All language subtitles for Divine Destiny episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,000 --> 00:01:35,620 [Divine Destiny] 3 00:01:35,750 --> 00:01:37,970 [Episode 6] 4 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 I've told you everything 5 00:01:40,700 --> 00:01:41,940 about the advantages and disadvantages. 6 00:01:42,530 --> 00:01:43,360 If you get it, 7 00:01:44,860 --> 00:01:46,479 just listen to me 8 00:01:46,979 --> 00:01:48,530 and accept this immortal fate. 9 00:01:51,680 --> 00:01:52,220 No, I won't accept it. 10 00:01:53,420 --> 00:01:54,190 I won't marry anyone 11 00:01:54,450 --> 00:01:55,120 except Yinyin. 12 00:01:55,229 --> 00:01:56,950 If Xixuan Sect is gone, 13 00:01:59,100 --> 00:01:59,670 do you think 14 00:01:59,700 --> 00:02:02,190 Zhang Yinyin, the eldest disciple of Taixuan Palace, 15 00:02:02,210 --> 00:02:03,920 will be spared? 16 00:02:13,090 --> 00:02:14,370 Don't hate me. 17 00:02:17,500 --> 00:02:19,530 It's not up to you 18 00:02:20,450 --> 00:02:21,980 to choose 19 00:02:23,690 --> 00:02:24,720 between mortal fate and immortal fate. 20 00:02:28,210 --> 00:02:29,960 Go back to Taichang Palace. You're grounded. 21 00:02:32,820 --> 00:02:33,310 Master. 22 00:02:33,340 --> 00:02:33,990 Go. 23 00:03:25,140 --> 00:03:26,020 Does Ruochen know 24 00:03:26,220 --> 00:03:27,020 you want to fight me? 25 00:03:28,180 --> 00:03:29,540 This is between you and me. 26 00:03:29,870 --> 00:03:30,630 It has nothing to do with him. 27 00:03:31,220 --> 00:03:32,100 Why does it have nothing to do with him? 28 00:03:32,980 --> 00:03:34,079 You asked me here 29 00:03:34,110 --> 00:03:35,270 for him, 30 00:03:35,540 --> 00:03:36,070 didn't you? 31 00:03:37,940 --> 00:03:38,620 Let's make this clear. 32 00:03:39,300 --> 00:03:40,100 Whoever loses 33 00:03:40,540 --> 00:03:41,340 needs to quit. 34 00:03:44,020 --> 00:03:45,560 I'm afraid you thought too much, Fairy Gu. 35 00:03:46,220 --> 00:03:47,300 I asked you here 36 00:03:47,700 --> 00:03:48,920 only to prove one thing. 37 00:03:50,540 --> 00:03:51,310 In terms of family background, 38 00:03:51,870 --> 00:03:52,540 I'm not as good as you, 39 00:03:53,820 --> 00:03:54,950 but in terms of fighting, 40 00:03:55,970 --> 00:03:57,090 you are not as good as me. 41 00:04:01,060 --> 00:04:01,740 Zhang Yinyin, 42 00:04:02,410 --> 00:04:03,780 the marriage between me and Ruochen 43 00:04:03,850 --> 00:04:05,270 was destined centuries ago. 44 00:04:05,660 --> 00:04:07,400 It won't change no matter what. 45 00:04:08,020 --> 00:04:09,590 Why can't you let it go? 46 00:04:09,950 --> 00:04:11,100 I have to tell you 47 00:04:11,900 --> 00:04:13,510 Ji Ruochen is already mine. 48 00:04:14,580 --> 00:04:16,740 He said it. I believe him. 49 00:04:17,550 --> 00:04:18,510 Thatโ€™s it. 50 00:04:23,600 --> 00:04:24,510 Gu Qing, bring it on. 51 00:04:24,540 --> 00:04:25,830 Zhang Yinyin, I donโ€™t want to hurt you. 52 00:04:26,260 --> 00:04:27,720 Stop pretending to be kind. 53 00:04:43,790 --> 00:04:45,030 You can't defeat me. 54 00:05:14,690 --> 00:05:15,890 You're shooting yourself in the foot. 55 00:05:16,770 --> 00:05:17,530 Give up. 56 00:05:18,210 --> 00:05:19,280 I won't give up. 57 00:05:23,160 --> 00:05:24,370 Forget it. 58 00:05:30,320 --> 00:05:31,490 I won't give up. 59 00:05:36,900 --> 00:05:38,250 I will never give up! 60 00:05:39,020 --> 00:05:40,700 Never. 61 00:06:19,050 --> 00:06:20,800 I knew you would come to me. 62 00:06:21,130 --> 00:06:22,490 I'm not here for revenge. 63 00:06:23,130 --> 00:06:24,490 Not for revenge, 64 00:06:25,880 --> 00:06:27,070 but for love? 65 00:06:29,170 --> 00:06:30,490 So, 66 00:06:30,980 --> 00:06:32,440 you've fallen in love with that guy? 67 00:06:34,580 --> 00:06:36,350 I know youโ€™re a nine-tailed heavenly fox. 68 00:06:37,320 --> 00:06:38,800 I heard that the heavenly fox's sorcery 69 00:06:38,820 --> 00:06:40,350 is comparable with a god's magic. 70 00:06:41,940 --> 00:06:43,250 Can you teach me? 71 00:06:47,680 --> 00:06:48,960 What did I say? 72 00:06:51,740 --> 00:06:52,680 In the end, 73 00:06:53,180 --> 00:06:54,850 you still want to transform into a demon. 74 00:06:55,970 --> 00:06:58,330 It's all because the Huanyao Root you planted in me 75 00:06:59,380 --> 00:07:00,740 hinders me from becoming a god. 76 00:07:01,530 --> 00:07:02,310 If I can't defeat her, 77 00:07:03,110 --> 00:07:04,350 it'll be more painful for me than death. 78 00:07:05,160 --> 00:07:06,250 I can teach you, 79 00:07:07,190 --> 00:07:08,390 but do you dare to learn? 80 00:07:09,370 --> 00:07:10,290 Why not? 81 00:07:11,260 --> 00:07:13,230 You've already had Huanyao Root in your body. 82 00:07:13,570 --> 00:07:15,060 As long as you learn the secret sorcery of the heavenly fox, 83 00:07:15,370 --> 00:07:16,570 you will become a great demon sooner or later. 84 00:07:17,740 --> 00:07:18,430 By then, 85 00:07:18,890 --> 00:07:20,370 you will be despised and not tolerated 86 00:07:20,680 --> 00:07:21,790 by the world. 87 00:07:22,260 --> 00:07:24,190 You'll also be hunted 88 00:07:24,210 --> 00:07:25,190 by those so-called righteous sects. 89 00:07:26,870 --> 00:07:27,620 Now, 90 00:07:28,380 --> 00:07:29,720 do you still want to learn the sorcery? 91 00:07:30,580 --> 00:07:32,100 Do you still want me to take you as my disciple? 92 00:07:35,620 --> 00:07:37,190 As long as I can defeat Gu Qing 93 00:07:38,100 --> 00:07:39,490 and protect Xixuan, 94 00:07:40,550 --> 00:07:41,860 I don't care if I'll turn into a demon or not. 95 00:07:43,260 --> 00:07:44,460 I want to learn sorcery 96 00:07:45,010 --> 00:07:46,159 from you. 97 00:07:46,860 --> 00:07:48,880 You're a tough girl. 98 00:07:50,950 --> 00:07:52,560 If you can come up to me, 99 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 I'll take you as my disciple. 100 00:09:01,340 --> 00:09:02,080 Give up. 101 00:09:05,390 --> 00:09:07,070 I won't give up. 102 00:09:42,980 --> 00:09:43,550 Good. 103 00:09:44,060 --> 00:09:45,470 You're brave. 104 00:09:50,370 --> 00:09:51,390 Greetings, Master. 105 00:09:52,080 --> 00:09:52,770 Rise. 106 00:10:01,500 --> 00:10:02,510 Since I've taken you as my disciple, 107 00:10:03,030 --> 00:10:04,400 I will teach you sorcery, 108 00:10:06,570 --> 00:10:07,820 but remember, 109 00:10:11,860 --> 00:10:12,510 if a woman 110 00:10:13,540 --> 00:10:15,250 falls in love with a man, 111 00:10:15,940 --> 00:10:16,650 she'll lose. 112 00:10:18,100 --> 00:10:19,860 She'll lose completely 113 00:10:20,370 --> 00:10:21,330 and can never win. 114 00:11:08,010 --> 00:11:09,250 This is the news Xu Zekai 115 00:11:09,760 --> 00:11:11,190 brought from Haofang. 116 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 The demonic energy in the sky above Haofang is getting stronger. 117 00:11:14,380 --> 00:11:15,860 It's a sign 118 00:11:16,670 --> 00:11:18,100 that the darkest demon will be born. 119 00:11:20,500 --> 00:11:22,220 Let alone the Bamboo Snake 120 00:11:22,220 --> 00:11:23,460 will bring a disaster to the world, 121 00:11:23,820 --> 00:11:24,850 more importantly, 122 00:11:25,260 --> 00:11:27,090 the Shenzheou Energy Map it has 123 00:11:27,210 --> 00:11:28,490 is a rare treasure. 124 00:11:29,140 --> 00:11:31,050 It will cause conflicts among all sects. 125 00:11:31,770 --> 00:11:34,090 If it falls into the hands of the evil, 126 00:11:34,840 --> 00:11:35,760 I'm afraid... 127 00:11:35,780 --> 00:11:38,020 No wonder I heard that some of the sects 128 00:11:38,040 --> 00:11:39,410 went down the mountains secretly. 129 00:11:39,620 --> 00:11:41,950 So they were all going to Haofang. 130 00:11:42,900 --> 00:11:45,460 Senior, the appearance of the treasure is not a small thing. 131 00:11:45,500 --> 00:11:49,130 We Xixuan Sect can't be left behind. 132 00:11:51,720 --> 00:11:52,150 Master. 133 00:11:53,870 --> 00:11:54,590 Masters. 134 00:11:55,580 --> 00:11:56,020 Master. 135 00:11:56,740 --> 00:11:58,100 Ji Ruochen is outside the hall. He wants to see you. 136 00:12:00,240 --> 00:12:01,040 Let him in. 137 00:12:01,340 --> 00:12:01,660 Yes. 138 00:12:08,060 --> 00:12:08,940 Greetings, Master. 139 00:12:09,020 --> 00:12:09,740 Masters. 140 00:12:10,300 --> 00:12:12,580 Ruochen, you're grounded. 141 00:12:12,900 --> 00:12:13,790 Why are you here? 142 00:12:14,170 --> 00:12:14,640 Master, 143 00:12:15,050 --> 00:12:16,650 I heard 144 00:12:16,780 --> 00:12:18,160 there is a sign of the birth of a demon in Haofang, 145 00:12:18,540 --> 00:12:19,820 so I came here to ask for your permission. 146 00:12:20,210 --> 00:12:21,200 I want to go to Haofang 147 00:12:21,430 --> 00:12:22,760 to kill the demon. 148 00:12:23,140 --> 00:12:23,590 No. 149 00:12:24,480 --> 00:12:25,690 Anyone can go 150 00:12:25,730 --> 00:12:26,560 except you. 151 00:12:27,010 --> 00:12:27,770 Absolutely not. 152 00:12:28,460 --> 00:12:29,940 Why not, Master? 153 00:12:30,370 --> 00:12:32,380 I'm from the mortal world. 154 00:12:32,520 --> 00:12:34,380 I can take this opportunity to go back and improve myself. 155 00:12:34,410 --> 00:12:35,330 Isn't that good? 156 00:12:35,940 --> 00:12:37,790 Your identity as a doomed banished god 157 00:12:38,070 --> 00:12:40,060 has been found out by all sects. 158 00:12:40,220 --> 00:12:42,460 You've become an eyesore to them. 159 00:12:42,770 --> 00:12:43,600 If you go down the mountains, 160 00:12:43,850 --> 00:12:45,570 they'll attack you in group. 161 00:12:46,220 --> 00:12:47,170 Your path of eliminating demons 162 00:12:47,380 --> 00:12:49,060 will be harder than anyone else's. 163 00:12:50,050 --> 00:12:50,780 Master, 164 00:12:51,170 --> 00:12:52,810 since you said so, 165 00:12:52,930 --> 00:12:54,450 I should definitely go back. 166 00:12:54,740 --> 00:12:56,250 I need to prove to them 167 00:12:56,280 --> 00:12:58,190 the strength of me as a new banished god. 168 00:12:58,690 --> 00:13:00,460 In this way, I can repay you 169 00:13:00,870 --> 00:13:02,030 and bring glory to Xixuan Sect. 170 00:13:02,380 --> 00:13:03,320 Isn't that good? 171 00:13:04,380 --> 00:13:05,910 Senior, in my opinion, 172 00:13:05,930 --> 00:13:07,460 this day will come sooner or later. 173 00:13:07,810 --> 00:13:09,000 Why don't we take this opportunity 174 00:13:09,060 --> 00:13:11,270 to prove to everyone? 175 00:13:11,500 --> 00:13:12,850 Ruochen must be able to take this responsibility 176 00:13:12,900 --> 00:13:14,090 given his current ability. 177 00:13:14,180 --> 00:13:14,920 In my opinion, 178 00:13:15,020 --> 00:13:16,160 we'd better listen to him 179 00:13:16,380 --> 00:13:17,060 and let him go. 180 00:13:19,380 --> 00:13:20,070 If no one 181 00:13:20,510 --> 00:13:21,950 has any objections, 182 00:13:21,980 --> 00:13:23,860 please let me 183 00:13:24,020 --> 00:13:25,170 set out for Haofang. 184 00:13:30,220 --> 00:13:30,640 Fine. 185 00:13:31,420 --> 00:13:33,210 After Ruochen successfully gets back, 186 00:13:33,280 --> 00:13:34,470 let's find a good date 187 00:13:34,780 --> 00:13:36,690 to complete his wedding with Fairy Gu Qing. 188 00:13:37,060 --> 00:13:38,110 Let's make it a big celebration then. 189 00:13:39,680 --> 00:13:40,090 Ruochen, 190 00:13:40,570 --> 00:13:42,120 there's no time to waste for eliminating the demon. 191 00:13:42,680 --> 00:13:44,020 Go down the mountains now. 192 00:13:47,260 --> 00:13:48,050 Thank you, Master. 193 00:13:49,570 --> 00:13:50,480 Why isn't he coming out? 194 00:13:50,520 --> 00:13:51,220 Right. 195 00:13:52,950 --> 00:13:53,760 Why isn't he coming out? 196 00:13:53,990 --> 00:13:55,490 I don't know. 197 00:13:57,100 --> 00:13:57,900 You finally came out. 198 00:13:58,250 --> 00:13:59,660 Have all masters allowed you to go to Haofang? 199 00:13:59,700 --> 00:14:00,380 Of course. 200 00:14:00,380 --> 00:14:01,460 How could I come out if they haven't agreed? 201 00:14:01,940 --> 00:14:02,900 Have you made up your mind? 202 00:14:03,220 --> 00:14:04,330 It'll be extremely dangerous 203 00:14:04,480 --> 00:14:05,520 for you to eliminate the demon in Haofang. 204 00:14:06,340 --> 00:14:06,830 Whatever. 205 00:14:06,990 --> 00:14:08,150 I can't think that much. 206 00:14:08,390 --> 00:14:09,340 If I don't leave now, 207 00:14:09,460 --> 00:14:11,170 they'll send me and Gu Qing to the wedding room immediately. 208 00:14:13,210 --> 00:14:14,390 How's Yinyin doing 209 00:14:14,580 --> 00:14:15,410 when I wasn't there these days? 210 00:14:19,540 --> 00:14:21,370 -Well... -What? Tell me. 211 00:14:22,250 --> 00:14:22,650 Tell me. 212 00:14:23,560 --> 00:14:24,240 Actually, 213 00:14:24,630 --> 00:14:26,580 we haven't seen Yinyin 214 00:14:26,600 --> 00:14:27,700 for a few days. 215 00:14:30,060 --> 00:14:30,910 For a few days? 216 00:14:40,220 --> 00:14:40,700 Mistress. 217 00:14:41,730 --> 00:14:42,480 What brings you here? 218 00:14:43,190 --> 00:14:44,200 Master ordered me 219 00:14:44,230 --> 00:14:45,190 to go down the mountains to kill demons. 220 00:14:45,500 --> 00:14:46,540 I'm leaving now. 221 00:14:46,890 --> 00:14:48,210 Can I see Yinyin? 222 00:14:48,690 --> 00:14:49,530 Just go for your thing. 223 00:14:50,100 --> 00:14:51,590 Yinyin said she doesn't want to see you. 224 00:14:51,960 --> 00:14:53,180 She must have misunderstood me. 225 00:14:53,980 --> 00:14:55,170 Let me see her. 226 00:14:55,660 --> 00:14:56,970 Please. 227 00:14:58,070 --> 00:14:58,570 Ruochen. 228 00:14:59,120 --> 00:15:00,490 You know Yinyin. 229 00:15:01,290 --> 00:15:03,110 Since you are engaged to Gu Qing, 230 00:15:03,840 --> 00:15:05,160 don't make Yinyin 231 00:15:05,340 --> 00:15:06,260 sad anymore. 232 00:15:06,800 --> 00:15:08,120 She has a strong personality. 233 00:15:08,780 --> 00:15:10,180 Although she doesn't say it, 234 00:15:10,530 --> 00:15:12,390 she must be very sad. 235 00:15:13,620 --> 00:15:14,280 Mistress. 236 00:15:14,430 --> 00:15:15,010 Ji Ruochen. 237 00:15:16,300 --> 00:15:17,760 If you continue to pester Yinyin, 238 00:15:18,100 --> 00:15:19,740 don't blame me for being rude to you. 239 00:15:20,660 --> 00:15:21,370 Go away. 240 00:15:27,140 --> 00:15:27,860 Ruochen. 241 00:15:28,100 --> 00:15:29,300 The Wuya boundary has opened. 242 00:15:29,390 --> 00:15:29,980 It's time to go. 243 00:15:30,360 --> 00:15:31,240 Yinyin, don't worry. 244 00:15:31,840 --> 00:15:33,490 I won't marry Gu Qing. 245 00:15:35,190 --> 00:15:35,660 Honey. 246 00:15:38,010 --> 00:15:38,440 There you go. 247 00:15:39,130 --> 00:15:40,020 I wonder 248 00:15:40,210 --> 00:15:41,630 where Yinyin has been these days 249 00:15:43,270 --> 00:15:44,740 and whether the demon poison started working. 250 00:15:45,130 --> 00:15:55,820 [Taixuan Palace] 251 00:15:45,850 --> 00:15:46,600 I hope 252 00:15:47,300 --> 00:15:49,800 God can bless our daughter 253 00:15:49,980 --> 00:15:50,880 to be safe. 254 00:16:05,900 --> 00:16:06,400 Yinyin, 255 00:16:07,580 --> 00:16:08,720 I'll be back soon. 256 00:17:35,190 --> 00:17:36,270 When do you think 257 00:17:37,580 --> 00:17:38,940 Ruochen will come back? 258 00:17:40,260 --> 00:17:41,380 It's only been two days 259 00:17:42,840 --> 00:17:43,600 and you can't stand it anymore? 260 00:17:45,540 --> 00:17:46,400 Ruochen 261 00:17:47,060 --> 00:17:48,060 is somewhere else, 262 00:17:48,840 --> 00:17:50,120 and Yinyin has locked herself in her room. 263 00:17:51,150 --> 00:17:52,230 Now there are only the two of us 264 00:17:52,900 --> 00:17:53,940 in this yard. 265 00:17:54,740 --> 00:17:55,460 It feels rather quiet and lonely here. 266 00:17:58,760 --> 00:17:59,210 Who is it? 267 00:17:59,950 --> 00:18:00,560 Who's there? 268 00:18:01,430 --> 00:18:01,990 Come out! 269 00:18:02,230 --> 00:18:02,850 Come out now! 270 00:18:25,130 --> 00:18:25,620 Yinyin. 271 00:18:26,300 --> 00:18:27,140 Yinyin. 272 00:18:28,180 --> 00:18:28,840 Yinyin. 273 00:18:29,800 --> 00:18:30,860 Yinyin, it's really you. 274 00:18:31,130 --> 00:18:32,340 You freaked us out. 275 00:18:33,530 --> 00:18:34,290 Right, Yinyin. 276 00:18:34,760 --> 00:18:35,930 Is it really you? 277 00:18:36,660 --> 00:18:37,810 Of course it's me. Who else can it be? 278 00:18:38,310 --> 00:18:39,000 Seriously. 279 00:18:42,490 --> 00:18:43,770 Your outfit... 280 00:18:45,550 --> 00:18:46,340 This fabric. 281 00:18:47,320 --> 00:18:48,230 This braid. 282 00:18:53,380 --> 00:18:53,800 Yinyin, 283 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 did you invite 284 00:18:55,740 --> 00:18:56,500 a great makeup artist 285 00:18:56,520 --> 00:18:57,710 to our home? 286 00:18:58,190 --> 00:18:59,800 Why are you dressed up so well? 287 00:19:00,930 --> 00:19:03,360 Ruochen is really lucky. 288 00:19:03,810 --> 00:19:04,750 Lucky for what? 289 00:19:07,870 --> 00:19:09,340 Nothing. 290 00:19:09,370 --> 00:19:10,410 Nothing. 291 00:19:14,940 --> 00:19:15,630 Where is he? 292 00:19:16,860 --> 00:19:18,020 Is he hiding from me? 293 00:19:18,040 --> 00:19:18,460 You tell her. 294 00:19:20,440 --> 00:19:21,060 Yinyin. 295 00:19:23,020 --> 00:19:24,040 Ruochen is not here. 296 00:19:24,740 --> 00:19:26,980 He has gone down the mountains and left for Hanfang to kill a demon. 297 00:19:28,010 --> 00:19:28,780 Haofang? 298 00:19:30,280 --> 00:19:31,120 Kill a demon? 299 00:19:43,340 --> 00:19:43,800 Father. 300 00:19:44,350 --> 00:19:45,030 Yinyin. 301 00:19:46,340 --> 00:19:46,870 Yinyin. 302 00:19:47,340 --> 00:19:48,260 I'm glad that you're back. 303 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 That's good. 304 00:19:49,650 --> 00:19:51,290 Your mother and I were very worried about you. 305 00:19:51,600 --> 00:19:52,930 Itโ€™s good that youโ€™re back, Yinyin. 306 00:19:53,990 --> 00:19:54,450 Yinyin. 307 00:19:54,830 --> 00:19:56,950 Where have you been these days? 308 00:19:57,780 --> 00:19:59,330 I... I... 309 00:19:59,490 --> 00:20:00,820 Did you go to the Peace Hall? 310 00:20:03,490 --> 00:20:04,010 Mother. 311 00:20:04,860 --> 00:20:05,810 How did you know? 312 00:20:06,020 --> 00:20:07,990 You're giving off such a strong evil and foxy aura. 313 00:20:08,580 --> 00:20:09,500 You can fool others, 314 00:20:09,730 --> 00:20:11,100 but you can't fool your parents. 315 00:20:11,670 --> 00:20:13,640 Did that demon Su He 316 00:20:13,820 --> 00:20:14,860 trick you to go there? 317 00:20:18,020 --> 00:20:19,230 I went there voluntarily. 318 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 You kid. 319 00:20:21,400 --> 00:20:22,120 Were you crazy? 320 00:20:22,150 --> 00:20:23,280 Why did you learn sorcery? 321 00:20:23,870 --> 00:20:25,270 Don't you know that your father and I 322 00:20:25,390 --> 00:20:26,470 have been worried about you 323 00:20:26,500 --> 00:20:27,730 because of the Huanyao Root? 324 00:20:28,630 --> 00:20:30,070 How could you learn sorcery 325 00:20:30,180 --> 00:20:31,710 without telling us? 326 00:20:32,420 --> 00:20:34,580 What sorcery has bewitched you? 327 00:20:34,690 --> 00:20:36,370 Yinyin, tell us. 328 00:20:36,440 --> 00:20:37,960 What happened? 329 00:20:45,380 --> 00:20:46,290 Sorry, Mother, Father. 330 00:20:47,340 --> 00:20:48,500 Sorry for disappointing you. 331 00:20:49,810 --> 00:20:51,390 I knew I couldn't become a god 332 00:20:52,010 --> 00:20:53,370 because of the Huanyao Root. 333 00:20:55,040 --> 00:20:57,250 That's why I had to learn sorcery. 334 00:20:58,300 --> 00:20:59,550 That's the only way for me to compete with Gu Qing. 335 00:21:00,940 --> 00:21:02,780 I don't want to give Ruochen to her 336 00:21:03,360 --> 00:21:04,490 only because she is a banished god. 337 00:21:05,940 --> 00:21:06,910 I can't accept it. 338 00:21:09,830 --> 00:21:11,490 Father, Mother. 339 00:21:12,930 --> 00:21:13,530 Please. 340 00:21:14,250 --> 00:21:15,340 Let me go to Haofang. 341 00:21:16,660 --> 00:21:17,890 No matter what happens, 342 00:21:19,340 --> 00:21:20,950 I don't want to be separated from Ruochen. 343 00:21:22,620 --> 00:21:24,550 My silly girl. 344 00:21:25,050 --> 00:21:25,620 Yinyin. 345 00:21:26,150 --> 00:21:28,910 Their immortal fate is destined. It's hard to change. 346 00:21:29,500 --> 00:21:32,330 You're like a moth to a flame. 347 00:21:34,720 --> 00:21:35,800 Mother, Father, please. 348 00:21:38,210 --> 00:21:38,770 Get up. 349 00:21:39,140 --> 00:21:39,850 No way! 350 00:21:41,100 --> 00:21:42,100 Impossible. 351 00:21:42,920 --> 00:21:43,900 From now on, 352 00:21:44,150 --> 00:21:46,120 you stay in Taixuan Palace 353 00:21:46,470 --> 00:21:47,750 and reflect on yourself. 354 00:21:48,060 --> 00:21:49,050 Don't go anywhere. 355 00:21:49,460 --> 00:21:50,830 Honey, don't be angry. 356 00:21:50,850 --> 00:21:51,330 Mother. 357 00:21:51,860 --> 00:21:52,270 Honey. 358 00:21:54,160 --> 00:21:55,690 Didn't you hear what your mother said? 359 00:21:59,040 --> 00:22:00,520 Honey, don't be angry. 360 00:22:01,240 --> 00:22:01,950 Don't be angry. 361 00:22:05,260 --> 00:22:05,910 Alright. 362 00:22:07,500 --> 00:22:08,170 Yinyin. 363 00:22:08,720 --> 00:22:09,330 Yinyin. 364 00:22:09,990 --> 00:22:10,680 -Yinyin. -Yinyin. 365 00:22:10,900 --> 00:22:11,450 Yinyin. 366 00:22:12,620 --> 00:22:13,250 Yinyin. 367 00:22:14,270 --> 00:22:15,620 Hurry up. 368 00:22:15,940 --> 00:22:16,730 Be careful. 369 00:22:17,300 --> 00:22:17,940 Be careful. 370 00:22:20,180 --> 00:22:21,440 I'm going to light some soothing incense. 371 00:22:21,860 --> 00:22:22,940 Yinyin, how are you? 372 00:22:23,540 --> 00:22:24,590 Mother, are you alright? 373 00:22:24,830 --> 00:22:25,460 I'm okay. 374 00:22:26,070 --> 00:22:26,840 My throat... 375 00:22:27,390 --> 00:22:28,800 My throat is burning. 376 00:22:29,330 --> 00:22:30,350 It's almost cracking up. 377 00:22:30,770 --> 00:22:31,720 I'll get you some water. 378 00:22:32,670 --> 00:22:33,320 Wait. 379 00:22:47,460 --> 00:22:48,320 Sorry. 380 00:22:49,540 --> 00:22:52,100 Father, Mother. 381 00:22:57,950 --> 00:22:58,410 Yinyin. 382 00:22:59,530 --> 00:23:00,150 Yinyin. 383 00:23:11,130 --> 00:23:12,540 It's so cold. 384 00:23:14,180 --> 00:23:17,380 Can I get closer to the fire to warm up? 385 00:23:18,300 --> 00:23:19,000 Master. 386 00:23:21,100 --> 00:23:22,560 Greetings, Master. 387 00:23:27,320 --> 00:23:28,320 Ruochen. 388 00:23:28,560 --> 00:23:31,040 Are you afraid of 389 00:23:31,420 --> 00:23:32,330 going down the mountains to eliminate the demon? 390 00:23:33,900 --> 00:23:34,440 Master. 391 00:23:34,930 --> 00:23:36,640 It'll be a lie if I tell you I'm not afraid. 392 00:23:37,160 --> 00:23:40,000 Do you know why 393 00:23:40,080 --> 00:23:41,920 I took you back to the mountains back then? 394 00:23:43,540 --> 00:23:45,940 Of course it was because of my identity as a banished god 395 00:23:46,290 --> 00:23:48,700 and also because I'm the one who deserves the tribulation in the sect. 396 00:23:50,550 --> 00:23:51,700 Do you know 397 00:23:52,140 --> 00:23:55,140 why there's a tribulation for our sect? 398 00:23:57,440 --> 00:23:57,980 No, I have no idea. 399 00:23:58,340 --> 00:23:59,380 Please tell me. 400 00:24:00,500 --> 00:24:01,860 The peace of the Three Realms 401 00:24:01,860 --> 00:24:04,080 was originally maintained by the Chaotic Energy. 402 00:24:04,690 --> 00:24:05,870 Thousands of years ago, 403 00:24:05,900 --> 00:24:08,670 the Chaotic Energy came to the mortal world. 404 00:24:09,140 --> 00:24:11,810 The Nine Hells Demon took the chance to make trouble. 405 00:24:12,310 --> 00:24:13,460 According to the fate, 406 00:24:13,620 --> 00:24:16,190 most sects have the trouble to be killed. 407 00:24:16,530 --> 00:24:18,770 This time, the birth of the demon in Haofang 408 00:24:18,870 --> 00:24:21,500 is a sign that tens of thousands of disasters 409 00:24:21,520 --> 00:24:24,020 are coming closer to the mortal world. 410 00:24:25,540 --> 00:24:26,110 Master. 411 00:24:26,520 --> 00:24:28,420 Is this demon from the Nine Hells? 412 00:24:29,150 --> 00:24:29,820 Exactly. 413 00:24:30,520 --> 00:24:33,480 This demon is coming to slaughter the mortal world, 414 00:24:33,820 --> 00:24:35,850 but the treasure, Shenzhou Energy Map, 415 00:24:35,920 --> 00:24:37,470 this monster has 416 00:24:37,550 --> 00:24:39,510 is key to Xixuan's existence 417 00:24:39,590 --> 00:24:41,790 and the fate of the world. 418 00:24:42,940 --> 00:24:44,740 You're a banished god in my sect. 419 00:24:44,790 --> 00:24:45,870 No matter what, 420 00:24:45,920 --> 00:24:48,810 you must bring this treasure back to Xixuan Mountains. 421 00:24:52,450 --> 00:24:53,550 I won't let you down. 422 00:24:54,050 --> 00:24:55,040 Don't worry, Master. 423 00:25:08,060 --> 00:25:10,720 This ring is called Xuanxin. 424 00:25:11,050 --> 00:25:12,680 It can make things out of nothing. 425 00:25:13,400 --> 00:25:15,480 It's like a mustard seed that contains Sumeru. 426 00:25:15,530 --> 00:25:18,990 It can accomodate all treasures and magic tools in the world. 427 00:25:19,390 --> 00:25:21,750 Today, I give it to you. 428 00:25:21,820 --> 00:25:24,370 I hope it can help you succeed. 429 00:25:43,710 --> 00:25:44,800 Look, what's in the sky? 430 00:25:45,120 --> 00:25:46,000 What monster is this? 431 00:25:46,060 --> 00:25:46,780 Check this out. 432 00:25:46,810 --> 00:25:47,850 What's in the sky? 433 00:25:48,220 --> 00:25:49,020 What monster is it? 434 00:25:49,580 --> 00:25:50,330 What is it? 435 00:26:06,090 --> 00:26:06,880 Recently, 436 00:26:07,260 --> 00:26:09,200 there have been frequent anomalies in Haofang. 437 00:26:10,070 --> 00:26:11,150 Yesterday in the west of the city, 438 00:26:11,700 --> 00:26:13,520 there was a monster in the clouds. 439 00:26:13,970 --> 00:26:15,170 It hurt innocent people. 440 00:26:16,500 --> 00:26:17,320 I've decided 441 00:26:17,890 --> 00:26:20,430 to invite you 442 00:26:21,010 --> 00:26:22,290 to hold an assembly to eliminate demons. 443 00:26:22,980 --> 00:26:25,480 What do you think? 444 00:26:28,660 --> 00:26:30,300 The Bamboo Snake is about to be born. 445 00:26:30,580 --> 00:26:33,140 It's spreading the evil energy everywhere and disturbing people's lives. 446 00:26:34,090 --> 00:26:35,900 Your Highness, 447 00:26:35,980 --> 00:26:37,830 you're preparing the assembly to eliminate demons for the safety of people. 448 00:26:38,200 --> 00:26:40,780 Your benevolence is admirable. 449 00:26:41,090 --> 00:26:43,560 We will cooperate accordingly. 450 00:26:43,940 --> 00:26:45,390 Your Highness, we're flattered. 451 00:26:45,740 --> 00:26:46,830 We two brothers 452 00:26:47,340 --> 00:26:49,080 will be there on time. 453 00:26:49,230 --> 00:26:49,650 That's right. 454 00:26:50,220 --> 00:26:51,160 Your Highness, we're at your service. 455 00:26:51,480 --> 00:26:53,710 I agree with what they said. 456 00:26:54,020 --> 00:26:54,530 Good. 457 00:26:55,260 --> 00:26:57,170 I'm relieved then. 458 00:26:57,970 --> 00:26:58,660 Mr. Xu, 459 00:26:59,380 --> 00:27:00,350 what do you think? 460 00:27:02,850 --> 00:27:04,840 Xixuan Sect is the biggest sect of cultivating immortality. 461 00:27:05,220 --> 00:27:06,700 We're responsible to take care of the world. 462 00:27:06,830 --> 00:27:08,510 It's our duty to eliminate demons, 463 00:27:08,940 --> 00:27:10,930 but I'm afraid I'm too inexperienced to take the responsibility. 464 00:27:11,740 --> 00:27:12,960 Fortunately, Hierarch Ziwei 465 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 sent his disciple 466 00:27:14,480 --> 00:27:15,580 to kill the Bamboo Snake. 467 00:27:16,550 --> 00:27:17,590 When he arrives in Haofang, 468 00:27:17,950 --> 00:27:19,190 he will participate in the assembly. 469 00:27:20,370 --> 00:27:22,650 I heard that Hierarch Ziwei 470 00:27:22,680 --> 00:27:24,500 took in his last disciple 471 00:27:24,520 --> 00:27:26,180 who's a banished god 472 00:27:26,420 --> 00:27:28,470 in an inn outside the city three years ago. 473 00:27:29,180 --> 00:27:31,620 Are you talking about this person? 474 00:27:33,020 --> 00:27:33,500 Yes. 475 00:27:35,780 --> 00:27:36,900 A banished god? 476 00:27:41,400 --> 00:27:42,420 Mr. Xu, may I ask 477 00:27:42,870 --> 00:27:44,110 if this banished god 478 00:27:44,340 --> 00:27:46,430 wears a spirit stone that contains divine energy? 479 00:27:46,910 --> 00:27:48,150 Yes, 480 00:27:48,510 --> 00:27:49,350 that's true. 481 00:27:55,300 --> 00:27:55,830 Xichen. 482 00:27:57,620 --> 00:27:58,130 Xichen. 483 00:28:00,490 --> 00:28:01,210 What's wrong? 484 00:28:03,890 --> 00:28:06,380 Your Highness, I'm not feeling well, 485 00:28:07,140 --> 00:28:07,940 so I... 486 00:28:09,740 --> 00:28:10,430 I'll take my leave. 487 00:28:28,840 --> 00:28:29,370 Xichen. 488 00:28:30,580 --> 00:28:31,350 Are you feeling better? 489 00:28:33,060 --> 00:28:33,630 Your Highness, 490 00:28:34,580 --> 00:28:36,180 you must help me. 491 00:28:36,650 --> 00:28:37,190 What's wrong? 492 00:28:38,990 --> 00:28:39,640 Your Highness. 493 00:28:40,330 --> 00:28:41,570 I had a cousin 494 00:28:42,010 --> 00:28:42,900 named Luo Feng. 495 00:28:43,800 --> 00:28:45,050 He was a banished god. 496 00:28:45,850 --> 00:28:47,900 He was destined to become a god. 497 00:28:48,800 --> 00:28:49,640 However, 498 00:28:50,390 --> 00:28:51,830 he was murdered by someone 499 00:28:52,300 --> 00:28:53,380 outside the city. 500 00:28:54,530 --> 00:28:55,260 That murderer 501 00:28:55,670 --> 00:28:56,800 not only killed him 502 00:28:57,030 --> 00:28:58,240 but also took his spirit stone 503 00:28:58,610 --> 00:28:59,750 and faked him. 504 00:29:00,880 --> 00:29:03,020 Now, he's even got into Xixuan Sect 505 00:29:03,550 --> 00:29:04,680 as a banished god. 506 00:29:09,610 --> 00:29:11,310 If I'm right, 507 00:29:12,030 --> 00:29:12,560 this person 508 00:29:13,020 --> 00:29:14,990 must be the last disciple of Ziwei, 509 00:29:15,850 --> 00:29:16,550 Ji Ruochen. 510 00:29:17,420 --> 00:29:19,460 Please help revenge my cousin. 511 00:29:19,490 --> 00:29:20,430 What are you doing? 512 00:29:20,620 --> 00:29:23,470 -Rise. -Your Highness, if you donโ€™t help me, 513 00:29:23,540 --> 00:29:24,740 I'll never rise. 514 00:29:24,740 --> 00:29:25,420 Listen to me. 515 00:29:25,940 --> 00:29:27,650 I will do anything 516 00:29:28,310 --> 00:29:29,500 for you, 517 00:29:30,370 --> 00:29:31,280 but you have to know 518 00:29:32,220 --> 00:29:35,290 Ji Ruochen is now a disciple of Xixuan Sect. 519 00:29:35,900 --> 00:29:36,610 We really need to 520 00:29:37,110 --> 00:29:38,280 think carefully about it. 521 00:29:40,820 --> 00:29:42,420 What's so difficult about it? 522 00:29:51,370 --> 00:29:52,380 Sun Guo, 523 00:29:52,880 --> 00:29:54,090 do you have a good idea? 524 00:29:54,920 --> 00:29:56,360 To kill someone with a borrowed knife. 525 00:29:56,980 --> 00:29:57,800 Where is the knife? 526 00:29:58,280 --> 00:30:00,240 A secret prison in a suburb of Haofang. 527 00:30:01,950 --> 00:30:03,380 Do you mean 528 00:30:04,790 --> 00:30:05,940 Great Ancestor? 529 00:30:06,540 --> 00:30:08,570 16 years ago, 530 00:30:09,050 --> 00:30:11,480 Xixuan Sect helped the court arrest Great Ancestor. 531 00:30:12,090 --> 00:30:13,010 I'm willing to 532 00:30:13,900 --> 00:30:15,970 persuade Great Ancestor on your behalf 533 00:30:16,390 --> 00:30:17,570 to kill Ji Ruochen. 534 00:30:18,700 --> 00:30:19,350 No, no. 535 00:30:20,140 --> 00:30:22,440 Great Ancestor is evil and sinful. 536 00:30:23,390 --> 00:30:24,540 If we release him, 537 00:30:25,260 --> 00:30:26,350 there will be endless trouble. 538 00:30:27,260 --> 00:30:28,770 I can't afford it. 539 00:30:35,900 --> 00:30:37,040 Your Highness. 540 00:30:38,740 --> 00:30:39,980 Didn't you say 541 00:30:40,100 --> 00:30:42,520 you would do anything for me? 542 00:30:45,480 --> 00:30:46,780 Your Highness. 543 00:30:49,990 --> 00:30:51,110 All right. 544 00:30:51,620 --> 00:30:52,820 Stop crying. 545 00:30:53,370 --> 00:30:54,630 I'll listen to you. 546 00:30:55,950 --> 00:30:57,990 Suo Guo, please do as you said. 547 00:30:58,220 --> 00:30:58,610 Yes. 548 00:30:59,400 --> 00:30:59,960 All right. 549 00:31:15,110 --> 00:31:15,590 Sir, 550 00:31:15,970 --> 00:31:17,010 do you want to eat 551 00:31:17,060 --> 00:31:17,860 or stay? 552 00:31:18,510 --> 00:31:20,140 A bowl of Yangchun Noodles, please. 553 00:31:20,640 --> 00:31:22,470 Sure, a bowl of Yangchun Noodles. 554 00:31:25,890 --> 00:31:27,320 Sir, please come in. 555 00:31:32,770 --> 00:31:33,930 Sir, please wait a moment. 556 00:31:34,100 --> 00:31:35,270 Your noodles will be ready soon. 557 00:31:35,980 --> 00:31:36,260 Okay. 558 00:32:00,990 --> 00:32:02,740 Sir, your Yangchun Noodles. 559 00:32:03,590 --> 00:32:04,110 Thank you. 560 00:32:04,210 --> 00:32:04,670 Besides, 561 00:32:04,940 --> 00:32:05,900 here's a pot of warm liquor for you. 562 00:32:06,030 --> 00:32:07,360 It's on the house. 563 00:32:08,820 --> 00:32:09,540 Great. 564 00:32:09,790 --> 00:32:10,540 Thank you. 565 00:32:12,190 --> 00:32:13,160 I'll have a taste. 566 00:32:23,880 --> 00:32:25,210 It tastes good. 567 00:32:27,000 --> 00:32:27,830 I'll have another one. 568 00:32:28,580 --> 00:32:29,230 Sir. 569 00:32:30,290 --> 00:32:31,910 One should be enough. 570 00:32:35,530 --> 00:32:36,560 One should be enough? 571 00:32:37,230 --> 00:32:39,390 You think I can't hold my liquor? 572 00:32:48,160 --> 00:32:48,630 Sir. 573 00:32:49,760 --> 00:32:50,320 Sir. 574 00:32:51,350 --> 00:32:51,870 Sir. 575 00:32:52,780 --> 00:32:53,330 Sir. 576 00:32:55,180 --> 00:32:56,740 It's him. I'll get the Deity Binding Rope. 577 00:32:57,010 --> 00:32:58,570 Gather all the brothers. 578 00:32:58,770 --> 00:33:00,470 Tell them the big fish has taken the bait. 579 00:33:00,620 --> 00:33:00,970 Okay. 580 00:33:08,260 --> 00:33:12,130 The fish has taken the bait. 581 00:33:13,050 --> 00:33:14,460 Send the message. Go. 582 00:33:23,670 --> 00:33:24,330 You... 583 00:33:27,380 --> 00:33:28,740 This paper crane is quite interesting. 584 00:33:29,130 --> 00:33:30,580 Do you have more letters? 585 00:33:30,660 --> 00:33:32,450 Let me send a message too. 586 00:33:36,410 --> 00:33:38,050 What happened? Why is he awake? 587 00:33:38,070 --> 00:33:38,600 That liquor... 588 00:33:39,400 --> 00:33:40,260 Do you want to know? 589 00:33:40,510 --> 00:33:42,230 Why don't you tell me first? 590 00:33:42,260 --> 00:33:44,380 Why did you ambush me here? 591 00:33:46,780 --> 00:33:47,620 I'm telling you. 592 00:33:48,020 --> 00:33:50,910 We are running an underground business. 593 00:33:51,270 --> 00:33:53,310 Can't you stop sullying the underground business? 594 00:33:53,340 --> 00:33:54,580 You don't even know how to do an underground business properly. 595 00:33:54,620 --> 00:33:55,380 You lit the lamp 596 00:33:55,400 --> 00:33:56,490 even before the sky darkens. 597 00:33:56,650 --> 00:33:57,900 Look at the dust on the table. 598 00:33:58,020 --> 00:33:59,500 And the smell of your sleeping potion 599 00:33:59,760 --> 00:34:01,780 was extremely strong. 600 00:34:01,940 --> 00:34:03,480 How many money will you lose 601 00:34:03,510 --> 00:34:04,490 if you do an underground business like this? 602 00:34:05,850 --> 00:34:06,400 Kill him! 603 00:34:23,610 --> 00:34:24,670 You two want to fight 604 00:34:24,710 --> 00:34:26,300 since you can't refute me? 605 00:34:26,360 --> 00:34:28,330 Please spare my life. 606 00:34:28,380 --> 00:34:28,820 Spare my life! 607 00:34:30,040 --> 00:34:30,850 Cut the crap. 608 00:34:31,520 --> 00:34:32,380 Tell me now. 609 00:34:32,739 --> 00:34:33,560 If you don't tell me, 610 00:34:33,590 --> 00:34:35,389 don't blame me for killing you with my Chiying Sword. 611 00:34:35,570 --> 00:34:36,739 I'll tell you. 612 00:34:36,929 --> 00:34:37,449 Young Master. 613 00:34:37,840 --> 00:34:40,489 We are Double-faced Yama from the Black Jade Gang. 614 00:34:42,170 --> 00:34:43,480 You're from the sixteen evil sects? 615 00:34:43,600 --> 00:34:44,350 Yes. 616 00:34:44,530 --> 00:34:46,429 Just because you would pass here 617 00:34:46,639 --> 00:34:47,790 on your way to Haofang, 618 00:34:48,060 --> 00:34:49,780 so we set up an ambush here. 619 00:34:50,179 --> 00:34:51,340 You loser. 620 00:34:51,560 --> 00:34:53,239 If you tell him about 621 00:34:53,260 --> 00:34:54,429 Chief Guardian Great Ancestor sent messages to the sixteen sects 622 00:34:54,449 --> 00:34:56,460 and ordered them to kill Ji Ruochen, 623 00:34:56,690 --> 00:34:57,940 when Chief Guardian gets back, 624 00:34:58,220 --> 00:34:59,060 youโ€™ll be punished. 625 00:34:59,250 --> 00:35:01,360 -Bro, youโ€™ve just said it. -Great Ancestor? 626 00:35:01,880 --> 00:35:02,760 I don't know him. 627 00:35:03,230 --> 00:35:04,190 Why does he want to kill me? 628 00:35:04,370 --> 00:35:05,120 Young Master. 629 00:35:05,470 --> 00:35:07,740 Actually, your identity as a banished god 630 00:35:07,900 --> 00:35:09,350 is no longer a secret. 631 00:35:09,770 --> 00:35:11,080 We're not the only ones who want to kill you. 632 00:35:11,150 --> 00:35:12,550 All sects are lining up to kill you 633 00:35:12,600 --> 00:35:13,940 on the big road. 634 00:35:14,340 --> 00:35:15,080 Coward. 635 00:35:15,350 --> 00:35:17,310 Are you going to tell him 636 00:35:17,340 --> 00:35:18,410 about the beauty trap? 637 00:35:18,430 --> 00:35:18,960 Bro. 638 00:35:20,400 --> 00:35:21,320 Beauty trap? 639 00:35:22,170 --> 00:35:23,720 Do I look like a lecher? 640 00:35:23,760 --> 00:35:24,400 No. 641 00:35:24,930 --> 00:35:27,210 Young Master, we've told you everything we know. 642 00:35:27,600 --> 00:35:29,390 Here's the letter you just mentioned. 643 00:35:29,530 --> 00:35:31,810 I'll give it to you. 644 00:35:32,270 --> 00:35:34,110 Please spare our lives. 645 00:35:36,800 --> 00:35:37,260 Okay. 646 00:35:37,570 --> 00:35:38,600 Thank you. 647 00:35:38,800 --> 00:35:40,060 Thank you. 648 00:35:49,580 --> 00:35:51,920 All the righteous and evil sects are waiting for me on the big road, 649 00:35:54,100 --> 00:35:55,630 so I canโ€™t take the big road. 650 00:35:56,150 --> 00:36:03,030 [Yunlai Inn] 651 00:35:57,650 --> 00:35:59,170 I can only go through mountains to get to Haofang. 652 00:36:22,770 --> 00:36:27,160 [Yun Zhong Ju] 653 00:36:38,700 --> 00:36:39,340 Master. 654 00:36:40,140 --> 00:36:41,420 Anything wrong? 655 00:36:41,830 --> 00:36:43,500 Ji Ruochen 656 00:36:43,520 --> 00:36:46,370 went to Haofang a few days ago. 657 00:36:46,660 --> 00:36:47,380 Haofang? 658 00:36:49,430 --> 00:36:49,980 Master. 659 00:36:50,730 --> 00:36:52,510 I heard that it was because the Bambo Snake is about to be born. 660 00:36:53,030 --> 00:36:54,450 Xixuan Sect must have asked Ji Ruochen to go down the mountains 661 00:36:54,670 --> 00:36:55,760 to subdue the Bamboo Snake 662 00:36:55,800 --> 00:36:56,680 and protect the Three Realms. 663 00:36:57,930 --> 00:37:00,080 I know what Xixuan is up to. 664 00:37:00,270 --> 00:37:01,840 They claim to protect the Three Realms, 665 00:37:02,110 --> 00:37:03,340 but what they really want 666 00:37:03,380 --> 00:37:05,520 is the Shenzhou Energy Map that the Bamboo Snake has. 667 00:37:06,580 --> 00:37:07,080 Master, 668 00:37:07,730 --> 00:37:09,460 are we going to Haofang too? 669 00:37:10,060 --> 00:37:11,100 Why should we go there? 670 00:37:11,840 --> 00:37:13,690 There are countless treasures in Yun Zhong Ju. 671 00:37:13,710 --> 00:37:15,590 How can we compete with those hypocritical sects 672 00:37:15,610 --> 00:37:17,210 for Shenzhou Energy Map? 673 00:37:18,730 --> 00:37:20,120 I'm only worried 674 00:37:20,530 --> 00:37:22,510 that your senior will find out this. 675 00:37:22,620 --> 00:37:23,490 I've already known. 676 00:37:31,140 --> 00:37:31,880 What are you doing? 677 00:37:32,940 --> 00:37:33,870 What else can she do? 678 00:37:34,540 --> 00:37:36,380 She must want to beg you to let her go to Haofang. 679 00:37:37,030 --> 00:37:37,980 Since Ji Ruochen 680 00:37:38,000 --> 00:37:39,260 has left for Haofang to kill the Bamboo Snake, 681 00:37:39,640 --> 00:37:40,810 of course I have to help him. 682 00:37:41,020 --> 00:37:41,270 You... 683 00:37:41,990 --> 00:37:43,700 Do you know what you are talking about? 684 00:37:44,610 --> 00:37:45,560 Master, please. 685 00:37:46,180 --> 00:37:46,790 No way! 686 00:37:47,540 --> 00:37:49,430 I didn't blame you 687 00:37:49,490 --> 00:37:51,220 for messing around in Xixuan Mountains. 688 00:37:51,370 --> 00:37:53,600 How can you push your luck now? 689 00:37:54,790 --> 00:37:55,780 Master, if you don't agree, 690 00:37:56,340 --> 00:37:58,110 I'll kneel forever. 691 00:37:58,130 --> 00:37:58,450 You... 692 00:38:02,920 --> 00:38:03,800 Fine. 693 00:38:04,290 --> 00:38:05,700 If you want to piss me off, 694 00:38:06,670 --> 00:38:07,350 just go. 695 00:38:08,270 --> 00:38:09,230 Master, thank you. 696 00:38:10,610 --> 00:38:11,670 You really want to piss me off? 697 00:38:11,940 --> 00:38:13,020 Master, you're so generous. 698 00:38:13,170 --> 00:38:14,210 You will live a long life. 699 00:38:14,690 --> 00:38:15,920 Since you've agreed, 700 00:38:16,350 --> 00:38:17,560 farewell, Master. 701 00:38:18,100 --> 00:38:19,080 -You... -Master, Junior. 702 00:38:19,650 --> 00:38:20,320 Please take care. 703 00:38:20,460 --> 00:38:20,790 You... 704 00:38:53,380 --> 00:38:54,220 Aren't you coming out? 705 00:39:15,250 --> 00:39:16,330 You knew it. 706 00:39:18,330 --> 00:39:19,690 You've been following me 707 00:39:20,410 --> 00:39:21,360 since I went down Xixuan Mountains. 708 00:39:22,430 --> 00:39:23,470 What do you want? 709 00:39:24,910 --> 00:39:26,020 I just can't bear 710 00:39:26,940 --> 00:39:28,040 to see you get wet in the rain. 711 00:39:29,480 --> 00:39:30,950 If you don't like 712 00:39:31,010 --> 00:39:32,500 the magical barrier I created to protect your body, 713 00:39:33,680 --> 00:39:34,520 please take 714 00:39:35,400 --> 00:39:36,110 this wooden umbrella. 715 00:39:37,030 --> 00:39:37,910 No matter who you are, 716 00:39:38,770 --> 00:39:39,660 stop following me. 717 00:39:40,440 --> 00:39:40,880 Otherwise, 718 00:39:43,300 --> 00:39:44,410 don't blame me for being rude. 719 00:40:02,870 --> 00:40:03,420 Don't worry. 720 00:40:04,200 --> 00:40:05,070 I'll always be here. 721 00:40:05,930 --> 00:40:07,010 I'll always be with you. 722 00:40:07,460 --> 00:40:08,050 Don't be scared. 723 00:40:13,550 --> 00:40:14,110 Don't worry. 724 00:40:15,100 --> 00:40:16,280 No matter how hard the path is, 725 00:40:17,460 --> 00:40:18,470 I will never leave. 726 00:40:22,840 --> 00:40:23,480 Don't be scared. 727 00:41:00,530 --> 00:41:01,290 He's not gone far. 728 00:41:02,150 --> 00:41:03,260 He's in this forest. 729 00:41:03,840 --> 00:41:04,430 Go after him! 730 00:41:23,150 --> 00:41:24,600 Why is there such a strong demon aura? 731 00:41:42,970 --> 00:41:44,220 Not only is she a demon, 732 00:41:44,250 --> 00:41:45,820 but also a picky eater. 43168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.