All language subtitles for Based.on.a.True.Story.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,054 --> 00:00:12,599 Aqui na CrimeCon em Las Vegas, 2 00:00:12,601 --> 00:00:15,091 um tr�gico fim � vida de Dahlia Stone, 3 00:00:15,093 --> 00:00:17,894 a �nica sobrevivente conhecida do Estripador de Westside. 4 00:00:19,229 --> 00:00:20,617 Fontes policiais revelam 5 00:00:20,619 --> 00:00:22,649 que parece que ela tirou a pr�pria vida. 6 00:00:23,900 --> 00:00:24,900 Digo, apenas... 7 00:00:26,570 --> 00:00:29,505 E vamos transmitir uma homenagem especial 8 00:00:29,507 --> 00:00:31,780 para Dahlia Stone no Sal�o A �s 9h. 9 00:00:31,882 --> 00:00:33,802 Teremos mais informa��es esta noite. 10 00:00:33,804 --> 00:00:34,974 Meu Deus, eu sabia. 11 00:00:34,976 --> 00:00:37,020 - Falei que ele a mataria. - N�o sabemos. 12 00:00:37,122 --> 00:00:39,333 Melhor falar com a pol�cia. Est�vamos l�. 13 00:00:39,335 --> 00:00:40,982 Parecemos muito suspeitos. 14 00:00:40,984 --> 00:00:43,155 Quer falar com a pol�cia sobre outro corpo? 15 00:00:43,157 --> 00:00:44,199 Como vai parecer? 16 00:00:44,796 --> 00:00:46,507 N�s corremos. 17 00:00:46,609 --> 00:00:47,822 �, todo mundo correu. 18 00:00:47,924 --> 00:00:50,232 Ningu�m gosta de falar com a pol�cia. 19 00:00:50,234 --> 00:00:52,934 Ruby e Carlos correram e n�o conhecem um serial killer. 20 00:00:53,984 --> 00:00:55,763 - Vamos ficar bem. - Mesmo? 21 00:00:55,765 --> 00:00:58,726 S� estou exagerando sobre o corpo que caiu do c�u? 22 00:00:59,101 --> 00:01:01,154 Matt j� deve estar a caminho do M�xico 23 00:01:01,156 --> 00:01:03,460 e n�s estamos aqui como um bando de patetas. 24 00:01:03,562 --> 00:01:05,734 Precisamos ir. Fa�a as malas. 25 00:01:14,993 --> 00:01:15,993 - � isso. - N�o, n�o. 26 00:01:15,995 --> 00:01:18,204 A pol�cia. Seremos presos. Nossa vida acabou. 27 00:01:37,266 --> 00:01:40,165 Sei o que est�o pensando, mas tenho boas not�cias. 28 00:01:41,076 --> 00:01:42,190 N�o fui eu. 29 00:01:45,494 --> 00:01:48,127 - Bem, sabe o que aconteceu? - Sim. 30 00:01:48,229 --> 00:01:49,402 Certo, ent�o... 31 00:01:50,396 --> 00:01:52,892 Vou at� o bar para confront�-la, 32 00:01:52,955 --> 00:01:55,252 e ela nega, mas surta. 33 00:01:55,354 --> 00:01:57,452 Acho que ela � uma sociopata. 34 00:01:58,064 --> 00:01:59,067 Mas � s� isso. 35 00:01:59,329 --> 00:02:00,846 Eu vou embora e... 36 00:02:05,456 --> 00:02:08,336 - Estava com ela no telhado? - Relaxe, est� bem? 37 00:02:08,438 --> 00:02:11,048 Tinha uma c�mera, pontos cegos por toda parte. 38 00:02:11,050 --> 00:02:12,050 Estamos seguros. 39 00:02:12,883 --> 00:02:14,027 Justi�a foi feita, 40 00:02:14,029 --> 00:02:15,938 e nem precisei sujar minhas m�os. 41 00:02:16,040 --> 00:02:19,555 Est� dizendo que ela confessou e depois pulou? 42 00:02:19,657 --> 00:02:21,974 Bem, ela n�o confessou, 43 00:02:21,976 --> 00:02:24,145 mas ela sabia que tinha sido exposta. 44 00:02:24,147 --> 00:02:25,253 Talvez ela 45 00:02:26,402 --> 00:02:27,452 n�o pudesse suportar. 46 00:02:27,635 --> 00:02:30,763 Ou talvez ela tenha percebido 47 00:02:30,765 --> 00:02:32,990 que estava diante do Estripador de Westside, 48 00:02:32,992 --> 00:02:34,362 que ia terminar o servi�o, 49 00:02:34,364 --> 00:02:36,240 ent�o voc� a jogou para baixo. 50 00:02:36,242 --> 00:02:37,468 Vamos... 51 00:02:37,570 --> 00:02:40,065 Vamos nos acalmar e pensar nos pr�ximos passos. 52 00:02:40,067 --> 00:02:41,469 - �, isso a�. - Obrigado. 53 00:02:48,854 --> 00:02:50,351 Est�o indo para algum lugar? 54 00:02:53,351 --> 00:02:54,968 N�o vamos ficar ap�s o que houve. 55 00:02:55,070 --> 00:02:56,286 Bem, na verdade, 56 00:02:56,386 --> 00:02:58,273 n�s vamos ficar bem aqui, 57 00:02:58,375 --> 00:02:59,725 exatamente como planejamos, 58 00:02:59,827 --> 00:03:02,098 at� o final da CrimeCon. Entenderam? 59 00:03:02,498 --> 00:03:05,248 Mudamos de hotel, voo, qualquer coisa, � um alerta. 60 00:03:05,250 --> 00:03:07,019 Ficamos aqui dentro por dois dias? 61 00:03:07,121 --> 00:03:09,647 N�o, Nathan, n�o. Isso seria mais estranho. 62 00:03:10,237 --> 00:03:12,025 Saiam, como uma pessoa normal. 63 00:03:17,059 --> 00:03:18,415 Ele � um mentiroso. 64 00:03:18,722 --> 00:03:19,991 Claro que a empurrou. 65 00:03:20,093 --> 00:03:21,093 N�o sei. 66 00:03:21,095 --> 00:03:23,418 Digo, seriam muitos problemas. 67 00:03:23,420 --> 00:03:25,754 Ele s� quer proteger a marca, 68 00:03:25,756 --> 00:03:27,441 e agora tem essa merda. 69 00:03:27,443 --> 00:03:29,605 T�nhamos uma regra: chega de matar. 70 00:03:29,607 --> 00:03:31,501 Ele n�o cumpriu. Foi loucura acharmos 71 00:03:31,503 --> 00:03:33,453 que poder�amos controlar esse psicopata. 72 00:03:33,655 --> 00:03:35,503 Vou passar minha ultima noite 73 00:03:35,667 --> 00:03:37,753 de liberdade, em casa, 74 00:03:37,886 --> 00:03:39,198 na minha pr�pria cama, 75 00:03:39,337 --> 00:03:41,309 e amanha n�s vamos na policia, 76 00:03:41,311 --> 00:03:42,761 - e vamos... - Ficaremos aqui. 77 00:03:46,344 --> 00:03:48,978 Voc� me pediu para fazermos isso juntos, lembra? 78 00:03:48,980 --> 00:03:49,981 Juntos. 79 00:03:52,071 --> 00:03:53,099 E eu o fiz. 80 00:03:54,430 --> 00:03:55,788 N�o tenho onde me esconder. 81 00:03:55,790 --> 00:03:57,349 Sou o maldito �libi dele. 82 00:03:58,517 --> 00:04:00,269 Mas agora que est� acontecendo, 83 00:04:00,271 --> 00:04:02,194 voc� n�o pode desistir 84 00:04:02,196 --> 00:04:03,366 e nos jogar aos lobos, 85 00:04:03,368 --> 00:04:05,128 porque talvez a garota tenha pulado. 86 00:04:05,130 --> 00:04:06,546 Talvez ele esteja certo. 87 00:04:06,918 --> 00:04:09,372 Se vamos destruir nossas vidas e da nossa fam�lia, 88 00:04:09,499 --> 00:04:12,018 � melhor termos certeza, e n�o temos. 89 00:04:13,063 --> 00:04:14,422 Desfaz a mala. Vamos ficar. 90 00:04:17,428 --> 00:04:18,431 Certo, est� bem. 91 00:04:19,345 --> 00:04:20,655 Mas ele empurrou ela, 92 00:04:21,288 --> 00:04:23,811 ent�o esse jogo est� prestes a acabar. 93 00:04:24,284 --> 00:04:25,284 Voc� ver�. 94 00:04:33,324 --> 00:04:36,024 BASED ON A TRUE STORY S01E05 | Ted Bundy Bottle Opener 95 00:04:36,986 --> 00:04:38,986 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 96 00:04:38,988 --> 00:04:40,988 Dr. Schulo / Noirgof / Helo 97 00:04:42,273 --> 00:04:44,473 Revis�o: LaisRosas 98 00:04:46,279 --> 00:04:47,347 Venham aqui. 99 00:04:47,684 --> 00:04:49,835 Temos produtos do Estripador de Westside. 100 00:04:49,837 --> 00:04:52,427 Temos c�pias autografadas do "Hoje N�o", pessoal. 101 00:04:52,443 --> 00:04:54,420 Podem vir. Aqui � o lugar certo. 102 00:04:54,531 --> 00:04:56,203 C�pias autografadas do "Hoje N�o". 103 00:04:56,344 --> 00:04:59,930 Produtos do Estripador de Westside e livros assinados. 104 00:05:00,694 --> 00:05:01,744 Quer algo especifico? 105 00:05:02,080 --> 00:05:03,137 Compram isso? 106 00:05:03,815 --> 00:05:05,515 Produtos do Estripador de Westside? 107 00:05:05,863 --> 00:05:07,038 � o que mais vende. 108 00:05:07,273 --> 00:05:09,648 O que voc� quer? Camisa, calend�rio, 109 00:05:09,750 --> 00:05:12,021 esse livro de pintar? Eu tenho de tudo. 110 00:05:12,265 --> 00:05:13,286 Leu o "Hoje N�o"? 111 00:05:14,696 --> 00:05:17,358 Vende feito p�o quente desde que ela morreu. 112 00:05:17,693 --> 00:05:18,945 O Estripador de Westside 113 00:05:19,147 --> 00:05:20,747 pagar� a faculdade do meu filho. 114 00:05:23,638 --> 00:05:24,680 Isso � �timo. 115 00:05:24,682 --> 00:05:25,845 - Com licen�a. - Sim? 116 00:05:26,140 --> 00:05:27,698 - Deseja algo? - Sim, quero... 117 00:05:27,700 --> 00:05:29,261 Voc� vai adorar. 118 00:05:29,263 --> 00:05:30,723 � um �timo livro. 119 00:05:50,257 --> 00:05:52,063 Quer saber? Voc� est� me estressando. 120 00:05:52,747 --> 00:05:53,757 Preciso beber. 121 00:05:59,750 --> 00:06:00,751 Espera a�. 122 00:06:08,294 --> 00:06:09,798 Qual seu assassinato favorito? 123 00:06:14,863 --> 00:06:15,867 Sabe, eu... 124 00:06:16,596 --> 00:06:17,940 Eu amo os cl�ssicos: 125 00:06:18,627 --> 00:06:19,627 Bundy, 126 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Gacy, 127 00:06:20,928 --> 00:06:22,045 Leopold e Loeb. 128 00:06:22,320 --> 00:06:23,509 Adoro esses caras. 129 00:06:23,632 --> 00:06:25,050 - � mesmo? - Sim. 130 00:06:25,585 --> 00:06:26,587 E voc�? 131 00:06:27,081 --> 00:06:29,536 N�o consigo superar ele, o Estripador de Westside. 132 00:06:30,058 --> 00:06:31,061 �? 133 00:06:31,062 --> 00:06:33,616 Os outros serial killers atuais n�o tem charme, 134 00:06:33,931 --> 00:06:34,931 n�o tem estilo. 135 00:06:35,227 --> 00:06:36,786 At� o Assassino de Golden State 136 00:06:36,788 --> 00:06:38,941 acabou sendo um velho numa cadeira de rodas. 137 00:06:38,943 --> 00:06:41,122 E o pedido de desculpas dele no tribunal? 138 00:06:41,224 --> 00:06:43,632 "Eu sinto muito. Eu sinto muito." Qual �. 139 00:06:43,634 --> 00:06:45,610 Exato. Voc� foi pego, amigo. Aceita. 140 00:06:45,612 --> 00:06:46,616 Sim. 141 00:06:47,708 --> 00:06:49,378 Mas o Estripador tem talento. 142 00:06:50,717 --> 00:06:52,419 Faz a policia parecer idiota. 143 00:06:53,338 --> 00:06:55,424 E n�o acredito nem um pouco nessa garota. 144 00:06:56,131 --> 00:06:58,250 O Estripador n�o seria t�o descuidado, 145 00:06:58,252 --> 00:06:59,861 deixando um sobrevivente. 146 00:07:00,657 --> 00:07:03,647 Acho que ela � mentirosa, inventou tudo e por isso pulou. 147 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 Sim. 148 00:07:20,913 --> 00:07:22,315 Quer beber comigo? 149 00:07:23,945 --> 00:07:25,263 - Vamos! - Puxa vida. 150 00:07:25,329 --> 00:07:26,429 Sim! 151 00:07:26,896 --> 00:07:28,154 Bebe, bebe, bebe, bebe... 152 00:07:28,156 --> 00:07:30,059 Bebe, bebe, bebe, bebe, bebe. 153 00:07:30,061 --> 00:07:33,745 Pessoal, n�o, n�o vamos fazer isso. 154 00:07:33,747 --> 00:07:36,914 Anda, est� no �ltimo trimestre. Finge que � francesa. 155 00:07:36,916 --> 00:07:38,124 Fa�a o que quiser. 156 00:07:38,558 --> 00:07:40,423 - Estamos em Vegas. - Est� bem. 157 00:07:40,425 --> 00:07:41,627 Espera, espera. 158 00:07:41,629 --> 00:07:44,894 Acho que depois daquele incidente com o cad�ver, 159 00:07:44,907 --> 00:07:47,176 nos faria bem um pouco de energia. 160 00:07:47,853 --> 00:07:49,006 Um para voc�. 161 00:07:53,574 --> 00:07:55,374 E, um para mim. 162 00:07:55,476 --> 00:07:57,643 - E um para voc�. - Eu n�o... 163 00:07:57,645 --> 00:07:59,769 Aqui est�, perfeito. Certo. 164 00:08:00,005 --> 00:08:02,043 Quer cuspir? Bem, estamos em Vegas. 165 00:08:03,858 --> 00:08:05,009 - Vamos. - Est� bem. 166 00:08:05,194 --> 00:08:06,199 Sa�de. 167 00:08:06,201 --> 00:08:07,434 - Sa�de. - Isso. 168 00:08:09,598 --> 00:08:12,262 Meu Deus, senti tanta falta disso! 169 00:08:12,264 --> 00:08:13,309 E agora... 170 00:08:13,537 --> 00:08:14,843 - Come�a a divers�o. - Qu�? 171 00:08:14,845 --> 00:08:17,360 - Estamos no divertindo. - Vamos dan�ar. Vem, vem. 172 00:08:17,362 --> 00:08:19,054 Vem, vem, vem. 173 00:08:35,549 --> 00:08:37,351 � sua primeira vez na CrimeCon? 174 00:08:37,896 --> 00:08:39,383 Sim, sim. 175 00:08:39,563 --> 00:08:40,698 Mas, quer saber? 176 00:08:41,155 --> 00:08:42,273 Eu adorei. 177 00:08:42,509 --> 00:08:44,358 Ent�o voc� faz conte�do? 178 00:08:47,938 --> 00:08:48,958 Fa�o. 179 00:08:49,651 --> 00:08:51,051 Eu fa�o conte�do. 180 00:08:51,992 --> 00:08:52,992 Que tipo? 181 00:08:53,324 --> 00:08:55,066 O tipo comum... 182 00:08:55,113 --> 00:08:56,661 Sequestro, assassinato. 183 00:08:57,330 --> 00:08:59,082 Eu sou roteirista de TV. 184 00:08:59,084 --> 00:09:00,374 - � mesmo? - Sim. 185 00:09:00,706 --> 00:09:03,009 Vim fazer pesquisa para meu pr�ximo trabalho. 186 00:09:03,562 --> 00:09:05,896 J� escreveu algo que eu possa ter visto? 187 00:09:07,008 --> 00:09:09,193 Temporada passada fiz um piloto para a NBC, 188 00:09:09,195 --> 00:09:10,751 chamado "Avance e multiplique." 189 00:09:11,386 --> 00:09:13,135 Sobre um ginecologista homicida. 190 00:09:13,449 --> 00:09:14,472 - Adorei. - Mas... 191 00:09:14,862 --> 00:09:17,142 o Ryan Murphy reescreveu e pegou o credito. 192 00:09:17,953 --> 00:09:20,353 Ent�o seu nome n�o apareceu em nada? 193 00:09:20,669 --> 00:09:21,677 N�o. 194 00:09:21,896 --> 00:09:23,001 Que merda! 195 00:09:24,223 --> 00:09:25,296 � muito dif�cil 196 00:09:25,643 --> 00:09:27,815 ser bom em algo e ningu�m saber disso. 197 00:09:28,770 --> 00:09:29,850 � mesmo. 198 00:09:51,467 --> 00:09:52,503 Encanador gostoso! 199 00:09:56,246 --> 00:09:57,974 Deus do C�u. 200 00:10:01,455 --> 00:10:03,602 Tenho presentinho de festa. 201 00:10:04,226 --> 00:10:05,692 Conhece essa pessoa? 202 00:10:05,857 --> 00:10:07,565 - Um pouco. - Vamos. 203 00:10:12,420 --> 00:10:13,540 A divers�o. 204 00:10:15,773 --> 00:10:17,459 - A divers�o. - Certo. 205 00:10:19,333 --> 00:10:21,544 Vejo voc�s na pista de dan�a. 206 00:10:40,860 --> 00:10:42,058 Est� se divertindo? 207 00:10:42,560 --> 00:10:43,768 - Sim. - Sim? 208 00:10:44,219 --> 00:10:45,730 � a minha primeira vez. 209 00:10:49,150 --> 00:10:51,143 - � t�o divertido. - Eu sei, eu sei. 210 00:10:51,145 --> 00:10:53,027 Exceto pelas palpita��es card�acas. 211 00:10:54,015 --> 00:10:56,262 - Est� tudo bem, n�? - Sim, sim, � normal. 212 00:10:57,465 --> 00:10:58,762 Voc� vai ficar bem. S�... 213 00:10:59,076 --> 00:11:01,615 Aqui, s�... S� respira comigo, est� bem? 214 00:11:02,123 --> 00:11:03,929 Est� pronto? S� inspire ap�s o tr�s. 215 00:11:03,931 --> 00:11:06,058 Um, dois, tr�s. 216 00:11:09,283 --> 00:11:10,712 Viu? Melhorou? 217 00:11:11,081 --> 00:11:12,530 S� mais uma vez. 218 00:11:12,532 --> 00:11:13,673 Pronto? Inspire. 219 00:11:15,617 --> 00:11:16,677 E solte tudo. 220 00:11:19,058 --> 00:11:20,148 Pronto. 221 00:11:20,891 --> 00:11:21,891 Melhor? 222 00:11:23,730 --> 00:11:26,432 �s vezes, eu e Ava imaginamos voc� na cama com a gente. 223 00:11:27,189 --> 00:11:28,189 S�rio? 224 00:11:29,197 --> 00:11:30,857 Quero dizer, muitas vezes. 225 00:11:33,152 --> 00:11:35,535 Bem, de nada. 226 00:11:46,690 --> 00:11:48,511 Ent�o, o que est� escrevendo agora? 227 00:11:51,867 --> 00:11:54,382 Estou pesquisando pra uma s�rie sobre o Estripador. 228 00:11:55,326 --> 00:11:56,600 Uma miniss�rie, 229 00:11:57,264 --> 00:11:58,590 drama de prest�gio. 230 00:11:58,592 --> 00:12:00,632 � bem atrativo, as pessoas v�o amar. 231 00:12:00,811 --> 00:12:02,592 Sim, eu assistiria a essa s�rie. 232 00:12:04,144 --> 00:12:06,600 Espera, n�o precisa dos direitos da vida dele? 233 00:12:06,602 --> 00:12:08,436 Direitos da vida de um serial killer? 234 00:12:08,811 --> 00:12:09,855 �. 235 00:12:10,213 --> 00:12:11,367 Ele que se foda. 236 00:12:11,440 --> 00:12:14,299 Ele matou v�rias mulheres. � de dom�nio p�blico. 237 00:12:14,400 --> 00:12:16,843 Ele vai ao tribunal com um saco na cara 238 00:12:16,845 --> 00:12:18,239 pra me acusar de difama��o? 239 00:12:19,938 --> 00:12:20,938 �. 240 00:12:20,940 --> 00:12:22,849 Vou ganhar dinheiro usando esse ot�rio. 241 00:12:24,912 --> 00:12:27,238 - Eu j� volto. Da�... - Tudo bem. 242 00:12:27,440 --> 00:12:28,833 Vamos dan�ar. 243 00:13:43,564 --> 00:13:45,735 Devia ter negociado meus direitos autorais. 244 00:14:04,082 --> 00:14:05,805 Eu amo Las Vegas! 245 00:14:09,094 --> 00:14:10,320 Eu tamb�m! 246 00:14:28,762 --> 00:14:30,037 � a minha esposa! 247 00:14:30,180 --> 00:14:31,213 Desculpa, cara. 248 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 Sinto muito. Sim. 249 00:14:35,283 --> 00:14:36,312 Ela �, sim. 250 00:15:18,450 --> 00:15:19,576 Cad� sua amiga? 251 00:15:20,744 --> 00:15:21,798 Eu a matei. 252 00:15:22,973 --> 00:15:23,974 O qu�? 253 00:15:55,670 --> 00:16:00,373 Eu sou o Estripador de Westside, filhos da puta! 254 00:16:00,606 --> 00:16:02,386 Preciso vender a s�rie. 255 00:16:02,426 --> 00:16:04,199 Esse cara est� no zeitgeist. 256 00:16:04,471 --> 00:16:06,582 Se ele parar de matar, ou for pego, 257 00:16:06,584 --> 00:16:09,676 ou se acabar sendo outro velho inarticulado, 258 00:16:09,678 --> 00:16:11,262 a s�rie morre. 259 00:16:11,264 --> 00:16:13,056 Eu n�o me preocuparia com isso. 260 00:16:13,206 --> 00:16:14,648 Ele parece bem comprometido. 261 00:16:15,209 --> 00:16:16,767 Sim, estou contando com isso. 262 00:16:16,904 --> 00:16:19,194 S� preciso de uma morte por m�s, 263 00:16:19,469 --> 00:16:20,877 mantendo a s�rie relevante, 264 00:16:22,160 --> 00:16:24,026 conte�do fresco e novo. 265 00:16:25,018 --> 00:16:26,377 Conte�do fresco e novo? 266 00:16:27,001 --> 00:16:28,653 Isso, � o que as pessoas querem. 267 00:16:37,946 --> 00:16:38,969 Aonde vai? 268 00:17:12,990 --> 00:17:14,526 - Preciso de �gua. - �gua? 269 00:17:14,528 --> 00:17:16,375 - Preciso. - Vamos pegar �gua. 270 00:17:16,377 --> 00:17:18,710 - Voc� est� bem? - Meu Deus. 271 00:17:18,712 --> 00:17:20,439 �gua. �gua. 272 00:17:22,020 --> 00:17:23,535 Isso, beba �gua. 273 00:17:23,560 --> 00:17:24,966 Beba por n�s dois. 274 00:17:25,929 --> 00:17:27,338 N�o, gostei do meu vinho. 275 00:17:29,811 --> 00:17:31,074 Meu Deus, 276 00:17:31,472 --> 00:17:33,370 eles s�o muito sexy. 277 00:17:33,624 --> 00:17:35,598 Qual � o problema deles? 278 00:17:35,600 --> 00:17:38,268 Falei para Ruby que pensamos nela na cama. 279 00:17:38,441 --> 00:17:39,581 - O qu�? - Sim. 280 00:17:39,583 --> 00:17:41,688 Falei a mesma coisa pro Carlos. 281 00:17:41,690 --> 00:17:42,699 O que ele disse? 282 00:17:42,701 --> 00:17:44,940 Acho que ele n�o ouviu, mas foi engra�ado. 283 00:17:46,578 --> 00:17:48,818 - Falei. - Acha que eles pensam em n�s? 284 00:17:48,970 --> 00:17:51,427 Com certeza! O casal sexy esperando beb�? 285 00:17:51,429 --> 00:17:55,052 Eles pensam, com certeza. Somos sexy e gr�vidos. 286 00:17:55,054 --> 00:17:57,061 Somos sexy pra caralho. 287 00:17:57,853 --> 00:17:58,984 E super gr�vidos. 288 00:17:58,986 --> 00:18:01,158 - Super tudo isso, sim. - Somos sim. 289 00:18:02,377 --> 00:18:03,745 Meu Deus. 290 00:18:04,768 --> 00:18:05,768 O que foi? 291 00:18:05,790 --> 00:18:08,831 Sinto muito pela minha loucura ter metido a gente nisso. 292 00:18:08,833 --> 00:18:10,643 - N�o. - Isso � tudo culpa minha. 293 00:18:10,645 --> 00:18:11,718 O que fazemos aqui? 294 00:18:11,720 --> 00:18:13,051 Amo sua loucura. 295 00:18:13,506 --> 00:18:14,550 - Ama? - Amo. 296 00:18:14,989 --> 00:18:16,428 Por isso casei com voc�. 297 00:18:16,430 --> 00:18:17,890 - � s�rio? - Pela loucura. 298 00:18:18,472 --> 00:18:19,475 Deus. 299 00:18:20,063 --> 00:18:21,856 Sabe o que � o pior de tudo isso? 300 00:18:22,329 --> 00:18:25,313 Se formos presos, n�o acordarei ao seu lado todos os dias. 301 00:18:26,360 --> 00:18:28,263 E eu amo o seu p�nis. 302 00:18:29,743 --> 00:18:31,460 Eu deveria dizer mais vezes. 303 00:18:31,462 --> 00:18:33,818 Eu o amo, o amo muito. 304 00:18:33,860 --> 00:18:35,064 - De verdade? - Sim. 305 00:18:35,160 --> 00:18:36,442 � o meu favorito. 306 00:18:38,171 --> 00:18:39,368 - Obrigado. - De nada. 307 00:18:39,370 --> 00:18:40,877 S� quero que voc� saiba: 308 00:18:40,878 --> 00:18:42,060 Eu amo a forma dele, 309 00:18:42,210 --> 00:18:44,136 - � uma sensa��o boa. - Incr�vel. 310 00:18:44,138 --> 00:18:45,456 Quando eu o conheci, 311 00:18:45,458 --> 00:18:47,668 ele estava espiando para fora do seu short 312 00:18:47,816 --> 00:18:49,076 e ele era t�o lindo. 313 00:18:49,078 --> 00:18:51,798 - �tima apresenta��o. - Ele ficou feliz em conhec�-la. 314 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 Melhor forma de se apresentar. 315 00:18:53,510 --> 00:18:55,662 - Ele disse: "Ol�!". - "Ol�!". 316 00:18:59,596 --> 00:19:01,635 Voc� sabia que literalmente n�o vi, 317 00:19:01,947 --> 00:19:05,626 nem mesmo olhei, pra outro p�nis desde que nos casamos? 318 00:19:07,373 --> 00:19:08,374 Eu sei. 319 00:19:10,720 --> 00:19:12,274 - Eu te amo. - Eu te amo mais. 320 00:19:12,276 --> 00:19:14,740 Eu te amo. Te amo muito. 321 00:19:29,192 --> 00:19:30,588 Este p�o de banana � �timo. 322 00:19:30,590 --> 00:19:31,591 - Mesmo? - �. 323 00:19:31,693 --> 00:19:34,010 N�o como essa coisa rosa. J� comi uns sete. 324 00:19:34,411 --> 00:19:35,430 S� isso? 325 00:19:56,114 --> 00:19:57,214 Tiraremos uma. 326 00:19:57,280 --> 00:19:59,098 Temos tempo para uma. 327 00:20:01,259 --> 00:20:03,830 Acreditamos mesmo que ser�amos n�s? 328 00:20:06,378 --> 00:20:08,459 Talvez tenhamos exagerado nesse sonho. 329 00:20:13,550 --> 00:20:16,559 APROVEITE NOSSO BUFFET COM 20% DE DESCONTO 330 00:20:17,080 --> 00:20:18,470 Acho que no final do dia, 331 00:20:18,758 --> 00:20:20,430 somos apenas pessoas de cupons. 332 00:20:21,132 --> 00:20:22,346 Eu adoro cupons. 333 00:20:23,054 --> 00:20:24,297 Eu tamb�m. 334 00:20:31,569 --> 00:20:33,467 N�o quer mesmo ir v�-las? 335 00:20:33,662 --> 00:20:35,690 Quero dizer, � por isso que viemos. 336 00:20:38,084 --> 00:20:39,125 N�o, est� tudo bem. 337 00:20:44,792 --> 00:20:46,250 N�o precisamos de nada disso. 338 00:20:46,606 --> 00:20:47,661 Estamos bem. 339 00:20:49,380 --> 00:20:50,445 Sim. 340 00:20:57,443 --> 00:20:59,744 Um abridor de garrafas Ted Bundy! 341 00:20:59,814 --> 00:21:01,933 Compre seu abridor de garrafas Ted Bundy. 342 00:21:02,146 --> 00:21:03,861 Abridor de garrafas Ted Bundy. 343 00:21:04,233 --> 00:21:05,542 Quero a geleia matadora. 344 00:21:07,850 --> 00:21:08,850 M�e, 345 00:21:08,851 --> 00:21:09,851 olha. 346 00:21:10,177 --> 00:21:12,281 Diz que o Estripador de Westside est� aqui, 347 00:21:12,810 --> 00:21:14,228 ao vivo, na Sala D. 348 00:21:14,230 --> 00:21:16,107 O ESTRIPADOR DE WESTSIDE FALA AO VIVO 349 00:21:32,119 --> 00:21:34,237 � imposs�vel que o Estripador esteja aqui. 350 00:21:34,407 --> 00:21:35,490 Isso � falso. 351 00:21:39,049 --> 00:21:41,378 Ol� e bem-vindos ao segundo epis�dio 352 00:21:41,380 --> 00:21:43,719 do nosso novo podcast sobre crimes reais, 353 00:21:43,962 --> 00:21:45,264 Baseado em Fatos Reais. 354 00:21:45,681 --> 00:21:46,884 Sou seu anfitri�o, 355 00:21:47,228 --> 00:21:48,645 o Estripador de Westside. 356 00:21:50,650 --> 00:21:52,228 Passei os �ltimos dias aqui, 357 00:21:52,230 --> 00:21:54,230 em casa, na CrimeCon. 358 00:21:54,379 --> 00:21:56,949 E para comemorar, ontem � noite 359 00:21:57,697 --> 00:21:59,490 eu matei Dahlia Stone. 360 00:21:59,528 --> 00:22:00,738 Meu Deus. 361 00:22:00,982 --> 00:22:02,110 N�o foi um acidente 362 00:22:02,606 --> 00:22:03,872 ou um suic�dio. 363 00:22:04,530 --> 00:22:05,990 Se quiserem saber mais, 364 00:22:06,398 --> 00:22:08,156 fiquem por aqui ap�s o intervalo. 365 00:22:10,615 --> 00:22:15,586 Eu me lembrarei de voc� 366 00:22:17,240 --> 00:22:21,217 Voc� vai se lembrar de mim? 367 00:22:23,766 --> 00:22:27,722 N�o deixe sua vida 368 00:22:27,724 --> 00:22:30,226 Passar despercebida 369 00:22:32,696 --> 00:22:34,348 N�o lamente 370 00:22:34,350 --> 00:22:35,905 Ei, o que aconteceu? 371 00:22:37,075 --> 00:22:38,820 O Estripador de Westside est� aqui? 372 00:22:39,763 --> 00:22:41,722 - Temos que ir. - Qu�? Merda. 373 00:22:41,724 --> 00:22:43,820 Lembre-se dos bons tempos 374 00:22:46,660 --> 00:22:47,660 � a Ruby. 375 00:22:48,596 --> 00:22:51,164 - Oi. - Meu Deus, Ava, cad� voc�? 376 00:22:51,688 --> 00:22:53,007 No buf�. Onde mais? 377 00:22:53,189 --> 00:22:54,819 Certo, des�a para a sala D. 378 00:22:54,821 --> 00:22:56,380 O Estripador est� aqui. 379 00:22:58,811 --> 00:23:00,551 - Qu�? - �, ele est� falando 380 00:23:00,553 --> 00:23:01,695 sobre como ele matou 381 00:23:01,697 --> 00:23:03,223 Dahlia Stone ontem � noite. 382 00:23:04,494 --> 00:23:06,131 Tudo bem, estamos a caminho. 383 00:23:08,221 --> 00:23:09,385 Que porra � essa? 384 00:23:21,990 --> 00:23:23,256 Isso n�o pode ser para... 385 00:23:24,445 --> 00:23:26,366 - Deve ser pra algo diferente. - Certo. 386 00:23:29,994 --> 00:23:31,033 Meu Deus. 387 00:23:31,128 --> 00:23:32,297 O que ele est� fazendo? 388 00:23:32,299 --> 00:23:33,314 Eu... 389 00:23:35,229 --> 00:23:36,837 Eu nunca conheci Dahlia Stone. 390 00:23:37,400 --> 00:23:38,647 Eu nunca a ataquei. 391 00:23:38,704 --> 00:23:41,604 E certamente nunca fugi dela segurando minhas bolas. 392 00:23:42,141 --> 00:23:44,020 Tenho um longo e orgulhoso hist�rico 393 00:23:44,368 --> 00:23:45,800 de n�o deixar sobreviventes. 394 00:23:45,880 --> 00:23:46,898 Oi. 395 00:23:46,900 --> 00:23:48,019 Ent�o eu a segui... 396 00:23:48,201 --> 00:23:49,208 Meu Deus. 397 00:23:49,210 --> 00:23:50,795 - Isso � uma loucura. - Sim. 398 00:23:51,430 --> 00:23:53,344 Conhecia esse "Baseado em Fatos Reais"? 399 00:23:54,682 --> 00:23:55,699 N�o. 400 00:23:55,701 --> 00:23:57,932 Ela disse que contaria ao mundo a verdade: 401 00:23:57,971 --> 00:23:59,110 Que ela inventou tudo. 402 00:23:59,650 --> 00:24:02,503 Mas, em vez disso, decidi jog�-la por cima da balaustrada. 403 00:24:08,020 --> 00:24:10,950 E no telhado, ela usava um pingente de estrela. 404 00:24:11,777 --> 00:24:14,421 Sei que a pol�cia de Las Vegas vai confirmar isso. 405 00:24:15,956 --> 00:24:18,420 Temos que falar com o Matt. J� voltamos, est� bem? 406 00:24:18,719 --> 00:24:19,880 Sim, sim. At� logo. 407 00:24:26,984 --> 00:24:28,062 Ava! 408 00:24:35,276 --> 00:24:37,899 - Que porra � essa, Matt? - Relaxem. Est� bem? 409 00:24:43,690 --> 00:24:46,253 - Voc� disse que n�o matou ela. - Eu n�o matei. 410 00:24:46,255 --> 00:24:48,207 Quantas vezes preciso dizer? N�o matei. 411 00:24:49,105 --> 00:24:50,144 Mas eu tive 412 00:24:50,441 --> 00:24:51,441 uma ideia. 413 00:24:51,988 --> 00:24:54,431 Ningu�m mais liga para casos arquivados, certo? 414 00:24:54,433 --> 00:24:56,472 � muito antiquado, muito em serie. 415 00:24:56,878 --> 00:24:57,909 Nossos f�s 416 00:24:58,236 --> 00:24:59,656 querem novos conte�dos, 417 00:24:59,883 --> 00:25:00,883 novos assassinatos. 418 00:25:00,885 --> 00:25:01,970 E quanto mais novos, 419 00:25:02,418 --> 00:25:03,440 melhor. 420 00:25:03,444 --> 00:25:05,023 Mas t�nhamos um acordo. 421 00:25:05,025 --> 00:25:06,775 Sei que t�nhamos um acordo, 422 00:25:06,800 --> 00:25:07,815 mas n�o significa... 423 00:25:07,890 --> 00:25:10,096 N�o significa que n�o podemos, voc� sabe, 424 00:25:11,362 --> 00:25:13,363 reivindicar alguns desses como nossos. 425 00:25:15,228 --> 00:25:16,730 Olhem para este alvoro�o. 426 00:25:20,022 --> 00:25:21,961 Essas pessoas est�o adorando. 427 00:25:22,600 --> 00:25:25,820 Existe uma ind�stria inteira do Estripador de Westside, 428 00:25:25,983 --> 00:25:28,033 pessoas ganhando dinheiro de m�os beijadas 429 00:25:28,849 --> 00:25:30,160 pelo meu trabalho duro. 430 00:25:30,897 --> 00:25:32,114 E o que ganhamos? Nada. 431 00:25:33,616 --> 00:25:35,700 113 malditos downloads. 432 00:25:39,032 --> 00:25:40,281 Temos que mudar isso. 433 00:25:41,189 --> 00:25:42,601 Isso aqui est� mudando tudo. 434 00:25:45,113 --> 00:25:46,479 Ent�o se preparem, 435 00:25:47,356 --> 00:25:48,604 porque este sonho, 436 00:25:49,322 --> 00:25:51,398 este sonho que tivemos juntos, 437 00:25:52,320 --> 00:25:53,520 est� virando realidade, 438 00:25:54,025 --> 00:25:55,025 nesse momento. 439 00:25:57,558 --> 00:25:58,558 Matt, volte. 440 00:25:58,650 --> 00:25:59,853 Vejo voc�s l� dentro. 441 00:26:09,318 --> 00:26:11,357 Caramba, tem muita gente, certo? 442 00:26:11,593 --> 00:26:12,605 Sim. 443 00:26:22,492 --> 00:26:23,538 Sabe... 444 00:26:25,790 --> 00:26:28,077 talvez aquela garota tenha mesmo pulado. 445 00:26:30,032 --> 00:26:31,152 � totalmente poss�vel. 446 00:26:31,186 --> 00:26:32,748 Quem realmente pode dizer 447 00:26:33,148 --> 00:26:34,619 quem pulou ou n�o pulou? 448 00:26:34,621 --> 00:26:36,084 - N�o podemos... - Isso mesmo. 449 00:26:36,086 --> 00:26:38,188 - Dizer. - N�o, n�o podemos. 450 00:26:53,861 --> 00:26:55,218 Vir�o mais assassinatos. 451 00:26:55,228 --> 00:26:57,212 Novos podcasts, todas as sextas-feiras. 452 00:26:57,214 --> 00:26:59,280 N�o esque�am, curtam, 453 00:26:59,282 --> 00:27:00,802 sigam e se inscrevam. 454 00:27:09,420 --> 00:27:11,238 MATOU DAHLIA? FEZ UM PODCAST SEM N�S? 455 00:27:11,240 --> 00:27:12,840 NOS ENCONTRE NO CORREDOR, AGORA! 456 00:27:18,920 --> 00:27:22,020 ELA PERCEBENDO QUE DINHEIRO N�O COMPRA AMIZADE DE SERIAL KILLER 457 00:27:22,022 --> 00:27:24,022 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 458 00:27:24,024 --> 00:27:27,024 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 459 00:27:27,026 --> 00:27:30,026 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 460 00:27:30,028 --> 00:27:32,028 www.facebook.com/loschulosteam 461 00:27:32,065 --> 00:27:34,065 www.instagram.com/loschulosteam 462 00:27:34,066 --> 00:27:36,066 www.youtube.com/loschulosteam 463 00:27:36,067 --> 00:27:38,067 www.twitter.com/loschulosteam 464 00:27:38,068 --> 00:27:40,068 www.spotify.com/loschulosteam 465 00:27:40,069 --> 00:27:42,069 www.tiktok.com/loschulosteam 466 00:27:42,070 --> 00:27:44,070 www.pinterest.com/loschulosteam 467 00:27:44,071 --> 00:27:46,071 story.snapchat.com/loschulosteam 32472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.