Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,054 --> 00:00:12,599
Aqui na CrimeCon em Las Vegas,
2
00:00:12,601 --> 00:00:15,091
um tr�gico fim
� vida de Dahlia Stone,
3
00:00:15,093 --> 00:00:17,894
a �nica sobrevivente conhecida
do Estripador de Westside.
4
00:00:19,229 --> 00:00:20,617
Fontes policiais revelam
5
00:00:20,619 --> 00:00:22,649
que parece
que ela tirou a pr�pria vida.
6
00:00:23,900 --> 00:00:24,900
Digo, apenas...
7
00:00:26,570 --> 00:00:29,505
E vamos transmitir
uma homenagem especial
8
00:00:29,507 --> 00:00:31,780
para Dahlia Stone
no Sal�o A �s 9h.
9
00:00:31,882 --> 00:00:33,802
Teremos mais informa��es
esta noite.
10
00:00:33,804 --> 00:00:34,974
Meu Deus, eu sabia.
11
00:00:34,976 --> 00:00:37,020
- Falei que ele a mataria.
- N�o sabemos.
12
00:00:37,122 --> 00:00:39,333
Melhor falar com a pol�cia.
Est�vamos l�.
13
00:00:39,335 --> 00:00:40,982
Parecemos muito suspeitos.
14
00:00:40,984 --> 00:00:43,155
Quer falar com a pol�cia
sobre outro corpo?
15
00:00:43,157 --> 00:00:44,199
Como vai parecer?
16
00:00:44,796 --> 00:00:46,507
N�s corremos.
17
00:00:46,609 --> 00:00:47,822
�, todo mundo correu.
18
00:00:47,924 --> 00:00:50,232
Ningu�m gosta de falar
com a pol�cia.
19
00:00:50,234 --> 00:00:52,934
Ruby e Carlos correram
e n�o conhecem um serial killer.
20
00:00:53,984 --> 00:00:55,763
- Vamos ficar bem.
- Mesmo?
21
00:00:55,765 --> 00:00:58,726
S� estou exagerando
sobre o corpo que caiu do c�u?
22
00:00:59,101 --> 00:01:01,154
Matt j� deve estar
a caminho do M�xico
23
00:01:01,156 --> 00:01:03,460
e n�s estamos aqui
como um bando de patetas.
24
00:01:03,562 --> 00:01:05,734
Precisamos ir. Fa�a as malas.
25
00:01:14,993 --> 00:01:15,993
- � isso.
- N�o, n�o.
26
00:01:15,995 --> 00:01:18,204
A pol�cia. Seremos presos.
Nossa vida acabou.
27
00:01:37,266 --> 00:01:40,165
Sei o que est�o pensando,
mas tenho boas not�cias.
28
00:01:41,076 --> 00:01:42,190
N�o fui eu.
29
00:01:45,494 --> 00:01:48,127
- Bem, sabe o que aconteceu?
- Sim.
30
00:01:48,229 --> 00:01:49,402
Certo, ent�o...
31
00:01:50,396 --> 00:01:52,892
Vou at� o bar para confront�-la,
32
00:01:52,955 --> 00:01:55,252
e ela nega, mas surta.
33
00:01:55,354 --> 00:01:57,452
Acho que ela � uma sociopata.
34
00:01:58,064 --> 00:01:59,067
Mas � s� isso.
35
00:01:59,329 --> 00:02:00,846
Eu vou embora e...
36
00:02:05,456 --> 00:02:08,336
- Estava com ela no telhado?
- Relaxe, est� bem?
37
00:02:08,438 --> 00:02:11,048
Tinha uma c�mera,
pontos cegos por toda parte.
38
00:02:11,050 --> 00:02:12,050
Estamos seguros.
39
00:02:12,883 --> 00:02:14,027
Justi�a foi feita,
40
00:02:14,029 --> 00:02:15,938
e nem precisei sujar
minhas m�os.
41
00:02:16,040 --> 00:02:19,555
Est� dizendo que ela confessou
e depois pulou?
42
00:02:19,657 --> 00:02:21,974
Bem, ela n�o confessou,
43
00:02:21,976 --> 00:02:24,145
mas ela sabia
que tinha sido exposta.
44
00:02:24,147 --> 00:02:25,253
Talvez ela
45
00:02:26,402 --> 00:02:27,452
n�o pudesse suportar.
46
00:02:27,635 --> 00:02:30,763
Ou talvez ela tenha percebido
47
00:02:30,765 --> 00:02:32,990
que estava diante
do Estripador de Westside,
48
00:02:32,992 --> 00:02:34,362
que ia terminar o servi�o,
49
00:02:34,364 --> 00:02:36,240
ent�o voc� a jogou para baixo.
50
00:02:36,242 --> 00:02:37,468
Vamos...
51
00:02:37,570 --> 00:02:40,065
Vamos nos acalmar
e pensar nos pr�ximos passos.
52
00:02:40,067 --> 00:02:41,469
- �, isso a�.
- Obrigado.
53
00:02:48,854 --> 00:02:50,351
Est�o indo para algum lugar?
54
00:02:53,351 --> 00:02:54,968
N�o vamos ficar
ap�s o que houve.
55
00:02:55,070 --> 00:02:56,286
Bem, na verdade,
56
00:02:56,386 --> 00:02:58,273
n�s vamos ficar bem aqui,
57
00:02:58,375 --> 00:02:59,725
exatamente como planejamos,
58
00:02:59,827 --> 00:03:02,098
at� o final da CrimeCon.
Entenderam?
59
00:03:02,498 --> 00:03:05,248
Mudamos de hotel, voo,
qualquer coisa, � um alerta.
60
00:03:05,250 --> 00:03:07,019
Ficamos aqui dentro
por dois dias?
61
00:03:07,121 --> 00:03:09,647
N�o, Nathan, n�o.
Isso seria mais estranho.
62
00:03:10,237 --> 00:03:12,025
Saiam, como uma pessoa normal.
63
00:03:17,059 --> 00:03:18,415
Ele � um mentiroso.
64
00:03:18,722 --> 00:03:19,991
Claro que a empurrou.
65
00:03:20,093 --> 00:03:21,093
N�o sei.
66
00:03:21,095 --> 00:03:23,418
Digo, seriam muitos problemas.
67
00:03:23,420 --> 00:03:25,754
Ele s� quer proteger a marca,
68
00:03:25,756 --> 00:03:27,441
e agora tem essa merda.
69
00:03:27,443 --> 00:03:29,605
T�nhamos uma regra:
chega de matar.
70
00:03:29,607 --> 00:03:31,501
Ele n�o cumpriu.
Foi loucura acharmos
71
00:03:31,503 --> 00:03:33,453
que poder�amos controlar
esse psicopata.
72
00:03:33,655 --> 00:03:35,503
Vou passar minha ultima noite
73
00:03:35,667 --> 00:03:37,753
de liberdade, em casa,
74
00:03:37,886 --> 00:03:39,198
na minha pr�pria cama,
75
00:03:39,337 --> 00:03:41,309
e amanha n�s vamos na policia,
76
00:03:41,311 --> 00:03:42,761
- e vamos...
- Ficaremos aqui.
77
00:03:46,344 --> 00:03:48,978
Voc� me pediu para fazermos
isso juntos, lembra?
78
00:03:48,980 --> 00:03:49,981
Juntos.
79
00:03:52,071 --> 00:03:53,099
E eu o fiz.
80
00:03:54,430 --> 00:03:55,788
N�o tenho onde me esconder.
81
00:03:55,790 --> 00:03:57,349
Sou o maldito �libi dele.
82
00:03:58,517 --> 00:04:00,269
Mas agora que est� acontecendo,
83
00:04:00,271 --> 00:04:02,194
voc� n�o pode desistir
84
00:04:02,196 --> 00:04:03,366
e nos jogar aos lobos,
85
00:04:03,368 --> 00:04:05,128
porque talvez
a garota tenha pulado.
86
00:04:05,130 --> 00:04:06,546
Talvez ele esteja certo.
87
00:04:06,918 --> 00:04:09,372
Se vamos destruir nossas vidas
e da nossa fam�lia,
88
00:04:09,499 --> 00:04:12,018
� melhor termos certeza,
e n�o temos.
89
00:04:13,063 --> 00:04:14,422
Desfaz a mala. Vamos ficar.
90
00:04:17,428 --> 00:04:18,431
Certo, est� bem.
91
00:04:19,345 --> 00:04:20,655
Mas ele empurrou ela,
92
00:04:21,288 --> 00:04:23,811
ent�o esse jogo
est� prestes a acabar.
93
00:04:24,284 --> 00:04:25,284
Voc� ver�.
94
00:04:33,324 --> 00:04:36,024
BASED ON A TRUE STORY
S01E05 | Ted Bundy Bottle Opener
95
00:04:36,986 --> 00:04:38,986
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
96
00:04:38,988 --> 00:04:40,988
Dr. Schulo / Noirgof / Helo
97
00:04:42,273 --> 00:04:44,473
Revis�o: LaisRosas
98
00:04:46,279 --> 00:04:47,347
Venham aqui.
99
00:04:47,684 --> 00:04:49,835
Temos produtos
do Estripador de Westside.
100
00:04:49,837 --> 00:04:52,427
Temos c�pias autografadas
do "Hoje N�o", pessoal.
101
00:04:52,443 --> 00:04:54,420
Podem vir.
Aqui � o lugar certo.
102
00:04:54,531 --> 00:04:56,203
C�pias autografadas
do "Hoje N�o".
103
00:04:56,344 --> 00:04:59,930
Produtos do Estripador
de Westside e livros assinados.
104
00:05:00,694 --> 00:05:01,744
Quer algo especifico?
105
00:05:02,080 --> 00:05:03,137
Compram isso?
106
00:05:03,815 --> 00:05:05,515
Produtos do Estripador
de Westside?
107
00:05:05,863 --> 00:05:07,038
� o que mais vende.
108
00:05:07,273 --> 00:05:09,648
O que voc� quer?
Camisa, calend�rio,
109
00:05:09,750 --> 00:05:12,021
esse livro de pintar?
Eu tenho de tudo.
110
00:05:12,265 --> 00:05:13,286
Leu o "Hoje N�o"?
111
00:05:14,696 --> 00:05:17,358
Vende feito p�o quente
desde que ela morreu.
112
00:05:17,693 --> 00:05:18,945
O Estripador de Westside
113
00:05:19,147 --> 00:05:20,747
pagar� a faculdade do meu filho.
114
00:05:23,638 --> 00:05:24,680
Isso � �timo.
115
00:05:24,682 --> 00:05:25,845
- Com licen�a.
- Sim?
116
00:05:26,140 --> 00:05:27,698
- Deseja algo?
- Sim, quero...
117
00:05:27,700 --> 00:05:29,261
Voc� vai adorar.
118
00:05:29,263 --> 00:05:30,723
� um �timo livro.
119
00:05:50,257 --> 00:05:52,063
Quer saber?
Voc� est� me estressando.
120
00:05:52,747 --> 00:05:53,757
Preciso beber.
121
00:05:59,750 --> 00:06:00,751
Espera a�.
122
00:06:08,294 --> 00:06:09,798
Qual seu assassinato favorito?
123
00:06:14,863 --> 00:06:15,867
Sabe, eu...
124
00:06:16,596 --> 00:06:17,940
Eu amo os cl�ssicos:
125
00:06:18,627 --> 00:06:19,627
Bundy,
126
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Gacy,
127
00:06:20,928 --> 00:06:22,045
Leopold e Loeb.
128
00:06:22,320 --> 00:06:23,509
Adoro esses caras.
129
00:06:23,632 --> 00:06:25,050
- � mesmo?
- Sim.
130
00:06:25,585 --> 00:06:26,587
E voc�?
131
00:06:27,081 --> 00:06:29,536
N�o consigo superar ele,
o Estripador de Westside.
132
00:06:30,058 --> 00:06:31,061
�?
133
00:06:31,062 --> 00:06:33,616
Os outros serial killers atuais
n�o tem charme,
134
00:06:33,931 --> 00:06:34,931
n�o tem estilo.
135
00:06:35,227 --> 00:06:36,786
At� o Assassino de Golden State
136
00:06:36,788 --> 00:06:38,941
acabou sendo um velho
numa cadeira de rodas.
137
00:06:38,943 --> 00:06:41,122
E o pedido de desculpas dele
no tribunal?
138
00:06:41,224 --> 00:06:43,632
"Eu sinto muito.
Eu sinto muito." Qual �.
139
00:06:43,634 --> 00:06:45,610
Exato. Voc� foi pego,
amigo. Aceita.
140
00:06:45,612 --> 00:06:46,616
Sim.
141
00:06:47,708 --> 00:06:49,378
Mas o Estripador tem talento.
142
00:06:50,717 --> 00:06:52,419
Faz a policia parecer idiota.
143
00:06:53,338 --> 00:06:55,424
E n�o acredito nem um pouco
nessa garota.
144
00:06:56,131 --> 00:06:58,250
O Estripador n�o seria
t�o descuidado,
145
00:06:58,252 --> 00:06:59,861
deixando um sobrevivente.
146
00:07:00,657 --> 00:07:03,647
Acho que ela � mentirosa,
inventou tudo e por isso pulou.
147
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Sim.
148
00:07:20,913 --> 00:07:22,315
Quer beber comigo?
149
00:07:23,945 --> 00:07:25,263
- Vamos!
- Puxa vida.
150
00:07:25,329 --> 00:07:26,429
Sim!
151
00:07:26,896 --> 00:07:28,154
Bebe, bebe, bebe, bebe...
152
00:07:28,156 --> 00:07:30,059
Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe.
153
00:07:30,061 --> 00:07:33,745
Pessoal, n�o, n�o vamos
fazer isso.
154
00:07:33,747 --> 00:07:36,914
Anda, est� no �ltimo trimestre.
Finge que � francesa.
155
00:07:36,916 --> 00:07:38,124
Fa�a o que quiser.
156
00:07:38,558 --> 00:07:40,423
- Estamos em Vegas.
- Est� bem.
157
00:07:40,425 --> 00:07:41,627
Espera, espera.
158
00:07:41,629 --> 00:07:44,894
Acho que depois daquele
incidente com o cad�ver,
159
00:07:44,907 --> 00:07:47,176
nos faria bem
um pouco de energia.
160
00:07:47,853 --> 00:07:49,006
Um para voc�.
161
00:07:53,574 --> 00:07:55,374
E, um para mim.
162
00:07:55,476 --> 00:07:57,643
- E um para voc�.
- Eu n�o...
163
00:07:57,645 --> 00:07:59,769
Aqui est�, perfeito. Certo.
164
00:08:00,005 --> 00:08:02,043
Quer cuspir?
Bem, estamos em Vegas.
165
00:08:03,858 --> 00:08:05,009
- Vamos.
- Est� bem.
166
00:08:05,194 --> 00:08:06,199
Sa�de.
167
00:08:06,201 --> 00:08:07,434
- Sa�de.
- Isso.
168
00:08:09,598 --> 00:08:12,262
Meu Deus,
senti tanta falta disso!
169
00:08:12,264 --> 00:08:13,309
E agora...
170
00:08:13,537 --> 00:08:14,843
- Come�a a divers�o.
- Qu�?
171
00:08:14,845 --> 00:08:17,360
- Estamos no divertindo.
- Vamos dan�ar. Vem, vem.
172
00:08:17,362 --> 00:08:19,054
Vem, vem, vem.
173
00:08:35,549 --> 00:08:37,351
� sua primeira vez na CrimeCon?
174
00:08:37,896 --> 00:08:39,383
Sim, sim.
175
00:08:39,563 --> 00:08:40,698
Mas, quer saber?
176
00:08:41,155 --> 00:08:42,273
Eu adorei.
177
00:08:42,509 --> 00:08:44,358
Ent�o voc� faz conte�do?
178
00:08:47,938 --> 00:08:48,958
Fa�o.
179
00:08:49,651 --> 00:08:51,051
Eu fa�o conte�do.
180
00:08:51,992 --> 00:08:52,992
Que tipo?
181
00:08:53,324 --> 00:08:55,066
O tipo comum...
182
00:08:55,113 --> 00:08:56,661
Sequestro, assassinato.
183
00:08:57,330 --> 00:08:59,082
Eu sou roteirista de TV.
184
00:08:59,084 --> 00:09:00,374
- � mesmo?
- Sim.
185
00:09:00,706 --> 00:09:03,009
Vim fazer pesquisa
para meu pr�ximo trabalho.
186
00:09:03,562 --> 00:09:05,896
J� escreveu algo
que eu possa ter visto?
187
00:09:07,008 --> 00:09:09,193
Temporada passada
fiz um piloto para a NBC,
188
00:09:09,195 --> 00:09:10,751
chamado "Avance e multiplique."
189
00:09:11,386 --> 00:09:13,135
Sobre um ginecologista homicida.
190
00:09:13,449 --> 00:09:14,472
- Adorei.
- Mas...
191
00:09:14,862 --> 00:09:17,142
o Ryan Murphy reescreveu
e pegou o credito.
192
00:09:17,953 --> 00:09:20,353
Ent�o seu nome n�o apareceu
em nada?
193
00:09:20,669 --> 00:09:21,677
N�o.
194
00:09:21,896 --> 00:09:23,001
Que merda!
195
00:09:24,223 --> 00:09:25,296
� muito dif�cil
196
00:09:25,643 --> 00:09:27,815
ser bom em algo
e ningu�m saber disso.
197
00:09:28,770 --> 00:09:29,850
� mesmo.
198
00:09:51,467 --> 00:09:52,503
Encanador gostoso!
199
00:09:56,246 --> 00:09:57,974
Deus do C�u.
200
00:10:01,455 --> 00:10:03,602
Tenho presentinho de festa.
201
00:10:04,226 --> 00:10:05,692
Conhece essa pessoa?
202
00:10:05,857 --> 00:10:07,565
- Um pouco.
- Vamos.
203
00:10:12,420 --> 00:10:13,540
A divers�o.
204
00:10:15,773 --> 00:10:17,459
- A divers�o.
- Certo.
205
00:10:19,333 --> 00:10:21,544
Vejo voc�s na pista de dan�a.
206
00:10:40,860 --> 00:10:42,058
Est� se divertindo?
207
00:10:42,560 --> 00:10:43,768
- Sim.
- Sim?
208
00:10:44,219 --> 00:10:45,730
� a minha primeira vez.
209
00:10:49,150 --> 00:10:51,143
- � t�o divertido.
- Eu sei, eu sei.
210
00:10:51,145 --> 00:10:53,027
Exceto pelas
palpita��es card�acas.
211
00:10:54,015 --> 00:10:56,262
- Est� tudo bem, n�?
- Sim, sim, � normal.
212
00:10:57,465 --> 00:10:58,762
Voc� vai ficar bem. S�...
213
00:10:59,076 --> 00:11:01,615
Aqui, s�... S� respira comigo,
est� bem?
214
00:11:02,123 --> 00:11:03,929
Est� pronto?
S� inspire ap�s o tr�s.
215
00:11:03,931 --> 00:11:06,058
Um, dois, tr�s.
216
00:11:09,283 --> 00:11:10,712
Viu? Melhorou?
217
00:11:11,081 --> 00:11:12,530
S� mais uma vez.
218
00:11:12,532 --> 00:11:13,673
Pronto? Inspire.
219
00:11:15,617 --> 00:11:16,677
E solte tudo.
220
00:11:19,058 --> 00:11:20,148
Pronto.
221
00:11:20,891 --> 00:11:21,891
Melhor?
222
00:11:23,730 --> 00:11:26,432
�s vezes, eu e Ava imaginamos
voc� na cama com a gente.
223
00:11:27,189 --> 00:11:28,189
S�rio?
224
00:11:29,197 --> 00:11:30,857
Quero dizer, muitas vezes.
225
00:11:33,152 --> 00:11:35,535
Bem, de nada.
226
00:11:46,690 --> 00:11:48,511
Ent�o,
o que est� escrevendo agora?
227
00:11:51,867 --> 00:11:54,382
Estou pesquisando pra uma s�rie
sobre o Estripador.
228
00:11:55,326 --> 00:11:56,600
Uma miniss�rie,
229
00:11:57,264 --> 00:11:58,590
drama de prest�gio.
230
00:11:58,592 --> 00:12:00,632
� bem atrativo,
as pessoas v�o amar.
231
00:12:00,811 --> 00:12:02,592
Sim, eu assistiria a essa s�rie.
232
00:12:04,144 --> 00:12:06,600
Espera, n�o precisa
dos direitos da vida dele?
233
00:12:06,602 --> 00:12:08,436
Direitos da vida
de um serial killer?
234
00:12:08,811 --> 00:12:09,855
�.
235
00:12:10,213 --> 00:12:11,367
Ele que se foda.
236
00:12:11,440 --> 00:12:14,299
Ele matou v�rias mulheres.
� de dom�nio p�blico.
237
00:12:14,400 --> 00:12:16,843
Ele vai ao tribunal
com um saco na cara
238
00:12:16,845 --> 00:12:18,239
pra me acusar de difama��o?
239
00:12:19,938 --> 00:12:20,938
�.
240
00:12:20,940 --> 00:12:22,849
Vou ganhar dinheiro
usando esse ot�rio.
241
00:12:24,912 --> 00:12:27,238
- Eu j� volto. Da�...
- Tudo bem.
242
00:12:27,440 --> 00:12:28,833
Vamos dan�ar.
243
00:13:43,564 --> 00:13:45,735
Devia ter negociado
meus direitos autorais.
244
00:14:04,082 --> 00:14:05,805
Eu amo Las Vegas!
245
00:14:09,094 --> 00:14:10,320
Eu tamb�m!
246
00:14:28,762 --> 00:14:30,037
� a minha esposa!
247
00:14:30,180 --> 00:14:31,213
Desculpa, cara.
248
00:14:31,914 --> 00:14:33,999
Sinto muito. Sim.
249
00:14:35,283 --> 00:14:36,312
Ela �, sim.
250
00:15:18,450 --> 00:15:19,576
Cad� sua amiga?
251
00:15:20,744 --> 00:15:21,798
Eu a matei.
252
00:15:22,973 --> 00:15:23,974
O qu�?
253
00:15:55,670 --> 00:16:00,373
Eu sou o Estripador de Westside,
filhos da puta!
254
00:16:00,606 --> 00:16:02,386
Preciso vender a s�rie.
255
00:16:02,426 --> 00:16:04,199
Esse cara est� no zeitgeist.
256
00:16:04,471 --> 00:16:06,582
Se ele parar de matar,
ou for pego,
257
00:16:06,584 --> 00:16:09,676
ou se acabar sendo
outro velho inarticulado,
258
00:16:09,678 --> 00:16:11,262
a s�rie morre.
259
00:16:11,264 --> 00:16:13,056
Eu n�o me preocuparia com isso.
260
00:16:13,206 --> 00:16:14,648
Ele parece bem comprometido.
261
00:16:15,209 --> 00:16:16,767
Sim, estou contando com isso.
262
00:16:16,904 --> 00:16:19,194
S� preciso de uma morte por m�s,
263
00:16:19,469 --> 00:16:20,877
mantendo a s�rie relevante,
264
00:16:22,160 --> 00:16:24,026
conte�do fresco e novo.
265
00:16:25,018 --> 00:16:26,377
Conte�do fresco e novo?
266
00:16:27,001 --> 00:16:28,653
Isso, � o que as pessoas querem.
267
00:16:37,946 --> 00:16:38,969
Aonde vai?
268
00:17:12,990 --> 00:17:14,526
- Preciso de �gua.
- �gua?
269
00:17:14,528 --> 00:17:16,375
- Preciso.
- Vamos pegar �gua.
270
00:17:16,377 --> 00:17:18,710
- Voc� est� bem?
- Meu Deus.
271
00:17:18,712 --> 00:17:20,439
�gua. �gua.
272
00:17:22,020 --> 00:17:23,535
Isso, beba �gua.
273
00:17:23,560 --> 00:17:24,966
Beba por n�s dois.
274
00:17:25,929 --> 00:17:27,338
N�o, gostei do meu vinho.
275
00:17:29,811 --> 00:17:31,074
Meu Deus,
276
00:17:31,472 --> 00:17:33,370
eles s�o muito sexy.
277
00:17:33,624 --> 00:17:35,598
Qual � o problema deles?
278
00:17:35,600 --> 00:17:38,268
Falei para Ruby que
pensamos nela na cama.
279
00:17:38,441 --> 00:17:39,581
- O qu�?
- Sim.
280
00:17:39,583 --> 00:17:41,688
Falei a mesma coisa pro Carlos.
281
00:17:41,690 --> 00:17:42,699
O que ele disse?
282
00:17:42,701 --> 00:17:44,940
Acho que ele n�o ouviu,
mas foi engra�ado.
283
00:17:46,578 --> 00:17:48,818
- Falei.
- Acha que eles pensam em n�s?
284
00:17:48,970 --> 00:17:51,427
Com certeza!
O casal sexy esperando beb�?
285
00:17:51,429 --> 00:17:55,052
Eles pensam, com certeza.
Somos sexy e gr�vidos.
286
00:17:55,054 --> 00:17:57,061
Somos sexy pra caralho.
287
00:17:57,853 --> 00:17:58,984
E super gr�vidos.
288
00:17:58,986 --> 00:18:01,158
- Super tudo isso, sim.
- Somos sim.
289
00:18:02,377 --> 00:18:03,745
Meu Deus.
290
00:18:04,768 --> 00:18:05,768
O que foi?
291
00:18:05,790 --> 00:18:08,831
Sinto muito pela minha loucura
ter metido a gente nisso.
292
00:18:08,833 --> 00:18:10,643
- N�o.
- Isso � tudo culpa minha.
293
00:18:10,645 --> 00:18:11,718
O que fazemos aqui?
294
00:18:11,720 --> 00:18:13,051
Amo sua loucura.
295
00:18:13,506 --> 00:18:14,550
- Ama?
- Amo.
296
00:18:14,989 --> 00:18:16,428
Por isso casei com voc�.
297
00:18:16,430 --> 00:18:17,890
- � s�rio?
- Pela loucura.
298
00:18:18,472 --> 00:18:19,475
Deus.
299
00:18:20,063 --> 00:18:21,856
Sabe o que �
o pior de tudo isso?
300
00:18:22,329 --> 00:18:25,313
Se formos presos, n�o acordarei
ao seu lado todos os dias.
301
00:18:26,360 --> 00:18:28,263
E eu amo o seu p�nis.
302
00:18:29,743 --> 00:18:31,460
Eu deveria dizer mais vezes.
303
00:18:31,462 --> 00:18:33,818
Eu o amo, o amo muito.
304
00:18:33,860 --> 00:18:35,064
- De verdade?
- Sim.
305
00:18:35,160 --> 00:18:36,442
� o meu favorito.
306
00:18:38,171 --> 00:18:39,368
- Obrigado.
- De nada.
307
00:18:39,370 --> 00:18:40,877
S� quero que voc� saiba:
308
00:18:40,878 --> 00:18:42,060
Eu amo a forma dele,
309
00:18:42,210 --> 00:18:44,136
- � uma sensa��o boa.
- Incr�vel.
310
00:18:44,138 --> 00:18:45,456
Quando eu o conheci,
311
00:18:45,458 --> 00:18:47,668
ele estava espiando
para fora do seu short
312
00:18:47,816 --> 00:18:49,076
e ele era t�o lindo.
313
00:18:49,078 --> 00:18:51,798
- �tima apresenta��o.
- Ele ficou feliz em conhec�-la.
314
00:18:51,840 --> 00:18:53,508
Melhor forma de se apresentar.
315
00:18:53,510 --> 00:18:55,662
- Ele disse: "Ol�!".
- "Ol�!".
316
00:18:59,596 --> 00:19:01,635
Voc� sabia
que literalmente n�o vi,
317
00:19:01,947 --> 00:19:05,626
nem mesmo olhei, pra outro p�nis
desde que nos casamos?
318
00:19:07,373 --> 00:19:08,374
Eu sei.
319
00:19:10,720 --> 00:19:12,274
- Eu te amo.
- Eu te amo mais.
320
00:19:12,276 --> 00:19:14,740
Eu te amo. Te amo muito.
321
00:19:29,192 --> 00:19:30,588
Este p�o de banana � �timo.
322
00:19:30,590 --> 00:19:31,591
- Mesmo?
- �.
323
00:19:31,693 --> 00:19:34,010
N�o como essa coisa rosa.
J� comi uns sete.
324
00:19:34,411 --> 00:19:35,430
S� isso?
325
00:19:56,114 --> 00:19:57,214
Tiraremos uma.
326
00:19:57,280 --> 00:19:59,098
Temos tempo para uma.
327
00:20:01,259 --> 00:20:03,830
Acreditamos mesmo
que ser�amos n�s?
328
00:20:06,378 --> 00:20:08,459
Talvez tenhamos exagerado
nesse sonho.
329
00:20:13,550 --> 00:20:16,559
APROVEITE NOSSO BUFFET
COM 20% DE DESCONTO
330
00:20:17,080 --> 00:20:18,470
Acho que no final do dia,
331
00:20:18,758 --> 00:20:20,430
somos apenas pessoas de cupons.
332
00:20:21,132 --> 00:20:22,346
Eu adoro cupons.
333
00:20:23,054 --> 00:20:24,297
Eu tamb�m.
334
00:20:31,569 --> 00:20:33,467
N�o quer mesmo ir v�-las?
335
00:20:33,662 --> 00:20:35,690
Quero dizer,
� por isso que viemos.
336
00:20:38,084 --> 00:20:39,125
N�o, est� tudo bem.
337
00:20:44,792 --> 00:20:46,250
N�o precisamos de nada disso.
338
00:20:46,606 --> 00:20:47,661
Estamos bem.
339
00:20:49,380 --> 00:20:50,445
Sim.
340
00:20:57,443 --> 00:20:59,744
Um abridor de garrafas
Ted Bundy!
341
00:20:59,814 --> 00:21:01,933
Compre seu abridor
de garrafas Ted Bundy.
342
00:21:02,146 --> 00:21:03,861
Abridor de garrafas Ted Bundy.
343
00:21:04,233 --> 00:21:05,542
Quero a geleia matadora.
344
00:21:07,850 --> 00:21:08,850
M�e,
345
00:21:08,851 --> 00:21:09,851
olha.
346
00:21:10,177 --> 00:21:12,281
Diz que o Estripador de Westside
est� aqui,
347
00:21:12,810 --> 00:21:14,228
ao vivo, na Sala D.
348
00:21:14,230 --> 00:21:16,107
O ESTRIPADOR DE WESTSIDE
FALA AO VIVO
349
00:21:32,119 --> 00:21:34,237
� imposs�vel que o Estripador
esteja aqui.
350
00:21:34,407 --> 00:21:35,490
Isso � falso.
351
00:21:39,049 --> 00:21:41,378
Ol� e bem-vindos
ao segundo epis�dio
352
00:21:41,380 --> 00:21:43,719
do nosso novo podcast
sobre crimes reais,
353
00:21:43,962 --> 00:21:45,264
Baseado em Fatos Reais.
354
00:21:45,681 --> 00:21:46,884
Sou seu anfitri�o,
355
00:21:47,228 --> 00:21:48,645
o Estripador de Westside.
356
00:21:50,650 --> 00:21:52,228
Passei os �ltimos dias aqui,
357
00:21:52,230 --> 00:21:54,230
em casa, na CrimeCon.
358
00:21:54,379 --> 00:21:56,949
E para comemorar, ontem � noite
359
00:21:57,697 --> 00:21:59,490
eu matei Dahlia Stone.
360
00:21:59,528 --> 00:22:00,738
Meu Deus.
361
00:22:00,982 --> 00:22:02,110
N�o foi um acidente
362
00:22:02,606 --> 00:22:03,872
ou um suic�dio.
363
00:22:04,530 --> 00:22:05,990
Se quiserem saber mais,
364
00:22:06,398 --> 00:22:08,156
fiquem por aqui
ap�s o intervalo.
365
00:22:10,615 --> 00:22:15,586
Eu me lembrarei de voc�
366
00:22:17,240 --> 00:22:21,217
Voc� vai se lembrar de mim?
367
00:22:23,766 --> 00:22:27,722
N�o deixe sua vida
368
00:22:27,724 --> 00:22:30,226
Passar despercebida
369
00:22:32,696 --> 00:22:34,348
N�o lamente
370
00:22:34,350 --> 00:22:35,905
Ei, o que aconteceu?
371
00:22:37,075 --> 00:22:38,820
O Estripador de Westside
est� aqui?
372
00:22:39,763 --> 00:22:41,722
- Temos que ir.
- Qu�? Merda.
373
00:22:41,724 --> 00:22:43,820
Lembre-se dos bons tempos
374
00:22:46,660 --> 00:22:47,660
� a Ruby.
375
00:22:48,596 --> 00:22:51,164
- Oi.
- Meu Deus, Ava, cad� voc�?
376
00:22:51,688 --> 00:22:53,007
No buf�. Onde mais?
377
00:22:53,189 --> 00:22:54,819
Certo, des�a para a sala D.
378
00:22:54,821 --> 00:22:56,380
O Estripador est� aqui.
379
00:22:58,811 --> 00:23:00,551
- Qu�?
- �, ele est� falando
380
00:23:00,553 --> 00:23:01,695
sobre como ele matou
381
00:23:01,697 --> 00:23:03,223
Dahlia Stone ontem � noite.
382
00:23:04,494 --> 00:23:06,131
Tudo bem, estamos a caminho.
383
00:23:08,221 --> 00:23:09,385
Que porra � essa?
384
00:23:21,990 --> 00:23:23,256
Isso n�o pode ser para...
385
00:23:24,445 --> 00:23:26,366
- Deve ser pra algo diferente.
- Certo.
386
00:23:29,994 --> 00:23:31,033
Meu Deus.
387
00:23:31,128 --> 00:23:32,297
O que ele est� fazendo?
388
00:23:32,299 --> 00:23:33,314
Eu...
389
00:23:35,229 --> 00:23:36,837
Eu nunca conheci Dahlia Stone.
390
00:23:37,400 --> 00:23:38,647
Eu nunca a ataquei.
391
00:23:38,704 --> 00:23:41,604
E certamente nunca fugi dela
segurando minhas bolas.
392
00:23:42,141 --> 00:23:44,020
Tenho um longo
e orgulhoso hist�rico
393
00:23:44,368 --> 00:23:45,800
de n�o deixar sobreviventes.
394
00:23:45,880 --> 00:23:46,898
Oi.
395
00:23:46,900 --> 00:23:48,019
Ent�o eu a segui...
396
00:23:48,201 --> 00:23:49,208
Meu Deus.
397
00:23:49,210 --> 00:23:50,795
- Isso � uma loucura.
- Sim.
398
00:23:51,430 --> 00:23:53,344
Conhecia esse "Baseado
em Fatos Reais"?
399
00:23:54,682 --> 00:23:55,699
N�o.
400
00:23:55,701 --> 00:23:57,932
Ela disse que contaria
ao mundo a verdade:
401
00:23:57,971 --> 00:23:59,110
Que ela inventou tudo.
402
00:23:59,650 --> 00:24:02,503
Mas, em vez disso, decidi
jog�-la por cima da balaustrada.
403
00:24:08,020 --> 00:24:10,950
E no telhado, ela usava
um pingente de estrela.
404
00:24:11,777 --> 00:24:14,421
Sei que a pol�cia de Las Vegas
vai confirmar isso.
405
00:24:15,956 --> 00:24:18,420
Temos que falar com o Matt.
J� voltamos, est� bem?
406
00:24:18,719 --> 00:24:19,880
Sim, sim. At� logo.
407
00:24:26,984 --> 00:24:28,062
Ava!
408
00:24:35,276 --> 00:24:37,899
- Que porra � essa, Matt?
- Relaxem. Est� bem?
409
00:24:43,690 --> 00:24:46,253
- Voc� disse que n�o matou ela.
- Eu n�o matei.
410
00:24:46,255 --> 00:24:48,207
Quantas vezes preciso dizer?
N�o matei.
411
00:24:49,105 --> 00:24:50,144
Mas eu tive
412
00:24:50,441 --> 00:24:51,441
uma ideia.
413
00:24:51,988 --> 00:24:54,431
Ningu�m mais liga
para casos arquivados, certo?
414
00:24:54,433 --> 00:24:56,472
� muito antiquado,
muito em serie.
415
00:24:56,878 --> 00:24:57,909
Nossos f�s
416
00:24:58,236 --> 00:24:59,656
querem novos conte�dos,
417
00:24:59,883 --> 00:25:00,883
novos assassinatos.
418
00:25:00,885 --> 00:25:01,970
E quanto mais novos,
419
00:25:02,418 --> 00:25:03,440
melhor.
420
00:25:03,444 --> 00:25:05,023
Mas t�nhamos um acordo.
421
00:25:05,025 --> 00:25:06,775
Sei que t�nhamos um acordo,
422
00:25:06,800 --> 00:25:07,815
mas n�o significa...
423
00:25:07,890 --> 00:25:10,096
N�o significa que n�o podemos,
voc� sabe,
424
00:25:11,362 --> 00:25:13,363
reivindicar alguns desses
como nossos.
425
00:25:15,228 --> 00:25:16,730
Olhem para este alvoro�o.
426
00:25:20,022 --> 00:25:21,961
Essas pessoas est�o adorando.
427
00:25:22,600 --> 00:25:25,820
Existe uma ind�stria inteira
do Estripador de Westside,
428
00:25:25,983 --> 00:25:28,033
pessoas ganhando dinheiro
de m�os beijadas
429
00:25:28,849 --> 00:25:30,160
pelo meu trabalho duro.
430
00:25:30,897 --> 00:25:32,114
E o que ganhamos? Nada.
431
00:25:33,616 --> 00:25:35,700
113 malditos downloads.
432
00:25:39,032 --> 00:25:40,281
Temos que mudar isso.
433
00:25:41,189 --> 00:25:42,601
Isso aqui est� mudando tudo.
434
00:25:45,113 --> 00:25:46,479
Ent�o se preparem,
435
00:25:47,356 --> 00:25:48,604
porque este sonho,
436
00:25:49,322 --> 00:25:51,398
este sonho que tivemos juntos,
437
00:25:52,320 --> 00:25:53,520
est� virando realidade,
438
00:25:54,025 --> 00:25:55,025
nesse momento.
439
00:25:57,558 --> 00:25:58,558
Matt, volte.
440
00:25:58,650 --> 00:25:59,853
Vejo voc�s l� dentro.
441
00:26:09,318 --> 00:26:11,357
Caramba, tem muita gente, certo?
442
00:26:11,593 --> 00:26:12,605
Sim.
443
00:26:22,492 --> 00:26:23,538
Sabe...
444
00:26:25,790 --> 00:26:28,077
talvez aquela garota
tenha mesmo pulado.
445
00:26:30,032 --> 00:26:31,152
� totalmente poss�vel.
446
00:26:31,186 --> 00:26:32,748
Quem realmente pode dizer
447
00:26:33,148 --> 00:26:34,619
quem pulou ou n�o pulou?
448
00:26:34,621 --> 00:26:36,084
- N�o podemos...
- Isso mesmo.
449
00:26:36,086 --> 00:26:38,188
- Dizer.
- N�o, n�o podemos.
450
00:26:53,861 --> 00:26:55,218
Vir�o mais assassinatos.
451
00:26:55,228 --> 00:26:57,212
Novos podcasts,
todas as sextas-feiras.
452
00:26:57,214 --> 00:26:59,280
N�o esque�am, curtam,
453
00:26:59,282 --> 00:27:00,802
sigam e se inscrevam.
454
00:27:09,420 --> 00:27:11,238
MATOU DAHLIA?
FEZ UM PODCAST SEM N�S?
455
00:27:11,240 --> 00:27:12,840
NOS ENCONTRE NO CORREDOR, AGORA!
456
00:27:18,920 --> 00:27:22,020
ELA PERCEBENDO QUE DINHEIRO N�O
COMPRA AMIZADE DE SERIAL KILLER
457
00:27:22,022 --> 00:27:24,022
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
458
00:27:24,024 --> 00:27:27,024
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
459
00:27:27,026 --> 00:27:30,026
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
460
00:27:30,028 --> 00:27:32,028
www.facebook.com/loschulosteam
461
00:27:32,065 --> 00:27:34,065
www.instagram.com/loschulosteam
462
00:27:34,066 --> 00:27:36,066
www.youtube.com/loschulosteam
463
00:27:36,067 --> 00:27:38,067
www.twitter.com/loschulosteam
464
00:27:38,068 --> 00:27:40,068
www.spotify.com/loschulosteam
465
00:27:40,069 --> 00:27:42,069
www.tiktok.com/loschulosteam
466
00:27:42,070 --> 00:27:44,070
www.pinterest.com/loschulosteam
467
00:27:44,071 --> 00:27:46,071
story.snapchat.com/loschulosteam
32472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.