All language subtitles for En la Palma de tu Mano.1951 Roberto Gavaldón - Arturo de Córdova, Leticia Palma, Ramón Gay, Consuelo Guerrero de Luna SpaEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,539 --> 00:00:18,434 "IN THE PALM OF YOUR HAND" 2 00:00:43,999 --> 00:00:46,870 The world has lived through the first half of the 20th century. 3 00:00:47,989 --> 00:00:50,483 In 50 years Mankind has reached goals... 4 00:00:50,484 --> 00:00:53,593 that never before even dared to dream of. 5 00:00:54,845 --> 00:00:58,679 Man has vanquished distances, ruled the air. 6 00:00:59,308 --> 00:01:02,038 Has controlled the forces of nature. 7 00:01:02,139 --> 00:01:05,383 Has accomplished the greatest achievement... 8 00:01:05,484 --> 00:01:08,894 The oldest dream of the wisemen of old. 9 00:01:08,995 --> 00:01:11,541 Has liberated nuclear power. 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,807 Only one thing Man has not achieved... 11 00:01:15,956 --> 00:01:21,347 Avoid fear, remove doubt, trust in tomorrow. 12 00:01:21,448 --> 00:01:25,815 Because of this insecurity, uncertainty and fear... 13 00:01:26,556 --> 00:01:30,495 everyone searches for an answer that would make them trust their future. 14 00:01:30,696 --> 00:01:34,157 But that answer is not always reasonable... 15 00:01:34,158 --> 00:01:37,619 or available by common means. "RUSSIA HAS THE ATOMIC BOMB". 16 00:01:37,854 --> 00:01:40,440 That is why people are sometimes drawn... "ATTEMPTED MURDER IN THE WHITE HOUSE" 17 00:01:40,464 --> 00:01:43,080 to the unknown Arcane forces; "MACARTHUR REMOVED BY PRESIDENT TRUMAN" 18 00:01:43,104 --> 00:01:46,394 the mysterious world of that which is beyond reason... "EXPLOSION OF FIRST HYDROGEN BOMB" 19 00:01:46,418 --> 00:01:48,939 and of intelligence. "WORLDWIDE PANIC BECAUSE OF H BOMB". 20 00:01:49,406 --> 00:01:53,010 To use those forces and translate the messages from that world... 21 00:01:53,962 --> 00:01:56,890 is the mission that I have undertaken for my life. 22 00:01:58,413 --> 00:02:01,199 To the extent that my faculties permit it... 23 00:02:01,900 --> 00:02:05,271 I decipher the mysteries of the future. 24 00:02:05,800 --> 00:02:10,374 It's true that I'm unable to forsee the great problems of humanity. 25 00:02:10,779 --> 00:02:14,235 But I can do it with the questions, 26 00:02:14,236 --> 00:02:17,774 preoccupations and hopes of the people who trust my... 27 00:02:17,775 --> 00:02:20,910 humble gifts, my integrity... 28 00:02:20,911 --> 00:02:22,794 and good will. 29 00:02:22,795 --> 00:02:25,934 What you say is so true, Professor Karin. 30 00:02:25,935 --> 00:02:28,250 Now I beg you to stay still... 31 00:02:28,251 --> 00:02:30,313 with a calm mind. 32 00:02:30,314 --> 00:02:34,079 To let me penetrate the secrets of the gods... 33 00:02:34,114 --> 00:02:36,750 it is necessary that you trust me. 34 00:02:36,751 --> 00:02:39,183 That you believe what I am going to tell you. 35 00:02:45,704 --> 00:02:47,903 You are married. 36 00:02:47,904 --> 00:02:49,561 Two years... 37 00:02:50,385 --> 00:02:52,927 I see suffering around you. 38 00:02:53,926 --> 00:02:56,958 Now, a person is getting clearer before my eyes... 39 00:02:57,963 --> 00:02:59,856 It is your husband... 40 00:03:00,311 --> 00:03:01,875 He loves you so much... 41 00:03:01,974 --> 00:03:03,950 You could be so happy... 42 00:03:05,240 --> 00:03:09,231 but between you lies something hidden that make you unhappy 43 00:03:09,232 --> 00:03:11,398 that "something"... 44 00:03:11,399 --> 00:03:14,075 is another woman. 45 00:03:15,819 --> 00:03:18,731 What should I do, Professor Karin? 46 00:03:18,967 --> 00:03:21,110 If you want to keep your husband... 47 00:03:21,111 --> 00:03:24,327 don't try to break that triangle... 48 00:03:24,703 --> 00:03:26,774 Even without him knowing... 49 00:03:26,775 --> 00:03:31,108 give him complete freedom. 50 00:03:31,847 --> 00:03:33,806 Between two persons who love each other... 51 00:03:34,179 --> 00:03:35,821 there's no greater dependance... 52 00:03:35,922 --> 00:03:39,254 that the one involving in the illusion of freedom... 53 00:03:39,355 --> 00:03:41,878 says the old Chinese proverb. 54 00:03:44,382 --> 00:03:47,883 Just have enough patience and courage... 55 00:03:47,984 --> 00:03:50,908 and you will be victorious at the end. 56 00:03:50,909 --> 00:03:53,264 I'll follow your advice, Professor Karin. 57 00:03:53,265 --> 00:03:55,817 Even though I know it will be very hard. 58 00:03:56,118 --> 00:03:58,376 Thank you very much. 59 00:04:31,315 --> 00:04:33,638 "ENCYCLOPEDIA OF SEXUAL KNOWLEDGE" 60 00:04:36,435 --> 00:04:38,574 You may come in, Miss Arno. 61 00:04:46,743 --> 00:04:48,770 My dear Miss Arno... 62 00:04:48,771 --> 00:04:51,891 the time has come for you to get married. 63 00:04:51,892 --> 00:04:54,190 Get married, Professor? 64 00:04:54,291 --> 00:04:57,046 You well know what I think of marriage, 65 00:04:57,047 --> 00:04:59,309 that absurd slavery of women. 66 00:04:59,310 --> 00:05:02,474 Then, get yourself a lover. 67 00:05:03,387 --> 00:05:04,886 Younger, if possible... 68 00:05:04,987 --> 00:05:07,517 Professor! I'm a decent woman... 69 00:05:07,618 --> 00:05:10,229 of solid moral principles. 70 00:05:10,330 --> 00:05:12,727 I'm far from thinking otherwise, Miss Arno, 71 00:05:12,728 --> 00:05:14,142 but in this case, 72 00:05:14,143 --> 00:05:17,134 the message from the other side is very clear. 73 00:05:21,022 --> 00:05:23,222 A man is needed in your life. 74 00:05:23,223 --> 00:05:27,593 A platonic lover, you meant? 75 00:05:28,296 --> 00:05:31,182 It couldn't be otherwise. 76 00:05:31,183 --> 00:05:33,543 A man to which to devote my dreams, 77 00:05:33,544 --> 00:05:35,914 my thoughts even if he never knows about it. 78 00:05:35,915 --> 00:05:38,243 Well, in this case, the message from beyond 79 00:05:38,344 --> 00:05:40,095 has been more precise. 80 00:05:40,096 --> 00:05:43,895 Professor; I know who that ideal man can be... 81 00:05:43,896 --> 00:05:48,676 Then, Miss Arno, you may have a long and pointless wait, 82 00:05:48,677 --> 00:05:52,397 for that ideal man to love you in real proportions. 83 00:05:52,398 --> 00:05:58,243 Meanwhile, don't forget that one thing is "Morals" and other thing is "Physiology". 84 00:05:58,244 --> 00:06:00,139 Pardon me? 85 00:06:00,140 --> 00:06:02,900 That, Miss Arno... 86 00:06:06,947 --> 00:06:08,427 Please come in, Mrs. 87 00:06:08,428 --> 00:06:10,834 No, Professor, I have to go. 88 00:06:11,233 --> 00:06:12,673 I just came for this. 89 00:06:12,674 --> 00:06:15,010 I don't understand, What is it? 90 00:06:15,011 --> 00:06:18,119 A check, a $500 check. 91 00:06:18,120 --> 00:06:21,586 The price I pay for that, which you know. 92 00:06:21,587 --> 00:06:23,051 For that which I know? 93 00:06:23,052 --> 00:06:25,303 You mean, that which the gods know 94 00:06:25,304 --> 00:06:27,239 and kindly transmit to me. 95 00:06:28,326 --> 00:06:31,595 I should consider this paper as a diploma. 96 00:06:32,162 --> 00:06:35,006 Like the academic recognition of my clairvoyance. 97 00:06:35,007 --> 00:06:37,374 Of my supernatural powers. 98 00:06:37,375 --> 00:06:39,390 But Karin doesn't accept checks! 99 00:06:39,391 --> 00:06:41,151 Only accepts cash! 100 00:06:42,190 --> 00:06:44,895 When you come back with the metal. 101 00:06:44,896 --> 00:06:49,966 The gods will return you that letter you imprudently left in hands of a maid. 102 00:06:54,587 --> 00:06:55,868 Don't you forget, ma'am... 103 00:06:55,869 --> 00:06:57,823 you must not trust servants. 104 00:06:57,824 --> 00:07:02,231 They are in direct contact with the supernatural. 105 00:07:10,691 --> 00:07:11,383 Hello? 106 00:07:11,384 --> 00:07:12,839 Please, get me Clara Stein. 107 00:07:16,327 --> 00:07:18,038 Clara, you have a phone call. 108 00:07:18,039 --> 00:07:20,533 This will only take a minute Mrs. Ciprian. 109 00:07:27,225 --> 00:07:28,112 Hello? 110 00:07:28,113 --> 00:07:32,847 Your client... Mrs. del Valle, is coming here in a few days... 111 00:07:32,848 --> 00:07:37,470 I need you to find what are her projects for next week. 112 00:07:37,471 --> 00:07:40,215 It would be of much effect to "guess it". 113 00:07:42,223 --> 00:07:43,413 Wait a second... 114 00:07:43,414 --> 00:07:45,551 This isn't my day, Clarita. 115 00:07:45,552 --> 00:07:48,134 I know, don't look at me with those eyes. 116 00:07:48,135 --> 00:07:51,385 But I thought it would be a good idea to help myself a little... 117 00:07:51,386 --> 00:07:55,515 precisely today. Precisely today. 118 00:07:55,550 --> 00:07:58,758 You'll have to wait a little. One and a half hours. 119 00:07:58,759 --> 00:08:03,814 I'll be with you in a moment, Miss Arno. Come in. 120 00:08:09,318 --> 00:08:14,143 Darling! How are you? Mirtha!, please don't go, Clarita. 121 00:08:14,144 --> 00:08:16,034 No, no, it's now your turn. 122 00:08:16,035 --> 00:08:19,806 Mirtha, how good to see you. I have a lot to tell you... 123 00:08:19,841 --> 00:08:21,535 As I do, darling. 124 00:08:21,536 --> 00:08:23,662 Don't forget to go to Professor Karin. 125 00:08:23,663 --> 00:08:25,578 Each day I find him more... 126 00:08:25,579 --> 00:08:27,188 How can I put it... 127 00:08:27,189 --> 00:08:30,746 More alluring..., more disconcerting. 128 00:08:30,747 --> 00:08:32,953 I owe you for meeting him. 129 00:08:33,054 --> 00:08:35,949 You don't know how thankful I am... A call for you, Mrs. del Valle. 130 00:08:35,950 --> 00:08:37,399 For me? Yes ma'am. 131 00:08:39,330 --> 00:08:40,803 Yes? 132 00:08:40,804 --> 00:08:43,286 Don't you tell me! 133 00:08:43,287 --> 00:08:45,571 Poor thing! 134 00:08:45,572 --> 00:08:48,439 Whatever, I think it's better this way. 135 00:08:48,440 --> 00:08:50,798 Where? In the Alcazar agency? 136 00:08:50,799 --> 00:08:54,386 Ok, see you there, goodbye. 137 00:08:54,387 --> 00:08:58,235 You won't believe this! You won't believe this! 138 00:08:58,336 --> 00:09:02,498 Ada Romano is inheriting millions! 139 00:09:02,499 --> 00:09:05,830 Some luck some people have... 140 00:09:05,891 --> 00:09:06,896 No! Yes! 141 00:09:06,897 --> 00:09:10,004 Her husband died today at noon. 142 00:09:13,291 --> 00:09:16,118 "KARIN" "ASTROLOGIST, KIROSOPHIST AND OCCULTIST" 143 00:09:16,219 --> 00:09:19,123 "I KNOW YOUR PAST, DOMINATE YOUR PRESENT, REVEAL YOUR FUTURE" 144 00:09:19,124 --> 00:09:25,689 "YOU HAVE ANY PROBLEM?" "SEE ME, I'LL TAKE CARE OF IT" 145 00:09:36,764 --> 00:09:40,226 The $2,000,000 pesos ticket, boss, this is the lucky one! 146 00:09:40,227 --> 00:09:43,858 - Its numbers sum 13... - If I could tell the future... 147 00:09:43,859 --> 00:09:45,830 Please, boss, its the lucky one! 148 00:09:45,831 --> 00:09:47,966 No, maybe another day... 149 00:09:49,664 --> 00:09:51,906 Professor! Professor! 150 00:09:56,168 --> 00:09:59,656 I received a letter from my son, and was waiting for your help to read it. 151 00:09:59,757 --> 00:10:01,311 Let me see what it says... 152 00:10:03,242 --> 00:10:07,082 He says he is now in San Diego, CA and it is a nice place. 153 00:10:07,083 --> 00:10:11,273 That he may have to leave soon, but he remembers you often. 154 00:10:11,474 --> 00:10:15,087 That you are the best and most beautiful mother in the whole world. 155 00:10:15,188 --> 00:10:16,623 Thank you very much, Professor. 156 00:10:16,624 --> 00:10:20,277 Don't you take your paper? You always forget it. 157 00:10:20,278 --> 00:10:23,196 Grafico! Last news! 158 00:10:23,397 --> 00:10:27,554 The Fortune-Teller Sparrows! These really foretell your future! 159 00:10:27,655 --> 00:10:30,275 One paper for him and one for her! 160 00:10:30,376 --> 00:10:32,903 For the lover, for the disappointed! 161 00:10:33,004 --> 00:10:36,646 For the one that needs money! For the one that needs advice! 162 00:10:36,647 --> 00:10:38,496 I have for everyone, as long as you don't mob! 163 00:10:38,597 --> 00:10:42,116 Only these birds know the secrets of life and love! 164 00:10:42,817 --> 00:10:44,028 Give me two. 165 00:10:44,376 --> 00:10:48,524 Good! For the gentleman... The Fortune-Teller Sparrows. 166 00:10:48,525 --> 00:10:52,131 Common Manolin! Let's see! Sound the bell! 167 00:10:52,266 --> 00:10:55,111 That's nice! Do it again! Very good! 168 00:10:55,112 --> 00:10:57,941 Now you are going to drink a tlachicoton with flies! 169 00:10:57,942 --> 00:11:01,302 Come on, Manolo! You don't like getting drunk, only now and then. 170 00:11:01,403 --> 00:11:03,669 That's right! That's right! Very good! 171 00:11:03,770 --> 00:11:07,847 Now, you're going to call your girlfriend, but very lovingly! 172 00:11:07,948 --> 00:11:09,165 That's right! Lots of kisses! 173 00:11:09,266 --> 00:11:10,942 Very nice! Very nice! 174 00:11:11,043 --> 00:11:15,412 Now you are going to commit a crime! You are going to shot your best friend! 175 00:11:15,513 --> 00:11:17,949 You are shooting him on the chest! Come on, Manolin, do it! 176 00:11:17,950 --> 00:11:19,538 That's right! Very nice! 177 00:11:19,739 --> 00:11:22,489 Let's see... Now... 178 00:11:22,590 --> 00:11:26,337 Very good... take them out... Another one... 179 00:11:26,438 --> 00:11:27,438 Very good! 180 00:11:27,539 --> 00:11:30,011 Here you have your future, Sir! 181 00:11:33,173 --> 00:11:37,297 Get closer, ladies and gentlemen, don't miss your opportunity to know your future! 182 00:11:52,390 --> 00:11:55,009 - Good night, Professor Karin! - Good night, Ma'am! 183 00:11:55,010 --> 00:11:58,164 It wouldn't bother you if I ask you a question? Not in any way! 184 00:11:58,265 --> 00:12:01,718 I would like to make a bet in tomorrow's races, if you could maybe... 185 00:12:01,853 --> 00:12:05,833 My dearest Mrs., if I could make that kind of predictions, I'll be rotten in money. 186 00:12:06,269 --> 00:12:08,886 Disinterest is a condition for my trade. 187 00:12:08,987 --> 00:12:11,309 The supernatural forces that assist us... 188 00:12:11,409 --> 00:12:14,990 would take revenge if we took advantage of the divine spark inside us. 189 00:12:15,091 --> 00:12:16,857 That is what charlatans do. 190 00:12:16,958 --> 00:12:20,632 Please, forgive me Professor, I thought... 191 00:12:20,633 --> 00:12:23,461 May I bring you something or you rather wait for the miss. 192 00:12:23,462 --> 00:12:24,845 I'll wait for the miss. 193 00:12:30,845 --> 00:12:32,384 Maestro... 194 00:13:03,759 --> 00:13:05,748 Your song... 195 00:13:08,091 --> 00:13:10,908 You are sad, Clara... What is wrong... 196 00:13:11,009 --> 00:13:12,757 I am nauseated, Karin. 197 00:13:12,858 --> 00:13:16,876 I am revolted by everything that happens arround us. 198 00:13:16,877 --> 00:13:19,101 In life, not everything is good, Clara. 199 00:13:19,202 --> 00:13:20,810 But we have to live... 200 00:13:22,006 --> 00:13:25,105 Look! I got you something! 201 00:13:25,306 --> 00:13:27,082 - Here it is! - Karin! 202 00:13:27,283 --> 00:13:29,536 If it wasn't for you... 203 00:13:29,737 --> 00:13:30,986 What is it! 204 00:13:30,987 --> 00:13:33,253 Even I don't know! Our destiny! 205 00:13:33,254 --> 00:13:38,201 Given to me by the birds! Only the birds know the secrets of Love and Life! 206 00:13:43,370 --> 00:13:47,398 "Love begins when you want to and ends when you don't want to". 207 00:13:47,745 --> 00:13:50,582 This little bird knows his business! 208 00:13:50,933 --> 00:13:53,265 Love begins when you want to, that's true. 209 00:13:54,106 --> 00:13:57,841 If I hadn't gone that morning to our date in Champs Elysees... 210 00:13:58,041 --> 00:14:00,112 we would never had found each other again. 211 00:14:00,794 --> 00:14:01,929 What do yours say? 212 00:14:04,558 --> 00:14:07,265 You don't do all you can... 213 00:14:08,321 --> 00:14:10,264 and you do all you shouldn't. 214 00:14:11,105 --> 00:14:13,027 This is indeed extraordinary! 215 00:14:13,589 --> 00:14:16,526 I don't do all I can, but I do all I shouldn't... 216 00:14:17,577 --> 00:14:19,316 I can do so many things... 217 00:14:19,417 --> 00:14:20,709 I have so many dreams... 218 00:14:21,205 --> 00:14:25,821 And, nonetheless, I devote my life to hysteric ladies that believe my predictions. 219 00:14:25,922 --> 00:14:27,266 If it wasn't for them... 220 00:14:27,367 --> 00:14:30,405 By the way! What you asked for about Mrs. del Valle... 221 00:14:30,506 --> 00:14:32,205 I found out from her own mouth. 222 00:14:32,306 --> 00:14:35,421 She is thinking of having a plastic surgery. 223 00:14:35,522 --> 00:14:38,365 Removal of her neck adiposities. 224 00:14:38,566 --> 00:14:40,828 When she visits you, you'll have to be courteous to her. 225 00:14:40,829 --> 00:14:44,080 One of your phrases, that speaks about a 'beautiful neck'. 226 00:14:44,641 --> 00:14:49,101 For example: Your neck, Mrs. del Valle, only distinguishes from that of Anne Boleyn's, 227 00:14:49,102 --> 00:14:53,197 in that there's not been any Henry VIII to separate it from your beautiful head 228 00:14:53,298 --> 00:14:55,098 I can assure you she won't understand a thing. 229 00:14:55,126 --> 00:14:56,753 What else did you find out? 230 00:14:59,825 --> 00:15:04,200 Something that stupefied me. But that doesn't affects us. 231 00:15:05,021 --> 00:15:06,932 What could that be? 232 00:15:07,133 --> 00:15:09,153 Vittorio Romano died today. 233 00:15:10,745 --> 00:15:12,805 So, at last he died. 234 00:15:12,806 --> 00:15:14,984 It seems unbelievable. 235 00:15:14,985 --> 00:15:16,999 I don't see why... 236 00:15:17,271 --> 00:15:20,589 Vittorio Romano would never accepted the truth without killing himself. 237 00:15:20,790 --> 00:15:22,901 Everybody agrees on that. 238 00:15:24,321 --> 00:15:26,804 I think no one knew Vittorio Romano that well... 239 00:15:27,484 --> 00:15:30,616 He loved his stupid wife too much. 240 00:15:31,376 --> 00:15:33,391 I don't like to pity nobody. 241 00:15:33,788 --> 00:15:35,456 But the ones who make me feel it... 242 00:15:35,657 --> 00:15:38,376 are guys like Vittorio Romano. 243 00:15:38,977 --> 00:15:42,995 I only saw him three days ago. That's why his death shakens me. 244 00:15:43,468 --> 00:15:46,111 The thing about his wife, accelerated things up. 245 00:15:46,932 --> 00:15:49,093 So, at last he knew... 246 00:15:51,260 --> 00:15:53,126 How strange life is... 247 00:15:53,774 --> 00:15:55,515 It always has a final blow... 248 00:15:57,372 --> 00:15:58,867 And how did you find that out? 249 00:15:59,959 --> 00:16:02,278 That day I was at his apartment... 250 00:16:02,694 --> 00:16:04,439 You never told me... 251 00:16:04,541 --> 00:16:07,925 That looks like a Lesa Chiromancy crime. 252 00:16:08,126 --> 00:16:11,169 And I might never had told you if it wasn't because Vittorio Romano... 253 00:16:11,270 --> 00:16:13,546 died long before even himself expected to. 254 00:16:14,311 --> 00:16:18,032 A diabolic play by destiny. 255 00:16:18,133 --> 00:16:22,808 I'm dying of curiosity! What was that play? 256 00:16:23,009 --> 00:16:27,804 I arrived that day, as usual, to service him at home... 257 00:16:28,553 --> 00:16:30,033 And if you now know, I don't care... 258 00:16:30,234 --> 00:16:32,913 You should be grateful for my work at keeping you in ignorance. 259 00:16:33,204 --> 00:16:36,997 That was a kindly act that you didn't deserved. 260 00:16:37,098 --> 00:16:39,698 That I didn't deserved? The man that picked you up from the trash? 261 00:16:39,732 --> 00:16:41,939 The one that did everything to make you happy? 262 00:16:42,040 --> 00:16:44,797 I don't know what to mean. Do you think I could love you? 263 00:16:44,998 --> 00:16:48,402 That I would waste my life with a man that could be my father? 264 00:16:48,603 --> 00:16:51,032 That has no attractiveness? 265 00:16:51,133 --> 00:16:53,519 That is always sick? 266 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Shut up! 267 00:16:54,821 --> 00:16:57,473 Do you think I can't defend myself? 268 00:16:57,674 --> 00:17:00,064 That I won't fight back? Now, hear me! 269 00:17:00,165 --> 00:17:01,065 I will divorce from you! Understand? 270 00:17:01,166 --> 00:17:03,733 But I'll do something that would hurt you more... 271 00:17:03,834 --> 00:17:08,496 I'll change my will. You and Leon will live in poverty. 272 00:17:08,597 --> 00:17:12,087 You'll be hungry together... 273 00:17:14,221 --> 00:17:17,031 That is simply unbelieveable! 274 00:17:17,132 --> 00:17:18,440 A monstruous fate. 275 00:17:18,641 --> 00:17:20,965 Fate doesn't exist. 276 00:17:21,066 --> 00:17:23,937 Good Clara Stein may believe in it, but not me. 277 00:17:23,938 --> 00:17:27,441 It's moving that you haven't dared to think... 278 00:17:27,542 --> 00:17:30,172 of any hypothesis or get to any conclusion about... 279 00:17:30,273 --> 00:17:31,707 a matter so simple as this. 280 00:17:31,908 --> 00:17:35,024 I hope you don't expect to use this, Karin. 281 00:17:35,225 --> 00:17:38,236 I tolerate you divinations, your fantasies... 282 00:17:38,540 --> 00:17:40,960 But some things I can't stomach. 283 00:17:41,061 --> 00:17:44,776 My little one... My scrupulous Clara Stein... 284 00:17:44,977 --> 00:17:47,357 In Paris or Vienna we had the black market... 285 00:17:47,558 --> 00:17:50,832 Here we only got my superior gifts of divination. 286 00:17:50,964 --> 00:17:53,917 Karin, disciple of the Great Ben Ali Krishna Rama... 287 00:17:54,018 --> 00:17:56,572 the Greatest Sage of India. 288 00:17:57,613 --> 00:17:59,220 Oh, my dear Teacher... 289 00:17:59,420 --> 00:18:01,309 I remember your last words 290 00:18:01,544 --> 00:18:05,180 when we said goodby in you beautiful garden in New Delhi. 291 00:18:05,281 --> 00:18:07,872 Karin! You forget you have never been in India. 292 00:18:07,973 --> 00:18:11,179 That doesn't matter, what happens inside me... 293 00:18:11,548 --> 00:18:13,785 may as well happen in real life. 294 00:18:14,086 --> 00:18:18,915 Well, that nonexistant afternoon in the beautiful gardens 295 00:18:19,016 --> 00:18:20,469 in New Delhi... 296 00:18:20,770 --> 00:18:25,373 The Great Sage Ben Ali Krishna Rama let me hear his golden words... 297 00:18:25,574 --> 00:18:27,232 Let me repeat them for you... 298 00:18:28,042 --> 00:18:32,344 Never stay in the middle of the road always reach the end of it. 299 00:18:32,445 --> 00:18:35,825 To the very end of it. To the bottom. 300 00:18:36,057 --> 00:18:40,205 Only coward spirits stay in the surface. 301 00:18:44,720 --> 00:18:46,608 I don't understand what would be to go 302 00:18:46,764 --> 00:18:48,837 to the end in the Romano's affair... 303 00:18:50,549 --> 00:18:55,577 Go to the end, my darling, would be to go to where his millions are. 304 00:18:56,078 --> 00:18:59,593 I don't know the way, but there must be one. 305 00:19:00,381 --> 00:19:03,721 Does Professor Karin has a preference for any musical piece? 306 00:19:05,201 --> 00:19:08,999 Theres the thing... Finding the way 307 00:19:09,100 --> 00:19:10,200 to the millions. 308 00:19:10,704 --> 00:19:12,244 What did you said, Professor? 309 00:19:13,925 --> 00:19:17,403 The Millions, Maestro, Arlechin's Millions. 310 00:19:19,076 --> 00:19:21,860 Right away, Professor! The Millions! 311 00:19:21,961 --> 00:19:25,049 I hope you won't do something foolish, Karin. 312 00:19:25,761 --> 00:19:27,610 What you want to do has a bad name. 313 00:19:27,852 --> 00:19:29,537 It's known as "Blackmail". 314 00:19:29,638 --> 00:19:32,301 My God, Clara, 315 00:19:32,402 --> 00:19:35,279 You are supposed to be a delicate spirited woman. 316 00:19:36,084 --> 00:19:38,300 Why call that way a legitimate business? 317 00:19:38,501 --> 00:19:42,312 In this case I represent an honorable character 318 00:19:43,560 --> 00:19:46,500 I'll be the Sword of Virtue, 319 00:19:46,601 --> 00:19:51,348 the Finger of Justice, the Angel of Revenge. 320 00:19:52,349 --> 00:19:55,712 This night I'll be late but sleep well. 321 00:19:55,813 --> 00:19:56,629 Where are you going? 322 00:19:56,830 --> 00:20:00,472 To follow a sacred precept of the Old Sages of Egypt. 323 00:20:00,773 --> 00:20:02,913 Pay my respects to the dead. 324 00:20:17,948 --> 00:20:20,417 "Alcazar Funeral Home" 325 00:21:34,277 --> 00:21:37,405 I've been trying to give you my condolences, Mrs. Romano. 326 00:21:38,869 --> 00:21:40,329 Thank you. 327 00:21:40,830 --> 00:21:46,064 It's so unfortunate, specially because he loved life so much. 328 00:21:46,065 --> 00:21:49,371 He hoped he still had some years left. 329 00:21:50,272 --> 00:21:54,402 But, as you see, nobody owns his own destiny 330 00:21:54,889 --> 00:21:58,317 I'm sorry, Sr., I don't remember you visiting us... 331 00:21:58,418 --> 00:22:04,742 I'm not good with faces, you know, and today I'm so distressed... you understand. 332 00:22:10,816 --> 00:22:13,655 It's your husband, he was the one that visited me. 333 00:22:13,756 --> 00:22:18,385 During these last months he considered me as a kind of confidant. 334 00:22:18,386 --> 00:22:21,215 Once or twice a month he visited my office. 335 00:22:22,184 --> 00:22:23,183 Are you a doctor? 336 00:22:23,184 --> 00:22:24,605 In a way, yes. 337 00:22:24,906 --> 00:22:26,613 A Spiritual Doctor. 338 00:22:27,545 --> 00:22:31,688 Visiting me brings peace to people who have reasons to be nervous. 339 00:22:31,789 --> 00:22:34,214 - My condolences. - Thank you. 340 00:22:34,415 --> 00:22:36,450 I'm so sorry. 341 00:22:38,457 --> 00:22:41,658 I think my name is not unknown to you. 342 00:22:42,594 --> 00:22:45,773 No, Sr., I don't remember your name! 343 00:22:46,546 --> 00:22:50,704 Your husband talked a lot about you, he loved you so much. 344 00:22:50,905 --> 00:22:54,021 We always were a very happy couple, Professor... 345 00:22:54,122 --> 00:22:54,892 Karin! 346 00:22:54,993 --> 00:22:58,037 That is why your case attracted from the start. 347 00:22:58,238 --> 00:23:00,893 I don't understand what you mean by "my case". 348 00:23:01,194 --> 00:23:03,961 I don't think I'm someone's "case". 349 00:23:04,262 --> 00:23:06,747 Excuse me, it's my professional jargon. 350 00:23:06,848 --> 00:23:09,858 I got carried away. For me, everyone is a case. 351 00:23:10,549 --> 00:23:14,178 The girl who wants to know if her boyfriend loves her; It's a case. 352 00:23:14,279 --> 00:23:17,493 Someone who wants to know if a long trip is in his future; Another case. 353 00:23:17,594 --> 00:23:19,046 And all the rest of them. 354 00:23:19,247 --> 00:23:23,478 The husband... that feels his wife is cheating... 355 00:23:23,579 --> 00:23:26,364 The wife that doen't trust her lover... 356 00:23:26,465 --> 00:23:29,389 The lovers that hope for the husband's death... 357 00:23:29,490 --> 00:23:30,757 Etc, etc... 358 00:23:31,841 --> 00:23:35,040 I see your job is to live of others people's private lives. 359 00:23:35,141 --> 00:23:38,082 But with absolute discretion. 360 00:23:38,283 --> 00:23:42,149 Religously. This is very important for our job. 361 00:23:42,550 --> 00:23:47,650 Not even under torture would we reveal a secret that is not ours. 362 00:23:47,851 --> 00:23:51,537 Well, at least that some guarantee to your customers. 363 00:23:52,173 --> 00:23:56,337 If some day I need you, I'll maybe look for you. 364 00:23:56,738 --> 00:24:04,576 Thank you. I again give you my condolences and please tell this to the deceased's nephew. 365 00:24:14,548 --> 00:24:16,195 Who is he? 366 00:24:17,905 --> 00:24:21,625 - What did he wanted? - Vittorio visited him. 367 00:25:12,153 --> 00:25:13,573 I haven't been able to sleep! 368 00:25:13,774 --> 00:25:16,235 Fortunately you are now here. 369 00:25:17,158 --> 00:25:19,649 I warned you I was going to be late. 370 00:25:19,850 --> 00:25:24,354 That's not the problem. I suddenly became very anxious. 371 00:25:24,555 --> 00:25:26,830 I was afraid. I don't know why. 372 00:25:27,462 --> 00:25:29,496 You know I'm not easily frightned, specially if I know... 373 00:25:29,520 --> 00:25:31,179 what its all about. 374 00:25:31,380 --> 00:25:34,429 But in this case it was different, it felt wrong. 375 00:25:34,730 --> 00:25:37,615 Where were you, Karin, what did you do? 376 00:25:37,716 --> 00:25:39,951 In military terms, to take positions... 377 00:25:40,052 --> 00:25:42,183 and study the enemy's positions. 378 00:25:42,927 --> 00:25:44,254 About what? 379 00:25:45,484 --> 00:25:47,988 The Romano's affair. 380 00:25:50,921 --> 00:25:52,038 Karin! 381 00:26:18,751 --> 00:26:21,876 Clara, what do you see in the palm of my hand? 382 00:26:21,977 --> 00:26:23,806 Don't you see something unusual? 383 00:26:23,907 --> 00:26:26,295 - Please, Karin, not me! - Look! 384 00:26:27,211 --> 00:26:29,937 A small line that closes the "Success Triangle". 385 00:26:30,038 --> 00:26:32,596 It appeared tonight. It wasn't here before. 386 00:26:33,197 --> 00:26:36,641 My destiny, our destiny is decided. 387 00:26:38,490 --> 00:26:40,763 I don't like it, Karin. I don't want it. 388 00:26:40,864 --> 00:26:43,455 The gods punish those who scorn the gifts of Fortune. 389 00:26:43,556 --> 00:26:47,728 Don't we make enough money so that we don't have to desire anything else? 390 00:26:47,829 --> 00:26:50,140 Do you think it's fair to live as we do? 391 00:26:50,541 --> 00:26:53,425 Slaves to work without any future. 392 00:26:53,626 --> 00:26:56,348 Do you think it's good business to be standing 12-14 hours a day... 393 00:26:56,449 --> 00:27:00,029 serving that disgusting people you work for? 394 00:27:00,817 --> 00:27:02,426 I'm used to it. 395 00:27:02,727 --> 00:27:06,378 - I've had worst jobs in my lifetime. - But this has to end, Clara! 396 00:27:06,479 --> 00:27:08,409 Must and can end! 397 00:27:08,710 --> 00:27:13,970 Let me try. If I make it, it will be the last time I do something like this. 398 00:27:14,171 --> 00:27:15,547 You always make the same promise. 399 00:27:15,632 --> 00:27:17,759 And at the first opportunity you do it again. 400 00:27:17,860 --> 00:27:21,620 - My Great teacher, Ben Ali Krishna Rama... - Leave your teacher alone... 401 00:27:21,821 --> 00:27:26,445 I wish he was real, that way me and him could control you. 402 00:27:26,546 --> 00:27:29,190 I'll control myself, Clara. 403 00:27:29,806 --> 00:27:31,372 But when the time is right. 404 00:27:31,473 --> 00:27:36,729 "We cannot quit belonging to our destiny", used to say the wise Ben Ali Krishna Rama. 405 00:27:36,830 --> 00:27:42,667 And he never told you if you were in love with a dumb girl called Clara Stein? 406 00:27:42,768 --> 00:27:47,963 There was no need, I knew that since the beginning. 407 00:28:25,826 --> 00:28:30,371 His attitude irritates me. I know he is setting us a trap. 408 00:28:30,472 --> 00:28:34,012 - I'm going to find out... - No! Don't be imprudent... 409 00:28:34,313 --> 00:28:36,741 We first have to find what this trap is about. 410 00:29:03,807 --> 00:29:05,858 You may come in, Ada Romano. 411 00:29:20,410 --> 00:29:24,108 I was waiting for you. Please, be seated. 412 00:29:37,903 --> 00:29:39,278 May I see your hand? 413 00:29:39,479 --> 00:29:43,973 I use to read a customer's palm first when visiting for the first time. 414 00:29:44,174 --> 00:29:47,629 You are wrong, Karin. I don't believe in clairvoyants. 415 00:29:47,730 --> 00:29:50,690 Nor I came as a costumer. 416 00:29:50,891 --> 00:29:55,608 That's strange, why have you come then? 417 00:29:55,809 --> 00:29:59,973 - My husband visited you. - A great person, believe me. 418 00:30:00,627 --> 00:30:06,187 Of course, I'll like to know what problems may need... 419 00:30:06,288 --> 00:30:11,533 the services of such a strange counselor, as a clairvoyant. 420 00:30:11,834 --> 00:30:14,933 Besides, now I must take care of his matters. 421 00:30:15,807 --> 00:30:17,549 My curosity is natural. 422 00:30:19,086 --> 00:30:21,218 I'm sorry not being able to satisfy your curosity, 423 00:30:21,319 --> 00:30:23,634 I've already told you that discretion is the most important... 424 00:30:23,658 --> 00:30:25,469 thing to our profesion. 425 00:30:25,670 --> 00:30:28,787 But maybe some of your husband's confidences... 426 00:30:28,888 --> 00:30:30,723 may be related to you. 427 00:30:30,824 --> 00:30:34,405 And maybe I can discovered it in your own destiny. 428 00:30:35,565 --> 00:30:38,261 May I look in the palm of your hand? 429 00:30:38,462 --> 00:30:42,793 As you wish, Karin. But I don't think you'll go very far. 430 00:30:43,841 --> 00:30:46,026 Somebody said that the face is the mirror of the soul. 431 00:30:46,127 --> 00:30:50,389 That's not true. The real mirror of the soul is in the hands. 432 00:30:51,397 --> 00:30:56,706 There are kind and cruel hands. Selfish and selfless hands. 433 00:30:58,002 --> 00:31:00,918 Ignoble and noble hands. 434 00:31:01,677 --> 00:31:05,997 Inoccent and homicidal hands. 435 00:31:10,233 --> 00:31:13,921 If your claivoyance consists in describing other people's character, 436 00:31:14,388 --> 00:31:17,020 I don't see anything supernatural about it. 437 00:31:17,221 --> 00:31:23,425 Any first grade student of psychology is way better that you, Karin. 438 00:31:23,626 --> 00:31:26,792 Of course, but it's not only that... 439 00:31:30,638 --> 00:31:33,883 You are, above all, ambitious... 440 00:31:35,467 --> 00:31:37,554 Your brain is above your heart... 441 00:31:43,991 --> 00:31:47,402 This hand shows coldbloodedness, and calculation. 442 00:31:48,979 --> 00:31:51,445 And also, betrayal. 443 00:31:55,337 --> 00:31:57,760 Here I see a great betrayal, Ada Romano. 444 00:31:59,132 --> 00:32:02,623 That's really interesting, this game starts to amuse me. 445 00:32:04,341 --> 00:32:06,829 That's what you wish, that this was a game. 446 00:32:07,030 --> 00:32:12,224 Let's suppose that if it is a game, it's a dangerous game. 447 00:32:19,524 --> 00:32:22,789 It's ridiculous! Betrayal! 448 00:32:24,005 --> 00:32:26,497 You use melodramatic words, Karin. 449 00:32:26,698 --> 00:32:29,857 And you betrayed him with his own nephew. 450 00:32:32,957 --> 00:32:37,736 You have disappointed me, Karin. You haven't told me anything I couldn't imagine. 451 00:32:38,721 --> 00:32:44,993 I guess this is no more than a joke. I won't forget your tactlessness. 452 00:32:45,194 --> 00:32:46,194 Excuse me... 453 00:32:48,646 --> 00:32:50,331 Wait... 454 00:32:50,532 --> 00:32:55,141 You are making a mistake, Mrs. Romano. I want to show you something. 455 00:32:56,493 --> 00:32:59,433 This is the card where I wrote Vittorio Romano's data. 456 00:32:59,534 --> 00:33:01,634 I do this with all customers. 457 00:33:01,835 --> 00:33:06,837 Your husband, besides knowing your betrayal, was very afraid of dying. 458 00:33:09,766 --> 00:33:13,225 Yes, doctors had warned him. 459 00:33:14,541 --> 00:33:19,651 In his last days, poor Vittorio had his head full of strange ideas. 460 00:33:19,852 --> 00:33:22,656 Like his fear of being killed... 461 00:33:25,061 --> 00:33:28,677 He told you too... I should have imagined... 462 00:33:30,033 --> 00:33:32,892 I couldn't tell anyone what was happening to Vittorio. 463 00:33:34,108 --> 00:33:38,113 - Of course not. - No! I don't mean that supposed betrayal. 464 00:33:40,136 --> 00:33:44,532 You must be very good clairvoyant if you couldn't see what was happening to my husband. 465 00:33:45,413 --> 00:33:48,453 Vittorio, poor Vittorio, was crazy. 466 00:33:49,216 --> 00:33:51,821 Yes, that was why he was so apprehensive. 467 00:33:52,022 --> 00:33:55,480 That idea of my betrayal and his fear of being killed. 468 00:33:55,781 --> 00:33:59,242 That was hell on earth! 469 00:33:59,543 --> 00:34:03,001 The horrendous nightmare of paranoia. 470 00:34:03,002 --> 00:34:06,644 I confess I was not that perceptive. 471 00:34:06,845 --> 00:34:12,161 You understand, Karin. If I had let doctors to take care of this... 472 00:34:12,262 --> 00:34:16,289 there could now be many people asking for his testament's annulment. 473 00:34:16,490 --> 00:34:21,581 With the excuse of Vittorio's mental state. 474 00:34:22,401 --> 00:34:26,851 Leon and me had to do anything to keep the secret. 475 00:34:27,689 --> 00:34:30,689 That's why I had to be sure of what you knew. 476 00:34:30,890 --> 00:34:33,322 Very little, as you can see. 477 00:34:33,473 --> 00:34:36,333 Believe me, you have made me feel like a failed student... 478 00:34:36,534 --> 00:34:39,066 for not being able to percieve a so simple matter... 479 00:34:39,267 --> 00:34:42,129 as your husband's mental state. 480 00:34:42,230 --> 00:34:43,784 It wasn't easy. 481 00:34:46,072 --> 00:34:49,878 Vittorio carry on apparently like a normal person. 482 00:34:54,174 --> 00:34:56,699 Now let me tell you something, Ada Romano. 483 00:34:58,037 --> 00:35:00,013 You are a liar. 484 00:35:00,214 --> 00:35:03,868 - Charming but without experience. - What do you mean? 485 00:35:04,069 --> 00:35:05,949 That it is very difficult to deceive a magician. 486 00:35:06,217 --> 00:35:10,358 Your husband was very sane until the very end of his life. 487 00:35:10,972 --> 00:35:17,118 If I has known him, I could have declared so at a trial. 488 00:35:18,786 --> 00:35:21,075 If you had known him? 489 00:35:21,376 --> 00:35:22,582 Yes. 490 00:35:23,582 --> 00:35:26,959 Because I never had any relationship with Vittorio Romano... 491 00:35:27,466 --> 00:35:30,340 and he never visited me. 492 00:35:31,437 --> 00:35:33,544 This was what you ignored. 493 00:35:35,163 --> 00:35:39,584 You wanted to hide the fact of the abnormal circumstances of your husband's death. 494 00:35:39,785 --> 00:35:42,821 And that your case is a "sui generis" widow. 495 00:35:43,322 --> 00:35:47,596 Lets say, an own volition widow. 496 00:35:53,076 --> 00:35:54,076 Isn't it so? 497 00:35:54,165 --> 00:35:57,653 Now you will believe my clairvoyance. 498 00:36:02,217 --> 00:36:03,925 It seems I have no choice... 499 00:36:05,661 --> 00:36:08,557 I'll become one of your best customers. 500 00:36:11,144 --> 00:36:13,947 On what bases should we make the arrangement? 501 00:36:16,334 --> 00:36:18,567 We shall discuss that later. 502 00:36:19,410 --> 00:36:24,363 The effort of this session has tired me, and my mind is not prepared. 503 00:36:25,543 --> 00:36:28,360 I'll see you some other day, whenever you want. 504 00:36:29,744 --> 00:36:34,933 I have the feeling we will become good friends... if nothing else happens 505 00:36:35,034 --> 00:36:38,082 I not only feel it but see it very clearly. 506 00:36:38,083 --> 00:36:42,595 The gods tell me, and they never lie. 507 00:36:42,896 --> 00:36:44,670 See you later, Professor Karin. 508 00:36:45,499 --> 00:36:48,267 And if you need anything I'm at Del Prado Hotel. 509 00:36:48,468 --> 00:36:51,414 My old house is full of painful memories. 510 00:36:51,515 --> 00:36:52,729 Yes, I understand. 511 00:37:00,038 --> 00:37:01,948 At your service, Ada Romano. 512 00:37:34,653 --> 00:37:36,412 Professor! Professor! 513 00:37:41,284 --> 00:37:42,515 Oh my God! 514 00:37:48,822 --> 00:37:51,048 Don't you know how to drive! Look what you've done to my car! 515 00:37:51,072 --> 00:37:52,421 You'll have to pay for this! 516 00:38:10,654 --> 00:38:13,093 If you had been distracted, he'll had killed you. 517 00:38:13,294 --> 00:38:16,939 Thanks to you! What, letter from your son? 518 00:38:17,140 --> 00:38:18,721 From my son, yes Professor. 519 00:38:25,739 --> 00:38:28,988 To have tried was stupid, but to have failed is nameless. 520 00:38:30,677 --> 00:38:33,646 Do you realize our position after this? 521 00:38:34,432 --> 00:38:37,277 - It wasn't my fault! - Now, it's three of us! 522 00:38:37,378 --> 00:38:40,526 Karin, you and I! An honorable family of goons... 523 00:38:40,627 --> 00:38:43,269 fraternally united by ambition and fear! 524 00:38:43,470 --> 00:38:46,269 I'll try again! As many times as necessary! 525 00:38:46,370 --> 00:38:47,971 We must not give him chance of doing anything. 526 00:38:47,995 --> 00:38:49,405 We must proceed at once! 527 00:38:49,506 --> 00:38:52,423 - Karin might call the police! - Imbecile! 528 00:38:52,524 --> 00:38:54,806 You are so stupid as to believe that! 529 00:38:55,007 --> 00:38:57,510 I should spit in your face! 530 00:38:57,611 --> 00:38:59,539 Karin won't accuse us! 531 00:38:59,640 --> 00:39:01,885 His business is not to denounce. 532 00:39:07,668 --> 00:39:08,668 Hello? 533 00:39:09,682 --> 00:39:12,137 What a nice susprise, Professor Karin. 534 00:39:12,338 --> 00:39:14,566 I didn't expected your call so soon. 535 00:39:14,867 --> 00:39:17,907 I'm sorry to bother you, Mrs. Romano, but you'll excuse me when I tell you... 536 00:39:17,938 --> 00:39:19,809 that this is about a case of conscience. 537 00:39:19,910 --> 00:39:21,921 I'm very scrupulous about my profession... 538 00:39:22,122 --> 00:39:25,173 and today I forgot to tell you something I read in the palm of your hand. 539 00:39:25,982 --> 00:39:28,561 In your destiny are written several money investments... 540 00:39:28,762 --> 00:39:33,997 The first of them of a philanthropic nature to prevent automobile accidents... 541 00:39:34,841 --> 00:39:39,085 Twenty-five, Mrs. Romano, $25,000 542 00:39:39,386 --> 00:39:42,468 I don't understand what you mean, Professor Karin. 543 00:39:43,237 --> 00:39:47,603 I'll be clearer, I need $25,000 for tonight. 544 00:39:47,804 --> 00:39:49,654 I'm in El Greco's bar. 545 00:39:49,855 --> 00:39:52,018 And what if I don't comply? 546 00:39:52,690 --> 00:39:57,663 If you don't comply, Mrs. Romano, then there'll be consequences. 547 00:40:02,256 --> 00:40:03,397 What I told you! 548 00:40:03,593 --> 00:40:06,535 Karin's business is not denouncing but blackmailing! 549 00:40:09,332 --> 00:40:11,001 Now it's $25,000! 550 00:40:11,465 --> 00:40:13,145 Tomorrow, who knows how much he'll ask for? 551 00:40:13,189 --> 00:40:14,349 We have to do something, Ada! 552 00:40:16,866 --> 00:40:20,714 You'll soon give him the money. Tomorrow I'll visit him. 553 00:40:20,815 --> 00:40:24,411 I want to make him trust me, become intimate. 554 00:40:24,587 --> 00:40:29,714 Tell him we are convinced we are in his power. 555 00:40:30,110 --> 00:40:31,871 And we can't do anything about it. 556 00:40:32,679 --> 00:40:35,823 We'll see about that! Let me take care of that! 557 00:40:36,024 --> 00:40:40,271 No, you'll be in when the time is right. 558 00:40:43,660 --> 00:40:45,250 Be patient. 559 00:41:00,687 --> 00:41:02,099 You made me wait, Clara. 560 00:41:02,200 --> 00:41:04,205 I've never been this early! 561 00:41:04,340 --> 00:41:07,486 You've make me wait long years to give you the homage you deserve. 562 00:41:07,974 --> 00:41:11,032 - What happened? - Come, it's like magic! 563 00:41:26,227 --> 00:41:28,149 What have you done, Karin! 564 00:41:29,954 --> 00:41:32,971 - This is your place, Mrs. Karin. - Mrs. Karin? 565 00:41:33,072 --> 00:41:35,036 It's been a long time since you call me like that. 566 00:41:35,915 --> 00:41:38,250 This must be something really extraordinary! 567 00:41:39,058 --> 00:41:40,953 I demand an immediate explanation. 568 00:41:41,054 --> 00:41:44,690 Mortals should not try to know the secrets of the gods! 569 00:41:45,247 --> 00:41:49,979 I don't know the occasion, Karin, but you really make me happy. 570 00:41:50,565 --> 00:41:52,819 What's all this about? 571 00:41:53,155 --> 00:41:56,030 I'll tell you. Everything that happens, 572 00:41:56,131 --> 00:41:58,319 or is about to happen, I see it here. 573 00:41:59,535 --> 00:42:03,486 Really? I don't mind what has happened, Professor... 574 00:42:03,587 --> 00:42:05,765 but what IS going to happen. 575 00:42:07,096 --> 00:42:09,908 I think Mrs. Karin won't go to work tomorrow. 576 00:42:10,753 --> 00:42:13,917 - A sickness, Professor? - A sickness called happiness... 577 00:42:14,018 --> 00:42:17,817 that will prevent her from ever returning to that dreadful beauty parlor. 578 00:42:18,279 --> 00:42:19,809 And what else, Professor? 579 00:42:20,854 --> 00:42:22,602 I also see money. 580 00:42:23,400 --> 00:42:28,039 A lot of money, soon, here! In the palm of your hand! 581 00:42:29,477 --> 00:42:32,192 Professor Karin, someone is looking for you. 582 00:42:34,873 --> 00:42:38,009 Wait, the Otherworld's Envoy has arrived! 583 00:42:46,726 --> 00:42:49,290 I warn you that what I came for, I'm doing against my will! 584 00:42:49,391 --> 00:42:52,420 You have nothing to warn me, nor I care about it! 585 00:42:52,788 --> 00:42:54,164 There's no time to loose! 586 00:43:15,933 --> 00:43:18,410 The first of Romano's tributes. 587 00:43:40,659 --> 00:43:43,263 Professor! Professor! 588 00:43:43,298 --> 00:43:45,710 - Letter from my son! - Come here! 589 00:43:47,150 --> 00:43:50,290 I couldn't wait for you to finish, Professor, 590 00:43:50,391 --> 00:43:52,687 and had to bother you with the letter. 591 00:43:52,788 --> 00:43:54,774 So, at last you got a letter from your son? 592 00:43:54,875 --> 00:43:57,026 Here you have it. 593 00:43:57,154 --> 00:43:58,154 Wait just a second. 594 00:44:02,782 --> 00:44:04,899 My dear Ada Romano! 595 00:44:07,385 --> 00:44:10,575 Come in... I'll be with you in a second. 596 00:44:10,676 --> 00:44:12,534 I guess you are not in a hurry. 597 00:44:13,121 --> 00:44:17,049 None at all. Time belongs to us... 598 00:44:17,350 --> 00:44:19,434 Upstairs you'll find a bottle of Scotch. 599 00:44:29,802 --> 00:44:33,350 "The Secretary of Defense wants to express to you..." 600 00:44:33,451 --> 00:44:37,333 our condolences for the loss of your son... 601 00:44:37,434 --> 00:44:44,559 First Class Soldier, Arturo Garcia Luna, ♪29289219, 602 00:44:45,690 --> 00:44:48,379 he died in combat in Korea... 603 00:44:52,706 --> 00:44:54,359 What he says, Professor? 604 00:44:56,598 --> 00:44:58,577 The letter is not long... 605 00:44:59,665 --> 00:45:05,814 Your son is now very far away. His unit was deployed somewhere else. 606 00:45:07,842 --> 00:45:09,239 His letter says... 607 00:45:10,740 --> 00:45:13,453 he is now in the most beautiful place he has ever seen. 608 00:45:14,230 --> 00:45:16,653 Where, Professor? Does he says where? 609 00:45:18,515 --> 00:45:20,477 His superiors don't permit it. 610 00:45:21,070 --> 00:45:22,870 It's... a secret. 611 00:45:23,071 --> 00:45:25,417 That is like he was nowhere! 612 00:45:28,332 --> 00:45:30,533 I want to tell you something, Dona Carmelita, 613 00:45:31,885 --> 00:45:34,490 If your son continues to send his letters to mailing list... 614 00:45:34,591 --> 00:45:36,600 they may get lost. 615 00:45:36,701 --> 00:45:39,069 I'll write to tell him to send them to me. 616 00:45:39,529 --> 00:45:40,533 What do you think? 617 00:45:40,734 --> 00:45:45,436 This way when I recieve them... I'll send for you to read them. 618 00:45:45,437 --> 00:45:47,617 Thank you very much, Professor! 619 00:45:47,752 --> 00:45:51,666 What I don't understand is why my son can't tell me where he is. 620 00:45:55,224 --> 00:45:57,614 They forbid him to do that... War consecuences... 621 00:45:58,467 --> 00:46:01,262 But... you know all secrets, isn't it? 622 00:46:01,626 --> 00:46:04,215 You know everything just by looking in there? 623 00:46:05,925 --> 00:46:07,845 There are things that are beyond my capabilities. 624 00:46:08,722 --> 00:46:10,314 That even if I wanted, I couldn't do. 625 00:46:10,315 --> 00:46:14,694 Don't be cruel, Professor! Tell me how you see my son in there! 626 00:46:14,795 --> 00:46:18,702 I'm poor, you know that. But if it's about money... 627 00:46:18,803 --> 00:46:22,933 I'll get it little by little, until I can pay you. 628 00:46:23,134 --> 00:46:27,149 I want to know where is he, what he does, who are his friends... 629 00:46:27,730 --> 00:46:31,329 I'll be forever grateful, Professor 630 00:46:31,887 --> 00:46:34,651 I'm the one who is grateful for your belief in me. 631 00:46:37,150 --> 00:46:41,082 Now, now you'll help me. 632 00:46:43,439 --> 00:46:46,010 Yes... sit down please. 633 00:46:52,691 --> 00:46:54,518 Now I see your son... 634 00:46:55,902 --> 00:46:57,947 I hear laughter and songs... 635 00:46:59,781 --> 00:47:02,752 The laughter and songs we know... 636 00:47:03,453 --> 00:47:08,585 are like a shadow compared to your son's. 637 00:47:12,416 --> 00:47:14,757 I also hear his voice saying: 638 00:47:16,173 --> 00:47:21,370 "In my heart there's no hate, nor spite or envy... 639 00:47:22,096 --> 00:47:24,038 or envious desires". 640 00:47:25,829 --> 00:47:27,474 "I'm in peace." 641 00:47:29,844 --> 00:47:31,635 "At last, peace." 642 00:47:39,231 --> 00:47:40,475 That's all I see! 643 00:47:41,728 --> 00:47:43,271 All I know! 644 00:47:44,163 --> 00:47:45,345 I can't do more! 645 00:47:48,267 --> 00:47:49,290 How beautiful! 646 00:47:49,491 --> 00:47:51,846 I am as happy as he is! 647 00:47:52,496 --> 00:47:54,662 God bless you, Professor! 648 00:48:20,267 --> 00:48:21,715 At your service, Ada Romano. 649 00:48:22,404 --> 00:48:24,302 I didn't thought you lived here. 650 00:48:24,503 --> 00:48:28,893 I can't pay both an office and a place to live. 651 00:48:29,412 --> 00:48:32,474 I don't know why I imagined you lived alone... 652 00:48:33,254 --> 00:48:34,691 You live very modestly. 653 00:48:35,158 --> 00:48:37,690 There are good and bad times. 654 00:48:37,801 --> 00:48:40,576 Lets say I'm getting out of one of the second ones. 655 00:48:52,019 --> 00:48:54,324 I guess you are looking for your cigarette case. 656 00:48:54,725 --> 00:48:57,744 Here it is. You left it last time. 657 00:48:58,713 --> 00:49:02,549 That's weird, I thought I would find one of those Czech pistols 658 00:49:02,750 --> 00:49:05,310 that have the rare virtue of being practically noiseless. 659 00:49:05,511 --> 00:49:08,926 Do you know them? Skoda guns, from Prague. 660 00:49:09,782 --> 00:49:12,342 I confess my absolute ignorance about guns. 661 00:49:12,543 --> 00:49:14,082 That's true! I forgot! 662 00:49:14,183 --> 00:49:15,763 Guns don't suit you. 663 00:49:15,964 --> 00:49:17,924 I keep one as a novelty. 664 00:49:18,125 --> 00:49:19,748 Let me show it to you. 665 00:49:26,114 --> 00:49:28,406 Nazis use this a lot during the war. 666 00:49:28,507 --> 00:49:32,367 It seems they didn't like detonations when they wanted to get rid of someone. 667 00:49:33,550 --> 00:49:37,471 Strange, they liked Wagner so much... 668 00:49:38,446 --> 00:49:41,871 Nice suppression instrument! May I? 669 00:49:43,153 --> 00:49:44,189 Why not? 670 00:49:44,390 --> 00:49:46,887 Just be careful... It's loaded. 671 00:49:48,446 --> 00:49:50,234 Meanwhile I'll get you a drink. 672 00:50:07,571 --> 00:50:11,285 Would you think wrong of me if I satisfy a whim... 673 00:50:14,541 --> 00:50:17,606 Go ahead, Ada, shoot. 674 00:50:34,959 --> 00:50:36,142 Admirable, isn't it? 675 00:50:36,875 --> 00:50:38,299 Almost noiseless. 676 00:50:38,897 --> 00:50:41,172 Barely audible like a veil in the wind. 677 00:50:51,395 --> 00:50:52,703 Why didn't you, Ada? 678 00:50:53,550 --> 00:50:54,550 Why? 679 00:50:56,354 --> 00:50:59,090 If you had turned around when I was aiming... 680 00:50:59,662 --> 00:51:01,621 be sure I would. 681 00:51:03,090 --> 00:51:04,884 You couldn't either. 682 00:51:05,761 --> 00:51:08,641 At the time I owned your will. 683 00:51:08,998 --> 00:51:10,037 Your mind. 684 00:51:11,330 --> 00:51:15,270 You were like a part of my body that only obeyed me. 685 00:51:17,165 --> 00:51:19,212 It is possible, Karin. 686 00:51:21,846 --> 00:51:25,502 You and I are written in our destinies. 687 00:51:26,523 --> 00:51:29,488 We are not going to be able to get away from each other. 688 00:51:34,847 --> 00:51:38,771 The worst thing is there is a third person also written in our destinies. 689 00:51:39,494 --> 00:51:40,494 Leon. 690 00:51:40,995 --> 00:51:42,962 My husband's nephew. 691 00:51:43,097 --> 00:51:44,097 Do you love him? 692 00:51:45,265 --> 00:51:48,405 Then why you had to choose him as an accomplice? 693 00:51:48,606 --> 00:51:51,618 Being him so useless for such things. 694 00:51:52,898 --> 00:51:54,935 I don't have reasons to hide it from you. 695 00:51:55,136 --> 00:51:58,837 Besides, you are a clairvoyant who would find it anyway. 696 00:52:00,938 --> 00:52:03,477 I was weak at the last moment. 697 00:52:03,813 --> 00:52:07,569 I needed someone even if it meant somebody as Leon. 698 00:52:08,690 --> 00:52:10,570 I couldn't do it alone. 699 00:52:13,001 --> 00:52:15,844 If I had known you then, Karin... 700 00:52:19,022 --> 00:52:22,315 What else you want from me? What else you ask from me? 701 00:52:23,085 --> 00:52:26,176 - Everything has a price. - Price? 702 00:52:26,961 --> 00:52:28,951 I don't know what that means. 703 00:52:30,105 --> 00:52:32,293 I'll really like to kill you, Karin. 704 00:52:33,934 --> 00:52:38,154 But you make me feel something... that killing you is no longer possible. 705 00:52:43,600 --> 00:52:46,008 Then I'll call you tomorrow, Karin. 706 00:53:20,629 --> 00:53:23,309 It'll hurt me if you thought I was jealous, Karin. 707 00:53:23,609 --> 00:53:25,997 - But that woman... - You know that this woman... 708 00:53:26,223 --> 00:53:29,037 is one of the many incidents of my profession. 709 00:53:29,475 --> 00:53:30,793 We have an agreement. 710 00:53:30,894 --> 00:53:36,874 We are now a kind of partners. Circumstantial partners, that's all. 711 00:53:37,513 --> 00:53:40,172 Of course I know you are incapable of cheating on me. 712 00:53:40,722 --> 00:53:42,178 That's not what worries me. 713 00:53:43,757 --> 00:53:46,027 I'm afraid of losing you some other way... 714 00:53:46,428 --> 00:53:49,045 There are things that may stain a life. 715 00:53:49,346 --> 00:53:52,198 That leave it stained for ever. 716 00:53:54,614 --> 00:53:55,922 I don't understand you, Clara. 717 00:53:59,634 --> 00:54:00,816 What do you mean? 718 00:54:04,117 --> 00:54:06,944 I'm afraid of losing you without you even going away. 719 00:54:08,277 --> 00:54:11,434 Lose what you are, the way I think of you. 720 00:54:11,535 --> 00:54:12,962 The image in you. 721 00:54:14,264 --> 00:54:16,299 - That would be horrible. - Never! 722 00:54:17,106 --> 00:54:18,718 For you, I must always be the same! 723 00:54:20,335 --> 00:54:26,242 The Karin inside of you, is what I love and respect the most of myself. 724 00:54:28,955 --> 00:54:31,274 It may be a nonexistent Karin. 725 00:54:32,398 --> 00:54:33,398 But... 726 00:54:34,258 --> 00:54:36,022 it's the Karin I aspire to be. 727 00:54:36,653 --> 00:54:38,765 Never lose it, Karin! 728 00:54:38,966 --> 00:54:41,130 You and I are the Truth. 729 00:54:41,331 --> 00:54:43,338 A clean truth after all. 730 00:54:44,103 --> 00:54:47,951 If we lose that, it will be as we were dead in life. 731 00:54:48,623 --> 00:54:50,383 There are things that above everything else. 732 00:54:50,924 --> 00:54:52,962 Our love is one of these things. 733 00:54:53,586 --> 00:54:54,997 Don't be afraid. 734 00:55:25,239 --> 00:55:26,519 Karin! Lets go away! 735 00:55:26,520 --> 00:55:29,086 Let's leave everything behind us and don't care about anything. 736 00:55:29,287 --> 00:55:30,687 It's still not the time to do that. 737 00:55:30,727 --> 00:55:31,974 But we will go away. 738 00:55:34,799 --> 00:55:37,159 Karin knows how to play with fire without burning himself... 739 00:55:37,301 --> 00:55:39,698 and also how to put it out on time. 740 00:55:40,729 --> 00:55:42,561 You have gone too far, Karin. 741 00:55:43,398 --> 00:55:46,243 Let's hope there's still time to go back. 742 00:56:01,710 --> 00:56:03,209 I've thought a lot, Karin. 743 00:56:03,510 --> 00:56:06,353 Believe me, I'm not sorry of having met you. 744 00:56:07,045 --> 00:56:08,210 Quite the contrary... 745 00:56:08,706 --> 00:56:09,706 Thank you! 746 00:56:10,210 --> 00:56:12,935 I like that strange feeling I get when I'm with you. 747 00:56:13,213 --> 00:56:16,290 It's like the roller coasters at amusement parks where you pay... 748 00:56:16,491 --> 00:56:20,454 to get that disturbing feeling in your gut. 749 00:56:21,381 --> 00:56:24,683 And at the same time enjoying that feeling. 750 00:56:25,553 --> 00:56:27,291 Do you feel the same about me? 751 00:56:28,198 --> 00:56:32,198 A kind of attraction and repulsion at the same time? 752 00:56:33,485 --> 00:56:34,849 How do you see me Karin? 753 00:56:35,858 --> 00:56:39,441 Very similar to those amusement park machines. 754 00:56:40,148 --> 00:56:44,897 Like a little precision machine, precise and inalterable like a Guillotine. 755 00:56:45,366 --> 00:56:46,563 I like it. 756 00:56:46,764 --> 00:56:50,680 It's admirable the way you are so sure of yourself and your destiny. 757 00:56:52,531 --> 00:56:55,822 - Why do you think so? - You haven't even asked me where I'm taking you. 758 00:56:56,037 --> 00:56:59,045 Where is this precise human guillotine taking you. 759 00:56:59,419 --> 00:57:00,842 You know that better than me. 760 00:57:01,398 --> 00:57:04,135 I decided to trust you completely. 761 00:57:18,073 --> 00:57:21,290 They call it "The Dream". The Dream Cascade. 762 00:57:21,789 --> 00:57:23,376 Don't you think a capricious name? 763 00:57:24,506 --> 00:57:28,282 It's fascinating, as life is. 764 00:57:28,738 --> 00:57:30,722 Like your own life, Ada Romano. 765 00:57:31,422 --> 00:57:33,593 A downward force that invades everything. 766 00:57:34,290 --> 00:57:36,566 To dominate everything to its endless ambition. 767 00:57:37,502 --> 00:57:39,138 You are right again, Karin. 768 00:57:39,618 --> 00:57:42,559 I am that, or have wanted to be. 769 00:57:42,722 --> 00:57:44,111 But in the inside... 770 00:57:44,411 --> 00:57:46,872 without it showing on its peaceful surface. 771 00:57:47,421 --> 00:57:49,501 A secret cascade of death. 772 00:57:50,033 --> 00:57:51,454 That's your spirit. 773 00:58:08,530 --> 00:58:09,958 That's weird... 774 00:58:10,981 --> 00:58:13,214 your words have made me remember it. 775 00:58:13,672 --> 00:58:15,530 This cascade has also... 776 00:58:16,318 --> 00:58:17,693 has also taken a life. 777 00:58:18,635 --> 00:58:21,478 You can see it. The cascade doesn't worry... 778 00:58:21,579 --> 00:58:22,579 nor feels remorse. 779 00:58:23,282 --> 00:58:25,506 It goes on, unafraid of punishment. 780 00:58:30,643 --> 00:58:31,892 Tell me, Ada... 781 00:58:32,193 --> 00:58:34,004 how did you commited the crime. 782 00:58:37,148 --> 00:58:38,148 Poison. 783 00:58:39,061 --> 00:58:42,019 Poison in small doses. 784 00:58:46,151 --> 00:58:48,012 You are a sadist, Karin. 785 00:58:48,213 --> 00:58:49,506 No. 786 00:58:50,149 --> 00:58:53,762 I didn't meant yours. I meant the Cascade's. 787 00:59:18,346 --> 00:59:19,592 Do you like this place? 788 00:59:20,705 --> 00:59:22,509 - Admirable! - It's my retreat. 789 00:59:22,758 --> 00:59:25,382 Only yours, or do you share it? 790 00:59:25,489 --> 00:59:27,170 Don't speak nonsense, Karin. 791 00:59:33,588 --> 00:59:35,816 I see you are well prepared, Ada. 792 00:59:35,917 --> 00:59:37,627 You have a lonely place. 793 00:59:37,828 --> 00:59:40,728 Oh, no! The forest ranger takes care of it. 794 00:59:41,201 --> 00:59:43,413 But I give him a few days off to go to his hometown. 795 00:59:43,614 --> 00:59:45,187 Come! 796 00:59:49,267 --> 00:59:52,599 And now, you know it all. I'm not hiding anything. 797 00:59:52,800 --> 00:59:57,295 This means that Leon has become a real threat to you. 798 00:59:57,815 --> 01:00:00,715 He hasn't said anything but he is capable of denouncing me... 799 01:00:00,816 --> 01:00:02,842 even if it means he'll also go to jail. 800 01:00:02,943 --> 01:00:06,212 How did you find out you and him were his heirs? 801 01:00:06,413 --> 01:00:07,981 My own husband told me so. 802 01:00:11,116 --> 01:00:13,232 It's a fortune! 803 01:00:14,320 --> 01:00:17,518 For a fortune like that, the risk could be taken again... 804 01:00:17,719 --> 01:00:18,748 isn't it so? 805 01:00:20,328 --> 01:00:21,857 What do you mean, Karin? 806 01:00:23,027 --> 01:00:25,052 Better yet, what do you propose, Ada? 807 01:00:26,149 --> 01:00:29,749 I guess we aren't here to talk about our lives. 808 01:00:30,949 --> 01:00:31,949 No, Karin! 809 01:00:32,365 --> 01:00:33,883 We are not here for that! 810 01:00:35,298 --> 01:00:37,215 Speak! I'm listening. 811 01:00:37,704 --> 01:00:40,143 Speak as if you were thinking aloud. 812 01:00:42,445 --> 01:00:46,133 Like you said, Leon is a threat for me. 813 01:00:46,540 --> 01:00:47,997 I want you to help me! 814 01:00:50,392 --> 01:00:51,712 What kind of help? 815 01:00:52,602 --> 01:00:54,440 The only possible help in this case! 816 01:00:55,172 --> 01:00:57,176 You want me to talk to him? To convince him? 817 01:00:57,690 --> 01:00:59,415 To offer him money in your name? 818 01:00:59,998 --> 01:01:00,998 No. 819 01:01:01,754 --> 01:01:02,970 That wouldn't help. 820 01:01:03,695 --> 01:01:05,537 More that money, Leon wants me. 821 01:01:06,250 --> 01:01:09,292 In that case, you are better suited to fix things. 822 01:01:10,276 --> 01:01:13,228 But, I can't on my own. 823 01:01:17,465 --> 01:01:19,145 Can't do what? 824 01:01:21,468 --> 01:01:25,690 Do it. Don't you understand? 825 01:01:29,446 --> 01:01:30,838 And what do you want? 826 01:01:31,566 --> 01:01:33,141 I want you to do it, Karin! 827 01:01:36,473 --> 01:01:38,470 That's too risky, Ada. 828 01:01:38,899 --> 01:01:40,553 I've never killed anyone. 829 01:01:43,279 --> 01:01:46,573 I'll give you all the money you want! 830 01:01:47,992 --> 01:01:50,260 And what if I don't want money? 831 01:01:52,982 --> 01:01:56,037 I wouldn't deny you anything, Karin. 832 01:01:57,193 --> 01:01:58,635 Anything! 833 01:02:07,571 --> 01:02:09,236 You like danger, Karin... 834 01:02:09,684 --> 01:02:13,230 and today you're convinced I'm not dangerous to you... 835 01:02:14,333 --> 01:02:15,932 But now you are... 836 01:02:46,574 --> 01:02:48,539 "For you, I must always be the same!" 837 01:02:49,260 --> 01:02:55,557 "The Karin inside of you, is what I love and respect the most of myself." 838 01:02:55,858 --> 01:02:58,599 "It may be a nonexistent Karin." 839 01:02:59,365 --> 01:03:01,512 "But, it's the Karin I aspire to be." 840 01:03:01,985 --> 01:03:05,178 Keep him, preserve him. 841 01:04:04,078 --> 01:04:05,418 Clara! 842 01:04:07,286 --> 01:04:08,286 Clara! 843 01:04:10,525 --> 01:04:12,521 What's wrong, Clara? 844 01:04:17,752 --> 01:04:19,278 I scared you, Karin? 845 01:04:20,573 --> 01:04:22,131 It was a bad dream. 846 01:04:22,232 --> 01:04:23,232 Well, it's over. 847 01:04:24,270 --> 01:04:26,422 Maybe it happened because of the Scotch? 848 01:04:27,081 --> 01:04:29,599 I've been anxious all day. 849 01:04:30,573 --> 01:04:32,460 I wanted to see you so much! 850 01:04:35,470 --> 01:04:36,911 I am so dumb! 851 01:04:38,705 --> 01:04:40,030 What hour is it? 852 01:04:41,854 --> 01:04:45,193 It's 4:00 A.M., Clara. It's 4:00 A.M. 853 01:04:47,546 --> 01:04:49,640 You are late, Karin. 854 01:04:51,787 --> 01:04:53,817 I don't want to know where were you. 855 01:04:54,656 --> 01:04:55,968 Don't explain anything. 856 01:04:56,569 --> 01:04:58,294 Thank you, Clara. 857 01:05:04,174 --> 01:05:06,428 I wouldn't know what to tell you. 858 01:05:23,510 --> 01:05:27,332 Karin has agreed to meet us this night at the cabin. 859 01:05:27,859 --> 01:05:30,185 He knows that there, the three of us will be alone. 860 01:05:31,063 --> 01:05:35,260 I made him think we would settle the money problems. 861 01:05:40,630 --> 01:05:43,755 In our cabin we have that beautiful waterfall... 862 01:05:44,314 --> 01:05:46,953 where the body will disappear forever. 863 01:05:47,994 --> 01:05:51,414 The Dream. Did you know they call it "The Dream"? 864 01:05:51,955 --> 01:05:54,174 How could you convince him so easily? 865 01:05:55,949 --> 01:05:57,238 I'm resourceful. 866 01:05:57,439 --> 01:05:59,254 I have secret weapons... 867 01:05:59,455 --> 01:06:03,087 Women know the most efficient methods. 868 01:06:03,488 --> 01:06:07,991 Don't try to irritate me! Speak clearly! What did you did? 869 01:06:08,192 --> 01:06:13,062 Don't be stupid! There's nothing between us, yet... 870 01:06:13,462 --> 01:06:15,787 Nor will be... Understand? 871 01:06:16,546 --> 01:06:19,015 The thing is, I wouldn't know who to prevent it. 872 01:06:20,327 --> 01:06:22,414 Now, everything depends on you. 873 01:06:26,545 --> 01:06:28,098 Where should I meet Karin? 874 01:06:29,014 --> 01:06:31,414 At midnight tonight at El Greco's. 875 01:06:31,807 --> 01:06:34,905 Karin won't miss the date... 876 01:06:35,373 --> 01:06:37,293 I'm warning you; Don't play with me... 877 01:06:37,694 --> 01:06:40,009 If you don't go to the cabin nothing will happen. 878 01:06:40,829 --> 01:06:43,706 Karin and I will come back unharmed. 879 01:06:43,807 --> 01:06:46,402 - Understand? - Mrs. Romano? 880 01:06:47,956 --> 01:06:48,967 Thank you. 881 01:06:49,914 --> 01:06:52,389 Karin. Karin sent them. 882 01:07:01,134 --> 01:07:04,116 I have to go. An appointment with the lawyer... 883 01:07:04,317 --> 01:07:08,646 It's about the will... He'll probably tell me when... 884 01:07:10,031 --> 01:07:11,512 See you later, darling... 885 01:07:51,781 --> 01:07:53,466 Good night sir, please come in... 886 01:07:55,081 --> 01:07:56,573 Mrs. Romano will be here in a second. 887 01:07:56,874 --> 01:07:58,245 Thank you. 888 01:08:42,285 --> 01:08:43,694 You may go now. 889 01:08:51,864 --> 01:08:53,897 Thanks for the orchid... 890 01:08:54,098 --> 01:08:56,091 It was very nice of you. 891 01:08:56,192 --> 01:08:57,511 It was nothing. 892 01:08:57,910 --> 01:09:00,821 Something to drink? Music? 893 01:09:00,922 --> 01:09:01,922 Ok. 894 01:09:11,967 --> 01:09:14,573 - Your help won't be necessary. - Ok, ma'am. 895 01:09:19,563 --> 01:09:24,459 I talked to Leon and everything is set. He thinks it's an excellent plan. 896 01:09:24,731 --> 01:09:26,720 He didn't suspected anything. 897 01:09:27,189 --> 01:09:30,113 He thinks we set you an infallible trap. 898 01:09:31,138 --> 01:09:33,606 When I think of it I can't avoid feeling some kind of 899 01:09:33,707 --> 01:09:35,718 enervation, as if I had smoked opium. 900 01:09:36,596 --> 01:09:39,097 This delicious hands killing me 901 01:09:39,697 --> 01:09:42,375 and afterwards pulling my body to throw it down the waterfall. 902 01:09:43,080 --> 01:09:44,833 Or something like that, isn't? 903 01:09:44,934 --> 01:09:47,781 - The perfect crime. - Don't say that! 904 01:09:48,090 --> 01:09:50,548 You make me shiver! 905 01:09:50,869 --> 01:09:52,586 But I won't be the dead body. 906 01:09:53,985 --> 01:09:57,389 However I feel a morbid pleasure imagining how could things be... 907 01:09:57,804 --> 01:10:00,749 if you and Leon proceeded with that plan. 908 01:10:02,515 --> 01:10:04,748 That imaginary plan, of course. 909 01:10:08,267 --> 01:10:10,174 You are distrustful, Karin. 910 01:10:11,470 --> 01:10:15,915 But Leon won't try to hurt you if I'm not present at the cabin. 911 01:10:16,216 --> 01:10:17,686 And I won't be. 912 01:10:17,887 --> 01:10:20,245 That will show you there's no trap. 913 01:10:20,246 --> 01:10:21,501 Who said such thing? 914 01:10:21,602 --> 01:10:23,987 We are supposed to be honorable. 915 01:10:26,735 --> 01:10:28,660 You are irreplaceable, Karin. 916 01:10:32,468 --> 01:10:33,603 Aren't you afraid? 917 01:10:35,021 --> 01:10:37,606 I wish I had. That would make me feel alive. 918 01:10:39,586 --> 01:10:41,201 I'm very calm, however. 919 01:10:42,550 --> 01:10:45,984 As calm as a dead body. 920 01:10:47,674 --> 01:10:51,437 Who knows, maybe killing is dying yourself. 921 01:10:56,500 --> 01:10:57,898 But let's stop saying phrases. 922 01:10:58,099 --> 01:10:59,705 This thing is decided. 923 01:10:59,906 --> 01:11:01,185 It is the only fact. 924 01:11:01,934 --> 01:11:04,362 It seems that Leon has to die. 925 01:11:04,563 --> 01:11:06,677 And by my own hands... 926 01:11:07,405 --> 01:11:10,806 Let me see that small and quiet Czech revolver, Karin. 927 01:11:14,575 --> 01:11:18,954 It is like you, precise and silent like you. 928 01:11:20,038 --> 01:11:22,469 It affects me like a chasm... 929 01:11:38,561 --> 01:11:40,262 Tell me, what do you think of Ada Romano? 930 01:11:41,229 --> 01:11:42,693 Probably the same as you. 931 01:11:43,348 --> 01:11:45,060 It seems she doesn't like you. 932 01:11:45,597 --> 01:11:47,271 Keep your thoughts to yourself. 933 01:11:49,421 --> 01:11:51,498 I thought you wouldn't mind. 934 01:12:24,321 --> 01:12:27,845 - Scotch? - Yes. Straight please. 935 01:12:56,898 --> 01:12:57,993 Thank you. 936 01:12:59,439 --> 01:13:01,166 Isn't it strange Ada is not here? 937 01:13:01,267 --> 01:13:03,841 She'll come. She never avoids her obligations. 938 01:13:04,557 --> 01:13:06,488 Maybe the storm delayed her. 939 01:13:06,589 --> 01:13:07,705 And if she didn't came? 940 01:13:08,463 --> 01:13:14,657 We'll go back to the city. She didn't authorized me to negotiate without her. 941 01:13:17,411 --> 01:13:19,861 Leon, I don't dislike you. 942 01:13:22,101 --> 01:13:24,558 Why do Ada and you want to kill me? 943 01:13:25,814 --> 01:13:30,355 Nobody wants that. We only want you to stop bothering us. 944 01:13:31,021 --> 01:13:32,238 That's all. 945 01:13:36,334 --> 01:13:37,851 We could make an arrangement. 946 01:13:38,813 --> 01:13:41,785 You give me some money and I leave the country. 947 01:13:42,401 --> 01:13:47,327 You could give me the money at the airport for you to have peace of mind. 948 01:13:47,926 --> 01:13:52,482 Ada doesn't believe in you. She says we'll have you around forever. 949 01:13:53,153 --> 01:13:57,133 Ada doesn't know me. She thinks I'm as greedy as her. 950 01:13:58,365 --> 01:13:59,441 But I'm not. 951 01:14:01,795 --> 01:14:05,600 I only want to live peacefully. You may be sure of that. 952 01:14:06,501 --> 01:14:09,390 Ada tried to double play us. 953 01:14:09,850 --> 01:14:13,906 According to her plans, I was supposed to kill you. 954 01:14:21,040 --> 01:14:23,569 - Why did you shoot, Leon? - Don't move, Karin! 955 01:14:23,670 --> 01:14:25,022 Stay where you are! 956 01:14:25,423 --> 01:14:28,461 Calm yourself. I'm no criminal. 957 01:14:29,277 --> 01:14:32,753 I'm no more than a clairvoyant who doesn't wish to change professions. 958 01:14:33,782 --> 01:14:36,724 Ada Romano is not coming! Do you know what that means? 959 01:14:37,960 --> 01:14:41,083 She is not stupid enough to help you in another crime! 960 01:14:41,765 --> 01:14:43,869 I don't believe anything you say! 961 01:14:48,014 --> 01:14:49,217 You see, she came! 962 01:14:55,958 --> 01:14:58,981 Ada! Ada! Ada! 963 01:15:15,056 --> 01:15:17,493 You won't be able to do anything! I've killed Leon! 964 01:15:20,089 --> 01:15:21,221 What do you want? 965 01:15:25,607 --> 01:15:26,795 Who are you? 966 01:16:24,977 --> 01:16:27,069 I didn't wanted this to happen! 967 01:16:28,290 --> 01:16:29,774 I didn't wanted to do it! 968 01:16:31,321 --> 01:16:33,869 Why did he shoot? 969 01:16:35,080 --> 01:16:38,262 This is like a diabolical and absurd nightmare! 970 01:17:08,146 --> 01:17:09,926 Fill it up! Do you have a telephone? 971 01:17:10,027 --> 01:17:11,027 Inside, sir! 972 01:17:30,974 --> 01:17:31,974 Hello? 973 01:17:32,298 --> 01:17:35,625 It's Karin. You can rest now. 974 01:17:36,229 --> 01:17:37,385 Everything went ok. 975 01:17:38,888 --> 01:17:40,069 Are you sure? 976 01:17:41,044 --> 01:17:42,266 Absolutely. 977 01:17:43,218 --> 01:17:44,523 I did it for you, Ada. 978 01:17:45,779 --> 01:17:46,998 Thank you. 979 01:17:47,661 --> 01:17:50,993 But you could have waited until tomorrow to tell me. 980 01:17:51,313 --> 01:17:53,025 Now I'm not going to be able to sleep! 981 01:17:54,533 --> 01:17:56,429 Ada! Ada! 982 01:18:00,662 --> 01:18:01,662 Ada! 983 01:18:56,823 --> 01:18:59,155 Don't be so loud, sir. Can't you read? 984 01:19:52,563 --> 01:19:54,305 - Yes, sir? - Scotch, straight. 985 01:20:50,298 --> 01:20:55,775 "There are kind and cruel hands." "Selfish and selfless hands." 986 01:20:56,818 --> 01:20:59,616 "Ignoble and noble hands." 987 01:21:01,204 --> 01:21:06,660 "Inoccent and homicidal hands." 988 01:21:50,595 --> 01:21:53,912 Little Clara has not sleeped, waiting for me all night long. 989 01:21:57,585 --> 01:22:02,109 Your eyes are like the frightened eyes of an indifference hurt gazelle. 990 01:22:08,576 --> 01:22:10,309 Where have I read this? 991 01:22:12,695 --> 01:22:15,972 Or maybe this was told to me by my dear teacher Ben Ali Krishna Rama! 992 01:22:16,313 --> 01:22:18,397 Enough Karin! Lets not fool ourselves! 993 01:22:18,789 --> 01:22:20,401 You come from her place, isn't it? 994 01:22:20,502 --> 01:22:21,876 From Ada Romano's place. 995 01:22:22,701 --> 01:22:24,653 I knew this from the beginning! 996 01:22:29,650 --> 01:22:30,991 You guessed it. 997 01:22:33,030 --> 01:22:34,264 It's natural! 998 01:22:36,784 --> 01:22:37,954 Of course! 999 01:22:39,056 --> 01:22:40,571 You've had a great teacher! 1000 01:22:41,575 --> 01:22:43,924 None other than Karin The Clairvoyant! 1001 01:22:44,508 --> 01:22:46,393 The Great Magician! 1002 01:22:47,709 --> 01:22:49,542 The Owner of the Future! 1003 01:22:50,914 --> 01:22:52,394 There are limits to everything, Karin! 1004 01:22:52,886 --> 01:22:55,696 If at least it was a non serious affair... 1005 01:22:56,275 --> 01:22:58,656 But it's like a a swamp, slowly drowning you. 1006 01:22:58,857 --> 01:23:00,157 I can't stand it! 1007 01:23:00,258 --> 01:23:02,512 Please understand, I'm drowning with you! 1008 01:23:07,493 --> 01:23:08,594 Jealous, Clara? 1009 01:23:12,759 --> 01:23:14,305 A jealousy scene? 1010 01:23:16,042 --> 01:23:18,759 My sweet and delicate Clara Stein... 1011 01:23:19,088 --> 01:23:20,885 - That's not you! - Leave me alone! 1012 01:23:21,277 --> 01:23:23,608 I had to burst sooner or later. 1013 01:23:24,792 --> 01:23:27,725 Living at your side like a shadow, like an echo... 1014 01:23:28,050 --> 01:23:30,639 submitted to your egoism without ever complaining! 1015 01:23:32,912 --> 01:23:35,796 I was thinking that tonight we had to decide certain things... 1016 01:23:37,046 --> 01:23:38,492 but not like this... 1017 01:23:39,909 --> 01:23:42,452 It seems like it isn't you who's talking. 1018 01:23:42,553 --> 01:23:45,213 You've never tried to look inside of me! 1019 01:23:45,776 --> 01:23:48,353 You! The clairvoyant! The one who knows everything! 1020 01:23:48,554 --> 01:23:51,299 You have always ignored what I am and what I feel! 1021 01:23:52,436 --> 01:23:53,704 That's true, Clara. 1022 01:23:54,672 --> 01:23:57,756 - But these conversations unnerve me! - You'll have to listen all of it! 1023 01:23:58,855 --> 01:24:00,704 I would like to hear you, Clara. 1024 01:24:01,648 --> 01:24:02,675 But I can't! 1025 01:24:03,351 --> 01:24:05,348 Not today, not tomorrow, nor another day! 1026 01:24:06,348 --> 01:24:08,214 It's better for you to leave. 1027 01:24:08,766 --> 01:24:10,699 And leave right now! 1028 01:24:12,171 --> 01:24:14,058 It would be worst for both of us if you stayed. 1029 01:24:22,242 --> 01:24:26,243 Then, it's worse than I thought! 1030 01:24:27,687 --> 01:24:28,780 Don't ask anything! 1031 01:24:30,196 --> 01:24:32,428 Let's say goodbye without emotions or violence! 1032 01:24:33,427 --> 01:24:35,027 Like two individuals who love each other! 1033 01:24:35,560 --> 01:24:36,920 You don't know what you are saying! 1034 01:24:36,971 --> 01:24:38,422 I had decided it! 1035 01:24:39,275 --> 01:24:43,386 I decided it a few hours ago, but it seems like I had done it years before! 1036 01:24:45,153 --> 01:24:46,833 I had planned to tell you with other words. 1037 01:24:48,076 --> 01:24:49,751 Perhaps with some explanation... 1038 01:24:51,572 --> 01:24:52,742 But it is done! 1039 01:24:55,390 --> 01:24:56,607 The curtain has fallen! 1040 01:24:58,987 --> 01:25:01,265 I begin a new act on this play! 1041 01:25:04,802 --> 01:25:06,319 And in this act... 1042 01:25:06,920 --> 01:25:08,480 you are not included. 1043 01:25:12,526 --> 01:25:14,126 That's not possible, Karin! 1044 01:25:14,227 --> 01:25:16,120 It cannot be! 1045 01:25:21,606 --> 01:25:22,950 Karin is dead! 1046 01:25:24,245 --> 01:25:26,516 That Karin you kept in your heart. 1047 01:25:27,640 --> 01:25:29,460 - I killed him! - No! 1048 01:25:30,452 --> 01:25:32,708 Ada Romano and me killed him! 1049 01:25:33,698 --> 01:25:35,375 Do you understand now? 1050 01:25:58,623 --> 01:26:00,417 With what you've said is enough! 1051 01:26:05,654 --> 01:26:06,973 Goodbye Karin! 1052 01:26:39,342 --> 01:26:40,738 What were we talking about? 1053 01:26:41,723 --> 01:26:46,570 Yes, of course, that thing about the first and last day isn't it? 1054 01:26:47,093 --> 01:26:48,296 You are wrong Karin. 1055 01:26:48,297 --> 01:26:51,364 This day has nothing to do with our first day. 1056 01:26:52,556 --> 01:26:55,436 That time I was the one who humiliated herself going to your house. 1057 01:26:56,019 --> 01:26:58,979 This time you are the one who had to come to mine. 1058 01:26:59,603 --> 01:27:02,583 That time you were the cat playing with the mouse. 1059 01:27:02,684 --> 01:27:05,460 This time you are the mouse. 1060 01:27:05,845 --> 01:27:07,500 Ok? 1061 01:27:08,104 --> 01:27:09,327 You've won Ada. 1062 01:27:10,019 --> 01:27:12,303 I congratulate you again for your victory. 1063 01:27:12,604 --> 01:27:14,744 It's a wonderful show, 1064 01:27:14,945 --> 01:27:18,327 and I am very curious to see how will you end it. 1065 01:27:18,528 --> 01:27:20,105 Very simple. 1066 01:27:31,862 --> 01:27:33,319 Take this Karin. 1067 01:27:34,931 --> 01:27:36,111 I don't understand! 1068 01:27:36,212 --> 01:27:40,076 It's $5,000; Your fee for last night. 1069 01:27:40,664 --> 01:27:44,268 For your inconvenience when futilely knocking at my door. 1070 01:27:49,516 --> 01:27:53,722 And if I didn't accepted it, considering insignificant what happened last night? 1071 01:27:54,134 --> 01:27:58,224 Comparing it to this excesive amount of money. 1072 01:27:58,891 --> 01:28:00,069 That's your problem. 1073 01:28:00,343 --> 01:28:05,327 Believe me, it's all I can offer to the man who killed my nephew... 1074 01:28:05,748 --> 01:28:08,603 and who I can accuse by calling the police right now! 1075 01:28:11,075 --> 01:28:12,084 Stupid! 1076 01:28:12,285 --> 01:28:13,640 Conceited stupid! 1077 01:28:14,360 --> 01:28:15,692 Don't get smart on me! 1078 01:28:22,693 --> 01:28:24,976 Go on! Call the police! 1079 01:28:25,177 --> 01:28:27,935 And tell them that you, Ada Romano, your husband's killer, 1080 01:28:28,214 --> 01:28:31,715 lent me your cabin to bury Leon Romano's body. 1081 01:28:32,036 --> 01:28:36,047 Tell them that Leon is buried 10 steps from the entrance's stairway. 1082 01:28:36,272 --> 01:28:38,831 That's where I buried him! Tell them! 1083 01:28:40,914 --> 01:28:45,164 That's what you did? You didn't throw him down the waterfall? 1084 01:28:53,329 --> 01:28:55,448 You made me an accessory to manslaughter Karin. 1085 01:28:56,586 --> 01:28:58,373 I should have known! 1086 01:29:05,057 --> 01:29:06,855 That was a great move! 1087 01:29:08,131 --> 01:29:10,512 Your words are always true. 1088 01:29:10,938 --> 01:29:15,144 You and I are written in our destinies. 1089 01:29:26,074 --> 01:29:27,623 It could have been avoided. 1090 01:29:30,179 --> 01:29:31,372 But nothing matters now. 1091 01:29:33,208 --> 01:29:35,787 From now on I'll live up to that destiny. 1092 01:29:37,123 --> 01:29:38,123 Don't doubt this. 1093 01:29:40,956 --> 01:29:43,190 We'll go down... 1094 01:29:43,789 --> 01:29:45,573 but we'll do it together, do you understand? 1095 01:29:55,439 --> 01:29:58,291 And so, the property of Vittorio Romano... 1096 01:29:58,714 --> 01:30:02,268 be it realstate, furniture, money, banking accounts... 1097 01:30:02,699 --> 01:30:07,072 will now belong to Mrs. Ada Cisneros Vda. De Romano. 1098 01:30:07,571 --> 01:30:11,884 Giving 1/5 of it to Mr. Leon Romano 1099 01:30:12,380 --> 01:30:13,700 the decedent's nephew. 1100 01:30:14,431 --> 01:30:20,748 And so both heirs should stamp their signatures in this document. 1101 01:30:21,988 --> 01:30:23,806 Please, Mrs. Romano? 1102 01:30:33,050 --> 01:30:38,328 Ok, everything is legal now. You only need Leon'e signature. 1103 01:30:39,654 --> 01:30:40,967 Leon has to sign? 1104 01:30:41,164 --> 01:30:42,963 That's a prerequisite. 1105 01:30:43,264 --> 01:30:45,860 It's the only way to get the inheritance. 1106 01:30:46,363 --> 01:30:49,610 Didn't you heard both of you are the sole beneficiaries? 1107 01:30:50,087 --> 01:30:51,280 Yes but... 1108 01:30:51,785 --> 01:30:55,378 But I don't understand these things and don't have an idea of Leon's whereabouts. 1109 01:30:55,579 --> 01:30:56,997 Then it's necessary to bring him. 1110 01:30:57,124 --> 01:31:00,438 How? It's not the first time he disappears without notice! 1111 01:31:00,659 --> 01:31:03,654 Just suppose he is in another country 1112 01:31:03,755 --> 01:31:05,644 and he will not come back for months or a year. 1113 01:31:05,745 --> 01:31:08,468 Or just that he doesn't want to come back to fix things. 1114 01:31:09,302 --> 01:31:13,459 He is so original that maybe he will never try to take care of this. 1115 01:31:13,765 --> 01:31:15,241 Not even think it! 1116 01:31:15,440 --> 01:31:17,864 We will have to litigate this... 1117 01:31:18,033 --> 01:31:19,874 with one of those trials that last a lifetime! 1118 01:31:20,156 --> 01:31:22,629 We have to bring Leon back at any cost! 1119 01:31:22,830 --> 01:31:24,556 Dead or alive! 1120 01:31:25,214 --> 01:31:27,125 Like the police posters say. 1121 01:31:38,708 --> 01:31:39,708 Karin! 1122 01:31:40,068 --> 01:31:41,293 Karin, wait! 1123 01:31:41,494 --> 01:31:41,923 Now what? 1124 01:31:42,224 --> 01:31:43,735 Listen to me please! 1125 01:31:55,142 --> 01:31:57,729 You cannot leave me alone now! 1126 01:31:58,212 --> 01:32:00,372 Everything would have been in vain! 1127 01:32:00,780 --> 01:32:03,030 Besides, you'll loose a fortune! 1128 01:32:04,436 --> 01:32:06,516 May I know what your plan is? 1129 01:32:07,276 --> 01:32:08,355 Dig him up... 1130 01:32:08,930 --> 01:32:11,700 leave him somewhere for the police to find him. 1131 01:32:13,110 --> 01:32:14,272 That's funny... 1132 01:32:14,936 --> 01:32:17,065 now you use the impersonal. 1133 01:32:17,809 --> 01:32:20,601 Dig him... leave him... 1134 01:32:21,343 --> 01:32:22,344 And who will do that? 1135 01:32:22,865 --> 01:32:23,865 Me? 1136 01:32:24,683 --> 01:32:26,013 Without help? 1137 01:32:26,822 --> 01:32:28,536 You wouldn't ask me to help you, Karin? 1138 01:32:29,151 --> 01:32:30,951 That would be too much for me! 1139 01:32:31,276 --> 01:32:33,053 I couldn't resist it! 1140 01:32:35,272 --> 01:32:37,260 I'm sorry, it's very late. I have to go. 1141 01:32:37,361 --> 01:32:38,361 Wait! 1142 01:32:39,074 --> 01:32:40,387 It shall be as you wish. 1143 01:32:41,060 --> 01:32:44,491 We'll dig him up together. 1144 01:34:16,575 --> 01:34:19,193 Slow down, Karin! Please slow down! 1145 01:34:44,138 --> 01:34:45,270 Dammit! 1146 01:35:25,624 --> 01:35:27,201 Bad luck, friend? 1147 01:35:30,673 --> 01:35:31,819 At least it was a rear tire. 1148 01:35:31,820 --> 01:35:34,359 If it had been a front tire with these curves you could had rollover. 1149 01:35:34,383 --> 01:35:35,818 And we wouldn't be talking about it. 1150 01:35:35,919 --> 01:35:37,054 Let me help you. 1151 01:35:37,255 --> 01:35:39,724 No, thank you. Don't bother. I can do it. 1152 01:35:40,235 --> 01:35:41,925 Don't worry, it doesn't bother me. 1153 01:35:42,026 --> 01:35:43,188 It won't take long. 1154 01:35:51,585 --> 01:35:53,830 Don't use the car jack yet. Get the spare tire first. 1155 01:35:59,331 --> 01:36:00,637 What about the spare? 1156 01:36:01,252 --> 01:36:03,536 You don't know about these things, isn't it? 1157 01:36:04,057 --> 01:36:05,980 Let me see... I'll take it out. 1158 01:36:18,729 --> 01:36:20,076 What happened, ma'am? 1159 01:36:20,277 --> 01:36:23,116 I hurt myself trying to move the motorcycle to get you more light! 1160 01:36:23,292 --> 01:36:24,300 Help me please! 1161 01:36:24,801 --> 01:36:26,534 I can't stand! 1162 01:36:26,982 --> 01:36:28,095 Please, take me to the car. 1163 01:36:41,129 --> 01:36:44,976 Wait! Let me rest a little bit before I climb in. 1164 01:36:45,177 --> 01:36:46,816 I think I sprained my ankle! 1165 01:36:58,285 --> 01:37:00,866 I'm better now. Please help me get inside. 1166 01:37:03,529 --> 01:37:05,460 - Thank you very much! - You are welcome, ma'am. 1167 01:37:06,892 --> 01:37:08,041 Ok! 1168 01:37:42,610 --> 01:37:44,173 Open the trunk for the tire. 1169 01:37:44,431 --> 01:37:46,237 Please, put it in the rear seat. 1170 01:37:46,438 --> 01:37:49,181 I have to get it fixed in the next gas station. 1171 01:37:59,495 --> 01:38:01,893 Thank you very much. Sorry for the inconvinience. 1172 01:38:01,994 --> 01:38:03,043 At your service, sir. 1173 01:38:12,574 --> 01:38:15,747 "LEON ROMANO'S CORPSE FOUND TEARED UP BY TRAIN" 1174 01:39:10,652 --> 01:39:15,593 At your service. May I first talk to my lawyer? 1175 01:39:15,694 --> 01:39:16,694 You may. 1176 01:40:04,355 --> 01:40:05,355 Hello? 1177 01:40:05,550 --> 01:40:07,315 It's Ada Romano. 1178 01:40:08,786 --> 01:40:13,390 Aren't you Mr. Montes? Will you give him a message? 1179 01:40:13,562 --> 01:40:14,562 Thank you. 1180 01:40:14,868 --> 01:40:15,997 It's urgent! 1181 01:40:16,198 --> 01:40:20,043 Tell him they are taking me right now to the police station. 1182 01:40:20,314 --> 01:40:22,094 Tell him to meet me there immediately. 1183 01:40:22,533 --> 01:40:23,533 Thank you! 1184 01:42:08,018 --> 01:42:09,322 Professor Karin? 1185 01:42:10,915 --> 01:42:12,099 Please, come with us. 1186 01:42:12,526 --> 01:42:15,328 - What's this about? - Our orders are to take you to the station. 1187 01:42:15,433 --> 01:42:16,454 Let's go! 1188 01:42:45,311 --> 01:42:46,531 Professor Karin! 1189 01:42:48,122 --> 01:42:49,930 You are forgetting you paper again! 1190 01:42:51,082 --> 01:42:52,082 Thank you! 1191 01:42:55,150 --> 01:42:56,514 Dona Carmelita... 1192 01:42:57,439 --> 01:42:59,033 Your son sent you this money. 1193 01:43:00,356 --> 01:43:02,731 He says he'll write soon. 1194 01:43:25,824 --> 01:43:26,824 Clara! 1195 01:44:14,519 --> 01:44:15,519 Sit over there! 1196 01:44:25,089 --> 01:44:27,769 "MORGUE" 1197 01:44:39,101 --> 01:44:40,386 Could you give me a cigarette? 1198 01:44:46,331 --> 01:44:46,931 Is that all? 1199 01:44:47,032 --> 01:44:48,789 Unfortunately no, ma'am. 1200 01:44:48,990 --> 01:44:50,439 There is some paper work that has to be done. 1201 01:44:50,463 --> 01:44:51,482 It won't take long. 1202 01:44:51,583 --> 01:44:53,617 We need some information about your nephew. 1203 01:44:54,078 --> 01:44:55,115 Please, walk this way. 1204 01:45:14,117 --> 01:45:15,238 Come this way, Mr. Karin. 1205 01:45:28,470 --> 01:45:29,470 Please come inside. 1206 01:45:35,300 --> 01:45:37,561 I understand that this may be uncomfortable. 1207 01:45:38,184 --> 01:45:42,046 But you have to identify the body before you make your statement. 1208 01:45:43,225 --> 01:45:44,225 No! 1209 01:45:45,027 --> 01:45:46,526 I don't want to see that body! 1210 01:45:47,214 --> 01:45:48,214 I don't want to! 1211 01:45:49,003 --> 01:45:51,818 You'll have to do it! It's the law. 1212 01:45:55,485 --> 01:45:56,546 I couldn't stand it! 1213 01:45:57,323 --> 01:45:58,885 It'll be too much for me! 1214 01:45:59,654 --> 01:46:02,247 I'll confess everything with details! 1215 01:46:02,348 --> 01:46:05,114 But let's end this torture! 1216 01:46:07,594 --> 01:46:08,768 I killed him! 1217 01:46:10,910 --> 01:46:12,597 I killed Leon Romano! 1218 01:46:18,077 --> 01:46:19,393 Come this way. 1219 01:46:19,494 --> 01:46:21,669 We'll take your confession. 1220 01:46:30,186 --> 01:46:33,431 - I told you this was all routine! - But it's so annoying to deal with these people... 1221 01:46:33,455 --> 01:46:34,725 Mrs. Romano! 1222 01:46:34,826 --> 01:46:37,164 Now what! You are going to continue bothering me! 1223 01:46:37,265 --> 01:46:38,998 Mrs. Romano, you are under arrest! 1224 01:46:47,370 --> 01:46:50,843 Ada Romano and I placed the body on the railroad tracks... 1225 01:46:51,303 --> 01:46:52,718 to get rid of the evidence. 1226 01:46:53,685 --> 01:46:55,338 Ada was with me all the time. 1227 01:47:13,159 --> 01:47:14,711 Please sign here. 1228 01:47:21,253 --> 01:47:23,802 You still have to identify the body. 1229 01:47:24,362 --> 01:47:25,538 I don't know why you insist! 1230 01:47:25,757 --> 01:47:26,965 I've told you everything! 1231 01:47:27,066 --> 01:47:29,174 You have to do it! Let's go! 1232 01:47:41,518 --> 01:47:44,775 "We'll go down, but we'll do it together." 1233 01:47:44,776 --> 01:47:48,520 "You and I are written in our destinies." 1234 01:48:07,242 --> 01:48:10,304 In all these years I've never seen a perfect crime! 1235 01:48:10,926 --> 01:48:12,681 This one nearly was... 1236 01:48:12,969 --> 01:48:16,754 if it wasn't because you, Jaime Karin, got confused at the last moment. 1237 01:48:19,065 --> 01:48:20,065 Please come this way. 1238 01:48:55,912 --> 01:48:58,975 This is the body we wanted you to identify. 1239 01:49:15,955 --> 01:49:16,955 Clara! 1240 01:49:29,236 --> 01:49:30,236 Clara... 1241 01:49:31,931 --> 01:49:34,371 among all the people who could forgive me... 1242 01:49:36,044 --> 01:49:40,027 you are the only one capable of doing it, besides God. 1243 01:49:42,869 --> 01:49:45,721 She leaved this for you before killing herself. 1244 01:50:06,337 --> 01:50:08,771 "It's a way of loving you for the last time." 1245 01:50:10,348 --> 01:50:14,089 "I couldn't survive the loss of our truth." 1246 01:50:14,190 --> 01:50:19,698 "My heart lose that truth you were for many years." 1247 01:50:23,274 --> 01:50:27,406 "Listen to this words as if I told them from the other side of life." 1248 01:50:27,507 --> 01:50:30,274 "Where it's not longer possible to live." 1249 01:50:31,574 --> 01:50:34,566 "When expiation returns us the truth..." 1250 01:50:35,370 --> 01:50:38,113 "then doubt not that in spite of death..." 1251 01:50:38,442 --> 01:50:43,791 "we will meet again somewhere, sometime." 1252 01:50:44,487 --> 01:50:46,494 "But, we will certainly meet again." 1253 01:50:48,023 --> 01:50:50,988 "He that seeketh findeth." 1254 01:51:18,226 --> 01:51:24,885 "we will meet again somewhere, sometime." 1255 01:51:24,920 --> 01:51:27,014 "But, we will certainly meet again." 1256 01:51:28,502 --> 01:51:32,062 "He that seeketh findeth." 1257 01:51:33,755 --> 01:51:38,945 THE END 1258 01:51:41,451 --> 01:51:44,237 Subtitles by Grafvitnir 97015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.