All language subtitles for Clash.of.the.Wolves.1925.Kino.1080p.BluRay.x264-OFT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,817 --> 00:00:14,178
RIN-TIN-TIN
"Mezi vlky"
2
00:00:14,279 --> 00:00:18,426
Re�ie: NOEL MASON SMITH
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Použijte bezplatný kód JOINNOW na stránce
www.playships.eu
4
00:00:41,600 --> 00:00:48,065
Vysok� hory - chr�n�n� zelen�
r�j se v�ak prom�n� v hr�zu,
5
00:00:48,166 --> 00:00:52,516
kdy� jej p��roda zahal� sv�m rud�m h�vem.
6
00:01:20,300 --> 00:01:29,314
Nap�l vlk - kombinace nezkrotn� s�ly divo�iny
a inteligence jeho ps�ch p�edk�. ...Rin-Tin-Tin.
7
00:01:35,100 --> 00:01:43,001
Tak obratn� a odv�n�, �e mu str�ci
dali �pan�lsk� jm�no vlka - Lobo.
8
00:01:51,000 --> 00:01:54,634
Lobova dru�ka, obda�en�
mate�sk�m instinktem divo�iny,
9
00:01:54,735 --> 00:01:59,006
st�e�� sv� vl�� ml��ata p�ed
bl��c�mi se plameny. ...Nanette
10
00:02:45,300 --> 00:02:51,954
Daleko dole pod hranic� les�
le�� Velk� americk� pou��.
11
00:02:52,055 --> 00:02:56,401
Zde nach�z� Lobo a jeho sme�ka �to�i�t�.
12
00:03:06,400 --> 00:03:09,627
Lobo vyhl�� ko�ist.
13
00:04:03,500 --> 00:04:07,656
Dave Weaton - osam�l� zelen��
hledaj�c� borax. ...Charles Farrel
14
00:04:26,200 --> 00:04:30,314
May Barstowe, dcera bohat�ho majitele ran�e,
15
00:04:30,615 --> 00:04:35,601
kter� nesd�l� otc�v odpor
k osam�l�ho prospektorovi. ...June Marlowe
16
00:04:43,600 --> 00:04:48,400
Amor�v asistent - Alkali Bill, ko�� na
Barstowov� ran�i. ...Heinie Conklin
17
00:05:23,500 --> 00:05:25,188
"�o! Daaave!"
18
00:05:29,000 --> 00:05:31,541
"�o! Daaave!"
19
00:06:39,200 --> 00:06:45,600
"Pohl�dej dort - chci Davea p�ekvapit."
20
00:08:02,900 --> 00:08:10,566
"Mysl�m, �e je to borax - vezmu
ho do m�sta k otestov�n�."
21
00:08:29,861 --> 00:08:35,464
Hladov� vol�n� zbytku hladov� sme�ky.
22
00:08:45,902 --> 00:08:48,406
"Zn� to jako vl�� vol�n�!"
23
00:08:50,159 --> 00:08:57,822
"To nemohou b�t vlci, v t�to
pou�ti u� dvacet let ��dn� nebyl!"
24
00:09:06,924 --> 00:09:13,851
"Mo�n� je po��r v hor�ch
p�inutil sej�t dol� za potravou."
25
00:10:33,970 --> 00:10:39,493
Z�kon sme�ky, smrt pro zran�n�ho vlka.
26
00:10:57,000 --> 00:10:57,980
"Vlci!"
27
00:10:59,581 --> 00:11:00,963
"Vlci! Vlci!"
28
00:11:06,849 --> 00:11:09,088
"Vlci! Vlci! Vlci!..."
29
00:11:10,939 --> 00:11:16,939
"Pou�� je pln� vlk� - vid�l jsem jich tis�ce!"
30
00:11:18,304 --> 00:11:23,404
"43 se jich sna�ilo sko�it mi na krk."
31
00:11:38,993 --> 00:11:40,631
"Vlci!"
32
00:12:10,280 --> 00:12:12,589
"Vlci!"
33
00:12:20,000 --> 00:12:28,756
Sam Barstowe, otec May, kter�mu se nel�b�
dvo�en� zelen��e jeho dce�i. ...William Walling
34
00:12:36,500 --> 00:12:44,909
"Napadli n�s vlci -
kdyby nebylo Davea, mohli n�s zab�t."
35
00:13:04,049 --> 00:13:09,561
"Mus�te sehnat dobytek -
nebo ho vlci dostanou!"
36
00:13:29,533 --> 00:13:33,333
WILLIAM HORTON - CHEMIK
37
00:13:38,503 --> 00:13:46,003
"Borax" Horton p�edst�r�, �e je chemik -
ve skute�nosti je zlod�j. ...Pat Hartigan
38
00:15:00,662 --> 00:15:09,007
"Sm�s v�m �asem otestuji - na v�sledek
si ale mus�te po�kat n�kolik t�dn�."
39
00:15:19,099 --> 00:15:24,313
"Mimochodem, Dave, kde jste ty vzorky na�el?"
40
00:15:30,586 --> 00:15:36,767
"Venku v pou�ti - mo�n� daleko -
mo�n� bl�zko - kdo v�?"
41
00:16:19,013 --> 00:16:29,491
Mezit�m Barstowe a jeho mu�i sehnali dobytek.
V�ude byly stopy vlk� a jejich mazan�ho v�dce.
42
00:16:45,824 --> 00:16:52,099
"Jestli chyt�me v�dce,
m��eme sme�ku rozehnat."
43
00:16:54,939 --> 00:17:00,457
"Ale chytit v�dce jako byl Lobo nebylo snadn�."
44
00:17:58,142 --> 00:18:07,219
Se lstivost� je� ho proslavila Lobo usoudil,
�e nastal spr�vn� �as k napaden� dobytka.
45
00:18:48,592 --> 00:18:52,556
"Rychle! Vlci jsou dole v ka�onu."
46
00:19:15,480 --> 00:19:22,372
Aby ochr�nil sme�ku p�ed pomstychtiv�mi ran�ery,
Lobo se pokou�� p�il�kat st�elce k sob�.
47
00:21:36,478 --> 00:21:41,209
"J� toho vlka zn�m! To je ten slavn� Lobo!"
48
00:21:43,215 --> 00:21:47,615
"D�m sto dolar� tomu, kdo ho chyt�!"
49
00:22:15,138 --> 00:22:18,945
M� v tlap� kaktusov� trn.
50
00:22:47,089 --> 00:22:55,547
Neschopen odstranit trn,
vol� Lobo na pomoc svou dru�ku.
51
00:23:22,711 --> 00:23:28,753
S v�dom�m, �e prvn� zn�mka slabosti
znamen� smrt, Lobo sv� zran�n� taj�.
52
00:23:56,563 --> 00:24:06,564
R�na se nehoj� a strach p�ed sme�kou
�ene Loba do pustiny, kde chce zem��t.
53
00:26:08,759 --> 00:26:14,477
Pro Loba byl �lov�k jeho nejhor��m
nep��telem - ne�ekal milosrdenstv�.
54
00:26:19,522 --> 00:26:21,344
"Lobo!"
55
00:27:44,635 --> 00:27:52,636
Opu�t�n� dru�ka se �t��aty
�ek� marn� na Lob�v n�vrat.
56
00:29:29,590 --> 00:29:34,290
"Klid, Lobo, chci t� zbavit bolesti."
57
00:30:41,100 --> 00:30:49,074
"Mysl�m, �e v t�to kaktusov� zemi jsi
tak� zelen�� - m�l bys nosit boty!"
58
00:31:00,446 --> 00:31:06,546
A stejn� jako kdy� se p�ed lety
prvn� vlk nau�il milovat �lov�ka,
59
00:31:06,647 --> 00:31:11,547
Lobo se vzdal sv� divokosti,
a stal se Daveho psem.
60
00:32:07,552 --> 00:32:11,961
"Kon� neoklame� - poznaj�, �e je to vlk."
61
00:32:25,965 --> 00:32:29,092
"Nest��lej, Bille - on u� nen� divok�."
62
00:32:50,938 --> 00:32:57,967
"M�l by ses toho vlka zbavit -
vypla�� v�echny kon� ve m�st�."
63
00:33:02,119 --> 00:33:06,930
"Ano, a pokud ho n�kdo pozn�, zast�el� ho."
64
00:33:30,271 --> 00:33:35,243
"Neabsolvoval jsem detektivn� kurz pro nic za nic."
65
00:34:32,017 --> 00:34:35,978
"Za�ali jsme skv�le - nikdo ho nepoznal!"
66
00:35:46,193 --> 00:35:49,093
STROUHAN� KOKOS
1/2 libry ZA 35 cent�.
67
00:36:48,427 --> 00:36:53,313
"Je to dobr� borax -
u� jste nalezi�t� zaregistroval?"
68
00:37:14,585 --> 00:37:25,086
Vzorek je vynikaj�c� a obsahuje velice
m�lo cizorod�ch l�tek. William Horton
69
00:38:39,995 --> 00:38:44,415
"To je Lobo, p�jdu si pro odm�nu!"
70
00:39:26,508 --> 00:39:32,373
"Odve� ho rychle z m�sta, Dave -
uvid�me se ve�er."
71
00:39:53,860 --> 00:40:02,761
Ve�er poskytla p�se�n� bou�e Daveovi z�minku
k "p�ijet�" Barstoweho neochotn� pohostinnosti.
72
00:40:36,570 --> 00:40:40,895
"Ti�e! Ne tak hlasit� -
otec je ve vedlej��m pokoji."
73
00:41:05,655 --> 00:41:10,755
"U� jsi n�kdy vid�l, jak ten
zelen�� l�bal mou dceru?"
74
00:42:02,849 --> 00:42:06,849
"Bou�e strh�v� ohradu."
75
00:42:14,607 --> 00:42:20,813
"Jestli se vr�t�m a najdu
je v objet�, propust�m t�."
76
00:45:24,938 --> 00:45:30,038
"Pol�b�m t� pod podm�nkou,
�e otci nic ne�ekne�."
77
00:46:33,036 --> 00:46:37,429
"Chci pol�bit, jako l�b�te Davea."
78
00:48:07,202 --> 00:48:15,468
"Podez�r�m Hortona. Mus�m ozna�it
nalezi�t�. Bou�e zakryje m� stopy."
79
00:49:48,106 --> 00:49:57,368
Na cest� je je�t� n�kdo - Lobova v�rn� dru�ka,
kter� se jej vytrvale sna�� odl�kat od civilizace.
80
00:51:31,707 --> 00:51:36,607
Z�BOR NALEZI�T� BORAXU
DAVE WESTON, 4. Z��� 1925
81
00:51:57,683 --> 00:52:05,336
"Ztratil jsem v bou�i sv�ho partnera -
myslel jsem, �e jdu v jeho stop�ch."
82
00:55:43,013 --> 00:55:46,642
May, jsem zran�n. N�sleduj Loba. Dave.
83
00:55:52,399 --> 00:55:56,099
"Hledej - najdi May."
84
00:56:20,079 --> 00:56:25,879
Kdy� bou�e skon�ila.
85
00:57:03,001 --> 00:57:11,712
P��kaz jeho p�na hledat d�vku je
p�ekon�n touhou pomst�t se Hortonovi.
86
01:00:55,741 --> 01:00:57,273
May, jsem zran�n. N�sleduj Loba. Dave.
87
01:01:18,471 --> 01:01:23,035
May, jsem zran�n. N�sleduj Loba. Dave.
88
01:01:39,920 --> 01:01:45,020
Pod rou�kou tmy.
89
01:02:52,608 --> 01:02:55,802
"Daveovi se muselo n�co st�t!"
90
01:03:13,833 --> 01:03:19,400
"Nest��lej! U� jsem Dave�v z�bor
zaregistroval na m� jm�no -
91
01:03:20,000 --> 01:03:25,275
nesm� se vr�tit �iv� -
p�jdu po Lobov� stop�!"
92
01:03:32,583 --> 01:03:36,075
Po stop�ch Loba.
93
01:04:00,397 --> 01:04:05,497
V kalu�i napln� lahev -
Daveova chatr� je bl�zko.
94
01:05:06,168 --> 01:05:08,294
"Lobo! Tady, Lobo!"
95
01:07:24,872 --> 01:07:27,356
"Ten vlk m� napadl!"
96
01:07:30,551 --> 01:07:33,660
"Kter�m sm�rem b�el?"
97
01:10:11,585 --> 01:10:13,785
"Vylezte na kon�!"
98
01:13:07,649 --> 01:13:12,873
Srdce vlka a srdce �lov�ka je stejn� -
pokud je napln�no l�skou.
99
01:13:55,192 --> 01:13:56,498
KONEC
100
01:13:57,305 --> 01:14:57,214
Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/aedqv
a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi
9558