All language subtitles for Divine Destiny episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,230 --> 00:01:35,580 [Divine Destiny] 3 00:01:35,880 --> 00:01:38,009 [Episode 5] 4 00:01:49,370 --> 00:01:50,210 Could it be him? 5 00:02:05,050 --> 00:02:06,090 Do you remember me? 6 00:02:09,500 --> 00:02:10,889 We haven't even met. 7 00:02:11,300 --> 00:02:12,330 How can I remember you? 8 00:02:13,290 --> 00:02:15,040 I'm Ji Ruochen, a disciple of the Taichang Palace of Xixuan. 9 00:02:15,570 --> 00:02:16,280 Nice to meet you. Fairy. 10 00:02:28,980 --> 00:02:29,640 You from Yun Zhong Ju. 11 00:02:29,790 --> 00:02:30,960 This is your first time to Xixuan, right? 12 00:02:31,220 --> 00:02:32,340 You just met. 13 00:02:32,340 --> 00:02:33,180 That's rude. 14 00:02:33,400 --> 00:02:35,480 Don't think you can do whatever you want just because you're pretty. 15 00:02:35,829 --> 00:02:37,280 I was wondering who it was. 16 00:02:38,910 --> 00:02:39,680 Aren't you 17 00:02:39,720 --> 00:02:40,620 the girl who is stubborn 18 00:02:40,620 --> 00:02:42,079 and stole other people's efforts? 19 00:02:42,610 --> 00:02:43,450 You know what? 20 00:02:43,650 --> 00:02:44,960 I didn't recognize you 21 00:02:45,040 --> 00:02:46,320 with this look. 22 00:02:46,650 --> 00:02:47,900 I thought 23 00:02:47,900 --> 00:02:49,260 you were a witch. 24 00:02:49,520 --> 00:02:51,320 You can just scare yourself with your makeup. 25 00:02:51,540 --> 00:02:53,840 If you envy someone else for being beautiful, 26 00:02:54,340 --> 00:02:55,980 you'll be really shameless. 27 00:02:56,740 --> 00:02:58,120 I was wondering who this was. 28 00:02:58,420 --> 00:02:59,350 Does your face still hurt? 29 00:02:59,550 --> 00:03:00,800 Do you want me 30 00:03:00,830 --> 00:03:02,080 to slap you again today? 31 00:03:02,370 --> 00:03:03,340 Listen. 32 00:03:03,380 --> 00:03:05,060 This is my place. 33 00:03:05,410 --> 00:03:06,400 Please show some respect. 34 00:03:07,370 --> 00:03:08,020 You naughty girl. 35 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 Did I say anything wrong? 36 00:03:09,500 --> 00:03:10,050 Shi Ji. 37 00:03:10,340 --> 00:03:10,870 Don't be rude. 38 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 You Yun Zhong Ju... 39 00:03:12,700 --> 00:03:13,110 Calm down. 40 00:03:13,410 --> 00:03:15,460 I thought you came here 41 00:03:15,490 --> 00:03:16,780 for a skill competition. 42 00:03:17,010 --> 00:03:18,500 I didn't expect you came here for a beauty competition. 43 00:03:19,630 --> 00:03:21,020 It seems that Yun Zhong Ju 44 00:03:21,050 --> 00:03:21,910 doesn't deserve its reputation. 45 00:03:22,260 --> 00:03:23,640 You are just superficial people. 46 00:03:24,270 --> 00:03:24,920 If we had known this, 47 00:03:24,950 --> 00:03:26,470 we wouldn't have wasted time 48 00:03:26,650 --> 00:03:27,620 on welcoming you politely. 49 00:03:28,040 --> 00:03:28,810 Don't waste time. 50 00:03:29,150 --> 00:03:29,510 Let's go. 51 00:03:29,990 --> 00:03:30,700 Let's go. 52 00:03:31,300 --> 00:03:31,780 By the way, 53 00:03:32,860 --> 00:03:35,120 in terms of beauty, 54 00:03:35,430 --> 00:03:37,130 this lady is not bad. 55 00:03:37,350 --> 00:03:37,880 As for you... 56 00:03:39,100 --> 00:03:40,700 But the most beautiful here 57 00:03:40,720 --> 00:03:41,650 is our senior. 58 00:03:45,329 --> 00:03:45,870 Yes. 59 00:03:47,020 --> 00:03:48,500 You said that girl is not bad. 60 00:03:48,860 --> 00:03:49,780 Why? 61 00:03:50,300 --> 00:03:51,260 I was just saying. 62 00:03:51,260 --> 00:03:52,340 Don't take it seriously. 63 00:03:52,360 --> 00:03:53,280 No way. 64 00:03:53,380 --> 00:03:54,579 You said she 65 00:03:54,579 --> 00:03:55,250 was beautiful. 66 00:03:55,910 --> 00:03:56,720 Are you angry? 67 00:03:56,940 --> 00:03:58,290 Stop it. I'm angry. 68 00:03:58,880 --> 00:04:00,910 Yinyin, I was just saying. 69 00:04:01,460 --> 00:04:02,680 Then tell me. Who is prettier? 70 00:04:03,100 --> 00:04:04,220 Of course you are prettier. 71 00:04:04,300 --> 00:04:06,670 Ji Ruochen. 72 00:04:51,060 --> 00:04:51,600 Fairy Gu. 73 00:04:52,860 --> 00:04:53,740 It's late. 74 00:04:53,840 --> 00:04:55,170 What can I do for you? 75 00:04:58,200 --> 00:04:59,130 First, I'm here to apologize. 76 00:05:00,700 --> 00:05:01,590 Second, I'm here to catch up. 77 00:05:02,380 --> 00:05:03,040 Catching up? 78 00:05:03,670 --> 00:05:04,850 Why? 79 00:05:05,630 --> 00:05:06,200 Besides, 80 00:05:06,360 --> 00:05:07,640 Senior Qiushui and the others are sleeping. 81 00:05:19,660 --> 00:05:20,770 If you want to know 82 00:05:21,090 --> 00:05:21,850 the secret of the bluestone, 83 00:05:22,080 --> 00:05:22,920 come with me. 84 00:05:25,940 --> 00:05:26,500 Ji Ruochen, 85 00:05:26,810 --> 00:05:28,010 you really don't remember me? 86 00:05:30,240 --> 00:05:31,730 I gave you this bluestone. 87 00:05:33,230 --> 00:05:34,060 Thank God. 88 00:05:34,630 --> 00:05:36,140 She just mistook me for someone else. 89 00:05:38,260 --> 00:05:39,300 This stone? 90 00:05:39,890 --> 00:05:40,730 There are thousands of 91 00:05:40,750 --> 00:05:42,440 stones like it in this world. 92 00:05:42,940 --> 00:05:44,570 My mother gave it to me. 93 00:05:45,080 --> 00:05:46,360 You must have mistaken me for someone else. 94 00:05:46,620 --> 00:05:47,380 Impossible. 95 00:05:47,870 --> 00:05:49,060 It has connections with me. 96 00:06:03,610 --> 00:06:04,610 Even if it was fate, 97 00:06:04,630 --> 00:06:05,770 it was in my previous life. 98 00:06:06,310 --> 00:06:07,480 Let bygones be bygones. 99 00:06:07,820 --> 00:06:09,820 Why won't you let it go in this life? 100 00:06:11,220 --> 00:06:11,810 Ji Ruochen, 101 00:06:12,260 --> 00:06:13,540 you must have lost your consciousness of god. 102 00:06:13,860 --> 00:06:15,210 That's why you said this to me. 103 00:06:15,850 --> 00:06:17,820 Although my consciousness of god is not complete, 104 00:06:18,320 --> 00:06:18,980 I remember 105 00:06:19,230 --> 00:06:20,200 we had a deal. 106 00:06:20,420 --> 00:06:22,070 With the Heaven and the Earth as the witness, and the bluestone as the proof, 107 00:06:22,350 --> 00:06:23,800 you promised me you would wait for me. 108 00:06:24,050 --> 00:06:25,970 I've made myself clear. 109 00:06:26,530 --> 00:06:27,970 Why don't you understand? 110 00:06:30,140 --> 00:06:30,840 Ji Ruochen, 111 00:06:31,730 --> 00:06:33,310 I will make you remember me again. 112 00:06:42,050 --> 00:06:43,409 You stupid stone. 113 00:06:44,180 --> 00:06:46,000 I would have thrown you away 114 00:06:46,300 --> 00:06:47,520 if you were not useful to me. 115 00:07:00,460 --> 00:07:00,980 Senior Qiushui. 116 00:07:01,650 --> 00:07:02,470 Did you see it 117 00:07:02,940 --> 00:07:03,650 last night? 118 00:07:05,410 --> 00:07:06,030 You saw it too? 119 00:07:07,140 --> 00:07:08,140 Is what you saw 120 00:07:09,000 --> 00:07:09,820 the same as what I saw? 121 00:07:16,740 --> 00:07:18,560 Gu Qing 122 00:07:18,990 --> 00:07:20,560 went to see Ruochen in the middle of the night. 123 00:07:20,580 --> 00:07:21,420 What could they say? 124 00:07:21,730 --> 00:07:23,180 Why didn't they talk about it in the daytime? 125 00:07:23,630 --> 00:07:24,550 And they 126 00:07:24,580 --> 00:07:25,890 left the yard 127 00:07:26,620 --> 00:07:27,510 one after another. 128 00:07:29,320 --> 00:07:30,670 We shouldn't blame Ruochen. 129 00:07:31,180 --> 00:07:33,070 Fairy Gu is from the God Realm. 130 00:07:33,850 --> 00:07:35,490 Ruochen is a banished god. 131 00:07:36,550 --> 00:07:39,030 It is normal that they caught up 132 00:07:40,270 --> 00:07:41,470 when a god met a god, right? 133 00:07:42,650 --> 00:07:43,630 A god met a god? 134 00:07:44,340 --> 00:07:47,560 Could it be that they were dating? 135 00:07:48,520 --> 00:07:49,710 I can't imagine it. 136 00:07:52,090 --> 00:07:52,550 What? 137 00:07:52,890 --> 00:07:54,010 Yinyin. Yinyin. 138 00:07:54,890 --> 00:07:55,610 When did you come? 139 00:07:55,630 --> 00:07:56,440 Senior Yinyin. 140 00:07:57,810 --> 00:07:58,500 Let me help you. 141 00:08:11,500 --> 00:08:13,420 Why haven't my potatoes been delivered yet? 142 00:08:13,420 --> 00:08:14,380 Let's go. 143 00:08:15,520 --> 00:08:16,760 Aren't you going to cook? 144 00:08:16,780 --> 00:08:17,630 We're going to get some potatoes. 145 00:08:17,660 --> 00:08:18,740 Yes. Let's go. 146 00:08:19,300 --> 00:08:19,790 Yinyin. 147 00:08:20,430 --> 00:08:21,020 You're here. 148 00:08:21,580 --> 00:08:22,760 Why didn't you go to my place? 149 00:08:23,540 --> 00:08:24,450 Did you sleep well last night? 150 00:08:25,020 --> 00:08:26,100 Yes. 151 00:08:26,330 --> 00:08:27,660 Did you dream of a fairy? 152 00:08:28,380 --> 00:08:29,300 Fairy? 153 00:08:29,930 --> 00:08:31,260 Why should I dream of a fairy? 154 00:08:31,980 --> 00:08:33,280 Because a fairy is beautiful. 155 00:08:33,419 --> 00:08:34,620 Did you have a dream that 156 00:08:34,620 --> 00:08:35,780 you and a fairy left the yard one after another 157 00:08:35,799 --> 00:08:37,380 and you were dating? 158 00:08:44,680 --> 00:08:45,890 Listen to me. 159 00:08:46,380 --> 00:08:48,100 Gu Qing did come to me. 160 00:08:48,420 --> 00:08:49,170 But she came 161 00:08:49,220 --> 00:08:51,340 to apologize for what happened yesterday. 162 00:08:51,370 --> 00:08:52,130 Apologize? 163 00:08:52,340 --> 00:08:53,460 She offended me yesterday. 164 00:08:53,460 --> 00:08:54,660 Why would she apologize to you? 165 00:08:55,020 --> 00:08:55,800 Maybe 166 00:08:56,500 --> 00:08:57,310 she went to the wrong room? 167 00:08:57,530 --> 00:08:58,450 Wrong room? 168 00:08:58,650 --> 00:08:59,860 Do you think I'm a fool? 169 00:08:59,980 --> 00:09:00,400 Yinyin. 170 00:09:00,440 --> 00:09:01,660 Let me explain, OK? 171 00:09:01,700 --> 00:09:03,060 She really came to apologize to me. 172 00:09:03,060 --> 00:09:04,140 I didn't want to disturb them. 173 00:09:04,140 --> 00:09:05,220 So we went out. 174 00:09:05,310 --> 00:09:06,510 You went out? 175 00:09:06,690 --> 00:09:07,620 You just met her. 176 00:09:07,650 --> 00:09:08,470 What's there to talk about? 177 00:09:08,540 --> 00:09:09,030 Yes. 178 00:09:09,220 --> 00:09:10,590 That's what I told her. 179 00:09:11,190 --> 00:09:12,270 Good for you. 180 00:09:12,300 --> 00:09:13,690 I finally know what kind of person you are. 181 00:09:13,940 --> 00:09:15,060 Men are all the same. 182 00:09:15,060 --> 00:09:16,020 You are easily 183 00:09:16,040 --> 00:09:17,090 attracted by beautiful women. 184 00:09:17,390 --> 00:09:18,000 Didn't you say 185 00:09:18,030 --> 00:09:18,990 you only listen to me? 186 00:09:20,100 --> 00:09:20,550 Yes. 187 00:09:20,780 --> 00:09:21,820 I only listen to you. 188 00:09:22,240 --> 00:09:23,450 You really wronged me. 189 00:09:27,620 --> 00:09:28,670 Do you dare to do anything like that again? 190 00:09:28,980 --> 00:09:29,470 No. 191 00:09:33,950 --> 00:09:34,670 Really? 192 00:09:42,100 --> 00:09:43,520 That stone fairy 193 00:09:44,130 --> 00:09:45,320 and that bad woman. 194 00:09:45,960 --> 00:09:46,610 Let's 195 00:09:47,260 --> 00:09:48,730 wait and see. 196 00:09:49,580 --> 00:09:52,340 [God Gathering Pavilion] 197 00:09:52,780 --> 00:09:53,570 They are from Xixuan Sect. 198 00:10:07,060 --> 00:10:09,070 Zhang Yinyin, the eldest disciple of the Taixuan Palace of Xixuan Sect, 199 00:10:09,100 --> 00:10:09,830 is here to challenge. 200 00:10:10,620 --> 00:10:11,140 Where is everyone? 201 00:10:11,390 --> 00:10:12,330 Come out! 202 00:10:13,100 --> 00:10:13,860 She's here for our senior. 203 00:10:17,220 --> 00:10:18,920 So noisy early in the morning. 204 00:10:19,390 --> 00:10:20,380 I was wondering who it was. 205 00:10:21,580 --> 00:10:23,820 You are that superstitious girl I saw yesterday, right? 206 00:10:25,200 --> 00:10:26,110 I won't argue with you. 207 00:10:26,460 --> 00:10:28,710 Let's have a fight if you dare. 208 00:10:29,860 --> 00:10:30,880 Who wants to fight with you? 209 00:10:31,290 --> 00:10:32,570 I'm afraid my hands will get dirty. 210 00:10:39,620 --> 00:10:40,910 Shi Ji from Yun Zhong Ju 211 00:10:40,980 --> 00:10:42,090 would like to challenge you. 212 00:10:43,020 --> 00:10:44,010 Please. 213 00:10:52,690 --> 00:10:54,200 Shang Qiushui of the Sikong Palace from Xixuan. 214 00:10:55,080 --> 00:10:55,690 Please. 215 00:11:03,290 --> 00:11:04,400 You don't have a sword. 216 00:11:04,880 --> 00:11:05,850 I'll make it a fair competition. 217 00:11:06,870 --> 00:11:07,260 Please. 218 00:11:23,570 --> 00:11:24,190 Miss Shi Ji. 219 00:11:25,010 --> 00:11:25,380 Please. 220 00:11:45,900 --> 00:11:46,690 Disciple of Xixuan. 221 00:11:46,810 --> 00:11:48,290 I'm a girl. How can you be so aggressive? 222 00:11:48,340 --> 00:11:49,180 Since this is a challenge, 223 00:11:49,240 --> 00:11:50,640 I must show what I have learned in my life. 224 00:11:50,670 --> 00:11:52,190 Please try your best. 225 00:11:52,540 --> 00:11:53,370 You are a nerd. 226 00:12:09,380 --> 00:12:11,320 Senior. 227 00:12:12,060 --> 00:12:13,700 Qiushui. That was a good fight. 228 00:12:14,900 --> 00:12:16,580 You played tricks. Shameless! 229 00:12:16,810 --> 00:12:17,820 Just admit defeat. 230 00:12:18,180 --> 00:12:19,410 What's use of arguing? 231 00:12:24,900 --> 00:12:25,640 I admit defeat. 232 00:12:29,580 --> 00:12:30,600 You're so evil. 233 00:12:30,800 --> 00:12:31,720 You hurt my friend. 234 00:13:05,620 --> 00:13:06,550 She won. 235 00:13:06,880 --> 00:13:07,930 Why did you start a fight again? 236 00:13:08,770 --> 00:13:09,760 Good. You are both here. 237 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 I don't need to waste my time on looking for you. 238 00:13:23,180 --> 00:13:24,220 Senior! Senior! 239 00:13:24,220 --> 00:13:26,200 Senior! Senior! 240 00:13:53,260 --> 00:13:54,100 Senior, are you okay? 241 00:13:54,100 --> 00:13:54,960 Senior, are you okay? 242 00:13:56,840 --> 00:13:58,240 It was just a competition. 243 00:13:58,500 --> 00:13:59,780 You should've stopped at where it should. 244 00:14:00,140 --> 00:14:00,630 Fairy Gu. 245 00:14:01,030 --> 00:14:02,110 You have divine power. 246 00:14:02,420 --> 00:14:03,720 Mortals are no match for you. 247 00:14:04,150 --> 00:14:05,790 You hit Yinyin so hard. 248 00:14:06,290 --> 00:14:07,260 People are watching. 249 00:14:07,460 --> 00:14:08,720 Aren't you afraid of affecting your reputation? 250 00:14:13,880 --> 00:14:15,120 Ji Ruochen, come with me. 251 00:14:15,370 --> 00:14:16,300 I have something to tell you. 252 00:14:19,970 --> 00:14:20,680 I'll be back soon. 253 00:14:23,780 --> 00:14:24,700 Where are they going? 254 00:14:24,820 --> 00:14:25,420 Yes. 255 00:14:26,260 --> 00:14:27,460 What does she want to say to senior? 256 00:14:33,970 --> 00:14:34,850 What are you doing? 257 00:14:35,460 --> 00:14:37,170 If I inject more spiritual power into this stone, 258 00:14:37,420 --> 00:14:38,910 maybe it will help you remember. 259 00:14:40,960 --> 00:14:42,610 How many times have I told you? 260 00:14:42,940 --> 00:14:44,530 Let bygones be bygones. 261 00:14:44,930 --> 00:14:46,280 Stop doing such things. 262 00:14:51,560 --> 00:14:52,230 It's hot. 263 00:14:52,740 --> 00:14:53,630 Stop it. 264 00:14:56,570 --> 00:14:57,370 Stop it. 265 00:15:08,960 --> 00:15:09,790 You like her, 266 00:15:10,690 --> 00:15:11,110 right? 267 00:15:15,060 --> 00:15:15,790 Zhang Yinyin. 268 00:15:20,740 --> 00:15:21,780 I like her. 269 00:15:22,320 --> 00:15:23,740 Everyone knows that. 270 00:15:24,060 --> 00:15:24,820 Have you forgotten 271 00:15:24,840 --> 00:15:25,880 we can't break the fate of gods? 272 00:15:26,390 --> 00:15:27,100 You and I 273 00:15:27,310 --> 00:15:28,670 are supposed to be a couple 274 00:15:28,690 --> 00:15:30,080 and return to the God Realm together. 275 00:15:30,540 --> 00:15:32,240 Don't be blinded by this mortal romance 276 00:15:32,540 --> 00:15:33,560 and lose your mind. 277 00:15:34,170 --> 00:15:34,900 Fairy Gu. 278 00:15:35,500 --> 00:15:36,980 Zhang Yinyin and I 279 00:15:37,000 --> 00:15:38,810 love each other. 280 00:15:39,140 --> 00:15:40,130 We are soul mates. 281 00:15:40,530 --> 00:15:42,450 We are destined to be together in this life. 282 00:15:43,180 --> 00:15:44,430 Thank you, Fairy Gu. But I can't accept your love. 283 00:15:44,740 --> 00:15:45,860 If there's nothing else, 284 00:15:46,190 --> 00:15:46,740 I'll leave. 285 00:15:47,370 --> 00:15:47,850 Wait. 286 00:15:49,830 --> 00:15:51,070 Yun Zhong Ju is here 287 00:15:51,100 --> 00:15:52,110 for a skill competition. 288 00:15:52,610 --> 00:15:53,790 I'll challenge you. Is that okay? 289 00:15:54,750 --> 00:15:55,560 Fairy Gu. 290 00:15:55,970 --> 00:15:57,720 You have divine power. 291 00:15:58,220 --> 00:15:59,460 I only know a little 292 00:15:59,460 --> 00:16:01,830 about the ordinary martial arts of Xixuan Sect. 293 00:16:01,990 --> 00:16:02,930 If we fight, 294 00:16:03,140 --> 00:16:03,850 it's obvious that 295 00:16:04,200 --> 00:16:05,170 I'll lose. 296 00:16:05,190 --> 00:16:06,060 Why would I want to fight with you? 297 00:16:07,460 --> 00:16:08,250 I'll be waiting for you here 298 00:16:08,380 --> 00:16:09,330 three days from now. 299 00:16:29,910 --> 00:16:30,420 Your Highness. 300 00:16:31,600 --> 00:16:33,380 Li An, the King of Haofang, 301 00:16:33,930 --> 00:16:35,060 is here to welcome the Imperial Advisor. 302 00:16:35,380 --> 00:16:36,670 Don't stand on ceremony. 303 00:16:37,080 --> 00:16:38,270 You traveled all the way 304 00:16:38,580 --> 00:16:40,800 to Haofang to set up an altar and pray for the city. 305 00:16:41,030 --> 00:16:42,590 It's a blessing for the people. 306 00:16:43,170 --> 00:16:45,150 Everything under the sky is the property of the emperor. 307 00:16:45,410 --> 00:16:47,230 When I pray for the people of Haofang, 308 00:16:47,260 --> 00:16:49,470 I pray for His Majesty. 309 00:16:50,100 --> 00:16:51,220 You are right. 310 00:16:51,620 --> 00:16:52,850 What I said was too shallow. 311 00:16:53,430 --> 00:16:55,440 Sir. You traveled a long way and must be tired. 312 00:16:56,020 --> 00:16:56,840 Come in and have a rest. 313 00:16:57,500 --> 00:16:57,900 Please. 314 00:16:57,900 --> 00:16:58,210 Please. 315 00:17:20,650 --> 00:17:21,349 Sir. 316 00:17:22,349 --> 00:17:23,190 As you can see, 317 00:17:23,500 --> 00:17:26,109 there has been dark demon smoke 318 00:17:26,599 --> 00:17:29,190 coming out of the city's well. 319 00:17:29,500 --> 00:17:31,730 The people are in panic. 320 00:17:32,630 --> 00:17:33,790 In my opinion, 321 00:17:34,340 --> 00:17:36,050 the strange phenomena in Haofang 322 00:17:36,330 --> 00:17:38,830 are the signs of a demon coming. 323 00:17:39,370 --> 00:17:40,560 A demon? 324 00:17:41,090 --> 00:17:41,980 What should we do? 325 00:17:43,300 --> 00:17:44,340 Since it is a demon, 326 00:17:44,500 --> 00:17:47,760 we must get rid of it to ensure peace for the people. 327 00:17:48,380 --> 00:17:50,660 Why don't you take this opportunity 328 00:17:50,980 --> 00:17:52,860 to recruit talented people 329 00:17:53,250 --> 00:17:56,420 to come up with a plan to eliminate the demon. 330 00:17:57,340 --> 00:17:58,150 By doing this, 331 00:17:58,180 --> 00:18:01,220 it'll show your diligence and your love for the people. 332 00:18:01,620 --> 00:18:02,190 Besides, 333 00:18:02,730 --> 00:18:05,690 this will definitely be reported to His Majesty. 334 00:18:06,220 --> 00:18:08,840 It will help you win His Majesty's praise. 335 00:18:20,700 --> 00:18:22,970 You have always been in the capital city. 336 00:18:23,000 --> 00:18:24,510 I think you know 337 00:18:25,760 --> 00:18:28,130 among the nine sons of my father, 338 00:18:28,630 --> 00:18:31,030 I'm the only one who is far away from the capital city. 339 00:18:32,120 --> 00:18:34,580 Now I have no support there. 340 00:18:36,640 --> 00:18:37,210 Sir. 341 00:18:38,310 --> 00:18:39,540 Please be kind to support me 342 00:18:41,530 --> 00:18:43,120 in the future. 343 00:18:44,320 --> 00:18:46,990 Your Highness, you are generous and ambitious. 344 00:18:47,370 --> 00:18:49,020 Although you are trapped here currently, 345 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 in the future, 346 00:18:50,980 --> 00:18:53,920 you may make some great achievements. 347 00:18:54,480 --> 00:18:55,410 Trapped here? 348 00:18:56,250 --> 00:18:58,480 Sir. How should I solve the problem? 349 00:19:08,820 --> 00:19:11,170 Although you are a prince, 350 00:19:11,560 --> 00:19:12,830 you lack water according to your horoscope. 351 00:19:13,180 --> 00:19:16,540 Your fate will depend on a woman. 352 00:19:17,080 --> 00:19:18,400 With her help, 353 00:19:18,610 --> 00:19:21,250 you'll succeed soon. 354 00:19:22,060 --> 00:19:25,910 What's her name? 355 00:19:26,290 --> 00:19:27,300 Where is she now? 356 00:19:27,900 --> 00:19:29,200 She is 357 00:19:29,740 --> 00:19:32,150 right in front of you. 358 00:19:41,930 --> 00:19:43,060 My name is Luo Xichen. 359 00:19:43,500 --> 00:19:44,320 Your Highness. 360 00:19:51,380 --> 00:19:51,940 Your Highness. 361 00:19:52,820 --> 00:19:53,430 Please. 362 00:20:01,420 --> 00:20:01,960 Your Highness. 363 00:20:02,620 --> 00:20:04,180 This is the wine I specially brought to you 364 00:20:04,260 --> 00:20:05,830 from the capital city. 365 00:20:06,180 --> 00:20:07,180 Please have a taste. 366 00:20:13,520 --> 00:20:14,560 I'm sorry. 367 00:20:15,780 --> 00:20:16,980 What should I do? 368 00:20:17,620 --> 00:20:18,760 Please punish me. 369 00:20:19,100 --> 00:20:20,680 Calm down. 370 00:20:22,460 --> 00:20:23,180 Don't worry. 371 00:20:24,790 --> 00:20:25,540 It's okay. 372 00:20:27,460 --> 00:20:28,300 It's fine. 373 00:20:35,580 --> 00:20:35,980 Master. 374 00:20:47,020 --> 00:20:47,570 Master. 375 00:20:48,540 --> 00:20:49,740 As you wish, 376 00:20:50,060 --> 00:20:52,380 Haofang is under my control. 377 00:20:52,580 --> 00:20:53,780 Soon, 378 00:20:53,980 --> 00:20:56,970 a demon will come out of the city's water with a treasure. 379 00:20:57,640 --> 00:21:00,160 This treasure is crucial to my plan. 380 00:21:00,660 --> 00:21:04,060 You should take this opportunity to control all sects. 381 00:21:04,380 --> 00:21:05,180 But 382 00:21:06,980 --> 00:21:08,230 Xixuan Sect 383 00:21:08,460 --> 00:21:10,840 may be a hard nut to crack. 384 00:21:22,340 --> 00:21:25,170 The diving dragon stirs up trouble in the deep. 385 00:21:25,980 --> 00:21:29,580 Whether there will be big waves 386 00:21:30,010 --> 00:21:31,450 depends on you. 387 00:21:56,440 --> 00:21:57,190 Congratulations. 388 00:21:58,090 --> 00:21:59,580 You have regained all your divine power. 389 00:21:59,980 --> 00:22:00,890 It's perfect. 390 00:22:03,220 --> 00:22:03,990 It's far 391 00:22:04,870 --> 00:22:05,680 from being perfect. 392 00:22:09,500 --> 00:22:10,300 Although 393 00:22:10,650 --> 00:22:11,700 I have regained my power, 394 00:22:12,340 --> 00:22:13,530 I haven't retrieved my consciousness of god. 395 00:22:14,250 --> 00:22:15,290 My memories before resurrection 396 00:22:15,740 --> 00:22:16,710 are vague. 397 00:22:19,730 --> 00:22:20,960 If I want to get my memories back, 398 00:22:21,780 --> 00:22:22,890 I need to start with 399 00:22:22,890 --> 00:22:24,100 that fake banished god in Xixuan Sect. 400 00:22:25,500 --> 00:22:27,330 Isn't this what you've always wanted? 401 00:22:56,100 --> 00:22:56,790 Thank you, my friend. 402 00:23:10,980 --> 00:23:11,730 Friend, 403 00:23:12,880 --> 00:23:14,730 why do I think you look familiar? 404 00:23:15,530 --> 00:23:17,290 What's your name? 405 00:23:19,790 --> 00:23:20,920 Yinfeng from Qingxu Sect. 406 00:23:21,950 --> 00:23:23,440 I heard that the hierarch of Xixuan Sect 407 00:23:23,580 --> 00:23:24,830 has taken the Ultimate Banished God 408 00:23:24,920 --> 00:23:25,900 as the last disciple. 409 00:23:26,740 --> 00:23:28,410 I'm here to visit him. 410 00:23:31,090 --> 00:23:32,500 Then you must have got the wrong person. 411 00:23:33,140 --> 00:23:34,640 I'm not a banished god. 412 00:23:35,340 --> 00:23:36,260 He is someone else. 413 00:23:42,420 --> 00:23:43,320 In that case, 414 00:23:44,170 --> 00:23:46,970 you are a fake, right? 415 00:23:48,660 --> 00:23:49,840 In this world, 416 00:23:50,210 --> 00:23:52,790 things can be true or false. 417 00:23:53,950 --> 00:23:56,200 How many people can tell? 418 00:23:58,640 --> 00:23:59,360 Ji Ruochen. 419 00:23:59,950 --> 00:24:00,960 Do you recognize me? 420 00:24:06,420 --> 00:24:07,390 According to the book, 421 00:24:07,770 --> 00:24:10,110 a primitive god has infinite power 422 00:24:10,950 --> 00:24:12,150 He is not in the Three Realms 423 00:24:12,550 --> 00:24:13,700 or the Five Elements. 424 00:24:14,940 --> 00:24:16,340 Some people want to die, 425 00:24:16,700 --> 00:24:17,700 but they may not die. 426 00:24:19,110 --> 00:24:19,710 It seems 427 00:24:21,180 --> 00:24:22,330 it's true. 428 00:24:22,730 --> 00:24:23,770 I'm flattered 429 00:24:24,420 --> 00:24:25,570 if you say that. 430 00:24:26,900 --> 00:24:28,490 I'm not a primitive god. 431 00:24:29,370 --> 00:24:30,710 The Heaven showed mercy 432 00:24:31,340 --> 00:24:32,420 and spared my life 433 00:24:33,350 --> 00:24:34,890 to solve unsolved problems. 434 00:24:36,380 --> 00:24:37,560 Solve unsolved problems? 435 00:24:41,220 --> 00:24:42,610 Are you here to kill me? 436 00:24:42,780 --> 00:24:43,730 I'm thinking about it. 437 00:24:44,880 --> 00:24:47,440 After all, you are still useful to me. 438 00:24:51,960 --> 00:24:53,680 If that's the case, 439 00:24:54,650 --> 00:24:55,900 you're a god after all, 440 00:24:56,210 --> 00:24:57,880 and I'm just a fake. 441 00:24:58,410 --> 00:25:00,470 It'll be easy for you to kill me. 442 00:25:01,620 --> 00:25:02,370 Why don't you 443 00:25:02,650 --> 00:25:03,320 sit down 444 00:25:03,680 --> 00:25:04,310 and have a chat with me? 445 00:25:04,770 --> 00:25:05,770 I'm here anyway. 446 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 You can kill me anytime. 447 00:25:35,420 --> 00:25:35,960 Senior. 448 00:25:40,940 --> 00:25:41,430 Senior. 449 00:25:41,860 --> 00:25:43,260 How did it go? Did you find anything? 450 00:25:43,420 --> 00:25:44,530 Just as you expected, 451 00:25:44,780 --> 00:25:45,750 Ji Ruochen 452 00:25:45,980 --> 00:25:47,540 went to hide in the library early in the morning. 453 00:25:47,970 --> 00:25:49,520 He must be afraid that he can't defeat you 454 00:25:49,850 --> 00:25:51,060 and he'll be ashamed in front of others. 455 00:25:53,940 --> 00:25:54,920 How did you get in? 456 00:25:55,680 --> 00:25:57,960 Didn't the two Evil-Repelling Beasts 457 00:25:57,980 --> 00:25:59,200 spit on you? 458 00:25:59,770 --> 00:26:01,940 Even the Wuya Formation of Xixuan Sect couldn't trap me, 459 00:26:02,630 --> 00:26:03,980 let alone a beast. 460 00:26:08,320 --> 00:26:10,560 Didn't you say that I'm still useful to you? 461 00:26:11,100 --> 00:26:12,180 Tell me. 462 00:26:12,180 --> 00:26:13,150 What's the use of me? 463 00:26:13,340 --> 00:26:15,580 Maybe I can help. 464 00:26:17,750 --> 00:26:18,330 Easy. 465 00:26:20,140 --> 00:26:20,880 I want to know 466 00:26:23,340 --> 00:26:23,860 how you 467 00:26:24,810 --> 00:26:26,360 managed to kill me that day? 468 00:26:28,380 --> 00:26:29,560 Kill you? 469 00:26:31,780 --> 00:26:33,400 You can kill me. 470 00:26:34,000 --> 00:26:35,310 But I won't be happy 471 00:26:35,340 --> 00:26:36,330 if you say that. 472 00:26:36,820 --> 00:26:38,760 That day, it was you who used power 473 00:26:38,790 --> 00:26:40,060 to make the lamp fall 474 00:26:40,080 --> 00:26:41,540 on your head. 475 00:26:41,970 --> 00:26:43,560 Why did you say that I killed you? 476 00:26:43,780 --> 00:26:44,430 Ridiculous! 477 00:26:44,890 --> 00:26:45,750 How ridiculous! 478 00:26:46,350 --> 00:26:47,500 I have divine power to protect me. 479 00:26:47,930 --> 00:26:48,890 How can those things in the mortal world 480 00:26:49,140 --> 00:26:50,280 approach me? 481 00:26:50,310 --> 00:26:51,480 I'm telling the truth. 482 00:26:51,940 --> 00:26:53,080 Think about it. 483 00:26:53,570 --> 00:26:55,690 Was it you who wanted to kill Huaniang? 484 00:26:55,890 --> 00:26:56,930 Your power 485 00:26:56,950 --> 00:26:58,110 made the lamp fall 486 00:26:58,140 --> 00:26:59,620 on your head. 487 00:27:00,820 --> 00:27:02,420 Did you forget it? 488 00:27:03,140 --> 00:27:05,470 Luckily, you didn't kill me today. 489 00:27:05,820 --> 00:27:07,570 If you killed me, 490 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 I would die for nothing. 491 00:27:14,180 --> 00:27:15,320 Who are you? 492 00:27:15,790 --> 00:27:16,810 Why did you pretend to be me? 493 00:27:18,780 --> 00:27:20,460 Didn't you just say that 494 00:27:21,140 --> 00:27:22,580 I'm a banished god? 495 00:27:22,830 --> 00:27:23,950 I am a banished god. 496 00:27:24,900 --> 00:27:25,520 It seems 497 00:27:26,750 --> 00:27:28,380 you still won't admit that you are fake. 498 00:27:29,540 --> 00:27:30,690 Aren't you afraid that I'll expose you? 499 00:27:32,060 --> 00:27:34,240 They've all acknowledged my identity anyway. 500 00:27:34,820 --> 00:27:36,760 I think no one will believe you 501 00:27:37,380 --> 00:27:38,800 no matter what you say. 502 00:27:40,340 --> 00:27:41,470 Shameless! 503 00:27:45,570 --> 00:27:46,740 We are in Xixuan Mountains, 504 00:27:47,040 --> 00:27:48,230 not in the desert. 505 00:27:48,610 --> 00:27:49,930 They won't let you kill innocent people. 506 00:28:07,950 --> 00:28:08,870 By the Wuding River, 507 00:28:09,660 --> 00:28:10,900 you had accompanied me for thousands of years. 508 00:28:11,500 --> 00:28:13,180 How can I just sit by and watch? 509 00:28:13,850 --> 00:28:14,760 How can I 510 00:28:15,590 --> 00:28:17,140 let you suffer disasters alone? 511 00:28:19,180 --> 00:28:21,130 Since we were banished to the mortal world, 512 00:28:22,340 --> 00:28:23,880 I had accompanied 513 00:28:24,420 --> 00:28:25,690 and protected you for 99 lifetimes. 514 00:28:27,210 --> 00:28:28,100 And in this life, 515 00:28:29,270 --> 00:28:30,470 I've been looking for you. 516 00:28:34,250 --> 00:28:34,700 Qing. 517 00:29:21,300 --> 00:29:22,520 I finally found you. 518 00:29:35,340 --> 00:29:36,280 You're not from Xixuan. 519 00:29:36,750 --> 00:29:37,610 Why do you want to kill him? 520 00:29:38,530 --> 00:29:39,350 My apology. 521 00:29:39,920 --> 00:29:40,710 Please forgive me. 522 00:29:43,640 --> 00:29:44,200 Fairy Gu. 523 00:29:45,480 --> 00:29:46,900 You don't know him? 524 00:29:50,450 --> 00:29:51,200 I've never seen him before. 525 00:29:52,460 --> 00:29:54,000 You should know him. But you don't. 526 00:29:54,200 --> 00:29:55,170 You shouldn't know me. But you know. 527 00:29:56,780 --> 00:29:58,430 You have much divine power. 528 00:29:59,220 --> 00:30:01,380 May I ask, are you practicing divine skills? 529 00:30:02,360 --> 00:30:04,450 I'm Gu Qing, a fairy from Yun Zhong Ju. 530 00:30:05,490 --> 00:30:06,170 You are also a god? 531 00:30:08,540 --> 00:30:09,300 That's great. 532 00:30:10,700 --> 00:30:11,390 But today 533 00:30:12,420 --> 00:30:13,850 it's between me and him. 534 00:30:14,900 --> 00:30:16,690 Please stay out of it. 535 00:30:18,500 --> 00:30:19,160 Sorry. I can't comply with 536 00:30:21,580 --> 00:30:22,390 your request. 537 00:30:25,980 --> 00:30:27,320 This is unexpected. 538 00:30:28,450 --> 00:30:30,020 Although Ji is not a decent man, 539 00:30:30,610 --> 00:30:31,800 a beauty like her 540 00:30:32,550 --> 00:30:33,710 is willing to risk her life to protect you. 541 00:30:34,650 --> 00:30:35,930 I'm impressed. 542 00:30:39,590 --> 00:30:40,130 Fairy Gu. 543 00:30:41,420 --> 00:30:42,440 Let me remind you. 544 00:30:43,300 --> 00:30:44,160 The person behind you 545 00:30:44,420 --> 00:30:45,860 is a hypocrite. 546 00:30:46,810 --> 00:30:48,110 You love him sincerely. 547 00:30:48,620 --> 00:30:49,740 But 548 00:30:50,420 --> 00:30:51,870 his feelings for you may not be true. 549 00:30:58,820 --> 00:30:59,480 Ji Ruochen, 550 00:31:00,190 --> 00:31:01,290 I won't let you go. 551 00:31:01,870 --> 00:31:03,440 He came uninvited and is so arrogant. 552 00:31:05,850 --> 00:31:07,010 Don't chase him. 553 00:31:09,570 --> 00:31:10,300 But today, 554 00:31:11,180 --> 00:31:12,060 I really want to thank you. 555 00:31:15,030 --> 00:31:16,150 I just saw 556 00:31:16,220 --> 00:31:17,020 a male stranger. 557 00:31:17,120 --> 00:31:18,330 He didn't look like one of us. 558 00:31:22,510 --> 00:31:23,830 What male stranger? 559 00:31:25,130 --> 00:31:26,320 It was a fairy. 560 00:31:26,890 --> 00:31:27,660 How dare you! 561 00:31:28,060 --> 00:31:29,290 The library is an important place of our sect, 562 00:31:29,740 --> 00:31:31,760 but you two were having a secret date here. 563 00:31:32,530 --> 00:31:33,940 What secret date? 564 00:31:35,800 --> 00:31:36,510 -Senior. -Senior. 565 00:31:36,620 --> 00:31:37,110 Yinyin. 566 00:31:37,800 --> 00:31:38,360 Ruochen. 567 00:31:41,900 --> 00:31:46,310 Ruochen was having a secret date with Gu Qing in the library? 568 00:31:47,580 --> 00:31:49,420 Many disciples saw them. 569 00:31:52,050 --> 00:31:54,480 They were destined 570 00:31:54,580 --> 00:31:56,360 to have 571 00:31:56,390 --> 00:31:57,700 an intertwined divine romance. 572 00:31:58,190 --> 00:31:59,180 Wonderful. 573 00:32:00,820 --> 00:32:01,870 This time, 574 00:32:03,000 --> 00:32:05,680 I might as well 575 00:32:06,770 --> 00:32:08,370 follow the fate. 576 00:32:09,380 --> 00:32:10,800 Ji Ruochen, you liar! 577 00:32:11,340 --> 00:32:13,060 I don't want to see you again. 578 00:32:14,370 --> 00:32:15,510 Go to hell! 579 00:32:17,410 --> 00:32:19,170 I don't want to see you anymore. 580 00:32:19,210 --> 00:32:19,930 Yinyin. 581 00:32:20,260 --> 00:32:21,140 What are you doing here? 582 00:32:21,660 --> 00:32:22,780 It's too dangerous here. 583 00:32:26,570 --> 00:32:27,580 You came at the right time. 584 00:32:27,800 --> 00:32:28,800 I'll throw you down too. 585 00:32:32,910 --> 00:32:34,770 Help! 586 00:32:41,380 --> 00:32:43,220 Yinyin, let me explain. 587 00:32:43,250 --> 00:32:43,930 Senior Yinyin. 588 00:32:43,980 --> 00:32:44,820 Don't call me Senior. 589 00:32:44,820 --> 00:32:45,540 I'm not your senior. 590 00:32:45,540 --> 00:32:46,620 Then let me explain. 591 00:32:46,620 --> 00:32:47,350 Explain what? 592 00:32:47,700 --> 00:32:49,420 I saw it clearly in the library. 593 00:32:49,820 --> 00:32:51,480 Ji Ruochen, I don't want to see you anymore. 594 00:32:52,610 --> 00:32:53,300 Don't take it off. 595 00:32:53,460 --> 00:32:54,440 You'll have a headache if you take it off. 596 00:32:55,510 --> 00:32:57,160 It has nothing to do with you 597 00:32:57,280 --> 00:32:58,500 whether I have a headache and turn into a demon or not. 598 00:33:00,570 --> 00:33:01,160 Yinyin. 599 00:33:06,520 --> 00:33:07,220 Yinyin. 600 00:33:08,500 --> 00:33:09,130 Jin. 601 00:33:10,340 --> 00:33:11,450 Jin Shan. 602 00:33:12,950 --> 00:33:13,920 Ziyang. 603 00:33:14,430 --> 00:33:15,550 Jin Shan, how have you been? 604 00:33:16,110 --> 00:33:17,310 Ziyang, how have you been? 605 00:33:17,460 --> 00:33:18,580 I've been fine. 606 00:33:19,580 --> 00:33:22,280 You came here today, 607 00:33:22,500 --> 00:33:24,860 not just to fish with me, right? 608 00:33:26,820 --> 00:33:28,890 I'm here to congratulate you. 609 00:33:29,110 --> 00:33:30,680 Thank you. 610 00:33:32,610 --> 00:33:33,250 On what? 611 00:33:35,100 --> 00:33:36,680 After you came here, 612 00:33:37,080 --> 00:33:38,140 the schools of Xixuan 613 00:33:38,320 --> 00:33:39,430 have learned 614 00:33:39,500 --> 00:33:41,300 what your disciples are capable of. 615 00:33:42,540 --> 00:33:44,090 Especially Fairy Gu Qing. 616 00:33:45,420 --> 00:33:46,670 Although she is young, 617 00:33:47,210 --> 00:33:49,930 her power has become combined with the Heaven and Earth. 618 00:33:50,430 --> 00:33:51,340 With this disciple, 619 00:33:51,380 --> 00:33:54,100 Yun Zhong Ju will be prosperous soon. 620 00:33:54,260 --> 00:33:55,810 Not at all. 621 00:33:57,670 --> 00:33:58,580 Qing 622 00:33:58,610 --> 00:34:01,100 is from the God Realm. 623 00:34:01,300 --> 00:34:03,220 Of course she is extraordinary. 624 00:34:03,270 --> 00:34:04,330 Right. 625 00:34:05,020 --> 00:34:06,400 Although Gu Qing 626 00:34:06,770 --> 00:34:08,540 is the first time here, 627 00:34:08,929 --> 00:34:10,780 she has a deep connection 628 00:34:11,300 --> 00:34:12,550 with my disciple Ruochen. 629 00:34:12,699 --> 00:34:14,469 I think they are a perfect match. 630 00:34:15,150 --> 00:34:16,080 You and I 631 00:34:16,340 --> 00:34:17,810 are their masters. 632 00:34:17,980 --> 00:34:20,659 Why don't we take the opportunity to help make them a couple? 633 00:34:20,909 --> 00:34:22,520 Of course we should... 634 00:34:25,020 --> 00:34:25,840 Who did you say? 635 00:34:26,550 --> 00:34:27,130 Ruochen and Gu Qing. 636 00:34:27,670 --> 00:34:29,820 What about them? 637 00:34:31,630 --> 00:34:33,469 You still don't know? 638 00:34:34,659 --> 00:34:36,570 They have been in love with each other 639 00:34:36,600 --> 00:34:38,170 since they met. 640 00:34:38,420 --> 00:34:39,969 They are always together. 641 00:34:40,460 --> 00:34:41,330 Today, 642 00:34:41,739 --> 00:34:43,650 they had a secret date in the library. 643 00:34:43,750 --> 00:34:44,670 A secret date? 644 00:34:45,719 --> 00:34:46,510 Nonsense! 645 00:34:47,130 --> 00:34:48,850 I don't believe my disciple has a relationship 646 00:34:49,030 --> 00:34:50,600 with your disciple. 647 00:34:50,690 --> 00:34:51,929 How do you know that? 648 00:34:52,570 --> 00:34:54,260 They are banished gods. 649 00:34:54,630 --> 00:34:56,020 Of course they will have a divine romance. 650 00:34:56,330 --> 00:34:58,540 Now they have fallen in love with each other. 651 00:34:58,700 --> 00:35:00,660 The two sects are matched. 652 00:35:00,940 --> 00:35:02,210 Why don't we choose an auspicious date 653 00:35:02,300 --> 00:35:03,390 for their marriage? 654 00:35:03,530 --> 00:35:04,100 For what? 655 00:35:04,700 --> 00:35:05,180 Their marriage. 656 00:35:07,030 --> 00:35:08,190 How did you come up with 657 00:35:08,290 --> 00:35:09,500 such a dirty idea? 658 00:35:17,260 --> 00:35:19,700 They both have feelings for each other. 659 00:35:20,310 --> 00:35:21,680 I'm sure they will get married. 660 00:35:23,920 --> 00:35:25,020 You... 661 00:35:25,350 --> 00:35:27,230 Do you want me to die of anger? 662 00:35:27,980 --> 00:35:28,840 Master, you're exaggerating. 663 00:35:29,420 --> 00:35:29,900 I'm not drinking it. 664 00:35:30,460 --> 00:35:30,920 Let me ask you. 665 00:35:31,310 --> 00:35:32,650 Did you break into 666 00:35:32,670 --> 00:35:33,820 Xixuan's library? 667 00:35:36,210 --> 00:35:36,630 Yes. 668 00:35:36,980 --> 00:35:38,020 Absurd! 669 00:35:38,170 --> 00:35:40,360 There are countless secret techniques in Yun Zhong Ju. 670 00:35:40,460 --> 00:35:42,760 Why did you go there? 671 00:35:44,110 --> 00:35:44,690 You know what? 672 00:35:45,140 --> 00:35:47,030 Today, Ziyang 673 00:35:47,180 --> 00:35:47,990 was arrogant in front of me 674 00:35:48,010 --> 00:35:50,140 using it as an excuse. 675 00:35:50,340 --> 00:35:52,120 He even shamelessly 676 00:35:52,150 --> 00:35:53,230 proposed a marriage for his disciple. 677 00:35:54,800 --> 00:35:55,420 Propose a marriage? 678 00:35:56,860 --> 00:35:57,850 for Ji Ruochen? 679 00:35:58,370 --> 00:35:58,770 Yes. 680 00:35:59,070 --> 00:36:01,260 If not that arrogant brat, 681 00:36:01,290 --> 00:36:02,260 who else could it be? 682 00:36:05,030 --> 00:36:05,770 You 683 00:36:06,400 --> 00:36:08,770 are still inexperienced in this world. 684 00:36:09,080 --> 00:36:11,950 You don't know their tricks. 685 00:36:14,230 --> 00:36:14,610 Never mind. 686 00:36:15,580 --> 00:36:17,080 Don't worry too much about this. 687 00:36:17,540 --> 00:36:19,980 I will find a way to protect you. 688 00:36:20,140 --> 00:36:21,030 Since they proposed, 689 00:36:21,270 --> 00:36:22,100 you should agree. 690 00:36:24,530 --> 00:36:25,140 What did you say? 691 00:36:25,540 --> 00:36:26,510 It's my own marriage. 692 00:36:26,620 --> 00:36:27,440 I'll make the decision for myself. 693 00:36:28,860 --> 00:36:30,410 Do you know what you are doing? 694 00:36:30,700 --> 00:36:31,220 Don't 695 00:36:31,470 --> 00:36:32,550 mention this again. 696 00:36:33,320 --> 00:36:34,250 Leave here tomorrow. 697 00:36:34,820 --> 00:36:35,950 Shi Ji, get prepared. 698 00:36:36,200 --> 00:36:37,130 Yes. Master. 699 00:36:37,420 --> 00:36:37,910 Master. 700 00:36:38,900 --> 00:36:40,160 I'm destined to have a romance with Ruochen. 701 00:36:40,210 --> 00:36:41,490 No one can stop it. 702 00:36:42,220 --> 00:36:42,550 You... 703 00:36:43,260 --> 00:36:43,580 You... 704 00:36:44,340 --> 00:36:44,760 You... 705 00:36:52,460 --> 00:36:54,440 Does she really not want to see me? 706 00:37:00,780 --> 00:37:01,310 Ruochen. 707 00:37:02,980 --> 00:37:03,600 Master. 708 00:37:07,300 --> 00:37:07,800 Master. 709 00:37:08,840 --> 00:37:09,290 Master. 710 00:37:09,950 --> 00:37:11,660 It's late. 711 00:37:11,690 --> 00:37:12,640 Why did you come here? 712 00:37:13,230 --> 00:37:14,100 Have you found Yinyin? 713 00:37:16,180 --> 00:37:18,010 Well... Master, you already know? 714 00:37:20,900 --> 00:37:21,950 From now on, 715 00:37:22,790 --> 00:37:24,070 don't see her anymore. 716 00:37:26,550 --> 00:37:27,260 Why? 717 00:37:27,730 --> 00:37:29,320 I've made an engagement between you and Fairy Gu Qing 718 00:37:29,610 --> 00:37:31,910 with Yun Zhong Ju. 719 00:37:34,060 --> 00:37:34,750 Master. 720 00:37:36,630 --> 00:37:37,310 Let me ask you. 721 00:37:37,820 --> 00:37:38,700 Do you know 722 00:37:39,140 --> 00:37:40,640 about Fairy Gu Qing's background? 723 00:37:41,780 --> 00:37:42,800 I just heard that 724 00:37:43,190 --> 00:37:44,720 she's the most outstanding disciple 725 00:37:44,740 --> 00:37:45,750 since the establishment of Yun Zhong Ju. 726 00:37:46,540 --> 00:37:48,890 She is the Bluestone God left in the mortal world by the God Realm. 727 00:37:50,580 --> 00:37:51,750 Do you know 728 00:37:51,940 --> 00:37:53,620 the Bluestone God 729 00:37:54,100 --> 00:37:55,860 is destined to have a romance 730 00:37:56,380 --> 00:37:57,580 with you in this life? 731 00:37:59,370 --> 00:38:00,010 I don't know. 732 00:38:01,120 --> 00:38:01,840 I only know that 733 00:38:02,090 --> 00:38:03,300 whether it's a mortal romance 734 00:38:03,430 --> 00:38:04,530 or a divine romance, 735 00:38:05,220 --> 00:38:06,320 we can't force ourselves. 736 00:38:06,620 --> 00:38:08,390 How can you break 737 00:38:09,140 --> 00:38:10,350 a preordained destiny? 738 00:38:13,100 --> 00:38:14,500 Back then, Senior Ziwei 739 00:38:14,780 --> 00:38:16,610 sacrificed his 100-year power and terminated his cultivation in advance 740 00:38:16,640 --> 00:38:18,680 just to take you here. 741 00:38:19,270 --> 00:38:19,850 He did it 742 00:38:20,410 --> 00:38:22,250 because you are a banished god. 743 00:38:23,330 --> 00:38:24,500 Since you are a banished god, 744 00:38:24,710 --> 00:38:28,810 you have to follow your divine destiny. 745 00:38:29,480 --> 00:38:30,200 Otherwise, 746 00:38:32,690 --> 00:38:34,190 you're not a banished god. 747 00:38:39,480 --> 00:38:40,410 What if I'm not? 748 00:38:40,450 --> 00:38:41,120 Shut up! 749 00:38:49,330 --> 00:38:50,890 You have to be. 750 00:38:52,350 --> 00:38:54,230 Do you know what will happen 751 00:38:54,270 --> 00:38:55,360 if Senior Ziwei has mistaken you for a banished god? 752 00:38:58,580 --> 00:38:59,870 People who have suspected you 753 00:38:59,890 --> 00:39:01,170 long ago 754 00:39:01,520 --> 00:39:02,720 will kill you immediately. 755 00:39:04,100 --> 00:39:06,310 Besides, the long-lasting reputation of Xixuan Sect 756 00:39:06,540 --> 00:39:07,770 will be ruined. 757 00:39:09,130 --> 00:39:10,590 Those old enemies 758 00:39:11,010 --> 00:39:12,520 will use this as an excuse to embarrass me 759 00:39:12,550 --> 00:39:15,150 and force Xixuan Sect into a catastrophe. 760 00:39:18,260 --> 00:39:18,970 Ruochen. 761 00:39:19,970 --> 00:39:21,650 Xixuan Sect's foundation, 762 00:39:22,660 --> 00:39:23,330 safety, 763 00:39:24,180 --> 00:39:24,910 and future 764 00:39:26,980 --> 00:39:28,740 all depend on you. 765 00:39:34,260 --> 00:39:35,300 I've told you 766 00:39:36,140 --> 00:39:37,310 the advantages and disadvantages. 767 00:39:37,920 --> 00:39:38,730 If you understand, 768 00:39:40,260 --> 00:39:41,840 just follow my arrangement 769 00:39:42,360 --> 00:39:43,830 and accept your destiny. 770 00:39:47,090 --> 00:39:47,740 I won't. 771 00:39:48,720 --> 00:39:49,510 I won't marry anyone else 772 00:39:49,820 --> 00:39:50,660 except Yinyin. 45163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.