарабатывая при этом три процента,
905
00:39:22,904 --> 00:39:24,239
предаваться сексуальным фантазиям
906
00:39:24,280 --> 00:39:26,408
- о своих покупателях.
- Погоди, что?
907
00:39:26,440 --> 00:39:28,011
Я не знаю, зачем я тебе сказала.
908
00:39:28,130 --> 00:39:29,885
Я беременна и говорю всякую ерунду.
909
00:39:30,000 --> 00:39:32,620
Ты фантазируешь о сексе с покупателями?
910
00:39:32,664 --> 00:39:35,083
Дорогой, ты в курсе,
что мы единственная пара идиотов,
911
00:39:35,125 --> 00:39:36,501
у которых нет интрижек?
912
00:39:37,711 --> 00:39:39,004
Правда?
913
00:39:39,045 --> 00:39:41,006
Давай мы запишем подкаст,
914
00:39:41,047 --> 00:39:44,134
мы с тобой вместе, пожалуйста.
915
00:39:45,427 --> 00:39:47,512
Мы хорошие люди, ладно?
916
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
Мы следовали правилам,
и смотри, к чему всё привело.
917
00:39:50,640 --> 00:39:54,144
А теперь наконец-то
удача на нашей стороне.
918
00:39:54,185 --> 00:39:56,730
Серийный убийца свалился нам на голову.
919
00:39:56,771 --> 00:39:58,023
По-твоему, это удача?
920
00:39:58,064 --> 00:39:59,899
Да, бог привёл его
на нашу кухню не просто так.
921
00:39:59,940 --> 00:40:02,022
Мы должны благодарить бога,
что этот ублюдок
922
00:40:02,130 --> 00:40:04,742
не убил нас, а не за то,
что он привёл его в нашу жизнь.
923
00:40:04,868 --> 00:40:06,440
- Пожалуйста.
- Нет.
924
00:40:11,953 --> 00:40:12,912
Нет.
925
00:40:25,050 --> 00:40:28,136
- 911 звонят мне.
- Ответь, скажи им.
926
00:40:30,680 --> 00:40:32,557
Кто-то звонил в 911 с этого номера.
927
00:40:32,599 --> 00:40:35,685
У вас чрезвычайная ситуация?
928
00:40:40,398 --> 00:40:43,902
Алло? У вас всё в порядке?
929
00:40:43,943 --> 00:40:46,529
У вас чрезвычайная ситуация?
930
00:40:46,571 --> 00:40:49,032
Алло? У вас всё в порядке?
931
00:40:49,176 --> 00:40:53,597
♪ David Bowie&Queen - Under Pressure ♪
932
00:40:57,582 --> 00:41:01,169
♪ Давление давит на меня ♪
933
00:41:01,211 --> 00:41:03,171
♪ Давит на тебя ♪
934
00:41:03,213 --> 00:41:05,340
♪ Не спрашивая никого ♪
935
00:41:05,382 --> 00:41:07,133
♪ Под давлением ♪
936
00:41:07,175 --> 00:41:09,469
♪ Которое сжигает дома ♪
937
00:41:09,511 --> 00:41:12,055
♪ Раскалывает семью надвое ♪
938
00:41:12,097 --> 00:41:14,724
♪ Оставляет людей на улице ♪
939
00:41:20,939 --> 00:41:22,565
♪ Итак ♪
940
00:41:22,607 --> 00:41:27,153
♪ Это ужас от осознания, какой это мир ♪
941
00:41:27,195 --> 00:41:30,949
♪ Хорошие друзья кричат: "Выпустите меня"♪
942
00:41:30,990 --> 00:41:35,203
♪ Молюсь, чтобы завтрашний день
Стал лучше ♪
943
00:41:35,245 --> 00:41:40,083
♪ Давление на людях, люди на улицах ♪
944
00:41:40,125 --> 00:41:42,419
- Привет.
- Привет.
945
00:41:47,716 --> 00:41:50,885
Отличное место.
946
00:41:50,927 --> 00:41:53,680
Точно.
947
00:41:53,722 --> 00:41:55,515
- Всё хорошо?
- Да.
948
00:41:55,557 --> 00:41:56,891
- У тебя?
- Тоже.
949
00:41:56,933 --> 00:41:58,977
Давай, покажи, на что ты способен.
950
00:42:01,271 --> 00:42:03,314
Как ты нашёл это место?
951
00:42:08,695 --> 00:42:11,406
На самом деле я пригласил тебя
не заниматься сёрфингом.
952
00:42:11,448 --> 00:42:12,741
Тогда зачем?
953
00:42:12,782 --> 00:42:16,327
Что мы здесь делаем?
954
00:42:18,955 --> 00:42:21,332
Я хотел увидеться в безлюдном месте.
955
00:42:23,335 --> 00:42:25,587
Никто не смотрит. Никто не слушает.
956
00:42:25,628 --> 00:42:28,423
- Хорошо.
- Здесь только мы.
957
00:42:28,465 --> 00:42:31,593
На мне нет прослушки.
Можешь обыскать меня.
958
00:42:31,634 --> 00:42:33,261
Обыскать тебя…
959
00:42:33,303 --> 00:42:35,305
Зачем мне это делать?
960
00:42:37,474 --> 00:42:39,517
Я знаю, кто ты.
961
00:42:41,353 --> 00:42:42,937
Кто я?
962
00:42:44,314 --> 00:42:46,816
Серийный убийца.
963
00:42:49,652 --> 00:42:51,404
Вестсайдский потрошитель.
964
00:43:00,330 --> 00:43:04,417
Ладно, ты шутишь.
965
00:43:04,459 --> 00:43:06,002
Ты шутишь, да?
966
00:43:07,837 --> 00:43:10,006
Не волнуйся, я не собираюсь тебя сдавать.
967
00:43:14,678 --> 00:43:17,430
У меня есть предложение.
968
00:43:20,577 --> 00:43:24,164
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
89008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.