All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,500 --> 00:00:06,760 credit 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,640 [Mayfly - Zhou Shen] 3 00:00:10,640 --> 00:00:16,260 â™ȘAt dawnâ™Ș â™ȘI open my eyesâ™Ș 4 00:00:16,260 --> 00:00:22,880 â™ȘAt long last, the night is pastâ™Ș â™ȘThe story has endedâ™Ș 5 00:00:24,780 --> 00:00:30,380 â™ȘIf someone ever asks the questionâ™Ș â™ȘI'll say I never regret itâ™Ș 6 00:00:30,380 --> 00:00:37,480 â™ȘWhere I touch youâ™Ș â™ȘIs marked with the trace of our entanglementâ™Ș 7 00:00:37,480 --> 00:00:41,160 â™ȘGoodbye is not farewellâ™Ș 8 00:00:41,160 --> 00:00:44,660 â™ȘWhy always focus on results?â™Ș 9 00:00:44,660 --> 00:00:51,160 â™ȘIn an instant, my longing for youâ™Ș â™ȘSpilled to the horizonâ™Ș 10 00:00:51,160 --> 00:00:58,260 â™ȘThe barren land is singingâ™Ș â™ȘThe ground is remaining silentâ™Ș 11 00:00:58,260 --> 00:01:05,280 â™ȘLight penetrates the seaâ™Ș â™ȘFlowers bloom among the dustâ™Ș 12 00:01:05,280 --> 00:01:12,440 â™ȘThe mayfly gazes upon the skyâ™Ș â™ȘSwearing to pursue the lightâ™Ș 13 00:01:12,440 --> 00:01:18,780 â™ȘMy soul is searchingâ™Ș â™ȘFor the time riftâ™Ș 14 00:01:18,780 --> 00:01:24,040 â™ȘAnd youâ™Ș 15 00:01:24,480 --> 00:01:28,060 [Adapted from the novel Back From the Brink - in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 16 00:01:28,060 --> 00:01:35,480 [Back From The Brink] 17 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 [Episode 5] 18 00:01:44,620 --> 00:01:46,420 (Suying?) 19 00:01:48,500 --> 00:01:51,630 (You are my sworn enemy.) 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,875 [Familiar Depositary] 21 00:02:03,625 --> 00:02:07,210 [Qijue Agency Stable] 22 00:02:07,210 --> 00:02:09,200 Buddy, do you want one? 23 00:02:11,450 --> 00:02:13,860 Are you guys willing to let them treat you as such? 24 00:02:13,860 --> 00:02:15,030 Of course. 25 00:02:15,030 --> 00:02:17,010 Why not? 26 00:02:17,010 --> 00:02:21,910 Judging from your unhappy expression, I assume this is your first time being a familiar. 27 00:02:21,910 --> 00:02:23,100 That's fine. 28 00:02:23,100 --> 00:02:25,770 Look at you, all clean and white. You're not hurt at all. 29 00:02:25,770 --> 00:02:28,430 Look at this buddy over here. 30 00:02:28,430 --> 00:02:32,350 When you bring that up, I can't help but feel sad. 31 00:02:32,350 --> 00:02:35,550 My master was jealous of my good looks. 32 00:02:35,550 --> 00:02:39,790 That's why he left a scar that would never disappear 33 00:02:39,790 --> 00:02:44,510 on my handsome face. 34 00:02:45,040 --> 00:02:47,250 By the way, you can give it to me if he doesn't want it. 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,840 My master always thought I was a herbivore. 36 00:02:48,840 --> 00:02:51,920 Actually, I can have meat, too. 37 00:02:53,330 --> 00:02:55,010 Have you two never thought of escaping? 38 00:02:55,010 --> 00:02:56,010 Where can we escape? 39 00:02:56,010 --> 00:03:00,220 In Yongzhou, monsters die in abrupt ways once they tear their pact of servitude. 40 00:03:00,220 --> 00:03:02,530 Sometimes, their bodies are not even found. 41 00:03:03,550 --> 00:03:08,070 The pact of servitude was created by monsters for humans as a sign of gratitude before. 42 00:03:08,070 --> 00:03:11,030 However, no one expected it to end up like this. 43 00:03:13,140 --> 00:03:14,980 Tianyao? 44 00:03:18,670 --> 00:03:21,240 Why did you guys chain him up here? 45 00:03:21,240 --> 00:03:24,580 Ma'am, familiars are supposed to be treated like this. 46 00:03:27,580 --> 00:03:29,590 Release him immediately! 47 00:03:29,590 --> 00:03:30,900 Okay, ma'am. 48 00:03:30,900 --> 00:03:33,480 Please pay up, then. 49 00:03:36,290 --> 00:03:37,600 (Vegetables for sale!) 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,400 (Fresh vegetables for sale!) 51 00:03:39,400 --> 00:03:41,050 Sorry about that. 52 00:03:41,050 --> 00:03:43,130 I didn't know they would treat you like that. 53 00:03:43,130 --> 00:03:48,210 They weren't that unkind to monsters when I came to Yongzhou three years ago. 54 00:03:50,830 --> 00:03:52,860 Have you asked for information? 55 00:03:53,850 --> 00:03:55,570 I don't have enough money. 56 00:03:55,570 --> 00:03:58,120 I think I have to borrow money from my friends. 57 00:03:58,790 --> 00:04:00,170 You have friends in Yongzhou? 58 00:04:00,170 --> 00:04:01,150 Of course. 59 00:04:01,150 --> 00:04:02,970 You can even borrow money from them? 60 00:04:02,970 --> 00:04:04,850 What do you mean by that? 61 00:04:06,330 --> 00:04:07,640 I'm just curious. 62 00:04:07,640 --> 00:04:09,480 You were cultivating in Chenxing Mountain before. 63 00:04:09,480 --> 00:04:11,920 Why would you have friends in Yongzhou? 64 00:04:11,920 --> 00:04:16,290 Three years ago, I made a new friend when I joined Master in subduing monsters. 65 00:04:16,290 --> 00:04:17,550 Yongzhou City is a huge place. 66 00:04:17,550 --> 00:04:22,140 I may not be familiar with other places, but I know every single path that leads to her place. 67 00:04:25,550 --> 00:04:27,150 Keep it. 68 00:04:28,270 --> 00:04:30,250 What is he doing here? 69 00:04:30,250 --> 00:04:33,050 Was he the friend you mentioned just now? [Richest Man in Yongzhou, Wang Pengyuan] 70 00:04:33,050 --> 00:04:37,430 - How is that possible? - Have you offended him before? 71 00:04:37,430 --> 00:04:38,950 It's nothing worth mentioning. 72 00:04:38,950 --> 00:04:40,780 Let's go. 73 00:04:44,675 --> 00:04:47,100 [Wangyu Tower, Yongzhou] 74 00:04:48,180 --> 00:04:50,070 Wangyu Tower. 75 00:04:50,070 --> 00:04:53,780 Is your friend here? 76 00:04:53,780 --> 00:04:55,380 She's the owner of Wangyu Tower. 77 00:04:55,380 --> 00:04:57,970 She's a famous businesswoman in Yongzhou. 78 00:04:57,970 --> 00:05:00,270 Do you know her? She's a good friend of mine. 79 00:05:00,270 --> 00:05:01,760 Let's go. 80 00:05:03,860 --> 00:05:04,770 Sorry, ma'am. 81 00:05:04,770 --> 00:05:09,490 According to our rules, no familiars can enter this building except those who are owned by our owner. 82 00:05:09,490 --> 00:05:12,030 Is she really your good friend? 83 00:05:14,280 --> 00:05:16,070 It's me. 84 00:05:16,070 --> 00:05:17,780 Look at me. 85 00:05:17,780 --> 00:05:20,810 Can I enter the building with my familiar? 86 00:05:20,810 --> 00:05:22,420 No. 87 00:05:22,420 --> 00:05:26,030 Only familiars that belong to our owner or important guests can enter the building. 88 00:05:26,840 --> 00:05:28,190 Good friend, huh? 89 00:05:28,190 --> 00:05:30,910 Where did you come from? You must be new. Get someone else here. Let me in. 90 00:05:30,910 --> 00:05:32,050 I can't let you in even if I get someone else here. 91 00:05:32,050 --> 00:05:33,000 -Let me in! No. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,200 What do you mean? Get out of my way. 93 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 -No. -Let me in. 94 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 -No. -Get out of my way! 95 00:05:36,440 --> 00:05:38,280 - I can't. I truly can't. - Get out of my way! 96 00:05:38,280 --> 00:05:40,560 -Ma'am! -What's going on? 97 00:05:41,590 --> 00:05:43,450 First Young Master. 98 00:05:43,450 --> 00:05:45,010 [Yuli, Xiange's familiar] Yuli? 99 00:05:45,010 --> 00:05:50,160 - Miss Yan? - Great timing. Tell him who I am and if I can go inside with my familiar. 100 00:05:50,620 --> 00:05:52,100 Take a look. 101 00:05:54,230 --> 00:05:55,230 Miss Yan, please calm down. 102 00:05:55,230 --> 00:05:57,370 He's new here. He has never seen you before. 103 00:05:57,370 --> 00:05:59,530 This is our VIP. 104 00:05:59,530 --> 00:06:01,900 If you mistreat her again, I won't let you off. 105 00:06:01,900 --> 00:06:03,590 Yes, sir. 106 00:06:05,160 --> 00:06:08,260 Miss Yan, please. 107 00:06:08,260 --> 00:06:10,420 I told you I had a good friend here. 108 00:06:13,130 --> 00:06:14,630 Miss, it's been a long time since you came. 109 00:06:14,630 --> 00:06:16,700 Our lady misses you. 110 00:06:16,700 --> 00:06:21,400 It's because I had plenty of things to do before this. 111 00:06:21,400 --> 00:06:23,780 But speaking of which, judging from Xiange's personality, 112 00:06:23,780 --> 00:06:26,110 I find it hard to believe that she would set so many rules here. 113 00:06:26,110 --> 00:06:29,710 I thought Wangyu Tower was a place for people to forget their differences and enjoy themselves. 114 00:06:29,710 --> 00:06:32,120 Now, they're classifying beings? 115 00:06:33,160 --> 00:06:35,180 Miss, you came at the wrong time. 116 00:06:35,180 --> 00:06:37,360 The Guanghan Sect keeps a close eye on everything now. 117 00:06:37,360 --> 00:06:43,130 If Wangyu Tower stays different from the rest, people might get something on us. 118 00:06:45,980 --> 00:06:47,680 Miss Yan, you just left the mountain not long ago. 119 00:06:47,680 --> 00:06:50,740 You can stay here for a few more days and take a breather. 120 00:07:30,910 --> 00:07:33,410 -Miss Yan. -Miss Yan. 121 00:07:33,410 --> 00:07:34,480 Miss Yan. 122 00:07:34,480 --> 00:07:35,610 I missed you guys! 123 00:07:35,610 --> 00:07:37,410 We missed you too! 124 00:07:37,410 --> 00:07:39,380 It's been so long since I last witnessed a scene like this. 125 00:07:39,380 --> 00:07:42,170 Yan, you got yourself a familiar, too? 126 00:07:44,400 --> 00:07:45,690 What kind of spirit is he? 127 00:07:45,690 --> 00:07:46,740 I cannot detect any spiritual energy from him. 128 00:07:46,740 --> 00:07:47,850 He... 129 00:07:47,850 --> 00:07:49,720 Our lady is here. 130 00:07:51,130 --> 00:07:52,740 My Lady. 131 00:08:04,550 --> 00:08:06,750 [Xiange, the owner of Wangyu Tower] 132 00:08:19,030 --> 00:08:23,580 You never came back after we parted ways three years ago. 133 00:08:23,580 --> 00:08:26,740 I'm afraid you already forgot about me long ago. 134 00:08:31,580 --> 00:08:33,190 My lady, please do not blame me. 135 00:08:33,190 --> 00:08:35,610 I missed you. 136 00:08:35,610 --> 00:08:37,720 You're as mischievous as always. 137 00:08:38,320 --> 00:08:39,480 I missed you so much. 138 00:08:39,480 --> 00:08:43,210 - They're having a ladies' talk. You should come with us. - -Did you miss me? 139 00:08:46,400 --> 00:08:48,320 Let's go. 140 00:08:49,300 --> 00:08:52,120 Treat him well. Do not bully him. 141 00:08:52,800 --> 00:08:54,140 They won't chain you up. 142 00:08:54,140 --> 00:08:55,800 I'll pick you up when I'm done. 143 00:08:55,800 --> 00:08:57,290 Let's go. 144 00:09:01,750 --> 00:09:03,300 Please. 145 00:09:13,630 --> 00:09:16,320 How did you end up getting yourself a familiar? 146 00:09:16,960 --> 00:09:18,750 It's a long story. 147 00:09:18,750 --> 00:09:24,480 Xiange, actually, I came here to ask you for a favor. 148 00:09:27,850 --> 00:09:29,050 Go ahead. 149 00:09:29,050 --> 00:09:30,670 How much do you need this time? 150 00:09:30,670 --> 00:09:33,520 You're my good friend indeed. You do know me well. 151 00:09:33,520 --> 00:09:36,030 Seems like you need a huge sum. 152 00:09:36,840 --> 00:09:38,520 That's right. 153 00:09:38,520 --> 00:09:39,980 It's... 154 00:09:40,530 --> 00:09:41,950 1,000 gold? 155 00:09:41,950 --> 00:09:43,830 10,000 gold? 156 00:09:45,150 --> 00:09:47,160 100,000 gold? 157 00:09:48,150 --> 00:09:50,400 Yanhui, why don't you sell Wangyu Tower while you're at it? 158 00:09:50,400 --> 00:09:52,840 I know it's a huge sum. 159 00:09:55,200 --> 00:09:57,890 What trouble did you get yourself into? Why did you need so much money? 160 00:09:57,890 --> 00:10:01,050 Did you leave the mountain for another reason? 161 00:10:04,110 --> 00:10:08,220 I need to buy a life-saving piece of information from the Qijue Agency. 162 00:10:09,300 --> 00:10:11,650 Qijue Agency? 163 00:10:12,540 --> 00:10:15,410 What kind of info is it? Why does it require so much money? 164 00:10:15,410 --> 00:10:17,240 I'm sick. 165 00:10:17,240 --> 00:10:18,120 Sick? 166 00:10:18,120 --> 00:10:20,380 You... What's the matter with you? 167 00:10:22,820 --> 00:10:24,970 My heart is pretty weak. 168 00:10:24,970 --> 00:10:26,210 You should go to a physician, then. 169 00:10:26,210 --> 00:10:27,320 -Come. I'll bring you there. -No. 170 00:10:27,320 --> 00:10:29,650 It's a long story. My illness is peculiar. 171 00:10:29,650 --> 00:10:32,270 Anyway, I lack money. 172 00:10:42,780 --> 00:10:44,340 Wait here. 173 00:10:47,720 --> 00:10:49,750 Let us introduce ourselves first. 174 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 We are Miss Xiange's familiars. 175 00:10:51,750 --> 00:10:53,840 - I'm fifth in rank. - I'm ninth in rank. 176 00:10:53,840 --> 00:10:56,580 - You can call me Fifth. - You can call me Ninth. 177 00:10:57,970 --> 00:11:01,260 [Fifth Young Master, Xiange's familiar] Look at his nose and eyes. You do look handsome. 178 00:11:01,260 --> 00:11:03,610 No wonder Miss Yan took a liking to you. 179 00:11:03,610 --> 00:11:05,590 Don't just pull a long face all day. 180 00:11:05,590 --> 00:11:06,740 You need to learn how to smile. 181 00:11:06,740 --> 00:11:08,100 You need to smile warmly. 182 00:11:08,100 --> 00:11:09,830 Curve your brows and lift your lips. Do you know how to do it? 183 00:11:09,830 --> 00:11:11,900 I can teach you. Take note of the smiling angle. 184 00:11:11,900 --> 00:11:13,720 The standard smile requires eight teeth to be shown. Like this. 185 00:11:13,720 --> 00:11:14,780 [Ninth Young Master, Xiange's familiar] Don't listen to him. 186 00:11:14,780 --> 00:11:18,240 You won't be able to stay for long if you only depend on your looks. 187 00:11:18,240 --> 00:11:19,390 [Familiars' way of conduct] You need to study and learn more. 188 00:11:19,390 --> 00:11:21,420 An outstanding familiar isn't made in one day. 189 00:11:21,420 --> 00:11:24,220 Any outstanding familiars must be able to predict their owners' intentions, observe their intent, 190 00:11:24,220 --> 00:11:27,410 protect their owners' reputations when they're outside, and make sure they don't need to worry. 191 00:11:27,410 --> 00:11:30,290 When our owners take a glance at us, you have to think of everything in advance and act before them. 192 00:11:30,290 --> 00:11:32,130 Act if they tell you to, and stop when they tell you not to. 193 00:11:32,130 --> 00:11:34,360 If they tell you to go East, never go West. 194 00:11:34,360 --> 00:11:37,100 If they tell you to stand, never sit. 195 00:11:46,440 --> 00:11:49,150 - So, we must follow everything our owners... - What are you two doing? 196 00:11:49,150 --> 00:11:50,960 Is our lady too lenient on you guys usually? 197 00:11:50,960 --> 00:11:53,490 Is that why you guys are behaving rudely? 198 00:11:53,490 --> 00:11:56,240 Fine. I'll leave, then. 199 00:11:58,490 --> 00:11:59,910 Sir, sorry about that. 200 00:11:59,910 --> 00:12:01,930 Please wait here. I'll make you a pot of tea. 201 00:12:01,930 --> 00:12:03,560 It's fine. 202 00:12:04,540 --> 00:12:06,480 Thank you, First Young Master. 203 00:12:06,480 --> 00:12:08,510 I have something to ask you. 204 00:12:09,920 --> 00:12:13,020 When I entered the city today, I saw a pair of dragon horns on top of the city tower. 205 00:12:13,020 --> 00:12:15,400 When was it placed there? 206 00:12:15,400 --> 00:12:18,130 It's already been there for a few days. I can't remember clearly. 207 00:12:18,130 --> 00:12:20,820 It just appeared there one morning. 208 00:12:20,820 --> 00:12:25,440 Rumors regarding the dragon horns have been circulating within the city, too. 209 00:12:25,440 --> 00:12:26,920 What kind of rumors? 210 00:12:26,920 --> 00:12:31,650 Some say dragon horns are treasures that absorb the essence of Heaven and Earth. 211 00:12:31,650 --> 00:12:34,750 Even though they're placed at the city gate, no one is guarding them. 212 00:12:34,750 --> 00:12:37,960 That means the dragon horns must be fake. 213 00:12:39,180 --> 00:12:44,880 (Some say it's the sacred treasure of dragons, and it'll protect itself. 214 00:12:45,780 --> 00:12:47,870 It'll protect itself? 215 00:12:47,870 --> 00:12:53,100 I heard that the pair of dragon horns devours people. 216 00:12:53,100 --> 00:12:54,760 It devours people? 217 00:12:55,780 --> 00:12:58,720 To me, those are just mere rumors. 218 00:12:58,720 --> 00:13:03,140 The dragon horns have attracted the attention of many greedy people. 219 00:13:03,140 --> 00:13:06,980 Many bodies would be dragged out of the city gate tower every morning. 220 00:13:06,980 --> 00:13:12,540 I speculate that a strong master is protecting the dragon horns secretly. 221 00:13:12,540 --> 00:13:15,420 Those who have shallow cultivation cannot tell that. 222 00:13:15,420 --> 00:13:17,030 They thought no one was protecting them. 223 00:13:17,030 --> 00:13:19,950 That's why they came up with rumors of the dragon horns devouring people. 224 00:13:20,700 --> 00:13:23,420 Dear guest, please take care. [Wangyu Tower] 225 00:13:25,390 --> 00:13:27,680 Look. I got 20,000 gold from her. 226 00:13:27,680 --> 00:13:29,460 She's my good friend indeed. 227 00:13:29,460 --> 00:13:32,800 I'll definitely repay everything once I start to make money. 228 00:13:32,800 --> 00:13:34,220 You still lack 80,000 gold. 229 00:13:34,220 --> 00:13:36,510 You have to find four other good friends. 230 00:13:37,540 --> 00:13:39,910 How about I sell you, then? 231 00:13:39,910 --> 00:13:41,520 It's just for the time being. 232 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Forget it. You pull a long face every day. 233 00:13:47,600 --> 00:13:49,650 I can't sell you for a good price, anyway. 234 00:13:51,680 --> 00:13:53,240 You don't need to waste your money. 235 00:13:53,240 --> 00:13:55,090 You can return the money to your friend. 236 00:13:55,090 --> 00:13:59,130 - As long as I retrieve my body... - Stop. I will never believe your words. 237 00:13:59,130 --> 00:14:04,120 What should we do? We need to make money somehow. 238 00:14:04,120 --> 00:14:05,520 Amazing! They're gambling today. 239 00:14:05,520 --> 00:14:06,990 We'll get rich in one go! 240 00:14:06,990 --> 00:14:08,910 That's right. It all falls on you now. 241 00:14:08,910 --> 00:14:10,630 Here's our chance. 242 00:14:10,630 --> 00:14:13,480 You can enjoy yourself. I have something to do. I need to go. 243 00:14:13,480 --> 00:14:15,560 Wait. 244 00:14:18,420 --> 00:14:20,380 This is for you. 245 00:14:21,730 --> 00:14:24,030 This is for your living expenses in Yongzhou. 246 00:14:24,030 --> 00:14:26,200 Keep it well. Take care of yourself. 247 00:14:26,200 --> 00:14:28,360 Now we are in the same boat. 248 00:14:28,360 --> 00:14:30,070 I'll make a move first. 249 00:14:44,090 --> 00:14:45,830 (The dragon horns are harmless.) 250 00:14:45,830 --> 00:14:47,970 (Suying did set up a trap around them.) 251 00:14:47,970 --> 00:14:51,460 (Let me see what's going on with it tonight.) 252 00:16:03,270 --> 00:16:05,700 It's the Gold-eating Beast, indeed. 253 00:16:05,700 --> 00:16:10,080 I should be able to lure it away if I have enough gold pieces. 254 00:16:21,110 --> 00:16:23,060 The dragon horns are right in front of me. 255 00:16:23,060 --> 00:16:25,440 I'll take a gamble. 256 00:16:33,750 --> 00:16:35,920 Come! The more you bet, the more you earn! 257 00:16:35,920 --> 00:16:38,230 Big or small? Place your bet! 258 00:16:38,230 --> 00:16:39,920 Come! Big or small? 259 00:16:39,920 --> 00:16:42,400 Don't push! 260 00:16:42,400 --> 00:16:43,430 Small! 261 00:16:43,430 --> 00:16:44,920 Big! 262 00:16:45,390 --> 00:16:47,410 Small! 263 00:16:49,080 --> 00:16:51,220 Again! 264 00:16:53,110 --> 00:16:54,800 Big! 265 00:16:54,800 --> 00:16:57,530 Big! 266 00:16:58,080 --> 00:17:00,100 Here! 267 00:17:04,640 --> 00:17:07,020 Here. Big! 268 00:17:12,720 --> 00:17:13,400 Small! 269 00:17:13,400 --> 00:17:15,100 Big! 270 00:17:15,100 --> 00:17:18,840 (I thought I could win enough money to purchase the info from Qijue Agency by gambling.) 271 00:17:18,840 --> 00:17:20,730 (What should I do now?) 272 00:17:20,730 --> 00:17:22,720 We have a challenge today. 273 00:17:22,720 --> 00:17:24,730 On the left is Qiang. On the right is Fu. 274 00:17:24,730 --> 00:17:26,200 Which one will you guys bet on? 275 00:17:26,200 --> 00:17:27,900 My Fu will surely win, right? 276 00:17:27,900 --> 00:17:30,940 Wrong! My Qiang is the strongest! Bet on Qiang! 277 00:17:30,940 --> 00:17:33,080 Everyone, place your bet! 278 00:17:33,080 --> 00:17:35,120 Do place your bet! 279 00:17:35,640 --> 00:17:36,820 Fu is going to win! 280 00:17:36,820 --> 00:17:38,280 I'll bet on Fu! 281 00:17:38,280 --> 00:17:40,420 Fight! 282 00:17:40,420 --> 00:17:41,190 Fight! Fight! 283 00:17:41,190 --> 00:17:42,690 Qiang, beat it up! 284 00:17:42,690 --> 00:17:45,020 Shut up! 285 00:17:47,270 --> 00:17:48,820 Fu? 286 00:17:48,820 --> 00:17:50,380 What's wrong? 287 00:17:50,380 --> 00:17:51,490 Fu? 288 00:17:51,490 --> 00:17:53,030 What's the matter? 289 00:17:53,030 --> 00:17:54,650 It won. 290 00:17:54,650 --> 00:17:55,410 I won. 291 00:17:55,410 --> 00:17:59,510 Miss, I think Fu died suddenly! 292 00:17:59,510 --> 00:18:00,990 Qiang won. 293 00:18:00,990 --> 00:18:03,080 Even crickets can die suddenly? 294 00:18:03,080 --> 00:18:05,030 That's right. 295 00:18:05,030 --> 00:18:06,030 Poor Fu. 296 00:18:06,030 --> 00:18:09,330 It's been killed on the battlefield. 297 00:18:09,330 --> 00:18:11,370 Fu! 298 00:18:11,370 --> 00:18:13,590 Fu! 299 00:18:21,510 --> 00:18:23,370 Yanhui, lend me 3,000 gold. 300 00:18:23,370 --> 00:18:25,370 It's for an emergency. 301 00:18:25,370 --> 00:18:27,410 I ran out of gold! 302 00:18:28,540 --> 00:18:34,020 It took all my luck to get your Heart Protecting Scale 303 00:18:34,630 --> 00:18:38,490 Even Fu died because of me! 304 00:18:39,270 --> 00:18:40,590 You're wrong. 305 00:18:40,590 --> 00:18:42,970 You were spending my luck. 306 00:18:43,775 --> 00:18:46,030 [Wangyu Tower] 307 00:18:46,030 --> 00:18:51,580 20,000 gold was all gone in one night? 308 00:18:52,220 --> 00:18:55,920 Miss Yan, pardon me for being straight, but your familiar is too much of a spendthrift. 309 00:18:55,920 --> 00:18:57,960 You should get a new one as soon as possible. 310 00:18:59,410 --> 00:19:01,690 You're right. I will. 311 00:19:01,690 --> 00:19:04,050 I'll consider it. 312 00:19:04,050 --> 00:19:06,460 You two can resume your work. 313 00:19:06,460 --> 00:19:08,070 Okay. 314 00:19:08,850 --> 00:19:11,790 Mr. Fu, you should rest early, too. 315 00:19:11,790 --> 00:19:13,300 Yuli, 316 00:19:14,370 --> 00:19:16,060 I have a question. 317 00:19:16,060 --> 00:19:18,460 Is there a way for us to make money in Yongzhou City? 318 00:19:18,460 --> 00:19:22,120 - Mr. Fu, do you want to alleviate Miss Yan's trouble? - I guess so. 319 00:19:22,120 --> 00:19:25,800 Actually, there are many ways to help her. 320 00:19:25,800 --> 00:19:30,540 First, you can take care of her so that she can be healthy and happy. 321 00:19:30,540 --> 00:19:31,550 Second, you can... 322 00:19:31,550 --> 00:19:33,630 You just need to tell me how to make money. 323 00:19:33,630 --> 00:19:35,060 We don't have any ways to make money. 324 00:19:35,060 --> 00:19:38,480 We all depend on our lady to make money. 325 00:19:53,510 --> 00:19:56,010 Sir, who are you looking for? 326 00:19:56,010 --> 00:19:57,090 The person in charge. 327 00:19:57,090 --> 00:19:58,760 I'm looking for the person in charge here. I'm looking for someone... 328 00:19:58,760 --> 00:20:00,970 - She's not here today. - Hurry up. 329 00:20:00,970 --> 00:20:01,780 Is she around or not? 330 00:20:01,780 --> 00:20:04,170 She's around. 331 00:20:04,790 --> 00:20:07,400 Wang Pengyuan! 332 00:20:07,400 --> 00:20:09,260 Hui! 333 00:20:13,160 --> 00:20:16,300 Wasn't he the one you were avoiding yesterday? 334 00:20:16,300 --> 00:20:17,090 I'm no longer avoiding him. 335 00:20:17,090 --> 00:20:20,350 Today, I won't avoid him. 336 00:20:24,070 --> 00:20:27,330 Hui, I've finally seen you again. 337 00:20:27,330 --> 00:20:28,070 Do you still remember... 338 00:20:28,070 --> 00:20:31,710 You were captured by monsters when you were going to pray in Huguo Temple. I saved you. 339 00:20:31,710 --> 00:20:32,840 I remember that. 340 00:20:32,840 --> 00:20:35,990 Since then, you'll remind me of it whenever you see me. 341 00:20:35,990 --> 00:20:37,610 You still remember that? 342 00:20:37,610 --> 00:20:40,020 If so, do you still remember the moves you used to subdue the monsters? 343 00:20:40,020 --> 00:20:41,030 Every frown and smile too. 344 00:20:41,030 --> 00:20:42,030 Even the wind in the mountain valleys? 345 00:20:42,030 --> 00:20:43,090 Even the incense in the temple. 346 00:20:43,090 --> 00:20:44,780 You said you would come back and look for me. 347 00:20:44,780 --> 00:20:45,980 I didn't say that. 348 00:20:45,980 --> 00:20:49,610 I never expected our next encounter to be a few years later. 349 00:20:51,200 --> 00:20:52,630 Hui, 350 00:20:52,630 --> 00:20:55,260 I heard from people that you were looking for me today. 351 00:20:55,260 --> 00:20:57,590 I was delighted to hear that. 352 00:20:59,170 --> 00:21:03,900 Actually, I need your help to do something. 353 00:21:03,900 --> 00:21:06,100 Just tell me. 354 00:21:10,300 --> 00:21:11,760 What are you looking at? 355 00:21:11,760 --> 00:21:14,840 Have you never seen a handsome guy before? 356 00:21:14,840 --> 00:21:17,510 Hui, he's... 357 00:21:17,510 --> 00:21:20,370 He's the new familiar I've subdued. 358 00:21:20,370 --> 00:21:23,140 Serve our guest tea. 359 00:21:23,140 --> 00:21:26,520 Hui, what kind of familiar is he, then? 360 00:21:26,520 --> 00:21:28,590 He's an auspicious koi. 361 00:21:28,590 --> 00:21:31,280 So, he just brings good luck. 362 00:21:31,280 --> 00:21:34,350 Although he's not very useful, he can at least ward off bad luck for you. 363 00:21:34,350 --> 00:21:35,740 That's great, too. 364 00:21:35,740 --> 00:21:38,190 Drink it first. 365 00:21:39,850 --> 00:21:43,040 Come here. Come with me. 366 00:21:43,040 --> 00:21:44,320 Let's go. 367 00:21:44,320 --> 00:21:45,990 I'm negotiating a deal here. Don't mess it up. 368 00:21:45,990 --> 00:21:47,740 You should head back first. 369 00:21:47,740 --> 00:21:49,830 Go. 370 00:21:49,830 --> 00:21:50,660 Just go! 371 00:21:50,660 --> 00:21:52,320 Just go already! 372 00:21:52,320 --> 00:21:53,890 Remember to clean the room. 373 00:21:53,890 --> 00:21:55,870 I'll inspect it later. 374 00:21:55,870 --> 00:21:57,700 Go now. 375 00:21:57,700 --> 00:22:01,100 Hui, you actually care about me? 376 00:22:01,100 --> 00:22:03,040 I'm so happy. 377 00:22:03,040 --> 00:22:04,980 I guess so. 378 00:22:16,200 --> 00:22:19,200 He's a little dumb. That's right. 379 00:22:19,200 --> 00:22:21,180 Just now, you said you needed my help. 380 00:22:21,180 --> 00:22:23,840 What do you need my help for? 381 00:22:23,840 --> 00:22:26,640 Well... It's not a big deal. 382 00:22:26,640 --> 00:22:30,240 One day, I saw your name on the Richest Clients Leaderboard in Yongzhou, 383 00:22:30,240 --> 00:22:33,870 published by the Qijue Agency. 384 00:22:33,870 --> 00:22:35,650 I just spent a little money on that. 385 00:22:35,650 --> 00:22:39,880 I never expect them to jot down my name on the list. 386 00:22:40,640 --> 00:22:42,460 A little money, huh? 387 00:22:42,460 --> 00:22:44,140 A little money. 388 00:22:44,140 --> 00:22:47,480 Hui, do you lack money? 389 00:22:48,260 --> 00:22:49,470 Yes. 390 00:22:49,470 --> 00:22:54,080 I want to borrow money from you. 391 00:22:54,080 --> 00:22:57,360 I'll get upset if you say that. 392 00:22:57,360 --> 00:22:58,850 Borrow? 393 00:22:58,850 --> 00:23:01,330 You don't need to borrow money from me when we're this close. 394 00:23:01,330 --> 00:23:03,990 You can spend my money all you like. 395 00:23:04,830 --> 00:23:06,960 But I require quite a lot. 396 00:23:06,960 --> 00:23:09,070 Money isn't an issue to me. 397 00:23:09,070 --> 00:23:12,230 I can never finish spending them. 398 00:23:13,360 --> 00:23:16,240 Hui, how about this? Come with me. 399 00:23:16,240 --> 00:23:20,520 See if I'm rich enough to meet your standards. Is that okay with you? 400 00:23:20,520 --> 00:23:22,300 Sure. 401 00:23:22,300 --> 00:23:25,175 [Free of rent for one month] 402 00:23:28,330 --> 00:23:32,630 It looks like they revere you. 403 00:23:32,630 --> 00:23:34,890 This street belongs to my family. 404 00:23:34,890 --> 00:23:36,990 They're just my tenants. 405 00:23:36,990 --> 00:23:40,350 I even established a new business incubator. Do you want to check it out? 406 00:23:40,350 --> 00:23:42,110 I do. 407 00:23:42,110 --> 00:23:44,270 However, it will be a bit far if we walk there. 408 00:23:44,270 --> 00:23:47,710 Hui, why don't you pick a horse together with me? 409 00:23:47,710 --> 00:23:49,600 Sure. 410 00:23:49,600 --> 00:23:51,510 This is my horse. 411 00:23:51,510 --> 00:23:53,210 This is your horse? 412 00:23:53,210 --> 00:23:55,630 But the horseshoes... 413 00:23:55,630 --> 00:23:57,070 They are made of jade. 414 00:23:57,070 --> 00:23:58,430 Jade? 415 00:23:58,430 --> 00:24:00,690 What if the horse crushed them by accident? 416 00:24:00,690 --> 00:24:02,460 I can just get a new one. 417 00:24:02,460 --> 00:24:04,940 At first, the shopkeeper wanted to make one with gold and jade. 418 00:24:04,940 --> 00:24:06,560 But that's so vulgar. 419 00:24:06,560 --> 00:24:07,950 I demanded one entirely out of jade. 420 00:24:07,950 --> 00:24:11,130 If so, how much does this horse of yours cost? 421 00:24:11,130 --> 00:24:14,100 It's only 100,000 gold. 422 00:24:14,100 --> 00:24:16,640 100,000 gold? 423 00:24:16,640 --> 00:24:20,140 (I can't afford to pay you back if anything happens to it.) 424 00:24:20,140 --> 00:24:23,420 Hui, if you're unsatisfied with it, I still have many precious horses for you to choose from. 425 00:24:23,420 --> 00:24:25,860 They're much more expensive than this steed. It's okay. 426 00:24:25,860 --> 00:24:28,180 I'll take this horse. 427 00:24:28,180 --> 00:24:29,720 Okay. 428 00:24:29,720 --> 00:24:31,820 We'll take you. 429 00:24:41,270 --> 00:24:42,630 It's getting late. 430 00:24:42,630 --> 00:24:44,780 Mr. Fu, what are you doing here alone? 431 00:24:44,780 --> 00:24:46,380 Yuli, you're alone, too. 432 00:24:46,380 --> 00:24:47,570 Our lady wanted some snacks. 433 00:24:47,570 --> 00:24:49,940 She told me to buy some supper from the night market. 434 00:24:49,940 --> 00:24:51,710 Mr. Fu, do you want to try it? 435 00:24:51,710 --> 00:24:53,410 It's fine. 436 00:24:55,780 --> 00:24:57,210 Your hand is... 437 00:24:57,210 --> 00:25:00,400 I burned my hands by accident while I was cooking two days ago. 438 00:25:05,300 --> 00:25:07,220 Let me take a look. 439 00:25:21,470 --> 00:25:22,740 How did you do that? 440 00:25:22,740 --> 00:25:25,250 My element is Water. So I could treat your burn. 441 00:25:25,250 --> 00:25:26,880 Mr. Fu, you can actually utilize such magic arts? 442 00:25:26,880 --> 00:25:28,430 It's not difficult for you to make money, then. 443 00:25:28,430 --> 00:25:29,879 I'll try to promote you. 444 00:25:29,879 --> 00:25:31,650 Thank you so much. 445 00:25:31,650 --> 00:25:35,070 Mr. Fu, are you waiting for Miss Yan? 446 00:25:36,410 --> 00:25:39,130 I'm afraid you have to wait for some time. 447 00:25:39,130 --> 00:25:46,000 When I came back, I saw her visiting the night market with the wealthy Mr. Wang. 448 00:25:46,000 --> 00:25:47,600 She was smiling while chatting with him. 449 00:25:47,600 --> 00:25:50,070 It looked like she was enjoying herself. 450 00:25:50,070 --> 00:25:52,380 I heard from one of the stall vendors 451 00:25:52,380 --> 00:25:56,990 that Mr. Wang might try to propose to Yanhui tonight. 452 00:25:56,990 --> 00:25:58,799 â™ȘHey, look at the vast landâ™Ș 453 00:25:58,799 --> 00:26:00,380 â™ȘWe should sing and drinkâ™Ș 454 00:26:00,380 --> 00:26:01,440 Hello, Mr. Wang. Mr. Wang is here. 455 00:26:01,440 --> 00:26:03,399 â™ȘDon't overthink thingsâ™Ș 456 00:26:03,399 --> 00:26:04,879 â™ȘJust drift along with the windâ™Ș 457 00:26:04,879 --> 00:26:05,850 â™ȘRest your eyes on the pretty lakes and hillsâ™Ș 458 00:26:05,850 --> 00:26:08,880 I never thought riding on an expensive horse like this would be so cool. 459 00:26:08,880 --> 00:26:10,960 I'm glad that you like it. 460 00:26:11,659 --> 00:26:17,060 However, it's much cheaper compared to my turtle. 461 00:26:17,060 --> 00:26:19,220 Mister, it's been so long since you came here. 462 00:26:19,220 --> 00:26:23,000 This is the newest seasoning we imported from the Western Regions. Please take it. 463 00:26:23,000 --> 00:26:24,980 That pepper of yours is worth nothing. 464 00:26:24,980 --> 00:26:26,910 Mister, look at our Golden Ruyi. 465 00:26:26,910 --> 00:26:29,910 This is a precious item. It's just a mere Ruyi. 466 00:26:29,910 --> 00:26:32,440 It cannot showcase Mister's domineering aura. 467 00:26:32,440 --> 00:26:36,610 Mister, look. These golden boots of mine are the only pair in the world. 468 00:26:36,610 --> 00:26:40,390 If you wear it, you'll be the dashing man in the entire city. 469 00:26:40,390 --> 00:26:41,760 Take a look. 470 00:26:41,760 --> 00:26:43,060 Mister. 471 00:26:43,060 --> 00:26:46,650 Wait. Does your family own the entire street? 472 00:26:46,650 --> 00:26:50,820 It's a business incubator. I'm giving youngsters a chance to start their businesses. 473 00:26:50,820 --> 00:26:53,800 I just collect rent from them every month. 474 00:26:53,800 --> 00:26:56,240 Hui, do you think I'm wealthy enough? 475 00:26:56,240 --> 00:26:59,130 Of course. You're more than that. 476 00:26:59,130 --> 00:27:02,500 Do you need more staff here? 477 00:27:02,500 --> 00:27:04,640 Silence! 478 00:27:11,690 --> 00:27:14,580 I cannot hear Hui. 479 00:27:15,980 --> 00:27:18,640 Hui, what were you saying just now? 480 00:27:18,640 --> 00:27:22,780 Mr. Wang, do you need more staff here? 481 00:27:22,780 --> 00:27:25,030 No. 482 00:27:25,030 --> 00:27:26,160 But I need a landlady. 483 00:27:26,160 --> 00:27:27,190 What? 484 00:27:27,190 --> 00:27:29,750 I need a landlady. 485 00:27:29,750 --> 00:27:30,950 I... 486 00:27:30,950 --> 00:27:32,510 You... Can I? 487 00:27:32,510 --> 00:27:33,510 You can! 488 00:27:33,510 --> 00:27:34,890 Can I? 489 00:27:34,890 --> 00:27:37,130 You can! 490 00:27:37,130 --> 00:27:38,670 I'm delighted today. 491 00:27:38,670 --> 00:27:41,170 I'll distribute red packets to everyone! 492 00:27:51,880 --> 00:27:54,140 (Look at all that money!) 493 00:27:54,140 --> 00:27:59,520 (I wouldn't need to go to the gambling den if I had known about this sooner.) 494 00:28:10,270 --> 00:28:11,980 Hui, 495 00:28:12,880 --> 00:28:15,160 you truly can. 496 00:28:20,820 --> 00:28:22,380 I... 497 00:28:26,440 --> 00:28:28,130 You! 498 00:28:31,060 --> 00:28:32,750 Tianyao? 499 00:28:36,830 --> 00:28:38,640 Time for you to head back. 500 00:28:39,510 --> 00:28:42,770 Wait for me! I'll consider it first. I'll give you an answer later. - Hui! 501 00:28:42,770 --> 00:28:43,890 -Wait for me! -Hui! 502 00:28:43,890 --> 00:28:45,420 I'll wait for you! 503 00:28:45,420 --> 00:28:46,780 What are you doing? 504 00:28:46,780 --> 00:28:49,040 Why did you awaken my conscience and dignity? 505 00:28:49,040 --> 00:28:51,590 Do you know there are many important decisions in life 506 00:28:51,590 --> 00:28:54,430 that we have to make immediately when the situation is still blurry? 507 00:28:54,430 --> 00:28:56,530 - Why did you do so? - Why did I do so? 508 00:28:56,530 --> 00:28:59,720 I was just trying to help that mister to sober up. 509 00:28:59,720 --> 00:29:01,500 Do you think I'm not good enough for him? 510 00:29:01,500 --> 00:29:03,186 He's wealthy enough that he can fill the sky with gold. 511 00:29:03,186 --> 00:29:04,530 Do you think you're good enough for him? 512 00:29:04,530 --> 00:29:09,380 And, when he was walking alongside you, his eyes were glued to you all night long. 513 00:29:09,380 --> 00:29:11,420 I assume he truly fancies you. 514 00:29:11,420 --> 00:29:12,830 But you? 515 00:29:12,830 --> 00:29:15,080 You only had eyes for his wealth. 516 00:29:15,080 --> 00:29:17,050 You have no feelings for him at all. 517 00:29:17,050 --> 00:29:19,410 You're just using him. 518 00:29:19,410 --> 00:29:21,570 You're speaking as if you know me inside out. 519 00:29:21,570 --> 00:29:23,130 Who said I was after his wealth? 520 00:29:23,130 --> 00:29:25,030 I'll explain things to him tomorrow. 521 00:29:25,030 --> 00:29:26,260 Tomorrow? You should do it today... 522 00:29:26,260 --> 00:29:27,420 Stop it! 523 00:29:27,420 --> 00:29:28,610 Tell me, then. 524 00:29:28,610 --> 00:29:30,630 They assigned us to this place. 525 00:29:30,630 --> 00:29:32,770 Those are members of the Guanghan Sect. We have nothing to do here. 526 00:29:32,770 --> 00:29:35,470 Why should we stay here? 527 00:29:39,360 --> 00:29:41,340 Tianxiang Workshop? 528 00:29:42,130 --> 00:29:44,580 It's my first time hearing about this place in Yongzhou. 529 00:29:44,580 --> 00:29:46,300 [Tianxiang Workshop] 530 00:29:46,300 --> 00:29:50,810 Mister, what does Tianxiang Workshop sell for a living? 531 00:29:50,810 --> 00:29:53,280 Tianxiang Workshop sells incense. 532 00:29:53,280 --> 00:29:54,560 It's just an incense workshop. 533 00:29:54,560 --> 00:29:57,390 Why are the immortals of the Guanghan Sect guarding this place? 534 00:29:57,390 --> 00:30:00,100 I can tell you guys are new to this place. 535 00:30:00,100 --> 00:30:05,160 Tianxiang Workshop is the property of the famous Feng Family in Yongzhou. 536 00:30:05,160 --> 00:30:10,520 Its owner, Feng Ming, is the best incense maker in the world. 537 00:30:10,520 --> 00:30:12,660 The incense he makes has mystical effects. 538 00:30:12,660 --> 00:30:15,650 I speculate that his reputation as an incense maker 539 00:30:15,650 --> 00:30:18,720 has attracted the attention of an important organization like Guanghan Sect. 540 00:30:18,720 --> 00:30:22,960 If Feng Ming is that amazing, why have I not seen his name appear in Qijue Agency before? 541 00:30:22,960 --> 00:30:25,290 You see, revealing your income to others is never a sensible idea. 542 00:30:25,290 --> 00:30:30,340 Ordinary people like us have no chance to see truly wealthy people. 543 00:30:31,650 --> 00:30:33,670 What kind of incense are they producing? 544 00:30:33,670 --> 00:30:36,610 It smells pretty strange. 545 00:30:36,610 --> 00:30:38,990 Sorry, it's the smell of this excrement. 546 00:30:38,990 --> 00:30:41,220 Sorry about that. 547 00:30:51,880 --> 00:30:54,990 You possess the Heart Protecting Scale. Don't run around. 548 00:30:54,990 --> 00:30:56,740 I know that. 549 00:31:00,150 --> 00:31:03,550 [Tianxiang Workshop] 550 00:31:03,550 --> 00:31:06,900 Keep an eye on the entrance. Do not allow anyone to enter without my permission. 551 00:31:06,900 --> 00:31:08,500 Yes, sir. 552 00:31:18,370 --> 00:31:23,720 Nine-Tailed Fox, how dare you seduce Mr. Lu? [Dungeon Arena] 553 00:31:23,720 --> 00:31:29,450 I will make you suffer so much that death seems like the easy way out. [Yunxi, Princess of Qingqiu] 554 00:31:35,500 --> 00:31:40,830 Master, this is the incense made from the extract of this nine-tailed fox. [Feng Ming, Tianxiang Workshop owner] 555 00:31:40,830 --> 00:31:42,510 Open it. 556 00:31:52,640 --> 00:31:54,640 Fox Incense? 557 00:31:55,440 --> 00:31:57,980 Mr. Feng, you're known as the number one incense maker in the world. 558 00:31:57,980 --> 00:32:00,790 How dare you attempt to trick me with this? 559 00:32:00,790 --> 00:32:01,890 Pardon me, Master! 560 00:32:01,890 --> 00:32:07,070 Master, I thought you wanted an incense that could make Mr. Lu fall for you again. 561 00:32:08,130 --> 00:32:10,680 Fall for me again? 562 00:32:12,020 --> 00:32:16,300 I just need him to recover his memories. 563 00:32:16,300 --> 00:32:17,600 Master, please pardon me. 564 00:32:17,600 --> 00:32:21,920 I misunderstood your intention. I will see to it immediately. 565 00:32:21,920 --> 00:32:26,030 However, it's extremely difficult to produce incense that could help one recover their memories. 566 00:32:26,030 --> 00:32:29,390 I'm afraid I can't do it alone. 567 00:32:29,390 --> 00:32:34,480 May I borrow the power of the dragon horns? 568 00:32:34,480 --> 00:32:36,270 You are planning to steal the dragon horns, too? 569 00:32:36,270 --> 00:32:37,700 Master, you're overthinking it. 570 00:32:37,700 --> 00:32:45,020 If you didn't kill that monster for me back then, I would have no way to avenge my wife and child. 571 00:32:45,020 --> 00:32:49,090 Now, it's my time to repay the favor. I will offer everything I have. 572 00:32:49,090 --> 00:32:51,920 Please believe me! 573 00:32:51,920 --> 00:32:55,640 Master, I do not intend to steal the dragon horns. 574 00:32:55,640 --> 00:33:00,240 Once the incense is completed, I'll definitely return them to you. 575 00:33:00,240 --> 00:33:04,380 All right. You have three days. 576 00:33:04,380 --> 00:33:07,360 You will get what you desire tomorrow. 577 00:33:18,650 --> 00:33:21,110 Mr. Wang, please come inside. 578 00:33:21,110 --> 00:33:26,020 Mr. Wang, why did you come here personally? 579 00:33:38,400 --> 00:33:41,700 Do you guys have any incense that can boost one's charm? 580 00:33:41,700 --> 00:33:44,170 Mister, you mean... 581 00:33:44,740 --> 00:33:47,040 I've admired a lady for a long time. 582 00:33:47,040 --> 00:33:50,680 Today, I finally mustered enough courage to propose to her. 583 00:33:50,680 --> 00:33:55,160 She was going to say yes, but in the end, she said she would consider it. 584 00:33:55,160 --> 00:33:58,380 I guess I must be too fat. 585 00:33:58,380 --> 00:34:00,660 Or I'm not tall enough. 586 00:34:00,660 --> 00:34:03,440 Or maybe I'm not humorous enough. 587 00:34:03,440 --> 00:34:05,930 That's why she hesitated. 588 00:34:06,540 --> 00:34:11,080 Mr. Wang, in my opinion, 589 00:34:11,080 --> 00:34:16,120 I'm afraid you're not the issue here. 590 00:34:16,120 --> 00:34:19,360 I think that lady doesn't fancy you enough. 591 00:34:19,360 --> 00:34:21,770 She doesn't fancy me enough? If so, I... 592 00:34:21,770 --> 00:34:23,580 Mister, calm down. Calm down. 593 00:34:23,580 --> 00:34:28,540 Since you're here, I will surely solve your trouble for you. 594 00:34:28,540 --> 00:34:30,940 Mister, please wait a moment. 595 00:34:36,880 --> 00:34:40,060 Mister, look. This is Fox Incense. 596 00:34:40,060 --> 00:34:41,220 Fox Incense? 597 00:34:41,220 --> 00:34:44,690 This incense was made by the workshop owner himself. 598 00:34:44,690 --> 00:34:49,830 The person who consumes this will fall deeply in love with the first person they touch 599 00:34:49,830 --> 00:34:53,160 and cannot stop themselves from loving them. 600 00:34:57,460 --> 00:35:00,260 No. I need to clarify things with Wang Pengyuan. 601 00:35:00,260 --> 00:35:01,620 Clarify what? 602 00:35:01,620 --> 00:35:03,490 What are you doing here? 603 00:35:03,490 --> 00:35:07,530 They said you were in the backyard. That's why I came. 604 00:35:07,530 --> 00:35:09,930 Great timing. I have something to tell you, too. 605 00:35:09,930 --> 00:35:11,550 Please go ahead. 606 00:35:13,290 --> 00:35:14,880 I've thought about it the entire night. 607 00:35:14,880 --> 00:35:16,720 I think I still need to tell you the truth. 608 00:35:16,720 --> 00:35:18,990 I... Wait. 609 00:35:18,990 --> 00:35:22,030 I'm sure you haven't eaten anything after you woke up, right? 610 00:35:22,030 --> 00:35:23,810 I brought you some breakfast. 611 00:35:23,810 --> 00:35:27,400 It's made with nutritious ingredients. 612 00:35:28,240 --> 00:35:31,750 Wang Pengyuan, I have to reject you, anyway. 613 00:35:31,750 --> 00:35:33,940 I cannot accept your feelings like this. 614 00:35:33,940 --> 00:35:35,940 I... You should try this first. 615 00:35:35,940 --> 00:35:39,760 It won't be as nice when it gets cold. Here. 616 00:35:41,480 --> 00:35:43,050 Okay. 617 00:35:43,050 --> 00:35:46,870 (The Fox Incense has a plain taste.) 618 00:35:46,870 --> 00:35:50,490 If you mix it in food, no one will find out. 619 00:35:50,490 --> 00:35:57,980 Once she consumes it, she will fall helplessly in love with the first person she touches. 620 00:35:57,980 --> 00:36:03,400 (Remember, you must be the first person she touches.) 621 00:36:03,400 --> 00:36:05,540 I've finished it. 622 00:36:11,920 --> 00:36:12,960 What are you doing? 623 00:36:12,960 --> 00:36:15,100 I... There was a bug. 624 00:36:15,100 --> 00:36:17,340 A bug flew by just now. 625 00:36:17,340 --> 00:36:18,750 A bug? 626 00:36:18,750 --> 00:36:21,900 Where? Over there! 627 00:36:23,360 --> 00:36:26,060 I don't see any bugs. I don't see anything. 628 00:36:26,060 --> 00:36:28,140 Fatty, what are you doing? 629 00:36:28,140 --> 00:36:30,680 I just want to touch you. 630 00:36:30,680 --> 00:36:33,460 No. I'm rejecting you. 631 00:36:33,460 --> 00:36:35,010 What are you doing? You... 632 00:36:35,010 --> 00:36:38,610 Just let me touch you! I won't do anything else! 633 00:36:38,610 --> 00:36:41,530 Hui, just one touch. I promise. 634 00:36:41,530 --> 00:36:42,920 Hui, stop running. 635 00:36:42,920 --> 00:36:46,020 Are you out of your mind? 636 00:36:48,650 --> 00:36:50,540 What are you doing? 637 00:36:56,870 --> 00:36:59,320 You touched her! 638 00:37:07,960 --> 00:37:10,900 He... He touched you. 639 00:37:11,650 --> 00:37:13,470 Where did he touch you? 640 00:37:13,470 --> 00:37:15,230 My hand. 641 00:37:15,230 --> 00:37:18,190 Whose hand did he touch? 642 00:37:19,460 --> 00:37:21,390 Mine. 643 00:37:25,770 --> 00:37:27,180 Did you beat him up? 644 00:37:27,180 --> 00:37:29,060 No, I didn't. 645 00:37:49,650 --> 00:37:52,450 Well... What's wrong with you? 646 00:37:52,450 --> 00:37:57,920 You look especially pleasing to the eyes today. 647 00:38:01,250 --> 00:38:03,560 Don't be ridiculous. 648 00:38:04,580 --> 00:38:06,430 Where did you go this morning? 649 00:38:06,430 --> 00:38:07,830 I... 650 00:38:08,540 --> 00:38:12,340 Yuli found a wayfor me to make money. 651 00:38:14,070 --> 00:38:16,160 All right. 652 00:38:25,480 --> 00:38:30,940 (Although we've been sticking together for some time, it's my first time realizing that he's so handsome.) 653 00:38:42,920 --> 00:38:45,420 Why are you together with him? 654 00:38:48,130 --> 00:38:50,710 I've already fallen for him. I will leave with him. 655 00:38:50,710 --> 00:38:52,210 [Bai Xiaosheng, Shadow Spirit] You! 656 00:38:52,210 --> 00:38:55,880 Terminate our pact of servitude. 657 00:38:55,880 --> 00:38:58,630 Just treat it as if I'm buying her from you. 658 00:38:58,630 --> 00:39:00,610 Are you willing? 659 00:39:02,900 --> 00:39:05,120 She's just a lowly familiar. 660 00:39:05,120 --> 00:39:07,390 Of course, I'm willing. 661 00:39:14,840 --> 00:39:17,580 Xiaosheng, let's go. 662 00:39:18,250 --> 00:39:19,960 I'll send you there first. 663 00:39:19,960 --> 00:39:21,990 Send me there? 664 00:39:26,580 --> 00:39:29,770 I was initially looking for a couple in which a Taoist and a spirit were in love. 665 00:39:29,770 --> 00:39:32,590 I thought you guys were it. 666 00:39:32,590 --> 00:39:37,540 But I never expected you to break up that easily. 667 00:39:38,670 --> 00:39:41,880 Such a waste of my time. 668 00:39:45,360 --> 00:39:47,440 You're also a jerk. 669 00:39:47,440 --> 00:39:48,800 [Couple Trial] 670 00:39:58,710 --> 00:40:03,180 Such couples are infuriating indeed. 671 00:40:05,630 --> 00:40:09,920 It seems like I need to find a new couple again. 672 00:40:14,560 --> 00:40:24,620 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 673 00:40:43,280 --> 00:40:50,400 â™ȘYou are in the opposite direction, I can't see you clearlyâ™Ș 674 00:40:50,400 --> 00:40:56,220 â™ȘMy grey hair represents my longing for youâ™Ș 675 00:40:57,640 --> 00:41:03,940 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 676 00:41:03,940 --> 00:41:10,860 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls The swan goose honks ♫ 677 00:41:10,860 --> 00:41:17,420 ♫ I trace your silhouette One portrait after another ♫ 678 00:41:18,020 --> 00:41:25,220 ♫ I caress your cheek One memory after another ♫ 679 00:41:25,220 --> 00:41:32,080 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 680 00:41:32,080 --> 00:41:40,380 ♫ Everything I've been through in my life Is so that I can find you ♫ 681 00:41:51,500 --> 00:41:58,640 â™ȘWho has had the taste of a true departure?â™Ș 682 00:41:58,640 --> 00:42:04,720 â™ȘJust like the moon, our reunion is few and far betweenâ™Ș 683 00:42:05,560 --> 00:42:11,780 ♫ Among the green hills and the clear rivers My love for you will never change ♫ 684 00:42:11,780 --> 00:42:18,580 ♫ How easy it is to meet and part Retelling our encounters to the endless rain ♫ 685 00:42:19,240 --> 00:42:27,860 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world And the spring breeze remains the same ♫ 686 00:42:27,860 --> 00:42:35,000 ♫ I carry the memory of you with me And move forward ♫ 687 00:42:35,000 --> 00:42:41,860 ♫ I look back a few times Trying to look for the you I knew ♫ 688 00:42:41,860 --> 00:42:47,860 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 689 00:42:47,860 --> 00:42:56,980 ♫ Sometimes, it's just hard To convey my feelings ♫ 52440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.