All language subtitles for En la Palma de tu Mano.1951 Roberto Gavaldón - Arturo de Córdova, Leticia Palma, Ramón Gay, Consuelo Guerrero de Luna SpaEng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,539 --> 00:00:18,434
"IN THE PALM OF YOUR HAND"
2
00:00:43,999 --> 00:00:46,870
The world has lived through the
first half of the 20th century.
3
00:00:47,989 --> 00:00:50,483
In 50 years Mankind has reached goals...
4
00:00:50,484 --> 00:00:53,593
that never before even dared to dream of.
5
00:00:54,845 --> 00:00:58,679
Man has vanquished distances,
ruled the air.
6
00:00:59,308 --> 00:01:02,038
Has controlled the forces of nature.
7
00:01:02,139 --> 00:01:05,383
Has accomplished the
greatest achievement...
8
00:01:05,484 --> 00:01:08,894
The oldest dream of the wisemen of old.
9
00:01:08,995 --> 00:01:11,541
Has liberated nuclear power.
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,807
Only one thing Man has not achieved...
11
00:01:15,956 --> 00:01:21,347
Avoid fear, remove doubt,
trust in tomorrow.
12
00:01:21,448 --> 00:01:25,815
Because of this insecurity,
uncertainty and fear...
13
00:01:26,556 --> 00:01:30,495
everyone searches for an answer
that would make them trust their future.
14
00:01:30,696 --> 00:01:34,157
But that answer is
not always reasonable...
15
00:01:34,158 --> 00:01:37,619
or available by common means.
"RUSSIA HAS THE ATOMIC BOMB".
16
00:01:37,854 --> 00:01:40,440
That is why people are sometimes drawn...
"ATTEMPTED MURDER IN THE WHITE HOUSE"
17
00:01:40,464 --> 00:01:43,080
to the unknown Arcane forces;
"MACARTHUR REMOVED BY PRESIDENT TRUMAN"
18
00:01:43,104 --> 00:01:46,394
the mysterious world of that which is beyond
reason... "EXPLOSION OF FIRST HYDROGEN BOMB"
19
00:01:46,418 --> 00:01:48,939
and of intelligence.
"WORLDWIDE PANIC BECAUSE OF H BOMB".
20
00:01:49,406 --> 00:01:53,010
To use those forces and translate
the messages from that world...
21
00:01:53,962 --> 00:01:56,890
is the mission that I have
undertaken for my life.
22
00:01:58,413 --> 00:02:01,199
To the extent that
my faculties permit it...
23
00:02:01,900 --> 00:02:05,271
I decipher the mysteries of the future.
24
00:02:05,800 --> 00:02:10,374
It's true that I'm unable to
forsee the great problems of humanity.
25
00:02:10,779 --> 00:02:14,235
But I can do it with the questions,
26
00:02:14,236 --> 00:02:17,774
preoccupations and hopes
of the people who trust my...
27
00:02:17,775 --> 00:02:20,910
humble gifts, my integrity...
28
00:02:20,911 --> 00:02:22,794
and good will.
29
00:02:22,795 --> 00:02:25,934
What you say is so true, Professor Karin.
30
00:02:25,935 --> 00:02:28,250
Now I beg you to stay still...
31
00:02:28,251 --> 00:02:30,313
with a calm mind.
32
00:02:30,314 --> 00:02:34,079
To let me penetrate
the secrets of the gods...
33
00:02:34,114 --> 00:02:36,750
it is necessary
that you trust me.
34
00:02:36,751 --> 00:02:39,183
That you believe what
I am going to tell you.
35
00:02:45,704 --> 00:02:47,903
You are married.
36
00:02:47,904 --> 00:02:49,561
Two years...
37
00:02:50,385 --> 00:02:52,927
I see suffering around you.
38
00:02:53,926 --> 00:02:56,958
Now, a person is getting
clearer before my eyes...
39
00:02:57,963 --> 00:02:59,856
It is your husband...
40
00:03:00,311 --> 00:03:01,875
He loves you so much...
41
00:03:01,974 --> 00:03:03,950
You could be so happy...
42
00:03:05,240 --> 00:03:09,231
but between you lies something
hidden that make you unhappy
43
00:03:09,232 --> 00:03:11,398
that "something"...
44
00:03:11,399 --> 00:03:14,075
is another woman.
45
00:03:15,819 --> 00:03:18,731
What should I do, Professor Karin?
46
00:03:18,967 --> 00:03:21,110
If you want to
keep your husband...
47
00:03:21,111 --> 00:03:24,327
don't try to break that triangle...
48
00:03:24,703 --> 00:03:26,774
Even without him knowing...
49
00:03:26,775 --> 00:03:31,108
give him complete freedom.
50
00:03:31,847 --> 00:03:33,806
Between two persons
who love each other...
51
00:03:34,179 --> 00:03:35,821
there's no greater dependance...
52
00:03:35,922 --> 00:03:39,254
that the one involving in
the illusion of freedom...
53
00:03:39,355 --> 00:03:41,878
says the old Chinese proverb.
54
00:03:44,382 --> 00:03:47,883
Just have enough patience and courage...
55
00:03:47,984 --> 00:03:50,908
and you will be
victorious at the end.
56
00:03:50,909 --> 00:03:53,264
I'll follow your advice, Professor Karin.
57
00:03:53,265 --> 00:03:55,817
Even though I know it
will be very hard.
58
00:03:56,118 --> 00:03:58,376
Thank you very much.
59
00:04:31,315 --> 00:04:33,638
"ENCYCLOPEDIA OF SEXUAL KNOWLEDGE"
60
00:04:36,435 --> 00:04:38,574
You may come in, Miss Arno.
61
00:04:46,743 --> 00:04:48,770
My dear Miss Arno...
62
00:04:48,771 --> 00:04:51,891
the time has come
for you to get married.
63
00:04:51,892 --> 00:04:54,190
Get married, Professor?
64
00:04:54,291 --> 00:04:57,046
You well know what
I think of marriage,
65
00:04:57,047 --> 00:04:59,309
that absurd slavery of women.
66
00:04:59,310 --> 00:05:02,474
Then, get yourself a lover.
67
00:05:03,387 --> 00:05:04,886
Younger, if possible...
68
00:05:04,987 --> 00:05:07,517
Professor! I'm a decent woman...
69
00:05:07,618 --> 00:05:10,229
of solid moral principles.
70
00:05:10,330 --> 00:05:12,727
I'm far from thinking otherwise, Miss Arno,
71
00:05:12,728 --> 00:05:14,142
but in this case,
72
00:05:14,143 --> 00:05:17,134
the message from the
other side is very clear.
73
00:05:21,022 --> 00:05:23,222
A man is needed in your life.
74
00:05:23,223 --> 00:05:27,593
A platonic lover, you meant?
75
00:05:28,296 --> 00:05:31,182
It couldn't be otherwise.
76
00:05:31,183 --> 00:05:33,543
A man to which to
devote my dreams,
77
00:05:33,544 --> 00:05:35,914
my thoughts even if
he never knows about it.
78
00:05:35,915 --> 00:05:38,243
Well, in this case, the message from beyond
79
00:05:38,344 --> 00:05:40,095
has been more precise.
80
00:05:40,096 --> 00:05:43,895
Professor; I know who
that ideal man can be...
81
00:05:43,896 --> 00:05:48,676
Then, Miss Arno, you may
have a long and pointless wait,
82
00:05:48,677 --> 00:05:52,397
for that ideal man to love
you in real proportions.
83
00:05:52,398 --> 00:05:58,243
Meanwhile, don't forget that one thing is
"Morals" and other thing is "Physiology".
84
00:05:58,244 --> 00:06:00,139
Pardon me?
85
00:06:00,140 --> 00:06:02,900
That, Miss Arno...
86
00:06:06,947 --> 00:06:08,427
Please come in, Mrs.
87
00:06:08,428 --> 00:06:10,834
No, Professor, I have to go.
88
00:06:11,233 --> 00:06:12,673
I just came for this.
89
00:06:12,674 --> 00:06:15,010
I don't understand, What is it?
90
00:06:15,011 --> 00:06:18,119
A check, a $500 check.
91
00:06:18,120 --> 00:06:21,586
The price I pay for that,
which you know.
92
00:06:21,587 --> 00:06:23,051
For that which I know?
93
00:06:23,052 --> 00:06:25,303
You mean, that which the gods know
94
00:06:25,304 --> 00:06:27,239
and kindly transmit to me.
95
00:06:28,326 --> 00:06:31,595
I should consider this
paper as a diploma.
96
00:06:32,162 --> 00:06:35,006
Like the academic recognition
of my clairvoyance.
97
00:06:35,007 --> 00:06:37,374
Of my supernatural powers.
98
00:06:37,375 --> 00:06:39,390
But Karin doesn't accept checks!
99
00:06:39,391 --> 00:06:41,151
Only accepts cash!
100
00:06:42,190 --> 00:06:44,895
When you come back
with the metal.
101
00:06:44,896 --> 00:06:49,966
The gods will return you that letter
you imprudently left in hands of a maid.
102
00:06:54,587 --> 00:06:55,868
Don't you forget, ma'am...
103
00:06:55,869 --> 00:06:57,823
you must not trust servants.
104
00:06:57,824 --> 00:07:02,231
They are in direct contact
with the supernatural.
105
00:07:10,691 --> 00:07:11,383
Hello?
106
00:07:11,384 --> 00:07:12,839
Please, get me Clara Stein.
107
00:07:16,327 --> 00:07:18,038
Clara, you have a phone call.
108
00:07:18,039 --> 00:07:20,533
This will only take
a minute Mrs. Ciprian.
109
00:07:27,225 --> 00:07:28,112
Hello?
110
00:07:28,113 --> 00:07:32,847
Your client... Mrs. del Valle, is
coming here in a few days...
111
00:07:32,848 --> 00:07:37,470
I need you to find what are
her projects for next week.
112
00:07:37,471 --> 00:07:40,215
It would be of much effect to "guess it".
113
00:07:42,223 --> 00:07:43,413
Wait a second...
114
00:07:43,414 --> 00:07:45,551
This isn't my day, Clarita.
115
00:07:45,552 --> 00:07:48,134
I know, don't look at
me with those eyes.
116
00:07:48,135 --> 00:07:51,385
But I thought it would be a
good idea to help myself a little...
117
00:07:51,386 --> 00:07:55,515
precisely today.
Precisely today.
118
00:07:55,550 --> 00:07:58,758
You'll have to wait a little.
One and a half hours.
119
00:07:58,759 --> 00:08:03,814
I'll be with you in a moment, Miss Arno.
Come in.
120
00:08:09,318 --> 00:08:14,143
Darling! How are you?
Mirtha!, please don't go, Clarita.
121
00:08:14,144 --> 00:08:16,034
No, no, it's now your turn.
122
00:08:16,035 --> 00:08:19,806
Mirtha, how good to see you.
I have a lot to tell you...
123
00:08:19,841 --> 00:08:21,535
As I do, darling.
124
00:08:21,536 --> 00:08:23,662
Don't forget to
go to Professor Karin.
125
00:08:23,663 --> 00:08:25,578
Each day I find him more...
126
00:08:25,579 --> 00:08:27,188
How can I put it...
127
00:08:27,189 --> 00:08:30,746
More alluring...,
more disconcerting.
128
00:08:30,747 --> 00:08:32,953
I owe you for meeting him.
129
00:08:33,054 --> 00:08:35,949
You don't know how thankful I am...
A call for you, Mrs. del Valle.
130
00:08:35,950 --> 00:08:37,399
For me? Yes ma'am.
131
00:08:39,330 --> 00:08:40,803
Yes?
132
00:08:40,804 --> 00:08:43,286
Don't you tell me!
133
00:08:43,287 --> 00:08:45,571
Poor thing!
134
00:08:45,572 --> 00:08:48,439
Whatever, I think
it's better this way.
135
00:08:48,440 --> 00:08:50,798
Where? In the Alcazar agency?
136
00:08:50,799 --> 00:08:54,386
Ok, see you there, goodbye.
137
00:08:54,387 --> 00:08:58,235
You won't believe this!
You won't believe this!
138
00:08:58,336 --> 00:09:02,498
Ada Romano is inheriting millions!
139
00:09:02,499 --> 00:09:05,830
Some luck some people have...
140
00:09:05,891 --> 00:09:06,896
No! Yes!
141
00:09:06,897 --> 00:09:10,004
Her husband died today at noon.
142
00:09:13,291 --> 00:09:16,118
"KARIN"
"ASTROLOGIST, KIROSOPHIST AND OCCULTIST"
143
00:09:16,219 --> 00:09:19,123
"I KNOW YOUR PAST, DOMINATE YOUR PRESENT,
REVEAL YOUR FUTURE"
144
00:09:19,124 --> 00:09:25,689
"YOU HAVE ANY PROBLEM?"
"SEE ME, I'LL TAKE CARE OF IT"
145
00:09:36,764 --> 00:09:40,226
The $2,000,000 pesos ticket, boss,
this is the lucky one!
146
00:09:40,227 --> 00:09:43,858
- Its numbers sum 13...
- If I could tell the future...
147
00:09:43,859 --> 00:09:45,830
Please, boss, its the lucky one!
148
00:09:45,831 --> 00:09:47,966
No, maybe another day...
149
00:09:49,664 --> 00:09:51,906
Professor! Professor!
150
00:09:56,168 --> 00:09:59,656
I received a letter from my son,
and was waiting for your help to read it.
151
00:09:59,757 --> 00:10:01,311
Let me see what it says...
152
00:10:03,242 --> 00:10:07,082
He says he is now in San Diego, CA
and it is a nice place.
153
00:10:07,083 --> 00:10:11,273
That he may have to leave soon,
but he remembers you often.
154
00:10:11,474 --> 00:10:15,087
That you are the best and most
beautiful mother in the whole world.
155
00:10:15,188 --> 00:10:16,623
Thank you very much, Professor.
156
00:10:16,624 --> 00:10:20,277
Don't you take your paper?
You always forget it.
157
00:10:20,278 --> 00:10:23,196
Grafico! Last news!
158
00:10:23,397 --> 00:10:27,554
The Fortune-Teller Sparrows!
These really foretell your future!
159
00:10:27,655 --> 00:10:30,275
One paper for him and
one for her!
160
00:10:30,376 --> 00:10:32,903
For the lover, for the disappointed!
161
00:10:33,004 --> 00:10:36,646
For the one that needs money!
For the one that needs advice!
162
00:10:36,647 --> 00:10:38,496
I have for everyone, as
long as you don't mob!
163
00:10:38,597 --> 00:10:42,116
Only these birds know the
secrets of life and love!
164
00:10:42,817 --> 00:10:44,028
Give me two.
165
00:10:44,376 --> 00:10:48,524
Good! For the gentleman...
The Fortune-Teller Sparrows.
166
00:10:48,525 --> 00:10:52,131
Common Manolin!
Let's see! Sound the bell!
167
00:10:52,266 --> 00:10:55,111
That's nice!
Do it again! Very good!
168
00:10:55,112 --> 00:10:57,941
Now you are going to drink a
tlachicoton with flies!
169
00:10:57,942 --> 00:11:01,302
Come on, Manolo! You don't like
getting drunk, only now and then.
170
00:11:01,403 --> 00:11:03,669
That's right! That's right!
Very good!
171
00:11:03,770 --> 00:11:07,847
Now, you're going to call your girlfriend,
but very lovingly!
172
00:11:07,948 --> 00:11:09,165
That's right! Lots of kisses!
173
00:11:09,266 --> 00:11:10,942
Very nice! Very nice!
174
00:11:11,043 --> 00:11:15,412
Now you are going to commit a crime!
You are going to shot your best friend!
175
00:11:15,513 --> 00:11:17,949
You are shooting him on the chest!
Come on, Manolin, do it!
176
00:11:17,950 --> 00:11:19,538
That's right! Very nice!
177
00:11:19,739 --> 00:11:22,489
Let's see... Now...
178
00:11:22,590 --> 00:11:26,337
Very good... take them out...
Another one...
179
00:11:26,438 --> 00:11:27,438
Very good!
180
00:11:27,539 --> 00:11:30,011
Here you have your future, Sir!
181
00:11:33,173 --> 00:11:37,297
Get closer, ladies and gentlemen, don't
miss your opportunity to know your future!
182
00:11:52,390 --> 00:11:55,009
- Good night, Professor Karin!
- Good night, Ma'am!
183
00:11:55,010 --> 00:11:58,164
It wouldn't bother you if I ask
you a question? Not in any way!
184
00:11:58,265 --> 00:12:01,718
I would like to make a bet in
tomorrow's races, if you could maybe...
185
00:12:01,853 --> 00:12:05,833
My dearest Mrs., if I could make that kind
of predictions, I'll be rotten in money.
186
00:12:06,269 --> 00:12:08,886
Disinterest is a condition for my trade.
187
00:12:08,987 --> 00:12:11,309
The supernatural forces that assist us...
188
00:12:11,409 --> 00:12:14,990
would take revenge if we took advantage
of the divine spark inside us.
189
00:12:15,091 --> 00:12:16,857
That is what charlatans do.
190
00:12:16,958 --> 00:12:20,632
Please, forgive me Professor,
I thought...
191
00:12:20,633 --> 00:12:23,461
May I bring you something
or you rather wait for the miss.
192
00:12:23,462 --> 00:12:24,845
I'll wait for the miss.
193
00:12:30,845 --> 00:12:32,384
Maestro...
194
00:13:03,759 --> 00:13:05,748
Your song...
195
00:13:08,091 --> 00:13:10,908
You are sad, Clara...
What is wrong...
196
00:13:11,009 --> 00:13:12,757
I am nauseated, Karin.
197
00:13:12,858 --> 00:13:16,876
I am revolted by everything
that happens arround us.
198
00:13:16,877 --> 00:13:19,101
In life, not everything
is good, Clara.
199
00:13:19,202 --> 00:13:20,810
But we have to live...
200
00:13:22,006 --> 00:13:25,105
Look! I got you something!
201
00:13:25,306 --> 00:13:27,082
- Here it is!
- Karin!
202
00:13:27,283 --> 00:13:29,536
If it wasn't for you...
203
00:13:29,737 --> 00:13:30,986
What is it!
204
00:13:30,987 --> 00:13:33,253
Even I don't know! Our destiny!
205
00:13:33,254 --> 00:13:38,201
Given to me by the birds! Only the birds
know the secrets of Love and Life!
206
00:13:43,370 --> 00:13:47,398
"Love begins when you want to
and ends when you don't want to".
207
00:13:47,745 --> 00:13:50,582
This little bird knows his business!
208
00:13:50,933 --> 00:13:53,265
Love begins when you
want to, that's true.
209
00:13:54,106 --> 00:13:57,841
If I hadn't gone that morning to
our date in Champs Elysees...
210
00:13:58,041 --> 00:14:00,112
we would never had
found each other again.
211
00:14:00,794 --> 00:14:01,929
What do yours say?
212
00:14:04,558 --> 00:14:07,265
You don't do all you can...
213
00:14:08,321 --> 00:14:10,264
and you do all you shouldn't.
214
00:14:11,105 --> 00:14:13,027
This is indeed extraordinary!
215
00:14:13,589 --> 00:14:16,526
I don't do all I can, but
I do all I shouldn't...
216
00:14:17,577 --> 00:14:19,316
I can do so many things...
217
00:14:19,417 --> 00:14:20,709
I have so many dreams...
218
00:14:21,205 --> 00:14:25,821
And, nonetheless, I devote my life to
hysteric ladies that believe my predictions.
219
00:14:25,922 --> 00:14:27,266
If it wasn't for them...
220
00:14:27,367 --> 00:14:30,405
By the way!
What you asked for about Mrs. del Valle...
221
00:14:30,506 --> 00:14:32,205
I found out from her own mouth.
222
00:14:32,306 --> 00:14:35,421
She is thinking of
having a plastic surgery.
223
00:14:35,522 --> 00:14:38,365
Removal of her neck adiposities.
224
00:14:38,566 --> 00:14:40,828
When she visits you, you'll
have to be courteous to her.
225
00:14:40,829 --> 00:14:44,080
One of your phrases, that speaks
about a 'beautiful neck'.
226
00:14:44,641 --> 00:14:49,101
For example: Your neck, Mrs. del Valle, only
distinguishes from that of Anne Boleyn's,
227
00:14:49,102 --> 00:14:53,197
in that there's not been any Henry VIII to
separate it from your beautiful head
228
00:14:53,298 --> 00:14:55,098
I can assure you she
won't understand a thing.
229
00:14:55,126 --> 00:14:56,753
What else did you find out?
230
00:14:59,825 --> 00:15:04,200
Something that stupefied me.
But that doesn't affects us.
231
00:15:05,021 --> 00:15:06,932
What could that be?
232
00:15:07,133 --> 00:15:09,153
Vittorio Romano died today.
233
00:15:10,745 --> 00:15:12,805
So, at last he died.
234
00:15:12,806 --> 00:15:14,984
It seems unbelievable.
235
00:15:14,985 --> 00:15:16,999
I don't see why...
236
00:15:17,271 --> 00:15:20,589
Vittorio Romano would never accepted
the truth without killing himself.
237
00:15:20,790 --> 00:15:22,901
Everybody agrees on that.
238
00:15:24,321 --> 00:15:26,804
I think no one knew
Vittorio Romano that well...
239
00:15:27,484 --> 00:15:30,616
He loved his stupid wife too much.
240
00:15:31,376 --> 00:15:33,391
I don't like to pity nobody.
241
00:15:33,788 --> 00:15:35,456
But the ones who make me feel it...
242
00:15:35,657 --> 00:15:38,376
are guys like Vittorio Romano.
243
00:15:38,977 --> 00:15:42,995
I only saw him three days ago.
That's why his death shakens me.
244
00:15:43,468 --> 00:15:46,111
The thing about his wife,
accelerated things up.
245
00:15:46,932 --> 00:15:49,093
So, at last he knew...
246
00:15:51,260 --> 00:15:53,126
How strange life is...
247
00:15:53,774 --> 00:15:55,515
It always has a final blow...
248
00:15:57,372 --> 00:15:58,867
And how did you find that out?
249
00:15:59,959 --> 00:16:02,278
That day I was at his apartment...
250
00:16:02,694 --> 00:16:04,439
You never told me...
251
00:16:04,541 --> 00:16:07,925
That looks like a Lesa Chiromancy crime.
252
00:16:08,126 --> 00:16:11,169
And I might never had told you if
it wasn't because Vittorio Romano...
253
00:16:11,270 --> 00:16:13,546
died long before
even himself expected to.
254
00:16:14,311 --> 00:16:18,032
A diabolic play by destiny.
255
00:16:18,133 --> 00:16:22,808
I'm dying of curiosity!
What was that play?
256
00:16:23,009 --> 00:16:27,804
I arrived that day, as usual,
to service him at home...
257
00:16:28,553 --> 00:16:30,033
And if you now know,
I don't care...
258
00:16:30,234 --> 00:16:32,913
You should be grateful for my work
at keeping you in ignorance.
259
00:16:33,204 --> 00:16:36,997
That was a kindly act
that you didn't deserved.
260
00:16:37,098 --> 00:16:39,698
That I didn't deserved?
The man that picked you up from the trash?
261
00:16:39,732 --> 00:16:41,939
The one that did everything
to make you happy?
262
00:16:42,040 --> 00:16:44,797
I don't know what to mean.
Do you think I could love you?
263
00:16:44,998 --> 00:16:48,402
That I would waste my life
with a man that could be my father?
264
00:16:48,603 --> 00:16:51,032
That has no attractiveness?
265
00:16:51,133 --> 00:16:53,519
That is always sick?
266
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Shut up!
267
00:16:54,821 --> 00:16:57,473
Do you think I can't defend myself?
268
00:16:57,674 --> 00:17:00,064
That I won't fight back?
Now, hear me!
269
00:17:00,165 --> 00:17:01,065
I will divorce from you!
Understand?
270
00:17:01,166 --> 00:17:03,733
But I'll do something that
would hurt you more...
271
00:17:03,834 --> 00:17:08,496
I'll change my will.
You and Leon will live in poverty.
272
00:17:08,597 --> 00:17:12,087
You'll be hungry together...
273
00:17:14,221 --> 00:17:17,031
That is simply unbelieveable!
274
00:17:17,132 --> 00:17:18,440
A monstruous fate.
275
00:17:18,641 --> 00:17:20,965
Fate doesn't exist.
276
00:17:21,066 --> 00:17:23,937
Good Clara Stein may believe
in it, but not me.
277
00:17:23,938 --> 00:17:27,441
It's moving that you
haven't dared to think...
278
00:17:27,542 --> 00:17:30,172
of any hypothesis or get
to any conclusion about...
279
00:17:30,273 --> 00:17:31,707
a matter so simple as this.
280
00:17:31,908 --> 00:17:35,024
I hope you don't
expect to use this, Karin.
281
00:17:35,225 --> 00:17:38,236
I tolerate you divinations,
your fantasies...
282
00:17:38,540 --> 00:17:40,960
But some things I can't stomach.
283
00:17:41,061 --> 00:17:44,776
My little one...
My scrupulous Clara Stein...
284
00:17:44,977 --> 00:17:47,357
In Paris or Vienna we
had the black market...
285
00:17:47,558 --> 00:17:50,832
Here we only got my superior
gifts of divination.
286
00:17:50,964 --> 00:17:53,917
Karin, disciple of the Great
Ben Ali Krishna Rama...
287
00:17:54,018 --> 00:17:56,572
the Greatest Sage of India.
288
00:17:57,613 --> 00:17:59,220
Oh, my dear Teacher...
289
00:17:59,420 --> 00:18:01,309
I remember your last words
290
00:18:01,544 --> 00:18:05,180
when we said goodby in
you beautiful garden in New Delhi.
291
00:18:05,281 --> 00:18:07,872
Karin! You forget you have
never been in India.
292
00:18:07,973 --> 00:18:11,179
That doesn't matter, what
happens inside me...
293
00:18:11,548 --> 00:18:13,785
may as well happen in real life.
294
00:18:14,086 --> 00:18:18,915
Well, that nonexistant afternoon
in the beautiful gardens
295
00:18:19,016 --> 00:18:20,469
in New Delhi...
296
00:18:20,770 --> 00:18:25,373
The Great Sage Ben Ali Krishna Rama
let me hear his golden words...
297
00:18:25,574 --> 00:18:27,232
Let me repeat them for you...
298
00:18:28,042 --> 00:18:32,344
Never stay in the middle of the road
always reach the end of it.
299
00:18:32,445 --> 00:18:35,825
To the very end of it.
To the bottom.
300
00:18:36,057 --> 00:18:40,205
Only coward spirits stay
in the surface.
301
00:18:44,720 --> 00:18:46,608
I don't understand what would be to go
302
00:18:46,764 --> 00:18:48,837
to the end in the Romano's affair...
303
00:18:50,549 --> 00:18:55,577
Go to the end, my darling, would
be to go to where his millions are.
304
00:18:56,078 --> 00:18:59,593
I don't know the way,
but there must be one.
305
00:19:00,381 --> 00:19:03,721
Does Professor Karin has a preference
for any musical piece?
306
00:19:05,201 --> 00:19:08,999
Theres the thing...
Finding the way
307
00:19:09,100 --> 00:19:10,200
to the millions.
308
00:19:10,704 --> 00:19:12,244
What did you said, Professor?
309
00:19:13,925 --> 00:19:17,403
The Millions, Maestro,
Arlechin's Millions.
310
00:19:19,076 --> 00:19:21,860
Right away, Professor!
The Millions!
311
00:19:21,961 --> 00:19:25,049
I hope you won't do
something foolish, Karin.
312
00:19:25,761 --> 00:19:27,610
What you want to do
has a bad name.
313
00:19:27,852 --> 00:19:29,537
It's known as "Blackmail".
314
00:19:29,638 --> 00:19:32,301
My God, Clara,
315
00:19:32,402 --> 00:19:35,279
You are supposed to be
a delicate spirited woman.
316
00:19:36,084 --> 00:19:38,300
Why call that way a
legitimate business?
317
00:19:38,501 --> 00:19:42,312
In this case I represent
an honorable character
318
00:19:43,560 --> 00:19:46,500
I'll be the Sword of Virtue,
319
00:19:46,601 --> 00:19:51,348
the Finger of Justice,
the Angel of Revenge.
320
00:19:52,349 --> 00:19:55,712
This night I'll be late
but sleep well.
321
00:19:55,813 --> 00:19:56,629
Where are you going?
322
00:19:56,830 --> 00:20:00,472
To follow a sacred precept
of the Old Sages of Egypt.
323
00:20:00,773 --> 00:20:02,913
Pay my respects to the dead.
324
00:20:17,948 --> 00:20:20,417
"Alcazar Funeral Home"
325
00:21:34,277 --> 00:21:37,405
I've been trying to give you
my condolences, Mrs. Romano.
326
00:21:38,869 --> 00:21:40,329
Thank you.
327
00:21:40,830 --> 00:21:46,064
It's so unfortunate, specially
because he loved life so much.
328
00:21:46,065 --> 00:21:49,371
He hoped he still had some years left.
329
00:21:50,272 --> 00:21:54,402
But, as you see, nobody
owns his own destiny
330
00:21:54,889 --> 00:21:58,317
I'm sorry, Sr., I don't
remember you visiting us...
331
00:21:58,418 --> 00:22:04,742
I'm not good with faces, you know, and
today I'm so distressed... you understand.
332
00:22:10,816 --> 00:22:13,655
It's your husband, he was the
one that visited me.
333
00:22:13,756 --> 00:22:18,385
During these last months he
considered me as a kind of confidant.
334
00:22:18,386 --> 00:22:21,215
Once or twice a month
he visited my office.
335
00:22:22,184 --> 00:22:23,183
Are you a doctor?
336
00:22:23,184 --> 00:22:24,605
In a way, yes.
337
00:22:24,906 --> 00:22:26,613
A Spiritual Doctor.
338
00:22:27,545 --> 00:22:31,688
Visiting me brings peace to people
who have reasons to be nervous.
339
00:22:31,789 --> 00:22:34,214
- My condolences.
- Thank you.
340
00:22:34,415 --> 00:22:36,450
I'm so sorry.
341
00:22:38,457 --> 00:22:41,658
I think my name is
not unknown to you.
342
00:22:42,594 --> 00:22:45,773
No, Sr., I don't
remember your name!
343
00:22:46,546 --> 00:22:50,704
Your husband talked a lot about you,
he loved you so much.
344
00:22:50,905 --> 00:22:54,021
We always were a very
happy couple, Professor...
345
00:22:54,122 --> 00:22:54,892
Karin!
346
00:22:54,993 --> 00:22:58,037
That is why your case
attracted from the start.
347
00:22:58,238 --> 00:23:00,893
I don't understand what you
mean by "my case".
348
00:23:01,194 --> 00:23:03,961
I don't think I'm someone's "case".
349
00:23:04,262 --> 00:23:06,747
Excuse me, it's
my professional jargon.
350
00:23:06,848 --> 00:23:09,858
I got carried away.
For me, everyone is a case.
351
00:23:10,549 --> 00:23:14,178
The girl who wants to know if
her boyfriend loves her; It's a case.
352
00:23:14,279 --> 00:23:17,493
Someone who wants to know if a long trip
is in his future; Another case.
353
00:23:17,594 --> 00:23:19,046
And all the rest of them.
354
00:23:19,247 --> 00:23:23,478
The husband... that feels
his wife is cheating...
355
00:23:23,579 --> 00:23:26,364
The wife that doen't trust her lover...
356
00:23:26,465 --> 00:23:29,389
The lovers that hope for
the husband's death...
357
00:23:29,490 --> 00:23:30,757
Etc, etc...
358
00:23:31,841 --> 00:23:35,040
I see your job is to live of
others people's private lives.
359
00:23:35,141 --> 00:23:38,082
But with absolute discretion.
360
00:23:38,283 --> 00:23:42,149
Religously.
This is very important for our job.
361
00:23:42,550 --> 00:23:47,650
Not even under torture would we
reveal a secret that is not ours.
362
00:23:47,851 --> 00:23:51,537
Well, at least that some
guarantee to your customers.
363
00:23:52,173 --> 00:23:56,337
If some day I need you,
I'll maybe look for you.
364
00:23:56,738 --> 00:24:04,576
Thank you. I again give you my condolences and
please tell this to the deceased's nephew.
365
00:24:14,548 --> 00:24:16,195
Who is he?
366
00:24:17,905 --> 00:24:21,625
- What did he wanted?
- Vittorio visited him.
367
00:25:12,153 --> 00:25:13,573
I haven't been able to sleep!
368
00:25:13,774 --> 00:25:16,235
Fortunately you are now here.
369
00:25:17,158 --> 00:25:19,649
I warned you I was
going to be late.
370
00:25:19,850 --> 00:25:24,354
That's not the problem.
I suddenly became very anxious.
371
00:25:24,555 --> 00:25:26,830
I was afraid. I don't know why.
372
00:25:27,462 --> 00:25:29,496
You know I'm not easily frightned,
specially if I know...
373
00:25:29,520 --> 00:25:31,179
what its all about.
374
00:25:31,380 --> 00:25:34,429
But in this case it
was different, it felt wrong.
375
00:25:34,730 --> 00:25:37,615
Where were you, Karin,
what did you do?
376
00:25:37,716 --> 00:25:39,951
In military terms, to take positions...
377
00:25:40,052 --> 00:25:42,183
and study the enemy's positions.
378
00:25:42,927 --> 00:25:44,254
About what?
379
00:25:45,484 --> 00:25:47,988
The Romano's affair.
380
00:25:50,921 --> 00:25:52,038
Karin!
381
00:26:18,751 --> 00:26:21,876
Clara, what do you see
in the palm of my hand?
382
00:26:21,977 --> 00:26:23,806
Don't you see something unusual?
383
00:26:23,907 --> 00:26:26,295
- Please, Karin, not me!
- Look!
384
00:26:27,211 --> 00:26:29,937
A small line that closes
the "Success Triangle".
385
00:26:30,038 --> 00:26:32,596
It appeared tonight.
It wasn't here before.
386
00:26:33,197 --> 00:26:36,641
My destiny, our destiny
is decided.
387
00:26:38,490 --> 00:26:40,763
I don't like it, Karin.
I don't want it.
388
00:26:40,864 --> 00:26:43,455
The gods punish those who
scorn the gifts of Fortune.
389
00:26:43,556 --> 00:26:47,728
Don't we make enough money so that we
don't have to desire anything else?
390
00:26:47,829 --> 00:26:50,140
Do you think it's fair
to live as we do?
391
00:26:50,541 --> 00:26:53,425
Slaves to work without any future.
392
00:26:53,626 --> 00:26:56,348
Do you think it's good business to
be standing 12-14 hours a day...
393
00:26:56,449 --> 00:27:00,029
serving that disgusting
people you work for?
394
00:27:00,817 --> 00:27:02,426
I'm used to it.
395
00:27:02,727 --> 00:27:06,378
- I've had worst jobs in my lifetime.
- But this has to end, Clara!
396
00:27:06,479 --> 00:27:08,409
Must and can end!
397
00:27:08,710 --> 00:27:13,970
Let me try. If I make it, it will be
the last time I do something like this.
398
00:27:14,171 --> 00:27:15,547
You always make the same promise.
399
00:27:15,632 --> 00:27:17,759
And at the first opportunity
you do it again.
400
00:27:17,860 --> 00:27:21,620
- My Great teacher, Ben Ali Krishna Rama...
- Leave your teacher alone...
401
00:27:21,821 --> 00:27:26,445
I wish he was real, that way
me and him could control you.
402
00:27:26,546 --> 00:27:29,190
I'll control myself, Clara.
403
00:27:29,806 --> 00:27:31,372
But when the time is right.
404
00:27:31,473 --> 00:27:36,729
"We cannot quit belonging to our destiny",
used to say the wise Ben Ali Krishna Rama.
405
00:27:36,830 --> 00:27:42,667
And he never told you if you were in love
with a dumb girl called Clara Stein?
406
00:27:42,768 --> 00:27:47,963
There was no need, I knew
that since the beginning.
407
00:28:25,826 --> 00:28:30,371
His attitude irritates me.
I know he is setting us a trap.
408
00:28:30,472 --> 00:28:34,012
- I'm going to find out...
- No! Don't be imprudent...
409
00:28:34,313 --> 00:28:36,741
We first have to find
what this trap is about.
410
00:29:03,807 --> 00:29:05,858
You may come in, Ada Romano.
411
00:29:20,410 --> 00:29:24,108
I was waiting for you.
Please, be seated.
412
00:29:37,903 --> 00:29:39,278
May I see your hand?
413
00:29:39,479 --> 00:29:43,973
I use to read a customer's palm
first when visiting for the first time.
414
00:29:44,174 --> 00:29:47,629
You are wrong, Karin.
I don't believe in clairvoyants.
415
00:29:47,730 --> 00:29:50,690
Nor I came as a costumer.
416
00:29:50,891 --> 00:29:55,608
That's strange,
why have you come then?
417
00:29:55,809 --> 00:29:59,973
- My husband visited you.
- A great person, believe me.
418
00:30:00,627 --> 00:30:06,187
Of course, I'll like to know
what problems may need...
419
00:30:06,288 --> 00:30:11,533
the services of such a strange
counselor, as a clairvoyant.
420
00:30:11,834 --> 00:30:14,933
Besides, now I must
take care of his matters.
421
00:30:15,807 --> 00:30:17,549
My curosity is natural.
422
00:30:19,086 --> 00:30:21,218
I'm sorry not being able
to satisfy your curosity,
423
00:30:21,319 --> 00:30:23,634
I've already told you that
discretion is the most important...
424
00:30:23,658 --> 00:30:25,469
thing to our profesion.
425
00:30:25,670 --> 00:30:28,787
But maybe some of your
husband's confidences...
426
00:30:28,888 --> 00:30:30,723
may be related to you.
427
00:30:30,824 --> 00:30:34,405
And maybe I can discovered
it in your own destiny.
428
00:30:35,565 --> 00:30:38,261
May I look in the palm of your hand?
429
00:30:38,462 --> 00:30:42,793
As you wish, Karin.
But I don't think you'll go very far.
430
00:30:43,841 --> 00:30:46,026
Somebody said that the face
is the mirror of the soul.
431
00:30:46,127 --> 00:30:50,389
That's not true. The real
mirror of the soul is in the hands.
432
00:30:51,397 --> 00:30:56,706
There are kind and cruel hands.
Selfish and selfless hands.
433
00:30:58,002 --> 00:31:00,918
Ignoble and noble hands.
434
00:31:01,677 --> 00:31:05,997
Inoccent and homicidal hands.
435
00:31:10,233 --> 00:31:13,921
If your claivoyance consists in
describing other people's character,
436
00:31:14,388 --> 00:31:17,020
I don't see anything supernatural about it.
437
00:31:17,221 --> 00:31:23,425
Any first grade student of
psychology is way better that you, Karin.
438
00:31:23,626 --> 00:31:26,792
Of course, but it's not only that...
439
00:31:30,638 --> 00:31:33,883
You are, above all, ambitious...
440
00:31:35,467 --> 00:31:37,554
Your brain is above your heart...
441
00:31:43,991 --> 00:31:47,402
This hand shows coldbloodedness,
and calculation.
442
00:31:48,979 --> 00:31:51,445
And also, betrayal.
443
00:31:55,337 --> 00:31:57,760
Here I see a great betrayal, Ada Romano.
444
00:31:59,132 --> 00:32:02,623
That's really interesting,
this game starts to amuse me.
445
00:32:04,341 --> 00:32:06,829
That's what you wish,
that this was a game.
446
00:32:07,030 --> 00:32:12,224
Let's suppose that if it is a game,
it's a dangerous game.
447
00:32:19,524 --> 00:32:22,789
It's ridiculous! Betrayal!
448
00:32:24,005 --> 00:32:26,497
You use melodramatic words, Karin.
449
00:32:26,698 --> 00:32:29,857
And you betrayed him
with his own nephew.
450
00:32:32,957 --> 00:32:37,736
You have disappointed me, Karin. You haven't
told me anything I couldn't imagine.
451
00:32:38,721 --> 00:32:44,993
I guess this is no more than a joke.
I won't forget your tactlessness.
452
00:32:45,194 --> 00:32:46,194
Excuse me...
453
00:32:48,646 --> 00:32:50,331
Wait...
454
00:32:50,532 --> 00:32:55,141
You are making a mistake, Mrs. Romano.
I want to show you something.
455
00:32:56,493 --> 00:32:59,433
This is the card where I
wrote Vittorio Romano's data.
456
00:32:59,534 --> 00:33:01,634
I do this with all customers.
457
00:33:01,835 --> 00:33:06,837
Your husband, besides knowing your
betrayal, was very afraid of dying.
458
00:33:09,766 --> 00:33:13,225
Yes, doctors had warned him.
459
00:33:14,541 --> 00:33:19,651
In his last days, poor Vittorio had
his head full of strange ideas.
460
00:33:19,852 --> 00:33:22,656
Like his fear of being killed...
461
00:33:25,061 --> 00:33:28,677
He told you too...
I should have imagined...
462
00:33:30,033 --> 00:33:32,892
I couldn't tell anyone
what was happening to Vittorio.
463
00:33:34,108 --> 00:33:38,113
- Of course not.
- No! I don't mean that supposed betrayal.
464
00:33:40,136 --> 00:33:44,532
You must be very good clairvoyant if you
couldn't see what was happening to my husband.
465
00:33:45,413 --> 00:33:48,453
Vittorio, poor Vittorio,
was crazy.
466
00:33:49,216 --> 00:33:51,821
Yes, that was why he was so apprehensive.
467
00:33:52,022 --> 00:33:55,480
That idea of my betrayal
and his fear of being killed.
468
00:33:55,781 --> 00:33:59,242
That was hell on earth!
469
00:33:59,543 --> 00:34:03,001
The horrendous
nightmare of paranoia.
470
00:34:03,002 --> 00:34:06,644
I confess I was
not that perceptive.
471
00:34:06,845 --> 00:34:12,161
You understand, Karin. If I had let
doctors to take care of this...
472
00:34:12,262 --> 00:34:16,289
there could now be many people
asking for his testament's annulment.
473
00:34:16,490 --> 00:34:21,581
With the excuse of Vittorio's mental state.
474
00:34:22,401 --> 00:34:26,851
Leon and me had to do
anything to keep the secret.
475
00:34:27,689 --> 00:34:30,689
That's why I had to be
sure of what you knew.
476
00:34:30,890 --> 00:34:33,322
Very little, as you can see.
477
00:34:33,473 --> 00:34:36,333
Believe me, you have made
me feel like a failed student...
478
00:34:36,534 --> 00:34:39,066
for not being able to
percieve a so simple matter...
479
00:34:39,267 --> 00:34:42,129
as your husband's mental state.
480
00:34:42,230 --> 00:34:43,784
It wasn't easy.
481
00:34:46,072 --> 00:34:49,878
Vittorio carry on apparently
like a normal person.
482
00:34:54,174 --> 00:34:56,699
Now let me tell you
something, Ada Romano.
483
00:34:58,037 --> 00:35:00,013
You are a liar.
484
00:35:00,214 --> 00:35:03,868
- Charming but without experience.
- What do you mean?
485
00:35:04,069 --> 00:35:05,949
That it is very difficult
to deceive a magician.
486
00:35:06,217 --> 00:35:10,358
Your husband was very
sane until the very end of his life.
487
00:35:10,972 --> 00:35:17,118
If I has known him, I could
have declared so at a trial.
488
00:35:18,786 --> 00:35:21,075
If you had known him?
489
00:35:21,376 --> 00:35:22,582
Yes.
490
00:35:23,582 --> 00:35:26,959
Because I never had any
relationship with Vittorio Romano...
491
00:35:27,466 --> 00:35:30,340
and he never visited me.
492
00:35:31,437 --> 00:35:33,544
This was what you ignored.
493
00:35:35,163 --> 00:35:39,584
You wanted to hide the fact of the abnormal
circumstances of your husband's death.
494
00:35:39,785 --> 00:35:42,821
And that your case is a
"sui generis" widow.
495
00:35:43,322 --> 00:35:47,596
Lets say, an own volition widow.
496
00:35:53,076 --> 00:35:54,076
Isn't it so?
497
00:35:54,165 --> 00:35:57,653
Now you will believe my clairvoyance.
498
00:36:02,217 --> 00:36:03,925
It seems I have no choice...
499
00:36:05,661 --> 00:36:08,557
I'll become one of your best customers.
500
00:36:11,144 --> 00:36:13,947
On what bases should
we make the arrangement?
501
00:36:16,334 --> 00:36:18,567
We shall discuss that later.
502
00:36:19,410 --> 00:36:24,363
The effort of this session has tired me,
and my mind is not prepared.
503
00:36:25,543 --> 00:36:28,360
I'll see you some other day,
whenever you want.
504
00:36:29,744 --> 00:36:34,933
I have the feeling we will become
good friends... if nothing else happens
505
00:36:35,034 --> 00:36:38,082
I not only feel it but
see it very clearly.
506
00:36:38,083 --> 00:36:42,595
The gods tell me, and they never lie.
507
00:36:42,896 --> 00:36:44,670
See you later, Professor Karin.
508
00:36:45,499 --> 00:36:48,267
And if you need anything
I'm at Del Prado Hotel.
509
00:36:48,468 --> 00:36:51,414
My old house is full
of painful memories.
510
00:36:51,515 --> 00:36:52,729
Yes, I understand.
511
00:37:00,038 --> 00:37:01,948
At your service, Ada Romano.
512
00:37:34,653 --> 00:37:36,412
Professor! Professor!
513
00:37:41,284 --> 00:37:42,515
Oh my God!
514
00:37:48,822 --> 00:37:51,048
Don't you know how to drive!
Look what you've done to my car!
515
00:37:51,072 --> 00:37:52,421
You'll have to pay for this!
516
00:38:10,654 --> 00:38:13,093
If you had been distracted,
he'll had killed you.
517
00:38:13,294 --> 00:38:16,939
Thanks to you!
What, letter from your son?
518
00:38:17,140 --> 00:38:18,721
From my son, yes Professor.
519
00:38:25,739 --> 00:38:28,988
To have tried was stupid,
but to have failed is nameless.
520
00:38:30,677 --> 00:38:33,646
Do you realize our position after this?
521
00:38:34,432 --> 00:38:37,277
- It wasn't my fault!
- Now, it's three of us!
522
00:38:37,378 --> 00:38:40,526
Karin, you and I!
An honorable family of goons...
523
00:38:40,627 --> 00:38:43,269
fraternally united
by ambition and fear!
524
00:38:43,470 --> 00:38:46,269
I'll try again!
As many times as necessary!
525
00:38:46,370 --> 00:38:47,971
We must not give him chance
of doing anything.
526
00:38:47,995 --> 00:38:49,405
We must proceed at once!
527
00:38:49,506 --> 00:38:52,423
- Karin might call the police!
- Imbecile!
528
00:38:52,524 --> 00:38:54,806
You are so stupid as
to believe that!
529
00:38:55,007 --> 00:38:57,510
I should spit in your face!
530
00:38:57,611 --> 00:38:59,539
Karin won't accuse us!
531
00:38:59,640 --> 00:39:01,885
His business is not to denounce.
532
00:39:07,668 --> 00:39:08,668
Hello?
533
00:39:09,682 --> 00:39:12,137
What a nice susprise,
Professor Karin.
534
00:39:12,338 --> 00:39:14,566
I didn't expected
your call so soon.
535
00:39:14,867 --> 00:39:17,907
I'm sorry to bother you, Mrs. Romano,
but you'll excuse me when I tell you...
536
00:39:17,938 --> 00:39:19,809
that this is about a case of conscience.
537
00:39:19,910 --> 00:39:21,921
I'm very scrupulous about my profession...
538
00:39:22,122 --> 00:39:25,173
and today I forgot to tell you
something I read in the palm of your hand.
539
00:39:25,982 --> 00:39:28,561
In your destiny are written
several money investments...
540
00:39:28,762 --> 00:39:33,997
The first of them of a philanthropic nature
to prevent automobile accidents...
541
00:39:34,841 --> 00:39:39,085
Twenty-five, Mrs. Romano,
$25,000
542
00:39:39,386 --> 00:39:42,468
I don't understand what
you mean, Professor Karin.
543
00:39:43,237 --> 00:39:47,603
I'll be clearer, I need
$25,000 for tonight.
544
00:39:47,804 --> 00:39:49,654
I'm in El Greco's bar.
545
00:39:49,855 --> 00:39:52,018
And what if I don't comply?
546
00:39:52,690 --> 00:39:57,663
If you don't comply, Mrs. Romano,
then there'll be consequences.
547
00:40:02,256 --> 00:40:03,397
What I told you!
548
00:40:03,593 --> 00:40:06,535
Karin's business is not
denouncing but blackmailing!
549
00:40:09,332 --> 00:40:11,001
Now it's $25,000!
550
00:40:11,465 --> 00:40:13,145
Tomorrow, who knows
how much he'll ask for?
551
00:40:13,189 --> 00:40:14,349
We have to do something, Ada!
552
00:40:16,866 --> 00:40:20,714
You'll soon give him the money.
Tomorrow I'll visit him.
553
00:40:20,815 --> 00:40:24,411
I want to make him trust me,
become intimate.
554
00:40:24,587 --> 00:40:29,714
Tell him we are convinced
we are in his power.
555
00:40:30,110 --> 00:40:31,871
And we can't do anything about it.
556
00:40:32,679 --> 00:40:35,823
We'll see about that!
Let me take care of that!
557
00:40:36,024 --> 00:40:40,271
No, you'll be in when the time is right.
558
00:40:43,660 --> 00:40:45,250
Be patient.
559
00:41:00,687 --> 00:41:02,099
You made me wait, Clara.
560
00:41:02,200 --> 00:41:04,205
I've never been this early!
561
00:41:04,340 --> 00:41:07,486
You've make me wait long years
to give you the homage you deserve.
562
00:41:07,974 --> 00:41:11,032
- What happened?
- Come, it's like magic!
563
00:41:26,227 --> 00:41:28,149
What have you done, Karin!
564
00:41:29,954 --> 00:41:32,971
- This is your place, Mrs. Karin.
- Mrs. Karin?
565
00:41:33,072 --> 00:41:35,036
It's been a long time
since you call me like that.
566
00:41:35,915 --> 00:41:38,250
This must be something
really extraordinary!
567
00:41:39,058 --> 00:41:40,953
I demand an immediate explanation.
568
00:41:41,054 --> 00:41:44,690
Mortals should not try to
know the secrets of the gods!
569
00:41:45,247 --> 00:41:49,979
I don't know the occasion, Karin,
but you really make me happy.
570
00:41:50,565 --> 00:41:52,819
What's all this about?
571
00:41:53,155 --> 00:41:56,030
I'll tell you.
Everything that happens,
572
00:41:56,131 --> 00:41:58,319
or is about to happen,
I see it here.
573
00:41:59,535 --> 00:42:03,486
Really? I don't mind what has
happened, Professor...
574
00:42:03,587 --> 00:42:05,765
but what IS going to happen.
575
00:42:07,096 --> 00:42:09,908
I think Mrs. Karin won't
go to work tomorrow.
576
00:42:10,753 --> 00:42:13,917
- A sickness, Professor?
- A sickness called happiness...
577
00:42:14,018 --> 00:42:17,817
that will prevent her from ever
returning to that dreadful beauty parlor.
578
00:42:18,279 --> 00:42:19,809
And what else, Professor?
579
00:42:20,854 --> 00:42:22,602
I also see money.
580
00:42:23,400 --> 00:42:28,039
A lot of money, soon, here!
In the palm of your hand!
581
00:42:29,477 --> 00:42:32,192
Professor Karin,
someone is looking for you.
582
00:42:34,873 --> 00:42:38,009
Wait, the Otherworld's
Envoy has arrived!
583
00:42:46,726 --> 00:42:49,290
I warn you that what I came for,
I'm doing against my will!
584
00:42:49,391 --> 00:42:52,420
You have nothing to warn me,
nor I care about it!
585
00:42:52,788 --> 00:42:54,164
There's no time to loose!
586
00:43:15,933 --> 00:43:18,410
The first of Romano's tributes.
587
00:43:40,659 --> 00:43:43,263
Professor! Professor!
588
00:43:43,298 --> 00:43:45,710
- Letter from my son!
- Come here!
589
00:43:47,150 --> 00:43:50,290
I couldn't wait for
you to finish, Professor,
590
00:43:50,391 --> 00:43:52,687
and had to bother
you with the letter.
591
00:43:52,788 --> 00:43:54,774
So, at last you got
a letter from your son?
592
00:43:54,875 --> 00:43:57,026
Here you have it.
593
00:43:57,154 --> 00:43:58,154
Wait just a second.
594
00:44:02,782 --> 00:44:04,899
My dear Ada Romano!
595
00:44:07,385 --> 00:44:10,575
Come in...
I'll be with you in a second.
596
00:44:10,676 --> 00:44:12,534
I guess you are not in a hurry.
597
00:44:13,121 --> 00:44:17,049
None at all.
Time belongs to us...
598
00:44:17,350 --> 00:44:19,434
Upstairs you'll find a bottle of Scotch.
599
00:44:29,802 --> 00:44:33,350
"The Secretary of Defense
wants to express to you..."
600
00:44:33,451 --> 00:44:37,333
our condolences for
the loss of your son...
601
00:44:37,434 --> 00:44:44,559
First Class Soldier,
Arturo Garcia Luna, ♪29289219,
602
00:44:45,690 --> 00:44:48,379
he died in combat in Korea...
603
00:44:52,706 --> 00:44:54,359
What he says, Professor?
604
00:44:56,598 --> 00:44:58,577
The letter is not long...
605
00:44:59,665 --> 00:45:05,814
Your son is now very far away.
His unit was deployed somewhere else.
606
00:45:07,842 --> 00:45:09,239
His letter says...
607
00:45:10,740 --> 00:45:13,453
he is now in the most beautiful
place he has ever seen.
608
00:45:14,230 --> 00:45:16,653
Where, Professor?
Does he says where?
609
00:45:18,515 --> 00:45:20,477
His superiors don't permit it.
610
00:45:21,070 --> 00:45:22,870
It's... a secret.
611
00:45:23,071 --> 00:45:25,417
That is like he was nowhere!
612
00:45:28,332 --> 00:45:30,533
I want to tell you something,
Dona Carmelita,
613
00:45:31,885 --> 00:45:34,490
If your son continues to send
his letters to mailing list...
614
00:45:34,591 --> 00:45:36,600
they may get lost.
615
00:45:36,701 --> 00:45:39,069
I'll write to tell him
to send them to me.
616
00:45:39,529 --> 00:45:40,533
What do you think?
617
00:45:40,734 --> 00:45:45,436
This way when I recieve them...
I'll send for you to read them.
618
00:45:45,437 --> 00:45:47,617
Thank you very much, Professor!
619
00:45:47,752 --> 00:45:51,666
What I don't understand is why
my son can't tell me where he is.
620
00:45:55,224 --> 00:45:57,614
They forbid him to do that...
War consecuences...
621
00:45:58,467 --> 00:46:01,262
But... you know all secrets,
isn't it?
622
00:46:01,626 --> 00:46:04,215
You know everything just
by looking in there?
623
00:46:05,925 --> 00:46:07,845
There are things that are
beyond my capabilities.
624
00:46:08,722 --> 00:46:10,314
That even if I wanted,
I couldn't do.
625
00:46:10,315 --> 00:46:14,694
Don't be cruel, Professor!
Tell me how you see my son in there!
626
00:46:14,795 --> 00:46:18,702
I'm poor, you know that.
But if it's about money...
627
00:46:18,803 --> 00:46:22,933
I'll get it little by little,
until I can pay you.
628
00:46:23,134 --> 00:46:27,149
I want to know where is he,
what he does, who are his friends...
629
00:46:27,730 --> 00:46:31,329
I'll be forever grateful, Professor
630
00:46:31,887 --> 00:46:34,651
I'm the one who is
grateful for your belief in me.
631
00:46:37,150 --> 00:46:41,082
Now, now you'll help me.
632
00:46:43,439 --> 00:46:46,010
Yes... sit down please.
633
00:46:52,691 --> 00:46:54,518
Now I see your son...
634
00:46:55,902 --> 00:46:57,947
I hear laughter and songs...
635
00:46:59,781 --> 00:47:02,752
The laughter and songs we know...
636
00:47:03,453 --> 00:47:08,585
are like a shadow
compared to your son's.
637
00:47:12,416 --> 00:47:14,757
I also hear his voice saying:
638
00:47:16,173 --> 00:47:21,370
"In my heart there's no hate,
nor spite or envy...
639
00:47:22,096 --> 00:47:24,038
or envious desires".
640
00:47:25,829 --> 00:47:27,474
"I'm in peace."
641
00:47:29,844 --> 00:47:31,635
"At last, peace."
642
00:47:39,231 --> 00:47:40,475
That's all I see!
643
00:47:41,728 --> 00:47:43,271
All I know!
644
00:47:44,163 --> 00:47:45,345
I can't do more!
645
00:47:48,267 --> 00:47:49,290
How beautiful!
646
00:47:49,491 --> 00:47:51,846
I am as happy as he is!
647
00:47:52,496 --> 00:47:54,662
God bless you, Professor!
648
00:48:20,267 --> 00:48:21,715
At your service, Ada Romano.
649
00:48:22,404 --> 00:48:24,302
I didn't thought you lived here.
650
00:48:24,503 --> 00:48:28,893
I can't pay both an office
and a place to live.
651
00:48:29,412 --> 00:48:32,474
I don't know why I imagined
you lived alone...
652
00:48:33,254 --> 00:48:34,691
You live very modestly.
653
00:48:35,158 --> 00:48:37,690
There are good and bad times.
654
00:48:37,801 --> 00:48:40,576
Lets say I'm getting out
of one of the second ones.
655
00:48:52,019 --> 00:48:54,324
I guess you are looking
for your cigarette case.
656
00:48:54,725 --> 00:48:57,744
Here it is.
You left it last time.
657
00:48:58,713 --> 00:49:02,549
That's weird, I thought I would
find one of those Czech pistols
658
00:49:02,750 --> 00:49:05,310
that have the rare virtue
of being practically noiseless.
659
00:49:05,511 --> 00:49:08,926
Do you know them?
Skoda guns, from Prague.
660
00:49:09,782 --> 00:49:12,342
I confess my absolute
ignorance about guns.
661
00:49:12,543 --> 00:49:14,082
That's true! I forgot!
662
00:49:14,183 --> 00:49:15,763
Guns don't suit you.
663
00:49:15,964 --> 00:49:17,924
I keep one as a novelty.
664
00:49:18,125 --> 00:49:19,748
Let me show it to you.
665
00:49:26,114 --> 00:49:28,406
Nazis use this a lot
during the war.
666
00:49:28,507 --> 00:49:32,367
It seems they didn't like detonations
when they wanted to get rid of someone.
667
00:49:33,550 --> 00:49:37,471
Strange, they liked
Wagner so much...
668
00:49:38,446 --> 00:49:41,871
Nice suppression instrument!
May I?
669
00:49:43,153 --> 00:49:44,189
Why not?
670
00:49:44,390 --> 00:49:46,887
Just be careful... It's loaded.
671
00:49:48,446 --> 00:49:50,234
Meanwhile I'll get you a drink.
672
00:50:07,571 --> 00:50:11,285
Would you think wrong of me
if I satisfy a whim...
673
00:50:14,541 --> 00:50:17,606
Go ahead, Ada, shoot.
674
00:50:34,959 --> 00:50:36,142
Admirable, isn't it?
675
00:50:36,875 --> 00:50:38,299
Almost noiseless.
676
00:50:38,897 --> 00:50:41,172
Barely audible like
a veil in the wind.
677
00:50:51,395 --> 00:50:52,703
Why didn't you, Ada?
678
00:50:53,550 --> 00:50:54,550
Why?
679
00:50:56,354 --> 00:50:59,090
If you had turned around
when I was aiming...
680
00:50:59,662 --> 00:51:01,621
be sure I would.
681
00:51:03,090 --> 00:51:04,884
You couldn't either.
682
00:51:05,761 --> 00:51:08,641
At the time I owned your will.
683
00:51:08,998 --> 00:51:10,037
Your mind.
684
00:51:11,330 --> 00:51:15,270
You were like a part of my body
that only obeyed me.
685
00:51:17,165 --> 00:51:19,212
It is possible, Karin.
686
00:51:21,846 --> 00:51:25,502
You and I are written in
our destinies.
687
00:51:26,523 --> 00:51:29,488
We are not going to be able
to get away from each other.
688
00:51:34,847 --> 00:51:38,771
The worst thing is there is a third
person also written in our destinies.
689
00:51:39,494 --> 00:51:40,494
Leon.
690
00:51:40,995 --> 00:51:42,962
My husband's nephew.
691
00:51:43,097 --> 00:51:44,097
Do you love him?
692
00:51:45,265 --> 00:51:48,405
Then why you had to choose
him as an accomplice?
693
00:51:48,606 --> 00:51:51,618
Being him so useless
for such things.
694
00:51:52,898 --> 00:51:54,935
I don't have reasons to hide it from you.
695
00:51:55,136 --> 00:51:58,837
Besides, you are a clairvoyant who
would find it anyway.
696
00:52:00,938 --> 00:52:03,477
I was weak at the last moment.
697
00:52:03,813 --> 00:52:07,569
I needed someone even if
it meant somebody as Leon.
698
00:52:08,690 --> 00:52:10,570
I couldn't do it alone.
699
00:52:13,001 --> 00:52:15,844
If I had known you then, Karin...
700
00:52:19,022 --> 00:52:22,315
What else you want from me?
What else you ask from me?
701
00:52:23,085 --> 00:52:26,176
- Everything has a price.
- Price?
702
00:52:26,961 --> 00:52:28,951
I don't know what that means.
703
00:52:30,105 --> 00:52:32,293
I'll really like to kill you, Karin.
704
00:52:33,934 --> 00:52:38,154
But you make me feel something...
that killing you is no longer possible.
705
00:52:43,600 --> 00:52:46,008
Then I'll call you tomorrow, Karin.
706
00:53:20,629 --> 00:53:23,309
It'll hurt me if you thought I
was jealous, Karin.
707
00:53:23,609 --> 00:53:25,997
- But that woman...
- You know that this woman...
708
00:53:26,223 --> 00:53:29,037
is one of the many
incidents of my profession.
709
00:53:29,475 --> 00:53:30,793
We have an agreement.
710
00:53:30,894 --> 00:53:36,874
We are now a kind of partners.
Circumstantial partners, that's all.
711
00:53:37,513 --> 00:53:40,172
Of course I know you are
incapable of cheating on me.
712
00:53:40,722 --> 00:53:42,178
That's not what worries me.
713
00:53:43,757 --> 00:53:46,027
I'm afraid of losing
you some other way...
714
00:53:46,428 --> 00:53:49,045
There are things that
may stain a life.
715
00:53:49,346 --> 00:53:52,198
That leave it stained for ever.
716
00:53:54,614 --> 00:53:55,922
I don't understand you, Clara.
717
00:53:59,634 --> 00:54:00,816
What do you mean?
718
00:54:04,117 --> 00:54:06,944
I'm afraid of losing you
without you even going away.
719
00:54:08,277 --> 00:54:11,434
Lose what you are,
the way I think of you.
720
00:54:11,535 --> 00:54:12,962
The image in you.
721
00:54:14,264 --> 00:54:16,299
- That would be horrible.
- Never!
722
00:54:17,106 --> 00:54:18,718
For you, I must always be the same!
723
00:54:20,335 --> 00:54:26,242
The Karin inside of you, is what
I love and respect the most of myself.
724
00:54:28,955 --> 00:54:31,274
It may be a nonexistent Karin.
725
00:54:32,398 --> 00:54:33,398
But...
726
00:54:34,258 --> 00:54:36,022
it's the Karin I aspire to be.
727
00:54:36,653 --> 00:54:38,765
Never lose it, Karin!
728
00:54:38,966 --> 00:54:41,130
You and I are the Truth.
729
00:54:41,331 --> 00:54:43,338
A clean truth after all.
730
00:54:44,103 --> 00:54:47,951
If we lose that, it will
be as we were dead in life.
731
00:54:48,623 --> 00:54:50,383
There are things that
above everything else.
732
00:54:50,924 --> 00:54:52,962
Our love is one of these things.
733
00:54:53,586 --> 00:54:54,997
Don't be afraid.
734
00:55:25,239 --> 00:55:26,519
Karin! Lets go away!
735
00:55:26,520 --> 00:55:29,086
Let's leave everything behind us
and don't care about anything.
736
00:55:29,287 --> 00:55:30,687
It's still not the time to do that.
737
00:55:30,727 --> 00:55:31,974
But we will go away.
738
00:55:34,799 --> 00:55:37,159
Karin knows how to play with
fire without burning himself...
739
00:55:37,301 --> 00:55:39,698
and also how to
put it out on time.
740
00:55:40,729 --> 00:55:42,561
You have gone too far, Karin.
741
00:55:43,398 --> 00:55:46,243
Let's hope there's
still time to go back.
742
00:56:01,710 --> 00:56:03,209
I've thought a lot, Karin.
743
00:56:03,510 --> 00:56:06,353
Believe me, I'm not sorry
of having met you.
744
00:56:07,045 --> 00:56:08,210
Quite the contrary...
745
00:56:08,706 --> 00:56:09,706
Thank you!
746
00:56:10,210 --> 00:56:12,935
I like that strange feeling
I get when I'm with you.
747
00:56:13,213 --> 00:56:16,290
It's like the roller coasters at
amusement parks where you pay...
748
00:56:16,491 --> 00:56:20,454
to get that disturbing feeling in your gut.
749
00:56:21,381 --> 00:56:24,683
And at the same time
enjoying that feeling.
750
00:56:25,553 --> 00:56:27,291
Do you feel the same about me?
751
00:56:28,198 --> 00:56:32,198
A kind of attraction and
repulsion at the same time?
752
00:56:33,485 --> 00:56:34,849
How do you see me Karin?
753
00:56:35,858 --> 00:56:39,441
Very similar to those
amusement park machines.
754
00:56:40,148 --> 00:56:44,897
Like a little precision machine,
precise and inalterable like a Guillotine.
755
00:56:45,366 --> 00:56:46,563
I like it.
756
00:56:46,764 --> 00:56:50,680
It's admirable the way you are
so sure of yourself and your destiny.
757
00:56:52,531 --> 00:56:55,822
- Why do you think so?
- You haven't even asked me where I'm taking you.
758
00:56:56,037 --> 00:56:59,045
Where is this precise
human guillotine taking you.
759
00:56:59,419 --> 00:57:00,842
You know that better than me.
760
00:57:01,398 --> 00:57:04,135
I decided to trust you completely.
761
00:57:18,073 --> 00:57:21,290
They call it "The Dream".
The Dream Cascade.
762
00:57:21,789 --> 00:57:23,376
Don't you think a capricious name?
763
00:57:24,506 --> 00:57:28,282
It's fascinating, as life is.
764
00:57:28,738 --> 00:57:30,722
Like your own life, Ada Romano.
765
00:57:31,422 --> 00:57:33,593
A downward force that
invades everything.
766
00:57:34,290 --> 00:57:36,566
To dominate everything to its
endless ambition.
767
00:57:37,502 --> 00:57:39,138
You are right again, Karin.
768
00:57:39,618 --> 00:57:42,559
I am that, or have wanted to be.
769
00:57:42,722 --> 00:57:44,111
But in the inside...
770
00:57:44,411 --> 00:57:46,872
without it showing on
its peaceful surface.
771
00:57:47,421 --> 00:57:49,501
A secret cascade of death.
772
00:57:50,033 --> 00:57:51,454
That's your spirit.
773
00:58:08,530 --> 00:58:09,958
That's weird...
774
00:58:10,981 --> 00:58:13,214
your words have made
me remember it.
775
00:58:13,672 --> 00:58:15,530
This cascade has also...
776
00:58:16,318 --> 00:58:17,693
has also taken a life.
777
00:58:18,635 --> 00:58:21,478
You can see it.
The cascade doesn't worry...
778
00:58:21,579 --> 00:58:22,579
nor feels remorse.
779
00:58:23,282 --> 00:58:25,506
It goes on, unafraid of punishment.
780
00:58:30,643 --> 00:58:31,892
Tell me, Ada...
781
00:58:32,193 --> 00:58:34,004
how did you commited the crime.
782
00:58:37,148 --> 00:58:38,148
Poison.
783
00:58:39,061 --> 00:58:42,019
Poison in small doses.
784
00:58:46,151 --> 00:58:48,012
You are a sadist, Karin.
785
00:58:48,213 --> 00:58:49,506
No.
786
00:58:50,149 --> 00:58:53,762
I didn't meant yours.
I meant the Cascade's.
787
00:59:18,346 --> 00:59:19,592
Do you like this place?
788
00:59:20,705 --> 00:59:22,509
- Admirable!
- It's my retreat.
789
00:59:22,758 --> 00:59:25,382
Only yours, or do you share it?
790
00:59:25,489 --> 00:59:27,170
Don't speak nonsense, Karin.
791
00:59:33,588 --> 00:59:35,816
I see you are well prepared, Ada.
792
00:59:35,917 --> 00:59:37,627
You have a lonely place.
793
00:59:37,828 --> 00:59:40,728
Oh, no! The forest
ranger takes care of it.
794
00:59:41,201 --> 00:59:43,413
But I give him a few days off
to go to his hometown.
795
00:59:43,614 --> 00:59:45,187
Come!
796
00:59:49,267 --> 00:59:52,599
And now, you know it all.
I'm not hiding anything.
797
00:59:52,800 --> 00:59:57,295
This means that Leon has
become a real threat to you.
798
00:59:57,815 --> 01:00:00,715
He hasn't said anything but
he is capable of denouncing me...
799
01:00:00,816 --> 01:00:02,842
even if it means he'll
also go to jail.
800
01:00:02,943 --> 01:00:06,212
How did you find out you
and him were his heirs?
801
01:00:06,413 --> 01:00:07,981
My own husband told me so.
802
01:00:11,116 --> 01:00:13,232
It's a fortune!
803
01:00:14,320 --> 01:00:17,518
For a fortune like that,
the risk could be taken again...
804
01:00:17,719 --> 01:00:18,748
isn't it so?
805
01:00:20,328 --> 01:00:21,857
What do you mean, Karin?
806
01:00:23,027 --> 01:00:25,052
Better yet, what do you propose, Ada?
807
01:00:26,149 --> 01:00:29,749
I guess we aren't here to
talk about our lives.
808
01:00:30,949 --> 01:00:31,949
No, Karin!
809
01:00:32,365 --> 01:00:33,883
We are not here for that!
810
01:00:35,298 --> 01:00:37,215
Speak! I'm listening.
811
01:00:37,704 --> 01:00:40,143
Speak as if you
were thinking aloud.
812
01:00:42,445 --> 01:00:46,133
Like you said, Leon
is a threat for me.
813
01:00:46,540 --> 01:00:47,997
I want you to help me!
814
01:00:50,392 --> 01:00:51,712
What kind of help?
815
01:00:52,602 --> 01:00:54,440
The only possible help
in this case!
816
01:00:55,172 --> 01:00:57,176
You want me to talk to him?
To convince him?
817
01:00:57,690 --> 01:00:59,415
To offer him money in your name?
818
01:00:59,998 --> 01:01:00,998
No.
819
01:01:01,754 --> 01:01:02,970
That wouldn't help.
820
01:01:03,695 --> 01:01:05,537
More that money, Leon wants me.
821
01:01:06,250 --> 01:01:09,292
In that case, you are
better suited to fix things.
822
01:01:10,276 --> 01:01:13,228
But, I can't on my own.
823
01:01:17,465 --> 01:01:19,145
Can't do what?
824
01:01:21,468 --> 01:01:25,690
Do it. Don't you understand?
825
01:01:29,446 --> 01:01:30,838
And what do you want?
826
01:01:31,566 --> 01:01:33,141
I want you to do it, Karin!
827
01:01:36,473 --> 01:01:38,470
That's too risky, Ada.
828
01:01:38,899 --> 01:01:40,553
I've never killed anyone.
829
01:01:43,279 --> 01:01:46,573
I'll give you all the money you want!
830
01:01:47,992 --> 01:01:50,260
And what if I don't want money?
831
01:01:52,982 --> 01:01:56,037
I wouldn't deny
you anything, Karin.
832
01:01:57,193 --> 01:01:58,635
Anything!
833
01:02:07,571 --> 01:02:09,236
You like danger, Karin...
834
01:02:09,684 --> 01:02:13,230
and today you're convinced
I'm not dangerous to you...
835
01:02:14,333 --> 01:02:15,932
But now you are...
836
01:02:46,574 --> 01:02:48,539
"For you, I must always be the same!"
837
01:02:49,260 --> 01:02:55,557
"The Karin inside of you, is what
I love and respect the most of myself."
838
01:02:55,858 --> 01:02:58,599
"It may be a nonexistent Karin."
839
01:02:59,365 --> 01:03:01,512
"But, it's the Karin I aspire to be."
840
01:03:01,985 --> 01:03:05,178
Keep him, preserve him.
841
01:04:04,078 --> 01:04:05,418
Clara!
842
01:04:07,286 --> 01:04:08,286
Clara!
843
01:04:10,525 --> 01:04:12,521
What's wrong, Clara?
844
01:04:17,752 --> 01:04:19,278
I scared you, Karin?
845
01:04:20,573 --> 01:04:22,131
It was a bad dream.
846
01:04:22,232 --> 01:04:23,232
Well, it's over.
847
01:04:24,270 --> 01:04:26,422
Maybe it happened
because of the Scotch?
848
01:04:27,081 --> 01:04:29,599
I've been anxious all day.
849
01:04:30,573 --> 01:04:32,460
I wanted to see you so much!
850
01:04:35,470 --> 01:04:36,911
I am so dumb!
851
01:04:38,705 --> 01:04:40,030
What hour is it?
852
01:04:41,854 --> 01:04:45,193
It's 4:00 A.M., Clara.
It's 4:00 A.M.
853
01:04:47,546 --> 01:04:49,640
You are late, Karin.
854
01:04:51,787 --> 01:04:53,817
I don't want to
know where were you.
855
01:04:54,656 --> 01:04:55,968
Don't explain anything.
856
01:04:56,569 --> 01:04:58,294
Thank you, Clara.
857
01:05:04,174 --> 01:05:06,428
I wouldn't know what to tell you.
858
01:05:23,510 --> 01:05:27,332
Karin has agreed to meet
us this night at the cabin.
859
01:05:27,859 --> 01:05:30,185
He knows that there, the
three of us will be alone.
860
01:05:31,063 --> 01:05:35,260
I made him think we
would settle the money problems.
861
01:05:40,630 --> 01:05:43,755
In our cabin we have
that beautiful waterfall...
862
01:05:44,314 --> 01:05:46,953
where the body will disappear forever.
863
01:05:47,994 --> 01:05:51,414
The Dream. Did you
know they call it "The Dream"?
864
01:05:51,955 --> 01:05:54,174
How could you
convince him so easily?
865
01:05:55,949 --> 01:05:57,238
I'm resourceful.
866
01:05:57,439 --> 01:05:59,254
I have secret weapons...
867
01:05:59,455 --> 01:06:03,087
Women know the
most efficient methods.
868
01:06:03,488 --> 01:06:07,991
Don't try to irritate me!
Speak clearly! What did you did?
869
01:06:08,192 --> 01:06:13,062
Don't be stupid!
There's nothing between us, yet...
870
01:06:13,462 --> 01:06:15,787
Nor will be... Understand?
871
01:06:16,546 --> 01:06:19,015
The thing is, I wouldn't
know who to prevent it.
872
01:06:20,327 --> 01:06:22,414
Now, everything depends on you.
873
01:06:26,545 --> 01:06:28,098
Where should I meet Karin?
874
01:06:29,014 --> 01:06:31,414
At midnight tonight at El Greco's.
875
01:06:31,807 --> 01:06:34,905
Karin won't miss the date...
876
01:06:35,373 --> 01:06:37,293
I'm warning you;
Don't play with me...
877
01:06:37,694 --> 01:06:40,009
If you don't go to the
cabin nothing will happen.
878
01:06:40,829 --> 01:06:43,706
Karin and I will
come back unharmed.
879
01:06:43,807 --> 01:06:46,402
- Understand?
- Mrs. Romano?
880
01:06:47,956 --> 01:06:48,967
Thank you.
881
01:06:49,914 --> 01:06:52,389
Karin. Karin sent them.
882
01:07:01,134 --> 01:07:04,116
I have to go.
An appointment with the lawyer...
883
01:07:04,317 --> 01:07:08,646
It's about the will...
He'll probably tell me when...
884
01:07:10,031 --> 01:07:11,512
See you later, darling...
885
01:07:51,781 --> 01:07:53,466
Good night sir, please come in...
886
01:07:55,081 --> 01:07:56,573
Mrs. Romano will be
here in a second.
887
01:07:56,874 --> 01:07:58,245
Thank you.
888
01:08:42,285 --> 01:08:43,694
You may go now.
889
01:08:51,864 --> 01:08:53,897
Thanks for the orchid...
890
01:08:54,098 --> 01:08:56,091
It was very nice of you.
891
01:08:56,192 --> 01:08:57,511
It was nothing.
892
01:08:57,910 --> 01:09:00,821
Something to drink? Music?
893
01:09:00,922 --> 01:09:01,922
Ok.
894
01:09:11,967 --> 01:09:14,573
- Your help won't be necessary.
- Ok, ma'am.
895
01:09:19,563 --> 01:09:24,459
I talked to Leon and everything is set.
He thinks it's an excellent plan.
896
01:09:24,731 --> 01:09:26,720
He didn't suspected anything.
897
01:09:27,189 --> 01:09:30,113
He thinks we set
you an infallible trap.
898
01:09:31,138 --> 01:09:33,606
When I think of it I can't
avoid feeling some kind of
899
01:09:33,707 --> 01:09:35,718
enervation, as if I had smoked opium.
900
01:09:36,596 --> 01:09:39,097
This delicious hands killing me
901
01:09:39,697 --> 01:09:42,375
and afterwards pulling my body
to throw it down the waterfall.
902
01:09:43,080 --> 01:09:44,833
Or something like that, isn't?
903
01:09:44,934 --> 01:09:47,781
- The perfect crime.
- Don't say that!
904
01:09:48,090 --> 01:09:50,548
You make me shiver!
905
01:09:50,869 --> 01:09:52,586
But I won't be the dead body.
906
01:09:53,985 --> 01:09:57,389
However I feel a morbid pleasure
imagining how could things be...
907
01:09:57,804 --> 01:10:00,749
if you and Leon
proceeded with that plan.
908
01:10:02,515 --> 01:10:04,748
That imaginary plan, of course.
909
01:10:08,267 --> 01:10:10,174
You are distrustful, Karin.
910
01:10:11,470 --> 01:10:15,915
But Leon won't try to hurt you
if I'm not present at the cabin.
911
01:10:16,216 --> 01:10:17,686
And I won't be.
912
01:10:17,887 --> 01:10:20,245
That will show you there's no trap.
913
01:10:20,246 --> 01:10:21,501
Who said such thing?
914
01:10:21,602 --> 01:10:23,987
We are supposed to be honorable.
915
01:10:26,735 --> 01:10:28,660
You are irreplaceable, Karin.
916
01:10:32,468 --> 01:10:33,603
Aren't you afraid?
917
01:10:35,021 --> 01:10:37,606
I wish I had. That
would make me feel alive.
918
01:10:39,586 --> 01:10:41,201
I'm very calm, however.
919
01:10:42,550 --> 01:10:45,984
As calm as a dead body.
920
01:10:47,674 --> 01:10:51,437
Who knows, maybe
killing is dying yourself.
921
01:10:56,500 --> 01:10:57,898
But let's stop saying phrases.
922
01:10:58,099 --> 01:10:59,705
This thing is decided.
923
01:10:59,906 --> 01:11:01,185
It is the only fact.
924
01:11:01,934 --> 01:11:04,362
It seems that Leon has to die.
925
01:11:04,563 --> 01:11:06,677
And by my own hands...
926
01:11:07,405 --> 01:11:10,806
Let me see that small
and quiet Czech revolver, Karin.
927
01:11:14,575 --> 01:11:18,954
It is like you,
precise and silent like you.
928
01:11:20,038 --> 01:11:22,469
It affects me like a chasm...
929
01:11:38,561 --> 01:11:40,262
Tell me, what do
you think of Ada Romano?
930
01:11:41,229 --> 01:11:42,693
Probably the same as you.
931
01:11:43,348 --> 01:11:45,060
It seems she doesn't like you.
932
01:11:45,597 --> 01:11:47,271
Keep your thoughts to yourself.
933
01:11:49,421 --> 01:11:51,498
I thought you wouldn't mind.
934
01:12:24,321 --> 01:12:27,845
- Scotch?
- Yes. Straight please.
935
01:12:56,898 --> 01:12:57,993
Thank you.
936
01:12:59,439 --> 01:13:01,166
Isn't it strange Ada is not here?
937
01:13:01,267 --> 01:13:03,841
She'll come.
She never avoids her obligations.
938
01:13:04,557 --> 01:13:06,488
Maybe the storm delayed her.
939
01:13:06,589 --> 01:13:07,705
And if she didn't came?
940
01:13:08,463 --> 01:13:14,657
We'll go back to the city. She didn't
authorized me to negotiate without her.
941
01:13:17,411 --> 01:13:19,861
Leon, I don't dislike you.
942
01:13:22,101 --> 01:13:24,558
Why do Ada and you want to kill me?
943
01:13:25,814 --> 01:13:30,355
Nobody wants that.
We only want you to stop bothering us.
944
01:13:31,021 --> 01:13:32,238
That's all.
945
01:13:36,334 --> 01:13:37,851
We could make an arrangement.
946
01:13:38,813 --> 01:13:41,785
You give me some money
and I leave the country.
947
01:13:42,401 --> 01:13:47,327
You could give me the money at the
airport for you to have peace of mind.
948
01:13:47,926 --> 01:13:52,482
Ada doesn't believe in you.
She says we'll have you around forever.
949
01:13:53,153 --> 01:13:57,133
Ada doesn't know me.
She thinks I'm as greedy as her.
950
01:13:58,365 --> 01:13:59,441
But I'm not.
951
01:14:01,795 --> 01:14:05,600
I only want to live peacefully.
You may be sure of that.
952
01:14:06,501 --> 01:14:09,390
Ada tried to double play us.
953
01:14:09,850 --> 01:14:13,906
According to her plans,
I was supposed to kill you.
954
01:14:21,040 --> 01:14:23,569
- Why did you shoot, Leon?
- Don't move, Karin!
955
01:14:23,670 --> 01:14:25,022
Stay where you are!
956
01:14:25,423 --> 01:14:28,461
Calm yourself. I'm no criminal.
957
01:14:29,277 --> 01:14:32,753
I'm no more than a clairvoyant
who doesn't wish to change professions.
958
01:14:33,782 --> 01:14:36,724
Ada Romano is not coming!
Do you know what that means?
959
01:14:37,960 --> 01:14:41,083
She is not stupid enough
to help you in another crime!
960
01:14:41,765 --> 01:14:43,869
I don't believe
anything you say!
961
01:14:48,014 --> 01:14:49,217
You see, she came!
962
01:14:55,958 --> 01:14:58,981
Ada! Ada! Ada!
963
01:15:15,056 --> 01:15:17,493
You won't be able to do anything!
I've killed Leon!
964
01:15:20,089 --> 01:15:21,221
What do you want?
965
01:15:25,607 --> 01:15:26,795
Who are you?
966
01:16:24,977 --> 01:16:27,069
I didn't wanted this to happen!
967
01:16:28,290 --> 01:16:29,774
I didn't wanted to do it!
968
01:16:31,321 --> 01:16:33,869
Why did he shoot?
969
01:16:35,080 --> 01:16:38,262
This is like a diabolical
and absurd nightmare!
970
01:17:08,146 --> 01:17:09,926
Fill it up!
Do you have a telephone?
971
01:17:10,027 --> 01:17:11,027
Inside, sir!
972
01:17:30,974 --> 01:17:31,974
Hello?
973
01:17:32,298 --> 01:17:35,625
It's Karin. You can rest now.
974
01:17:36,229 --> 01:17:37,385
Everything went ok.
975
01:17:38,888 --> 01:17:40,069
Are you sure?
976
01:17:41,044 --> 01:17:42,266
Absolutely.
977
01:17:43,218 --> 01:17:44,523
I did it for you, Ada.
978
01:17:45,779 --> 01:17:46,998
Thank you.
979
01:17:47,661 --> 01:17:50,993
But you could have waited
until tomorrow to tell me.
980
01:17:51,313 --> 01:17:53,025
Now I'm not going
to be able to sleep!
981
01:17:54,533 --> 01:17:56,429
Ada! Ada!
982
01:18:00,662 --> 01:18:01,662
Ada!
983
01:18:56,823 --> 01:18:59,155
Don't be so loud, sir.
Can't you read?
984
01:19:52,563 --> 01:19:54,305
- Yes, sir?
- Scotch, straight.
985
01:20:50,298 --> 01:20:55,775
"There are kind and cruel hands."
"Selfish and selfless hands."
986
01:20:56,818 --> 01:20:59,616
"Ignoble and noble hands."
987
01:21:01,204 --> 01:21:06,660
"Inoccent and homicidal hands."
988
01:21:50,595 --> 01:21:53,912
Little Clara has not sleeped,
waiting for me all night long.
989
01:21:57,585 --> 01:22:02,109
Your eyes are like the frightened
eyes of an indifference hurt gazelle.
990
01:22:08,576 --> 01:22:10,309
Where have I read this?
991
01:22:12,695 --> 01:22:15,972
Or maybe this was told to me by
my dear teacher Ben Ali Krishna Rama!
992
01:22:16,313 --> 01:22:18,397
Enough Karin!
Lets not fool ourselves!
993
01:22:18,789 --> 01:22:20,401
You come from her place, isn't it?
994
01:22:20,502 --> 01:22:21,876
From Ada Romano's place.
995
01:22:22,701 --> 01:22:24,653
I knew this from the beginning!
996
01:22:29,650 --> 01:22:30,991
You guessed it.
997
01:22:33,030 --> 01:22:34,264
It's natural!
998
01:22:36,784 --> 01:22:37,954
Of course!
999
01:22:39,056 --> 01:22:40,571
You've had a great teacher!
1000
01:22:41,575 --> 01:22:43,924
None other than Karin The Clairvoyant!
1001
01:22:44,508 --> 01:22:46,393
The Great Magician!
1002
01:22:47,709 --> 01:22:49,542
The Owner of the Future!
1003
01:22:50,914 --> 01:22:52,394
There are limits to
everything, Karin!
1004
01:22:52,886 --> 01:22:55,696
If at least it was a
non serious affair...
1005
01:22:56,275 --> 01:22:58,656
But it's like a a swamp,
slowly drowning you.
1006
01:22:58,857 --> 01:23:00,157
I can't stand it!
1007
01:23:00,258 --> 01:23:02,512
Please understand,
I'm drowning with you!
1008
01:23:07,493 --> 01:23:08,594
Jealous, Clara?
1009
01:23:12,759 --> 01:23:14,305
A jealousy scene?
1010
01:23:16,042 --> 01:23:18,759
My sweet and delicate Clara Stein...
1011
01:23:19,088 --> 01:23:20,885
- That's not you!
- Leave me alone!
1012
01:23:21,277 --> 01:23:23,608
I had to burst sooner or later.
1013
01:23:24,792 --> 01:23:27,725
Living at your side like
a shadow, like an echo...
1014
01:23:28,050 --> 01:23:30,639
submitted to your egoism
without ever complaining!
1015
01:23:32,912 --> 01:23:35,796
I was thinking that tonight we
had to decide certain things...
1016
01:23:37,046 --> 01:23:38,492
but not like this...
1017
01:23:39,909 --> 01:23:42,452
It seems like it
isn't you who's talking.
1018
01:23:42,553 --> 01:23:45,213
You've never tried
to look inside of me!
1019
01:23:45,776 --> 01:23:48,353
You! The clairvoyant!
The one who knows everything!
1020
01:23:48,554 --> 01:23:51,299
You have always ignored
what I am and what I feel!
1021
01:23:52,436 --> 01:23:53,704
That's true, Clara.
1022
01:23:54,672 --> 01:23:57,756
- But these conversations unnerve me!
- You'll have to listen all of it!
1023
01:23:58,855 --> 01:24:00,704
I would like to hear you, Clara.
1024
01:24:01,648 --> 01:24:02,675
But I can't!
1025
01:24:03,351 --> 01:24:05,348
Not today, not tomorrow,
nor another day!
1026
01:24:06,348 --> 01:24:08,214
It's better for you to leave.
1027
01:24:08,766 --> 01:24:10,699
And leave right now!
1028
01:24:12,171 --> 01:24:14,058
It would be worst for
both of us if you stayed.
1029
01:24:22,242 --> 01:24:26,243
Then, it's worse than I thought!
1030
01:24:27,687 --> 01:24:28,780
Don't ask anything!
1031
01:24:30,196 --> 01:24:32,428
Let's say goodbye
without emotions or violence!
1032
01:24:33,427 --> 01:24:35,027
Like two individuals
who love each other!
1033
01:24:35,560 --> 01:24:36,920
You don't know
what you are saying!
1034
01:24:36,971 --> 01:24:38,422
I had decided it!
1035
01:24:39,275 --> 01:24:43,386
I decided it a few hours ago, but it
seems like I had done it years before!
1036
01:24:45,153 --> 01:24:46,833
I had planned to tell
you with other words.
1037
01:24:48,076 --> 01:24:49,751
Perhaps with some explanation...
1038
01:24:51,572 --> 01:24:52,742
But it is done!
1039
01:24:55,390 --> 01:24:56,607
The curtain has fallen!
1040
01:24:58,987 --> 01:25:01,265
I begin a new act on this play!
1041
01:25:04,802 --> 01:25:06,319
And in this act...
1042
01:25:06,920 --> 01:25:08,480
you are not included.
1043
01:25:12,526 --> 01:25:14,126
That's not possible, Karin!
1044
01:25:14,227 --> 01:25:16,120
It cannot be!
1045
01:25:21,606 --> 01:25:22,950
Karin is dead!
1046
01:25:24,245 --> 01:25:26,516
That Karin you kept in your heart.
1047
01:25:27,640 --> 01:25:29,460
- I killed him!
- No!
1048
01:25:30,452 --> 01:25:32,708
Ada Romano and me killed him!
1049
01:25:33,698 --> 01:25:35,375
Do you understand now?
1050
01:25:58,623 --> 01:26:00,417
With what you've said is enough!
1051
01:26:05,654 --> 01:26:06,973
Goodbye Karin!
1052
01:26:39,342 --> 01:26:40,738
What were we talking about?
1053
01:26:41,723 --> 01:26:46,570
Yes, of course, that thing
about the first and last day isn't it?
1054
01:26:47,093 --> 01:26:48,296
You are wrong Karin.
1055
01:26:48,297 --> 01:26:51,364
This day has nothing to
do with our first day.
1056
01:26:52,556 --> 01:26:55,436
That time I was the one who
humiliated herself going to your house.
1057
01:26:56,019 --> 01:26:58,979
This time you are the one
who had to come to mine.
1058
01:26:59,603 --> 01:27:02,583
That time you were the
cat playing with the mouse.
1059
01:27:02,684 --> 01:27:05,460
This time you are the mouse.
1060
01:27:05,845 --> 01:27:07,500
Ok?
1061
01:27:08,104 --> 01:27:09,327
You've won Ada.
1062
01:27:10,019 --> 01:27:12,303
I congratulate you
again for your victory.
1063
01:27:12,604 --> 01:27:14,744
It's a wonderful show,
1064
01:27:14,945 --> 01:27:18,327
and I am very curious
to see how will you end it.
1065
01:27:18,528 --> 01:27:20,105
Very simple.
1066
01:27:31,862 --> 01:27:33,319
Take this Karin.
1067
01:27:34,931 --> 01:27:36,111
I don't understand!
1068
01:27:36,212 --> 01:27:40,076
It's $5,000; Your fee for last night.
1069
01:27:40,664 --> 01:27:44,268
For your inconvenience when
futilely knocking at my door.
1070
01:27:49,516 --> 01:27:53,722
And if I didn't accepted it, considering
insignificant what happened last night?
1071
01:27:54,134 --> 01:27:58,224
Comparing it to this
excesive amount of money.
1072
01:27:58,891 --> 01:28:00,069
That's your problem.
1073
01:28:00,343 --> 01:28:05,327
Believe me, it's all I can offer to
the man who killed my nephew...
1074
01:28:05,748 --> 01:28:08,603
and who I can accuse by
calling the police right now!
1075
01:28:11,075 --> 01:28:12,084
Stupid!
1076
01:28:12,285 --> 01:28:13,640
Conceited stupid!
1077
01:28:14,360 --> 01:28:15,692
Don't get smart on me!
1078
01:28:22,693 --> 01:28:24,976
Go on! Call the police!
1079
01:28:25,177 --> 01:28:27,935
And tell them that you, Ada Romano,
your husband's killer,
1080
01:28:28,214 --> 01:28:31,715
lent me your cabin to
bury Leon Romano's body.
1081
01:28:32,036 --> 01:28:36,047
Tell them that Leon is buried 10 steps
from the entrance's stairway.
1082
01:28:36,272 --> 01:28:38,831
That's where I buried him!
Tell them!
1083
01:28:40,914 --> 01:28:45,164
That's what you did?
You didn't throw him down the waterfall?
1084
01:28:53,329 --> 01:28:55,448
You made me an accessory
to manslaughter Karin.
1085
01:28:56,586 --> 01:28:58,373
I should have known!
1086
01:29:05,057 --> 01:29:06,855
That was a great move!
1087
01:29:08,131 --> 01:29:10,512
Your words are always true.
1088
01:29:10,938 --> 01:29:15,144
You and I are written
in our destinies.
1089
01:29:26,074 --> 01:29:27,623
It could have been avoided.
1090
01:29:30,179 --> 01:29:31,372
But nothing matters now.
1091
01:29:33,208 --> 01:29:35,787
From now on I'll live
up to that destiny.
1092
01:29:37,123 --> 01:29:38,123
Don't doubt this.
1093
01:29:40,956 --> 01:29:43,190
We'll go down...
1094
01:29:43,789 --> 01:29:45,573
but we'll do it together,
do you understand?
1095
01:29:55,439 --> 01:29:58,291
And so, the property of Vittorio Romano...
1096
01:29:58,714 --> 01:30:02,268
be it realstate, furniture,
money, banking accounts...
1097
01:30:02,699 --> 01:30:07,072
will now belong to Mrs. Ada
Cisneros Vda. De Romano.
1098
01:30:07,571 --> 01:30:11,884
Giving 1/5 of it to Mr. Leon Romano
1099
01:30:12,380 --> 01:30:13,700
the decedent's nephew.
1100
01:30:14,431 --> 01:30:20,748
And so both heirs should stamp
their signatures in this document.
1101
01:30:21,988 --> 01:30:23,806
Please, Mrs. Romano?
1102
01:30:33,050 --> 01:30:38,328
Ok, everything is legal now.
You only need Leon'e signature.
1103
01:30:39,654 --> 01:30:40,967
Leon has to sign?
1104
01:30:41,164 --> 01:30:42,963
That's a prerequisite.
1105
01:30:43,264 --> 01:30:45,860
It's the only way
to get the inheritance.
1106
01:30:46,363 --> 01:30:49,610
Didn't you heard both
of you are the sole beneficiaries?
1107
01:30:50,087 --> 01:30:51,280
Yes but...
1108
01:30:51,785 --> 01:30:55,378
But I don't understand these things and
don't have an idea of Leon's whereabouts.
1109
01:30:55,579 --> 01:30:56,997
Then it's necessary to bring him.
1110
01:30:57,124 --> 01:31:00,438
How? It's not the first time
he disappears without notice!
1111
01:31:00,659 --> 01:31:03,654
Just suppose he is in another country
1112
01:31:03,755 --> 01:31:05,644
and he will not come
back for months or a year.
1113
01:31:05,745 --> 01:31:08,468
Or just that he doesn't
want to come back to fix things.
1114
01:31:09,302 --> 01:31:13,459
He is so original that maybe
he will never try to take care of this.
1115
01:31:13,765 --> 01:31:15,241
Not even think it!
1116
01:31:15,440 --> 01:31:17,864
We will have to litigate this...
1117
01:31:18,033 --> 01:31:19,874
with one of those
trials that last a lifetime!
1118
01:31:20,156 --> 01:31:22,629
We have to bring
Leon back at any cost!
1119
01:31:22,830 --> 01:31:24,556
Dead or alive!
1120
01:31:25,214 --> 01:31:27,125
Like the police posters say.
1121
01:31:38,708 --> 01:31:39,708
Karin!
1122
01:31:40,068 --> 01:31:41,293
Karin, wait!
1123
01:31:41,494 --> 01:31:41,923
Now what?
1124
01:31:42,224 --> 01:31:43,735
Listen to me please!
1125
01:31:55,142 --> 01:31:57,729
You cannot leave me alone now!
1126
01:31:58,212 --> 01:32:00,372
Everything would
have been in vain!
1127
01:32:00,780 --> 01:32:03,030
Besides, you'll loose a fortune!
1128
01:32:04,436 --> 01:32:06,516
May I know what your plan is?
1129
01:32:07,276 --> 01:32:08,355
Dig him up...
1130
01:32:08,930 --> 01:32:11,700
leave him somewhere
for the police to find him.
1131
01:32:13,110 --> 01:32:14,272
That's funny...
1132
01:32:14,936 --> 01:32:17,065
now you use the impersonal.
1133
01:32:17,809 --> 01:32:20,601
Dig him... leave him...
1134
01:32:21,343 --> 01:32:22,344
And who will do that?
1135
01:32:22,865 --> 01:32:23,865
Me?
1136
01:32:24,683 --> 01:32:26,013
Without help?
1137
01:32:26,822 --> 01:32:28,536
You wouldn't ask
me to help you, Karin?
1138
01:32:29,151 --> 01:32:30,951
That would be too much for me!
1139
01:32:31,276 --> 01:32:33,053
I couldn't resist it!
1140
01:32:35,272 --> 01:32:37,260
I'm sorry, it's very late.
I have to go.
1141
01:32:37,361 --> 01:32:38,361
Wait!
1142
01:32:39,074 --> 01:32:40,387
It shall be as you wish.
1143
01:32:41,060 --> 01:32:44,491
We'll dig him up together.
1144
01:34:16,575 --> 01:34:19,193
Slow down, Karin!
Please slow down!
1145
01:34:44,138 --> 01:34:45,270
Dammit!
1146
01:35:25,624 --> 01:35:27,201
Bad luck, friend?
1147
01:35:30,673 --> 01:35:31,819
At least it was a rear tire.
1148
01:35:31,820 --> 01:35:34,359
If it had been a front tire with
these curves you could had rollover.
1149
01:35:34,383 --> 01:35:35,818
And we wouldn't
be talking about it.
1150
01:35:35,919 --> 01:35:37,054
Let me help you.
1151
01:35:37,255 --> 01:35:39,724
No, thank you.
Don't bother. I can do it.
1152
01:35:40,235 --> 01:35:41,925
Don't worry, it
doesn't bother me.
1153
01:35:42,026 --> 01:35:43,188
It won't take long.
1154
01:35:51,585 --> 01:35:53,830
Don't use the car jack yet.
Get the spare tire first.
1155
01:35:59,331 --> 01:36:00,637
What about the spare?
1156
01:36:01,252 --> 01:36:03,536
You don't know about
these things, isn't it?
1157
01:36:04,057 --> 01:36:05,980
Let me see... I'll take it out.
1158
01:36:18,729 --> 01:36:20,076
What happened, ma'am?
1159
01:36:20,277 --> 01:36:23,116
I hurt myself trying to move the
motorcycle to get you more light!
1160
01:36:23,292 --> 01:36:24,300
Help me please!
1161
01:36:24,801 --> 01:36:26,534
I can't stand!
1162
01:36:26,982 --> 01:36:28,095
Please, take me to the car.
1163
01:36:41,129 --> 01:36:44,976
Wait! Let me rest a little bit
before I climb in.
1164
01:36:45,177 --> 01:36:46,816
I think I sprained my ankle!
1165
01:36:58,285 --> 01:37:00,866
I'm better now.
Please help me get inside.
1166
01:37:03,529 --> 01:37:05,460
- Thank you very much!
- You are welcome, ma'am.
1167
01:37:06,892 --> 01:37:08,041
Ok!
1168
01:37:42,610 --> 01:37:44,173
Open the trunk for the tire.
1169
01:37:44,431 --> 01:37:46,237
Please, put it in the rear seat.
1170
01:37:46,438 --> 01:37:49,181
I have to get it fixed
in the next gas station.
1171
01:37:59,495 --> 01:38:01,893
Thank you very much.
Sorry for the inconvinience.
1172
01:38:01,994 --> 01:38:03,043
At your service, sir.
1173
01:38:12,574 --> 01:38:15,747
"LEON ROMANO'S CORPSE
FOUND TEARED UP BY TRAIN"
1174
01:39:10,652 --> 01:39:15,593
At your service.
May I first talk to my lawyer?
1175
01:39:15,694 --> 01:39:16,694
You may.
1176
01:40:04,355 --> 01:40:05,355
Hello?
1177
01:40:05,550 --> 01:40:07,315
It's Ada Romano.
1178
01:40:08,786 --> 01:40:13,390
Aren't you Mr. Montes?
Will you give him a message?
1179
01:40:13,562 --> 01:40:14,562
Thank you.
1180
01:40:14,868 --> 01:40:15,997
It's urgent!
1181
01:40:16,198 --> 01:40:20,043
Tell him they are taking me
right now to the police station.
1182
01:40:20,314 --> 01:40:22,094
Tell him to meet
me there immediately.
1183
01:40:22,533 --> 01:40:23,533
Thank you!
1184
01:42:08,018 --> 01:42:09,322
Professor Karin?
1185
01:42:10,915 --> 01:42:12,099
Please, come with us.
1186
01:42:12,526 --> 01:42:15,328
- What's this about?
- Our orders are to take you to the station.
1187
01:42:15,433 --> 01:42:16,454
Let's go!
1188
01:42:45,311 --> 01:42:46,531
Professor Karin!
1189
01:42:48,122 --> 01:42:49,930
You are forgetting
you paper again!
1190
01:42:51,082 --> 01:42:52,082
Thank you!
1191
01:42:55,150 --> 01:42:56,514
Dona Carmelita...
1192
01:42:57,439 --> 01:42:59,033
Your son sent you this money.
1193
01:43:00,356 --> 01:43:02,731
He says he'll write soon.
1194
01:43:25,824 --> 01:43:26,824
Clara!
1195
01:44:14,519 --> 01:44:15,519
Sit over there!
1196
01:44:25,089 --> 01:44:27,769
"MORGUE"
1197
01:44:39,101 --> 01:44:40,386
Could you give me a cigarette?
1198
01:44:46,331 --> 01:44:46,931
Is that all?
1199
01:44:47,032 --> 01:44:48,789
Unfortunately no, ma'am.
1200
01:44:48,990 --> 01:44:50,439
There is some paper
work that has to be done.
1201
01:44:50,463 --> 01:44:51,482
It won't take long.
1202
01:44:51,583 --> 01:44:53,617
We need some information
about your nephew.
1203
01:44:54,078 --> 01:44:55,115
Please, walk this way.
1204
01:45:14,117 --> 01:45:15,238
Come this way, Mr. Karin.
1205
01:45:28,470 --> 01:45:29,470
Please come inside.
1206
01:45:35,300 --> 01:45:37,561
I understand that
this may be uncomfortable.
1207
01:45:38,184 --> 01:45:42,046
But you have to identify
the body before you make your statement.
1208
01:45:43,225 --> 01:45:44,225
No!
1209
01:45:45,027 --> 01:45:46,526
I don't want to see that body!
1210
01:45:47,214 --> 01:45:48,214
I don't want to!
1211
01:45:49,003 --> 01:45:51,818
You'll have to do it!
It's the law.
1212
01:45:55,485 --> 01:45:56,546
I couldn't stand it!
1213
01:45:57,323 --> 01:45:58,885
It'll be too much for me!
1214
01:45:59,654 --> 01:46:02,247
I'll confess everything with details!
1215
01:46:02,348 --> 01:46:05,114
But let's end this torture!
1216
01:46:07,594 --> 01:46:08,768
I killed him!
1217
01:46:10,910 --> 01:46:12,597
I killed Leon Romano!
1218
01:46:18,077 --> 01:46:19,393
Come this way.
1219
01:46:19,494 --> 01:46:21,669
We'll take your confession.
1220
01:46:30,186 --> 01:46:33,431
- I told you this was all routine!
- But it's so annoying to deal with these people...
1221
01:46:33,455 --> 01:46:34,725
Mrs. Romano!
1222
01:46:34,826 --> 01:46:37,164
Now what!
You are going to continue bothering me!
1223
01:46:37,265 --> 01:46:38,998
Mrs. Romano, you
are under arrest!
1224
01:46:47,370 --> 01:46:50,843
Ada Romano and I placed the
body on the railroad tracks...
1225
01:46:51,303 --> 01:46:52,718
to get rid of the evidence.
1226
01:46:53,685 --> 01:46:55,338
Ada was with me all the time.
1227
01:47:13,159 --> 01:47:14,711
Please sign here.
1228
01:47:21,253 --> 01:47:23,802
You still have
to identify the body.
1229
01:47:24,362 --> 01:47:25,538
I don't know why you insist!
1230
01:47:25,757 --> 01:47:26,965
I've told you everything!
1231
01:47:27,066 --> 01:47:29,174
You have to do it! Let's go!
1232
01:47:41,518 --> 01:47:44,775
"We'll go down,
but we'll do it together."
1233
01:47:44,776 --> 01:47:48,520
"You and I are written in
our destinies."
1234
01:48:07,242 --> 01:48:10,304
In all these years I've
never seen a perfect crime!
1235
01:48:10,926 --> 01:48:12,681
This one nearly was...
1236
01:48:12,969 --> 01:48:16,754
if it wasn't because you, Jaime Karin,
got confused at the last moment.
1237
01:48:19,065 --> 01:48:20,065
Please come this way.
1238
01:48:55,912 --> 01:48:58,975
This is the body we
wanted you to identify.
1239
01:49:15,955 --> 01:49:16,955
Clara!
1240
01:49:29,236 --> 01:49:30,236
Clara...
1241
01:49:31,931 --> 01:49:34,371
among all the people
who could forgive me...
1242
01:49:36,044 --> 01:49:40,027
you are the only one capable
of doing it, besides God.
1243
01:49:42,869 --> 01:49:45,721
She leaved this for you
before killing herself.
1244
01:50:06,337 --> 01:50:08,771
"It's a way of loving
you for the last time."
1245
01:50:10,348 --> 01:50:14,089
"I couldn't survive
the loss of our truth."
1246
01:50:14,190 --> 01:50:19,698
"My heart lose that truth
you were for many years."
1247
01:50:23,274 --> 01:50:27,406
"Listen to this words as if I
told them from the other side of life."
1248
01:50:27,507 --> 01:50:30,274
"Where it's not
longer possible to live."
1249
01:50:31,574 --> 01:50:34,566
"When expiation returns us the truth..."
1250
01:50:35,370 --> 01:50:38,113
"then doubt not that
in spite of death..."
1251
01:50:38,442 --> 01:50:43,791
"we will meet again
somewhere, sometime."
1252
01:50:44,487 --> 01:50:46,494
"But, we will certainly meet again."
1253
01:50:48,023 --> 01:50:50,988
"He that seeketh findeth."
1254
01:51:18,226 --> 01:51:24,885
"we will meet again
somewhere, sometime."
1255
01:51:24,920 --> 01:51:27,014
"But, we will certainly meet again."
1256
01:51:28,502 --> 01:51:32,062
"He that seeketh findeth."
1257
01:51:33,755 --> 01:51:38,945
THE END
1258
01:51:41,451 --> 01:51:44,237
Subtitles by Grafvitnir
97015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.