All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,500 --> 00:00:06,710 Timing and Subtitles by the The Dragonhearted Warriors @ viki 2 00:00:06,710 --> 00:00:10,540 [Mayfly - Zhou Shen] 3 00:00:10,540 --> 00:00:16,160 ♫ At dawn, I open my eyes ♫ 4 00:00:16,160 --> 00:00:23,480 ♫ The night eventually disperses, arriving at the story's end ♫ 5 00:00:24,680 --> 00:00:30,380 ♫ If anyone asks, I've never had regrets ♫ 6 00:00:30,380 --> 00:00:37,480 ♫ I have marked you with my touch, leaving traces of our entanglement ♫ 7 00:00:37,480 --> 00:00:41,060 ♫ Saying goodbye is not a parting ♫ 8 00:00:41,060 --> 00:00:44,660 ♫ Why so rushed to add the period? ♫ 9 00:00:44,660 --> 00:00:51,160 ♫ In an instant, my longing for you, spilled to the horizon ♫ 10 00:00:51,160 --> 00:00:58,260 ♫ The barren land is singing; the ground is remaining silent ♫ 11 00:00:58,260 --> 00:01:05,280 ♫ Light penetrates the sea; flowers bloom among the dust ♫ 12 00:01:05,280 --> 00:01:12,340 ♫ The mayfly gazes upon the sky, vowing to pursue the light ♫ 13 00:01:12,340 --> 00:01:18,780 ♫ My soul is searching for the time rift ♫ 14 00:01:18,780 --> 00:01:24,470 ♫ And the path to you ♫ 15 00:01:24,470 --> 00:01:28,480 [Adapted from the novel Back From The Brink on jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 16 00:01:28,480 --> 00:01:35,460 [Back From The Brink] 17 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 [Episode 9] 18 00:01:49,540 --> 00:01:51,600 She wishes to seal off Yongzhou City. 19 00:01:54,460 --> 00:01:57,550 We mustn't stay here any longer. You will be implicated. 20 00:01:57,550 --> 00:01:59,210 I'm not afraid. So what are you afraid of? 21 00:01:59,210 --> 00:02:00,750 Don't worry. 22 00:02:12,310 --> 00:02:15,300 The area above ground is no longer safe. Let's head underground. 23 00:02:18,900 --> 00:02:20,030 Be careful. [Yongzhou Underground City] 24 00:02:20,030 --> 00:02:22,130 Xiange, what place is this? 25 00:02:22,130 --> 00:02:24,680 Yongzhou City is quite far away from Qingqiu. 26 00:02:24,680 --> 00:02:27,990 As the relationship between the Taoists and the spirits grows tenser, 27 00:02:27,990 --> 00:02:32,000 to help monsters that had lost their home to avoid the Taoists, 28 00:02:32,000 --> 00:02:35,910 I started to build this underground city in secret a few years ago. 29 00:02:35,910 --> 00:02:39,960 Although it doesn't look the best, it's the best I could do. 30 00:02:39,960 --> 00:02:41,350 Be careful. 31 00:02:41,350 --> 00:02:43,430 Is it easier for you if you hold this? 32 00:02:43,430 --> 00:02:44,830 It's much better. 33 00:02:44,830 --> 00:02:47,320 - Go there and bring them here. - Be careful. 34 00:02:47,320 --> 00:02:49,410 Fight. Bring him to his resting spot. 35 00:02:49,410 --> 00:02:50,940 Yes, miss. 36 00:02:50,940 --> 00:02:53,760 - Let's go. - I'll check that place out. 37 00:02:53,760 --> 00:02:55,180 Be careful. 38 00:02:55,180 --> 00:02:56,630 Be careful. 39 00:02:59,030 --> 00:03:01,000 - Hang in there. - Be careful. 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,270 - Is he okay? - He'll be fine after taking the medicine. 41 00:03:03,270 --> 00:03:06,070 - Take the medicine first. - Don't worry. 42 00:03:06,960 --> 00:03:08,520 Miss. 43 00:03:08,520 --> 00:03:11,430 We're still sending the monsters we saved to this place. 44 00:03:11,430 --> 00:03:14,370 However, the number of disciples of the Guanghan Sect on the streets is increasing. 45 00:03:14,370 --> 00:03:17,060 If we keep this up, I'm afraid 46 00:03:17,060 --> 00:03:18,755 this place will get found out. 47 00:03:20,790 --> 00:03:23,710 Be more careful. Try to save as many as you can. 48 00:03:23,710 --> 00:03:25,190 Yes. 49 00:03:36,610 --> 00:03:38,460 So, all these years, 50 00:03:38,460 --> 00:03:41,490 you spent all of Wangyu Tower's profit on this underground city. 51 00:03:41,490 --> 00:03:42,790 This place is huge. 52 00:03:42,790 --> 00:03:45,030 How many monsters have you saved? 53 00:03:45,030 --> 00:03:46,950 I didn't save that many of them before today. 54 00:03:46,950 --> 00:03:50,540 However, the Arena was destroyed. All of the monsters had escaped. 55 00:03:50,540 --> 00:03:55,590 - So, you guys blew up the Arena, right? - Yes. 56 00:03:55,590 --> 00:03:59,430 We didn't expect it to be such a huge deal. 57 00:04:01,750 --> 00:04:02,820 You're a human. 58 00:04:02,820 --> 00:04:05,710 Why are you trying so hard to save the monsters? 59 00:04:05,710 --> 00:04:07,500 I was raised by a spirit. 60 00:04:07,500 --> 00:04:10,880 I'm just trying to return the favor here. 61 00:04:13,000 --> 00:04:17,400 It's a shame that taking them in is the best I could do. 62 00:04:24,780 --> 00:04:26,430 Lend me a hand. 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,700 With the flow of Zi and Wu, 64 00:04:37,700 --> 00:04:39,870 all is one. 65 00:04:44,480 --> 00:04:46,580 Listen to my call, dragon scale. 66 00:04:46,580 --> 00:04:48,720 And purge all sickness. 67 00:05:09,440 --> 00:05:13,110 (Tianyao has been cultivating his spiritual power after retrieving his dragon bone.) 68 00:05:13,110 --> 00:05:16,140 (I never expected him to be this powerful already.) 69 00:05:26,560 --> 00:05:28,330 Are you okay? 70 00:05:29,750 --> 00:05:31,140 I'm fine. 71 00:05:31,140 --> 00:05:33,130 Stop acting tough. 72 00:05:36,440 --> 00:05:39,060 - I'm healed. - I'm healed too. 73 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 I'm healed! 74 00:05:40,060 --> 00:05:41,877 - Me, too. - We're all fine now. 75 00:05:41,877 --> 00:05:45,740 Sir, were you casting a Spirit Dragon Spell just now? 76 00:05:49,120 --> 00:05:51,100 You... 77 00:05:51,100 --> 00:05:53,630 Are you the Spirit Dragon, Tianyao? 78 00:05:55,850 --> 00:05:57,780 You know my name? 79 00:05:57,780 --> 00:05:59,080 It is you! 80 00:05:59,080 --> 00:06:01,440 - All hail the Dragon King! - All hail the Dragon King! 81 00:06:01,440 --> 00:06:03,600 All hail the Dragon King! 82 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 He's the Spirit Dragon that vanished. The Dragon King has returned! 83 00:06:06,600 --> 00:06:09,580 There's hope for the Spirit Clan now! 84 00:06:09,580 --> 00:06:13,370 All hail the Dragon King! All hail the Dragon King! 85 00:06:25,650 --> 00:06:28,450 You guys are injured. Spare the formalities. 86 00:06:28,450 --> 00:06:29,830 Get up. 87 00:06:29,830 --> 00:06:32,330 Thank you, Your Majesty! 88 00:06:37,610 --> 00:06:40,220 The Spirit Dragon has returned. Everyone, do not give up on hope. 89 00:06:40,220 --> 00:06:42,520 I've already ordered my men to dig a corridor. 90 00:06:42,520 --> 00:06:44,640 It'll be completed within three days. 91 00:06:44,640 --> 00:06:47,440 By then, you guys will regain freedom again. 92 00:06:47,440 --> 00:06:50,480 This is great! We're free! We're free! 93 00:06:50,480 --> 00:06:52,370 We're free! 94 00:06:52,370 --> 00:06:54,460 We're free! 95 00:06:54,460 --> 00:06:56,510 We're free! 96 00:07:00,210 --> 00:07:03,190 This is great! We're free! 97 00:07:08,660 --> 00:07:10,110 Thank you. 98 00:07:13,000 --> 00:07:16,410 Although you're powerful, you shouldn't act tough. 99 00:07:16,410 --> 00:07:18,540 I've saved you many times. 100 00:07:18,540 --> 00:07:20,890 Your life is considered precious. 101 00:07:20,890 --> 00:07:23,380 I'm still waiting for you to retrieve the rest of your body 102 00:07:23,380 --> 00:07:25,190 and become the Spirit Dragon that can travel anywhere 103 00:07:25,190 --> 00:07:28,190 so that you can repay me and help me make a fortune. 104 00:07:30,610 --> 00:07:32,380 Now that the Arena is blown to bits, 105 00:07:32,380 --> 00:07:34,620 there's no need for you to hide your identity any longer. 106 00:07:34,620 --> 00:07:36,770 As for the pact of servitude, 107 00:07:36,770 --> 00:07:38,650 I'll terminate it. 108 00:07:43,040 --> 00:07:44,250 In the future, 109 00:07:44,250 --> 00:07:48,770 you can meet her as the Spirit Dragon. 110 00:07:57,070 --> 00:07:58,550 Terminate. 111 00:08:10,240 --> 00:08:12,970 I will definitely repay your kindness in the future. 112 00:08:12,970 --> 00:08:16,100 In the future? What about today? 113 00:08:16,100 --> 00:08:18,780 I've unlocked my mind's eye. I wish to check it out. 114 00:08:18,780 --> 00:08:22,070 Can you teach me how to enter my mind's eye? 115 00:08:23,460 --> 00:08:26,340 It's your first time, right? I'll bring you in. 116 00:08:43,010 --> 00:08:44,450 (He's so near!) 117 00:08:44,450 --> 00:08:46,820 (Why does my heart still beat so fast) 118 00:08:46,820 --> 00:08:49,830 (even though the Fox Incense has worn off?) 119 00:08:55,220 --> 00:08:57,510 Must we do it like this? 120 00:08:57,510 --> 00:08:59,060 Yeah. 121 00:09:16,550 --> 00:09:18,700 [Yanhui's Mind's Eye] 122 00:09:31,930 --> 00:09:34,650 All these black rocks, what are they? 123 00:09:34,650 --> 00:09:36,993 They should be the seal in your body. 124 00:09:36,993 --> 00:09:39,260 Seal? Why is there a seal in my body? 125 00:09:39,260 --> 00:09:41,610 Who placed it here? 126 00:09:41,610 --> 00:09:45,300 Is it because I possess the Heart Protecting Scale? 127 00:09:45,300 --> 00:09:48,840 Seals of such levels can only be placed by grandmasters. 128 00:09:57,700 --> 00:09:59,950 (Don't tell me it was Lingxiao?) 129 00:09:59,950 --> 00:10:01,580 (If so, why did he...) 130 00:10:01,580 --> 00:10:03,380 Did it remind you of someone? 131 00:10:04,040 --> 00:10:05,660 No. 132 00:10:05,660 --> 00:10:08,370 I was wondering how to break the seal. 133 00:10:08,370 --> 00:10:12,420 As long as your power exceeds the power of the seal owner, the seal will be dispelled. 134 00:10:12,420 --> 00:10:16,170 So, how long do you think I need to train with my aptitude? 135 00:10:18,100 --> 00:10:19,430 If you do train hard enough, 136 00:10:19,430 --> 00:10:22,340 the seal may be dispelled one day. 137 00:10:23,600 --> 00:10:25,360 Since this seal is that powerful, 138 00:10:25,360 --> 00:10:28,750 I think even Suying cannot dispel it. 139 00:10:28,750 --> 00:10:30,100 Not really. 140 00:10:30,100 --> 00:10:34,020 Suying already obtained the power of a master 20 years ago. 141 00:10:34,970 --> 00:10:36,860 Do you wish to bet on that possibility? 142 00:10:38,710 --> 00:10:42,610 If so, I think I'll train hard and strive to return this stupid thing to you. 143 00:10:47,440 --> 00:10:49,600 After this, if you wish to enter your mind's eye again, 144 00:10:49,600 --> 00:10:51,300 you must calm your heart, focus your mind, 145 00:10:51,300 --> 00:10:53,830 and focus your consciousness on your dantian. 146 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 There goes your dinner. Look at what you've done. 147 00:11:14,840 --> 00:11:18,700 Since you're awake, you should get dinner yourself next time. 148 00:11:19,860 --> 00:11:20,890 Where am I? 149 00:11:20,890 --> 00:11:22,740 This is the underground city. 150 00:11:22,740 --> 00:11:24,230 It's a shelter for monsters like you all. 151 00:11:24,230 --> 00:11:25,890 The underground again? 152 00:11:25,890 --> 00:11:27,960 Is your boss a groundhog? 153 00:11:27,960 --> 00:11:30,110 She loves digging holes, huh? 154 00:11:30,110 --> 00:11:31,690 -Hey, you.-Wait. 155 00:11:31,690 --> 00:11:32,840 Where's the couple? 156 00:11:32,840 --> 00:11:34,080 -What couple?-That couple. 157 00:11:34,080 --> 00:11:35,160 -Who?-Dragon. 158 00:11:35,160 --> 00:11:36,460 Dragon who? 159 00:11:36,460 --> 00:11:38,230 Yanhui! 160 00:11:39,370 --> 00:11:40,650 You mean Yanhui and Tianyao? 161 00:11:40,650 --> 00:11:41,770 They're discussing important matters inside the room. 162 00:11:41,770 --> 00:11:44,290 Important matters? What important matters do they have to discuss? 163 00:11:44,290 --> 00:11:45,700 Are they getting married? 164 00:11:45,700 --> 00:11:46,880 Are they going to consummate? 165 00:11:46,880 --> 00:11:48,740 Are they going to have a child? 166 00:11:48,740 --> 00:11:50,190 How should I know? 167 00:11:52,340 --> 00:11:55,940 What else is more important than their date? 168 00:11:55,940 --> 00:11:59,310 When I saw Suying, she didn't even use her true effigy. 169 00:11:59,310 --> 00:12:03,740 She suppressed us with her primordial spirit alone. 170 00:12:03,740 --> 00:12:07,470 Seems like it'll be difficult for us to retrieve the dragon horns. 171 00:12:07,470 --> 00:12:08,540 However, 172 00:12:08,540 --> 00:12:10,640 why didn't she use her true effigy today? 173 00:12:10,640 --> 00:12:14,370 Could it be that there's something more important than acquiring the dragon scale? 174 00:12:14,370 --> 00:12:18,280 She might be cultivating elixirs with the Nine-Tailed Fox using the dragon horns. 175 00:12:18,280 --> 00:12:21,230 Nine-Tailed Fox? Elixirs? 176 00:12:29,370 --> 00:12:31,850 (So, the girl who was floating in mid-air,) 177 00:12:31,850 --> 00:12:33,930 was she the Nine-Tailed Fox? 178 00:12:33,930 --> 00:12:37,280 Isn't Suying afraid that she might cause a conflict between Taoists and spirits? 179 00:12:37,280 --> 00:12:40,960 The Fox Incense you were struck with might be related to this. 180 00:12:40,960 --> 00:12:43,100 The Fox Clan of Qingqiu excels at charming spells. 181 00:12:43,100 --> 00:12:46,260 Such incense can only be produced using their essence. 182 00:12:47,160 --> 00:12:49,230 The Nine-Tailed Fox of Qingqiu, 183 00:12:49,230 --> 00:12:52,440 where exactly is she hiding in my territory? 184 00:12:52,440 --> 00:12:54,650 The Nine-Tailed Fox belongs to the nobles of Qingqiu. 185 00:12:54,650 --> 00:12:59,210 You won't find her whereabouts even if you kill us right now. 186 00:12:59,210 --> 00:13:02,390 So, Lingfei was capturing fox spirits on Chenxing Mountain 187 00:13:02,390 --> 00:13:05,520 to help Suying locate the Nine-Tailed Fox. 188 00:13:05,520 --> 00:13:07,910 Lingfei captured fox spirits on Chenxing Mountain. 189 00:13:07,910 --> 00:13:11,140 After that, Suying cultivated elixirs with the Nine-Tailed Fox essence in Tianxiang Workshop. 190 00:13:11,140 --> 00:13:17,300 If that's the case, it seems like Chenxing Mountain and Guanghan Sect were in cahoots all along. 191 00:13:17,300 --> 00:13:18,830 That's impossible. 192 00:13:18,830 --> 00:13:20,540 My master, he... 193 00:13:21,530 --> 00:13:24,810 Lingxiao will never let that happen. 194 00:13:24,810 --> 00:13:26,800 As the acting sect leader of Chenxing Mountain, 195 00:13:26,800 --> 00:13:29,250 how could he have no idea about what Lingfei had done? 196 00:13:29,250 --> 00:13:30,900 I'm sure he had no idea. 197 00:13:30,900 --> 00:13:33,290 Although he doesn't see spirits as equal, 198 00:13:33,290 --> 00:13:38,910 he will never harm them for his selfish desires. 199 00:13:38,910 --> 00:13:41,080 Do you trust him that much? 200 00:13:41,080 --> 00:13:42,890 You're not willing to burst your bubble. 201 00:13:42,890 --> 00:13:45,840 However, the truth is always the fact you cannot accept the most. 202 00:13:45,840 --> 00:13:46,880 You don't know him! 203 00:13:46,880 --> 00:13:48,010 You don't know human nature! 204 00:13:48,010 --> 00:13:50,110 Enough! Stop it! 205 00:13:51,980 --> 00:13:53,460 What's with the commotion? 206 00:13:53,460 --> 00:13:56,140 Where did you come from? You scared me. 207 00:13:56,140 --> 00:13:57,910 I could say the same for you. 208 00:13:57,910 --> 00:14:01,680 I didn't risk my life to save you guys so that you could argue with each other. 209 00:14:01,680 --> 00:14:02,390 What do you want then? 210 00:14:02,390 --> 00:14:04,950 What do I want? 211 00:14:04,950 --> 00:14:09,870 Of course I want you two to stay sweet all the time. 212 00:14:12,920 --> 00:14:14,120 Rest well. 213 00:14:14,120 --> 00:14:15,660 I'll make a move first. 214 00:14:16,460 --> 00:14:18,790 Who said you could leave? Sit down! 215 00:14:20,590 --> 00:14:23,910 If you dare step out of this room, 216 00:14:23,910 --> 00:14:27,130 I'll lure Suying to the underground city tomorrow. 217 00:14:29,700 --> 00:14:30,740 You must be out of your mind! 218 00:14:30,740 --> 00:14:33,470 What's in it for you if you reveal our whereabouts to her? 219 00:14:34,500 --> 00:14:36,150 Do you think I'm a charity worker? 220 00:14:36,150 --> 00:14:39,490 Of course there's a catch to the favor I did for you two, right? 221 00:14:39,490 --> 00:14:42,540 If you two don't fulfill my request, 222 00:14:42,540 --> 00:14:45,520 I won't make things easy for you two. 223 00:14:46,320 --> 00:14:48,110 Come on then. 224 00:14:48,110 --> 00:14:49,810 Give it a try. 225 00:15:02,490 --> 00:15:04,210 I'm already tired enough. 226 00:15:04,210 --> 00:15:06,410 I don't wish to argue with him. 227 00:15:08,080 --> 00:15:10,390 Who said we were arguing? 228 00:15:10,390 --> 00:15:11,980 We were doing fine. 229 00:15:11,980 --> 00:15:15,280 It's just that we raised our volume because we were too excited. 230 00:15:15,280 --> 00:15:17,680 Am I right, Yao? 231 00:15:23,246 --> 00:15:24,986 That's more like it. 232 00:15:24,986 --> 00:15:26,090 Listen. 233 00:15:26,090 --> 00:15:29,900 It's common for couples to argue. 234 00:15:29,900 --> 00:15:32,450 That means you two are baring your hearts to each other. 235 00:15:32,450 --> 00:15:33,760 But what's the most important thing? 236 00:15:33,760 --> 00:15:36,960 It's that you two must clear up the misunderstanding after the argument. 237 00:15:36,960 --> 00:15:40,630 Do not avoid any confrontations or give each other the cold shoulder. 238 00:15:40,630 --> 00:15:42,060 You two mustn't blame each other for it. 239 00:15:42,060 --> 00:15:44,820 You two must talk and communicate with each other. 240 00:15:44,820 --> 00:15:45,470 Communicate, okay? 241 00:15:45,470 --> 00:15:48,210 Yes, you're right. 242 00:15:48,210 --> 00:15:48,940 All right then. 243 00:15:48,940 --> 00:15:51,620 You two can spend the night together. 244 00:15:53,683 --> 00:15:55,363 What's the matter? 245 00:15:56,800 --> 00:16:00,010 You guys wish to stay in separate rooms? 246 00:16:00,010 --> 00:16:02,210 I don't want to see that. 247 00:16:02,210 --> 00:16:05,950 I want you two to stay in the same room. 248 00:16:07,710 --> 00:16:09,460 It's not like we never stayed in the same room before. 249 00:16:09,460 --> 00:16:11,700 It's not a huge deal. 250 00:16:11,700 --> 00:16:12,590 Sure. 251 00:16:12,590 --> 00:16:13,450 We'll stay together. 252 00:16:13,450 --> 00:16:15,130 Dragon, what's the matter? 253 00:16:15,130 --> 00:16:17,290 Are you unhappy with it? 254 00:16:20,440 --> 00:16:22,000 This isn't a negotiation anyway. 255 00:16:22,000 --> 00:16:24,180 Although I'm injured, 256 00:16:24,180 --> 00:16:26,480 I can spread your secrets 257 00:16:26,480 --> 00:16:29,960 to the entire Yongzhou City. 258 00:16:29,960 --> 00:16:31,930 Don't do that. 259 00:16:31,930 --> 00:16:33,080 We'll follow your will. 260 00:16:33,080 --> 00:16:34,460 Sleep in the same bed. 261 00:16:34,460 --> 00:16:36,410 Sure, we'll sleep in the same bed. 262 00:16:36,410 --> 00:16:37,650 Use the same blanket. 263 00:16:37,650 --> 00:16:39,240 We'll use the same blanket. 264 00:16:39,240 --> 00:16:42,820 Sleep on the same pillow too. 265 00:16:45,200 --> 00:16:46,760 Perfect. 266 00:16:48,110 --> 00:16:50,380 I will keep an eye on you two. 267 00:16:55,230 --> 00:16:57,670 A great man knows when to yield and when not to. 268 00:16:58,320 --> 00:17:00,870 We cannot afford to make new foes again. 269 00:17:08,075 --> 00:17:10,875 [Wangshu Manor] 270 00:17:29,180 --> 00:17:31,850 You're very weak right now. 271 00:17:31,850 --> 00:17:34,020 You must rest and recuperate. 272 00:17:40,000 --> 00:17:42,700 This is the elixir I made for you. 273 00:17:45,870 --> 00:17:47,700 Take it, 274 00:17:47,700 --> 00:17:49,550 and you'll regain your memories. 275 00:17:49,550 --> 00:17:52,370 You won't be bewitched by that fox spirit anymore. 276 00:17:53,760 --> 00:17:55,000 She's not a spirit. 277 00:17:55,000 --> 00:17:56,800 She's a human. 278 00:17:59,820 --> 00:18:01,510 How could she help me 279 00:18:01,510 --> 00:18:04,850 create this pill if she wasn't a fox spirit? 280 00:18:05,420 --> 00:18:07,240 Help you create this pill? 281 00:18:07,240 --> 00:18:08,750 That's right. 282 00:18:09,760 --> 00:18:12,140 I created this pill using her essence. 283 00:18:12,140 --> 00:18:13,870 You actually used Yunxi as a component for your elixir? 284 00:18:13,870 --> 00:18:16,040 It's because she's a spirit! 285 00:18:20,530 --> 00:18:22,180 Take it. 286 00:18:24,690 --> 00:18:26,380 Musheng, 287 00:18:26,380 --> 00:18:28,010 take it. 288 00:18:30,580 --> 00:18:33,680 You'll remember everything, and everything will be fine once you take it. 289 00:18:33,680 --> 00:18:34,680 Take it. 290 00:18:34,680 --> 00:18:36,180 No! 291 00:18:40,200 --> 00:18:42,620 You actually sacrificed a live human for your elixir. 292 00:18:42,620 --> 00:18:44,970 You've lost your mind! 293 00:18:44,970 --> 00:18:46,830 Even if I do remember the past, 294 00:18:46,830 --> 00:18:50,900 I will never love an inhumane freak like you! 295 00:18:50,900 --> 00:18:52,860 You're the monster here. 296 00:18:52,860 --> 00:18:55,070 You're the devil! 297 00:18:55,070 --> 00:18:56,570 Fine. 298 00:18:57,590 --> 00:19:01,540 I'll show you a true monster today! 299 00:19:08,140 --> 00:19:10,810 This is your so-called wife. 300 00:19:15,070 --> 00:19:16,660 Did you see that? 301 00:19:17,490 --> 00:19:19,880 She's a spirit. 302 00:19:19,880 --> 00:19:21,900 She's the source of evil 303 00:19:21,900 --> 00:19:25,320 that we swore upon our lives to get rid of! 304 00:19:29,630 --> 00:19:31,460 Yunxi! 305 00:19:33,310 --> 00:19:34,900 Yunxi! 306 00:19:36,940 --> 00:19:38,460 Musheng? 307 00:19:40,800 --> 00:19:42,980 Yunxi, it's me! 308 00:19:42,980 --> 00:19:44,570 Yunxi! 309 00:19:48,170 --> 00:19:49,940 Yunxi, it's me! 310 00:19:53,870 --> 00:19:56,110 I'm going to bring you home. 311 00:20:08,490 --> 00:20:11,980 The pear blossom in our courtyard has started to bloom. 312 00:20:11,980 --> 00:20:15,780 When the wind blows, it's as if there's snow in our courtyard. 313 00:20:16,510 --> 00:20:19,260 I'm sure you'll like it.r 314 00:20:43,330 --> 00:20:44,980 Musheng? 315 00:20:52,620 --> 00:20:54,290 Don't look at me! 316 00:20:54,290 --> 00:20:55,190 I'm a spirit! 317 00:20:55,190 --> 00:20:58,240 -You saved me!-Don't look at me! 318 00:20:59,280 --> 00:21:01,990 We went through thick and thin together for 20 years. 319 00:21:03,430 --> 00:21:06,580 How could I detest you because of your looks? 320 00:21:09,180 --> 00:21:11,350 You're my wife. 321 00:21:11,810 --> 00:21:15,420 It doesn't matter if you're a spirit or a human. 322 00:21:18,130 --> 00:21:19,940 Musheng, 323 00:21:20,710 --> 00:21:22,810 I want to go home. 324 00:22:09,840 --> 00:22:12,860 (It's all because of that fox spirit.) 325 00:22:14,940 --> 00:22:17,350 She's a spirit! (She was trying to seek revenge!) 326 00:22:17,350 --> 00:22:19,870 I created this pill with her essence. 327 00:22:19,870 --> 00:22:22,370 (She's a spirit!) (She's a spirit!) 328 00:22:25,560 --> 00:22:30,070 You've been completely bewitched by this fox spirit. 329 00:22:30,070 --> 00:22:35,110 That's why you cannot differentiate between good and evil. 330 00:22:42,670 --> 00:22:44,960 You will pay for it. 331 00:22:44,960 --> 00:22:47,470 I will kill you! 332 00:23:16,800 --> 00:23:19,170 I will make you remember everything. 333 00:23:20,450 --> 00:23:23,750 I will help you return to your original self. 334 00:23:31,660 --> 00:23:35,400 The Nine-Tailed Fox? Suying actually captured Princess Yunxi? 335 00:23:35,400 --> 00:23:40,010 The clans of Qingqiu value their bloodline. If they hear about this... 336 00:23:41,430 --> 00:23:43,750 Try to bring this news out of Yongzhou. 337 00:23:43,750 --> 00:23:47,290 If Qingqiu hears about this, they'll definitely send someone to rescue Princess Yunxi. 338 00:23:47,290 --> 00:23:50,150 - That's a good thing for us too. - Yongzhou City has been sealed off. 339 00:23:50,150 --> 00:23:52,770 The channels we used to convey news and information are no longer available. 340 00:23:52,770 --> 00:23:55,650 The underground corridor isn't completed yet too. 341 00:23:56,620 --> 00:23:58,560 Go to Feng Qianshuo. He'll surely come up with an idea. 342 00:23:58,560 --> 00:24:00,120 Qijue Agency? 343 00:24:00,850 --> 00:24:03,880 However, disciples of the Guanghan Sect are crawling on the surface now. 344 00:24:03,880 --> 00:24:06,790 It would be extremely difficult to get in contact with Mr. Feng. 345 00:24:06,790 --> 00:24:11,410 I'm indebted to Qingqiu. Now that Princess Yunxi is in trouble, I can't just stand idly by. 346 00:24:11,410 --> 00:24:14,420 Prepare yourself. Tonight, we shall make a secret trip to Qijue Agency. 347 00:24:14,420 --> 00:24:15,880 Yes. 348 00:24:18,930 --> 00:24:20,850 (The evil dragon has brought harm to Yongzhou City.) 349 00:24:20,850 --> 00:24:23,890 (As per the order) (of Master Suying of the Guanghan Sect,) 350 00:24:23,890 --> 00:24:26,180 (from today onward, Yongzhou City will be sealed off.) 351 00:24:26,180 --> 00:24:29,340 (Apprehend the evil dragon) (and the escaping monsters.) 352 00:24:29,340 --> 00:24:32,940 (Take them down on the spot if you discover any of them.) 353 00:24:38,590 --> 00:24:41,450 Qianshuo, you were hard to find. 354 00:24:41,450 --> 00:24:47,340 [Yongzhou's Qijue Agency] You actually got yourself a decent place. 355 00:24:47,340 --> 00:24:49,040 That's fine. 356 00:24:49,040 --> 00:24:53,980 In the end, Qijue Agency still became mine. 357 00:24:56,740 --> 00:25:01,130 Since when did you start to suspect me? 358 00:25:02,720 --> 00:25:06,960 To steal the Feng family's business, you ordered your familiar to kill my parents. 359 00:25:06,960 --> 00:25:11,640 How long did you think you could hide that greedy intention of yours? 360 00:25:12,860 --> 00:25:16,380 It's a shame that you were under the protection of the Guanghan Sect for many years. 361 00:25:16,380 --> 00:25:19,140 That's why I couldn't avenge my parents. 362 00:25:22,480 --> 00:25:28,430 Back then, your father died because he was too kind to those monsters. 363 00:25:28,430 --> 00:25:32,540 I never expected you to follow in his footsteps and collude with monsters. 364 00:25:39,080 --> 00:25:42,770 Be honest with me and tell me where the evil dragon is. 365 00:25:42,770 --> 00:25:47,081 On account of our ties as uncle and nephew, I might spare you. 366 00:25:47,081 --> 00:25:49,270 - Evil dragon? - Stop pretending! 367 00:25:49,270 --> 00:25:51,840 You asked me for the pair of master and familiar many times! 368 00:25:51,840 --> 00:25:54,420 Wasn't her familiar the evil dragon? 369 00:25:55,320 --> 00:25:58,950 Do you truly think you can protect them? 370 00:26:00,800 --> 00:26:02,400 So, you don't wish to speak? 371 00:26:04,990 --> 00:26:06,940 My dear nephew. 372 00:26:08,390 --> 00:26:15,390 Seems like we need to add a new memorial tablet to the Feng family's ancestral hall. 373 00:26:21,125 --> 00:26:23,375 [Closed] 374 00:26:23,375 --> 00:26:27,575 [Qijue Agency] 375 00:26:30,870 --> 00:26:33,090 Come here! Come here! 376 00:26:33,090 --> 00:26:34,750 Come here! 377 00:26:35,320 --> 00:26:38,750 Miss Xiange. Did you come here because you knew what Young Master Feng was thinking? 378 00:26:38,750 --> 00:26:40,250 Where's your young master? 379 00:26:40,250 --> 00:26:43,350 My Young Master... He was captured. Now, I'm afraid he... 380 00:26:43,350 --> 00:26:45,000 What? 381 00:26:45,000 --> 00:26:46,400 Miss, calm down. 382 00:26:46,400 --> 00:26:49,470 Judging from Mr. Feng's ability, I'm sure he's still safe now. 383 00:26:49,470 --> 00:26:51,130 You're right. 384 00:26:51,130 --> 00:26:53,130 But why was he captured so easily? 385 00:26:53,130 --> 00:26:55,410 He... I... 386 00:26:55,410 --> 00:26:57,930 Don't panic. Take your time. 387 00:26:57,930 --> 00:27:00,160 By the way, this is the last item Young Master had left behind. 388 00:27:00,160 --> 00:27:04,920 He told me to pass it to you if he dies. 389 00:27:06,100 --> 00:27:08,080 It's impossible for him to die this easily. 390 00:27:08,080 --> 00:27:09,900 When was the last time you saw him? 391 00:27:09,900 --> 00:27:15,300 Feng Ming took him away and said he would add a new memorial tablet to the Feng family's ancestral hall. 392 00:27:18,330 --> 00:27:21,300 That's enough. Forget it. Let's call it a day now. 393 00:27:21,300 --> 00:27:23,410 It'll be troublesome for us if he dies right now. 394 00:27:23,410 --> 00:27:24,767 Let's go. 395 00:27:58,560 --> 00:28:00,170 The third brick. 396 00:28:34,700 --> 00:28:38,250 Father once told me that I could only use this if my life was in danger. 397 00:28:38,250 --> 00:28:41,126 I've finally found it after so long. 398 00:28:42,910 --> 00:28:47,210 I can finally avenge my parents now. 399 00:29:17,760 --> 00:29:23,590 My biggest regret is that I couldn't marry Xiange in the end. 400 00:29:44,290 --> 00:29:47,980 Mr. Feng, we meet again. 401 00:30:06,560 --> 00:30:10,540 Listen. This is a matter of expedience. 402 00:30:10,540 --> 00:30:14,960 We'll sleep in different beds once he finishes his inspection. 403 00:30:14,960 --> 00:30:16,760 You're unhappy? 404 00:30:16,760 --> 00:30:18,450 I'm unhappy too. 405 00:30:22,850 --> 00:30:25,130 Once everyone manages to leave Yongzhou safely, 406 00:30:25,130 --> 00:30:26,660 I'll go to the surface and lure Suying away. 407 00:30:26,660 --> 00:30:29,930 By then, you can break the seal on the dragon horns. 408 00:30:29,930 --> 00:30:31,650 Me? 409 00:30:32,590 --> 00:30:36,210 Before this, some holes were drilled into the black rocks when I entered your mind's eye. 410 00:30:36,210 --> 00:30:39,480 You can try to smash those rocks in the next few days. 411 00:30:39,480 --> 00:30:41,480 It'll help you increase your spiritual power. 412 00:30:41,480 --> 00:30:43,860 I'll give it a try. 413 00:30:43,860 --> 00:30:47,490 (Calm my heart, focus my mind,) (and focus my consciousness on my dantian.) 414 00:30:47,490 --> 00:30:50,475 [Yanhui's Mind's Eye] 415 00:32:02,050 --> 00:32:03,900 How did it go? 416 00:32:03,900 --> 00:32:07,650 How long did the foolish old man take to move the mountains? 417 00:32:08,700 --> 00:32:12,870 - Over 60 years. - Did he succeed then? 418 00:32:12,870 --> 00:32:15,150 He succeeded in moving Heaven. 419 00:32:15,150 --> 00:32:18,690 And Heaven sent some deities to move the mountains away. 420 00:32:18,690 --> 00:32:22,840 I guess you're the only person I can move here. 421 00:32:22,840 --> 00:32:25,970 Can you help me to move the black rocks away then? 422 00:32:28,460 --> 00:32:29,830 I could if it was in the past. 423 00:32:29,830 --> 00:32:33,140 Then, how long did Jingwei, the mystical bird, take to fill up the sea? 424 00:32:33,140 --> 00:32:36,960 I think it's still doing it. 425 00:32:39,980 --> 00:32:43,150 I can't survive that long. 426 00:32:45,420 --> 00:32:49,800 All is not over yet. Do not give up. 427 00:32:49,800 --> 00:32:51,750 Do you have a way then? 428 00:32:51,750 --> 00:32:53,690 What are you guys chatting about? 429 00:32:53,690 --> 00:32:55,260 Time for an inspection! 430 00:33:00,740 --> 00:33:05,620 You two are discussing your careers instead of your relationship in the middle of the night. 431 00:33:05,620 --> 00:33:09,410 You told me that you were going to sleep soon. If so, why didn't you remove your earrings? 432 00:33:09,410 --> 00:33:12,050 I will. I will. 433 00:33:12,050 --> 00:33:15,250 I removed them. I removed them. 434 00:33:16,590 --> 00:33:21,530 - I removed them. - What exactly do you want? 435 00:33:23,630 --> 00:33:25,090 I want you guys to do something sensual! 436 00:33:25,090 --> 00:33:26,710 Didn't we follow your instructions already? 437 00:33:26,710 --> 00:33:32,250 We're sleeping in the same room, in the same bed, and using the same blanket. 438 00:33:33,330 --> 00:33:34,990 How dare you raise your volume? 439 00:33:34,990 --> 00:33:36,180 Are you getting impatient? 440 00:33:36,180 --> 00:33:37,990 I'm going to cause a ruckus. 441 00:33:37,990 --> 00:33:39,460 Wait! 442 00:33:41,420 --> 00:33:44,320 What other requests do you have? 443 00:33:44,320 --> 00:33:46,050 Actually, 444 00:33:46,050 --> 00:33:48,340 I'm trying to repair your relationship here. 445 00:33:48,340 --> 00:33:51,610 I hope you two can resolve the misunderstandings between you two, 446 00:33:51,610 --> 00:33:53,280 bare your hearts to each other, 447 00:33:53,280 --> 00:33:55,230 and 448 00:33:56,940 --> 00:34:00,090 sleep under each other's warm embrace. 449 00:34:01,900 --> 00:34:03,520 All right. 450 00:34:03,520 --> 00:34:06,770 We'll do everything you say. 451 00:34:06,770 --> 00:34:09,760 But you see, don't you think 452 00:34:09,760 --> 00:34:13,310 it's inappropriate for the third wheel to be here? 453 00:34:15,240 --> 00:34:16,750 You have a point. 454 00:34:17,840 --> 00:34:19,470 I'll give you guys some privacy. 455 00:34:19,470 --> 00:34:22,230 I'll make a move then. 456 00:34:32,420 --> 00:34:33,980 You can sleep now. 457 00:34:36,620 --> 00:34:38,340 Be careful. 458 00:34:38,340 --> 00:34:39,820 Miss. 459 00:34:41,940 --> 00:34:43,860 Miss, he's from the Feng family! 460 00:34:43,860 --> 00:34:45,740 I know that. It'll be fine. Don't worry. 461 00:34:45,740 --> 00:34:47,010 Tend to his wounds. 462 00:34:47,010 --> 00:34:49,170 Take your time. 463 00:34:49,170 --> 00:34:50,660 Let's go. 464 00:34:54,350 --> 00:34:57,500 Here, eat up. 465 00:35:09,620 --> 00:35:11,190 You actually saved this many spirits? 466 00:35:11,190 --> 00:35:15,580 You should say that the Arena had kept this many of them locked away. 467 00:35:19,450 --> 00:35:21,930 Why are you helping the monsters? 468 00:35:23,950 --> 00:35:26,920 Although I'm a human, I was abandoned by my parents. 469 00:35:26,920 --> 00:35:29,660 A spirit rescued me and raised me. 470 00:35:29,660 --> 00:35:32,820 I'm just trying to repay the favor here. 471 00:35:32,820 --> 00:35:35,760 Even so, you shouldn't trust monsters easily. 472 00:35:35,760 --> 00:35:37,750 My parents were always kind to their familiars. 473 00:35:37,750 --> 00:35:39,510 However, they were bribed by Feng Ming. 474 00:35:39,510 --> 00:35:42,420 It only took him 100 gold taels to bribe them. 475 00:35:42,420 --> 00:35:44,720 And all the familiars betrayed their masters! 476 00:35:44,720 --> 00:35:47,690 - What did you say? - What's wrong with being a spirit? 477 00:35:47,690 --> 00:35:49,170 Don't be scared. 478 00:35:52,120 --> 00:35:55,180 - Monsters will be monsters. - Humans will be humans too. 479 00:35:55,180 --> 00:35:56,950 Prejudice, stubbornness, hatred. 480 00:35:56,950 --> 00:35:59,130 Mr. Feng, what's the difference between the emotions you feel 481 00:35:59,130 --> 00:36:01,460 and the emotions they feel? 482 00:36:01,460 --> 00:36:05,300 What gives you the right to think that humans experience a noble level of emotions 483 00:36:05,300 --> 00:36:08,980 and your hatred is justice? 484 00:36:14,056 --> 00:36:16,186 You should stay and recuperate first. 485 00:36:18,750 --> 00:36:20,820 He was too much. 486 00:36:20,820 --> 00:36:22,730 Who does he think he is? 487 00:36:28,680 --> 00:36:30,150 Yanhui. 488 00:36:33,740 --> 00:36:35,310 Yanhui? 489 00:36:46,320 --> 00:36:49,920 So, how long do you think I need to train with my aptitude? 490 00:36:50,570 --> 00:36:54,430 I guess you're the only person I can move here. 491 00:36:54,430 --> 00:36:56,900 Can you help me to move the black rocks away then? 492 00:36:58,960 --> 00:37:02,900 If so, I think I'll train hard and strive to return this stupid thing to you. 493 00:37:27,560 --> 00:37:29,150 Baozi. 494 00:37:29,150 --> 00:37:31,860 Such huge baozi. 495 00:37:33,020 --> 00:37:35,000 They're delicious. 496 00:37:40,710 --> 00:37:42,730 Tianyao. 497 00:37:57,430 --> 00:38:00,400 The underground city is stuffy and humid. 498 00:38:00,400 --> 00:38:02,860 And we cannot see the sun here. 499 00:38:02,860 --> 00:38:06,340 We don't even know when to sleep or wake up. 500 00:38:38,870 --> 00:38:41,150 I did manage to crush the black rocks yesterday! 501 00:38:41,150 --> 00:38:44,890 Seems like the seal might indeed be dispelled one day. 502 00:38:44,890 --> 00:38:46,530 Tianyao, you were right. 503 00:38:46,530 --> 00:38:49,190 We mustn't give up so easily. 504 00:38:51,520 --> 00:38:53,540 It's good that you have confidence. 505 00:38:54,570 --> 00:38:57,050 Time for an inspection! 506 00:38:57,050 --> 00:39:01,910 Yao, you look much suaver than yesterday. 507 00:39:01,910 --> 00:39:04,250 That's more like it. 508 00:39:06,870 --> 00:39:10,860 Have you guys resolved the misunderstandings between you two last night? 509 00:39:10,860 --> 00:39:12,322 We have. 510 00:39:12,322 --> 00:39:14,400 Everything is as clear as day now. 511 00:39:14,400 --> 00:39:17,020 Am I right, Yao? 512 00:39:18,280 --> 00:39:19,770 Great. 513 00:39:20,550 --> 00:39:22,170 That's great. 514 00:39:26,950 --> 00:39:28,800 What's the matter? Why are you staring at me? 515 00:39:28,800 --> 00:39:30,310 Am I interrupting something? 516 00:39:30,310 --> 00:39:33,350 Wait, am I interrupting you two from doing something here? 517 00:39:33,350 --> 00:39:35,050 I'll make a move then. 518 00:39:35,970 --> 00:39:38,540 Very good. Keep this up. 519 00:39:49,810 --> 00:39:53,090 How long do we have to keep this up? 520 00:39:53,700 --> 00:39:55,230 We don't know his identity. 521 00:39:55,230 --> 00:39:56,840 Do not get too close to him. 522 00:39:56,840 --> 00:40:01,300 However, he did save us from Suying. 523 00:40:03,010 --> 00:40:06,240 I'm sure he has a hidden agenda for making that risky move. 524 00:40:06,240 --> 00:40:09,846 It's just that we don't know what he's after yet. 525 00:40:20,100 --> 00:40:22,000 My leg is getting numb. 526 00:40:27,990 --> 00:40:30,170 Wait. Does the leg of a dragon get numb too? 527 00:40:33,660 --> 00:40:35,290 Sometimes. 528 00:40:53,320 --> 00:41:06,400 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 529 00:41:06,400 --> 00:41:13,640 ♫ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♫ 530 00:41:13,640 --> 00:41:20,860 ♫ My grey hair represents my longing for you ♫ 531 00:41:20,860 --> 00:41:27,160 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 532 00:41:27,160 --> 00:41:34,080 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls, the returning goose honks at dawn ♫ 533 00:41:34,080 --> 00:41:41,240 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 534 00:41:41,240 --> 00:41:48,340 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 535 00:41:48,340 --> 00:41:55,200 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 536 00:41:55,200 --> 00:42:04,200 ♫ Everything I've been through in my life is so that I can meet you ♫ 537 00:42:14,620 --> 00:42:20,560 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 538 00:42:21,860 --> 00:42:27,840 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 539 00:42:28,880 --> 00:42:34,900 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 540 00:42:34,900 --> 00:42:41,700 ♫ How easy it is to meet and part, retelling our encounters to the endless rain ♫ 541 00:42:42,460 --> 00:42:51,080 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 542 00:42:51,080 --> 00:42:58,120 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 543 00:42:58,120 --> 00:43:05,080 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 544 00:43:05,080 --> 00:43:11,080 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 545 00:43:11,080 --> 00:43:20,500 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 42641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.