All language subtitles for Godday.Godday.Chaa.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,404 --> 00:01:41,365 "My ring is..." 4 00:01:43,951 --> 00:01:46,204 Its height is not right. 5 00:01:46,204 --> 00:01:47,830 You got it wrong. 6 00:01:47,830 --> 00:01:51,500 You need to add more soil here to fix it. 7 00:01:52,251 --> 00:01:53,961 This is always a problem. 8 00:01:54,337 --> 00:01:56,005 You didn't dig it right. 9 00:01:56,005 --> 00:01:59,008 It wouldn't have been a problem if you had. 10 00:01:59,008 --> 00:02:00,927 The water would have passed easily then. 11 00:02:06,974 --> 00:02:08,809 Well done, Bagga. 12 00:02:08,809 --> 00:02:09,977 That's how it is done. 13 00:02:09,977 --> 00:02:13,064 Your education is of no help to us, Pinta. 14 00:02:13,064 --> 00:02:14,732 You are all talk. 15 00:02:14,732 --> 00:02:16,651 You'll never be a good farmer. 16 00:02:16,651 --> 00:02:19,695 You'll always have to seek Bagga for guidance. 17 00:02:21,739 --> 00:02:23,950 Who wants to be a farmer anyway? 18 00:02:23,950 --> 00:02:25,243 I want to take up a job. 19 00:02:25,243 --> 00:02:28,412 I'll become an officer and live in a bungalow in the city. 20 00:02:28,412 --> 00:02:30,539 And I'll rent my share of land to Bagga. 21 00:02:30,539 --> 00:02:32,667 I wouldn't have to worry about any rain, storm and thunderstorm. 22 00:02:32,667 --> 00:02:33,960 It's his harvest that will get spoilt. 23 00:02:33,960 --> 00:02:36,254 I'll get my rent nevertheless. 24 00:02:36,837 --> 00:02:38,297 If he is unable to pay the rent, 25 00:02:38,297 --> 00:02:40,466 I'll ask him to transfer a few acres of his land to me. 26 00:02:40,466 --> 00:02:42,093 Then his land too will belong to me. 27 00:02:42,885 --> 00:02:45,513 Then I'll take pity on him because he's my elder brother, 28 00:02:45,513 --> 00:02:47,473 and ask him to work on my fields. 29 00:02:47,473 --> 00:02:49,225 You can keep praising him then. 30 00:02:49,225 --> 00:02:50,893 And he will enjoy them, right Bagga? 31 00:02:50,893 --> 00:02:52,603 It's a tradition from the times of kings and emperors... 32 00:02:52,603 --> 00:02:55,147 The eldest son has always been the heir. 33 00:03:12,540 --> 00:03:14,417 Come kids, this is our farm. 34 00:03:14,417 --> 00:03:17,795 We used to come here every day, to play as kids. 35 00:03:18,379 --> 00:03:19,797 Hey! 36 00:03:19,797 --> 00:03:21,007 Stupid kid! 37 00:03:21,007 --> 00:03:23,509 He has no manners. 38 00:03:23,509 --> 00:03:26,345 Bagga, teach him some sense! 39 00:03:26,637 --> 00:03:27,763 Idiots! 40 00:03:27,763 --> 00:03:29,432 Don't touch them. Come, kids, 41 00:03:29,432 --> 00:03:31,017 I'll show you our farm. Come with me. 42 00:03:49,994 --> 00:03:52,705 Alexander was unstoppable. 43 00:03:52,705 --> 00:03:55,833 The one to teach him a lesson was Porus. 44 00:03:56,334 --> 00:03:59,045 Porus's son's name was Malayketu. 45 00:03:59,587 --> 00:04:01,213 And his wife's name was... 46 00:04:01,464 --> 00:04:02,548 What was it? 47 00:04:03,966 --> 00:04:05,551 His wife's name was Lachi. 48 00:04:06,135 --> 00:04:07,219 Nice name. 49 00:04:07,219 --> 00:04:08,471 Here, Father, more flatbreads for you. 50 00:04:09,513 --> 00:04:11,682 There is no shank in the gravy. 51 00:04:11,682 --> 00:04:14,727 Father, I had kept it aside. 52 00:04:14,727 --> 00:04:16,604 I thought it's inedible. 53 00:04:16,604 --> 00:04:18,814 That's the best part of the dish. 54 00:04:18,814 --> 00:04:20,024 It is good for health. 55 00:04:20,524 --> 00:04:21,984 Women know nothing. 56 00:04:21,984 --> 00:04:23,194 Yes, Father. 57 00:04:26,197 --> 00:04:29,617 Grandpa, our family has a reputation in this village. 58 00:04:29,617 --> 00:04:31,744 - We lack nothing. - Right. 59 00:04:31,744 --> 00:04:34,121 We are considered one of the reputed families here, Father. 60 00:04:34,663 --> 00:04:36,415 He too was thick-skulled. 61 00:04:36,415 --> 00:04:38,042 He wouldn't listen to anyone. 62 00:04:38,334 --> 00:04:40,711 Uncle is the only black sheep in our family. 63 00:04:40,711 --> 00:04:42,046 People make fun of us behind our backs. 64 00:04:42,046 --> 00:04:43,714 They say Hakam Singh couldn't get his eldest son married. 65 00:04:43,714 --> 00:04:45,633 I had begged this one to get married. 66 00:04:45,633 --> 00:04:47,426 But he insisted he wanted to become a doctor. 67 00:04:47,927 --> 00:04:49,637 And what did he become, an animal doctor. 68 00:04:49,637 --> 00:04:52,139 He if was a girl, I would've married him off 69 00:04:52,139 --> 00:04:53,474 and got rid of him. 70 00:04:53,474 --> 00:04:56,185 He keeps touching animals inappropriately. 71 00:04:56,185 --> 00:04:58,479 I earn a good living, Father. 72 00:04:58,938 --> 00:05:00,940 If this is the case then I'll live separately, 73 00:05:00,940 --> 00:05:02,775 if it hurts your reputation so much. 74 00:05:02,775 --> 00:05:04,568 I'll slap you. 75 00:05:04,568 --> 00:05:05,653 Talking nonsense! 76 00:05:05,653 --> 00:05:07,655 I know what kind of money you make. 77 00:05:07,655 --> 00:05:08,906 Sit down and have your meal, 78 00:05:09,448 --> 00:05:11,242 or I'll take the plate away. 79 00:05:13,452 --> 00:05:14,870 - Wash my hands. - He'll take away my plate. 80 00:05:16,831 --> 00:05:17,915 - Grandpa... - Huh? 81 00:05:18,332 --> 00:05:19,959 I don't want my big brother to be like uncle. 82 00:05:20,626 --> 00:05:22,378 One black spot is considered good to protect from evil's eye. 83 00:05:22,378 --> 00:05:24,171 Two black spots will be too much to handle. 84 00:05:26,298 --> 00:05:27,675 Let's get him married. 85 00:05:29,552 --> 00:05:32,513 Alexander used to drink a lot of alcohol, just like our grandpa. 86 00:05:33,722 --> 00:05:36,350 They say his liver failed and so he died. 87 00:05:37,435 --> 00:05:38,978 Some say it was due to a fever. 88 00:05:39,311 --> 00:05:41,230 While others say, he had malaria. 89 00:06:43,334 --> 00:06:44,543 Father, 90 00:06:44,543 --> 00:06:47,338 my professor said I am the first girl in our village 91 00:06:47,713 --> 00:06:49,757 to graduate in Arts in the first division. 92 00:06:49,757 --> 00:06:51,800 - Hmm. - I want to get a master's degree next. 93 00:06:52,635 --> 00:06:54,428 I was thinking about which subjects to choose. 94 00:06:55,387 --> 00:06:57,515 I'll prepare for the entrance exam for some jobs too. 95 00:06:57,765 --> 00:06:59,808 I am sure I'll get one. 96 00:07:00,100 --> 00:07:02,853 Mother, I don't think she'll crack any job interview. 97 00:07:02,853 --> 00:07:04,396 But she might elope home anytime soon. 98 00:07:04,396 --> 00:07:07,483 She is always looking for excuses to stay out of the house. 99 00:07:07,733 --> 00:07:09,401 Let's not even talk about her getting a job. 100 00:07:09,777 --> 00:07:11,070 She is educated so she knows 101 00:07:11,070 --> 00:07:13,405 that the moon, the earth and the sun are all round. 102 00:07:13,739 --> 00:07:15,574 Yet her flatbreads are never round. 103 00:07:16,033 --> 00:07:17,868 Father, heed my advice 104 00:07:17,868 --> 00:07:21,497 and make her learn how to cook and get her married. 105 00:07:27,461 --> 00:07:30,631 Nikko might be younger than you, but she is smart. 106 00:07:31,465 --> 00:07:32,675 I think we have educated you enough. 107 00:07:33,300 --> 00:07:34,927 Now prepare to get married. 108 00:07:34,927 --> 00:07:36,303 Hmm? 109 00:07:36,303 --> 00:07:38,681 - Father, I... - Go and get more flatbread. 110 00:07:51,944 --> 00:07:53,237 Do you know how wrong this is? 111 00:07:53,821 --> 00:07:56,865 How do you even think of such things? 112 00:07:58,367 --> 00:08:00,369 Why are you gaslighting my life? 113 00:08:01,495 --> 00:08:02,538 Gaslighting your life? 114 00:08:02,955 --> 00:08:04,081 Really? 115 00:08:05,124 --> 00:08:07,126 I know where's the fire coming from! 116 00:08:07,376 --> 00:08:11,589 I see how you put on makeup and leave every day! 117 00:08:11,589 --> 00:08:15,217 I would never get first division if I had other things in my mind. 118 00:08:15,718 --> 00:08:16,760 Why didn't you study? 119 00:08:16,760 --> 00:08:18,095 No one ever stopped you. 120 00:08:18,846 --> 00:08:20,806 You couldn't even clear the fourth grade. 121 00:08:20,806 --> 00:08:23,058 I didn't need excuses to stay outside the house. 122 00:08:23,434 --> 00:08:25,019 So, I didn't study. So what? 123 00:08:25,019 --> 00:08:27,354 Anyways, you can never compete with me 124 00:08:27,354 --> 00:08:29,440 You cannot even make tomato chutney. 125 00:08:29,440 --> 00:08:31,609 Whereas I am a pro at Mash Mellon's chutney. 126 00:08:31,609 --> 00:08:32,610 You can always challenge me! 127 00:08:32,610 --> 00:08:34,361 I don't want to compete with you. 128 00:08:34,361 --> 00:08:36,071 And I don't want to make chutneys. 129 00:08:37,406 --> 00:08:40,034 Oh God, if I am right, 130 00:08:40,451 --> 00:08:42,703 I should have been able to keep girls like her my servant, 131 00:08:42,703 --> 00:08:44,038 to make chutneys for me. 132 00:08:44,038 --> 00:08:45,539 You can cry all you want. 133 00:08:45,956 --> 00:08:47,458 I am sure you are missing your boyfriend. 134 00:08:48,292 --> 00:08:50,127 I have no problem with you studying. 135 00:08:50,127 --> 00:08:52,379 I have a problem with you running away with your boyfriend. 136 00:08:52,379 --> 00:08:54,465 Then I won't get a good match for me. 137 00:08:54,465 --> 00:08:55,591 You know our family. 138 00:08:55,591 --> 00:08:57,301 They will get me married to a widower with kids. 139 00:08:57,301 --> 00:08:59,970 I'll have to take care of the kids right after marriage, 140 00:08:59,970 --> 00:09:00,888 all thanks to you. 141 00:09:01,180 --> 00:09:02,640 Grand Mother is waiting for her flatbreads. 142 00:09:02,640 --> 00:09:04,016 All she knows is how to make a fuss. 143 00:09:08,312 --> 00:09:09,647 She is just standing here. 144 00:09:09,647 --> 00:09:12,858 She is sure to cause trouble in the future. 145 00:09:12,858 --> 00:09:14,610 Father, believe me, 146 00:09:14,610 --> 00:09:16,820 you will soon find love letters in her name. 147 00:09:18,572 --> 00:09:21,367 Resham, start looking for a match. 148 00:09:22,242 --> 00:09:23,327 Hmm. 149 00:09:36,131 --> 00:09:37,091 Have some water. 150 00:09:37,091 --> 00:09:38,175 Give it here. 151 00:09:38,467 --> 00:09:39,510 - Here you go. - Keep it here. 152 00:09:39,510 --> 00:09:40,302 Yes, yes, yes. 153 00:09:41,512 --> 00:09:43,847 Minder, call the boy. 154 00:09:44,390 --> 00:09:45,974 - Bagga? - Yes, father? 155 00:09:45,974 --> 00:09:47,476 - Get Pinta. - Okay. 156 00:09:47,768 --> 00:09:49,561 My family is full of fools. 157 00:09:49,561 --> 00:09:51,271 I want to progress. 158 00:09:51,271 --> 00:09:54,024 I will get married to an educated girl. 159 00:09:55,943 --> 00:09:59,446 Send pinta with a bowl, there cups are useless. 160 00:09:59,446 --> 00:10:00,698 Yes, yes, Grandpa! I'm sending him. 161 00:10:00,698 --> 00:10:03,909 They will get me married to an uneducated girl. 162 00:10:03,909 --> 00:10:05,244 My family is full of idiots. 163 00:10:08,580 --> 00:10:10,249 I asked you to send him. 164 00:10:10,874 --> 00:10:12,626 Grandpa, Pinta ran away. 165 00:10:14,002 --> 00:10:15,504 Call the boy. 166 00:10:18,841 --> 00:10:20,008 Well... 167 00:10:21,635 --> 00:10:22,720 The boy has been at your service all this while. 168 00:10:22,720 --> 00:10:24,012 He is right in front of you. 169 00:10:24,012 --> 00:10:25,139 You didn't notice him? 170 00:10:25,139 --> 00:10:26,849 He is our boy. 171 00:10:26,849 --> 00:10:28,308 We like to stay grounded. 172 00:10:29,017 --> 00:10:30,978 We won't lie to you. 173 00:10:31,520 --> 00:10:33,147 We are a reputed family. 174 00:10:33,147 --> 00:10:34,231 Grandpa! 175 00:10:44,074 --> 00:10:44,992 Brother, 176 00:10:45,826 --> 00:10:48,203 you should gift him 100 rupees and perform the rituals. 177 00:10:49,747 --> 00:10:50,873 Okay. 178 00:10:51,957 --> 00:10:53,125 That's much better. 179 00:10:53,751 --> 00:10:54,418 There you go! 180 00:10:54,418 --> 00:10:55,794 Congratulations! Congratulations! 181 00:10:55,794 --> 00:10:58,172 We are family now. 182 00:10:58,172 --> 00:11:00,424 'Bagga fell for his own trap.' 183 00:11:10,017 --> 00:11:11,769 'Like any other wedding,' 184 00:11:11,769 --> 00:11:15,230 'girls and women in the village were excited about Bagga's wedding.' 185 00:11:16,732 --> 00:11:18,066 'They got dressed to the T,' 186 00:11:18,066 --> 00:11:21,028 'these crazy women.' 187 00:11:27,951 --> 00:11:30,662 Mummy, apply some to me as well. 188 00:11:33,248 --> 00:11:35,125 That's enough, girl. 189 00:11:35,751 --> 00:11:36,835 Mummy, 190 00:11:37,127 --> 00:11:40,130 why didn't grandmas apply lipstick? 191 00:11:41,465 --> 00:11:45,552 Of course, why won't you transform us into Dimple Kapadia? 192 00:11:50,015 --> 00:11:51,975 There is no shortage of idiots in my family. 193 00:11:51,975 --> 00:11:53,727 None of them have any basic sense! 194 00:11:54,019 --> 00:11:55,521 They got me a white outfit. 195 00:11:55,521 --> 00:11:56,814 I am not going there to attend a funeral. 196 00:11:56,814 --> 00:11:58,690 Oh no, why did you open it? 197 00:11:58,690 --> 00:11:59,858 I had just ironed it. 198 00:11:59,858 --> 00:12:01,068 Nice, isn't it? 199 00:12:01,068 --> 00:12:02,486 My son will look handsome in it. 200 00:12:02,486 --> 00:12:04,238 Couldn't you make a pant and a shirt for me? 201 00:12:04,822 --> 00:12:06,114 Get me a tie only after I die. 202 00:12:06,114 --> 00:12:07,366 It will be easier for you to wail. 203 00:12:07,366 --> 00:12:10,661 You call pull the tie and cry, 204 00:12:10,661 --> 00:12:15,040 "Oh no! I'm going to die with you! Get up!" 205 00:12:15,040 --> 00:12:16,083 "Oh no." 206 00:12:17,251 --> 00:12:19,586 Darling, I am going to a wedding. 207 00:12:19,586 --> 00:12:21,755 When you don't have any sense, 208 00:12:21,755 --> 00:12:23,882 you should seek the advice of the one who has some. 209 00:12:23,882 --> 00:12:25,717 "What would you like to wear in the morning?" 210 00:12:25,717 --> 00:12:27,010 "I'll stitch it for you." 211 00:12:27,636 --> 00:12:29,763 Why are you making a face now? 212 00:12:30,430 --> 00:12:32,516 But we were supposed to go and dance. 213 00:12:33,976 --> 00:12:34,977 What should I do then? 214 00:12:35,227 --> 00:12:36,770 Like you'll displease God if you don't go dancing. 215 00:12:36,770 --> 00:12:38,146 I need to attend a wedding. 216 00:12:38,772 --> 00:12:40,482 You'll get many opportunities to dance. 217 00:12:40,482 --> 00:12:41,900 You'll dance when we'll leave for the wedding. 218 00:12:41,900 --> 00:12:43,068 You'll dance when we'll bring the bride home. 219 00:12:43,068 --> 00:12:43,944 You'll dance after we leave. 220 00:12:43,944 --> 00:12:45,362 You'll dance when the bride changes her dress. 221 00:12:45,362 --> 00:12:46,405 You'll dance at night. 222 00:12:46,405 --> 00:12:47,614 You dance like... 223 00:12:48,615 --> 00:12:50,450 You know so many songs by heart. 224 00:12:50,450 --> 00:12:51,660 If you had paid that much attending on your studies, 225 00:12:51,660 --> 00:12:52,995 you'd become judges at the court. 226 00:12:53,495 --> 00:12:55,998 Fine, I'll wear old pants and a shirt. 227 00:12:55,998 --> 00:12:57,207 You go and dance. 228 00:12:57,207 --> 00:12:58,584 You shouldn't miss it. 229 00:12:58,584 --> 00:13:00,752 Punjab won't progress if you don't dance. 230 00:13:00,752 --> 00:13:02,254 Go and dance. 231 00:13:02,254 --> 00:13:03,630 She is making me lose my mind. 232 00:13:03,630 --> 00:13:06,925 Mummy, why don't you two get together and stitch me a new pair. 233 00:13:06,925 --> 00:13:08,969 Mother, you go and dance. 234 00:13:08,969 --> 00:13:11,889 No son, I'll help them fix buttons or something. 235 00:13:13,098 --> 00:13:15,017 You never care for your son. 236 00:13:15,017 --> 00:13:17,311 You women always stand together for each other. 237 00:13:17,561 --> 00:13:19,396 You always have to degrade us. 238 00:13:19,396 --> 00:13:20,606 Her sons didn't keep her. 239 00:13:20,606 --> 00:13:22,482 I gave her refuge and I am still considered a villain. 240 00:13:22,482 --> 00:13:23,483 No problem. 241 00:13:23,483 --> 00:13:25,027 I am bad. I am cruel. 242 00:13:25,027 --> 00:13:26,111 You are naïve, innocent birds. 243 00:13:26,111 --> 00:13:27,279 They are making me lose my mind. 244 00:13:27,279 --> 00:13:28,447 Come with me, son. 245 00:13:28,447 --> 00:13:29,615 Let's go watch the dance. 246 00:13:41,335 --> 00:13:43,545 'Every house made preparations for the wedding procession.' 247 00:13:44,880 --> 00:13:46,340 'Every woman did her best.' 248 00:13:49,760 --> 00:13:54,139 'They did more for their husband than for themselves.' 249 00:13:59,019 --> 00:14:03,732 'Every woman made sure her husband looks on point at the wedding procession.' 250 00:14:36,223 --> 00:14:37,349 Where do you think you are going? 251 00:14:37,599 --> 00:14:39,768 It's my real brother's wedding, Father. 252 00:14:39,768 --> 00:14:42,020 I'll dance to my heart's content. 253 00:14:42,020 --> 00:14:45,357 Everyone should know that it's Hakam Singh's grandson's wedding. 254 00:14:45,357 --> 00:14:46,650 Really? 255 00:14:46,650 --> 00:14:49,236 So, now you remember Hakam Singh's house, huh? 256 00:14:49,236 --> 00:14:50,654 What about when you ran away from there? 257 00:14:51,279 --> 00:14:53,156 Do one thing, keep studying. 258 00:14:53,615 --> 00:14:56,827 Pack your bags and move to the room on your uncle's terrace. 259 00:14:56,827 --> 00:14:57,411 Why? 260 00:14:57,411 --> 00:14:59,204 We'll soon have our new daughter-in-law staying with us. 261 00:14:59,204 --> 00:15:01,415 It won't be right for you to loiter at home. 262 00:15:01,415 --> 00:15:04,459 And if I see you again at this wedding... 263 00:15:04,459 --> 00:15:06,920 Let me tell you that there are a lot of nails in my sandals. 264 00:15:07,462 --> 00:15:08,755 So you should know what would happen to you. 265 00:15:08,755 --> 00:15:09,756 Get out of here! 266 00:15:12,592 --> 00:15:13,844 Let's go! 267 00:15:28,859 --> 00:15:30,152 Everyone boarded? 268 00:15:30,152 --> 00:15:31,445 Did we leave anyone behind? 269 00:15:31,445 --> 00:15:33,196 Bhola, is your uncle here? 270 00:15:33,196 --> 00:15:34,823 He is always late. He always comes running, 271 00:15:34,823 --> 00:15:36,324 still tying his turban. 272 00:15:40,287 --> 00:15:41,455 Girls! 273 00:15:41,913 --> 00:15:43,331 What are you doing here? 274 00:15:43,331 --> 00:15:44,624 You couldn't stop them? 275 00:15:45,167 --> 00:15:46,460 We cannot take girls with us. 276 00:15:47,419 --> 00:15:48,378 Who asked you to come here? 277 00:15:48,378 --> 00:15:50,964 Get down before I hit you. Go! 278 00:15:50,964 --> 00:15:52,591 They want to embarrass us. 279 00:15:52,591 --> 00:15:54,342 Don't you ever do this again! 280 00:15:54,593 --> 00:15:55,552 Go! 281 00:15:56,261 --> 00:15:58,388 Look at her crying now! 282 00:15:58,388 --> 00:15:59,765 You women are smart enough. 283 00:15:59,765 --> 00:16:00,807 Why didn't you stop them? 284 00:16:00,807 --> 00:16:01,975 Standing here and doing nothing. 285 00:16:02,309 --> 00:16:04,102 It's okay, dear. Don't cry. 286 00:16:04,102 --> 00:16:05,437 It's okay. 287 00:16:15,906 --> 00:16:18,492 'This story of Bagga's wedding procession is of the time' 288 00:16:19,201 --> 00:16:22,287 'when women in some villages of Punjab were not allowed to attend wedding procession.' 289 00:16:23,080 --> 00:16:26,333 'This auspicious day was only enjoyed by men.' 290 00:16:40,555 --> 00:16:44,935 "We will always keep smiling!" 291 00:16:45,352 --> 00:16:49,272 "We will always keep drinking!" 292 00:16:50,690 --> 00:16:53,193 "We will always keep smiling!" 293 00:16:53,193 --> 00:16:54,945 "We will always keep drinking!" 294 00:16:54,945 --> 00:16:57,823 "We will set speakers on the terrace!" 295 00:16:57,823 --> 00:17:00,534 "We will rock the dance floor!" 296 00:17:00,534 --> 00:17:04,913 "We will eat, drink and make merry!" 297 00:17:05,664 --> 00:17:08,375 "We will enjoy our lives before we die!" 298 00:17:08,375 --> 00:17:10,919 "We will enjoy our lives before we die!" 299 00:17:10,919 --> 00:17:17,050 "We will enjoy our lives before we die!" 300 00:17:28,395 --> 00:17:32,023 "We won't let anyone challenge us." 301 00:17:32,315 --> 00:17:35,443 "We will always be the best." 302 00:17:35,443 --> 00:17:37,988 "Our pockets aren't our full, But we are generous to the core." 303 00:17:37,988 --> 00:17:40,949 "We will always take our pride seriously." 304 00:17:40,949 --> 00:17:45,245 "Whenever we get together we'll have a good time." 305 00:17:46,079 --> 00:17:48,832 "We will enjoy our lives before we die!" 306 00:17:48,832 --> 00:17:51,376 "We will enjoy our lives before we die!" 307 00:17:51,376 --> 00:17:55,547 "We will enjoy our lives before we die!" 308 00:17:56,423 --> 00:18:00,802 "We live our life to the fullest." 309 00:18:00,802 --> 00:18:04,556 "You'll find us on rooftops after the sun sets." 310 00:18:04,556 --> 00:18:08,351 "You'll find us on rooftops after the sun sets." 311 00:18:08,351 --> 00:18:10,854 "You can ask our neighbours." 312 00:18:10,854 --> 00:18:12,522 "You can ask our neighbours." 313 00:18:12,522 --> 00:18:15,650 "We are always ready to pick up drinks and fights." 314 00:18:15,650 --> 00:18:18,320 "We live our life to the fullest." 315 00:18:18,320 --> 00:18:20,947 "We live our life to the fullest." 316 00:18:21,448 --> 00:18:26,119 "No enemies can stand before me." 317 00:18:26,411 --> 00:18:30,999 "Trust me, I am one in a million." 318 00:18:30,999 --> 00:18:33,668 "Everyone respects me." 319 00:18:33,668 --> 00:18:36,630 "No party is complete without me." 320 00:18:36,630 --> 00:18:41,134 "We will enjoy the best things in life before we die." 321 00:18:41,760 --> 00:18:44,387 "We will enjoy our lives before we die!" 322 00:18:44,387 --> 00:18:46,932 "We will enjoy our lives before we die!" 323 00:18:46,932 --> 00:18:50,977 "We will enjoy our lives before we die!" 324 00:19:05,242 --> 00:19:06,743 Oh, my Gulab Jamuns (sweets) are here! 325 00:19:08,328 --> 00:19:09,287 Look at this, girl. 326 00:19:09,829 --> 00:19:11,039 - Okay. - Isn't it beautiful? 327 00:19:11,039 --> 00:19:12,874 It is. Have a look. 328 00:19:16,044 --> 00:19:17,128 Bloody hoggers! 329 00:19:17,128 --> 00:19:19,297 Like they haven't eaten anything since ages! 330 00:19:19,297 --> 00:19:20,924 They didn't spare a single one! 331 00:19:20,924 --> 00:19:23,009 - They ate all of them! - Quiet. 332 00:19:23,385 --> 00:19:25,345 I hope they get a stomachache. 333 00:19:25,345 --> 00:19:26,513 Quiet, girl. 334 00:19:26,513 --> 00:19:27,681 What girl? 335 00:19:27,681 --> 00:19:28,932 I am 20 years old! 336 00:19:30,100 --> 00:19:32,519 I have never tasted Gulab Jamuns. 337 00:19:32,519 --> 00:19:34,479 Sister, give me some Gulab Jamuns too. 338 00:19:34,479 --> 00:19:36,439 Come here! It's your fault! 339 00:19:36,439 --> 00:19:38,108 - Stop! - Bloody hogger! 340 00:19:38,108 --> 00:19:40,068 - Get lost! - Go away. 341 00:19:40,068 --> 00:19:40,986 Keep quiet. 342 00:19:40,986 --> 00:19:42,696 Why should I keep quiet? Enjoy the fritters! 343 00:19:42,696 --> 00:19:43,822 Hey... 344 00:19:46,074 --> 00:19:47,784 Now I'll read the farewell letter. 345 00:19:50,078 --> 00:19:51,246 The farewell letter. 346 00:19:51,705 --> 00:19:54,374 I have a few tips, listen carefully. 347 00:19:54,791 --> 00:19:58,211 Don't ignore what I have said. 348 00:19:58,503 --> 00:20:01,923 You are a plant we have been nurturing, 349 00:20:02,257 --> 00:20:04,843 and now your gardener is taking you away. 350 00:20:05,135 --> 00:20:07,929 We have protected you with our life. 351 00:20:08,179 --> 00:20:11,308 Now they will be your family. 352 00:20:11,308 --> 00:20:14,060 Now your husband will be your king. 353 00:20:14,436 --> 00:20:17,063 Now your happiness lies with him. 354 00:20:17,605 --> 00:20:20,150 Now you will rule with him. 355 00:20:20,900 --> 00:20:24,946 We tried but couldn't fulfil their hunger, now you deal with them, sister. 356 00:20:25,196 --> 00:20:26,948 You can have ten children, 357 00:20:26,948 --> 00:20:29,617 but make sure they are not like them, sister. 358 00:20:30,535 --> 00:20:31,911 What is she saying? 359 00:20:33,580 --> 00:20:34,748 Thank you. 360 00:20:36,958 --> 00:20:38,126 What are you saying, huh? 361 00:20:42,464 --> 00:20:45,050 "We will always keep smiling!" 362 00:20:45,050 --> 00:20:47,052 "We will always keep drinking!" 363 00:20:47,052 --> 00:20:49,554 "We will set speakers on the terrace!" 364 00:20:49,554 --> 00:20:52,432 "We will rock the dance floor!" 365 00:20:52,432 --> 00:20:56,728 "We will eat, drink and make merry!" 366 00:20:57,395 --> 00:21:00,440 "We will enjoy our lives before we die!" 367 00:21:00,440 --> 00:21:02,942 "We will enjoy our lives before we die!" 368 00:21:02,942 --> 00:21:05,570 "We will enjoy our lives before we die!" 369 00:21:05,820 --> 00:21:07,864 'In the year 1872...' 370 00:21:11,284 --> 00:21:14,996 'He protested against racial discrimination, which...' 371 00:21:17,040 --> 00:21:18,333 Keep it down! 372 00:21:18,333 --> 00:21:19,751 I cannot study. 373 00:21:20,877 --> 00:21:22,420 Go inside and study. 374 00:21:22,420 --> 00:21:23,838 It's hot inside. 375 00:21:23,838 --> 00:21:26,049 Should I come and fan you? 376 00:21:26,049 --> 00:21:30,095 Remember, I'll make you collect cow dung, 377 00:21:30,095 --> 00:21:32,055 if you don't get a job. 378 00:21:32,055 --> 00:21:34,557 Look at the great surgeon standing next to you. 379 00:21:34,557 --> 00:21:36,184 You are jealous of Bagga. 380 00:21:36,976 --> 00:21:38,812 They say the girl is an Arts graduate. 381 00:21:39,062 --> 00:21:40,688 She looks good as well. 382 00:21:41,314 --> 00:21:43,441 I think you made the wrong choice. 383 00:21:43,858 --> 00:21:46,069 She would have been your wife. 384 00:21:46,861 --> 00:21:49,447 Now you are jealous because she is Bagga's wife. 385 00:21:50,615 --> 00:21:52,158 What are you saying, Uncle? 386 00:21:52,492 --> 00:21:54,327 I don't care if I don't get married, 387 00:21:54,327 --> 00:21:56,746 I just want to progress. 388 00:21:57,330 --> 00:21:58,706 He says I am jealous. 389 00:22:02,877 --> 00:22:05,755 I think I should have traded some progress 390 00:22:06,714 --> 00:22:08,508 In exchange for getting married. 391 00:22:09,217 --> 00:22:11,511 Let's watch a film. 392 00:22:28,862 --> 00:22:30,447 Look at her! 393 00:22:36,202 --> 00:22:37,829 We don't we get to attend weddings. 394 00:22:37,829 --> 00:22:38,997 Look at Madhuri, 395 00:22:38,997 --> 00:22:40,832 - she's dancing with the guests. - Right! 396 00:22:40,832 --> 00:22:43,501 Do you think you can compare yourself to Madhuri? 397 00:22:43,501 --> 00:22:44,878 Next, you will say, 398 00:22:44,878 --> 00:22:46,838 you want to wear a skirt and dance like her. 399 00:22:49,591 --> 00:22:50,967 Don't joke. 400 00:22:50,967 --> 00:22:52,927 I was just saying it. 401 00:23:03,938 --> 00:23:05,106 'She is right.' 402 00:23:05,815 --> 00:23:07,442 'Why don't we attend the weddings?' 403 00:23:08,610 --> 00:23:11,946 'Getting a job would have only helped me' 404 00:23:12,572 --> 00:23:14,616 'If I can get women to attend weddings,' 405 00:23:14,616 --> 00:23:18,995 'then I will be helping so many women fulfil their dreams.' 406 00:23:20,622 --> 00:23:21,956 'Thank you, Madhuri.' 407 00:23:23,958 --> 00:23:26,544 Make sure they are round, okay? 408 00:23:27,795 --> 00:23:30,798 Dear, take God's name before you begin. 409 00:23:30,798 --> 00:23:32,425 It will help our family prosper. 410 00:23:32,926 --> 00:23:35,345 Stay back. The stove is quite hot. 411 00:23:35,345 --> 00:23:39,182 Come on, it's not like she is making a bomb. 412 00:23:41,684 --> 00:23:43,394 She is making sweet bread. 413 00:23:43,394 --> 00:23:45,355 I am sure she has made them many times back home. 414 00:23:45,355 --> 00:23:46,564 Let her make them as per her knowledge. 415 00:23:46,564 --> 00:23:47,565 Right. 416 00:23:52,862 --> 00:23:54,822 Aunty, what was that you were saying yesterday? 417 00:23:54,822 --> 00:23:56,658 You complained that men don't take us to the wedding. 418 00:23:56,658 --> 00:23:58,868 I said it because of what I saw in the movie. 419 00:23:58,868 --> 00:24:01,204 No, you are right. 420 00:24:01,204 --> 00:24:03,456 Won't it be great if they took us along? 421 00:24:03,915 --> 00:24:05,458 How will taking us along hurt them? 422 00:24:06,167 --> 00:24:09,003 We'll also get to enjoy whatever is served there. 423 00:24:09,003 --> 00:24:10,880 - Yes. - Hmm. 424 00:24:10,880 --> 00:24:14,509 We will get to wear new dresses and dance at the wedding. 425 00:24:14,759 --> 00:24:15,927 Right? 426 00:24:16,636 --> 00:24:17,887 Tell me the truth, 427 00:24:17,887 --> 00:24:19,222 don't you wish to attend weddings? 428 00:24:39,784 --> 00:24:40,994 Greetings! 429 00:24:41,286 --> 00:24:42,245 Greetings! 430 00:24:42,245 --> 00:24:43,413 She is the groom's grandmother. 431 00:24:43,413 --> 00:24:44,914 - Greetings! - Greetings! 432 00:24:46,457 --> 00:24:49,419 Guddi, get these in a bone china dinner plate. 433 00:24:49,419 --> 00:24:50,420 Go. 434 00:24:58,177 --> 00:25:00,346 What is this? I am the groom's aunt. 435 00:25:00,346 --> 00:25:01,556 I didn't come here to eat lentils. 436 00:25:01,556 --> 00:25:04,684 Oh no, she wants meat. 437 00:25:04,684 --> 00:25:06,853 What do you want? Drumsticks or nuggets? 438 00:25:06,853 --> 00:25:08,771 - Get me anything you please. - Okay. 439 00:25:09,522 --> 00:25:10,523 Please forgive us. 440 00:25:10,523 --> 00:25:12,567 I don't eat lentils, Sister. 441 00:25:12,567 --> 00:25:15,111 No Sister, we'll get you whatever you want. 442 00:25:30,043 --> 00:25:32,337 Father said the neck piece is missing. 443 00:25:33,963 --> 00:25:35,798 Oh no, 444 00:25:36,215 --> 00:25:38,259 I had kept it aside. 445 00:25:38,635 --> 00:25:40,345 The chickens keep playing with stones. 446 00:25:41,179 --> 00:25:43,848 I thought there might be a stone stuck in it. 447 00:25:43,848 --> 00:25:45,350 It would give him kidney stones. 448 00:25:45,767 --> 00:25:48,561 Listen, if we attend weddings, 449 00:25:48,853 --> 00:25:50,271 I too will get to eat meat. 450 00:25:50,271 --> 00:25:52,357 Why not go to the moon instead? 451 00:25:52,357 --> 00:25:53,941 What will women do at weddings? 452 00:25:53,941 --> 00:25:55,360 Listen to her! 453 00:25:56,527 --> 00:25:58,613 You are crazy! 454 00:25:58,613 --> 00:26:00,531 Who teaches you such stupid things?! 455 00:26:00,782 --> 00:26:02,325 Why do you want to attend a wedding, huh? 456 00:26:02,825 --> 00:26:06,871 What will I do if a drunkard kidnaps you? 457 00:26:07,163 --> 00:26:09,707 Tell me, what will you do there, huh? 458 00:26:10,708 --> 00:26:11,834 Tell me! 459 00:26:12,752 --> 00:26:16,172 This is all because we now allow you not to hide your face behind the veil. 460 00:26:16,422 --> 00:26:18,424 We could never hear women complain earlier. 461 00:26:18,424 --> 00:26:20,551 They'd only murmur behind the veils. 462 00:26:22,053 --> 00:26:23,346 Stay within your limits. 463 00:26:24,305 --> 00:26:25,640 She wants to attend a wedding! 464 00:26:26,641 --> 00:26:29,769 Tell me, what will you do at a wedding, huh? 465 00:26:29,769 --> 00:26:30,978 Do you want to go there and get drunk? 466 00:26:30,978 --> 00:26:32,730 Or do you want to keep the money in your mouth 467 00:26:32,730 --> 00:26:34,232 and offer it to the singer? Huh? 468 00:26:34,232 --> 00:26:36,526 What will you do at the wedding, huh? 469 00:26:37,527 --> 00:26:39,320 She is your mother-in-law, son. You shouldn't talk to her like this. 470 00:26:39,320 --> 00:26:41,280 Don't try to be like Juhi Chawla, Mother. 471 00:26:41,280 --> 00:26:42,198 Do you want to attend a wedding too? 472 00:26:42,198 --> 00:26:43,658 Pack your bags and go stay with your daughter. 473 00:26:44,450 --> 00:26:47,161 Mummy, your sons won't take you back. 474 00:26:47,161 --> 00:26:49,956 So you can only join an ashram and sing hymns. 475 00:26:49,956 --> 00:26:51,791 You don't like staying here. 476 00:26:51,791 --> 00:26:53,501 They want to attend a wedding! 477 00:26:53,835 --> 00:26:55,044 I will attend the wedding! 478 00:26:56,796 --> 00:26:57,839 Whose? 479 00:26:59,090 --> 00:27:00,758 I am not asking you, I am telling you. 480 00:27:02,009 --> 00:27:03,302 Go down right now 481 00:27:03,302 --> 00:27:05,930 and tell everyone that your wife will attend the wedding. 482 00:27:06,389 --> 00:27:07,598 You want me to do that? 483 00:27:08,641 --> 00:27:09,934 You know what happens there? 484 00:27:09,934 --> 00:27:11,602 Drunkards fight. 485 00:27:11,602 --> 00:27:12,979 Why do you attend it then? 486 00:27:14,063 --> 00:27:15,857 I too won't attend it. Happy now? 487 00:27:16,816 --> 00:27:18,693 I just want my rights, 488 00:27:18,693 --> 00:27:20,027 And you want to loose yours as well! 489 00:27:23,030 --> 00:27:24,323 You need to decide, today. 490 00:27:24,991 --> 00:27:27,493 You should say that I can attend a wedding. 491 00:27:28,161 --> 00:27:30,413 You should support me. 492 00:27:31,330 --> 00:27:32,457 Or... 493 00:27:33,791 --> 00:27:35,626 Or you cannot sleep on my bed. 494 00:27:35,626 --> 00:27:36,919 You go and sleep on a separate bed. 495 00:27:48,556 --> 00:27:52,393 You should drag such a woman by her plaits and throw her out. 496 00:27:52,810 --> 00:27:54,187 Get lost! 497 00:27:54,187 --> 00:27:56,272 Don't make me break your knees! 498 00:27:56,272 --> 00:27:59,650 Who does she think she is? 499 00:27:59,650 --> 00:28:01,486 Look at her staring at me! 500 00:28:01,486 --> 00:28:04,197 Like a cat staring at milk! 501 00:28:04,572 --> 00:28:06,240 Get lost! 502 00:28:06,741 --> 00:28:08,367 Don't make me break your knees! 503 00:28:08,618 --> 00:28:09,952 Will you leave or not? 504 00:28:10,286 --> 00:28:13,873 - Such stubborn women are... - You want to suppress women. 505 00:28:15,208 --> 00:28:16,918 You want everything to happen your way. 506 00:28:23,633 --> 00:28:24,801 Turn on the fan. 507 00:28:42,777 --> 00:28:44,237 Who will turn off the lights? 508 00:28:56,958 --> 00:28:58,543 You only know how to order us around. 509 00:29:20,314 --> 00:29:21,899 Come. They are sitting over there. 510 00:29:21,899 --> 00:29:22,984 Greetings, Sister. 511 00:29:22,984 --> 00:29:24,652 Greetings Welcome, welcome home. 512 00:29:24,652 --> 00:29:27,029 It's jangir's younger brother's pre-marriage ritual tomorrow. 513 00:29:27,029 --> 00:29:28,865 - Be there on time. - Okay. 514 00:29:28,865 --> 00:29:31,242 Bholi alone cannot invite everyone, 515 00:29:31,242 --> 00:29:32,827 so we thought we'd help her out. 516 00:29:32,827 --> 00:29:33,870 - Greetings. - Okay. 517 00:29:34,203 --> 00:29:35,538 Where is the bride from? 518 00:29:35,538 --> 00:29:37,248 From your daughter-in-law's village. 519 00:29:37,248 --> 00:29:38,249 Oh great. 520 00:29:38,749 --> 00:29:41,335 They fixed it during Bagga's wedding. 521 00:29:41,335 --> 00:29:42,753 - I see. - Hmm. 522 00:29:42,753 --> 00:29:44,297 She is Patwari's daughter. 523 00:29:44,297 --> 00:29:45,756 - That's great. - Bye. 524 00:29:48,551 --> 00:29:50,970 Grandma, we won't attend the rituals. 525 00:29:51,262 --> 00:29:53,723 We'll attend it only if they let us attend the wedding. 526 00:29:53,973 --> 00:29:55,600 Otherwise, the men can sing and celebrate on their own. 527 00:29:55,850 --> 00:29:58,394 Why do they think about us only for these rituals? 528 00:29:58,394 --> 00:30:00,396 Hmm. No dear, let it be. 529 00:30:00,396 --> 00:30:02,231 We all got scolded. 530 00:30:02,565 --> 00:30:04,817 I heard a few were even thrashed. 531 00:30:05,276 --> 00:30:07,486 Drop the idea, dear, if they don't want us to go. 532 00:30:11,574 --> 00:30:15,661 Grandma, when we keep milk in a bowl, 533 00:30:15,661 --> 00:30:17,872 the cream always floats to the top. 534 00:30:18,331 --> 00:30:19,624 It is easy to collect it. 535 00:30:20,166 --> 00:30:23,252 But what happens when we keep the milk in a churner? 536 00:30:25,212 --> 00:30:26,923 Does it give us butter on its own? 537 00:30:27,840 --> 00:30:29,091 It doesn't, right? 538 00:30:29,091 --> 00:30:30,885 - Ask me why. - Why? 539 00:30:31,510 --> 00:30:35,389 Because a bowl is like a woman, 540 00:30:35,765 --> 00:30:38,809 and the churner is like a man. 541 00:30:39,185 --> 00:30:41,687 Men are not as simple as women. 542 00:30:41,687 --> 00:30:45,274 We need to churn them... to get butter. 543 00:30:45,858 --> 00:30:50,571 We'll have to churn our men to control them. 544 00:30:50,821 --> 00:30:52,990 They won't give us anything easily. 545 00:30:53,824 --> 00:30:56,827 Aman, put some veggies in a bowl. 546 00:30:57,453 --> 00:31:00,206 Grandma, we won't get anything that easily. 547 00:31:00,665 --> 00:31:04,460 We had to fight a lot of wars to free our country too. 548 00:31:04,961 --> 00:31:06,796 This will be our first fight. 549 00:31:07,797 --> 00:31:10,383 Aunty, take this box and use this excuse 550 00:31:10,675 --> 00:31:13,970 to tell Aunt Madhuri that we won't attend it. 551 00:31:14,595 --> 00:31:15,763 No, dear. 552 00:31:16,097 --> 00:31:17,431 Go, dear. 553 00:31:18,224 --> 00:31:20,017 Don't you want to enjoy meat? 554 00:31:20,017 --> 00:31:23,229 You want to spend your life eating just the gravy? 555 00:31:28,651 --> 00:31:30,236 Go, dear. Go. 556 00:31:36,492 --> 00:31:40,538 "Come home and I'll teach you a lesson." 557 00:31:40,538 --> 00:31:42,748 - Get lost. - "Why didn't you come with elder brother! 558 00:31:49,880 --> 00:31:51,799 You home, Sister? 559 00:31:52,216 --> 00:31:53,884 Come on in, Sister! 560 00:31:53,884 --> 00:31:55,177 I am coming! I am coming! 561 00:31:55,177 --> 00:31:56,637 What was my sister doing? 562 00:31:56,637 --> 00:31:58,597 You know the usual, the chores never end. 563 00:31:58,597 --> 00:32:01,851 Here Sister, I brought some lentils for you. 564 00:32:03,436 --> 00:32:04,770 - Jeeta isn't home? - No, he isn't. 565 00:32:04,770 --> 00:32:05,646 - He isn't. - No. 566 00:32:05,646 --> 00:32:07,982 Look Sister, our daughter-in-law says, 567 00:32:07,982 --> 00:32:11,694 We cannot act like a coward anymore. 568 00:32:11,694 --> 00:32:12,319 Why? 569 00:32:12,319 --> 00:32:15,281 You'll have to be brave and take stand like Madhuri from "Beta" film. 570 00:32:15,281 --> 00:32:16,699 Which movie is that? 571 00:32:18,659 --> 00:32:24,707 "Your voice is as sweet as the cuckoo." 572 00:32:26,500 --> 00:32:28,836 She teaches everyone a lesson. 573 00:32:28,836 --> 00:32:30,755 - Really? - Hmm. 574 00:32:30,755 --> 00:32:35,092 Bhairav! I challenge you to touch me! 575 00:32:35,092 --> 00:32:37,219 I challenge you too to touch me! 576 00:32:37,762 --> 00:32:42,641 Jeeta! I challenge you to touch me! 577 00:32:44,852 --> 00:32:47,897 Sister, we won't go to Jagir's place to sing songs. 578 00:32:47,897 --> 00:32:48,981 You are right, Sister. 579 00:32:49,315 --> 00:32:51,108 Let me empty the box. You can take it back. 580 00:32:51,108 --> 00:32:52,860 It's okay, Sister. I'll take it some other time. 581 00:32:53,402 --> 00:32:56,614 You can return it, whenever you make meat. 582 00:32:58,824 --> 00:33:00,076 Seebo! 583 00:33:00,743 --> 00:33:02,036 Seebo! 584 00:33:02,036 --> 00:33:03,245 Yes, Sister? 585 00:33:03,245 --> 00:33:05,790 - What are you doing? - What else can I do? 586 00:33:05,790 --> 00:33:06,916 Take this. 587 00:33:07,374 --> 00:33:08,334 What is it? 588 00:33:08,334 --> 00:33:09,794 - Listen... - Yes? 589 00:33:10,086 --> 00:33:11,545 - Charno paid me a visit. - Hmm? 590 00:33:11,545 --> 00:33:12,922 You know what she said? 591 00:33:12,922 --> 00:33:14,298 She said we won't go there to sing. 592 00:33:41,325 --> 00:33:44,328 - You are so smart. - Your tea, Father. 593 00:33:44,829 --> 00:33:46,831 Where are all the women, dear? 594 00:33:46,831 --> 00:33:48,332 Don't you want to sing songs? 595 00:33:48,332 --> 00:33:49,834 No one showed up, Father. 596 00:33:50,584 --> 00:33:52,002 Why? 597 00:33:52,002 --> 00:33:53,420 Who will play the games with him? 598 00:33:53,420 --> 00:33:55,840 They say they'll attend only if they get to attend the wedding. 599 00:33:56,465 --> 00:33:57,842 The wedding! 600 00:33:57,842 --> 00:33:59,093 You are back at it! 601 00:34:00,886 --> 00:34:02,054 I didn't say that. 602 00:34:02,054 --> 00:34:03,556 That's what the women said. 603 00:34:03,556 --> 00:34:04,682 Which woman said it? 604 00:34:05,224 --> 00:34:07,309 I don't know who said it. 605 00:34:07,309 --> 00:34:08,811 You don't know, huh? 606 00:34:08,811 --> 00:34:11,522 You women never learn a lesson the easy way. 607 00:34:12,398 --> 00:34:13,858 Come, let me teach you a lesson. 608 00:34:13,858 --> 00:34:15,359 Keep walking, get in. 609 00:34:18,445 --> 00:34:21,699 Tell me who said it! 610 00:34:21,699 --> 00:34:23,492 - You...! - Mummy! 611 00:34:36,589 --> 00:34:38,007 - Who is it! Damn... - Huh? 612 00:34:54,648 --> 00:34:57,359 Mr. Hakam Singh Dhillon. 613 00:34:58,360 --> 00:35:02,406 Grandpa, women of your house are trying to ruin our women. 614 00:35:03,532 --> 00:35:06,160 They want to attend the wedding. 615 00:35:07,036 --> 00:35:08,829 You deserve a medal. 616 00:35:08,829 --> 00:35:12,583 This poison was spread across the village through your box. 617 00:35:12,583 --> 00:35:13,792 See for yourself. 618 00:35:21,467 --> 00:35:22,426 Bagga. 619 00:35:22,426 --> 00:35:23,552 Yes? 620 00:35:23,844 --> 00:35:25,221 Call your grandma. 621 00:35:25,513 --> 00:35:26,513 Hmm. 622 00:35:29,433 --> 00:35:31,602 What is wrong? Why is everyone gathered here? 623 00:35:32,144 --> 00:35:33,312 It's nothing, Uncle. 624 00:35:33,312 --> 00:35:34,480 Go upstairs. 625 00:35:34,480 --> 00:35:38,317 When you don't owe land, why are you stressing about the crop? 626 00:35:40,069 --> 00:35:41,153 Hmm. 627 00:35:47,201 --> 00:35:48,953 So you want to attend the wedding, huh? 628 00:35:49,328 --> 00:35:51,747 My knees don't work. 629 00:35:51,747 --> 00:35:53,040 What will I do there? 630 00:35:53,290 --> 00:35:55,376 I cannot even walk in our courtyard. 631 00:35:55,918 --> 00:35:57,253 Is this your doing? 632 00:35:58,837 --> 00:36:00,965 What will we do at the wedding? 633 00:36:01,465 --> 00:36:03,801 We only eat lentils with flatbread. 634 00:36:03,801 --> 00:36:05,636 Whether we eat here or there, doesn't matter. 635 00:36:05,636 --> 00:36:07,429 It's not like we will eat chicken? 636 00:36:08,222 --> 00:36:10,307 I have put a cold compression on Sister's head. 637 00:36:10,307 --> 00:36:11,976 She is shivering. 638 00:36:12,393 --> 00:36:13,978 Don't beat her up. 639 00:36:13,978 --> 00:36:15,145 She is innocent. 640 00:36:15,145 --> 00:36:17,648 Your foreman's name is on the box. 641 00:36:17,648 --> 00:36:19,525 This box came from your house. 642 00:36:23,821 --> 00:36:25,698 Ask the new daughter-in-law. 643 00:36:28,867 --> 00:36:30,244 Mother, 644 00:36:30,953 --> 00:36:33,330 isn't this the same box that went missing? 645 00:36:34,707 --> 00:36:35,791 Yes, dear, 646 00:36:36,125 --> 00:36:37,251 it's the same. 647 00:36:37,543 --> 00:36:39,586 Someone is conspiring against us, 648 00:36:40,004 --> 00:36:42,589 to ruin my husband's reputation. 649 00:36:44,550 --> 00:36:45,968 I told everyone 650 00:36:46,218 --> 00:36:47,845 that we should attend the wedding. 651 00:36:50,889 --> 00:36:53,642 I told you she is responsible for this fiasco. 652 00:36:55,019 --> 00:36:56,437 Grandpa, tell me, 653 00:36:56,937 --> 00:36:58,689 how am I wrong? 654 00:36:59,356 --> 00:37:01,900 What harm will come if we attend the wedding? 655 00:37:03,902 --> 00:37:05,738 Mothers give birth to their sons. 656 00:37:05,738 --> 00:37:07,823 They look after them. 657 00:37:08,365 --> 00:37:09,908 Then comes their wedding. 658 00:37:10,409 --> 00:37:13,120 Don't mothers have a right to watch their sons get married? 659 00:37:13,954 --> 00:37:15,414 This is wrong. 660 00:37:17,041 --> 00:37:18,042 Grandpa, 661 00:37:18,292 --> 00:37:20,502 Women should also be heard. 662 00:37:21,670 --> 00:37:23,839 Your mother was also a woman. 663 00:37:25,966 --> 00:37:28,302 What could go wrong if we attend the wedding? 664 00:37:31,597 --> 00:37:34,892 Our whole family will be together in the photos too. 665 00:37:35,184 --> 00:37:36,310 Right? 666 00:37:37,728 --> 00:37:38,896 Well said. 667 00:37:40,022 --> 00:37:40,981 Thank you. 668 00:37:40,981 --> 00:37:43,317 You wanted me to marry her, Father? 669 00:37:43,317 --> 00:37:45,611 Thank you, God, for saving me. 670 00:37:46,820 --> 00:37:48,364 Enjoy the consequences now. 671 00:38:03,796 --> 00:38:05,005 Take her back. 672 00:38:05,005 --> 00:38:06,173 We don't want her. 673 00:38:06,173 --> 00:38:07,841 She is naïve. 674 00:38:08,801 --> 00:38:10,344 - We will talk to her. - Hmm. 675 00:38:10,844 --> 00:38:12,137 She won't do it again. 676 00:38:12,137 --> 00:38:13,806 Don't ruin the wedding. 677 00:38:13,806 --> 00:38:15,265 This will exaggerate the matter. 678 00:38:15,265 --> 00:38:16,350 Take her back. 679 00:38:16,350 --> 00:38:18,769 Grandpa's word is final. 680 00:38:18,769 --> 00:38:19,812 That's it. 681 00:38:27,861 --> 00:38:29,029 Father... 682 00:38:29,446 --> 00:38:30,823 What is he doing? 683 00:38:31,990 --> 00:38:33,617 I take her guarantee. 684 00:38:35,369 --> 00:38:38,455 My daughter will never say a word again. 685 00:38:42,334 --> 00:38:43,710 This is ridiculous, Uncle. 686 00:38:43,710 --> 00:38:45,045 How can you take her guarantee? She is not a ceiling fan! 687 00:38:45,045 --> 00:38:46,797 We told you to take her back. 688 00:38:46,797 --> 00:38:47,589 Just take her back. 689 00:38:47,589 --> 00:38:49,174 Mother, pack her bags. 690 00:38:49,174 --> 00:38:50,008 Pinta! 691 00:38:55,639 --> 00:38:56,306 Get up. 692 00:38:56,807 --> 00:38:57,516 Sit. 693 00:39:00,602 --> 00:39:01,812 Don't say such stupid things. 694 00:39:03,939 --> 00:39:05,524 You are a man, Darshan Singh. 695 00:39:06,525 --> 00:39:07,484 They are just like cattle. 696 00:39:08,986 --> 00:39:10,195 They have no sense. 697 00:39:10,195 --> 00:39:11,697 They don't know how to behave at a wedding. 698 00:39:11,947 --> 00:39:13,574 They say mothers don't get to see their sons get married. 699 00:39:14,074 --> 00:39:15,325 Ask her 700 00:39:15,617 --> 00:39:18,328 who welcomed them home? Me or Bagga's mother? 701 00:39:19,246 --> 00:39:21,290 We should follow our customs. 702 00:39:21,582 --> 00:39:23,542 They were formed by our elders. 703 00:39:23,876 --> 00:39:25,836 Or your daughter is the one to outsmart everyone? 704 00:39:28,380 --> 00:39:29,923 You are right, Brother. 705 00:39:31,508 --> 00:39:32,426 Rani... 706 00:39:34,428 --> 00:39:35,554 Apologise, dear. 707 00:39:37,222 --> 00:39:38,182 Go, dear. 708 00:39:46,023 --> 00:39:47,691 I made a mistake, Grandpa. 709 00:39:49,443 --> 00:39:50,569 I won't say it again. 710 00:39:56,158 --> 00:39:57,367 I will keep quiet. 711 00:39:58,243 --> 00:39:59,495 I will always keep quiet. 712 00:40:05,083 --> 00:40:11,757 If I find even a single chicken bone missing... 713 00:40:12,007 --> 00:40:16,094 I'll thrash the one who is responsible for it. 714 00:40:19,890 --> 00:40:21,183 Bagga! 715 00:40:22,476 --> 00:40:23,602 Bagga! 716 00:40:23,602 --> 00:40:24,770 Yes, Grandpa? 717 00:40:31,360 --> 00:40:32,694 Son, 718 00:40:33,403 --> 00:40:34,821 it's your fault. 719 00:40:35,531 --> 00:40:39,409 Have you ever seen our wives speaking up? 720 00:40:41,870 --> 00:40:46,875 Has anyone heard your grandma speak against me? 721 00:40:47,876 --> 00:40:54,424 No one even heard her speak for the first two years of our marriage. 722 00:40:54,424 --> 00:40:56,969 They must have only heard her cry. 723 00:41:03,058 --> 00:41:05,185 I never let her speak up. 724 00:41:05,185 --> 00:41:08,897 I thrashed her to keep her in line. 725 00:41:16,947 --> 00:41:19,074 Listen son, 726 00:41:20,492 --> 00:41:25,330 you always need to keep your wife under your thumb. 727 00:41:26,164 --> 00:41:29,918 If you don't then she will get you into trouble. 728 00:41:31,712 --> 00:41:33,130 Listen, 729 00:41:34,798 --> 00:41:36,800 she will be a little scared right now. 730 00:41:38,176 --> 00:41:41,972 So you don't need to go and cajole her. 731 00:41:42,389 --> 00:41:45,392 Go inside and give her two slaps. 732 00:41:48,145 --> 00:41:50,355 She is scared so you will be able to control her. 733 00:41:51,231 --> 00:41:53,108 Today she wants to attend the wedding, 734 00:41:53,442 --> 00:41:55,569 tomorrow she will want to go to a movie hall. 735 00:41:56,320 --> 00:42:00,574 If you want her at your service for life, 736 00:42:01,199 --> 00:42:04,077 then go and thrash her right away. 737 00:42:05,037 --> 00:42:06,288 Got it? 738 00:42:07,914 --> 00:42:09,583 Go then! What are you waiting for? 739 00:42:09,583 --> 00:42:10,667 Go! 740 00:42:31,897 --> 00:42:33,023 Eat. 741 00:42:48,830 --> 00:42:52,793 Thank you, God! You answered my prayers! 742 00:42:52,793 --> 00:42:55,087 - This will be fun! - Why are you begging me now? 743 00:42:55,087 --> 00:42:56,421 Didn't you know? 744 00:42:57,547 --> 00:42:59,049 How dare you do this! 745 00:42:59,049 --> 00:43:01,009 You weren't going to stop, were you? 746 00:43:01,009 --> 00:43:02,678 Why are you begging me now? 747 00:43:04,304 --> 00:43:06,056 Don't you understand when I talk to you politely? 748 00:43:06,056 --> 00:43:07,933 You have ruined our reputation. 749 00:43:07,933 --> 00:43:09,685 You are acting smart 750 00:43:11,645 --> 00:43:13,355 What will you get by attending the wedding, huh? 751 00:43:13,355 --> 00:43:14,856 What will you get by attending the wedding? 752 00:43:16,108 --> 00:43:17,693 You won't do it again? You won't do it again? 753 00:43:17,693 --> 00:43:18,819 You are sorry? 754 00:43:18,819 --> 00:43:20,404 What do I do with your sorry, huh? 755 00:43:20,654 --> 00:43:22,656 I don't want to hear a word! 756 00:43:22,948 --> 00:43:26,159 Speak another word and I'll strangle you. 757 00:43:26,702 --> 00:43:30,664 I'll chop off your tongue if I hear you say another word. 758 00:43:39,715 --> 00:43:40,882 Are you okay? 759 00:43:42,884 --> 00:43:46,221 Uncle! He will be joining us soon. 760 00:43:46,638 --> 00:43:47,556 Give me a high five! 761 00:43:47,556 --> 00:43:49,057 He might lose his wife, 762 00:43:49,057 --> 00:43:50,726 but that doesn't mean you will gain one. 763 00:43:51,059 --> 00:43:53,603 You are behaving like I used to. 764 00:43:54,229 --> 00:43:57,149 You too will be the A black spot to our family's reputation. 765 00:43:59,317 --> 00:44:00,485 Black spot? 766 00:44:01,528 --> 00:44:02,654 No, Pinta. 767 00:44:03,572 --> 00:44:05,866 You cannot die single. 768 00:44:06,700 --> 00:44:08,577 If you cross 35, 769 00:44:08,577 --> 00:44:10,579 you can steal someone's wife. 770 00:44:11,371 --> 00:44:12,831 If you cross 40, 771 00:44:12,831 --> 00:44:15,500 you can make do with a woman left because of dowry. 772 00:44:15,917 --> 00:44:17,377 If you cross 45, 773 00:44:17,377 --> 00:44:19,546 you can marry a foreigner. 774 00:44:20,046 --> 00:44:21,548 If you cross 50... 775 00:44:24,301 --> 00:44:25,594 If you cross 50? 776 00:44:26,261 --> 00:44:28,597 That's when trouble begins. 777 00:44:29,097 --> 00:44:30,974 You won't find any solution then. 778 00:44:31,266 --> 00:44:32,225 Yes. 779 00:45:05,091 --> 00:45:07,135 Grandma, I don't want to get married. 780 00:45:27,531 --> 00:45:30,242 You carry on. I'll join you after 10. 781 00:45:35,580 --> 00:45:36,748 You couldn't stop yourself, could you? 782 00:45:36,748 --> 00:45:38,166 Did you get a medal for it? 783 00:45:38,166 --> 00:45:40,585 - Here, Mother. - You can fool others, 784 00:45:40,585 --> 00:45:42,212 but I know you very well. 785 00:45:42,212 --> 00:45:44,756 You are doing this to get a divorce, aren't you? 786 00:45:45,090 --> 00:45:47,008 Stay put there. 787 00:45:47,425 --> 00:45:51,096 The very boyfriend who is instigating you will not even accept you later. 788 00:45:51,847 --> 00:45:53,723 I told you before you left 789 00:45:54,015 --> 00:45:56,434 that your husband is your king. 790 00:45:56,810 --> 00:45:58,270 Why did I even bother? 791 00:45:58,270 --> 00:45:59,980 You had no interest in paying heed to it. 792 00:46:00,480 --> 00:46:03,275 If you want to cause trouble, 793 00:46:03,608 --> 00:46:05,569 then do so after I get married. 794 00:46:05,819 --> 00:46:07,821 You can trouble Father all you want then. 795 00:46:13,785 --> 00:46:14,661 Rani, 796 00:46:15,120 --> 00:46:16,288 come here, my child. 797 00:46:18,164 --> 00:46:19,207 Sit. 798 00:46:21,251 --> 00:46:24,546 You go get tea for your sister-in-law. 799 00:46:24,796 --> 00:46:25,589 Okay. 800 00:46:27,632 --> 00:46:30,343 So, what do we do next? 801 00:46:32,053 --> 00:46:33,221 I don't want to attend any wedding. 802 00:46:33,763 --> 00:46:34,931 I am fine over here. 803 00:46:34,931 --> 00:46:38,727 Why, did the sound of the sandals hitting the walls scare you? 804 00:46:39,519 --> 00:46:42,022 I know what sandals hitting the body sounds like. 805 00:46:43,189 --> 00:46:45,442 We will attend the wedding. 806 00:46:46,943 --> 00:46:49,571 Men have been suppressing us for centuries. 807 00:46:50,739 --> 00:46:54,200 Yesterday, if your mother had been here, 808 00:46:54,200 --> 00:46:55,785 she would have fought for you. 809 00:46:56,703 --> 00:46:58,330 One idiot went down on his knees 810 00:46:58,830 --> 00:47:00,332 and the other forgave him. 811 00:47:00,957 --> 00:47:04,502 Two men decided on the fate of a woman. 812 00:47:05,128 --> 00:47:07,172 What did we ask for, huh? 813 00:47:07,923 --> 00:47:09,591 What did we steal anything from them? 814 00:47:11,343 --> 00:47:13,470 We just want to see our sons get married. 815 00:47:14,638 --> 00:47:16,181 If he is his grandfather 816 00:47:16,598 --> 00:47:18,183 then I am not his grandmother? 817 00:47:19,809 --> 00:47:21,269 The same grandmother 818 00:47:21,519 --> 00:47:24,522 always who carried him around the house. 819 00:47:25,065 --> 00:47:27,609 Can't I enjoy his wedding? 820 00:47:30,487 --> 00:47:31,237 Dear, 821 00:47:31,947 --> 00:47:36,201 if you are unable to turn milk into curd the first time 822 00:47:36,701 --> 00:47:38,203 then you should try again. 823 00:47:39,537 --> 00:47:41,790 They are like stubborn churners. 824 00:47:42,916 --> 00:47:45,502 They won't let us get the butter so easily. 825 00:47:48,338 --> 00:47:49,381 Listen girls, 826 00:47:50,048 --> 00:47:51,508 you will get married. 827 00:47:52,133 --> 00:47:53,343 Don't be scared of marriage. 828 00:47:54,928 --> 00:47:56,388 I didn't have a mother. 829 00:47:57,222 --> 00:47:59,265 You have us. 830 00:48:00,016 --> 00:48:01,977 No one would dare to hit you! 831 00:48:03,311 --> 00:48:05,230 He didn't value the respect he got. 832 00:48:06,481 --> 00:48:11,778 Now I am not Dilip Kaur if I don't teach him a lesson. 833 00:48:12,904 --> 00:48:14,322 Be strong, girls. 834 00:48:28,962 --> 00:48:32,424 Good, I'll finally get to eat meat if I'm destined to, 835 00:48:33,049 --> 00:48:34,718 otherwise, the gravy is tasty as well. 836 00:48:34,718 --> 00:48:38,430 "We will fight, Sister." 837 00:48:38,430 --> 00:48:41,474 "We won't give up, girls." 838 00:48:41,766 --> 00:48:45,395 "Stop it, Sister." 839 00:48:45,395 --> 00:48:48,523 "Or they will break your bones." 840 00:48:48,523 --> 00:48:50,817 "Stop being stubborn, girl." 841 00:48:51,401 --> 00:48:53,194 Enjoying the show, huh? 842 00:48:53,194 --> 00:48:56,031 "what business do you have among women?" 843 00:48:56,031 --> 00:48:58,992 Everyone has to pitch in to watch a movie. 844 00:48:59,284 --> 00:49:03,663 You don't have a wife, so you shouldn't be here. 845 00:49:04,122 --> 00:49:06,833 Stand up. Go check our buffalo, she has diarrhea. 846 00:49:07,083 --> 00:49:09,836 Her calf is covered with dung. 847 00:49:09,836 --> 00:49:13,548 "We will fight, Sister." 848 00:49:13,548 --> 00:49:16,468 "We won't give up, girls." 849 00:49:16,468 --> 00:49:20,096 "Stop it, Sister." 850 00:49:20,096 --> 00:49:22,974 "Or they will break your bones." 851 00:49:23,224 --> 00:49:25,477 "Stop being stubborn, girl." 852 00:49:25,810 --> 00:49:28,688 "We have been thrashed enough." 853 00:49:28,688 --> 00:49:30,815 "It is time to teach them a lesson." 854 00:49:31,232 --> 00:49:37,197 "Trust us, Sisters." 855 00:49:37,197 --> 00:49:42,577 "We will bring about new changes." 856 00:49:42,952 --> 00:49:48,500 "All those who are being stubborn, Sisters," 857 00:49:48,750 --> 00:49:53,880 "We will teach them a lesson." 858 00:49:53,880 --> 00:49:55,048 They are like radios. 859 00:49:55,048 --> 00:49:59,177 You need to give them a whack to get them working. 860 00:50:02,597 --> 00:50:06,476 "We will go there by cars." 861 00:50:06,476 --> 00:50:10,146 "Don't feel scared, girl." 862 00:50:10,605 --> 00:50:16,736 "We will enjoy meat there, girl." 863 00:50:23,243 --> 00:50:24,786 "Stop it, Sister." 864 00:50:24,786 --> 00:50:27,288 "Or they will break your bones." 865 00:50:27,288 --> 00:50:31,918 "Stop being stubborn." 866 00:50:32,836 --> 00:50:34,379 "Stop it, Sister." 867 00:50:34,379 --> 00:50:36,714 "Or they will break your bones." 868 00:50:36,714 --> 00:50:41,845 "Stop being stubborn." 869 00:50:48,810 --> 00:50:49,811 Don't be scared. 870 00:50:50,061 --> 00:50:51,146 I support you. 871 00:50:54,232 --> 00:50:55,817 You are such a coward. 872 00:50:56,442 --> 00:50:58,778 You cannot say a word in front of Grandpa. 873 00:51:00,155 --> 00:51:01,990 What do I do with your support, huh? 874 00:51:03,199 --> 00:51:05,535 Being a man you don't support men, 875 00:51:06,161 --> 00:51:07,871 then how will you support us women? 876 00:51:10,790 --> 00:51:12,333 You are a traitor. 877 00:51:16,379 --> 00:51:18,423 You women are no different than men! 878 00:51:21,843 --> 00:51:23,553 You too are behaving just like Grandpa. 879 00:51:25,013 --> 00:51:27,640 You want to overthrow Grandpa's reign, 880 00:51:28,057 --> 00:51:30,185 and be the man of the house, right? 881 00:51:31,269 --> 00:51:33,062 This isn't supporting men or women. 882 00:51:34,063 --> 00:51:35,690 This is about supporting what is right or wrong. 883 00:51:36,608 --> 00:51:37,901 And I am supporting what is right. 884 00:51:38,818 --> 00:51:41,321 What did I say wrong? 885 00:51:44,365 --> 00:51:45,700 Did you accept me? 886 00:51:46,951 --> 00:51:48,453 It would have been better if I had gone downstairs 887 00:51:48,453 --> 00:51:50,038 and sang this song in front of Grandpa. 888 00:51:54,000 --> 00:51:55,752 It would be better if I hit you with my sandals 889 00:51:55,752 --> 00:51:57,962 and then go down and have meat with Grandpa. 890 00:52:12,560 --> 00:52:13,811 I made a mistake. 891 00:52:15,146 --> 00:52:16,439 Please forgive me. 892 00:52:17,815 --> 00:52:19,025 But I am a traitor. 893 00:52:30,161 --> 00:52:31,371 Please forgive me. 894 00:52:33,831 --> 00:52:35,625 Oh no, someone's very angry. 895 00:52:37,669 --> 00:52:40,463 I didn't know I have a husband who gets upset like a girl. 896 00:52:43,841 --> 00:52:45,009 Please forgive me. 897 00:53:10,827 --> 00:53:12,912 "Look at my moon," 898 00:53:13,329 --> 00:53:15,540 "Look at my moon," 899 00:53:15,540 --> 00:53:18,001 "He seems upset." 900 00:53:18,001 --> 00:53:22,839 "It looks like he is still fuming with rage." 901 00:53:23,339 --> 00:53:28,386 "He is behaving like a kid." 902 00:53:28,386 --> 00:53:33,391 "His cheeks are puffed like a puffer fish." 903 00:53:33,391 --> 00:53:38,313 "I have brought everything available in the market." 904 00:53:38,313 --> 00:53:43,318 "I have tried to cajole him with gifts." 905 00:53:43,318 --> 00:53:48,239 "It looks like he is angry with me." 906 00:53:48,239 --> 00:53:52,869 "It looks like he is still fuming with rage." 907 00:53:53,328 --> 00:53:55,788 "Look at my moon," 908 00:53:55,788 --> 00:53:58,249 "He seems upset." 909 00:53:58,249 --> 00:54:02,920 "It looks like he is still fuming with rage." 910 00:54:03,212 --> 00:54:04,589 - Uncle! - Hmm? 911 00:54:04,589 --> 00:54:07,133 It looks like we have two peacocks dancing on the other terrace. 912 00:54:11,471 --> 00:54:12,388 No, no, no. 913 00:54:12,680 --> 00:54:14,223 I think there are two cats. 914 00:54:15,224 --> 00:54:18,644 Look carefully, it could be two snakes, 915 00:54:18,978 --> 00:54:20,938 the ones who are going to bite you any minute now. 916 00:54:23,358 --> 00:54:27,987 "I think I will have to use tricks to make him laugh." 917 00:54:27,987 --> 00:54:32,867 "I will have to find a way to make him smile." 918 00:54:33,201 --> 00:54:38,289 "He keeps making me beg all day." 919 00:54:38,289 --> 00:54:43,086 "What do I do about this?" 920 00:54:43,336 --> 00:54:48,257 "I have tried everything I could." 921 00:54:48,257 --> 00:54:53,262 "It looks like he is still fuming with rage." 922 00:54:53,262 --> 00:54:55,723 "Look at my moon," 923 00:54:55,723 --> 00:54:58,351 "He seems upset." 924 00:54:58,351 --> 00:55:02,647 "It looks like he is still fuming with rage." 925 00:55:13,241 --> 00:55:18,329 "I would do anything to make him smile." 926 00:55:18,329 --> 00:55:23,292 "But it can't rain without clouds." 927 00:55:23,292 --> 00:55:28,339 "I will make him talk to me." 928 00:55:28,339 --> 00:55:32,885 "I will make sure the fire is extinguished." 929 00:55:33,302 --> 00:55:38,307 "You cannot steal the heart..." 930 00:55:38,307 --> 00:55:43,271 "You cannot steal the heart of the one who is upset with you." 931 00:55:43,271 --> 00:55:48,359 "It looks like he is still fuming with rage." 932 00:55:48,359 --> 00:55:50,736 "Look at my moon," 933 00:55:50,736 --> 00:55:53,281 "He seems upset." 934 00:55:53,281 --> 00:55:57,743 "It looks like he is still fuming with rage." 935 00:56:07,962 --> 00:56:10,756 Have you decided what to do next? 936 00:56:31,611 --> 00:56:34,113 I've stopped thinking from the time 937 00:56:34,447 --> 00:56:36,574 I learnt that you care about me. 938 00:56:41,329 --> 00:56:43,748 You know everyone had had given me the responsibility 939 00:56:43,748 --> 00:56:45,374 to make sure we attend the wedding. 940 00:56:45,750 --> 00:56:47,752 His wedding will take place in two days. 941 00:56:48,669 --> 00:56:51,714 Who knows when the next wedding will take place? 942 00:56:54,342 --> 00:56:55,051 But... 943 00:56:56,594 --> 00:56:58,846 We won't be able to attend this wedding. 944 00:57:01,224 --> 00:57:02,517 No, you fool, 945 00:57:03,226 --> 00:57:05,019 don't fill your eyes with tears. 946 00:57:08,814 --> 00:57:10,608 I won't be able to look into them and tie a turban. 947 00:57:11,901 --> 00:57:12,735 Nain! 948 00:57:13,444 --> 00:57:14,529 No, your eyes. 949 00:57:15,947 --> 00:57:20,201 I have your support, right? 950 00:57:21,244 --> 00:57:23,371 Yes, you do, even if you aren't formal with me. 951 00:57:45,017 --> 00:57:47,562 I made a mistake, Grandpa. Please forgive me. 952 00:57:49,897 --> 00:57:51,649 I made a mistake, Father. 953 00:57:54,777 --> 00:57:56,696 Actually, the Nain who had come with me... 954 00:57:57,029 --> 00:57:58,531 She told me to do this and do that. 955 00:57:58,864 --> 00:58:01,993 She told me to do this and do that. 956 00:58:03,244 --> 00:58:04,453 She asked me to insist 957 00:58:04,453 --> 00:58:06,455 to ensure my in-laws remain under your control. 958 00:58:08,749 --> 00:58:10,251 I made a mistake, Grandpa. 959 00:58:10,876 --> 00:58:13,504 Ouch, that hurts. 960 00:58:13,504 --> 00:58:15,590 Forget controlling my in-laws, Grandma. 961 00:58:15,590 --> 00:58:17,425 I got thrashed because of Nain. 962 00:58:17,425 --> 00:58:19,302 May Nain rot in hell. 963 00:58:20,386 --> 00:58:23,306 No boy could ever beguile me. 964 00:58:23,764 --> 00:58:25,933 But women like Nain managed to ruin and fool me. 965 00:58:26,434 --> 00:58:30,021 He hit me and I learned my lesson. 966 00:58:31,856 --> 00:58:34,525 His mute wife used to talk nonstop. 967 00:58:35,359 --> 00:58:37,486 He taught her such a lesson that 968 00:58:37,486 --> 00:58:39,196 now she won't talk even when asked to. 969 00:58:40,156 --> 00:58:42,575 May God give long life to 970 00:58:42,950 --> 00:58:46,037 the men who get us back on track. 971 00:58:46,412 --> 00:58:47,913 Women like Nain are vicious to the core. 972 00:58:52,960 --> 00:58:56,005 Nain said if men can have meat, 973 00:58:56,422 --> 00:58:59,925 then why can't women have them too? 974 00:58:59,925 --> 00:59:02,803 That's why I hide some the liver pieces in the bowl. 975 00:59:02,803 --> 00:59:07,391 Father had a toothache so he was looking for liver pieces 976 00:59:07,642 --> 00:59:08,934 and I got caught. 977 00:59:09,310 --> 00:59:12,188 Next time I hid a drumstick. 978 00:59:12,813 --> 00:59:16,067 And Father kept looking for the other drumstick. 979 00:59:16,609 --> 00:59:18,361 I didn't know 980 00:59:18,903 --> 00:59:21,364 men have every piece of the chicken memorised. 981 00:59:21,364 --> 00:59:22,698 I got caught again. 982 00:59:22,698 --> 00:59:26,410 Remember, you had said that you'd break both my legs 983 00:59:26,827 --> 00:59:28,913 if I ever had a drumstick again? 984 00:59:28,913 --> 00:59:30,831 That isn't something women should eat. 985 00:59:30,831 --> 00:59:34,543 I swear on the dung, I never ate it again. 986 00:59:34,877 --> 00:59:36,587 That vicious Nain. 987 00:59:45,346 --> 00:59:47,640 I made a mistake, please forgive me. 988 00:59:48,849 --> 00:59:51,519 I made a mistake, please forgive me. 989 00:59:51,852 --> 00:59:54,021 We got beguiled by Nain, Brother. 990 00:59:54,021 --> 00:59:56,023 I had heard about boys getting beguiled, 991 00:59:56,440 --> 00:59:58,442 but Nain managed to beguile us, women, as well. 992 00:59:59,610 --> 01:00:01,862 I made a mistake, please forgive me. 993 01:00:01,862 --> 01:00:02,988 I made a mistake. 994 01:00:02,988 --> 01:00:04,198 That is true. 995 01:00:04,198 --> 01:00:06,283 Women like Nain mislead our women. 996 01:00:06,283 --> 01:00:07,493 Right. 997 01:00:07,493 --> 01:00:09,161 They always act bossy, Uncle. 998 01:00:09,453 --> 01:00:13,708 It'd be better if we don't let old women from outside enter our village. 999 01:00:13,708 --> 01:00:14,792 So how do we solve this problem? 1000 01:00:14,792 --> 01:00:16,794 We need a woman to escort the bride. 1001 01:00:17,086 --> 01:00:19,422 No one would send their daughter with just men. 1002 01:00:19,422 --> 01:00:21,799 Let's take a few women with us. 1003 01:00:22,091 --> 01:00:23,384 Who said that? 1004 01:00:27,972 --> 01:00:29,640 Speak up. 1005 01:00:30,766 --> 01:00:32,977 Who is the smart guy? 1006 01:00:32,977 --> 01:00:34,520 It's me, Grandpa. 1007 01:00:35,146 --> 01:00:39,358 Jeeta's mother gave birth to a gem. 1008 01:00:42,153 --> 01:00:43,904 So, it's decided. 1009 01:00:44,196 --> 01:00:47,908 We will take a few women from our village with us. 1010 01:00:47,908 --> 01:00:50,494 We won't let any Nain come here. 1011 01:01:11,223 --> 01:01:13,142 "Come, my girls" 1012 01:01:14,018 --> 01:01:15,811 "Come, let's solve this mystery," 1013 01:01:16,812 --> 01:01:18,314 "Come, my girls" 1014 01:01:18,314 --> 01:01:19,774 "Come, mystery to her fellow girls." 1015 01:01:19,774 --> 01:01:22,234 "Let us shine bright." 1016 01:01:24,862 --> 01:01:26,906 "You are new here." 1017 01:01:27,823 --> 01:01:29,742 "You are a beauty." 1018 01:01:30,701 --> 01:01:32,036 "You are new here." 1019 01:01:32,036 --> 01:01:33,537 "You are a beauty." 1020 01:01:33,537 --> 01:01:36,040 "We have left the path to our dreams behind." 1021 01:01:36,040 --> 01:01:37,666 "Come, my girls" 1022 01:01:37,666 --> 01:01:38,918 "Come, let's solve this mystery," 1023 01:01:38,918 --> 01:01:41,670 "Let us shine bright." 1024 01:01:41,670 --> 01:01:43,088 "Come, my girls" 1025 01:01:43,088 --> 01:01:44,548 "Come, let's solve this mystery," 1026 01:01:44,548 --> 01:01:47,426 "Let us shine bright." 1027 01:01:58,312 --> 01:02:00,981 "Let us look up at the sky." 1028 01:02:00,981 --> 01:02:03,818 "Let us throw caution to the wind for a change." 1029 01:02:03,818 --> 01:02:06,695 "Let us have a right to sun and shade." 1030 01:02:06,695 --> 01:02:09,281 "Come, let's sing a song that celebrates life." 1031 01:02:09,281 --> 01:02:10,783 "Come, my girls" 1032 01:02:10,783 --> 01:02:12,034 "Come, let's solve this mystery," 1033 01:02:12,034 --> 01:02:14,787 "Let us shine bright." 1034 01:02:14,787 --> 01:02:16,205 "Come, my girls" 1035 01:02:16,205 --> 01:02:17,665 "Come, let's solve this mystery," 1036 01:02:17,665 --> 01:02:20,668 "Let us shine bright." 1037 01:02:21,794 --> 01:02:24,588 "What is the use of throwing caution to the wind?" 1038 01:02:24,588 --> 01:02:27,216 "Birds will always go back to their cage." 1039 01:02:27,216 --> 01:02:29,969 "Sparrows cannot fly too high." 1040 01:02:29,969 --> 01:02:32,805 "We too had big dreams once upon a time." 1041 01:02:32,805 --> 01:02:34,139 "You are new here." 1042 01:02:34,139 --> 01:02:35,641 "You are a beauty." 1043 01:02:35,641 --> 01:02:38,310 "We have left the path to our dreams behind." 1044 01:02:38,310 --> 01:02:39,728 "You are new here." 1045 01:02:39,728 --> 01:02:41,021 "You are a beauty." 1046 01:02:41,021 --> 01:02:43,691 "We have left the path to our dreams behind." 1047 01:02:54,785 --> 01:02:57,621 "Let us open the closed book of our dreams." 1048 01:02:57,621 --> 01:03:00,708 "Let us claim a right to smile." 1049 01:03:01,584 --> 01:03:02,835 "The questions are easy," 1050 01:03:02,835 --> 01:03:04,503 "But the answers are tough," 1051 01:03:04,503 --> 01:03:07,590 "Let the moonlight of knowledge brighten the dark sky." 1052 01:03:08,591 --> 01:03:10,009 "Come, my girls" 1053 01:03:10,009 --> 01:03:11,385 "Come, let's solve this mystery," 1054 01:03:11,385 --> 01:03:13,971 "Let us shine bright." 1055 01:03:13,971 --> 01:03:15,598 "Come, my girls" 1056 01:03:15,598 --> 01:03:16,849 "Come, let's solve this mystery," 1057 01:03:16,849 --> 01:03:19,768 "Let us shine bright." 1058 01:03:19,768 --> 01:03:22,521 "What will you get in a dried out garden anyway?" 1059 01:03:22,521 --> 01:03:23,731 "We should stay within our limits." 1060 01:03:23,731 --> 01:03:25,190 "We should always follow the orders." 1061 01:03:25,190 --> 01:03:27,943 "We should stay grounded." 1062 01:03:27,943 --> 01:03:30,779 "Rivers lose their existence once they enter the ocean." 1063 01:03:30,779 --> 01:03:31,989 "You are new here." 1064 01:03:31,989 --> 01:03:33,490 "You are a beauty." 1065 01:03:33,490 --> 01:03:36,160 "We have left the path to our dreams behind." 1066 01:03:36,160 --> 01:03:37,703 "You are new here." 1067 01:03:37,703 --> 01:03:38,871 "You are a beauty." 1068 01:03:38,871 --> 01:03:41,749 "We have left the path to our dreams behind." 1069 01:03:41,749 --> 01:03:42,791 Aman you, 1070 01:03:43,083 --> 01:03:44,501 Bholi sister you, 1071 01:03:44,501 --> 01:03:45,794 And Mrs. Tailor you. 1072 01:03:46,045 --> 01:03:47,421 You Three will go. 1073 01:03:47,713 --> 01:03:49,089 Our openers. 1074 01:03:50,674 --> 01:03:52,885 Sister-in-law, you too come with us. 1075 01:03:52,885 --> 01:03:54,219 Considering what I have done, 1076 01:03:54,219 --> 01:03:57,932 everyone will get suspicious if I attend it. 1077 01:03:57,932 --> 01:03:59,141 - True. - You are right. 1078 01:04:01,685 --> 01:04:02,645 Wait here. 1079 01:04:03,479 --> 01:04:05,773 Sister, if they serve any sweets, 1080 01:04:05,773 --> 01:04:07,274 make sure you fill your pockets with them. 1081 01:04:07,274 --> 01:04:08,400 Okay. 1082 01:04:08,400 --> 01:04:09,860 You will get to enjoy a feast. 1083 01:04:10,444 --> 01:04:11,904 Okay. I'll get some for you as well. 1084 01:04:11,904 --> 01:04:12,821 Okay. 1085 01:04:16,825 --> 01:04:20,663 Stubborn plants break stones to sprout. 1086 01:04:21,372 --> 01:04:22,915 I would have taken up a job, 1087 01:04:22,915 --> 01:04:25,167 if you hadn't forced me to get married. 1088 01:04:25,167 --> 01:04:27,878 You have turned me into a rebel, Sister. 1089 01:04:28,545 --> 01:04:30,506 We have wedding guests coming to your village tomorrow. 1090 01:04:30,506 --> 01:04:32,216 Yes, I know. 1091 01:04:32,466 --> 01:04:33,801 The same bunch of hoggers. 1092 01:04:33,801 --> 01:04:38,013 I have already warned Jinder to steal a bowl full of Gulab Jamuns. 1093 01:04:38,013 --> 01:04:40,099 Your guests won't leave any for us. 1094 01:04:40,099 --> 01:04:43,143 We will also have women attending the wedding. 1095 01:04:43,477 --> 01:04:45,187 Be ready to serve them. 1096 01:04:45,521 --> 01:04:49,566 This will be the first wedding in our whole area that will be attended by women. 1097 01:04:52,987 --> 01:04:55,197 Are you high on something? 1098 01:04:56,323 --> 01:04:57,825 Women will attend a wedding? 1099 01:04:57,825 --> 01:04:59,868 Let me sleep, Mrs. Rebel. 1100 01:04:59,868 --> 01:05:02,413 I need to go steal Gulab Jamuns at the break of dawn. 1101 01:05:09,003 --> 01:05:11,797 "We need a representation in this world." 1102 01:05:11,797 --> 01:05:15,092 "Let us get together and form a new identity." 1103 01:05:17,219 --> 01:05:20,055 "We will form new rituals and customs." 1104 01:05:20,055 --> 01:05:22,850 "We will move ahead, one step at a time." 1105 01:05:22,850 --> 01:05:25,769 "Let us sing a new tune for a change." 1106 01:05:26,854 --> 01:05:28,397 "Come, my girls" 1107 01:05:28,397 --> 01:05:29,815 "Come, let's solve this mystery," 1108 01:05:29,815 --> 01:05:32,568 "Let us shine bright." 1109 01:05:32,568 --> 01:05:33,902 "Come, my girls" 1110 01:05:33,902 --> 01:05:35,320 "Come, let's solve this mystery," 1111 01:05:35,320 --> 01:05:37,948 "Let us shine bright." 1112 01:05:37,948 --> 01:05:39,491 "Come, let's solve this mystery," 1113 01:05:39,491 --> 01:05:40,784 "Let us shine bright." 1114 01:05:40,784 --> 01:05:43,579 "Let us throw caution to the wind." 1115 01:05:43,579 --> 01:05:46,290 "Teach us how to spread our wings." 1116 01:05:46,290 --> 01:05:49,043 "We hold our dreams and desires in our hands." 1117 01:05:49,043 --> 01:05:51,837 "We will turn our veils into wings and fly away." 1118 01:05:51,837 --> 01:05:54,715 "We won't let our feet touch the ground." 1119 01:05:54,715 --> 01:05:57,342 "The sky too will bow down to us." 1120 01:05:57,342 --> 01:06:05,851 "We will colour the world pink." 1121 01:06:24,787 --> 01:06:26,038 Look, the dancers. 1122 01:06:27,081 --> 01:06:28,415 Come with me. 1123 01:06:32,753 --> 01:06:36,090 - "Move the beds closer, I am feeling cold." - What is wrong with them? 1124 01:06:36,090 --> 01:06:39,802 "Move the beds closer, I am feeling cold." 1125 01:06:39,802 --> 01:06:43,555 Madam, aren't you the background dancer from the Govinda movie? 1126 01:06:43,555 --> 01:06:44,807 Right? 1127 01:06:44,807 --> 01:06:46,225 What is he saying? 1128 01:06:46,225 --> 01:06:47,601 - It's her. - Have a cold drink. 1129 01:06:47,601 --> 01:06:48,894 Stay away. 1130 01:06:48,894 --> 01:06:50,312 Have it. 1131 01:06:50,604 --> 01:06:52,064 Should we get a cola instead? 1132 01:06:53,357 --> 01:06:55,734 - At least tell me your name. - Such a pervert! 1133 01:06:55,734 --> 01:06:56,652 - You just wait there. - Father! 1134 01:06:56,652 --> 01:06:58,445 Father, they were flirting with us. 1135 01:06:58,987 --> 01:06:59,863 Hold this. 1136 01:07:00,531 --> 01:07:01,657 Jeeta! 1137 01:07:03,450 --> 01:07:04,701 Jeeta! 1138 01:07:04,952 --> 01:07:06,870 - Come here, Jeeta! - Coming! Hold this. 1139 01:07:08,789 --> 01:07:09,623 Uncle! 1140 01:07:09,623 --> 01:07:11,375 You idiot! 1141 01:07:11,792 --> 01:07:13,335 You always mess up everything! 1142 01:07:13,335 --> 01:07:15,295 - You are always wrong! - What's wrong, Uncle? 1143 01:07:15,295 --> 01:07:16,505 Tell me what's wrong! 1144 01:07:16,839 --> 01:07:18,173 What are you doing here? 1145 01:07:18,173 --> 01:07:19,424 Bagga! 1146 01:07:20,801 --> 01:07:22,511 Take them back home! 1147 01:07:22,803 --> 01:07:23,887 Come on! 1148 01:07:23,887 --> 01:07:24,972 Take them home. 1149 01:07:44,867 --> 01:07:50,831 "We are celebrating a joyous occasion!" 1150 01:07:50,831 --> 01:07:56,503 "This is a match made in heaven!" 1151 01:07:56,503 --> 01:08:05,304 "Lucky is the house and ground where we dance!" 1152 01:08:15,772 --> 01:08:17,733 Didn't you see this coming? 1153 01:08:17,733 --> 01:08:19,568 You went like it's your right to. 1154 01:08:19,568 --> 01:08:21,820 This woman acts too smart. 1155 01:08:21,820 --> 01:08:24,031 How many times have I told you not to listen to her? 1156 01:08:24,031 --> 01:08:25,908 She will embarrass you one day for sure. 1157 01:08:25,908 --> 01:08:27,075 Shut up. 1158 01:08:27,534 --> 01:08:28,785 You are her brother-in-law. 1159 01:08:28,785 --> 01:08:29,828 It's okay, Grandma. 1160 01:08:29,828 --> 01:08:32,831 It is okay to joke with a fellow educate person. 1161 01:08:32,831 --> 01:08:33,916 Right, Sister-in-law. 1162 01:08:34,291 --> 01:08:35,792 Sister, there is a call for you. 1163 01:08:41,340 --> 01:08:43,175 Your guests didn't turn up. 1164 01:08:43,175 --> 01:08:45,010 I was waiting for them. 1165 01:08:45,010 --> 01:08:47,221 The guests, as usual, blood hoggers, 1166 01:08:47,596 --> 01:08:49,348 don't leave a single Gulab Jamun for us. 1167 01:08:49,348 --> 01:08:51,099 You are educated, right? 1168 01:08:51,099 --> 01:08:54,978 Why don't you teach them some manners, hmm, Mrs. Rebel? 1169 01:08:54,978 --> 01:08:57,064 I know what you are trying to do here. 1170 01:08:57,064 --> 01:09:00,817 You are finding ways to step out of the house. 1171 01:09:01,360 --> 01:09:02,819 You just wait. 1172 01:09:02,819 --> 01:09:05,656 The day your love letters get caught, 1173 01:09:05,656 --> 01:09:07,741 your in-laws will beat you to a breath away from death. 1174 01:09:07,741 --> 01:09:09,493 Sister, please let me get married, 1175 01:09:09,493 --> 01:09:10,786 before you do anything. 1176 01:09:10,786 --> 01:09:13,997 He always takes her side. 1177 01:09:14,289 --> 01:09:15,666 I agree that she is beautiful. 1178 01:09:15,666 --> 01:09:18,043 But looks can be deceiving, right? 1179 01:09:41,191 --> 01:09:42,943 I have an idea. 1180 01:09:42,943 --> 01:09:44,903 But it's tough to execute. 1181 01:09:44,903 --> 01:09:48,365 We will have to take matters into our hands. 1182 01:09:48,365 --> 01:09:50,575 What we say should happen. 1183 01:09:50,867 --> 01:09:53,287 Until now, we have been expecting them to do so. 1184 01:09:53,287 --> 01:09:54,663 But how will that be possible? 1185 01:09:54,663 --> 01:09:57,082 They never do as we say. 1186 01:09:57,082 --> 01:10:01,753 Grandma, what if we set up my sister Nikko with Pinta? 1187 01:10:01,753 --> 01:10:04,548 - Yes. - Then we will become the matchmaker. 1188 01:10:05,382 --> 01:10:07,384 Then we can play our game. 1189 01:10:07,718 --> 01:10:09,845 But what if they take over our game? 1190 01:10:10,095 --> 01:10:14,182 We will be beaten off the ground. 1191 01:10:14,641 --> 01:10:16,018 You get scared for no reason, Aunty. 1192 01:10:16,018 --> 01:10:16,810 Nothing will happen. 1193 01:10:16,810 --> 01:10:18,979 Your husband hits the walls and not you, Sister. 1194 01:10:18,979 --> 01:10:20,522 Nothing will happen to you. 1195 01:10:20,522 --> 01:10:22,065 Ask girls like Bholi what happens. 1196 01:10:23,108 --> 01:10:24,693 Why are you all so scared? 1197 01:10:25,319 --> 01:10:27,279 It's not like they have been showering flowers at you. 1198 01:10:27,904 --> 01:10:29,448 All those who want to attend a wedding 1199 01:10:29,448 --> 01:10:30,657 put your hand on top of my hand. 1200 01:10:42,461 --> 01:10:45,505 Sister, we forgot what we came here for. 1201 01:10:46,965 --> 01:10:49,009 Let's go, come on. 1202 01:10:51,428 --> 01:10:52,971 Come, have a seat. 1203 01:10:59,436 --> 01:11:01,313 She is beautiful. 1204 01:11:01,313 --> 01:11:02,689 Very beautiful. 1205 01:11:04,232 --> 01:11:05,525 Here's your gift. 1206 01:11:08,236 --> 01:11:10,822 Sister, their boys are so-so, 1207 01:11:10,822 --> 01:11:12,783 but they have managed to get beautiful daughters-in-law. 1208 01:11:14,409 --> 01:11:15,452 O' Mother! 1209 01:11:19,498 --> 01:11:20,499 Water. 1210 01:11:26,671 --> 01:11:31,093 Grandpa, we should start thinking about getting Aman married. 1211 01:11:32,469 --> 01:11:34,221 Brother is still studying, right? 1212 01:11:35,514 --> 01:11:37,724 Yes, you are right. 1213 01:11:38,558 --> 01:11:39,851 Minder. 1214 01:11:40,352 --> 01:11:41,561 Yes, Father? 1215 01:11:41,561 --> 01:11:43,480 Find a match for her. 1216 01:11:43,772 --> 01:11:45,482 The one who doesn't make too many demands. 1217 01:11:45,482 --> 01:11:46,608 Okay, Father. 1218 01:11:47,109 --> 01:11:48,860 Oh no, Sister-in-law got me trapped in this. 1219 01:11:48,860 --> 01:11:50,529 Quiet. It's okay. 1220 01:11:55,742 --> 01:12:00,497 Dear, we were supposed to go attend our son's wedding, not our daughter's. 1221 01:12:00,497 --> 01:12:02,457 - Right. - Grandma, this is just to get things started. 1222 01:12:02,874 --> 01:12:04,584 I just pressed the button. 1223 01:12:04,584 --> 01:12:06,461 Its effect will be visible somewhere else. 1224 01:12:06,461 --> 01:12:07,212 Hmm? 1225 01:12:08,380 --> 01:12:12,759 During Maharaja Ranjeet Singh's reign Punjab was India's most flourishing state. 1226 01:12:12,759 --> 01:12:14,553 Did you realise what just happened there? 1227 01:12:14,553 --> 01:12:15,595 What? 1228 01:12:15,595 --> 01:12:16,763 You didn't realise? 1229 01:12:17,264 --> 01:12:19,099 She won't let you get married. 1230 01:12:19,474 --> 01:12:21,476 She purposely spoke about getting Aman married. 1231 01:12:21,476 --> 01:12:23,728 I don't know what spell she did on Grandpa, 1232 01:12:23,728 --> 01:12:24,980 he agreed immediately. 1233 01:12:25,230 --> 01:12:27,858 They are sure to get Raman married right after Aman. 1234 01:12:28,233 --> 01:12:29,317 She will make sure you become like Uncle. 1235 01:12:29,317 --> 01:12:30,694 Why would I become like Uncle, huh? 1236 01:12:30,694 --> 01:12:32,612 She will make sure you stay single, so that she can grab your share of land. 1237 01:12:32,863 --> 01:12:34,614 How can you just take my share of land away? 1238 01:12:35,866 --> 01:12:37,701 I am supporting you. 1239 01:12:38,285 --> 01:12:40,162 She doesn't let me get close to her either. 1240 01:12:40,454 --> 01:12:41,830 She is very cruel. 1241 01:12:42,205 --> 01:12:44,833 She will take over my land as well as your land. 1242 01:12:44,833 --> 01:12:45,584 I see. 1243 01:12:45,584 --> 01:12:48,253 How will she get a son if she doesn't let you get close to her? 1244 01:12:48,253 --> 01:12:50,464 Can't the one who can deceivingly take your land away from you, 1245 01:12:50,464 --> 01:12:52,007 deceive me into having a son with her? 1246 01:12:52,007 --> 01:12:55,385 Is that what your mother did to me? 1247 01:12:56,219 --> 01:12:58,096 Kept me single to take over my land? 1248 01:12:58,096 --> 01:12:59,306 Hold your horses, Uncle. 1249 01:12:59,306 --> 01:13:02,267 My matter is more important than yours. 1250 01:13:03,643 --> 01:13:05,729 Bagga, please talk to Grandpa. 1251 01:13:05,729 --> 01:13:09,191 Tell him that Pinta is ready to get married. 1252 01:13:09,191 --> 01:13:10,609 Like he will listen to you now. 1253 01:13:11,109 --> 01:13:12,194 Why did you run away? 1254 01:13:12,527 --> 01:13:16,072 Oh, my God! You lose your senses before you die. 1255 01:13:16,072 --> 01:13:17,824 I was a fool to run away. 1256 01:13:17,824 --> 01:13:19,534 Bagga, my brother, please help me out. 1257 01:13:19,534 --> 01:13:22,537 What about progressing in life? 1258 01:13:22,537 --> 01:13:25,373 It can go to hell. Get me married. 1259 01:13:25,373 --> 01:13:27,626 Bagga, I cannot stay single like him. 1260 01:13:27,626 --> 01:13:29,753 Please talk to Grandpa. 1261 01:13:33,089 --> 01:13:35,008 Brother, you should show signs 1262 01:13:35,467 --> 01:13:37,677 like you are having an affair with someone. 1263 01:13:37,677 --> 01:13:40,805 Like you'd elope if we don't get you married. 1264 01:13:40,805 --> 01:13:42,182 If his honour is at stake, 1265 01:13:42,474 --> 01:13:43,642 he'll get you married right away. 1266 01:13:43,642 --> 01:13:44,809 Great idea, Bagga. 1267 01:13:45,560 --> 01:13:47,604 You are a true brother. 1268 01:13:47,604 --> 01:13:48,855 I agree. 1269 01:13:50,816 --> 01:13:52,317 Uncle, let me warn you, 1270 01:13:52,317 --> 01:13:53,818 if you tell anyone about this 1271 01:13:53,818 --> 01:13:55,570 then I shall inject you with that injection. 1272 01:13:55,570 --> 01:13:56,780 Got it? 1273 01:14:00,450 --> 01:14:04,871 I love you. 1274 01:14:05,163 --> 01:14:06,998 Let's elope. 1275 01:14:07,415 --> 01:14:10,877 Hey, if writing love letters can get one married, 1276 01:14:10,877 --> 01:14:12,212 then should I write one as well? 1277 01:14:12,212 --> 01:14:14,839 Your time is up, Uncle. 1278 01:14:15,298 --> 01:14:17,217 No girl would agree to marry you. 1279 01:14:17,217 --> 01:14:20,136 Stop wasting my time anymore now. 1280 01:14:21,721 --> 01:14:23,515 - Let's elope 1281 01:14:24,641 --> 01:14:30,730 and get married. 1282 01:14:30,730 --> 01:14:32,107 Yes. 1283 01:14:40,282 --> 01:14:43,952 "I secretly read my brother-in-law's love letters." 1284 01:14:44,703 --> 01:14:46,204 What do we do with it? 1285 01:14:46,496 --> 01:14:48,248 Aunty, this is a bomb, 1286 01:14:48,248 --> 01:14:50,375 which we will throw at my family. 1287 01:14:56,047 --> 01:14:58,633 Do your sisters-in-law help you out with the chores, 1288 01:14:58,633 --> 01:15:00,885 or they always keep their heads inside the books? 1289 01:15:01,428 --> 01:15:02,679 They help, Aunty. 1290 01:15:03,597 --> 01:15:04,889 They are nice girls. 1291 01:15:05,223 --> 01:15:06,141 Hmm. 1292 01:15:06,516 --> 01:15:09,769 Aunty, sweep over there, down there. 1293 01:15:09,769 --> 01:15:11,605 I'm getting there, I'm getting there. 1294 01:15:11,605 --> 01:15:13,064 I'll sweep the whole floor. 1295 01:15:15,191 --> 01:15:17,527 Dear, check if this piece of paper is important. 1296 01:15:27,412 --> 01:15:28,496 What is it, dear? 1297 01:15:29,789 --> 01:15:31,207 Tell me what it is. 1298 01:15:31,207 --> 01:15:32,083 It's nothing. 1299 01:15:32,334 --> 01:15:34,127 How is it nothing? Tell me what it is. 1300 01:15:35,045 --> 01:15:36,212 Speak up! 1301 01:15:41,009 --> 01:15:42,218 - Yes? - Aunty... 1302 01:15:43,386 --> 01:15:44,638 Aunty, it's a letter. 1303 01:15:45,138 --> 01:15:46,181 A love letter. 1304 01:15:46,723 --> 01:15:49,309 You will rot in hell! 1305 01:15:49,309 --> 01:15:51,311 We are ruined! 1306 01:15:51,311 --> 01:15:53,813 You are getting letters even after you got married! 1307 01:15:53,813 --> 01:15:55,690 Don't hit me! Don't hit me! Aunty! 1308 01:15:55,690 --> 01:15:56,900 What happened, Sister? 1309 01:15:56,900 --> 01:15:59,027 Nikko was right, 1310 01:15:59,319 --> 01:16:00,779 but we never listened to her. 1311 01:16:00,779 --> 01:16:01,655 But what happened? 1312 01:16:01,655 --> 01:16:02,530 Ask her. 1313 01:16:04,366 --> 01:16:06,743 Aunty, this doesn't belong to me. 1314 01:16:07,535 --> 01:16:09,204 - It belongs to Nikko. - Huh? 1315 01:16:09,204 --> 01:16:10,080 - It's a love letter. - Nikko! 1316 01:16:10,080 --> 01:16:11,081 I'll be damned! 1317 01:16:11,081 --> 01:16:12,499 Don't scold her. 1318 01:16:12,499 --> 01:16:13,833 Don't create a scene. 1319 01:16:14,250 --> 01:16:15,794 Let's sit and talk. 1320 01:16:17,003 --> 01:16:18,505 What is happening, Mother? 1321 01:16:19,255 --> 01:16:20,507 Huh? 1322 01:16:22,634 --> 01:16:23,510 A letter. 1323 01:16:24,302 --> 01:16:25,512 Another letter! 1324 01:16:30,141 --> 01:16:31,226 Pinta! 1325 01:16:31,976 --> 01:16:33,436 Pinta is my brother-in-law. 1326 01:16:34,437 --> 01:16:36,398 I'm so dead, Aunty! 1327 01:16:37,982 --> 01:16:40,902 They had purposely sought a matchmaker. 1328 01:16:40,902 --> 01:16:43,947 He ran away when he realised it was me. 1329 01:16:43,947 --> 01:16:46,449 That's why I was married to his younger brother. 1330 01:16:49,369 --> 01:16:52,163 - They had planned all this. - She has ruined my reputation. 1331 01:16:52,455 --> 01:16:54,499 I say let's just kill her. 1332 01:16:54,749 --> 01:16:56,793 Let's chop her into pieces and dump her body in the well. 1333 01:16:56,793 --> 01:16:57,794 No one will find out. 1334 01:16:57,794 --> 01:17:00,463 You cannot even cut grass properly, 1335 01:17:00,463 --> 01:17:02,048 and you want to chop off our daughter? 1336 01:17:02,048 --> 01:17:03,758 Make her drink pesticide instead. 1337 01:17:03,758 --> 01:17:06,428 Grandma, why should we be like her? 1338 01:17:06,678 --> 01:17:08,388 Let's get her married to him. 1339 01:17:08,388 --> 01:17:09,973 We both sisters will be in the same house. 1340 01:17:10,348 --> 01:17:11,641 No one will ever know. 1341 01:17:11,891 --> 01:17:14,561 We will be able to keep the matter under wraps. 1342 01:17:14,561 --> 01:17:16,855 How can we let our younger daughter marry the eldest son? 1343 01:17:17,105 --> 01:17:18,732 What will people say? 1344 01:17:18,732 --> 01:17:21,484 It would have been okay if she had eloped with him? 1345 01:17:26,030 --> 01:17:28,158 Educated children are more sensible. 1346 01:17:31,453 --> 01:17:32,662 God bless you, my child. 1347 01:17:32,662 --> 01:17:34,456 You've managed to keep the matter under wraps. 1348 01:17:35,123 --> 01:17:37,083 Otherwise, Nikko was all set to ruin our reputation. 1349 01:17:37,459 --> 01:17:40,086 We would have to become murderers because of her too. 1350 01:17:40,086 --> 01:17:42,297 Where is she? 1351 01:17:42,297 --> 01:17:45,675 Mother, she has gone to get drinking water from the headman's house. 1352 01:17:45,675 --> 01:17:46,968 It's okay. 1353 01:17:47,218 --> 01:17:48,470 Calm down. 1354 01:17:51,890 --> 01:17:56,770 "I travel in the palanquin," 1355 01:17:56,770 --> 01:18:01,149 "and head to my beloved's place." 1356 01:18:01,149 --> 01:18:05,779 "Stop me if you can." 1357 01:18:06,070 --> 01:18:08,156 "I dance..." 1358 01:18:08,448 --> 01:18:10,158 "To the beats." 1359 01:18:10,825 --> 01:18:12,869 Why do you all look so sad? 1360 01:18:12,869 --> 01:18:14,454 As if you caught her love letter? 1361 01:18:14,454 --> 01:18:15,872 We found a letter. 1362 01:18:15,872 --> 01:18:17,040 Shut up. 1363 01:18:18,124 --> 01:18:20,251 Who all will you ask to shut up, huh? 1364 01:18:22,170 --> 01:18:24,422 Everyone will condemn them. 1365 01:18:24,964 --> 01:18:26,007 Have fun. 1366 01:18:26,007 --> 01:18:27,175 Happy now? 1367 01:18:27,175 --> 01:18:29,552 Didn't I say she is up to no good? 1368 01:18:29,552 --> 01:18:30,762 Send her to college now! 1369 01:18:30,762 --> 01:18:33,056 Educate a daughter, progress a daughter! 1370 01:18:33,056 --> 01:18:35,183 Your daughter has progressed to the wrong path! 1371 01:18:36,142 --> 01:18:37,477 Who is the boy? 1372 01:18:37,727 --> 01:18:39,687 Shut up, you witch! 1373 01:18:39,687 --> 01:18:42,065 Don't defame us. 1374 01:18:42,482 --> 01:18:43,775 Tell us! 1375 01:18:44,609 --> 01:18:46,611 They are getting you married... 1376 01:18:51,491 --> 01:18:52,700 Really? 1377 01:18:53,284 --> 01:18:55,453 ...to my brother-in-law Pinta. 1378 01:18:57,413 --> 01:18:58,498 Huh? 1379 01:19:04,754 --> 01:19:07,006 She wants to ruin my life! 1380 01:19:08,716 --> 01:19:10,885 I hope the dogs bite your boyfriend's ankles! 1381 01:19:10,885 --> 01:19:13,096 Why would I agree to marry the eldest son, you witch? 1382 01:19:13,513 --> 01:19:14,556 But... 1383 01:19:16,975 --> 01:19:18,059 Listen up, everybody. 1384 01:19:18,059 --> 01:19:21,312 I'd rather become a hermit than marry any Pinta. 1385 01:19:26,985 --> 01:19:27,902 Acting! 1386 01:19:28,194 --> 01:19:29,612 Look at her acting! 1387 01:19:30,697 --> 01:19:33,241 She is even better than Sridevi. 1388 01:19:33,241 --> 01:19:35,577 She is more than what she seems. 1389 01:19:36,160 --> 01:19:37,453 Don't get angry. 1390 01:19:37,453 --> 01:19:38,454 Oh yes, 1391 01:19:39,539 --> 01:19:41,583 she is the one who messed up, 1392 01:19:41,583 --> 01:19:43,042 so why am I the one being punished for it? 1393 01:19:43,042 --> 01:19:44,127 What is my fault? 1394 01:19:44,127 --> 01:19:46,754 I beg you not to make a fuss. 1395 01:19:47,213 --> 01:19:49,173 We are getting you married to him, 1396 01:19:49,424 --> 01:19:51,718 so you better keep your mouth shut. 1397 01:19:53,386 --> 01:19:55,054 So I am not even allowed to talk now? 1398 01:19:55,054 --> 01:19:56,723 You have given her too much freedom! 1399 01:19:56,723 --> 01:19:58,766 She loves us! 1400 01:19:58,766 --> 01:20:00,101 She keeps everything under the wrap for us. 1401 01:20:00,101 --> 01:20:01,769 You are the one causing trouble. 1402 01:20:04,689 --> 01:20:07,984 You witch! What spell did you cast on them? 1403 01:20:08,318 --> 01:20:10,528 My whole family has lost their minds. 1404 01:20:13,489 --> 01:20:16,784 "Gol Gol Gappas!" (tangy snacks) 1405 01:20:17,160 --> 01:20:19,454 The whole family is gathered at one place, Uncle! 1406 01:20:19,746 --> 01:20:21,539 How about some snacks, hmm? 1407 01:20:21,539 --> 01:20:23,875 Leave, no one is interested in having them. 1408 01:20:23,875 --> 01:20:25,168 Come! 1409 01:20:25,168 --> 01:20:27,128 Someone's daughter is about to elope. 1410 01:20:27,462 --> 01:20:30,256 My snacks are as tangy and fresh as this news. 1411 01:20:30,256 --> 01:20:31,674 Come on. 1412 01:20:31,674 --> 01:20:34,427 You rascal! Wait there, I'll teach you a lesson! 1413 01:20:34,802 --> 01:20:37,013 What happened? What are you saying? 1414 01:20:38,473 --> 01:20:39,766 You rascal...! 1415 01:20:48,274 --> 01:20:50,443 Grandpa, this is what has been transpiring. 1416 01:20:51,319 --> 01:20:53,696 My family wanted to kill them. 1417 01:20:54,447 --> 01:20:58,117 I barely managed to convince them not to. This is our family matter. 1418 01:20:58,493 --> 01:21:01,454 Mother fainted as soon as she heard about it. 1419 01:21:05,792 --> 01:21:07,752 Brother, she is talking about you. 1420 01:21:08,127 --> 01:21:09,545 Look at Grandpa's sad face. 1421 01:21:09,545 --> 01:21:11,589 - Should I make it more believable? - Go for it! 1422 01:21:11,589 --> 01:21:13,967 "Even if your love is not true," 1423 01:21:13,967 --> 01:21:17,553 "Come and show it to the world." 1424 01:21:17,553 --> 01:21:23,393 "Come with an excuse to meet someone else." 1425 01:21:23,393 --> 01:21:29,107 "Come with an excuse to meet someone else." 1426 01:21:29,983 --> 01:21:33,277 - Your parents were right! - Grandpa! No! 1427 01:21:33,653 --> 01:21:35,571 - We should just kill him! - Grandpa! 1428 01:21:35,571 --> 01:21:37,865 He is nothing but disgrace to our family. 1429 01:21:37,865 --> 01:21:39,826 - Don't kill me! - No, Grandpa! 1430 01:21:39,826 --> 01:21:41,244 - Let me go, girl! - No! Stay put! 1431 01:21:41,244 --> 01:21:42,996 - He will kill my son! - Let me kill him! 1432 01:21:42,996 --> 01:21:45,581 Keep lying down. You have fainted. 1433 01:21:45,581 --> 01:21:46,833 Let me go! 1434 01:21:47,083 --> 01:21:48,876 Father will shoot us all if you get up. 1435 01:21:48,876 --> 01:21:50,086 Stay put! 1436 01:21:50,086 --> 01:21:52,088 No Grandpa, please don't do that. 1437 01:21:52,088 --> 01:21:54,382 It will ruin my sister's life. 1438 01:21:54,382 --> 01:21:57,510 Who else other than him will marry my sister now? 1439 01:21:57,510 --> 01:21:58,970 - No, Grandpa. - It is your sister's fault as well! 1440 01:21:58,970 --> 01:22:00,388 Both of them should be punished. 1441 01:22:00,388 --> 01:22:02,598 They both have ruined our reputation. 1442 01:22:02,598 --> 01:22:04,017 - Grandpa! - How is it her fault? 1443 01:22:04,475 --> 01:22:06,311 We women never have any control over anything. 1444 01:22:06,311 --> 01:22:11,274 A woman is like slippers that any man can wear. 1445 01:22:11,274 --> 01:22:13,276 Slippers don't run away on their own. 1446 01:22:13,526 --> 01:22:18,031 A woman is like a lost penny that anyone can pocket. 1447 01:22:18,448 --> 01:22:20,450 A woman is like hay, 1448 01:22:20,450 --> 01:22:22,869 that can be eaten by a horse or get blown away by the wind. 1449 01:22:23,411 --> 01:22:25,288 A woman is like a dessert, 1450 01:22:25,288 --> 01:22:27,248 keep it inside and Rat will eat it, 1451 01:22:27,248 --> 01:22:28,708 keep it outside and the crow will steal it. 1452 01:22:28,708 --> 01:22:31,377 "Those who are in love!" 1453 01:22:31,377 --> 01:22:33,588 - I will kill you! - No, Grandpa! 1454 01:22:34,255 --> 01:22:36,466 - I will kill you! - No, Grandpa! 1455 01:22:36,466 --> 01:22:37,508 Don't do that! Don't kill him! 1456 01:22:37,508 --> 01:22:39,802 Don't kill him, Father. 1457 01:22:39,802 --> 01:22:41,429 Don't kill him! 1458 01:22:41,429 --> 01:22:43,806 Ignore the song he is singing! 1459 01:22:43,806 --> 01:22:47,060 Instead, pay attention to a mother's yearning tongue... 1460 01:22:47,060 --> 01:22:50,104 I mean pay heed to a mother's yearning soul, Father. 1461 01:22:50,104 --> 01:22:51,606 She married off her son. 1462 01:22:51,606 --> 01:22:54,108 This one is the result of my bad karma. 1463 01:22:54,108 --> 01:23:00,198 No one will marry your granddaughters if you kill your grandson. 1464 01:23:00,531 --> 01:23:01,741 Aunty! 1465 01:23:02,033 --> 01:23:06,079 - Father, where will I keep the four of them? 1466 01:23:06,079 --> 01:23:07,872 Spare him, Father. 1467 01:23:07,872 --> 01:23:10,041 Please spare his life, Father. 1468 01:23:10,458 --> 01:23:11,667 Don't make me kill you instead. 1469 01:23:11,667 --> 01:23:13,753 Come here, dear. Come on, come on. 1470 01:23:19,217 --> 01:23:20,510 Let's get this over with. 1471 01:23:21,010 --> 01:23:23,137 Go and give a token gift to the girl. 1472 01:23:23,554 --> 01:23:25,848 May God give you long life. 1473 01:23:26,140 --> 01:23:27,266 Yes. 1474 01:23:28,309 --> 01:23:30,561 - May God bless you, Grandpa. - Yes. 1475 01:23:35,900 --> 01:23:37,193 Bye-bye, Uncle. 1476 01:23:37,193 --> 01:23:38,903 I am all set now. 1477 01:23:38,903 --> 01:23:41,155 I am no longer part of your community. 1478 01:23:41,155 --> 01:23:42,990 I am going downstairs. 1479 01:23:42,990 --> 01:23:44,075 Okay, bye. 1480 01:23:44,951 --> 01:23:47,036 But you are Daughter-in-law's elder brother-in-law. 1481 01:23:47,495 --> 01:23:50,081 Not anymore, now I am her sister's husband. 1482 01:23:50,081 --> 01:23:51,582 She is now my sister-in-law. 1483 01:23:51,582 --> 01:23:53,835 You can enjoy this single life. 1484 01:23:54,127 --> 01:23:57,713 I am going to get married! 1485 01:23:57,713 --> 01:24:01,592 By the way, that room on the terrace belongs to Bagga. 1486 01:24:01,592 --> 01:24:03,845 So, this room will belong to me. 1487 01:24:04,220 --> 01:24:04,971 Then what about me? 1488 01:24:04,971 --> 01:24:08,558 You pack your bags and move to the room next to the door. 1489 01:24:08,975 --> 01:24:10,226 Bye-bye. 1490 01:24:10,226 --> 01:24:11,853 Why don't you just throw me out? 1491 01:24:11,853 --> 01:24:13,563 Make me sit outside the door! 1492 01:24:16,691 --> 01:24:17,984 Give it here. 1493 01:24:18,860 --> 01:24:20,528 Go, offer them a dessert. 1494 01:24:20,528 --> 01:24:21,988 We will finally be attending a wedding. 1495 01:24:21,988 --> 01:24:24,365 Tell Sister Pammi to get ready. 1496 01:24:24,824 --> 01:24:26,159 How are you, Sister-in-law? 1497 01:24:26,159 --> 01:24:27,660 Where's my dessert? 1498 01:24:28,452 --> 01:24:29,871 You can have it, Brother-in-law. 1499 01:24:29,871 --> 01:24:31,289 I'll get Aunt some more. 1500 01:24:31,539 --> 01:24:32,582 Thank you. 1501 01:24:34,500 --> 01:24:37,003 I'll give you an overdose of sweets, 1502 01:24:37,420 --> 01:24:39,088 just let Nikko come here. 1503 01:24:47,054 --> 01:24:48,014 Look up there. 1504 01:24:50,725 --> 01:24:51,684 - Teji! - Yes? 1505 01:24:51,684 --> 01:24:52,643 Let's go upstairs. 1506 01:24:52,643 --> 01:24:53,519 Let's go. 1507 01:25:02,695 --> 01:25:04,572 They are pushing me into the well. 1508 01:25:05,031 --> 01:25:07,450 No one is ready to talk to me. 1509 01:25:07,450 --> 01:25:10,661 What harm have I done to you that you too have stopped talking to me? 1510 01:25:10,661 --> 01:25:12,455 You have dishonoured us. 1511 01:25:12,455 --> 01:25:13,497 Huh? 1512 01:25:13,497 --> 01:25:15,499 You have made us wish we were dead! 1513 01:25:15,750 --> 01:25:18,503 I am the one who is being betrayed, and you wish you were dead? 1514 01:25:18,503 --> 01:25:20,588 There is no betrayal! Don't try to act too smart! 1515 01:25:20,588 --> 01:25:23,466 You had an affair with Rani's brother-in-law. 1516 01:25:23,466 --> 01:25:25,885 I'll slap you! 1517 01:25:25,885 --> 01:25:26,719 Who said that?! 1518 01:25:26,719 --> 01:25:29,263 Letters were found... love letters. 1519 01:25:29,263 --> 01:25:31,140 Written by Rani's brother-in-law. 1520 01:25:31,140 --> 01:25:32,266 For me? 1521 01:25:32,266 --> 01:25:33,392 Hmm. 1522 01:25:34,227 --> 01:25:35,228 Really? 1523 01:25:37,855 --> 01:25:39,106 Who found them? 1524 01:25:39,106 --> 01:25:40,566 Rani. 1525 01:25:42,902 --> 01:25:44,278 Oh! 1526 01:25:45,529 --> 01:25:48,574 Letters written by Rani's brother-in-law, 1527 01:25:48,574 --> 01:25:50,868 were found by Rani. 1528 01:25:52,036 --> 01:25:53,287 Are you getting it? 1529 01:25:53,537 --> 01:25:54,497 Uh-uh. 1530 01:25:57,541 --> 01:26:01,420 She is playing me. 1531 01:26:02,463 --> 01:26:07,969 I am not Nikko if I don't teach her a lesson! 1532 01:26:08,511 --> 01:26:11,180 I won't let my brothers feel dishonoured. 1533 01:26:11,514 --> 01:26:13,891 Stay proud. 1534 01:26:15,601 --> 01:26:17,561 You just need to do me one small favour. 1535 01:26:18,020 --> 01:26:21,774 I'll sell my earrings and bring a cart full of chocolates for you. 1536 01:26:21,774 --> 01:26:22,817 Hmm. 1537 01:26:23,276 --> 01:26:24,402 Hmm? 1538 01:26:36,205 --> 01:26:37,373 Come, my boy. 1539 01:26:37,373 --> 01:26:38,958 Get inside the blanket. 1540 01:26:38,958 --> 01:26:39,834 It's quite cold. 1541 01:26:39,834 --> 01:26:43,004 Grandma, I found a letter on the bed. 1542 01:26:43,004 --> 01:26:44,213 A letter? 1543 01:26:44,213 --> 01:26:45,339 Uncle, 1544 01:26:45,673 --> 01:26:47,883 I found this letter stuck in the bricks of toilet. 1545 01:26:48,509 --> 01:26:50,344 It must be from that rascal Pinta. 1546 01:26:50,636 --> 01:26:52,847 He wants to ruin our reputation. 1547 01:26:52,847 --> 01:26:54,932 No Mother, this one is by some Binder. 1548 01:26:54,932 --> 01:26:56,434 And the one I got is by some Minta. 1549 01:26:56,434 --> 01:26:57,977 I read it all in the toilet. 1550 01:26:59,145 --> 01:27:00,896 Why did you read it? 1551 01:27:00,896 --> 01:27:03,149 Can't you read your schoolbooks! 1552 01:27:03,149 --> 01:27:04,191 Go! 1553 01:27:09,447 --> 01:27:12,325 Papa, this letter is from Sewak. 1554 01:27:12,325 --> 01:27:14,076 It was in my shoes. 1555 01:27:14,076 --> 01:27:15,161 Who is it addressed to? 1556 01:27:15,161 --> 01:27:16,996 Nikko! 1557 01:27:16,996 --> 01:27:21,667 Look at her sleeping after giving us sleepless nights. 1558 01:27:23,669 --> 01:27:25,171 Don't do it! 1559 01:27:26,339 --> 01:27:28,507 I'll meet you tomorrow, I promise. 1560 01:27:28,883 --> 01:27:30,509 I'll jump the wall and meet you. 1561 01:27:30,509 --> 01:27:32,678 Yes, I'll be there. I'll jump the wall. 1562 01:27:33,471 --> 01:27:34,805 My family? 1563 01:27:35,264 --> 01:27:38,267 I'll crush the pill you gave me and feed them with lentils. 1564 01:27:42,063 --> 01:27:44,231 Call Rani. 1565 01:27:44,231 --> 01:27:47,443 She will ruin our reputation. 1566 01:27:50,196 --> 01:27:52,531 Grandma, then we will grow up to be dacoits. 1567 01:27:53,074 --> 01:27:54,200 Wait, you rascal! 1568 01:27:55,618 --> 01:27:57,203 Your sister is jumping off the walls 1569 01:27:57,453 --> 01:27:59,038 and you want to become a dacoit! 1570 01:28:10,716 --> 01:28:11,926 Look, what all she is up to. 1571 01:28:12,885 --> 01:28:15,054 You could get into trouble in the future. 1572 01:28:16,138 --> 01:28:17,681 She didn't just get one letter, 1573 01:28:17,973 --> 01:28:19,725 she has 5-7 lovers waiting in line. 1574 01:28:19,725 --> 01:28:23,646 We don't know where did we go wrong! 1575 01:28:23,646 --> 01:28:25,940 Why are you defaming her, she has only 4 lovers. 1576 01:28:25,940 --> 01:28:28,401 Why are you saying 5-7? 1577 01:28:29,068 --> 01:28:32,947 You idiot, 4 lovers isn't an achievement either. 1578 01:28:32,947 --> 01:28:35,324 Even a single love letter spells bad news. 1579 01:28:35,324 --> 01:28:36,909 I suggest we kill her. 1580 01:28:38,661 --> 01:28:39,787 Where is she? 1581 01:28:39,787 --> 01:28:41,914 We have locked her upstairs. 1582 01:28:41,914 --> 01:28:45,876 In her sleep, she said she'd add some crushed pills in our food. 1583 01:28:45,876 --> 01:28:49,004 We don't let her do any work because of the same reason. 1584 01:29:01,267 --> 01:29:02,059 Hello? 1585 01:29:02,059 --> 01:29:04,895 Dear, Jagir is talking to the old man. 1586 01:29:05,146 --> 01:29:07,857 He told him that they caught more letters. 1587 01:29:07,857 --> 01:29:09,233 How did he find out? 1588 01:29:09,233 --> 01:29:11,777 His brother is married in your village. 1589 01:29:11,777 --> 01:29:13,904 His Brother's in-laws told him. 1590 01:29:14,780 --> 01:29:16,407 Who went to Jagir's house? 1591 01:29:17,158 --> 01:29:18,159 We don't know. 1592 01:29:38,012 --> 01:29:41,140 Aunty, Nikko knows what our game plan is. 1593 01:29:41,515 --> 01:29:43,017 She did this on purpose. 1594 01:29:43,017 --> 01:29:43,893 Oh no. 1595 01:29:43,893 --> 01:29:45,311 I'll handle the situation over here. 1596 01:29:45,311 --> 01:29:46,896 You handle the situation over there. 1597 01:29:46,896 --> 01:29:49,857 Make sure Brother Pinta doesn't find out about this. 1598 01:29:50,441 --> 01:29:52,401 If this marriage doesn't happen, then We won't be able to get what we want. 1599 01:29:52,735 --> 01:29:55,696 And we will get thrashed too. 1600 01:29:55,946 --> 01:29:58,073 Okay, I'll see what I can do. 1601 01:29:58,908 --> 01:30:00,075 Got it, Grandpa? 1602 01:30:00,326 --> 01:30:01,952 I'll go and talk to him. 1603 01:30:10,878 --> 01:30:11,921 Oh no. 1604 01:30:12,463 --> 01:30:13,589 - Mother. - Yes? 1605 01:30:13,589 --> 01:30:16,050 You handle the old man. I'll handle the snitch. 1606 01:30:16,383 --> 01:30:18,719 We cannot give up so soon. 1607 01:30:18,719 --> 01:30:21,263 Mother, if I die before having meat, 1608 01:30:21,263 --> 01:30:23,807 I'm sure I'll come back as a stray dog. 1609 01:30:23,807 --> 01:30:25,476 I'll keep biting people passing on the streets. 1610 01:30:25,476 --> 01:30:28,979 Get up for my sake. Get up. 1611 01:30:33,651 --> 01:30:34,944 Oh my my! 1612 01:30:34,944 --> 01:30:38,906 How fortunate of me for you've have come to visit me. 1613 01:30:38,906 --> 01:30:40,324 Welcome, dear! 1614 01:30:40,324 --> 01:30:41,325 Welcome. 1615 01:30:42,868 --> 01:30:46,705 Tell me, Mrs. Matchmaker, with which lover of mine will you get me to marry now? 1616 01:30:46,997 --> 01:30:49,875 I am getting you married into my in-laws family because they are good people. 1617 01:30:49,875 --> 01:30:51,043 The boy is nice too. 1618 01:30:51,502 --> 01:30:53,837 He is much more educated than my husband. 1619 01:30:53,837 --> 01:30:55,172 He'll soon get a job too. 1620 01:30:55,548 --> 01:30:56,882 You two can stay in the city. 1621 01:30:57,216 --> 01:30:59,051 Then we can send our children to the city school. 1622 01:30:59,301 --> 01:31:00,135 Right! 1623 01:31:00,135 --> 01:31:01,178 Yes! 1624 01:31:01,178 --> 01:31:04,014 Don't try to fool me! 1625 01:31:04,473 --> 01:31:06,058 You are not my well-wisher! 1626 01:31:06,392 --> 01:31:07,851 Tell me what's in for you? 1627 01:31:12,856 --> 01:31:15,651 Aunty, I won't marry to a common cat. 1628 01:31:15,651 --> 01:31:17,861 You brainwashed him? 1629 01:31:19,154 --> 01:31:20,781 You are an educated man. 1630 01:31:20,781 --> 01:31:22,533 How could you get fooled by this illiterate? 1631 01:31:22,908 --> 01:31:25,119 We all live a different life before we get married. 1632 01:31:25,119 --> 01:31:26,370 Everyone does. 1633 01:31:26,704 --> 01:31:28,414 Swear on your mother and tell me, 1634 01:31:28,414 --> 01:31:31,875 don't you stare at girls in your college? 1635 01:31:31,875 --> 01:31:33,919 But I don't get such letters like her. 1636 01:31:33,919 --> 01:31:35,838 That's what I am trying to explain it to you. 1637 01:31:35,838 --> 01:31:39,091 My handsome boy, you could never manage to woo a girl. 1638 01:31:39,550 --> 01:31:42,970 Remember, you'll starve if you refuse the food being served to you. 1639 01:31:42,970 --> 01:31:43,887 Just like Brother. 1640 01:31:45,806 --> 01:31:47,808 What if the ones who wrote the letters followed her here? 1641 01:31:47,808 --> 01:31:49,560 Who does that? 1642 01:31:49,560 --> 01:31:52,521 They will stay there, get drunk and listen to sad songs. 1643 01:31:52,521 --> 01:31:53,480 Aunty, you know the thing is... 1644 01:31:53,480 --> 01:31:56,650 You don't like the respect I'm giving you, do you? 1645 01:31:56,900 --> 01:31:58,235 Get lost from here! 1646 01:31:58,235 --> 01:32:00,863 Who are you to interfere in our family matter? 1647 01:32:00,863 --> 01:32:03,198 I'll throw you down from here, you plague spreader! 1648 01:32:03,198 --> 01:32:05,159 I am not going to listen you, Aunty. 1649 01:32:05,159 --> 01:32:06,118 I can't be fooled. 1650 01:32:06,118 --> 01:32:07,453 Then suffer. 1651 01:32:07,828 --> 01:32:10,456 Brother, teach him how to color grey bread. 1652 01:32:15,461 --> 01:32:16,629 What is the problem? 1653 01:32:17,046 --> 01:32:19,256 We all live a different life before we get married. 1654 01:32:19,840 --> 01:32:20,841 It is not a big deal. 1655 01:32:21,133 --> 01:32:22,468 Past always stays in the past. 1656 01:32:22,468 --> 01:32:24,887 Leave her, tell me about you. 1657 01:32:24,887 --> 01:32:28,682 Did you had any life before marriage? That's why are you defending her? 1658 01:32:29,600 --> 01:32:31,268 A mother gives birth to her son, 1659 01:32:32,353 --> 01:32:34,605 and can't even attend his wedding. 1660 01:32:35,689 --> 01:32:36,899 This right is what we want. 1661 01:32:38,067 --> 01:32:39,401 We have tried many things, Nikko. 1662 01:32:40,319 --> 01:32:42,446 Now I'll use the excuse of your affair with him, 1663 01:32:42,821 --> 01:32:45,407 And by becoming the matchmaker I'll lie to both families. 1664 01:32:46,200 --> 01:32:47,576 Here, I'll tell them that they insist. 1665 01:32:47,826 --> 01:32:50,663 And there, I'll say that they insist to make women attend the wedding. 1666 01:32:50,663 --> 01:32:52,539 You are such a liar. 1667 01:32:52,539 --> 01:32:53,707 Yes, I am a liar. 1668 01:32:54,333 --> 01:32:55,751 I will tell 100 lies. 1669 01:32:56,293 --> 01:32:57,628 It is our right. 1670 01:33:00,506 --> 01:33:04,551 For God's sake, join us in this revolution, Nikko. 1671 01:33:09,390 --> 01:33:12,726 You'll understand the sorrow once you'll become a mother. 1672 01:33:15,312 --> 01:33:18,524 Moreover, we don't even get any sweets or desserts. 1673 01:33:20,109 --> 01:33:23,237 We are lucky if there is any left after the guests. 1674 01:33:24,446 --> 01:33:25,823 Otherwise, nothing. 1675 01:33:26,782 --> 01:33:28,117 You wouldn't understand! 1676 01:33:28,450 --> 01:33:29,535 I wouldn't understand! 1677 01:33:29,952 --> 01:33:31,578 I know everything! 1678 01:33:32,121 --> 01:33:34,581 I never had a Gulab Jamun (sweets)! 1679 01:33:38,877 --> 01:33:39,920 But Wait a minute... 1680 01:33:41,672 --> 01:33:45,551 Will I get Gulab Jamun if I support all of you? 1681 01:33:45,551 --> 01:33:46,885 Of course, you will. 1682 01:33:46,885 --> 01:33:49,513 We will get everything if we attend the wedding. 1683 01:33:49,513 --> 01:33:52,099 You will surely get it even if no one else gets it. 1684 01:33:53,308 --> 01:33:54,560 I promise you that. 1685 01:33:56,895 --> 01:33:58,689 You all will attend the wedding, 1686 01:33:59,273 --> 01:34:00,649 but first, you have to promise me, 1687 01:34:00,649 --> 01:34:04,570 that you will give me Gulab Jamun in a plate. 1688 01:34:05,195 --> 01:34:06,321 I will. 1689 01:34:06,321 --> 01:34:07,364 Oh my my! 1690 01:34:07,364 --> 01:34:09,199 I'll eat Gulab Jamuns at my wedding! 1691 01:34:09,491 --> 01:34:11,285 I'll personally serve them to you. 1692 01:34:11,660 --> 01:34:14,705 And, Pinta is really a very nice man. 1693 01:34:14,955 --> 01:34:15,956 I don't care about that. 1694 01:34:15,956 --> 01:34:17,875 Even if he is not nice, I'll handle him. 1695 01:34:17,875 --> 01:34:21,795 But if you don't get me Gulab Jamuns, 1696 01:34:22,087 --> 01:34:24,089 I'll gouge your eyes out and have them instead. 1697 01:34:25,883 --> 01:34:29,094 Fine, just call Pinta and calm him down. 1698 01:34:30,679 --> 01:34:31,638 Let's go. 1699 01:34:43,901 --> 01:34:44,860 Here. 1700 01:34:52,159 --> 01:34:53,452 I'm feeling shy! 1701 01:34:54,411 --> 01:34:56,830 Look what they have done while feeling shy 1702 01:34:57,372 --> 01:35:00,876 If they didn't feel shy they would've even corrupted God. 1703 01:35:02,211 --> 01:35:03,253 Talk to him. 1704 01:35:06,465 --> 01:35:07,299 Hmm. 1705 01:35:07,800 --> 01:35:08,717 Go. 1706 01:35:14,640 --> 01:35:15,682 Hello? 1707 01:35:15,682 --> 01:35:16,642 Hello? 1708 01:35:17,518 --> 01:35:19,561 If you can write letters to get married, 1709 01:35:19,895 --> 01:35:21,855 then can't I write it to call it off? 1710 01:35:22,314 --> 01:35:26,109 Sister just told me that you are a nice man. 1711 01:35:26,109 --> 01:35:27,736 That's why I agreed. 1712 01:35:29,822 --> 01:35:33,534 My Sewak, Binder and Minta, all are you. 1713 01:35:35,327 --> 01:35:37,162 We'll talk later, okay? 1714 01:35:37,412 --> 01:35:40,582 Otherwise, we won't have anything to talk about after our marriage. 1715 01:35:40,874 --> 01:35:43,502 Okay, nice to talk to you. 1716 01:35:52,511 --> 01:35:53,929 He is your elder brother-in-law, right? 1717 01:35:55,848 --> 01:35:57,474 So, that means I am your elder sister-in-law. 1718 01:36:01,061 --> 01:36:03,230 So, I'll be in command, right? 1719 01:36:09,653 --> 01:36:11,154 It's nothing, Grandpa. 1720 01:36:11,154 --> 01:36:12,948 All the letters were written by Brother. 1721 01:36:12,948 --> 01:36:14,283 He used to write with different names. 1722 01:36:14,283 --> 01:36:15,701 Why did he have to do that? 1723 01:36:15,701 --> 01:36:17,870 - So that they didn't get caught. - It's nothing, Father. 1724 01:36:17,870 --> 01:36:20,330 These modern girls and boys like role-play. 1725 01:36:20,664 --> 01:36:21,540 What play? 1726 01:36:21,540 --> 01:36:22,875 Role-play! 1727 01:36:22,875 --> 01:36:27,045 Boys like to keep different pet names. 1728 01:36:27,504 --> 01:36:32,551 Like no matter what we cook - chicken, goat, fish. 1729 01:36:32,551 --> 01:36:34,386 We call it all meat, right? 1730 01:36:34,386 --> 01:36:36,388 Similarly, Pinta is meat. 1731 01:36:36,388 --> 01:36:39,558 Chicken, goat, fish, pheasant... 1732 01:36:39,558 --> 01:36:41,310 They are all his pet names. 1733 01:36:41,310 --> 01:36:43,937 - But they all taste different. - Right. 1734 01:36:43,937 --> 01:36:46,148 You are right, Father. 1735 01:36:46,148 --> 01:36:48,734 Just like that, these girls and boys use different names 1736 01:36:48,734 --> 01:36:51,653 to fulfil their different tastes. 1737 01:36:51,653 --> 01:36:56,450 Just like Mother calls you by using different names! 1738 01:36:56,783 --> 01:36:59,620 Beast, Tormentor... 1739 01:37:00,287 --> 01:37:02,164 Darling husband! 1740 01:37:02,164 --> 01:37:05,375 They use these names affectionately, Father. 1741 01:37:07,085 --> 01:37:08,295 Fine. 1742 01:37:08,295 --> 01:37:10,339 Then let's get this over with. 1743 01:37:10,339 --> 01:37:12,007 The sooner it is done the better. 1744 01:37:12,007 --> 01:37:13,342 Okay, Father. 1745 01:37:16,553 --> 01:37:19,097 They got together again like a bunch of thieves. 1746 01:37:19,348 --> 01:37:21,058 They found love letters from four boys 1747 01:37:21,058 --> 01:37:22,893 and yet the old man agreed to get them married. 1748 01:37:23,226 --> 01:37:24,686 What are they doing? 1749 01:37:25,270 --> 01:37:26,897 Something is fishy. 1750 01:37:29,900 --> 01:37:30,943 Take this, girl. 1751 01:37:31,443 --> 01:37:33,403 Our men don't agree. 1752 01:37:33,737 --> 01:37:35,530 They said we should just bring you with us. 1753 01:37:35,530 --> 01:37:37,407 Who will attend the wedding of such a girl! 1754 01:37:37,407 --> 01:37:38,575 No, Grandma. 1755 01:37:38,575 --> 01:37:40,243 We will lose our reputation. 1756 01:37:40,535 --> 01:37:41,912 What will people say? 1757 01:37:42,329 --> 01:37:44,623 They will say that something is fishy. 1758 01:37:44,957 --> 01:37:47,459 It will ruin my father and my uncle's reputation. 1759 01:37:50,170 --> 01:37:51,171 Right. 1760 01:37:51,171 --> 01:37:53,548 Men say that she is an over-smart woman. 1761 01:37:53,548 --> 01:37:55,425 We cannot take the risk of a proper wedding procession. 1762 01:37:55,425 --> 01:37:56,343 She cannot be trusted. 1763 01:37:56,343 --> 01:37:58,220 Who knows, she might file a case against the guests. 1764 01:37:59,471 --> 01:38:01,098 The boy is equally responsible for this. 1765 01:38:01,098 --> 01:38:01,932 Right. 1766 01:38:01,932 --> 01:38:03,558 It's not just our daughter's fault. 1767 01:38:03,558 --> 01:38:04,977 That is the problem, Sister. 1768 01:38:05,394 --> 01:38:08,271 Men say we won't risk bringing other men to the wedding. 1769 01:38:08,271 --> 01:38:10,983 They are young blood, we don't want them to face each other. 1770 01:38:11,358 --> 01:38:13,193 What if they cause more trouble? 1771 01:38:14,945 --> 01:38:16,446 Don't say that, Grandma. 1772 01:38:16,446 --> 01:38:18,907 You may bring some women to the wedding if want. 1773 01:38:19,157 --> 01:38:22,452 There will be nothing to fear if their mothers and sisters are with them. 1774 01:38:23,078 --> 01:38:24,830 What will women do at the wedding? 1775 01:38:25,330 --> 01:38:26,665 This is not acceptable to society. 1776 01:38:27,124 --> 01:38:29,084 We will be going against the society. 1777 01:38:31,211 --> 01:38:34,756 Look, we are thinking about your reputation. 1778 01:38:35,424 --> 01:38:37,009 And all you care about is society. 1779 01:38:37,009 --> 01:38:38,427 Well it's okay then. 1780 01:38:38,427 --> 01:38:40,512 You think about the society. 1781 01:38:40,512 --> 01:38:42,639 But she has a loose character. 1782 01:38:42,639 --> 01:38:44,641 The way she wooed our boy. 1783 01:38:45,642 --> 01:38:48,270 Who else would agree to marry her? 1784 01:38:51,690 --> 01:38:55,610 Tell this Barbie doll to stop it before I bite her. 1785 01:39:01,700 --> 01:39:04,703 What do we have to do with the society, Father? 1786 01:39:04,703 --> 01:39:06,079 We should think about our family first. 1787 01:39:06,079 --> 01:39:06,913 Hmm. 1788 01:39:07,497 --> 01:39:09,249 Grandma, it's a request. 1789 01:39:09,583 --> 01:39:12,502 I know it will be difficult, but please attend the wedding with the men. 1790 01:39:12,753 --> 01:39:14,504 This way both families will be able to keep their reputation intact. 1791 01:39:15,922 --> 01:39:17,007 Fine. 1792 01:39:17,299 --> 01:39:20,552 Although, it's an inconvenience, we will do it, 1793 01:39:21,303 --> 01:39:23,221 to keep our son's honour intact. 1794 01:39:43,992 --> 01:39:45,077 Oh no! 1795 01:39:45,077 --> 01:39:46,119 You almost killed us! 1796 01:39:46,912 --> 01:39:47,913 They are back! 1797 01:39:48,663 --> 01:39:50,832 Grandma, you go and talk to him, okay? 1798 01:39:50,832 --> 01:39:52,834 No, you do it. 1799 01:39:52,834 --> 01:39:54,169 No, Mother. I cannot. 1800 01:39:54,169 --> 01:39:55,754 - you'll get me killed! - Ask her to do it! 1801 01:39:56,129 --> 01:39:56,922 No, Sister. 1802 01:39:56,922 --> 01:39:58,381 She is mute. How will She speak? 1803 01:39:58,381 --> 01:40:00,175 - Aunty, you talk to him. - Fine. 1804 01:40:01,676 --> 01:40:03,345 Oh God, please help me. 1805 01:40:03,345 --> 01:40:04,554 - Let's go. - let's go. 1806 01:40:05,263 --> 01:40:06,431 We have never been this insulted! 1807 01:40:06,431 --> 01:40:07,974 - How is this right! - What time have come! 1808 01:40:07,974 --> 01:40:11,019 Father, we refused outright! 1809 01:40:11,019 --> 01:40:13,563 They say we don't want to cause a scene 1810 01:40:13,563 --> 01:40:16,858 by allowing men from the village where such a characterless boy lives! 1811 01:40:16,858 --> 01:40:19,861 They said to bring the women along for the wedding! 1812 01:40:19,861 --> 01:40:21,321 I said no way! 1813 01:40:21,321 --> 01:40:23,198 Our village doesn't follow such customs! 1814 01:40:23,198 --> 01:40:24,616 They want us to attend the wedding! 1815 01:40:24,616 --> 01:40:25,700 This is a man's job! 1816 01:40:25,700 --> 01:40:27,619 It is not right for women to do it! 1817 01:40:27,619 --> 01:40:29,538 They said then keep your boy single. 1818 01:40:29,538 --> 01:40:30,747 We said why not. 1819 01:40:30,747 --> 01:40:32,332 He will give company to the other bachelor. 1820 01:40:32,332 --> 01:40:33,625 It won't hurt us. 1821 01:40:33,625 --> 01:40:36,670 But who would agree to marry them, Aunty? 1822 01:40:37,879 --> 01:40:40,298 It doesn't take long for the news to spread. 1823 01:40:40,757 --> 01:40:46,721 And how can we agree to something we all women got thrashed for? 1824 01:40:46,721 --> 01:40:47,222 No! 1825 01:40:47,222 --> 01:40:49,891 You all are senseless and you gave them a senseless reply! 1826 01:40:50,267 --> 01:40:52,727 What harm would come to you if you attend the wedding, huh?! 1827 01:40:53,436 --> 01:40:57,232 Tell me, don't you want to keep our family's honour intact? 1828 01:40:57,232 --> 01:40:59,442 We'll do anything you say, my darling husband! 1829 01:40:59,442 --> 01:41:02,112 If you say, I'd jump into the clay oven. 1830 01:41:02,571 --> 01:41:03,989 I will attend the wedding if you say so! 1831 01:41:03,989 --> 01:41:05,490 Let's go inside, Mother. 1832 01:41:05,824 --> 01:41:06,616 Stop it! 1833 01:41:06,616 --> 01:41:08,160 I requested them a lot. 1834 01:41:08,410 --> 01:41:10,287 but they didn't agree! 1835 01:41:10,287 --> 01:41:11,997 She will get us into trouble! 1836 01:41:12,247 --> 01:41:14,583 Mother! Come, let's prepare dinner! 1837 01:41:14,583 --> 01:41:15,667 Coming! 1838 01:41:16,668 --> 01:41:19,004 Witches! They don't even let me sit with my old man. 1839 01:41:19,462 --> 01:41:21,464 I barely had him under my thumb. 1840 01:41:22,549 --> 01:41:23,717 Huh? 1841 01:41:31,391 --> 01:41:34,603 'Only the women in your family are invited to attend the wedding procession.' 1842 01:41:48,200 --> 01:41:52,787 "We have stayed back." 1843 01:41:52,787 --> 01:41:56,458 - Like hell, you'll attend the wedding! - "We have stayed hidden." 1844 01:41:56,458 --> 01:41:59,920 - What will you do at the wedding? - "We have lived our lives in fear." 1845 01:41:59,920 --> 01:42:05,967 "We have closed the doors of our heart," 1846 01:42:06,551 --> 01:42:11,389 "either cried or felt shy." 1847 01:42:11,389 --> 01:42:16,937 "We have to wake up our destiny." 1848 01:42:16,937 --> 01:42:18,230 I made a mistake, Grandpa! 1849 01:42:20,148 --> 01:42:21,650 I won't say in again. 1850 01:42:22,234 --> 01:42:23,568 I will keep quite. 1851 01:42:24,277 --> 01:42:25,278 I will always keep quite. 1852 01:42:26,029 --> 01:42:31,284 "We will write our own destiny." 1853 01:42:31,284 --> 01:42:37,540 "If someone would have asked women's wish," 1854 01:42:37,540 --> 01:42:42,921 "women would have also expressed themselves." 1855 01:42:42,921 --> 01:42:48,969 "If someone would have asked women's wish," 1856 01:42:48,969 --> 01:42:54,182 "women would have also expressed themselves." 1857 01:43:06,069 --> 01:43:11,449 "Say welcome, we have guests." 1858 01:43:11,449 --> 01:43:15,036 Girls will attend our wedding? Get down before I hit you! 1859 01:43:15,036 --> 01:43:16,997 They want to embarrass us. 1860 01:43:16,997 --> 01:43:18,540 Don't you dare ever do such a thing again! 1861 01:43:18,540 --> 01:43:23,211 "Decorate our veils with ribbons and glitter." 1862 01:43:23,211 --> 01:43:28,925 "Let this glitter nurture your dreams." 1863 01:43:28,925 --> 01:43:34,597 "Carry along the bag of songs, girls." 1864 01:43:34,597 --> 01:43:40,061 "We will wake up the Sleeping tones." 1865 01:43:40,061 --> 01:43:46,026 "If someone would have asked women's wish," 1866 01:43:46,026 --> 01:43:51,406 "women would have also expressed themselves." 1867 01:43:51,406 --> 01:43:57,078 "If someone would have asked women's wish," 1868 01:43:57,412 --> 01:44:02,876 "women would have also expressed themselves." 1869 01:44:14,637 --> 01:44:20,310 "It's time to get out of this quicksand, my friends." 1870 01:44:20,852 --> 01:44:26,024 "We have a new world in front of us." 1871 01:44:26,024 --> 01:44:31,905 "Don't give up." 1872 01:44:31,905 --> 01:44:37,619 "We have a beautiful world ahead of us." 1873 01:44:37,619 --> 01:44:42,957 "We have to rock the ground with our dance," 1874 01:44:43,249 --> 01:44:48,630 "We have to get the sky bow down to us." 1875 01:44:48,630 --> 01:44:54,677 "If someone would have asked women's wish," 1876 01:44:54,677 --> 01:45:00,016 "women would have also expressed themselves." 1877 01:45:00,016 --> 01:45:06,106 "If someone would have asked women's wish," 1878 01:45:06,106 --> 01:45:11,820 "women would have also expressed themselves." 1879 01:45:42,767 --> 01:45:44,394 What else should we add to the menu? 1880 01:45:44,394 --> 01:45:45,979 It was easier with the men. 1881 01:45:45,979 --> 01:45:48,481 Meat and alcohol, end of the story. 1882 01:45:48,481 --> 01:45:50,900 How do we know what women like to eat? 1883 01:45:51,609 --> 01:45:52,694 Panjiri. (Sweets) 1884 01:45:53,153 --> 01:45:54,154 Write Panjiri(Sweets). 1885 01:45:54,404 --> 01:45:56,281 You idiot! 1886 01:45:56,281 --> 01:46:00,285 They are coming for a wedding and not for a child's birth! 1887 01:46:04,998 --> 01:46:06,207 Gulab Jamun. 1888 01:46:06,749 --> 01:46:08,293 My family had asked for it. 1889 01:46:08,543 --> 01:46:09,377 Add that. 1890 01:46:09,377 --> 01:46:10,920 They cannot demand anything. 1891 01:46:10,920 --> 01:46:12,130 This is not a proper wedding. 1892 01:46:12,380 --> 01:46:15,049 We are making the best of the situation here. 1893 01:46:18,803 --> 01:46:22,348 Uncle, we are at fault here. 1894 01:46:22,599 --> 01:46:25,143 They have agreed to take a girl who has had four boyfriends. 1895 01:46:25,393 --> 01:46:27,103 They have a right to make a few demands. 1896 01:46:27,395 --> 01:46:28,938 Just get this over with. 1897 01:46:28,938 --> 01:46:30,607 Give them what they want. 1898 01:46:42,785 --> 01:46:44,913 She has such a loose character! 1899 01:46:45,246 --> 01:46:47,081 She is marrying one of her boyfriend, 1900 01:46:47,081 --> 01:46:52,045 leaving the other three to cry like dogs. 1901 01:46:52,045 --> 01:46:55,757 She is dancing with joy after dumping other three boyfriends. 1902 01:46:55,757 --> 01:46:57,175 What time has come! 1903 01:46:59,677 --> 01:47:01,262 - Hello. - Yes? 1904 01:47:01,262 --> 01:47:02,597 We have come here to book your stall for the wedding. 1905 01:47:02,597 --> 01:47:04,098 Are you drunk, Brother? 1906 01:47:04,098 --> 01:47:05,850 Who will eat Gol Gappas at a wedding? 1907 01:47:05,850 --> 01:47:07,560 Don't ruin my day's wage. 1908 01:47:07,560 --> 01:47:09,062 This is something women like to eat. 1909 01:47:09,062 --> 01:47:11,439 Its tangy water will sober the men. 1910 01:47:12,148 --> 01:47:14,275 We have women attending the wedding. 1911 01:47:14,943 --> 01:47:16,194 Take these plates. 1912 01:47:16,194 --> 01:47:17,362 I think you guys are drunk. 1913 01:47:17,362 --> 01:47:19,364 Have two and you will sober down. 1914 01:47:19,364 --> 01:47:20,406 Come on, Brother. 1915 01:47:23,743 --> 01:47:26,663 "Gol Gol Gappas!" 1916 01:47:27,288 --> 01:47:29,290 A daughter-in-law who got fed up with her in-laws' demands 1917 01:47:29,290 --> 01:47:33,169 lodged a complaint with the police and got the whole family arrested! 1918 01:47:33,169 --> 01:47:37,840 My gol gappe are even fresher and tangier than this news! 1919 01:47:37,840 --> 01:47:39,425 - Mangal! - Yes? 1920 01:47:40,969 --> 01:47:41,678 Where are you going? 1921 01:47:41,678 --> 01:47:43,346 Mangal! Wait! 1922 01:47:43,346 --> 01:47:45,098 Where are you going? Just hear us out. 1923 01:47:45,098 --> 01:47:46,766 Wait, Brother! 1924 01:47:46,766 --> 01:47:47,600 Mangal! 1925 01:47:48,560 --> 01:47:50,270 Why are you so scared? 1926 01:47:50,270 --> 01:47:51,646 We won't hurt you. 1927 01:47:51,646 --> 01:47:53,314 We have women attending the wedding. 1928 01:47:53,314 --> 01:47:55,400 We want to book your stall for the whole day. 1929 01:47:55,400 --> 01:47:57,110 This is what women prefer to eat. 1930 01:47:57,860 --> 01:47:59,195 - Women? - Yes. 1931 01:48:01,030 --> 01:48:02,031 I'll be there. 1932 01:48:02,282 --> 01:48:03,533 How many women are you expecting? 1933 01:48:04,909 --> 01:48:07,495 50 from their side and the same from our side. 1934 01:48:07,745 --> 01:48:08,788 Around 100. 1935 01:48:09,289 --> 01:48:10,331 Done! 1936 01:48:10,331 --> 01:48:11,249 Sure! 1937 01:48:11,249 --> 01:48:11,916 Hmm. 1938 01:48:13,251 --> 01:48:16,254 100 women, two servings per woman so 200. 1939 01:48:16,879 --> 01:48:18,256 Five pieces per serving so 1000 pieces. 1940 01:48:18,631 --> 01:48:20,133 Men too would want to try it out, 1941 01:48:20,133 --> 01:48:22,260 so 1200, no 1500 pieces! 1942 01:48:23,344 --> 01:48:25,346 You just hit a jackpot, Mangal! 1943 01:48:26,556 --> 01:48:29,684 God, if this becomes a tradition 1944 01:48:29,976 --> 01:48:32,186 and women start attending the wedding regularly 1945 01:48:32,562 --> 01:48:34,314 and I will set up my stall there 1946 01:48:34,689 --> 01:48:37,400 then I will no longer have to sell them door to door! 1947 01:48:38,067 --> 01:48:43,031 Gol Gol Gappas! 1948 01:48:44,949 --> 01:48:46,826 10, 15... 1949 01:48:47,076 --> 01:48:49,245 Sister-in-law at least give us our dresses for the Jaggo function. 1950 01:48:49,245 --> 01:48:50,830 I have been asking you for them for many days now. 1951 01:48:50,830 --> 01:48:52,582 You keep postponing it. 1952 01:48:52,582 --> 01:48:55,460 You have kept orders from all across the country, Mrs. Businessman. 1953 01:48:55,460 --> 01:48:57,545 When will you stitch my Safari suit, darling? 1954 01:48:57,545 --> 01:48:59,589 Why do you need a suit, son? 1955 01:48:59,589 --> 01:49:01,049 It's not like you are going to attend the wedding. 1956 01:49:01,049 --> 01:49:01,799 Why? 1957 01:49:01,799 --> 01:49:04,385 The invites are only to women. 1958 01:49:05,386 --> 01:49:07,138 Only women? 1959 01:49:08,431 --> 01:49:11,476 Oh, I have kept your white kurta and pyjamas out. 1960 01:49:11,768 --> 01:49:15,396 You can wear that and guard the house, 1961 01:49:15,396 --> 01:49:17,190 until we come back. 1962 01:49:25,406 --> 01:49:29,327 'Only the women in your family are invited to attend the wedding.' 1963 01:49:32,538 --> 01:49:34,540 We will miss a party because of them. 1964 01:49:36,376 --> 01:49:38,586 "We are here to celebrate tonight!" 1965 01:49:38,586 --> 01:49:40,254 "Jaggo is here!" 1966 01:49:40,254 --> 01:49:42,298 "It's time to celebrate, Jaggo is here! 1967 01:49:42,298 --> 01:49:44,300 "It's time to party, Jaggo is here!" 1968 01:49:44,300 --> 01:49:46,344 "It's time to celebrate, Jaggo is here! 1969 01:49:46,344 --> 01:49:48,596 "It's time to party, Jaggo is here!" 1970 01:49:48,596 --> 01:49:51,599 "The groom's grandmother is delighted!" 1971 01:49:51,599 --> 01:49:54,477 "The groom's grandmother is delighted!" 1972 01:49:54,477 --> 01:49:57,313 "The groom's grandmother is delighted!" 1973 01:49:57,313 --> 01:50:00,274 "The groom's grandmother is delighted!" 1974 01:50:00,274 --> 01:50:04,278 "When we were young, my cruel tormentor..." 1975 01:50:04,278 --> 01:50:08,241 "You were a circle and I was drunk, my cruel tormentor..." 1976 01:50:08,241 --> 01:50:12,036 "You were a circle and I was drunk, my cruel tormentor..." 1977 01:50:12,036 --> 01:50:12,870 "You..." 1978 01:50:19,877 --> 01:50:21,045 What has happened? 1979 01:50:22,505 --> 01:50:24,549 There is something wrong, jeeta! 1980 01:50:26,217 --> 01:50:29,971 Grandpa was so stubborn. He could not be handled easily. 1981 01:50:30,972 --> 01:50:34,517 His grandson is getting married And he's sleeping in his room. 1982 01:50:34,517 --> 01:50:36,769 There is something wrong! 1983 01:50:37,770 --> 01:50:41,691 Whatever is it, We are left behind, my friend. 1984 01:50:42,817 --> 01:50:45,778 We don't even know what we have to do here when they'll be attending wedding. 1985 01:50:46,738 --> 01:50:48,948 "No one can compete with my brother today!" 1986 01:50:48,948 --> 01:50:52,160 "No one can compete with my brother today!" 1987 01:50:52,160 --> 01:50:54,954 "No one can compete with my brother today!" 1988 01:50:55,246 --> 01:51:00,626 "The path my brother took to become a groom..." 1989 01:51:00,626 --> 01:51:05,757 "The sand of that path has turned into sugar." 1990 01:51:06,048 --> 01:51:11,053 "The path my brother took to become a groom..." 1991 01:51:15,975 --> 01:51:17,101 Bye, Father. 1992 01:51:18,728 --> 01:51:20,521 Something is wrong, Father. 1993 01:51:22,315 --> 01:51:23,900 Stop hitting it! 1994 01:51:23,900 --> 01:51:25,401 It won't start working like that. 1995 01:51:26,152 --> 01:51:28,237 See! It's working! 1996 01:51:34,202 --> 01:51:36,245 Let me try that with my radio. 1997 01:52:00,812 --> 01:52:03,523 I'll be damned! 1998 01:52:03,940 --> 01:52:05,483 You managed to fool the whole village! 1999 01:52:05,733 --> 01:52:07,693 You have betrayed me! 2000 01:52:08,069 --> 01:52:10,446 You have made me lose my reputation in whole village! 2001 01:52:11,781 --> 01:52:13,449 I should go and stop them first. 2002 01:52:13,825 --> 01:52:15,576 Then I'll felicitate you for this after I come back. 2003 01:52:16,077 --> 01:52:17,078 Wait here. 2004 01:52:18,496 --> 01:52:22,250 Look, is this your money under the trunk? 2005 01:52:27,755 --> 01:52:28,965 You...! 2006 01:52:29,966 --> 01:52:31,050 Open it! 2007 01:52:31,050 --> 01:52:32,260 Open the door! 2008 01:52:32,593 --> 01:52:33,970 Open the door! 2009 01:52:33,970 --> 01:52:36,138 I'll be damned! 2010 01:52:36,138 --> 01:52:37,014 Come back! 2011 01:52:37,014 --> 01:52:39,225 Such behaviour makes women lose their lives. 2012 01:52:39,225 --> 01:52:40,393 Come back! 2013 01:52:40,393 --> 01:52:41,561 - Open the door! - What's wrong? 2014 01:52:41,978 --> 01:52:43,437 Why is he shouting? 2015 01:52:43,437 --> 01:52:45,356 Father, the room with cotton in it caught fire! 2016 01:52:45,356 --> 01:52:47,316 - I'll be damned! - Come, Father! 2017 01:52:48,067 --> 01:52:49,235 - Open the door! - Jagir! 2018 01:52:49,235 --> 01:52:51,320 - Don't let her leave! - Cotton caught fire! 2019 01:52:52,864 --> 01:52:53,906 Open the door! 2020 01:52:54,156 --> 01:52:56,200 Why did you lock me inside? 2021 01:53:04,250 --> 01:53:09,255 "I have got the material from Lahore, my brother." 2022 01:53:09,255 --> 01:53:14,343 "I prepared you a nice headgear, my brother." 2023 01:53:14,343 --> 01:53:19,432 "I have attached flowers to it, my brother." 2024 01:53:19,432 --> 01:53:24,645 "A sister's love is precious." 2025 01:53:24,645 --> 01:53:27,690 "I have got the material from Lahore, my brother." 2026 01:53:27,690 --> 01:53:29,525 - my brother." - Sister Rani, listen to me. 2027 01:53:36,240 --> 01:53:37,783 My husband found out the truth. 2028 01:53:37,783 --> 01:53:39,869 I have locked him in his room. 2029 01:53:39,869 --> 01:53:41,245 I don't know what he will do. 2030 01:53:41,245 --> 01:53:44,248 Stop the rituals and quickly get onto the bus. 2031 01:53:44,248 --> 01:53:47,043 - Let's go! Let's go! Let's go! - Let's go! Let's go! Hurry up! 2032 01:53:47,043 --> 01:53:48,127 Where did everyone go? 2033 01:53:48,127 --> 01:53:50,588 Ask the bus driver to start the bus. 2034 01:53:50,588 --> 01:53:51,672 Let's go! Let's go! 2035 01:53:53,049 --> 01:53:54,717 Where is everyone going? 2036 01:53:54,967 --> 01:53:56,636 Let's go! Hurry up! 2037 01:54:06,729 --> 01:54:08,272 I'll handle them! 2038 01:54:09,315 --> 01:54:11,192 I got Jagir's call. 2039 01:54:11,192 --> 01:54:12,360 Huh? 2040 01:54:12,360 --> 01:54:13,778 Such a big betrayal? 2041 01:54:13,778 --> 01:54:15,279 Father! Father! 2042 01:54:15,529 --> 01:54:17,198 - Father! - Uncle! Uncle! 2043 01:54:17,198 --> 01:54:18,282 Listen to me, Brother! 2044 01:54:18,282 --> 01:54:19,992 I won't listen to you! I will tell him the truth! 2045 01:54:19,992 --> 01:54:21,327 Listen... 2046 01:54:36,258 --> 01:54:37,927 He won't stop making calls. 2047 01:54:39,971 --> 01:54:43,432 Do one thing, cut the telephone line of his house. 2048 01:54:43,432 --> 01:54:44,350 Okay. 2049 01:54:45,059 --> 01:54:47,353 The women have outsmarted us, Jeeta! 2050 01:54:47,353 --> 01:54:48,896 What is wrong? Why are you panting? 2051 01:54:48,896 --> 01:54:50,606 We cannot step out of our village anymore. 2052 01:54:50,606 --> 01:54:52,191 What have these women done now? 2053 01:54:52,191 --> 01:54:54,568 The senseless ones have managed to fool us! 2054 01:54:55,736 --> 01:54:57,613 They managed to fool us! Tell me what-- 2055 01:54:58,948 --> 01:54:59,907 You listen-- 2056 01:55:00,324 --> 01:55:01,492 Hello? 2057 01:55:02,326 --> 01:55:04,412 You witch, you broke the telephone line! 2058 01:55:06,580 --> 01:55:08,541 Don't these men always tease you for being single, Brother? 2059 01:55:08,541 --> 01:55:10,001 - Have we ever teased you? - Exactly. 2060 01:55:10,001 --> 01:55:11,293 We still add ghee to the lentils for you. 2061 01:55:11,293 --> 01:55:13,546 We can get you a divorcee. 2062 01:55:13,546 --> 01:55:14,922 We will do something for you. 2063 01:55:14,922 --> 01:55:16,590 Have these men ever done anything for you? 2064 01:55:16,590 --> 01:55:19,343 And brother, you don't have any women in your life, 2065 01:55:19,343 --> 01:55:20,928 That's why you don't know anything about our sorrows. 2066 01:55:20,928 --> 01:55:22,388 I have an aunt, Sister. 2067 01:55:22,388 --> 01:55:23,764 My uncle is dead. 2068 01:55:23,764 --> 01:55:25,182 I'll get you married to her. 2069 01:55:25,182 --> 01:55:27,268 What will I do with your aunt? 2070 01:55:28,602 --> 01:55:29,478 Fine. 2071 01:55:30,271 --> 01:55:31,188 I won't tell him. 2072 01:55:31,981 --> 01:55:32,940 I'll hide it. 2073 01:55:33,816 --> 01:55:38,362 You just sit and talk to me like this, from time to time. 2074 01:55:38,863 --> 01:55:40,406 Let's go! Let's go! Let's go! 2075 01:55:40,990 --> 01:55:42,199 See you! 2076 01:55:42,199 --> 01:55:43,242 What is wrong? 2077 01:55:43,242 --> 01:55:44,910 I don't think I'll be getting married today. 2078 01:55:44,910 --> 01:55:46,495 Oh God, I will die. 2079 01:55:47,288 --> 01:55:49,248 They didn't even apply kohl in my eyes. 2080 01:55:49,248 --> 01:55:51,042 You hold the mirror for me. 2081 01:55:52,626 --> 01:55:53,627 Yes. 2082 01:55:53,627 --> 01:55:55,004 Sing the song. 2083 01:55:55,379 --> 01:56:01,260 "The first one's for good luck, my brother-in-law." 2084 01:56:02,011 --> 01:56:06,974 "The other one is for good health." 2085 01:56:06,974 --> 01:56:08,225 Stand up. 2086 01:56:08,225 --> 01:56:10,269 Hurry up. Get in, hurry up. 2087 01:56:10,269 --> 01:56:11,854 Wait, wait, wait, girl. Let's go. 2088 01:56:11,854 --> 01:56:14,607 He must have informed the whole village by now. 2089 01:56:14,607 --> 01:56:16,358 You leave, I will handle the situation here. 2090 01:56:16,358 --> 01:56:18,611 Aunty, you are the one who started this. 2091 01:56:18,611 --> 01:56:19,695 You deserve to go with us. 2092 01:56:19,695 --> 01:56:20,696 So what, dear? 2093 01:56:20,696 --> 01:56:21,989 It's not like I am going to die anytime soon. 2094 01:56:21,989 --> 01:56:22,823 Don't worry. 2095 01:56:22,823 --> 01:56:25,451 Once we dig the right path, the water will always flow our way. 2096 01:56:25,451 --> 01:56:26,327 Don't worry. 2097 01:56:26,327 --> 01:56:28,329 I'll die only after watching your son's wedding. 2098 01:56:28,329 --> 01:56:30,039 Go on, my child. 2099 01:56:30,831 --> 01:56:32,374 - Let's go! Let's go! - Get in! Get in! 2100 01:56:32,374 --> 01:56:33,542 Let's go! 2101 01:56:35,169 --> 01:56:35,920 Let's go! 2102 01:56:35,920 --> 01:56:36,837 Let's go! 2103 01:56:37,671 --> 01:56:39,048 Get in the Jeep! 2104 01:56:39,048 --> 01:56:39,924 Hey! 2105 01:56:39,924 --> 01:56:40,966 Take me along! 2106 01:56:40,966 --> 01:56:42,426 Damn you! Get in the Jeep! 2107 01:56:42,426 --> 01:56:43,344 Quickly! 2108 01:56:45,513 --> 01:56:47,056 Wait... damn you! 2109 01:56:50,976 --> 01:56:52,103 Grandpa! 2110 01:56:52,436 --> 01:56:53,354 Grandpa! 2111 01:56:53,354 --> 01:56:55,147 Where are you? 2112 01:56:55,147 --> 01:56:57,274 Grandpa! We have been betrayed! 2113 01:56:57,274 --> 01:56:59,026 Jagir gave me a call! 2114 01:56:59,026 --> 01:57:00,402 We reputation is ruined! 2115 01:57:00,402 --> 01:57:01,278 What's wrong? 2116 01:57:01,278 --> 01:57:03,656 What's wrong? This was all planned by the women. 2117 01:57:03,656 --> 01:57:05,241 They never invited the women. 2118 01:57:05,241 --> 01:57:06,867 They convinced us with their sweet talk. 2119 01:57:06,867 --> 01:57:09,245 They told them that we insisted, and they told us that they insisted. 2120 01:57:09,245 --> 01:57:10,621 They have fooled you! 2121 01:57:10,913 --> 01:57:11,664 Come with me! 2122 01:57:11,914 --> 01:57:13,582 Start the tractor! Let's go! 2123 01:57:13,582 --> 01:57:14,917 Let's go! I'll get the tractor start! 2124 01:57:20,756 --> 01:57:24,593 Go, go, go! How will you have the wedding without me! 2125 01:57:32,560 --> 01:57:33,978 Drive faster. 2126 01:57:34,520 --> 01:57:36,605 Mother, if Father finds out about this, 2127 01:57:36,605 --> 01:57:38,482 he won't even let us get there. 2128 01:57:38,482 --> 01:57:40,651 Keep quiet. Everything will be fine once we get there. 2129 01:57:40,651 --> 01:57:43,279 We have Chindo left behind. She will handle everything. 2130 01:58:00,671 --> 01:58:03,299 This old man has been the bane of my existence. 2131 01:58:03,299 --> 01:58:05,342 Now I'll show him what women can do. 2132 01:58:05,342 --> 01:58:06,218 Yes. 2133 01:58:06,218 --> 01:58:08,762 I'll teach him how to eat meat! 2134 01:58:09,346 --> 01:58:10,931 Don't talk about meat. 2135 01:58:41,962 --> 01:58:44,340 Can't you see where you are going, old woman? 2136 01:58:44,340 --> 01:58:45,549 They didn't take you with them? 2137 01:58:45,549 --> 01:58:46,634 Are you hurt? 2138 01:58:46,634 --> 01:58:48,969 Drag her aside. You can ask about her well-being later. 2139 01:58:51,972 --> 01:58:55,059 I am dead! I am dead! Ouch! 2140 01:58:55,434 --> 01:58:57,811 She has heavy bones! I won't be able to do it alone. 2141 01:58:57,811 --> 01:58:59,521 She looks so delicate. Come, help me. 2142 01:58:59,521 --> 01:59:01,607 I'm coming! I'm coming! I'll help you! 2143 01:59:01,607 --> 01:59:03,317 No! Step aside! 2144 01:59:03,317 --> 01:59:06,737 You are my daughter's father-in-law. I'll die of shame! 2145 01:59:06,737 --> 01:59:07,947 Don't touch me! 2146 01:59:07,947 --> 01:59:09,657 Fine, I won't. I'll hold you by your feet! 2147 01:59:09,657 --> 01:59:12,076 Lift her up. Let's get her off the road. 2148 01:59:12,076 --> 01:59:13,577 Near the wall! 2149 01:59:17,831 --> 01:59:19,041 Come on! 2150 01:59:20,501 --> 01:59:22,253 Step aside! 2151 02:00:27,943 --> 02:00:29,611 We are too late, Grandpa. 2152 02:00:30,821 --> 02:00:32,364 Let go of your anger now. 2153 02:00:32,698 --> 02:00:34,908 Let's go have some Gol Gappas. 2154 02:00:36,702 --> 02:00:37,953 Here you go! 2155 02:00:39,121 --> 02:00:40,372 No, I've had enough. 2156 02:00:40,372 --> 02:00:41,665 Have it. 2157 02:00:41,665 --> 02:00:42,833 You haven't eaten anything. 2158 02:00:42,833 --> 02:00:44,418 One piece. No, I've had enough. 2159 02:00:44,418 --> 02:00:47,212 You idiot, you don't trust me? 2160 02:00:47,212 --> 02:00:47,963 What is wrong, Grandpa? 2161 02:00:47,963 --> 02:00:51,633 You tell me, was I keeping you single on purpose? 2162 02:00:51,633 --> 02:00:54,511 They have fooled us! 2163 02:01:00,184 --> 02:01:04,229 Look at what a big scam they have created to attend a wedding! 2164 02:01:05,898 --> 02:01:09,360 We foolishly fell for their trap! 2165 02:01:09,360 --> 02:01:12,363 I'll be damned! Is that what happened? 2166 02:01:12,821 --> 02:01:14,156 I won't get married, Grandpa. 2167 02:01:14,156 --> 02:01:14,907 Yes. 2168 02:01:14,907 --> 02:01:15,949 Let's go back. 2169 02:01:16,575 --> 02:01:19,745 My word are final. That's it. 2170 02:01:19,995 --> 02:01:22,247 Don't think about it. Let's go back. 2171 02:01:22,623 --> 02:01:25,209 I cannot be trapped by anyone, Grandpa. 2172 02:01:25,626 --> 02:01:28,253 Bagga and his wife will handle the situation. 2173 02:01:28,253 --> 02:01:29,963 They are the one who started this, right? 2174 02:01:29,963 --> 02:01:31,632 Now they will handle the downfall. 2175 02:01:31,632 --> 02:01:32,424 Let's go! 2176 02:01:32,424 --> 02:01:33,675 Let's go, everyone! Let's go! 2177 02:01:33,675 --> 02:01:34,718 Son-in-law? 2178 02:01:34,718 --> 02:01:35,844 Don't do that, Brother. 2179 02:01:35,844 --> 02:01:36,637 I beg you. 2180 02:01:36,637 --> 02:01:37,596 - Let's go! - Let's go! 2181 02:01:37,971 --> 02:01:39,223 - Let's go! - Let's go! 2182 02:01:39,765 --> 02:01:41,475 We cannot attend such a wedding! 2183 02:01:42,935 --> 02:01:45,062 - What is wrong, Son-in-law? - You ladies, 2184 02:01:45,312 --> 02:01:47,564 now see how we'll teach you a lesson! 2185 02:01:47,564 --> 02:01:48,607 - Listen to me! - No! 2186 02:01:49,775 --> 02:01:50,818 Brother Pinta! 2187 02:01:51,819 --> 02:01:52,569 Get lost! 2188 02:01:52,903 --> 02:01:55,322 You are a henpecked husband. 2189 02:01:55,697 --> 02:01:59,076 Your wife has trapped you with her beauty. 2190 02:01:59,076 --> 02:02:00,869 This is not what men do! 2191 02:02:00,869 --> 02:02:02,454 Real men cannot be beguiled by a woman's beauty. 2192 02:02:02,454 --> 02:02:03,247 Got it? 2193 02:02:03,247 --> 02:02:04,164 Look over there! 2194 02:02:49,585 --> 02:02:51,295 Let's go, Pinta! 2195 02:02:51,295 --> 02:02:53,255 Forget this grandma's pet! 2196 02:02:53,255 --> 02:02:55,132 What are you saying, Grandpa? 2197 02:02:55,132 --> 02:02:58,844 A real man doesn't leave a woman at the altar. 2198 02:02:59,344 --> 02:03:01,138 Let bygones be bygones. 2199 02:03:01,680 --> 02:03:03,265 You should swallow the bitter pill. 2200 02:03:03,599 --> 02:03:05,517 I cannot commit this sin. 2201 02:03:05,976 --> 02:03:07,936 I will stand by my brother. 2202 02:03:07,936 --> 02:03:09,271 Huh? 2203 02:03:13,442 --> 02:03:14,443 One second. 2204 02:03:50,354 --> 02:03:54,566 "Our party wears stayed hidden Packed in trunks." 2205 02:03:54,566 --> 02:03:58,820 "We witnessed this day after a lot of praying." 2206 02:03:59,321 --> 02:04:01,240 "No one can stop us today." 2207 02:04:01,240 --> 02:04:03,200 "We will rock the dance floor!" 2208 02:04:03,200 --> 02:04:04,993 "We will make some noise!" 2209 02:04:04,993 --> 02:04:06,995 "Today, everyone will dance with us." 2210 02:04:06,995 --> 02:04:10,249 "Today, I don't remember any sorrows." 2211 02:04:10,249 --> 02:04:14,169 "We will make this a day to remember!" 2212 02:04:14,169 --> 02:04:17,756 "We girls will make sure no one forgets this day!" 2213 02:04:17,756 --> 02:04:21,510 "We will make this a day to remember!" 2214 02:04:21,510 --> 02:04:25,264 "We girls will make sure..." 2215 02:04:25,764 --> 02:04:29,601 "Listen boy, if you want to count my teeth..." 2216 02:04:29,601 --> 02:04:33,313 "Listen boy, if you want to count my teeth..." 2217 02:04:33,313 --> 02:04:36,483 "Then praise my smile!" 2218 02:04:36,483 --> 02:04:43,657 "I know my hair got messed up while dancing!" 2219 02:04:43,657 --> 02:04:48,453 "I know my hair got messed up while dancing!" 2220 02:04:58,839 --> 02:05:02,884 "Tell me what I need to crush." 2221 02:05:02,884 --> 02:05:06,847 "Tell me, if I need to fix a bed or break a wall." 2222 02:05:07,598 --> 02:05:09,558 "We are not going anywhere today!" 2223 02:05:09,558 --> 02:05:11,393 "The songs won't stop playing today!" 2224 02:05:11,393 --> 02:05:13,270 "Our hearts beat to the tune of the music today!" 2225 02:05:13,270 --> 02:05:15,355 "Even the ground will sing in our praises today!" 2226 02:05:15,355 --> 02:05:18,775 " We don't care about the aftermaths of this day." 2227 02:05:18,775 --> 02:05:22,446 "We will make this a day to remember!" 2228 02:05:22,446 --> 02:05:26,199 "We girls will make sure no one forgets this day!" 2229 02:05:26,199 --> 02:05:29,828 "We will make this a day to remember!" 2230 02:05:29,828 --> 02:05:33,457 "We girls will make sure..." 2231 02:05:41,256 --> 02:05:43,258 "You come and go as you please," 2232 02:05:43,258 --> 02:05:44,885 "You look so beautiful." 2233 02:05:44,885 --> 02:05:48,513 "Your nose ring shines," 2234 02:05:48,513 --> 02:05:50,599 "Your nose ring shines," 2235 02:05:50,599 --> 02:05:52,476 "Your earrings fly," 2236 02:05:52,476 --> 02:05:54,645 "Your eyes steal hearts," 2237 02:05:54,645 --> 02:05:57,147 "When you take on the dance floor!" 2238 02:05:57,147 --> 02:05:59,858 "When you take on the dance floor!" 2239 02:05:59,858 --> 02:06:02,653 "When you take on the dance floor!" 2240 02:06:02,653 --> 02:06:07,282 "When you take on the dance floor!" 2241 02:06:16,625 --> 02:06:20,379 "The ornament on your forehead represents the moon." 2242 02:06:20,379 --> 02:06:24,675 "Your plaits are like dangerous snakes." 2243 02:06:25,133 --> 02:06:27,177 "All the girls have come here decked up." 2244 02:06:27,177 --> 02:06:28,970 "They are ready to throw caution to the wind." 2245 02:06:28,970 --> 02:06:30,764 "You cannot stop them today." 2246 02:06:30,764 --> 02:06:32,891 "They will sing and dance to their heart's content today." 2247 02:06:32,891 --> 02:06:36,353 "We don't know what limits we will cross today!" 2248 02:06:36,353 --> 02:06:40,023 "We will make this a day to remember!" 2249 02:06:40,023 --> 02:06:43,694 "We girls will make sure no one forgets this day!" 2250 02:06:43,694 --> 02:06:47,322 "We will make this a day to remember!" 2251 02:06:47,322 --> 02:06:51,243 "We girls will make sure..." 2252 02:07:03,004 --> 02:07:03,964 'That's it!' 2253 02:07:03,964 --> 02:07:05,215 'This is how the things changed.' 2254 02:07:05,215 --> 02:07:09,803 'Now they have 8-10 stalls serving snacks preferred by women.' 2255 02:07:10,053 --> 02:07:11,638 'Meat dishes, like fish and chicken' 2256 02:07:11,972 --> 02:07:15,100 'which are preferred by men had to take a backseat.' 2257 02:07:15,684 --> 02:07:17,853 'Men lost the game in such a bad way,' 2258 02:07:18,270 --> 02:07:21,356 'that now the only thing they do in weddings is carry kids.' 2259 02:07:21,773 --> 02:07:24,109 'Women have completely taken over the wedding.' 2260 02:07:24,651 --> 02:07:27,070 'All the rituals are performed by women in upfront.' 2261 02:07:27,404 --> 02:07:31,366 'Men too have taken a backseat, just like the meat stalls.' 2262 02:07:31,366 --> 02:07:33,243 'Now men wait for a saviour,' 2263 02:07:33,243 --> 02:07:37,539 'who would get their rights back from the women.' 2264 02:07:49,509 --> 02:07:52,012 This was a short story from our small village. 2265 02:07:52,345 --> 02:07:55,140 You can tell it to your kids as a bedtime story too. 2266 02:07:55,849 --> 02:07:58,518 That reminds me, 2267 02:07:59,102 --> 02:08:03,190 don't forget us when you get your kids married in the future. 2268 02:08:03,899 --> 02:08:05,567 By the way, the Samosas (snacks) you had 2269 02:08:05,901 --> 02:08:07,110 during the interval were catered by us. 2270 02:08:07,110 --> 02:08:08,236 Thank you. 2271 02:08:08,904 --> 02:08:12,157 "Gol Gol Gappas!" 153984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.