Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,500 --> 00:00:06,710
Timing and Subtitles by the The Dragonhearted Warriors @ viki
2
00:00:06,710 --> 00:00:10,540
[Mayfly - Zhou Shen]
3
00:00:10,540 --> 00:00:16,160
♫ At dawn, I open my eyes ♫
4
00:00:16,160 --> 00:00:23,480
♫ The night eventually disperses, arriving at the story's end ♫
5
00:00:24,680 --> 00:00:30,380
♫ If anyone asks, I've never had regrets ♫
6
00:00:30,380 --> 00:00:37,480
♫ I have marked you with my touch, leaving traces of our entanglement ♫
7
00:00:37,480 --> 00:00:41,060
♫ Saying goodbye is not a parting ♫
8
00:00:41,060 --> 00:00:44,660
♫ Why so rushed to add the period? ♫
9
00:00:44,660 --> 00:00:51,160
♫ In an instant, my longing for you, spilled to the horizon ♫
10
00:00:51,160 --> 00:00:58,260
♫ The barren land is singing; the ground is remaining silent ♫
11
00:00:58,260 --> 00:01:05,280
♫ Light penetrates the sea; flowers bloom among the dust ♫
12
00:01:05,280 --> 00:01:12,340
♫ The mayfly gazes upon the sky, vowing to pursue the light ♫
13
00:01:12,340 --> 00:01:18,780
♫ My soul is searching for the time rift ♫
14
00:01:18,780 --> 00:01:24,470
♫ And the path to you ♫
15
00:01:24,470 --> 00:01:28,480
[Adapted from the novel Back From The Brink on jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
16
00:01:28,480 --> 00:01:35,460
[Back From The Brink]
17
00:01:35,480 --> 00:01:38,480
[Episode 9]
18
00:01:49,540 --> 00:01:51,600
She wishes to seal off Yongzhou City.
19
00:01:54,460 --> 00:01:57,550
We mustn't stay here any longer. You will be implicated.
20
00:01:57,550 --> 00:01:59,210
I'm not afraid. So what are you afraid of?
21
00:01:59,210 --> 00:02:00,750
Don't worry.
22
00:02:12,310 --> 00:02:15,300
The area above ground is no longer safe. Let's head underground.
23
00:02:18,900 --> 00:02:20,030
Be careful.
[Yongzhou Underground City]
24
00:02:20,030 --> 00:02:22,130
Xiange, what place is this?
25
00:02:22,130 --> 00:02:24,680
Yongzhou City is quite far away from Qingqiu.
26
00:02:24,680 --> 00:02:27,990
As the relationship between the Taoists and the spirits grows tenser,
27
00:02:27,990 --> 00:02:32,000
to help monsters that had lost their home to avoid the Taoists,
28
00:02:32,000 --> 00:02:35,910
I started to build this underground city in secret a few years ago.
29
00:02:35,910 --> 00:02:39,960
Although it doesn't look the best, it's the best I could do.
30
00:02:39,960 --> 00:02:41,350
Be careful.
31
00:02:41,350 --> 00:02:43,430
Is it easier for you if you hold this?
32
00:02:43,430 --> 00:02:44,830
It's much better.
33
00:02:44,830 --> 00:02:47,320
- Go there and bring them here.
- Be careful.
34
00:02:47,320 --> 00:02:49,410
Fight. Bring him to his resting spot.
35
00:02:49,410 --> 00:02:50,940
Yes, miss.
36
00:02:50,940 --> 00:02:53,760
- Let's go.
- I'll check that place out.
37
00:02:53,760 --> 00:02:55,180
Be careful.
38
00:02:55,180 --> 00:02:56,630
Be careful.
39
00:02:59,030 --> 00:03:01,000
- Hang in there.
- Be careful.
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,270
- Is he okay?
- He'll be fine after taking the medicine.
41
00:03:03,270 --> 00:03:06,070
- Take the medicine first.
- Don't worry.
42
00:03:06,960 --> 00:03:08,520
Miss.
43
00:03:08,520 --> 00:03:11,430
We're still sending the monsters we saved to this place.
44
00:03:11,430 --> 00:03:14,370
However, the number of disciples of the Guanghan Sect
on the streets is increasing.
45
00:03:14,370 --> 00:03:17,060
If we keep this up, I'm afraid
46
00:03:17,060 --> 00:03:18,755
this place will get found out.
47
00:03:20,790 --> 00:03:23,710
Be more careful. Try to save as many as you can.
48
00:03:23,710 --> 00:03:25,190
Yes.
49
00:03:36,610 --> 00:03:38,460
So, all these years,
50
00:03:38,460 --> 00:03:41,490
you spent all of Wangyu Tower's profit on this underground city.
51
00:03:41,490 --> 00:03:42,790
This place is huge.
52
00:03:42,790 --> 00:03:45,030
How many monsters have you saved?
53
00:03:45,030 --> 00:03:46,950
I didn't save that many of them before today.
54
00:03:46,950 --> 00:03:50,540
However, the Arena was destroyed. All of the monsters had escaped.
55
00:03:50,540 --> 00:03:55,590
- So, you guys blew up the Arena, right?
- Yes.
56
00:03:55,590 --> 00:03:59,430
We didn't expect it to be such a huge deal.
57
00:04:01,750 --> 00:04:02,820
You're a human.
58
00:04:02,820 --> 00:04:05,710
Why are you trying so hard to save the monsters?
59
00:04:05,710 --> 00:04:07,500
I was raised by a spirit.
60
00:04:07,500 --> 00:04:10,880
I'm just trying to return the favor here.
61
00:04:13,000 --> 00:04:17,400
It's a shame that taking them in is the best I could do.
62
00:04:24,780 --> 00:04:26,430
Lend me a hand.
63
00:04:36,000 --> 00:04:37,700
With the flow of Zi and Wu,
64
00:04:37,700 --> 00:04:39,870
all is one.
65
00:04:44,480 --> 00:04:46,580
Listen to my call, dragon scale.
66
00:04:46,580 --> 00:04:48,720
And purge all sickness.
67
00:05:09,440 --> 00:05:13,110
(Tianyao has been cultivating
his spiritual power after retrieving his dragon bone.)
68
00:05:13,110 --> 00:05:16,140
(I never expected him to be this powerful already.)
69
00:05:26,560 --> 00:05:28,330
Are you okay?
70
00:05:29,750 --> 00:05:31,140
I'm fine.
71
00:05:31,140 --> 00:05:33,130
Stop acting tough.
72
00:05:36,440 --> 00:05:39,060
- I'm healed.
- I'm healed too.
73
00:05:39,060 --> 00:05:40,060
I'm healed!
74
00:05:40,060 --> 00:05:41,877
- Me, too.
- We're all fine now.
75
00:05:41,877 --> 00:05:45,740
Sir, were you casting a Spirit Dragon Spell just now?
76
00:05:49,120 --> 00:05:51,100
You...
77
00:05:51,100 --> 00:05:53,630
Are you the Spirit Dragon, Tianyao?
78
00:05:55,850 --> 00:05:57,780
You know my name?
79
00:05:57,780 --> 00:05:59,080
It is you!
80
00:05:59,080 --> 00:06:01,440
- All hail the Dragon King!
- All hail the Dragon King!
81
00:06:01,440 --> 00:06:03,600
All hail the Dragon King!
82
00:06:03,600 --> 00:06:06,600
He's the Spirit Dragon that vanished. The Dragon King has returned!
83
00:06:06,600 --> 00:06:09,580
There's hope for the Spirit Clan now!
84
00:06:09,580 --> 00:06:13,370
All hail the Dragon King! All hail the Dragon King!
85
00:06:25,650 --> 00:06:28,450
You guys are injured. Spare the formalities.
86
00:06:28,450 --> 00:06:29,830
Get up.
87
00:06:29,830 --> 00:06:32,330
Thank you, Your Majesty!
88
00:06:37,610 --> 00:06:40,220
The Spirit Dragon has returned. Everyone, do not give up on hope.
89
00:06:40,220 --> 00:06:42,520
I've already ordered my men to dig a corridor.
90
00:06:42,520 --> 00:06:44,640
It'll be completed within three days.
91
00:06:44,640 --> 00:06:47,440
By then, you guys will regain freedom again.
92
00:06:47,440 --> 00:06:50,480
This is great! We're free! We're free!
93
00:06:50,480 --> 00:06:52,370
We're free!
94
00:06:52,370 --> 00:06:54,460
We're free!
95
00:06:54,460 --> 00:06:56,510
We're free!
96
00:07:00,210 --> 00:07:03,190
This is great! We're free!
97
00:07:08,660 --> 00:07:10,110
Thank you.
98
00:07:13,000 --> 00:07:16,410
Although you're powerful, you shouldn't act tough.
99
00:07:16,410 --> 00:07:18,540
I've saved you many times.
100
00:07:18,540 --> 00:07:20,890
Your life is considered precious.
101
00:07:20,890 --> 00:07:23,380
I'm still waiting for you to retrieve the rest of your body
102
00:07:23,380 --> 00:07:25,190
and become the Spirit Dragon
that can travel anywhere
103
00:07:25,190 --> 00:07:28,190
so that you can repay me and help me make a fortune.
104
00:07:30,610 --> 00:07:32,380
Now that the Arena is blown to bits,
105
00:07:32,380 --> 00:07:34,620
there's no need for you to hide your identity any longer.
106
00:07:34,620 --> 00:07:36,770
As for the pact of servitude,
107
00:07:36,770 --> 00:07:38,650
I'll terminate it.
108
00:07:43,040 --> 00:07:44,250
In the future,
109
00:07:44,250 --> 00:07:48,770
you can meet her as the Spirit Dragon.
110
00:07:57,070 --> 00:07:58,550
Terminate.
111
00:08:10,240 --> 00:08:12,970
I will definitely repay your kindness in the future.
112
00:08:12,970 --> 00:08:16,100
In the future? What about today?
113
00:08:16,100 --> 00:08:18,780
I've unlocked my mind's eye. I wish to check it out.
114
00:08:18,780 --> 00:08:22,070
Can you teach me how to enter my mind's eye?
115
00:08:23,460 --> 00:08:26,340
It's your first time, right? I'll bring you in.
116
00:08:43,010 --> 00:08:44,450
(He's so near!)
117
00:08:44,450 --> 00:08:46,820
(Why does my heart still beat so fast)
118
00:08:46,820 --> 00:08:49,830
(even though the Fox Incense has worn off?)
119
00:08:55,220 --> 00:08:57,510
Must we do it like this?
120
00:08:57,510 --> 00:08:59,060
Yeah.
121
00:09:16,550 --> 00:09:18,700
[Yanhui's Mind's Eye]
122
00:09:31,930 --> 00:09:34,650
All these black rocks, what are they?
123
00:09:34,650 --> 00:09:36,993
They should be the seal in your body.
124
00:09:36,993 --> 00:09:39,260
Seal? Why is there a seal in my body?
125
00:09:39,260 --> 00:09:41,610
Who placed it here?
126
00:09:41,610 --> 00:09:45,300
Is it because I possess the Heart Protecting Scale?
127
00:09:45,300 --> 00:09:48,840
Seals of such levels can only be placed by grandmasters.
128
00:09:57,700 --> 00:09:59,950
(Don't tell me it was Lingxiao?)
129
00:09:59,950 --> 00:10:01,580
(If so, why did he...)
130
00:10:01,580 --> 00:10:03,380
Did it remind you of someone?
131
00:10:04,040 --> 00:10:05,660
No.
132
00:10:05,660 --> 00:10:08,370
I was wondering how to break the seal.
133
00:10:08,370 --> 00:10:12,420
As long as your power exceeds the power of the seal owner, the seal will be dispelled.
134
00:10:12,420 --> 00:10:16,170
So, how long do you think I need to train with my aptitude?
135
00:10:18,100 --> 00:10:19,430
If you do train hard enough,
136
00:10:19,430 --> 00:10:22,340
the seal may be dispelled one day.
137
00:10:23,600 --> 00:10:25,360
Since this seal is that powerful,
138
00:10:25,360 --> 00:10:28,750
I think even Suying cannot dispel it.
139
00:10:28,750 --> 00:10:30,100
Not really.
140
00:10:30,100 --> 00:10:34,020
Suying already obtained the power of a master 20 years ago.
141
00:10:34,970 --> 00:10:36,860
Do you wish to bet on that possibility?
142
00:10:38,710 --> 00:10:42,610
If so, I think I'll train hard and strive to return this stupid thing to you.
143
00:10:47,440 --> 00:10:49,600
After this, if you wish to enter your mind's eye again,
144
00:10:49,600 --> 00:10:51,300
you must calm your heart, focus your mind,
145
00:10:51,300 --> 00:10:53,830
and focus your consciousness on your dantian.
146
00:11:12,520 --> 00:11:14,840
There goes your dinner. Look at what you've done.
147
00:11:14,840 --> 00:11:18,700
Since you're awake, you should get dinner yourself next time.
148
00:11:19,860 --> 00:11:20,890
Where am I?
149
00:11:20,890 --> 00:11:22,740
This is the underground city.
150
00:11:22,740 --> 00:11:24,230
It's a shelter for monsters like you all.
151
00:11:24,230 --> 00:11:25,890
The underground again?
152
00:11:25,890 --> 00:11:27,960
Is your boss a groundhog?
153
00:11:27,960 --> 00:11:30,110
She loves digging holes, huh?
154
00:11:30,110 --> 00:11:31,690
-Hey, you.-Wait.
155
00:11:31,690 --> 00:11:32,840
Where's the couple?
156
00:11:32,840 --> 00:11:34,080
-What couple?-That couple.
157
00:11:34,080 --> 00:11:35,160
-Who?-Dragon.
158
00:11:35,160 --> 00:11:36,460
Dragon who?
159
00:11:36,460 --> 00:11:38,230
Yanhui!
160
00:11:39,370 --> 00:11:40,650
You mean Yanhui and Tianyao?
161
00:11:40,650 --> 00:11:41,770
They're discussing important matters
inside the room.
162
00:11:41,770 --> 00:11:44,290
Important matters? What important matters do they have to discuss?
163
00:11:44,290 --> 00:11:45,700
Are they getting married?
164
00:11:45,700 --> 00:11:46,880
Are they going to consummate?
165
00:11:46,880 --> 00:11:48,740
Are they going to have a child?
166
00:11:48,740 --> 00:11:50,190
How should I know?
167
00:11:52,340 --> 00:11:55,940
What else is more important than their date?
168
00:11:55,940 --> 00:11:59,310
When I saw Suying, she didn't even use her true effigy.
169
00:11:59,310 --> 00:12:03,740
She suppressed us with her primordial spirit alone.
170
00:12:03,740 --> 00:12:07,470
Seems like it'll be difficult for us to retrieve the dragon horns.
171
00:12:07,470 --> 00:12:08,540
However,
172
00:12:08,540 --> 00:12:10,640
why didn't she use her true effigy today?
173
00:12:10,640 --> 00:12:14,370
Could it be that there's something more important than acquiring the dragon scale?
174
00:12:14,370 --> 00:12:18,280
She might be cultivating elixirs
with the Nine-Tailed Fox using the dragon horns.
175
00:12:18,280 --> 00:12:21,230
Nine-Tailed Fox? Elixirs?
176
00:12:29,370 --> 00:12:31,850
(So, the girl who was floating in mid-air,)
177
00:12:31,850 --> 00:12:33,930
was she the Nine-Tailed Fox?
178
00:12:33,930 --> 00:12:37,280
Isn't Suying afraid that she might cause a conflict
between Taoists and spirits?
179
00:12:37,280 --> 00:12:40,960
The Fox Incense you were struck with might be related to this.
180
00:12:40,960 --> 00:12:43,100
The Fox Clan of Qingqiu excels at charming spells.
181
00:12:43,100 --> 00:12:46,260
Such incense can only be produced using their essence.
182
00:12:47,160 --> 00:12:49,230
The Nine-Tailed Fox of Qingqiu,
183
00:12:49,230 --> 00:12:52,440
where exactly is she hiding in my territory?
184
00:12:52,440 --> 00:12:54,650
The Nine-Tailed Fox belongs
to the nobles of Qingqiu.
185
00:12:54,650 --> 00:12:59,210
You won't find her whereabouts even if you kill us right now.
186
00:12:59,210 --> 00:13:02,390
So, Lingfei was capturing fox spirits on Chenxing Mountain
187
00:13:02,390 --> 00:13:05,520
to help Suying locate the Nine-Tailed Fox.
188
00:13:05,520 --> 00:13:07,910
Lingfei captured fox spirits
on Chenxing Mountain.
189
00:13:07,910 --> 00:13:11,140
After that, Suying cultivated elixirs with the Nine-Tailed Fox essence
in Tianxiang Workshop.
190
00:13:11,140 --> 00:13:17,300
If that's the case, it seems like Chenxing Mountain
and Guanghan Sect were in cahoots all along.
191
00:13:17,300 --> 00:13:18,830
That's impossible.
192
00:13:18,830 --> 00:13:20,540
My master, he...
193
00:13:21,530 --> 00:13:24,810
Lingxiao will never let that happen.
194
00:13:24,810 --> 00:13:26,800
As the acting sect leader of Chenxing Mountain,
195
00:13:26,800 --> 00:13:29,250
how could he have no idea about what Lingfei had done?
196
00:13:29,250 --> 00:13:30,900
I'm sure he had no idea.
197
00:13:30,900 --> 00:13:33,290
Although he doesn't see spirits as equal,
198
00:13:33,290 --> 00:13:38,910
he will never harm them for his selfish desires.
199
00:13:38,910 --> 00:13:41,080
Do you trust him that much?
200
00:13:41,080 --> 00:13:42,890
You're not willing to burst your bubble.
201
00:13:42,890 --> 00:13:45,840
However, the truth is always the fact you cannot accept the most.
202
00:13:45,840 --> 00:13:46,880
You don't know him!
203
00:13:46,880 --> 00:13:48,010
You don't know human nature!
204
00:13:48,010 --> 00:13:50,110
Enough! Stop it!
205
00:13:51,980 --> 00:13:53,460
What's with the commotion?
206
00:13:53,460 --> 00:13:56,140
Where did you come from? You scared me.
207
00:13:56,140 --> 00:13:57,910
I could say the same for you.
208
00:13:57,910 --> 00:14:01,680
I didn't risk my life to save you guys so that you could argue with each other.
209
00:14:01,680 --> 00:14:02,390
What do you want then?
210
00:14:02,390 --> 00:14:04,950
What do I want?
211
00:14:04,950 --> 00:14:09,870
Of course I want you two to stay sweet all the time.
212
00:14:12,920 --> 00:14:14,120
Rest well.
213
00:14:14,120 --> 00:14:15,660
I'll make a move first.
214
00:14:16,460 --> 00:14:18,790
Who said you could leave? Sit down!
215
00:14:20,590 --> 00:14:23,910
If you dare step out of this room,
216
00:14:23,910 --> 00:14:27,130
I'll lure Suying to the underground city tomorrow.
217
00:14:29,700 --> 00:14:30,740
You must be out of your mind!
218
00:14:30,740 --> 00:14:33,470
What's in it for you if you reveal our whereabouts to her?
219
00:14:34,500 --> 00:14:36,150
Do you think I'm a charity worker?
220
00:14:36,150 --> 00:14:39,490
Of course there's a catch to the favor I did for you two, right?
221
00:14:39,490 --> 00:14:42,540
If you two don't fulfill my request,
222
00:14:42,540 --> 00:14:45,520
I won't make things easy for you two.
223
00:14:46,320 --> 00:14:48,110
Come on then.
224
00:14:48,110 --> 00:14:49,810
Give it a try.
225
00:15:02,490 --> 00:15:04,210
I'm already tired enough.
226
00:15:04,210 --> 00:15:06,410
I don't wish to argue with him.
227
00:15:08,080 --> 00:15:10,390
Who said we were arguing?
228
00:15:10,390 --> 00:15:11,980
We were doing fine.
229
00:15:11,980 --> 00:15:15,280
It's just that we raised our volume
because we were too excited.
230
00:15:15,280 --> 00:15:17,680
Am I right, Yao?
231
00:15:23,246 --> 00:15:24,986
That's more like it.
232
00:15:24,986 --> 00:15:26,090
Listen.
233
00:15:26,090 --> 00:15:29,900
It's common for couples to argue.
234
00:15:29,900 --> 00:15:32,450
That means you two are baring your hearts to each other.
235
00:15:32,450 --> 00:15:33,760
But what's the most important thing?
236
00:15:33,760 --> 00:15:36,960
It's that you two must
clear up the misunderstanding after the argument.
237
00:15:36,960 --> 00:15:40,630
Do not avoid any confrontations or give each other the cold shoulder.
238
00:15:40,630 --> 00:15:42,060
You two mustn't blame each other for it.
239
00:15:42,060 --> 00:15:44,820
You two must talk and communicate with each other.
240
00:15:44,820 --> 00:15:45,470
Communicate, okay?
241
00:15:45,470 --> 00:15:48,210
Yes, you're right.
242
00:15:48,210 --> 00:15:48,940
All right then.
243
00:15:48,940 --> 00:15:51,620
You two can spend the night together.
244
00:15:53,683 --> 00:15:55,363
What's the matter?
245
00:15:56,800 --> 00:16:00,010
You guys wish to stay in separate rooms?
246
00:16:00,010 --> 00:16:02,210
I don't want to see that.
247
00:16:02,210 --> 00:16:05,950
I want you two to stay in the same room.
248
00:16:07,710 --> 00:16:09,460
It's not like we never stayed
in the same room before.
249
00:16:09,460 --> 00:16:11,700
It's not a huge deal.
250
00:16:11,700 --> 00:16:12,590
Sure.
251
00:16:12,590 --> 00:16:13,450
We'll stay together.
252
00:16:13,450 --> 00:16:15,130
Dragon, what's the matter?
253
00:16:15,130 --> 00:16:17,290
Are you unhappy with it?
254
00:16:20,440 --> 00:16:22,000
This isn't a negotiation anyway.
255
00:16:22,000 --> 00:16:24,180
Although I'm injured,
256
00:16:24,180 --> 00:16:26,480
I can spread your secrets
257
00:16:26,480 --> 00:16:29,960
to the entire Yongzhou City.
258
00:16:29,960 --> 00:16:31,930
Don't do that.
259
00:16:31,930 --> 00:16:33,080
We'll follow your will.
260
00:16:33,080 --> 00:16:34,460
Sleep in the same bed.
261
00:16:34,460 --> 00:16:36,410
Sure, we'll sleep in the same bed.
262
00:16:36,410 --> 00:16:37,650
Use the same blanket.
263
00:16:37,650 --> 00:16:39,240
We'll use the same blanket.
264
00:16:39,240 --> 00:16:42,820
Sleep on the same pillow too.
265
00:16:45,200 --> 00:16:46,760
Perfect.
266
00:16:48,110 --> 00:16:50,380
I will keep an eye on you two.
267
00:16:55,230 --> 00:16:57,670
A great man knows when to yield and when not to.
268
00:16:58,320 --> 00:17:00,870
We cannot afford to make new foes again.
269
00:17:08,075 --> 00:17:10,875
[Wangshu Manor]
270
00:17:29,180 --> 00:17:31,850
You're very weak right now.
271
00:17:31,850 --> 00:17:34,020
You must rest and recuperate.
272
00:17:40,000 --> 00:17:42,700
This is the elixir I made for you.
273
00:17:45,870 --> 00:17:47,700
Take it,
274
00:17:47,700 --> 00:17:49,550
and you'll regain your memories.
275
00:17:49,550 --> 00:17:52,370
You won't be bewitched by that fox spirit anymore.
276
00:17:53,760 --> 00:17:55,000
She's not a spirit.
277
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
She's a human.
278
00:17:59,820 --> 00:18:01,510
How could she help me
279
00:18:01,510 --> 00:18:04,850
create this pill if she wasn't a fox spirit?
280
00:18:05,420 --> 00:18:07,240
Help you create this pill?
281
00:18:07,240 --> 00:18:08,750
That's right.
282
00:18:09,760 --> 00:18:12,140
I created this pill using her essence.
283
00:18:12,140 --> 00:18:13,870
You actually used Yunxi
as a component for your elixir?
284
00:18:13,870 --> 00:18:16,040
It's because she's a spirit!
285
00:18:20,530 --> 00:18:22,180
Take it.
286
00:18:24,690 --> 00:18:26,380
Musheng,
287
00:18:26,380 --> 00:18:28,010
take it.
288
00:18:30,580 --> 00:18:33,680
You'll remember everything,
and everything will be fine once you take it.
289
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
Take it.
290
00:18:34,680 --> 00:18:36,180
No!
291
00:18:40,200 --> 00:18:42,620
You actually sacrificed a live human
for your elixir.
292
00:18:42,620 --> 00:18:44,970
You've lost your mind!
293
00:18:44,970 --> 00:18:46,830
Even if I do remember the past,
294
00:18:46,830 --> 00:18:50,900
I will never love an inhumane freak like you!
295
00:18:50,900 --> 00:18:52,860
You're the monster here.
296
00:18:52,860 --> 00:18:55,070
You're the devil!
297
00:18:55,070 --> 00:18:56,570
Fine.
298
00:18:57,590 --> 00:19:01,540
I'll show you a true monster today!
299
00:19:08,140 --> 00:19:10,810
This is your so-called wife.
300
00:19:15,070 --> 00:19:16,660
Did you see that?
301
00:19:17,490 --> 00:19:19,880
She's a spirit.
302
00:19:19,880 --> 00:19:21,900
She's the source of evil
303
00:19:21,900 --> 00:19:25,320
that we swore upon our lives to get rid of!
304
00:19:29,630 --> 00:19:31,460
Yunxi!
305
00:19:33,310 --> 00:19:34,900
Yunxi!
306
00:19:36,940 --> 00:19:38,460
Musheng?
307
00:19:40,800 --> 00:19:42,980
Yunxi, it's me!
308
00:19:42,980 --> 00:19:44,570
Yunxi!
309
00:19:48,170 --> 00:19:49,940
Yunxi, it's me!
310
00:19:53,870 --> 00:19:56,110
I'm going to bring you home.
311
00:20:08,490 --> 00:20:11,980
The pear blossom in our courtyard has started to bloom.
312
00:20:11,980 --> 00:20:15,780
When the wind blows, it's as if there's snow in our courtyard.
313
00:20:16,510 --> 00:20:19,260
I'm sure you'll like it.r
314
00:20:43,330 --> 00:20:44,980
Musheng?
315
00:20:52,620 --> 00:20:54,290
Don't look at me!
316
00:20:54,290 --> 00:20:55,190
I'm a spirit!
317
00:20:55,190 --> 00:20:58,240
-You saved me!-Don't look at me!
318
00:20:59,280 --> 00:21:01,990
We went through thick and thin together
for 20 years.
319
00:21:03,430 --> 00:21:06,580
How could I detest you because of your looks?
320
00:21:09,180 --> 00:21:11,350
You're my wife.
321
00:21:11,810 --> 00:21:15,420
It doesn't matter if you're a spirit or a human.
322
00:21:18,130 --> 00:21:19,940
Musheng,
323
00:21:20,710 --> 00:21:22,810
I want to go home.
324
00:22:09,840 --> 00:22:12,860
(It's all because of that fox spirit.)
325
00:22:14,940 --> 00:22:17,350
She's a spirit! (She was trying to seek revenge!)
326
00:22:17,350 --> 00:22:19,870
I created this pill with her essence.
327
00:22:19,870 --> 00:22:22,370
(She's a spirit!) (She's a spirit!)
328
00:22:25,560 --> 00:22:30,070
You've been completely bewitched by this fox spirit.
329
00:22:30,070 --> 00:22:35,110
That's why you cannot differentiate between good and evil.
330
00:22:42,670 --> 00:22:44,960
You will pay for it.
331
00:22:44,960 --> 00:22:47,470
I will kill you!
332
00:23:16,800 --> 00:23:19,170
I will make you remember everything.
333
00:23:20,450 --> 00:23:23,750
I will help you return to your original self.
334
00:23:31,660 --> 00:23:35,400
The Nine-Tailed Fox? Suying actually captured Princess Yunxi?
335
00:23:35,400 --> 00:23:40,010
The clans of Qingqiu value their bloodline. If they hear about this...
336
00:23:41,430 --> 00:23:43,750
Try to bring this news out of Yongzhou.
337
00:23:43,750 --> 00:23:47,290
If Qingqiu hears about this, they'll definitely send someone to rescue Princess Yunxi.
338
00:23:47,290 --> 00:23:50,150
- That's a good thing for us too.
- Yongzhou City has been sealed off.
339
00:23:50,150 --> 00:23:52,770
The channels we used to convey news and information are no longer available.
340
00:23:52,770 --> 00:23:55,650
The underground corridor
isn't completed yet too.
341
00:23:56,620 --> 00:23:58,560
Go to Feng Qianshuo. He'll surely come up with an idea.
342
00:23:58,560 --> 00:24:00,120
Qijue Agency?
343
00:24:00,850 --> 00:24:03,880
However, disciples of the Guanghan Sect are crawling on the surface now.
344
00:24:03,880 --> 00:24:06,790
It would be extremely difficult to get in contact with Mr. Feng.
345
00:24:06,790 --> 00:24:11,410
I'm indebted to Qingqiu. Now that Princess Yunxi is in trouble, I can't just stand idly by.
346
00:24:11,410 --> 00:24:14,420
Prepare yourself. Tonight, we shall make a secret trip
to Qijue Agency.
347
00:24:14,420 --> 00:24:15,880
Yes.
348
00:24:18,930 --> 00:24:20,850
(The evil dragon
has brought harm to Yongzhou City.)
349
00:24:20,850 --> 00:24:23,890
(As per the order) (of Master Suying of the Guanghan Sect,)
350
00:24:23,890 --> 00:24:26,180
(from today onward, Yongzhou City
will be sealed off.)
351
00:24:26,180 --> 00:24:29,340
(Apprehend the evil dragon) (and the escaping monsters.)
352
00:24:29,340 --> 00:24:32,940
(Take them down on the spot
if you discover any of them.)
353
00:24:38,590 --> 00:24:41,450
Qianshuo, you were hard to find.
354
00:24:41,450 --> 00:24:47,340
[Yongzhou's Qijue Agency]
You actually got yourself a decent place.
355
00:24:47,340 --> 00:24:49,040
That's fine.
356
00:24:49,040 --> 00:24:53,980
In the end, Qijue Agency still became mine.
357
00:24:56,740 --> 00:25:01,130
Since when did you start to suspect me?
358
00:25:02,720 --> 00:25:06,960
To steal the Feng family's business, you ordered your familiar to kill my parents.
359
00:25:06,960 --> 00:25:11,640
How long did you think you could hide that greedy intention of yours?
360
00:25:12,860 --> 00:25:16,380
It's a shame that you were under the protection of the Guanghan Sect for many years.
361
00:25:16,380 --> 00:25:19,140
That's why I couldn't avenge my parents.
362
00:25:22,480 --> 00:25:28,430
Back then, your father died because he was too kind to those monsters.
363
00:25:28,430 --> 00:25:32,540
I never expected you to follow in his footsteps and collude with monsters.
364
00:25:39,080 --> 00:25:42,770
Be honest with me and tell me where the evil dragon is.
365
00:25:42,770 --> 00:25:47,081
On account of our ties as uncle and nephew, I might spare you.
366
00:25:47,081 --> 00:25:49,270
- Evil dragon?
- Stop pretending!
367
00:25:49,270 --> 00:25:51,840
You asked me for the pair of master and familiar many times!
368
00:25:51,840 --> 00:25:54,420
Wasn't her familiar the evil dragon?
369
00:25:55,320 --> 00:25:58,950
Do you truly think you can protect them?
370
00:26:00,800 --> 00:26:02,400
So, you don't wish to speak?
371
00:26:04,990 --> 00:26:06,940
My dear nephew.
372
00:26:08,390 --> 00:26:15,390
Seems like we need to add a new memorial tablet to the Feng family's ancestral hall.
373
00:26:21,125 --> 00:26:23,375
[Closed]
374
00:26:23,375 --> 00:26:27,575
[Qijue Agency]
375
00:26:30,870 --> 00:26:33,090
Come here! Come here!
376
00:26:33,090 --> 00:26:34,750
Come here!
377
00:26:35,320 --> 00:26:38,750
Miss Xiange. Did you come here because you knew what Young Master Feng was thinking?
378
00:26:38,750 --> 00:26:40,250
Where's your young master?
379
00:26:40,250 --> 00:26:43,350
My Young Master... He was captured. Now, I'm afraid he...
380
00:26:43,350 --> 00:26:45,000
What?
381
00:26:45,000 --> 00:26:46,400
Miss, calm down.
382
00:26:46,400 --> 00:26:49,470
Judging from Mr. Feng's ability, I'm sure he's still safe now.
383
00:26:49,470 --> 00:26:51,130
You're right.
384
00:26:51,130 --> 00:26:53,130
But why was he captured so easily?
385
00:26:53,130 --> 00:26:55,410
He... I...
386
00:26:55,410 --> 00:26:57,930
Don't panic. Take your time.
387
00:26:57,930 --> 00:27:00,160
By the way, this is the last item Young Master had left behind.
388
00:27:00,160 --> 00:27:04,920
He told me to pass it to you if he dies.
389
00:27:06,100 --> 00:27:08,080
It's impossible for him to die this easily.
390
00:27:08,080 --> 00:27:09,900
When was the last time you saw him?
391
00:27:09,900 --> 00:27:15,300
Feng Ming took him away and said he would add a new memorial tablet to the Feng family's ancestral hall.
392
00:27:18,330 --> 00:27:21,300
That's enough. Forget it. Let's call it a day now.
393
00:27:21,300 --> 00:27:23,410
It'll be troublesome for us if he dies right now.
394
00:27:23,410 --> 00:27:24,767
Let's go.
395
00:27:58,560 --> 00:28:00,170
The third brick.
396
00:28:34,700 --> 00:28:38,250
Father once told me that I could only use this if my life was in danger.
397
00:28:38,250 --> 00:28:41,126
I've finally found it after so long.
398
00:28:42,910 --> 00:28:47,210
I can finally avenge my parents now.
399
00:29:17,760 --> 00:29:23,590
My biggest regret is that I couldn't marry Xiange in the end.
400
00:29:44,290 --> 00:29:47,980
Mr. Feng, we meet again.
401
00:30:06,560 --> 00:30:10,540
Listen. This is a matter of expedience.
402
00:30:10,540 --> 00:30:14,960
We'll sleep in different beds once he finishes his inspection.
403
00:30:14,960 --> 00:30:16,760
You're unhappy?
404
00:30:16,760 --> 00:30:18,450
I'm unhappy too.
405
00:30:22,850 --> 00:30:25,130
Once everyone manages to leave Yongzhou safely,
406
00:30:25,130 --> 00:30:26,660
I'll go to the surface and lure Suying away.
407
00:30:26,660 --> 00:30:29,930
By then, you can break the seal on the dragon horns.
408
00:30:29,930 --> 00:30:31,650
Me?
409
00:30:32,590 --> 00:30:36,210
Before this, some holes were drilled into the black rocks when I entered your mind's eye.
410
00:30:36,210 --> 00:30:39,480
You can try to smash those rocks in the next few days.
411
00:30:39,480 --> 00:30:41,480
It'll help you increase your spiritual power.
412
00:30:41,480 --> 00:30:43,860
I'll give it a try.
413
00:30:43,860 --> 00:30:47,490
(Calm my heart, focus my mind,) (and focus my consciousness on my dantian.)
414
00:30:47,490 --> 00:30:50,475
[Yanhui's Mind's Eye]
415
00:32:02,050 --> 00:32:03,900
How did it go?
416
00:32:03,900 --> 00:32:07,650
How long did the foolish old man take to move the mountains?
417
00:32:08,700 --> 00:32:12,870
- Over 60 years.
- Did he succeed then?
418
00:32:12,870 --> 00:32:15,150
He succeeded in moving Heaven.
419
00:32:15,150 --> 00:32:18,690
And Heaven sent some deities
to move the mountains away.
420
00:32:18,690 --> 00:32:22,840
I guess you're the only person I can move here.
421
00:32:22,840 --> 00:32:25,970
Can you help me to move the black rocks away then?
422
00:32:28,460 --> 00:32:29,830
I could if it was in the past.
423
00:32:29,830 --> 00:32:33,140
Then, how long did Jingwei, the mystical bird,
take to fill up the sea?
424
00:32:33,140 --> 00:32:36,960
I think it's still doing it.
425
00:32:39,980 --> 00:32:43,150
I can't survive that long.
426
00:32:45,420 --> 00:32:49,800
All is not over yet. Do not give up.
427
00:32:49,800 --> 00:32:51,750
Do you have a way then?
428
00:32:51,750 --> 00:32:53,690
What are you guys chatting about?
429
00:32:53,690 --> 00:32:55,260
Time for an inspection!
430
00:33:00,740 --> 00:33:05,620
You two are discussing your careers instead of your relationship in the middle of the night.
431
00:33:05,620 --> 00:33:09,410
You told me that you were going to sleep soon. If so, why didn't you remove your earrings?
432
00:33:09,410 --> 00:33:12,050
I will. I will.
433
00:33:12,050 --> 00:33:15,250
I removed them. I removed them.
434
00:33:16,590 --> 00:33:21,530
- I removed them.
- What exactly do you want?
435
00:33:23,630 --> 00:33:25,090
I want you guys to do something sensual!
436
00:33:25,090 --> 00:33:26,710
Didn't we follow your instructions already?
437
00:33:26,710 --> 00:33:32,250
We're sleeping in the same room, in the same bed, and using the same blanket.
438
00:33:33,330 --> 00:33:34,990
How dare you raise your volume?
439
00:33:34,990 --> 00:33:36,180
Are you getting impatient?
440
00:33:36,180 --> 00:33:37,990
I'm going to cause a ruckus.
441
00:33:37,990 --> 00:33:39,460
Wait!
442
00:33:41,420 --> 00:33:44,320
What other requests do you have?
443
00:33:44,320 --> 00:33:46,050
Actually,
444
00:33:46,050 --> 00:33:48,340
I'm trying to repair your relationship here.
445
00:33:48,340 --> 00:33:51,610
I hope you two can resolve the misunderstandings between you two,
446
00:33:51,610 --> 00:33:53,280
bare your hearts to each other,
447
00:33:53,280 --> 00:33:55,230
and
448
00:33:56,940 --> 00:34:00,090
sleep under each other's warm embrace.
449
00:34:01,900 --> 00:34:03,520
All right.
450
00:34:03,520 --> 00:34:06,770
We'll do everything you say.
451
00:34:06,770 --> 00:34:09,760
But you see, don't you think
452
00:34:09,760 --> 00:34:13,310
it's inappropriate for the third wheel to be here?
453
00:34:15,240 --> 00:34:16,750
You have a point.
454
00:34:17,840 --> 00:34:19,470
I'll give you guys some privacy.
455
00:34:19,470 --> 00:34:22,230
I'll make a move then.
456
00:34:32,420 --> 00:34:33,980
You can sleep now.
457
00:34:36,620 --> 00:34:38,340
Be careful.
458
00:34:38,340 --> 00:34:39,820
Miss.
459
00:34:41,940 --> 00:34:43,860
Miss, he's from the Feng family!
460
00:34:43,860 --> 00:34:45,740
I know that. It'll be fine. Don't worry.
461
00:34:45,740 --> 00:34:47,010
Tend to his wounds.
462
00:34:47,010 --> 00:34:49,170
Take your time.
463
00:34:49,170 --> 00:34:50,660
Let's go.
464
00:34:54,350 --> 00:34:57,500
Here, eat up.
465
00:35:09,620 --> 00:35:11,190
You actually saved this many spirits?
466
00:35:11,190 --> 00:35:15,580
You should say that the Arena had kept this many of them locked away.
467
00:35:19,450 --> 00:35:21,930
Why are you helping the monsters?
468
00:35:23,950 --> 00:35:26,920
Although I'm a human, I was abandoned by my parents.
469
00:35:26,920 --> 00:35:29,660
A spirit rescued me and raised me.
470
00:35:29,660 --> 00:35:32,820
I'm just trying to repay the favor here.
471
00:35:32,820 --> 00:35:35,760
Even so, you shouldn't trust monsters easily.
472
00:35:35,760 --> 00:35:37,750
My parents were always kind to their familiars.
473
00:35:37,750 --> 00:35:39,510
However, they were bribed by Feng Ming.
474
00:35:39,510 --> 00:35:42,420
It only took him 100 gold taels to bribe them.
475
00:35:42,420 --> 00:35:44,720
And all the familiars betrayed their masters!
476
00:35:44,720 --> 00:35:47,690
- What did you say?
- What's wrong with being a spirit?
477
00:35:47,690 --> 00:35:49,170
Don't be scared.
478
00:35:52,120 --> 00:35:55,180
- Monsters will be monsters.
- Humans will be humans too.
479
00:35:55,180 --> 00:35:56,950
Prejudice, stubbornness, hatred.
480
00:35:56,950 --> 00:35:59,130
Mr. Feng, what's the difference between the emotions you feel
481
00:35:59,130 --> 00:36:01,460
and the emotions they feel?
482
00:36:01,460 --> 00:36:05,300
What gives you the right to think that humans experience a noble level of emotions
483
00:36:05,300 --> 00:36:08,980
and your hatred is justice?
484
00:36:14,056 --> 00:36:16,186
You should stay and recuperate first.
485
00:36:18,750 --> 00:36:20,820
He was too much.
486
00:36:20,820 --> 00:36:22,730
Who does he think he is?
487
00:36:28,680 --> 00:36:30,150
Yanhui.
488
00:36:33,740 --> 00:36:35,310
Yanhui?
489
00:36:46,320 --> 00:36:49,920
So, how long do you think I need to train with my aptitude?
490
00:36:50,570 --> 00:36:54,430
I guess you're the only person I can move here.
491
00:36:54,430 --> 00:36:56,900
Can you help me to move the black rocks away then?
492
00:36:58,960 --> 00:37:02,900
If so, I think I'll train hard and strive to return this stupid thing to you.
493
00:37:27,560 --> 00:37:29,150
Baozi.
494
00:37:29,150 --> 00:37:31,860
Such huge baozi.
495
00:37:33,020 --> 00:37:35,000
They're delicious.
496
00:37:40,710 --> 00:37:42,730
Tianyao.
497
00:37:57,430 --> 00:38:00,400
The underground city is stuffy and humid.
498
00:38:00,400 --> 00:38:02,860
And we cannot see the sun here.
499
00:38:02,860 --> 00:38:06,340
We don't even know when to sleep or wake up.
500
00:38:38,870 --> 00:38:41,150
I did manage to crush the black rocks yesterday!
501
00:38:41,150 --> 00:38:44,890
Seems like the seal might indeed be dispelled one day.
502
00:38:44,890 --> 00:38:46,530
Tianyao, you were right.
503
00:38:46,530 --> 00:38:49,190
We mustn't give up so easily.
504
00:38:51,520 --> 00:38:53,540
It's good that you have confidence.
505
00:38:54,570 --> 00:38:57,050
Time for an inspection!
506
00:38:57,050 --> 00:39:01,910
Yao, you look much suaver than yesterday.
507
00:39:01,910 --> 00:39:04,250
That's more like it.
508
00:39:06,870 --> 00:39:10,860
Have you guys resolved the misunderstandings between you two last night?
509
00:39:10,860 --> 00:39:12,322
We have.
510
00:39:12,322 --> 00:39:14,400
Everything is as clear as day now.
511
00:39:14,400 --> 00:39:17,020
Am I right, Yao?
512
00:39:18,280 --> 00:39:19,770
Great.
513
00:39:20,550 --> 00:39:22,170
That's great.
514
00:39:26,950 --> 00:39:28,800
What's the matter? Why are you staring at me?
515
00:39:28,800 --> 00:39:30,310
Am I interrupting something?
516
00:39:30,310 --> 00:39:33,350
Wait, am I interrupting you two from doing something here?
517
00:39:33,350 --> 00:39:35,050
I'll make a move then.
518
00:39:35,970 --> 00:39:38,540
Very good. Keep this up.
519
00:39:49,810 --> 00:39:53,090
How long do we have to keep this up?
520
00:39:53,700 --> 00:39:55,230
We don't know his identity.
521
00:39:55,230 --> 00:39:56,840
Do not get too close to him.
522
00:39:56,840 --> 00:40:01,300
However, he did save us from Suying.
523
00:40:03,010 --> 00:40:06,240
I'm sure he has a hidden agenda for making that risky move.
524
00:40:06,240 --> 00:40:09,846
It's just that we don't know what he's after yet.
525
00:40:20,100 --> 00:40:22,000
My leg is getting numb.
526
00:40:27,990 --> 00:40:30,170
Wait. Does the leg of a dragon get numb too?
527
00:40:33,660 --> 00:40:35,290
Sometimes.
528
00:40:53,320 --> 00:41:06,400
Timing and Subtitles brought to you by
🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com
529
00:41:06,400 --> 00:41:13,640
♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫
530
00:41:13,640 --> 00:41:20,860
♫ My grey hair represents my longing for you ♫
531
00:41:20,860 --> 00:41:27,160
♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫
532
00:41:27,160 --> 00:41:34,080
♫ The breeze blows, the pear blossom falls,
the returning goose honks at dawn ♫
533
00:41:34,080 --> 00:41:41,240
♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫
534
00:41:41,240 --> 00:41:48,340
♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫
535
00:41:48,340 --> 00:41:55,200
♫ I drown my nights with this forlornness
The wind blows as I sigh ♫
536
00:41:55,200 --> 00:42:04,200
♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫
537
00:42:14,620 --> 00:42:20,560
♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫
538
00:42:21,860 --> 00:42:27,840
♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫
539
00:42:28,880 --> 00:42:34,900
♫ Among the green hills and the clear rivers,
my love for you will never change ♫
540
00:42:34,900 --> 00:42:41,700
♫ How easy it is to meet and part,
retelling our encounters to the endless rain ♫
541
00:42:42,460 --> 00:42:51,080
♫ May the drifting petals scatter throughout the world
and the spring breeze remains the same ♫
542
00:42:51,080 --> 00:42:58,120
♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫
543
00:42:58,120 --> 00:43:05,080
♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫
544
00:43:05,080 --> 00:43:11,080
♫ We hold hands, reminiscing on our good memories
The mortal world is as bustling as always ♫
545
00:43:11,080 --> 00:43:20,500
♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.