All language subtitles for Based.on.a.True.Story.S01E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,158 --> 00:00:19,558 Amor, conseguimos! 2 00:00:19,627 --> 00:00:21,671 Meu Deus, certo. Aqui tem outro. Pronto? 3 00:00:21,773 --> 00:00:23,724 VICE Magazine: "Baseado em Fatos Reais, 4 00:00:23,726 --> 00:00:24,726 real ou farsa? 5 00:00:24,744 --> 00:00:27,060 - O podcast que fisgou a na��o." - Puta merda. 6 00:00:27,062 --> 00:00:29,239 - Continue. - Temos um do BuzzFeed. 7 00:00:29,241 --> 00:00:32,282 "10 melhores momentos de Baseado em Fatos Reais". 8 00:00:32,284 --> 00:00:34,409 - Te amo, BuzzFeed. - Outro incr�vel. 9 00:00:34,411 --> 00:00:35,490 New York Times, 10 00:00:35,492 --> 00:00:37,245 "Bill Kristol e Noam Chomsky debatem 11 00:00:37,247 --> 00:00:39,992 o que Baseado em Fatos Reais diz sobre a Am�rica?" 12 00:00:40,250 --> 00:00:43,401 - Que � o melhor pa�s do mundo. - Meu Deus. 13 00:00:43,503 --> 00:00:46,571 Charli D'Amelio tweetou "Minha nova obsess�o favorita! 14 00:00:46,673 --> 00:00:48,339 #BaseadoEmFatosReais"! 15 00:00:48,341 --> 00:00:49,966 - Quem � essa? - Ela ganhou 16 00:00:49,968 --> 00:00:51,636 o �ltimo "Dancing with the Stars". 17 00:00:52,262 --> 00:00:54,682 Mas ela tem 150 milh�es de seguidores no TikTok, 18 00:00:54,684 --> 00:00:56,097 ent�o viralizamos, amor! 19 00:00:56,099 --> 00:00:57,543 Veja quem est� ligando. 20 00:00:58,192 --> 00:00:59,559 Viu o Daily Beast? 21 00:00:59,774 --> 00:01:03,227 "Quem � a voz de Baseado em Fatos Reais?" 22 00:01:03,229 --> 00:01:04,274 D� para acreditar? 23 00:01:04,275 --> 00:01:06,290 ELE � MESMO O ESTRIPADOR? VOC� QUE DIR�! 24 00:01:06,292 --> 00:01:07,986 - Estamos em todo lugar. - N�o �? 25 00:01:08,733 --> 00:01:09,843 Onde voc� est�? 26 00:01:10,022 --> 00:01:11,800 Na Sunset. Vejo voc�s em breve. 27 00:01:14,128 --> 00:01:16,088 - Por que ela o convidou? - N�o sei. 28 00:01:16,090 --> 00:01:18,286 Se conhe�o algu�m, ela quer conhecer tamb�m. 29 00:01:18,288 --> 00:01:19,659 Meu amigo vira amigo dela. 30 00:01:19,661 --> 00:01:22,500 Meu encanador precisa ser o dela tamb�m. J� deu. 31 00:01:23,348 --> 00:01:25,051 Vai ser uma festa �tima. 32 00:01:25,981 --> 00:01:27,781 Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa 33 00:01:27,783 --> 00:01:29,483 Dr. Schulo / Noirgof / Helo 34 00:01:29,485 --> 00:01:31,985 BASED ON A TRUE STORY S01E06 | I Love You, Buzzfeed 35 00:01:31,987 --> 00:01:33,887 Revis�o: LaisRosas 36 00:01:35,169 --> 00:01:36,950 - Certo. - Oi, pessoal. 37 00:01:36,952 --> 00:01:38,995 - Oi. - Bem-vindos. Oi. 38 00:01:39,100 --> 00:01:40,200 � lindo aqui. 39 00:01:40,439 --> 00:01:41,817 Obrigada. Voc� est� �tima. 40 00:01:41,819 --> 00:01:43,347 - Obrigada. - Est� enorme. 41 00:01:44,340 --> 00:01:46,364 - Oi, meninas. - Que bom ver voc�s. 42 00:01:46,366 --> 00:01:49,027 - Voc�s est�o lindas. - Esse vestido... 43 00:01:49,129 --> 00:01:51,821 Cortei dois vestidos e juntei. 44 00:01:51,923 --> 00:01:53,363 - Oi! - Tory! 45 00:01:53,365 --> 00:01:54,874 - Oi, mana. - Meu Deus. 46 00:01:54,876 --> 00:01:56,933 - Criancinha. - Precisa de um su�ter. 47 00:01:57,035 --> 00:01:58,493 - Oi. - N�o, mostre tudo. 48 00:01:58,495 --> 00:02:01,020 - Como est� a escola? - Acabei de me formar. 49 00:02:01,122 --> 00:02:03,750 - Parece mais esperta. - Procuro uma casa, 50 00:02:03,752 --> 00:02:06,208 antes que o beb� chegue e me expulse. 51 00:02:06,210 --> 00:02:07,542 Ningu�m vai te expulsar. 52 00:02:07,544 --> 00:02:09,003 - J� tem comida? - L� dentro. 53 00:02:09,105 --> 00:02:10,115 Tchau. 54 00:02:10,350 --> 00:02:12,080 - Oi. - Quem � o seu par? 55 00:02:12,082 --> 00:02:13,174 Cara do Tinder. 56 00:02:13,176 --> 00:02:15,866 N�o, do Bumble. Jacob. 57 00:02:15,868 --> 00:02:17,180 Outro festival de sexo. 58 00:02:17,182 --> 00:02:19,099 N�o, ainda est� meio cedo. 59 00:02:19,199 --> 00:02:21,059 - � mesmo? - �lcool? 60 00:02:21,216 --> 00:02:23,077 Sim. M�os. Estou vendo isso. 61 00:02:23,078 --> 00:02:24,878 - De m�os dadas. - �ntimos. 62 00:02:26,106 --> 00:02:27,198 LEIL�O DE CARIDADE 63 00:02:27,199 --> 00:02:28,398 Odiava essas coisas. 64 00:02:28,400 --> 00:02:29,758 Sempre perdia. 65 00:02:29,860 --> 00:02:31,526 - Mas n�o mais, amor. - N�o mais. 66 00:02:31,708 --> 00:02:32,708 Veja esse rel�gio. 67 00:02:32,710 --> 00:02:34,864 F�rias de 10 dias no Four Seasons em Maui. 68 00:02:34,866 --> 00:02:35,866 Gostei daquele. 69 00:02:36,408 --> 00:02:38,822 - O que mais? - Degusta��o de vinho em casa? 70 00:02:38,824 --> 00:02:40,629 - Seria legal tamb�m. - Um tijolo. 71 00:02:41,457 --> 00:02:43,885 - O que � isso? - "Um �nico tijolo salvo 72 00:02:43,887 --> 00:02:46,387 da �ltima moradia em Manhattan de Edgar Allan Poe"? 73 00:02:47,043 --> 00:02:49,354 Um tijolo assustador de um escritor de terror? 74 00:02:49,356 --> 00:02:51,918 - Preciso ter isso. - Presente de anivers�rio? 75 00:02:52,020 --> 00:02:53,589 - � meu. - Vai ser seu, amor. 76 00:02:53,591 --> 00:02:56,386 - Serve de arma. - Minhas duas pessoas favoritas. 77 00:02:57,486 --> 00:02:58,912 - Oi, Matt. - Oi. 78 00:02:59,014 --> 00:03:00,014 Oi, Michelle. 79 00:03:01,637 --> 00:03:03,098 N�o sabia que viria. 80 00:03:03,476 --> 00:03:04,576 Bem, surpresa. 81 00:03:05,729 --> 00:03:08,420 �timo. � �timo que voc�s... 82 00:03:08,797 --> 00:03:09,797 Como voc�s est�o? 83 00:03:09,899 --> 00:03:10,899 Quer saber? 84 00:03:12,011 --> 00:03:13,068 Estamos �timos. 85 00:03:13,365 --> 00:03:16,534 E temos o Nathan para agradecer, pois ele nos juntou. 86 00:03:17,040 --> 00:03:19,752 N�o fiz nada. Definitivamente n�o juntei voc�s. 87 00:03:19,754 --> 00:03:21,847 N�o, foi voc�. Foi voc�, lembra? 88 00:03:21,949 --> 00:03:25,121 Disse que ele era gato e voc� disse que ele era gente boa. 89 00:03:26,012 --> 00:03:27,290 Amig�o, obrigado. 90 00:03:27,292 --> 00:03:28,292 Te devo uma. 91 00:03:28,293 --> 00:03:29,926 - N�o disse... - Gente boa? 92 00:03:32,957 --> 00:03:34,041 Com licen�a. 93 00:03:34,043 --> 00:03:35,856 Muito obrigada. 94 00:03:36,301 --> 00:03:38,468 Meu Deus, esses canap�s est�o incr�veis. 95 00:03:38,570 --> 00:03:40,432 Eu sei. Comi uns 17. 96 00:03:46,113 --> 00:03:47,313 Carlos est� aqui. 97 00:03:51,173 --> 00:03:52,882 Convidou o Carlos? 98 00:03:53,085 --> 00:03:54,968 Queria todos os meus amigos aqui. 99 00:03:55,069 --> 00:03:58,113 Meu Deus. Tamb�m convidou ele para socializar? 100 00:03:58,654 --> 00:04:01,316 Bem, � a primeira vez, mas Simon n�o se importa. 101 00:04:02,453 --> 00:04:03,453 Viu? Tudo certo. 102 00:04:04,007 --> 00:04:05,356 Voc�s s�o estranhos. 103 00:04:07,956 --> 00:04:08,956 Ei, gente. 104 00:04:11,348 --> 00:04:12,348 Venham aqui. 105 00:04:12,730 --> 00:04:14,097 Vejam esses novos n�meros. 106 00:04:14,506 --> 00:04:16,800 15 milh�es de downloads. 107 00:04:16,900 --> 00:04:18,524 Isso � muito dinheiro. 108 00:04:18,626 --> 00:04:20,366 Muito dinheiro. Voc� acredita? 109 00:04:20,468 --> 00:04:21,661 D� para acreditar? 110 00:04:21,763 --> 00:04:23,463 Mas sabe qual � a pr�xima pergunta? 111 00:04:24,295 --> 00:04:25,683 Como tornamos isso maior? 112 00:04:25,836 --> 00:04:27,461 Vamos s� aproveitar esse momento. 113 00:04:27,463 --> 00:04:28,810 Precisamos fazer mais. 114 00:04:28,812 --> 00:04:30,603 Fiz uma investiga��o no Reddit. 115 00:04:30,605 --> 00:04:32,933 Ent�o, 24% dos nossos f�s 116 00:04:33,093 --> 00:04:35,463 querem que eu fale mais dos meus grandes feitos, 117 00:04:35,465 --> 00:04:37,690 repetidamente, como se eu fosse o Billy Joel, 118 00:04:37,854 --> 00:04:39,654 mas 76%, 119 00:04:39,739 --> 00:04:41,439 - sabe o que querem? - N�o diga. 120 00:04:41,540 --> 00:04:43,113 - Conte�do fresco e novo. - N�o. 121 00:04:43,115 --> 00:04:44,777 - N�o. - Sim. Sim. 122 00:04:44,779 --> 00:04:46,245 - Chega disso. - Eles falaram. 123 00:04:46,247 --> 00:04:48,357 Fingir funcionou bem em Vegas. 124 00:04:48,359 --> 00:04:50,705 A farsa foi �tima. Mas foi algo �nico. 125 00:04:50,707 --> 00:04:51,835 Que tal duas vezes? 126 00:04:51,962 --> 00:04:54,753 N�o, precisamos ouvir nosso fandom de 15 milh�es 127 00:04:54,755 --> 00:04:56,495 e devemos ser aut�nticos por eles. 128 00:04:56,497 --> 00:04:57,672 Certo, escute aqui. 129 00:04:57,674 --> 00:05:00,497 Spotify deve nos oferecer um acordo de vinte milh�es. 130 00:05:00,499 --> 00:05:02,066 - Sim. - Que acha do autentico 131 00:05:02,068 --> 00:05:04,090 - agora? - � mais que autentico, 132 00:05:04,092 --> 00:05:08,132 ent�o n�o fa�a merda e mantenha a cabe�a fria. 133 00:05:08,134 --> 00:05:09,600 Em breve teremos ofertas. 134 00:05:09,602 --> 00:05:10,844 Vamos todos ser ricos. 135 00:05:10,846 --> 00:05:12,185 Est� bem. �timo. 136 00:05:12,297 --> 00:05:13,740 - Entendido? - Sim. 137 00:05:13,898 --> 00:05:15,801 - N�o estrague tudo. - N�o estrague. 138 00:05:49,366 --> 00:05:50,393 Sim? 139 00:06:04,114 --> 00:06:06,784 Certo, pronto? Boa pegada. Bom garoto, venha aqui. 140 00:06:08,211 --> 00:06:09,962 Venha aqui, garoto, seu lindo. 141 00:06:13,715 --> 00:06:14,723 Boa pegada. 142 00:06:15,339 --> 00:06:16,836 Duke � um belo garoto. Vem. 143 00:06:18,424 --> 00:06:20,384 Quer provar essa flor comest�vel? 144 00:06:20,386 --> 00:06:22,082 Podemos ter o cachorro de volta? 145 00:06:23,377 --> 00:06:24,381 Perd�o, como �? 146 00:06:24,960 --> 00:06:26,671 - Est� brincando? - Eu s�... Eu... 147 00:06:27,270 --> 00:06:29,336 sinto que ele quer voltar para casa. 148 00:06:29,680 --> 00:06:32,296 Amor, n�s demos o cachorro para eles. 149 00:06:32,298 --> 00:06:34,677 N�o pode pedir algo assim de volta. � loucura. 150 00:06:34,679 --> 00:06:37,437 Demos o cachorro porque nosso quintal era pequeno. 151 00:06:37,439 --> 00:06:39,359 - Sim. - Mas isso vai mudar. 152 00:06:39,533 --> 00:06:40,909 Teremos um quintal enorme. 153 00:06:40,956 --> 00:06:42,182 Ele devia vir para casa. 154 00:06:42,386 --> 00:06:45,434 Veja como ele joga a bola feito um mariquinha. 155 00:06:45,436 --> 00:06:47,096 - Ele �... - Algu�m viu isso? 156 00:06:47,234 --> 00:06:48,865 � um lan�amento meio ruim mesmo. 157 00:06:48,867 --> 00:06:49,869 - N�o �? - Sim, 158 00:06:49,871 --> 00:06:51,871 mas n�o pode roubar o cachorro de volta. 159 00:06:52,120 --> 00:06:53,839 Boa pegada, Duke! 160 00:06:53,915 --> 00:06:56,624 Ele se chama McEnroe. N�o � Duke, e ele sabe disso. 161 00:06:56,872 --> 00:06:59,545 Precisa esquecer, est� bem? N�o pode pedir o cachorro. 162 00:06:59,754 --> 00:07:01,497 Est� bem, vamos compr�-lo de volta. 163 00:07:02,942 --> 00:07:04,840 Sabe quanto o Simon ama esse cachorro? 164 00:07:04,842 --> 00:07:06,692 Ele ama muito. Ele � obcecado. 165 00:07:06,694 --> 00:07:08,638 Ele dorme na casa de hospede com ele. 166 00:07:08,640 --> 00:07:09,942 Acha que eu me importo? 167 00:07:11,808 --> 00:07:12,809 Ol�, amigo. 168 00:07:14,871 --> 00:07:16,392 Ele est� olhando para n�s... 169 00:07:16,394 --> 00:07:17,704 - N�o est� n�o. - Est� sim. 170 00:07:17,706 --> 00:07:20,251 N�o, n�o est�. N�o pode fazer algo assim. 171 00:07:20,486 --> 00:07:21,487 Isso � loucura. 172 00:07:21,489 --> 00:07:22,494 - Sim? - Posso... 173 00:07:22,496 --> 00:07:24,202 - Posso te roubar rapidinho? - Sim. 174 00:07:24,204 --> 00:07:25,564 - Preciso de ajuda. - Sim. 175 00:07:25,693 --> 00:07:27,357 N�o roube o cachorro, est� bem? 176 00:07:28,235 --> 00:07:29,603 Vem, Duke. Venha at� mim. 177 00:07:29,605 --> 00:07:31,175 Vem aqui. Boa pegada. 178 00:07:31,177 --> 00:07:33,017 Bom garoto. Vem aqui. Vem aqui. 179 00:07:33,620 --> 00:07:34,663 Muito bem, Duke. 180 00:07:34,908 --> 00:07:36,001 Vai buscar. 181 00:07:36,597 --> 00:07:38,641 Boa pegada. Voc� � um garoto t�o belo. 182 00:07:38,643 --> 00:07:39,752 Traz de volta. 183 00:07:50,385 --> 00:07:53,599 Eu amo esse quarto! 184 00:07:54,058 --> 00:07:56,132 � t�o lindo. E os presentinhos de festa? 185 00:07:56,134 --> 00:07:57,681 - Escondeu eles aqui? - Ava... 186 00:07:57,682 --> 00:07:59,058 E n�o tem fotos. 187 00:07:59,060 --> 00:08:00,864 - � bem estranho. - Voc� est� bem? 188 00:08:01,484 --> 00:08:02,484 Qu�? 189 00:08:07,121 --> 00:08:08,256 Que... O que � isso? 190 00:08:08,774 --> 00:08:10,108 N�o sei. Me diga voc�. 191 00:08:10,110 --> 00:08:11,958 Eu vi cair do seu bolso na CrimeCon. 192 00:08:11,959 --> 00:08:12,967 Eu... 193 00:08:13,543 --> 00:08:15,494 Nunca vi isso, na minha vida toda. 194 00:08:15,496 --> 00:08:16,993 Voc� nunca viu isso antes? 195 00:08:16,995 --> 00:08:18,080 - N�o. - Nunca? 196 00:08:18,152 --> 00:08:19,244 - N�o. - Tudo bem. 197 00:08:19,882 --> 00:08:22,859 "Que porra � essa? Voc� matou a Dahlia?" 198 00:08:23,090 --> 00:08:24,581 "Fez um podcast sem n�s? 199 00:08:24,583 --> 00:08:26,563 Nos encontre no corredor, agora!" 200 00:08:28,998 --> 00:08:31,262 Voc� � da "Baseado em Fatos Reais", n�o �? 201 00:08:31,264 --> 00:08:32,264 O... 202 00:08:32,522 --> 00:08:33,522 Baseado em... 203 00:08:34,007 --> 00:08:35,848 - O podcast? - Ava... 204 00:08:35,850 --> 00:08:37,966 - Quero ajudar. Est� em perigo? - N�o. 205 00:08:37,968 --> 00:08:41,189 Porque liguei para o numero desse celular e o Matt atendeu. 206 00:08:41,345 --> 00:08:43,189 Eu n�o... n�o. O qu�? 207 00:08:43,250 --> 00:08:45,568 Ele � o Estripador de Westside, n�o �? 208 00:08:46,068 --> 00:08:48,379 O que est� havendo? Por que est� fazendo isso? 209 00:08:48,381 --> 00:08:50,698 - Ele est� amea�ando voc�s? - N�o. 210 00:08:50,700 --> 00:08:53,413 Meu Deus, n�o. N�o � nada disso. 211 00:08:53,505 --> 00:08:56,849 Ent�o o que �? Porque diz aqui que ele matou a garota em Vegas. 212 00:08:56,851 --> 00:08:58,759 Certo, � por isso que convidou o Matt? 213 00:08:58,761 --> 00:09:00,247 Para me perguntar sobre isso? 214 00:09:00,249 --> 00:09:03,648 Convidei ele para descobrir se ele � o cara, para eu te ajudar, 215 00:09:03,650 --> 00:09:05,312 mas posso s� ir na policia... 216 00:09:05,314 --> 00:09:06,669 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o. 217 00:09:06,671 --> 00:09:08,816 N�o � preciso... Vamos nos acalmar. 218 00:09:08,818 --> 00:09:10,468 Sem policia. Nada de liga��es. 219 00:09:10,737 --> 00:09:12,427 Est� bem, vou te contar a verdade. 220 00:09:12,875 --> 00:09:13,980 - Est� bem? - Est� bem. 221 00:09:15,263 --> 00:09:16,663 Nathan e eu estamos falidos. 222 00:09:16,872 --> 00:09:19,016 �amos perder a casa. 223 00:09:19,018 --> 00:09:20,019 - O qu�? - Eu sei, 224 00:09:20,021 --> 00:09:22,821 Matt estava l� em casa, conversamos, e vimos que ele... 225 00:09:22,915 --> 00:09:25,316 � fan�tico por crimes reais, como n�s. 226 00:09:25,497 --> 00:09:27,485 Ent�o n�s tr�s resolvemos fazer 227 00:09:27,542 --> 00:09:29,847 um podcast falso 228 00:09:29,849 --> 00:09:33,177 onde Matt finge ser o Estripador de Westside. 229 00:09:36,566 --> 00:09:40,387 Ent�o Matt est� fingindo ser um serial killer? 230 00:09:40,389 --> 00:09:42,733 Eu sei. Quando se ouve isso parece ruim, mas... 231 00:09:42,735 --> 00:09:45,515 Soa t�o ruim e... horr�vel. 232 00:09:45,528 --> 00:09:47,526 Sei disso. Mas est�vamos desesperados, 233 00:09:47,528 --> 00:09:49,255 desesperados, completamente. 234 00:09:49,465 --> 00:09:51,599 Da� o Matt mergulhou de cabe�a 235 00:09:51,608 --> 00:09:55,088 e fingiu ser o cara que empurrou aquela garota do telhado. 236 00:09:55,101 --> 00:09:57,774 As pessoas ficaram obcecadas. Queriam cada vez mais. 237 00:09:58,683 --> 00:10:03,018 Est� dizendo que � tudo falso e aquele cara � s� um encanador? 238 00:10:03,020 --> 00:10:04,020 Sim! 239 00:10:04,093 --> 00:10:06,523 Porque tudo isso parece bem real para mim. 240 00:10:06,790 --> 00:10:07,861 �timo. 241 00:10:07,863 --> 00:10:11,443 N�s... te pegamos. Isso � bom. 242 00:10:11,445 --> 00:10:12,452 Isso... 243 00:10:13,202 --> 00:10:14,202 Qual �? 244 00:10:14,581 --> 00:10:17,361 Acha que eu faria neg�cios 245 00:10:17,490 --> 00:10:19,571 com um serial killer de verdade? 246 00:10:19,740 --> 00:10:22,163 Voc� est� parecendo louca. 247 00:10:22,165 --> 00:10:26,334 Isso seria a coisa mais est�pida que eu poderia fazer, certo? 248 00:10:26,476 --> 00:10:27,537 Certo? 249 00:10:29,979 --> 00:10:31,005 - Sim. - Certo. 250 00:10:31,007 --> 00:10:32,351 Por favor, n�o conte nada. 251 00:10:32,353 --> 00:10:36,274 Por favor, eu... literalmente arrastei Nathan para essa merda. 252 00:10:36,571 --> 00:10:38,494 Temos um beb� a caminho. 253 00:10:38,515 --> 00:10:41,141 Isso pode acabar com nossas vidas. 254 00:10:41,222 --> 00:10:42,262 Por favor. 255 00:10:44,270 --> 00:10:45,271 Est� bem. 256 00:10:45,999 --> 00:10:49,044 Tudo bem. Eu... n�o vou dizer nada. 257 00:10:49,553 --> 00:10:50,557 Obrigada. 258 00:10:50,734 --> 00:10:51,819 Obrigada. 259 00:10:53,364 --> 00:10:55,848 Preciso admitir, isso � genial. 260 00:10:56,524 --> 00:10:58,826 "Baseado em Fatos Reais" � baseado em mentiras. 261 00:10:59,086 --> 00:11:00,996 - Eu sei. - Queria ter pensado nisso. 262 00:11:00,998 --> 00:11:02,590 Sim, bem, sim. 263 00:11:03,455 --> 00:11:04,533 Obrigada. 264 00:11:05,915 --> 00:11:07,334 Pode contar comigo. 265 00:11:07,515 --> 00:11:09,867 - Obrigada. Certo. - Vamos l� para fora. 266 00:11:10,671 --> 00:11:13,077 Duke, Duke. Duke. 267 00:11:13,711 --> 00:11:14,818 - Duke. - McEnroe. Viu? 268 00:11:14,820 --> 00:11:16,320 Ele gosta de McEnroe. McEnroe. 269 00:11:16,439 --> 00:11:17,731 McEnroe, isso a�. 270 00:11:18,610 --> 00:11:19,615 Bom garoto. 271 00:11:20,010 --> 00:11:21,224 Isso! Vem amigo. 272 00:11:21,806 --> 00:11:23,142 Vem aqui, vem aqui. 273 00:11:27,563 --> 00:11:29,315 Vem aqui, Duke. Vem aqui, Duke. 274 00:11:31,457 --> 00:11:32,499 Bom garoto. 275 00:11:33,778 --> 00:11:35,111 - Pronto? Vai. - Certo. 276 00:11:35,113 --> 00:11:37,189 Eu peguei. Certo, l� vamos n�s. 277 00:11:37,365 --> 00:11:38,390 V� pegar. 278 00:11:38,531 --> 00:11:39,601 Aqui, garoto, vem. 279 00:11:42,203 --> 00:11:43,787 - Aqui, garoto, vem. - Duke. 280 00:11:44,037 --> 00:11:45,121 Vem. 281 00:11:45,143 --> 00:11:46,831 Traz para mim. Para mim. 282 00:11:46,836 --> 00:11:49,143 - Para mim, para mim. - McEnroe, olha para mim. 283 00:11:49,252 --> 00:11:51,461 Vem amigo. Vem amigo. 284 00:11:51,587 --> 00:11:52,753 Olha para mim. Vem. 285 00:11:52,755 --> 00:11:54,340 - Traz para mim, aqui. - Duke! 286 00:11:56,902 --> 00:11:58,302 Vem aqui, Duke. Vem aqui. 287 00:11:58,372 --> 00:12:00,657 Vem aqui. Vem aqui, Duke. 288 00:12:10,814 --> 00:12:12,066 Socorro! Socorro! 289 00:12:25,789 --> 00:12:27,449 Vou te tirar daqui. 290 00:12:50,896 --> 00:12:52,103 - McEnroe. - Duke. 291 00:12:52,105 --> 00:12:53,605 - McEnroe. - Vem aqui, Duke. 292 00:12:53,607 --> 00:12:55,065 - Traz aqui. - Vem aqui, Duke. 293 00:12:55,067 --> 00:12:56,260 - Duke! - Olha para mim. 294 00:12:56,276 --> 00:12:57,276 - Vem. - McEnroe. 295 00:12:57,277 --> 00:12:58,612 Vem. Isso, isso. 296 00:12:58,862 --> 00:13:00,450 - N�o... - Bom garoto. 297 00:13:04,361 --> 00:13:05,368 Oi. 298 00:13:06,147 --> 00:13:07,227 Oi. 299 00:13:07,969 --> 00:13:08,975 Tudo bem? 300 00:13:11,869 --> 00:13:12,874 Sim. 301 00:13:12,876 --> 00:13:13,876 Sim, tudo bem. 302 00:13:14,718 --> 00:13:17,429 Pessoal, por favor, vamos nos sentar l� dentro. 303 00:13:17,484 --> 00:13:19,934 Vamos jantar, e depois temos o leil�o. 304 00:13:22,322 --> 00:13:24,348 Ele gosta mais de mim do que do Simon. 305 00:13:24,350 --> 00:13:27,239 - Eu sei. - Vamos pegar o tijolo. 306 00:13:28,386 --> 00:13:29,742 Voc� me ligou, mais cedo? 307 00:13:31,301 --> 00:13:32,687 Foi sem querer, desculpe. 308 00:13:32,895 --> 00:13:34,370 - S�rio? - Sim. 309 00:13:34,675 --> 00:13:36,151 Cad� a confian�a, parceiro? 310 00:13:42,582 --> 00:13:44,289 O mesmo buffet do nosso casamento. 311 00:13:44,291 --> 00:13:45,291 N�o sabia disso. 312 00:13:46,600 --> 00:13:48,310 - Isso mesmo. - Sim. 313 00:13:49,118 --> 00:13:50,638 - Absolutamente. - Certo. 314 00:13:50,640 --> 00:13:52,149 Podia se interessar pelo meu. 315 00:13:56,003 --> 00:13:58,005 - Provou o bolo? - N�o. 316 00:13:59,278 --> 00:14:00,339 Obrigada. 317 00:14:00,341 --> 00:14:01,655 Bom te ver. 318 00:14:01,884 --> 00:14:04,357 Voc� faz parte do grupo agora? 319 00:14:04,614 --> 00:14:06,115 Arrasou nas provas? 320 00:14:06,130 --> 00:14:08,555 Sim, vou fazer direito na UCLA no outono. 321 00:14:08,557 --> 00:14:11,111 - Meu Deus, parab�ns. - Sim, obrigada. 322 00:14:11,113 --> 00:14:12,434 Vamos te ver mais, ent�o. 323 00:14:12,436 --> 00:14:14,561 - Sim, bem mais. - Que legal. 324 00:14:14,870 --> 00:14:16,389 "Arrasou nas provas"? 325 00:14:16,463 --> 00:14:18,669 Ent�o, eu tentei colocar um anuncio 326 00:14:18,671 --> 00:14:22,147 naquele podcast famoso, Baseado em Fatos Reais. 327 00:14:22,367 --> 00:14:24,474 - Bem famoso. - Brilhante, � um �timo show. 328 00:14:24,476 --> 00:14:26,280 - N�o � uma �tima ideia? - N�o �? 329 00:14:26,282 --> 00:14:27,742 - Sim. - Demais. 330 00:14:27,784 --> 00:14:29,493 - Brilhante. - Sim. 331 00:14:29,495 --> 00:14:31,367 - Eu adoro. - � t�o excitante. 332 00:14:31,369 --> 00:14:32,370 � �timo. 333 00:14:32,372 --> 00:14:33,903 - Acho que � falso. - Verdade? 334 00:14:33,905 --> 00:14:36,710 Sim, tipo aquele neg�cio do Orson Welles? 335 00:14:36,712 --> 00:14:37,714 "Guerra dos Mundos"? 336 00:14:37,918 --> 00:14:39,962 Pode ser s� teatro de rua. 337 00:14:40,232 --> 00:14:41,836 Com certeza n�o. Est� brincando? 338 00:14:41,924 --> 00:14:43,140 Ouviu a voz do cara? 339 00:14:43,342 --> 00:14:44,883 � uma voz que apunhala. 340 00:14:44,885 --> 00:14:47,364 - O qu�? - Eu acredito 100%. 341 00:14:47,366 --> 00:14:48,681 Aquele cara � o assassino. 342 00:14:49,195 --> 00:14:51,380 - Voc� devia perguntar a eles. - Sem chance. 343 00:14:51,679 --> 00:14:53,988 Voc� n�o fala com ningu�m. 344 00:14:54,854 --> 00:14:57,519 N�o, voc� manda um e-mail para uma empresa fantasma. 345 00:14:57,521 --> 00:14:59,022 Voc� paga eles em criptomoeda. 346 00:14:59,191 --> 00:15:00,526 Ningu�m sabe 347 00:15:00,848 --> 00:15:03,112 onde eles est�o, ou quem eles s�o. 348 00:15:03,114 --> 00:15:05,070 Eu n�o pagaria um centavo a eles. 349 00:15:05,072 --> 00:15:07,910 Paul, o cara est� matando pessoas. 350 00:15:08,075 --> 00:15:09,538 Certo, Richard. 351 00:15:09,775 --> 00:15:11,326 Da �ltima vez que eu vi, 352 00:15:11,328 --> 00:15:13,731 ainda existia liberdade de express�o nos EUA. 353 00:15:13,864 --> 00:15:17,541 Mesmo se essa liberdade seja sobre como matou algu�m? 354 00:15:17,713 --> 00:15:18,757 �, principalmente. 355 00:15:18,759 --> 00:15:21,223 Quer criminalizar o discurso ofensivo? 356 00:15:21,255 --> 00:15:23,099 Quem decide o que ser� criminalizado? 357 00:15:23,101 --> 00:15:24,631 Eu? Voc�? 358 00:15:24,633 --> 00:15:28,427 Eu escuto e acho que � totalmente repugnante. 359 00:15:28,615 --> 00:15:30,068 Acho que voc� tem raz�o. 360 00:15:30,070 --> 00:15:31,794 Acho que � tudo verdade. 361 00:15:31,796 --> 00:15:33,302 Acho que ele � um assassino. 362 00:15:33,304 --> 00:15:36,677 Acho que as pessoas ajudando-o, s�o bem piores que ele. 363 00:15:37,560 --> 00:15:38,563 Que pessoas? 364 00:15:38,565 --> 00:15:40,165 - Isso a�. - Tem o entrevistador. 365 00:15:40,184 --> 00:15:41,385 - N�o fale isso. - Certo? 366 00:15:41,387 --> 00:15:42,956 Algu�m est� ajudando ele. 367 00:15:43,027 --> 00:15:46,411 O Estripador de Westside tem algum tipo de dano cerebral, 368 00:15:46,413 --> 00:15:49,072 mas esses parasitas est�o lucrando com ele. 369 00:15:49,074 --> 00:15:51,116 Merecem uma pena maior do que a dele. 370 00:15:51,459 --> 00:15:52,752 � um ponto muito bom. 371 00:15:53,328 --> 00:15:54,580 N�o, eles deveriam mesmo. 372 00:15:55,010 --> 00:15:56,028 Pensem nisso. 373 00:15:56,499 --> 00:15:57,509 N�o sei. 374 00:15:57,765 --> 00:15:58,765 Eu... 375 00:15:58,833 --> 00:16:00,840 ganhar dinheiro n�o � errado. 376 00:16:00,999 --> 00:16:03,297 Eu amo dinheiro. Voc� ama dinheiro. 377 00:16:03,299 --> 00:16:04,671 Voc� ama dinheiro. 378 00:16:04,772 --> 00:16:05,773 Dinheiro � �timo. 379 00:16:06,377 --> 00:16:09,153 P�e comida na mesa, manda nossas crian�as � escola. 380 00:16:09,610 --> 00:16:11,509 Carlos ama dinheiro. N�o �? 381 00:16:11,597 --> 00:16:12,601 O qu�? 382 00:16:13,249 --> 00:16:16,644 N�o d� para abrir sua academia na costa leste sem dinheiro, n�? 383 00:16:18,378 --> 00:16:20,361 Ajudaria sim, com certeza. 384 00:16:20,590 --> 00:16:24,680 Gente, acho que � hora do leil�o, n�o acham? 385 00:16:24,682 --> 00:16:26,975 S� queria dizer que amo o neg�cio do Carlos. 386 00:16:26,977 --> 00:16:28,681 - Meu Deus. - E eu... 387 00:16:29,665 --> 00:16:30,814 E quero investir nele. 388 00:16:31,023 --> 00:16:34,087 Espera, quer investir na minha academia? 389 00:16:34,118 --> 00:16:38,101 �, eu quero financiar tudo eu mesmo. 390 00:16:40,317 --> 00:16:41,703 Est� falando s�rio? 391 00:16:41,982 --> 00:16:43,030 100%. 392 00:16:43,090 --> 00:16:44,789 �timo. Quando come�amos? 393 00:16:47,092 --> 00:16:48,092 Agora. 394 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 O qu�? 395 00:16:50,982 --> 00:16:51,986 Agora. 396 00:16:53,015 --> 00:16:55,270 Tipo, agora mesmo. Imediatamente. 397 00:16:56,850 --> 00:16:57,878 Imediatamente? 398 00:16:58,625 --> 00:17:00,663 Ele est� brincando. Ele s� est�... 399 00:17:01,897 --> 00:17:03,006 Arrume a mala, 400 00:17:03,736 --> 00:17:04,992 v� para o aeroporto, 401 00:17:05,413 --> 00:17:08,108 pegue o voo noturno, v� para Nova York e comece. 402 00:17:08,354 --> 00:17:10,252 Vai levar alguns anos. 403 00:17:10,719 --> 00:17:12,436 Precisarei de voc� l� o tempo todo, 404 00:17:12,438 --> 00:17:15,038 supervisionando a constru��o, os planos, 405 00:17:15,040 --> 00:17:17,178 e n�o poder� voltar aqui 406 00:17:17,562 --> 00:17:18,562 nunca mais. 407 00:17:24,291 --> 00:17:25,600 Por que est� fazendo isso? 408 00:17:29,010 --> 00:17:30,613 Por que est� fazendo isso agora? 409 00:17:30,931 --> 00:17:32,329 � por que eu o convidei? 410 00:17:33,310 --> 00:17:34,310 O qu�? 411 00:17:35,330 --> 00:17:36,712 Eu acredito no Carlos. 412 00:17:37,321 --> 00:17:39,058 Gosto do projeto dele. 413 00:17:39,290 --> 00:17:41,477 A menos que haja algo que Carlos 414 00:17:41,478 --> 00:17:43,226 goste mais do que dinheiro. 415 00:17:43,978 --> 00:17:46,274 Aqui em Los Angeles. A� ele deve ficar. 416 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Certo. 417 00:17:51,919 --> 00:17:55,599 Eu acabei de transferir US$250 mil para voc�. 418 00:17:55,601 --> 00:17:56,601 O qu�? 419 00:18:00,460 --> 00:18:02,120 SIMON ENVIOU US$250 MIL 420 00:18:03,724 --> 00:18:06,517 Ap�s recuperar meu investimento, ser� meio a meio. 421 00:18:06,670 --> 00:18:07,671 Se der certo, 422 00:18:07,762 --> 00:18:09,840 terei financiado uma expans�o nacional, 423 00:18:09,842 --> 00:18:10,949 mas voc� tem que ir... 424 00:18:11,518 --> 00:18:12,518 agora mesmo. 425 00:18:20,520 --> 00:18:22,348 N�o precisa ir. Querido, por favor. 426 00:18:22,421 --> 00:18:23,573 Fique, por mim. 427 00:18:24,440 --> 00:18:25,860 Voc� precisa ir, Carlos. 428 00:18:28,292 --> 00:18:29,320 Sinto muito. 429 00:18:44,893 --> 00:18:46,729 Voc� est� maluco? 430 00:18:51,527 --> 00:18:52,762 Por que voc� faria isso? 431 00:18:53,766 --> 00:18:55,783 Por que voc� se importa? 432 00:18:59,416 --> 00:19:00,416 Meu Deus. 433 00:19:02,493 --> 00:19:03,498 Ei, amigo. 434 00:19:03,652 --> 00:19:05,156 Voc� tem amigos interessantes. 435 00:19:05,248 --> 00:19:07,885 Certo, vamos ajudar alguns adolescentes fuj�es! 436 00:19:10,300 --> 00:19:11,469 Meu Deus. 437 00:19:12,668 --> 00:19:14,320 N�o acredito nisso. 438 00:19:15,832 --> 00:19:16,832 Voc� est� bem? 439 00:19:17,054 --> 00:19:19,608 - Sei que amava o Carlos. - Carlos que se foda. 440 00:19:20,625 --> 00:19:22,006 Eu nunca o amei, 441 00:19:22,055 --> 00:19:23,705 mas ele que se foda por ir embora. 442 00:19:24,861 --> 00:19:25,983 Bem, quer dizer, 443 00:19:26,314 --> 00:19:28,094 sabemos que voc� vai ficar bem. 444 00:19:28,796 --> 00:19:30,127 - Vou? - Sim. 445 00:19:30,540 --> 00:19:32,590 Por que estou me sentindo um lixo. 446 00:19:33,047 --> 00:19:34,050 Ava, 447 00:19:34,968 --> 00:19:36,220 olha a minha vida agora. 448 00:19:37,482 --> 00:19:38,669 Olhe bem. 449 00:19:39,160 --> 00:19:40,760 Me deixar participar do podcast. 450 00:19:41,499 --> 00:19:43,713 � literalmente tudo o que eu tenho. 451 00:19:45,977 --> 00:19:48,509 Certo, talvez dev�ssemos falar disso outra hora. 452 00:19:48,511 --> 00:19:50,308 N�o, n�o, n�o, eu posso ajud�-la. 453 00:19:50,482 --> 00:19:52,438 Sabe que sou boa com marketing. 454 00:19:52,595 --> 00:19:55,188 Certo? E branding, eu conhe�o esse mundo. 455 00:19:55,190 --> 00:19:57,364 E somos as garotas de "Wine & Crime", certo? 456 00:19:57,366 --> 00:19:59,780 - N�o posso fazer isso agora. - Bem, porque, 457 00:19:59,782 --> 00:20:00,989 lembra daquele cara 458 00:20:00,990 --> 00:20:03,038 com quem fiquei em Cabo, no ano passado? 459 00:20:03,040 --> 00:20:06,472 Ele � importante na Wondery, e ele � casado, 460 00:20:06,474 --> 00:20:07,920 ent�o ele me deve um favor. 461 00:20:08,103 --> 00:20:10,130 Consigo dele uma oferta antecipada, 462 00:20:10,244 --> 00:20:12,737 Provavelmente uma oferta enorme. 463 00:20:13,050 --> 00:20:14,492 - Meu Deus. - Sim. 464 00:20:14,494 --> 00:20:18,640 Ent�o, um cara nos far� uma oferta multimilion�ria 465 00:20:18,655 --> 00:20:20,640 porque fez sexo oral em voc� em Cabo? 466 00:20:20,642 --> 00:20:21,642 Sim. 467 00:20:21,963 --> 00:20:24,640 � assim que o mundo funciona. Como n�o sabe disso? 468 00:20:26,197 --> 00:20:27,207 Confia em mim. 469 00:20:27,209 --> 00:20:29,348 Melhor n�o entrar nisso, � uma loucura. 470 00:20:29,350 --> 00:20:30,380 Espera a�. 471 00:20:30,522 --> 00:20:32,360 - N�o finja ser por amizade. - O qu�? 472 00:20:32,535 --> 00:20:34,503 Sei bem o que est� havendo. 473 00:20:34,907 --> 00:20:35,907 Quer dizer, 474 00:20:36,169 --> 00:20:37,528 sei que Matt � o assassino. 475 00:20:37,874 --> 00:20:39,968 N�o fa�o ideia do que est� falando. 476 00:20:40,132 --> 00:20:41,140 Certo. 477 00:20:41,434 --> 00:20:44,554 Se eu pegasse a ta�a de vinho dele e levasse na delegacia, 478 00:20:44,556 --> 00:20:47,935 est� me dizendo que o DNA dele n�o ia bater exatamente 479 00:20:48,135 --> 00:20:49,399 com o do Estripador? 480 00:20:52,982 --> 00:20:56,927 Se falar para algu�m sobre isso eu acabo com voc�, porra. 481 00:20:57,668 --> 00:20:59,177 Mas eu j� falei para o Simon. 482 00:21:00,616 --> 00:21:02,028 - O qu�? - �. 483 00:21:02,386 --> 00:21:03,481 Falei para ele. 484 00:21:03,560 --> 00:21:06,241 Voc� falou para o Simon? Est� louca? 485 00:21:06,243 --> 00:21:07,410 Por que faria isso? 486 00:21:07,412 --> 00:21:09,850 Porque ele � advogado e vai me proteger! 487 00:21:09,899 --> 00:21:12,281 Meu deus, ele n�o vai te proteger, 488 00:21:12,283 --> 00:21:14,650 ele te odeia, odeia tudo em voc�! 489 00:21:14,939 --> 00:21:15,943 Ah, querida. 490 00:21:16,868 --> 00:21:18,400 Isso � s� coisa de casamento. 491 00:21:18,481 --> 00:21:21,514 Meu Deus, n�o acredito que seria est�pida o suficiente 492 00:21:21,516 --> 00:21:22,992 pra falar para o Simon! 493 00:21:23,062 --> 00:21:25,160 Com certeza sou est�pida assim. 494 00:21:25,741 --> 00:21:26,743 E por que n�o? 495 00:21:26,745 --> 00:21:29,115 Deu muito certo para mim at� agora, n�o �? 496 00:21:29,828 --> 00:21:30,870 Me diz uma coisa, 497 00:21:31,678 --> 00:21:35,557 Quem � a pessoa que mora em uma mans�o em Palisades, 498 00:21:37,063 --> 00:21:39,470 e quem n�o pode pagar a hipoteca em Mar Vista? 499 00:21:40,712 --> 00:21:41,911 Escuta aqui, 500 00:21:42,302 --> 00:21:44,726 voc� e suas 400 calorias por dia, 501 00:21:44,810 --> 00:21:47,008 seu belo corpo e seus �timos boquetes, 502 00:21:47,010 --> 00:21:48,371 nos quais sempre se gaba... 503 00:21:48,373 --> 00:21:49,520 - S�o �timos. - Bom... 504 00:21:50,232 --> 00:21:52,689 N�o o suficiente para manter Carlos por perto. 505 00:21:53,041 --> 00:21:56,197 Ent�o, se quiser roubar a ta�a do Estripador de Westside, 506 00:21:56,692 --> 00:21:57,810 boa sorte, caralho. 507 00:21:57,940 --> 00:21:58,940 Vai se foder. 508 00:21:59,121 --> 00:22:01,027 Foda-se, o Nathan vai me incluir, 509 00:22:01,029 --> 00:22:02,807 porque ele n�o � nada como voc�! 510 00:22:03,900 --> 00:22:05,428 Ele vai me deixar entrar. 511 00:22:05,875 --> 00:22:08,119 E meus boquetes s�o os melhores! 512 00:22:09,371 --> 00:22:11,353 Todos em Los Angeles sabem. 513 00:22:12,750 --> 00:22:13,826 E em Dubai. 514 00:22:17,300 --> 00:22:19,535 900 d�lares. Senhoras e senhores, 515 00:22:19,537 --> 00:22:22,936 seria um sonho se consegu�ssemos mil d�lares. 516 00:22:22,938 --> 00:22:25,470 Ouvi mil d�lares... 517 00:22:25,712 --> 00:22:28,037 pelo tijolo do Edgar Allan Poe? Que tal 1.200? 518 00:22:28,039 --> 00:22:29,720 Um f� dos assassinatos dar� 1.200. 519 00:22:29,722 --> 00:22:31,199 Posso conversar com voc�? 520 00:22:31,459 --> 00:22:33,474 Esses ot�rios querem roubar o seu tijolo. 521 00:22:33,710 --> 00:22:35,466 1,300 d�lares. Obrigado 522 00:22:35,743 --> 00:22:37,743 Preciso falar com voc� agora. 523 00:22:37,745 --> 00:22:39,984 - Vamos perder o tijolo. - N�o ligo. Vamos. 524 00:22:41,095 --> 00:22:42,599 � o seguinte, nada de p�nico, 525 00:22:42,601 --> 00:22:43,954 mas perdi o celular. 526 00:22:44,193 --> 00:22:46,318 - O qu�? - Recuperei, mas perdi em Vegas. 527 00:22:46,463 --> 00:22:48,388 Ruby achou e est� nos chantageando, 528 00:22:48,390 --> 00:22:49,437 e quer participar. 529 00:22:49,439 --> 00:22:51,450 Ruby? Como n�o sabia que perdeu? 530 00:22:51,454 --> 00:22:53,538 Foi um acidente. Est�vamos usando o seu. 531 00:22:53,540 --> 00:22:56,148 Nunca uso o meu. Achei que estava na bolsa, mas caiu. 532 00:22:56,150 --> 00:22:57,609 Eu ferrei tudo, mas ela sabe. 533 00:22:57,611 --> 00:22:59,447 Sabe que Matt � o Estripador, 534 00:22:59,449 --> 00:23:01,240 e ela disse que contou para o Simon. 535 00:23:01,798 --> 00:23:04,148 - Contou para o Simon? - Pode ser blefe dela. 536 00:23:04,150 --> 00:23:05,846 - Eu n�o sei, mas... - Tudo bem. 537 00:23:05,848 --> 00:23:06,862 Vamos dar um jeito. 538 00:23:07,130 --> 00:23:08,348 Mas esse lugar � t�xico. 539 00:23:08,350 --> 00:23:09,956 Estou falando, � t�xico demais. 540 00:23:09,958 --> 00:23:12,230 Eles s�o loucos. Vou tirar o McEnroe daqui. 541 00:23:12,276 --> 00:23:14,370 Querido, quem liga para o cachorro agora? 542 00:23:14,372 --> 00:23:15,560 Esquece o cachorro. 543 00:23:15,716 --> 00:23:17,063 Temos problemas maiores. 544 00:23:18,690 --> 00:23:19,999 O que foi? 545 00:23:20,304 --> 00:23:21,304 Alba... 546 00:23:21,492 --> 00:23:23,019 Ela se pronunciou contra n�s. 547 00:23:23,150 --> 00:23:24,360 N�o, a Alba n�o. 548 00:23:24,428 --> 00:23:25,749 Jessica Alba tweetou, 549 00:23:25,751 --> 00:23:28,109 "Se #BaseadoEmFatosReais for verdade, � doentio. 550 00:23:28,120 --> 00:23:30,910 Se n�o, � ainda pior. Am�rica, somos melhores que isso. 551 00:23:31,170 --> 00:23:33,715 #CancelemBaseadoEmFatosReais." 552 00:23:33,717 --> 00:23:35,331 N�o, n�o, n�o. 553 00:23:35,333 --> 00:23:37,053 Est� bem. Merda, merda. Meu Deus. 554 00:23:37,267 --> 00:23:38,343 Talvez n�o viralize. 555 00:23:38,345 --> 00:23:39,509 Talvez ningu�m veja. 556 00:23:39,511 --> 00:23:42,329 Merda. Malia Obama retweetou. 557 00:23:43,737 --> 00:23:45,300 Tom Hanks tamb�m. 558 00:23:45,387 --> 00:23:47,302 - Kylie Jenner. - Meu Deus. 559 00:23:47,422 --> 00:23:49,257 A Judi Dench tamb�m. 560 00:23:49,356 --> 00:23:51,330 - Sinto muito, querida. - Meu Deus. 561 00:23:51,332 --> 00:23:53,558 - Eu sei que a ama. - Est�o vendo essa merda? 562 00:23:53,649 --> 00:23:54,990 Seremos cancelados? 563 00:23:55,061 --> 00:23:57,980 - Alba nos fodeu. - Algu�m est� do nosso lado? 564 00:23:58,186 --> 00:23:59,438 - Nosso lado? - Quem? 565 00:23:59,440 --> 00:24:00,650 - Olha! - Kanye? 566 00:24:00,803 --> 00:24:02,280 - Certo. - Isso n�o � bom. 567 00:24:02,321 --> 00:24:03,360 O cara da NXIVM. 568 00:24:03,362 --> 00:24:04,370 Josh Duggar? 569 00:24:04,754 --> 00:24:05,988 Jared da Subway. 570 00:24:06,074 --> 00:24:07,871 - Isso n�o � bom. - Isso � ruim. 571 00:24:07,972 --> 00:24:09,532 Isso � terr�vel. 572 00:24:10,201 --> 00:24:11,328 L� se vai o iTunes. 573 00:24:11,330 --> 00:24:12,631 - Perdemos o iTunes? - Sim. 574 00:24:12,702 --> 00:24:13,702 Tudo bem. 575 00:24:13,704 --> 00:24:14,798 Faremos o seguinte. 576 00:24:15,021 --> 00:24:16,613 Voc� e eu, vamos sair daqui. 577 00:24:16,648 --> 00:24:18,208 Pegue o c�o. Ligamos da estrada. 578 00:24:18,210 --> 00:24:20,495 Pegar o cachorro? Nossa marca est� sob ataque. 579 00:24:20,497 --> 00:24:21,672 Temos que agir agora. 580 00:24:22,018 --> 00:24:23,340 Escutem, faremos assim. 581 00:24:23,813 --> 00:24:25,364 Esses chatos podem ir se catar. 582 00:24:25,422 --> 00:24:27,676 Vamos fazer exatamente como nossos f�s querem. 583 00:24:27,678 --> 00:24:29,292 - Vou sair hoje � noite... - N�o. 584 00:24:29,294 --> 00:24:31,957 - E vou... - N�o faremos isso, est� bem? 585 00:24:32,294 --> 00:24:34,112 Temos que fazer algo, mas n�o isso. 586 00:24:34,114 --> 00:24:35,169 Se n�o fizermos algo, 587 00:24:35,170 --> 00:24:37,350 perderemos o neg�cio com o Spotify. 588 00:24:37,775 --> 00:24:39,437 Entendeu? Ent�o, o que faremos? 589 00:24:39,439 --> 00:24:41,205 Espera, espera. Espere um segundo. 590 00:24:41,768 --> 00:24:43,909 Ruby n�o conhece a Alba? 591 00:24:44,859 --> 00:24:46,063 Sim. Sabe de uma coisa? 592 00:24:46,064 --> 00:24:48,323 Ruby foi dubl� dela em "Pequenos Espi�es 4". 593 00:24:48,325 --> 00:24:51,092 Lembra dela com a peruca e a fantasia depois de filmar? 594 00:24:51,094 --> 00:24:52,530 Ela adora se gabar disso. 595 00:24:52,626 --> 00:24:54,700 Ela chupou o Kid Rock. Algu�m fotografou. 596 00:24:55,095 --> 00:24:56,889 E se pedirmos a Ruby que diga a Alba 597 00:24:56,919 --> 00:25:00,000 que divulgaremos a foto, a menos que retire a postagem? 598 00:25:00,418 --> 00:25:02,378 Por que Alba ligaria? N�o � ela na foto. 599 00:25:02,380 --> 00:25:04,050 N�o importa. Parece com ela. 600 00:25:04,171 --> 00:25:06,212 N�o, o tweet j� foi. Est� se propagando. 601 00:25:06,297 --> 00:25:08,550 Fale com a Ruby. Descobrirei o que Simon sabe. 602 00:25:08,615 --> 00:25:10,609 Ruby n�o vai fazer nada pela gente. 603 00:25:10,778 --> 00:25:13,992 - Confie em mim. - � tudo o que temos. Vamos. 604 00:25:14,222 --> 00:25:16,680 Grande homem, pessoal! 605 00:25:17,837 --> 00:25:19,423 Grande homem, caralho. 606 00:25:19,618 --> 00:25:22,397 Que tipo de man�aco compra o namorado de sua esposa? 607 00:25:22,399 --> 00:25:25,303 Voc� � quem o convidou, na frente dos nossos amigos. 608 00:25:25,305 --> 00:25:26,950 Sim, sabe por qu�? Sabe por que? 609 00:25:26,952 --> 00:25:29,200 Voc� s� fica ereto me chamando de "mam�e". 610 00:25:29,202 --> 00:25:31,270 Sabiam disso? O que isso significa? 611 00:25:31,272 --> 00:25:33,286 Sente falta de chupar os peitos da mam�e? 612 00:25:33,570 --> 00:25:35,827 Sim! Sim, eu sinto! 613 00:25:35,970 --> 00:25:39,525 Gosto mais de chupar os peitos da minha m�e do que os seus! 614 00:25:40,540 --> 00:25:42,796 - Isso n�o � bom para o c�o. - Ou qualquer um. 615 00:25:43,134 --> 00:25:46,090 Mesmo se eu costurasse o prep�cio do Fassbender 616 00:25:46,232 --> 00:25:48,032 no pau do Orlando Bloom... 617 00:25:48,047 --> 00:25:51,855 E montasse o p�nis perfeito, ainda n�o levantaria para voc�! 618 00:25:51,932 --> 00:25:53,446 Vai finalmente ter um derrame 619 00:25:53,447 --> 00:25:55,350 e me deixar com o dinheiro do seu pai? 620 00:25:56,858 --> 00:25:58,954 Vamos. Vamos, McEnroe. Vamos. 621 00:26:00,082 --> 00:26:02,480 Certo, fique aqui e fique quieto. 622 00:26:03,207 --> 00:26:05,116 Eu vou te tirar daqui esta noite. 623 00:26:05,840 --> 00:26:07,220 Acha que aquilo me magoou? 624 00:26:07,423 --> 00:26:10,438 Acha que se livrar dele me d�i? Voc� n�o pode me machucar. 625 00:26:10,440 --> 00:26:13,220 O que voc� quer? Um dia de spa no Peninsula, querida? 626 00:26:13,222 --> 00:26:14,579 Quer uma massagem sueca? 627 00:26:14,581 --> 00:26:16,057 Quer que eu pague para voc�? 628 00:26:16,160 --> 00:26:18,042 Voc� vai continuar a comprar meu amor! 629 00:26:18,044 --> 00:26:21,651 Voc� � a porra de um monstro, e nunca amou nada 630 00:26:21,653 --> 00:26:24,138 em toda a sua vida, exceto aquele cachorro! 631 00:26:24,355 --> 00:26:26,697 � isso! Qu�o pat�tico � isso, pessoal? 632 00:26:26,699 --> 00:26:28,979 - Agora a culpa � do cachorro? - Claro! 633 00:26:29,027 --> 00:26:30,434 Sim, a culpa � do cachorro! 634 00:26:30,436 --> 00:26:32,170 Claro, a culpa � do cachorro! 635 00:26:32,172 --> 00:26:33,588 Quer que eu cale o cachorro? 636 00:26:33,590 --> 00:26:35,338 Sim, v� calar a porra do cachorro! 637 00:26:35,350 --> 00:26:37,189 Est� bem. Vou calar o cachorro! 638 00:26:37,204 --> 00:26:38,270 Quer ajuda da mam�e? 639 00:26:38,388 --> 00:26:40,878 Consegue fazer isso sozinho? Consegue, querido? 640 00:26:41,156 --> 00:26:42,204 Que merda! 641 00:26:43,402 --> 00:26:45,267 Sei que � um momento terr�vel. 642 00:26:45,292 --> 00:26:48,181 Sinto muito, mas voc� � amiga da Jessica Alba, certo? 643 00:26:48,874 --> 00:26:50,101 - Sim. - Voc� �? 644 00:26:50,112 --> 00:26:52,630 Sim, ela � muito gentil, na verdade. 645 00:26:52,685 --> 00:26:53,740 Vai se foder e morra! 646 00:26:55,410 --> 00:26:58,030 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus. N�o. 647 00:26:58,032 --> 00:26:59,038 N�o. 648 00:26:59,370 --> 00:27:01,175 - O que ele est� fazendo? - Algu�m... 649 00:27:02,349 --> 00:27:04,896 N�o, melhor voc� ficar aqui. 650 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 Espere... 651 00:27:07,939 --> 00:27:08,961 Ele tem uma arma. 652 00:27:09,597 --> 00:27:11,167 - Ele tem uma arma. - Meu Deus. 653 00:27:11,800 --> 00:27:12,800 Cuidado. Cuidado! 654 00:27:13,209 --> 00:27:14,271 Meu Deus. 655 00:27:15,757 --> 00:27:16,845 O que voc� fez? 656 00:27:18,992 --> 00:27:20,226 Eu calei o cachorro. 657 00:27:22,874 --> 00:27:24,077 N�o. 658 00:27:28,291 --> 00:27:29,350 Eu calei ele. 659 00:27:30,604 --> 00:27:32,054 Simon, por favor, larga isso. 660 00:27:34,943 --> 00:27:38,580 - Que porra voc� fez... - Calei a boca do cachorro. 661 00:27:46,043 --> 00:27:49,380 Est� bem, calma, por favor. Por favor, por favor. 662 00:27:50,093 --> 00:27:51,796 N�o, n�o. 663 00:28:06,109 --> 00:28:07,991 Vou passar do seu lado, est� bem? 664 00:28:12,460 --> 00:28:13,616 Se concentre em mim. 665 00:28:15,400 --> 00:28:16,410 Tudo bem? 666 00:28:17,364 --> 00:28:18,364 Muito bom. 667 00:28:18,557 --> 00:28:19,557 Muito bom. 668 00:28:21,544 --> 00:28:22,544 Cara, 669 00:28:22,986 --> 00:28:24,361 voc� deve estar em choque. 670 00:28:27,790 --> 00:28:29,211 Voc� n�o � uma pessoa m�. 671 00:28:30,518 --> 00:28:32,876 Todos n�s temos raiva. 672 00:28:34,377 --> 00:28:35,392 Eu sei. 673 00:28:35,727 --> 00:28:36,727 Est� tudo bem. 674 00:28:37,104 --> 00:28:39,594 Est� tudo bem. Est� tudo certo. Isso. Isso mesmo. 675 00:28:39,815 --> 00:28:41,119 Voc� n�o quer fazer isso. 676 00:28:41,383 --> 00:28:42,390 Isso mesmo. 677 00:28:43,104 --> 00:28:44,533 McEnroe! 678 00:28:47,310 --> 00:28:48,718 - Tudo bem, Tory. - Tudo bem? 679 00:28:48,980 --> 00:28:50,590 Estou com voc�. 680 00:28:50,592 --> 00:28:51,827 Ele perdeu a cabe�a? 681 00:28:53,446 --> 00:28:55,246 N�o! 682 00:28:55,788 --> 00:28:56,905 Sinto muito. 683 00:29:04,160 --> 00:29:06,950 REMOVEMOS O SEU PODCAST. APOIAMOS AS V�TIMAS. 684 00:29:14,000 --> 00:29:16,900 SEM TIJOLO, SEM CACHORRO E SEM SPOTIFY? TAMB�M FICARIA PUTA 685 00:29:16,902 --> 00:29:18,902 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 686 00:29:19,012 --> 00:29:22,012 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 687 00:29:22,014 --> 00:29:25,014 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 688 00:29:25,015 --> 00:29:27,015 www.facebook.com/loschulosteam 689 00:29:27,016 --> 00:29:29,016 www.instagram.com/loschulosteam 690 00:29:29,017 --> 00:29:31,017 www.youtube.com/loschulosteam 691 00:29:31,018 --> 00:29:33,018 www.twitter.com/loschulosteam 692 00:29:33,019 --> 00:29:35,019 www.spotify.com/loschulosteam 693 00:29:35,020 --> 00:29:37,020 www.tiktok.com/loschulosteam 694 00:29:37,021 --> 00:29:39,021 www.pinterest.com/loschulosteam 695 00:29:39,022 --> 00:29:41,022 story.snapchat.com/loschulosteam 49321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.