Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,500 --> 00:00:06,760
credit
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,640
[Mayfly - Zhou Shen]
3
00:00:10,640 --> 00:00:16,260
âȘAt dawnâȘ âȘI open my eyesâȘ
4
00:00:16,260 --> 00:00:22,880
âȘAt long last, the night is pastâȘ âȘThe story has endedâȘ
5
00:00:24,780 --> 00:00:30,380
âȘIf someone ever asks the questionâȘ âȘI'll say I never regret itâȘ
6
00:00:30,380 --> 00:00:37,480
âȘWhere I touch youâȘ âȘIs marked with the trace of our entanglementâȘ
7
00:00:37,480 --> 00:00:41,160
âȘGoodbye is not farewellâȘ
8
00:00:41,160 --> 00:00:44,660
âȘWhy always focus on results?âȘ
9
00:00:44,660 --> 00:00:51,160
âȘIn an instant, my longing for youâȘ âȘSpilled to the horizonâȘ
10
00:00:51,160 --> 00:00:58,260
âȘThe barren land is singingâȘ âȘThe ground is remaining silentâȘ
11
00:00:58,260 --> 00:01:05,280
âȘLight penetrates the seaâȘ âȘFlowers bloom among the dustâȘ
12
00:01:05,280 --> 00:01:12,440
âȘThe mayfly gazes upon the skyâȘ âȘSwearing to pursue the lightâȘ
13
00:01:12,440 --> 00:01:18,780
âȘMy soul is searchingâȘ âȘFor the time riftâȘ
14
00:01:18,780 --> 00:01:24,040
âȘAnd youâȘ
15
00:01:24,480 --> 00:01:28,060
[Adapted from the novel Back From the Brink - in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
16
00:01:28,060 --> 00:01:35,480
[Back From The Brink]
17
00:01:35,480 --> 00:01:38,480
[Episode 5]
18
00:01:44,620 --> 00:01:46,420
(Suying?)
19
00:01:48,500 --> 00:01:51,630
(You are my sworn enemy.)
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,875
[Familiar Depositary]
21
00:02:03,625 --> 00:02:07,210
[Qijue Agency Stable]
22
00:02:07,210 --> 00:02:09,200
Buddy, do you want one?
23
00:02:11,450 --> 00:02:13,860
Are you guys willing to let them treat you as such?
24
00:02:13,860 --> 00:02:15,030
Of course.
25
00:02:15,030 --> 00:02:17,010
Why not?
26
00:02:17,010 --> 00:02:21,910
Judging from your unhappy expression, I assume this is your first time being a familiar.
27
00:02:21,910 --> 00:02:23,100
That's fine.
28
00:02:23,100 --> 00:02:25,770
Look at you, all clean and white. You're not hurt at all.
29
00:02:25,770 --> 00:02:28,430
Look at this buddy over here.
30
00:02:28,430 --> 00:02:32,350
When you bring that up, I can't help but feel sad.
31
00:02:32,350 --> 00:02:35,550
My master was jealous of my good looks.
32
00:02:35,550 --> 00:02:39,790
That's why he left a scar that would never disappear
33
00:02:39,790 --> 00:02:44,510
on my handsome face.
34
00:02:45,040 --> 00:02:47,250
By the way, you can give it to me if he doesn't want it.
35
00:02:47,250 --> 00:02:48,840
My master always thought I was a herbivore.
36
00:02:48,840 --> 00:02:51,920
Actually, I can have meat, too.
37
00:02:53,330 --> 00:02:55,010
Have you two never thought of escaping?
38
00:02:55,010 --> 00:02:56,010
Where can we escape?
39
00:02:56,010 --> 00:03:00,220
In Yongzhou, monsters die in abrupt ways once they tear their pact of servitude.
40
00:03:00,220 --> 00:03:02,530
Sometimes, their bodies are not even found.
41
00:03:03,550 --> 00:03:08,070
The pact of servitude was created by monsters for humans as a sign of gratitude before.
42
00:03:08,070 --> 00:03:11,030
However, no one expected it to end up like this.
43
00:03:13,140 --> 00:03:14,980
Tianyao?
44
00:03:18,670 --> 00:03:21,240
Why did you guys chain him up here?
45
00:03:21,240 --> 00:03:24,580
Ma'am, familiars are supposed to be treated like this.
46
00:03:27,580 --> 00:03:29,590
Release him immediately!
47
00:03:29,590 --> 00:03:30,900
Okay, ma'am.
48
00:03:30,900 --> 00:03:33,480
Please pay up, then.
49
00:03:36,290 --> 00:03:37,600
(Vegetables for sale!)
50
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
(Fresh vegetables for sale!)
51
00:03:39,400 --> 00:03:41,050
Sorry about that.
52
00:03:41,050 --> 00:03:43,130
I didn't know they would treat you like that.
53
00:03:43,130 --> 00:03:48,210
They weren't that unkind to monsters when I came to Yongzhou three years ago.
54
00:03:50,830 --> 00:03:52,860
Have you asked for information?
55
00:03:53,850 --> 00:03:55,570
I don't have enough money.
56
00:03:55,570 --> 00:03:58,120
I think I have to borrow money from my friends.
57
00:03:58,790 --> 00:04:00,170
You have friends in Yongzhou?
58
00:04:00,170 --> 00:04:01,150
Of course.
59
00:04:01,150 --> 00:04:02,970
You can even borrow money from them?
60
00:04:02,970 --> 00:04:04,850
What do you mean by that?
61
00:04:06,330 --> 00:04:07,640
I'm just curious.
62
00:04:07,640 --> 00:04:09,480
You were cultivating
in Chenxing Mountain before.
63
00:04:09,480 --> 00:04:11,920
Why would you have friends in Yongzhou?
64
00:04:11,920 --> 00:04:16,290
Three years ago, I made a new friend when I joined Master in subduing monsters.
65
00:04:16,290 --> 00:04:17,550
Yongzhou City is a huge place.
66
00:04:17,550 --> 00:04:22,140
I may not be familiar with other places, but I know every single path that leads to her place.
67
00:04:25,550 --> 00:04:27,150
Keep it.
68
00:04:28,270 --> 00:04:30,250
What is he doing here?
69
00:04:30,250 --> 00:04:33,050
Was he the friend you mentioned just now? [Richest Man in Yongzhou, Wang Pengyuan]
70
00:04:33,050 --> 00:04:37,430
- How is that possible?
- Have you offended him before?
71
00:04:37,430 --> 00:04:38,950
It's nothing worth mentioning.
72
00:04:38,950 --> 00:04:40,780
Let's go.
73
00:04:44,675 --> 00:04:47,100
[Wangyu Tower, Yongzhou]
74
00:04:48,180 --> 00:04:50,070
Wangyu Tower.
75
00:04:50,070 --> 00:04:53,780
Is your friend here?
76
00:04:53,780 --> 00:04:55,380
She's the owner of Wangyu Tower.
77
00:04:55,380 --> 00:04:57,970
She's a famous businesswoman in Yongzhou.
78
00:04:57,970 --> 00:05:00,270
Do you know her? She's a good friend of mine.
79
00:05:00,270 --> 00:05:01,760
Let's go.
80
00:05:03,860 --> 00:05:04,770
Sorry, ma'am.
81
00:05:04,770 --> 00:05:09,490
According to our rules, no familiars can enter this building except those who are owned by our owner.
82
00:05:09,490 --> 00:05:12,030
Is she really your good friend?
83
00:05:14,280 --> 00:05:16,070
It's me.
84
00:05:16,070 --> 00:05:17,780
Look at me.
85
00:05:17,780 --> 00:05:20,810
Can I enter the building with my familiar?
86
00:05:20,810 --> 00:05:22,420
No.
87
00:05:22,420 --> 00:05:26,030
Only familiars that belong to our owner
or important guests can enter the building.
88
00:05:26,840 --> 00:05:28,190
Good friend, huh?
89
00:05:28,190 --> 00:05:30,910
Where did you come from? You must be new. Get someone else here. Let me in.
90
00:05:30,910 --> 00:05:32,050
I can't let you in
even if I get someone else here.
91
00:05:32,050 --> 00:05:33,000
-Let me in! No.
92
00:05:33,000 --> 00:05:34,200
What do you mean? Get out of my way.
93
00:05:34,200 --> 00:05:35,240
-No. -Let me in.
94
00:05:35,240 --> 00:05:36,440
-No. -Get out of my way!
95
00:05:36,440 --> 00:05:38,280
- I can't. I truly can't.
- Get out of my way!
96
00:05:38,280 --> 00:05:40,560
-Ma'am! -What's going on?
97
00:05:41,590 --> 00:05:43,450
First Young Master.
98
00:05:43,450 --> 00:05:45,010
[Yuli, Xiange's familiar]
Yuli?
99
00:05:45,010 --> 00:05:50,160
- Miss Yan?
- Great timing. Tell him who I am and if I can go inside with my familiar.
100
00:05:50,620 --> 00:05:52,100
Take a look.
101
00:05:54,230 --> 00:05:55,230
Miss Yan, please calm down.
102
00:05:55,230 --> 00:05:57,370
He's new here. He has never seen you before.
103
00:05:57,370 --> 00:05:59,530
This is our VIP.
104
00:05:59,530 --> 00:06:01,900
If you mistreat her again, I won't let you off.
105
00:06:01,900 --> 00:06:03,590
Yes, sir.
106
00:06:05,160 --> 00:06:08,260
Miss Yan, please.
107
00:06:08,260 --> 00:06:10,420
I told you I had a good friend here.
108
00:06:13,130 --> 00:06:14,630
Miss, it's been a long time since you came.
109
00:06:14,630 --> 00:06:16,700
Our lady misses you.
110
00:06:16,700 --> 00:06:21,400
It's because I had plenty of things to do before this.
111
00:06:21,400 --> 00:06:23,780
But speaking of which, judging from Xiange's personality,
112
00:06:23,780 --> 00:06:26,110
I find it hard to believe that she would set so many rules here.
113
00:06:26,110 --> 00:06:29,710
I thought Wangyu Tower was a place for people
to forget their differences and enjoy themselves.
114
00:06:29,710 --> 00:06:32,120
Now, they're classifying beings?
115
00:06:33,160 --> 00:06:35,180
Miss, you came at the wrong time.
116
00:06:35,180 --> 00:06:37,360
The Guanghan Sect keeps a close eye
on everything now.
117
00:06:37,360 --> 00:06:43,130
If Wangyu Tower stays different from the rest, people might get something on us.
118
00:06:45,980 --> 00:06:47,680
Miss Yan, you just left the mountain not long ago.
119
00:06:47,680 --> 00:06:50,740
You can stay here for a few more days and take a breather.
120
00:07:30,910 --> 00:07:33,410
-Miss Yan.
-Miss Yan.
121
00:07:33,410 --> 00:07:34,480
Miss Yan.
122
00:07:34,480 --> 00:07:35,610
I missed you guys!
123
00:07:35,610 --> 00:07:37,410
We missed you too!
124
00:07:37,410 --> 00:07:39,380
It's been so long since I last witnessed a scene like this.
125
00:07:39,380 --> 00:07:42,170
Yan, you got yourself a familiar, too?
126
00:07:44,400 --> 00:07:45,690
What kind of spirit is he?
127
00:07:45,690 --> 00:07:46,740
I cannot detect any spiritual energy from him.
128
00:07:46,740 --> 00:07:47,850
He...
129
00:07:47,850 --> 00:07:49,720
Our lady is here.
130
00:07:51,130 --> 00:07:52,740
My Lady.
131
00:08:04,550 --> 00:08:06,750
[Xiange, the owner of Wangyu Tower]
132
00:08:19,030 --> 00:08:23,580
You never came back after we parted ways three years ago.
133
00:08:23,580 --> 00:08:26,740
I'm afraid you already forgot about me long ago.
134
00:08:31,580 --> 00:08:33,190
My lady, please do not blame me.
135
00:08:33,190 --> 00:08:35,610
I missed you.
136
00:08:35,610 --> 00:08:37,720
You're as mischievous as always.
137
00:08:38,320 --> 00:08:39,480
I missed you so much.
138
00:08:39,480 --> 00:08:43,210
- They're having a ladies' talk. You should come with us.
- -Did you miss me?
139
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
Let's go.
140
00:08:49,300 --> 00:08:52,120
Treat him well. Do not bully him.
141
00:08:52,800 --> 00:08:54,140
They won't chain you up.
142
00:08:54,140 --> 00:08:55,800
I'll pick you up when I'm done.
143
00:08:55,800 --> 00:08:57,290
Let's go.
144
00:09:01,750 --> 00:09:03,300
Please.
145
00:09:13,630 --> 00:09:16,320
How did you end up getting yourself a familiar?
146
00:09:16,960 --> 00:09:18,750
It's a long story.
147
00:09:18,750 --> 00:09:24,480
Xiange, actually, I came here to ask you for a favor.
148
00:09:27,850 --> 00:09:29,050
Go ahead.
149
00:09:29,050 --> 00:09:30,670
How much do you need this time?
150
00:09:30,670 --> 00:09:33,520
You're my good friend indeed. You do know me well.
151
00:09:33,520 --> 00:09:36,030
Seems like you need a huge sum.
152
00:09:36,840 --> 00:09:38,520
That's right.
153
00:09:38,520 --> 00:09:39,980
It's...
154
00:09:40,530 --> 00:09:41,950
1,000 gold?
155
00:09:41,950 --> 00:09:43,830
10,000 gold?
156
00:09:45,150 --> 00:09:47,160
100,000 gold?
157
00:09:48,150 --> 00:09:50,400
Yanhui, why don't you sell Wangyu Tower while you're at it?
158
00:09:50,400 --> 00:09:52,840
I know it's a huge sum.
159
00:09:55,200 --> 00:09:57,890
What trouble did you get yourself into?
Why did you need so much money?
160
00:09:57,890 --> 00:10:01,050
Did you leave the mountain for another reason?
161
00:10:04,110 --> 00:10:08,220
I need to buy a life-saving piece of information from the Qijue Agency.
162
00:10:09,300 --> 00:10:11,650
Qijue Agency?
163
00:10:12,540 --> 00:10:15,410
What kind of info is it?
Why does it require so much money?
164
00:10:15,410 --> 00:10:17,240
I'm sick.
165
00:10:17,240 --> 00:10:18,120
Sick?
166
00:10:18,120 --> 00:10:20,380
You... What's the matter with you?
167
00:10:22,820 --> 00:10:24,970
My heart is pretty weak.
168
00:10:24,970 --> 00:10:26,210
You should go to a physician, then.
169
00:10:26,210 --> 00:10:27,320
-Come. I'll bring you there.
-No.
170
00:10:27,320 --> 00:10:29,650
It's a long story. My illness is peculiar.
171
00:10:29,650 --> 00:10:32,270
Anyway, I lack money.
172
00:10:42,780 --> 00:10:44,340
Wait here.
173
00:10:47,720 --> 00:10:49,750
Let us introduce ourselves first.
174
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
We are Miss Xiange's familiars.
175
00:10:51,750 --> 00:10:53,840
- I'm fifth in rank.
- I'm ninth in rank.
176
00:10:53,840 --> 00:10:56,580
- You can call me Fifth.
- You can call me Ninth.
177
00:10:57,970 --> 00:11:01,260
[Fifth Young Master, Xiange's familiar]
Look at his nose and eyes. You do look handsome.
178
00:11:01,260 --> 00:11:03,610
No wonder Miss Yan took a liking to you.
179
00:11:03,610 --> 00:11:05,590
Don't just pull a long face all day.
180
00:11:05,590 --> 00:11:06,740
You need to learn how to smile.
181
00:11:06,740 --> 00:11:08,100
You need to smile warmly.
182
00:11:08,100 --> 00:11:09,830
Curve your brows and lift your lips.
Do you know how to do it?
183
00:11:09,830 --> 00:11:11,900
I can teach you. Take note of the smiling angle.
184
00:11:11,900 --> 00:11:13,720
The standard smile requires eight teeth to be shown. Like this.
185
00:11:13,720 --> 00:11:14,780
[Ninth Young Master, Xiange's familiar]
Don't listen to him.
186
00:11:14,780 --> 00:11:18,240
You won't be able to stay for long if you only depend on your looks.
187
00:11:18,240 --> 00:11:19,390
[Familiars' way of conduct]
You need to study and learn more.
188
00:11:19,390 --> 00:11:21,420
An outstanding familiar isn't made in one day.
189
00:11:21,420 --> 00:11:24,220
Any outstanding familiars must be able to predict their owners' intentions, observe their intent,
190
00:11:24,220 --> 00:11:27,410
protect their owners' reputations when they're outside, and make sure they don't need to worry.
191
00:11:27,410 --> 00:11:30,290
When our owners take a glance at us, you have to think of everything in advance and act before them.
192
00:11:30,290 --> 00:11:32,130
Act if they tell you to,
and stop when they tell you not to.
193
00:11:32,130 --> 00:11:34,360
If they tell you to go East, never go West.
194
00:11:34,360 --> 00:11:37,100
If they tell you to stand, never sit.
195
00:11:46,440 --> 00:11:49,150
- So, we must follow everything our owners...
- What are you two doing?
196
00:11:49,150 --> 00:11:50,960
Is our lady too lenient on you guys usually?
197
00:11:50,960 --> 00:11:53,490
Is that why you guys are behaving rudely?
198
00:11:53,490 --> 00:11:56,240
Fine. I'll leave, then.
199
00:11:58,490 --> 00:11:59,910
Sir, sorry about that.
200
00:11:59,910 --> 00:12:01,930
Please wait here. I'll make you a pot of tea.
201
00:12:01,930 --> 00:12:03,560
It's fine.
202
00:12:04,540 --> 00:12:06,480
Thank you, First Young Master.
203
00:12:06,480 --> 00:12:08,510
I have something to ask you.
204
00:12:09,920 --> 00:12:13,020
When I entered the city today, I saw a pair of dragon horns on top of the city tower.
205
00:12:13,020 --> 00:12:15,400
When was it placed there?
206
00:12:15,400 --> 00:12:18,130
It's already been there for a few days. I can't remember clearly.
207
00:12:18,130 --> 00:12:20,820
It just appeared there one morning.
208
00:12:20,820 --> 00:12:25,440
Rumors regarding the dragon horns have been circulating within the city, too.
209
00:12:25,440 --> 00:12:26,920
What kind of rumors?
210
00:12:26,920 --> 00:12:31,650
Some say dragon horns are treasures that absorb the essence of Heaven and Earth.
211
00:12:31,650 --> 00:12:34,750
Even though they're placed at the city gate, no one is guarding them.
212
00:12:34,750 --> 00:12:37,960
That means the dragon horns must be fake.
213
00:12:39,180 --> 00:12:44,880
(Some say it's the sacred treasure of dragons, and it'll protect itself.
214
00:12:45,780 --> 00:12:47,870
It'll protect itself?
215
00:12:47,870 --> 00:12:53,100
I heard that the pair of dragon horns devours people.
216
00:12:53,100 --> 00:12:54,760
It devours people?
217
00:12:55,780 --> 00:12:58,720
To me, those are just mere rumors.
218
00:12:58,720 --> 00:13:03,140
The dragon horns have attracted the attention of many greedy people.
219
00:13:03,140 --> 00:13:06,980
Many bodies would be dragged out of the city gate tower every morning.
220
00:13:06,980 --> 00:13:12,540
I speculate that a strong master is protecting the dragon horns secretly.
221
00:13:12,540 --> 00:13:15,420
Those who have shallow cultivation cannot tell that.
222
00:13:15,420 --> 00:13:17,030
They thought no one was protecting them.
223
00:13:17,030 --> 00:13:19,950
That's why they came up with rumors of the dragon horns devouring people.
224
00:13:20,700 --> 00:13:23,420
Dear guest, please take care.
[Wangyu Tower]
225
00:13:25,390 --> 00:13:27,680
Look. I got 20,000 gold from her.
226
00:13:27,680 --> 00:13:29,460
She's my good friend indeed.
227
00:13:29,460 --> 00:13:32,800
I'll definitely repay everything once I start to make money.
228
00:13:32,800 --> 00:13:34,220
You still lack 80,000 gold.
229
00:13:34,220 --> 00:13:36,510
You have to find four other good friends.
230
00:13:37,540 --> 00:13:39,910
How about I sell you, then?
231
00:13:39,910 --> 00:13:41,520
It's just for the time being.
232
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Forget it. You pull a long face every day.
233
00:13:47,600 --> 00:13:49,650
I can't sell you for a good price, anyway.
234
00:13:51,680 --> 00:13:53,240
You don't need to waste your money.
235
00:13:53,240 --> 00:13:55,090
You can return the money to your friend.
236
00:13:55,090 --> 00:13:59,130
- As long as I retrieve my body...
- Stop. I will never believe your words.
237
00:13:59,130 --> 00:14:04,120
What should we do? We need to make money somehow.
238
00:14:04,120 --> 00:14:05,520
Amazing! They're gambling today.
239
00:14:05,520 --> 00:14:06,990
We'll get rich in one go!
240
00:14:06,990 --> 00:14:08,910
That's right. It all falls on you now.
241
00:14:08,910 --> 00:14:10,630
Here's our chance.
242
00:14:10,630 --> 00:14:13,480
You can enjoy yourself. I have something to do. I need to go.
243
00:14:13,480 --> 00:14:15,560
Wait.
244
00:14:18,420 --> 00:14:20,380
This is for you.
245
00:14:21,730 --> 00:14:24,030
This is for your living expenses in Yongzhou.
246
00:14:24,030 --> 00:14:26,200
Keep it well. Take care of yourself.
247
00:14:26,200 --> 00:14:28,360
Now we are in the same boat.
248
00:14:28,360 --> 00:14:30,070
I'll make a move first.
249
00:14:44,090 --> 00:14:45,830
(The dragon horns are harmless.)
250
00:14:45,830 --> 00:14:47,970
(Suying did set up a trap around them.)
251
00:14:47,970 --> 00:14:51,460
(Let me see what's going on with it tonight.)
252
00:16:03,270 --> 00:16:05,700
It's the Gold-eating Beast, indeed.
253
00:16:05,700 --> 00:16:10,080
I should be able to lure it away if I have enough gold pieces.
254
00:16:21,110 --> 00:16:23,060
The dragon horns are right in front of me.
255
00:16:23,060 --> 00:16:25,440
I'll take a gamble.
256
00:16:33,750 --> 00:16:35,920
Come! The more you bet, the more you earn!
257
00:16:35,920 --> 00:16:38,230
Big or small? Place your bet!
258
00:16:38,230 --> 00:16:39,920
Come! Big or small?
259
00:16:39,920 --> 00:16:42,400
Don't push!
260
00:16:42,400 --> 00:16:43,430
Small!
261
00:16:43,430 --> 00:16:44,920
Big!
262
00:16:45,390 --> 00:16:47,410
Small!
263
00:16:49,080 --> 00:16:51,220
Again!
264
00:16:53,110 --> 00:16:54,800
Big!
265
00:16:54,800 --> 00:16:57,530
Big!
266
00:16:58,080 --> 00:17:00,100
Here!
267
00:17:04,640 --> 00:17:07,020
Here. Big!
268
00:17:12,720 --> 00:17:13,400
Small!
269
00:17:13,400 --> 00:17:15,100
Big!
270
00:17:15,100 --> 00:17:18,840
(I thought I could win enough money to purchase the info from Qijue Agency by gambling.)
271
00:17:18,840 --> 00:17:20,730
(What should I do now?)
272
00:17:20,730 --> 00:17:22,720
We have a challenge today.
273
00:17:22,720 --> 00:17:24,730
On the left is Qiang. On the right is Fu.
274
00:17:24,730 --> 00:17:26,200
Which one will you guys bet on?
275
00:17:26,200 --> 00:17:27,900
My Fu will surely win, right?
276
00:17:27,900 --> 00:17:30,940
Wrong! My Qiang is the strongest! Bet on Qiang!
277
00:17:30,940 --> 00:17:33,080
Everyone, place your bet!
278
00:17:33,080 --> 00:17:35,120
Do place your bet!
279
00:17:35,640 --> 00:17:36,820
Fu is going to win!
280
00:17:36,820 --> 00:17:38,280
I'll bet on Fu!
281
00:17:38,280 --> 00:17:40,420
Fight!
282
00:17:40,420 --> 00:17:41,190
Fight! Fight!
283
00:17:41,190 --> 00:17:42,690
Qiang, beat it up!
284
00:17:42,690 --> 00:17:45,020
Shut up!
285
00:17:47,270 --> 00:17:48,820
Fu?
286
00:17:48,820 --> 00:17:50,380
What's wrong?
287
00:17:50,380 --> 00:17:51,490
Fu?
288
00:17:51,490 --> 00:17:53,030
What's the matter?
289
00:17:53,030 --> 00:17:54,650
It won.
290
00:17:54,650 --> 00:17:55,410
I won.
291
00:17:55,410 --> 00:17:59,510
Miss, I think Fu died suddenly!
292
00:17:59,510 --> 00:18:00,990
Qiang won.
293
00:18:00,990 --> 00:18:03,080
Even crickets can die suddenly?
294
00:18:03,080 --> 00:18:05,030
That's right.
295
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
Poor Fu.
296
00:18:06,030 --> 00:18:09,330
It's been killed on the battlefield.
297
00:18:09,330 --> 00:18:11,370
Fu!
298
00:18:11,370 --> 00:18:13,590
Fu!
299
00:18:21,510 --> 00:18:23,370
Yanhui, lend me 3,000 gold.
300
00:18:23,370 --> 00:18:25,370
It's for an emergency.
301
00:18:25,370 --> 00:18:27,410
I ran out of gold!
302
00:18:28,540 --> 00:18:34,020
It took all my luck to get your Heart Protecting Scale
303
00:18:34,630 --> 00:18:38,490
Even Fu died because of me!
304
00:18:39,270 --> 00:18:40,590
You're wrong.
305
00:18:40,590 --> 00:18:42,970
You were spending my luck.
306
00:18:43,775 --> 00:18:46,030
[Wangyu Tower]
307
00:18:46,030 --> 00:18:51,580
20,000 gold was all gone in one night?
308
00:18:52,220 --> 00:18:55,920
Miss Yan, pardon me for being straight, but your familiar is too much of a spendthrift.
309
00:18:55,920 --> 00:18:57,960
You should get a new one as soon as possible.
310
00:18:59,410 --> 00:19:01,690
You're right. I will.
311
00:19:01,690 --> 00:19:04,050
I'll consider it.
312
00:19:04,050 --> 00:19:06,460
You two can resume your work.
313
00:19:06,460 --> 00:19:08,070
Okay.
314
00:19:08,850 --> 00:19:11,790
Mr. Fu, you should rest early, too.
315
00:19:11,790 --> 00:19:13,300
Yuli,
316
00:19:14,370 --> 00:19:16,060
I have a question.
317
00:19:16,060 --> 00:19:18,460
Is there a way for us to make money in Yongzhou City?
318
00:19:18,460 --> 00:19:22,120
- Mr. Fu, do you want to alleviate Miss Yan's trouble?
- I guess so.
319
00:19:22,120 --> 00:19:25,800
Actually, there are many ways to help her.
320
00:19:25,800 --> 00:19:30,540
First, you can take care of her so that she can be healthy and happy.
321
00:19:30,540 --> 00:19:31,550
Second, you can...
322
00:19:31,550 --> 00:19:33,630
You just need to tell me how to make money.
323
00:19:33,630 --> 00:19:35,060
We don't have any ways to make money.
324
00:19:35,060 --> 00:19:38,480
We all depend on our lady to make money.
325
00:19:53,510 --> 00:19:56,010
Sir, who are you looking for?
326
00:19:56,010 --> 00:19:57,090
The person in charge.
327
00:19:57,090 --> 00:19:58,760
I'm looking for the person in charge here. I'm looking for someone...
328
00:19:58,760 --> 00:20:00,970
- She's not here today.
- Hurry up.
329
00:20:00,970 --> 00:20:01,780
Is she around or not?
330
00:20:01,780 --> 00:20:04,170
She's around.
331
00:20:04,790 --> 00:20:07,400
Wang Pengyuan!
332
00:20:07,400 --> 00:20:09,260
Hui!
333
00:20:13,160 --> 00:20:16,300
Wasn't he the one you were avoiding yesterday?
334
00:20:16,300 --> 00:20:17,090
I'm no longer avoiding him.
335
00:20:17,090 --> 00:20:20,350
Today, I won't avoid him.
336
00:20:24,070 --> 00:20:27,330
Hui, I've finally seen you again.
337
00:20:27,330 --> 00:20:28,070
Do you still remember...
338
00:20:28,070 --> 00:20:31,710
You were captured by monsters when you were going to pray in Huguo Temple. I saved you.
339
00:20:31,710 --> 00:20:32,840
I remember that.
340
00:20:32,840 --> 00:20:35,990
Since then, you'll remind me of it whenever you see me.
341
00:20:35,990 --> 00:20:37,610
You still remember that?
342
00:20:37,610 --> 00:20:40,020
If so, do you still remember the moves you used to subdue the monsters?
343
00:20:40,020 --> 00:20:41,030
Every frown and smile too.
344
00:20:41,030 --> 00:20:42,030
Even the wind in the mountain valleys?
345
00:20:42,030 --> 00:20:43,090
Even the incense in the temple.
346
00:20:43,090 --> 00:20:44,780
You said you would come back and look for me.
347
00:20:44,780 --> 00:20:45,980
I didn't say that.
348
00:20:45,980 --> 00:20:49,610
I never expected our next encounter
to be a few years later.
349
00:20:51,200 --> 00:20:52,630
Hui,
350
00:20:52,630 --> 00:20:55,260
I heard from people
that you were looking for me today.
351
00:20:55,260 --> 00:20:57,590
I was delighted to hear that.
352
00:20:59,170 --> 00:21:03,900
Actually, I need your help to do something.
353
00:21:03,900 --> 00:21:06,100
Just tell me.
354
00:21:10,300 --> 00:21:11,760
What are you looking at?
355
00:21:11,760 --> 00:21:14,840
Have you never seen a handsome guy before?
356
00:21:14,840 --> 00:21:17,510
Hui, he's...
357
00:21:17,510 --> 00:21:20,370
He's the new familiar I've subdued.
358
00:21:20,370 --> 00:21:23,140
Serve our guest tea.
359
00:21:23,140 --> 00:21:26,520
Hui, what kind of familiar is he, then?
360
00:21:26,520 --> 00:21:28,590
He's an auspicious koi.
361
00:21:28,590 --> 00:21:31,280
So, he just brings good luck.
362
00:21:31,280 --> 00:21:34,350
Although he's not very useful, he can at least ward off bad luck for you.
363
00:21:34,350 --> 00:21:35,740
That's great, too.
364
00:21:35,740 --> 00:21:38,190
Drink it first.
365
00:21:39,850 --> 00:21:43,040
Come here. Come with me.
366
00:21:43,040 --> 00:21:44,320
Let's go.
367
00:21:44,320 --> 00:21:45,990
I'm negotiating a deal here. Don't mess it up.
368
00:21:45,990 --> 00:21:47,740
You should head back first.
369
00:21:47,740 --> 00:21:49,830
Go.
370
00:21:49,830 --> 00:21:50,660
Just go!
371
00:21:50,660 --> 00:21:52,320
Just go already!
372
00:21:52,320 --> 00:21:53,890
Remember to clean the room.
373
00:21:53,890 --> 00:21:55,870
I'll inspect it later.
374
00:21:55,870 --> 00:21:57,700
Go now.
375
00:21:57,700 --> 00:22:01,100
Hui, you actually care about me?
376
00:22:01,100 --> 00:22:03,040
I'm so happy.
377
00:22:03,040 --> 00:22:04,980
I guess so.
378
00:22:16,200 --> 00:22:19,200
He's a little dumb. That's right.
379
00:22:19,200 --> 00:22:21,180
Just now, you said you needed my help.
380
00:22:21,180 --> 00:22:23,840
What do you need my help for?
381
00:22:23,840 --> 00:22:26,640
Well... It's not a big deal.
382
00:22:26,640 --> 00:22:30,240
One day, I saw your name on the Richest Clients Leaderboard in Yongzhou,
383
00:22:30,240 --> 00:22:33,870
published by the Qijue Agency.
384
00:22:33,870 --> 00:22:35,650
I just spent a little money on that.
385
00:22:35,650 --> 00:22:39,880
I never expect them to jot down my name on the list.
386
00:22:40,640 --> 00:22:42,460
A little money, huh?
387
00:22:42,460 --> 00:22:44,140
A little money.
388
00:22:44,140 --> 00:22:47,480
Hui, do you lack money?
389
00:22:48,260 --> 00:22:49,470
Yes.
390
00:22:49,470 --> 00:22:54,080
I want to borrow money from you.
391
00:22:54,080 --> 00:22:57,360
I'll get upset if you say that.
392
00:22:57,360 --> 00:22:58,850
Borrow?
393
00:22:58,850 --> 00:23:01,330
You don't need to borrow money from me
when we're this close.
394
00:23:01,330 --> 00:23:03,990
You can spend my money all you like.
395
00:23:04,830 --> 00:23:06,960
But I require quite a lot.
396
00:23:06,960 --> 00:23:09,070
Money isn't an issue to me.
397
00:23:09,070 --> 00:23:12,230
I can never finish spending them.
398
00:23:13,360 --> 00:23:16,240
Hui, how about this? Come with me.
399
00:23:16,240 --> 00:23:20,520
See if I'm rich enough to meet your standards. Is that okay with you?
400
00:23:20,520 --> 00:23:22,300
Sure.
401
00:23:22,300 --> 00:23:25,175
[Free of rent for one month]
402
00:23:28,330 --> 00:23:32,630
It looks like they revere you.
403
00:23:32,630 --> 00:23:34,890
This street belongs to my family.
404
00:23:34,890 --> 00:23:36,990
They're just my tenants.
405
00:23:36,990 --> 00:23:40,350
I even established a new business incubator. Do you want to check it out?
406
00:23:40,350 --> 00:23:42,110
I do.
407
00:23:42,110 --> 00:23:44,270
However, it will be a bit far if we walk there.
408
00:23:44,270 --> 00:23:47,710
Hui, why don't you pick a horse together with me?
409
00:23:47,710 --> 00:23:49,600
Sure.
410
00:23:49,600 --> 00:23:51,510
This is my horse.
411
00:23:51,510 --> 00:23:53,210
This is your horse?
412
00:23:53,210 --> 00:23:55,630
But the horseshoes...
413
00:23:55,630 --> 00:23:57,070
They are made of jade.
414
00:23:57,070 --> 00:23:58,430
Jade?
415
00:23:58,430 --> 00:24:00,690
What if the horse crushed them by accident?
416
00:24:00,690 --> 00:24:02,460
I can just get a new one.
417
00:24:02,460 --> 00:24:04,940
At first, the shopkeeper wanted to make one with gold and jade.
418
00:24:04,940 --> 00:24:06,560
But that's so vulgar.
419
00:24:06,560 --> 00:24:07,950
I demanded one entirely out of jade.
420
00:24:07,950 --> 00:24:11,130
If so, how much does this horse of yours cost?
421
00:24:11,130 --> 00:24:14,100
It's only 100,000 gold.
422
00:24:14,100 --> 00:24:16,640
100,000 gold?
423
00:24:16,640 --> 00:24:20,140
(I can't afford to pay you back if anything happens to it.)
424
00:24:20,140 --> 00:24:23,420
Hui, if you're unsatisfied with it, I still have many precious horses for you to choose from.
425
00:24:23,420 --> 00:24:25,860
They're much more expensive than this steed.
It's okay.
426
00:24:25,860 --> 00:24:28,180
I'll take this horse.
427
00:24:28,180 --> 00:24:29,720
Okay.
428
00:24:29,720 --> 00:24:31,820
We'll take you.
429
00:24:41,270 --> 00:24:42,630
It's getting late.
430
00:24:42,630 --> 00:24:44,780
Mr. Fu, what are you doing here alone?
431
00:24:44,780 --> 00:24:46,380
Yuli, you're alone, too.
432
00:24:46,380 --> 00:24:47,570
Our lady wanted some snacks.
433
00:24:47,570 --> 00:24:49,940
She told me to buy some supper
from the night market.
434
00:24:49,940 --> 00:24:51,710
Mr. Fu, do you want to try it?
435
00:24:51,710 --> 00:24:53,410
It's fine.
436
00:24:55,780 --> 00:24:57,210
Your hand is...
437
00:24:57,210 --> 00:25:00,400
I burned my hands by accident while I was cooking two days ago.
438
00:25:05,300 --> 00:25:07,220
Let me take a look.
439
00:25:21,470 --> 00:25:22,740
How did you do that?
440
00:25:22,740 --> 00:25:25,250
My element is Water. So I could treat your burn.
441
00:25:25,250 --> 00:25:26,880
Mr. Fu, you can actually utilize such magic arts?
442
00:25:26,880 --> 00:25:28,430
It's not difficult for you to make money, then.
443
00:25:28,430 --> 00:25:29,879
I'll try to promote you.
444
00:25:29,879 --> 00:25:31,650
Thank you so much.
445
00:25:31,650 --> 00:25:35,070
Mr. Fu, are you waiting for Miss Yan?
446
00:25:36,410 --> 00:25:39,130
I'm afraid you have to wait for some time.
447
00:25:39,130 --> 00:25:46,000
When I came back, I saw her visiting the night market with the wealthy Mr. Wang.
448
00:25:46,000 --> 00:25:47,600
She was smiling while chatting with him.
449
00:25:47,600 --> 00:25:50,070
It looked like she was enjoying herself.
450
00:25:50,070 --> 00:25:52,380
I heard from one of the stall vendors
451
00:25:52,380 --> 00:25:56,990
that Mr. Wang might try to propose to Yanhui tonight.
452
00:25:56,990 --> 00:25:58,799
âȘHey, look at the vast landâȘ
453
00:25:58,799 --> 00:26:00,380
âȘWe should sing and drinkâȘ
454
00:26:00,380 --> 00:26:01,440
Hello, Mr. Wang.
Mr. Wang is here.
455
00:26:01,440 --> 00:26:03,399
âȘDon't overthink thingsâȘ
456
00:26:03,399 --> 00:26:04,879
âȘJust drift along with the windâȘ
457
00:26:04,879 --> 00:26:05,850
âȘRest your eyes on the pretty lakes and hillsâȘ
458
00:26:05,850 --> 00:26:08,880
I never thought riding on an expensive horse like this would be so cool.
459
00:26:08,880 --> 00:26:10,960
I'm glad that you like it.
460
00:26:11,659 --> 00:26:17,060
However, it's much cheaper compared to my turtle.
461
00:26:17,060 --> 00:26:19,220
Mister, it's been so long since you came here.
462
00:26:19,220 --> 00:26:23,000
This is the newest seasoning we imported from the Western Regions. Please take it.
463
00:26:23,000 --> 00:26:24,980
That pepper of yours is worth nothing.
464
00:26:24,980 --> 00:26:26,910
Mister, look at our Golden Ruyi.
465
00:26:26,910 --> 00:26:29,910
This is a precious item. It's just a mere Ruyi.
466
00:26:29,910 --> 00:26:32,440
It cannot showcase Mister's domineering aura.
467
00:26:32,440 --> 00:26:36,610
Mister, look. These golden boots of mine are the only pair in the world.
468
00:26:36,610 --> 00:26:40,390
If you wear it, you'll be the dashing man in the entire city.
469
00:26:40,390 --> 00:26:41,760
Take a look.
470
00:26:41,760 --> 00:26:43,060
Mister.
471
00:26:43,060 --> 00:26:46,650
Wait. Does your family own the entire street?
472
00:26:46,650 --> 00:26:50,820
It's a business incubator. I'm giving youngsters
a chance to start their businesses.
473
00:26:50,820 --> 00:26:53,800
I just collect rent from them every month.
474
00:26:53,800 --> 00:26:56,240
Hui, do you think I'm wealthy enough?
475
00:26:56,240 --> 00:26:59,130
Of course. You're more than that.
476
00:26:59,130 --> 00:27:02,500
Do you need more staff here?
477
00:27:02,500 --> 00:27:04,640
Silence!
478
00:27:11,690 --> 00:27:14,580
I cannot hear Hui.
479
00:27:15,980 --> 00:27:18,640
Hui, what were you saying just now?
480
00:27:18,640 --> 00:27:22,780
Mr. Wang, do you need more staff here?
481
00:27:22,780 --> 00:27:25,030
No.
482
00:27:25,030 --> 00:27:26,160
But I need a landlady.
483
00:27:26,160 --> 00:27:27,190
What?
484
00:27:27,190 --> 00:27:29,750
I need a landlady.
485
00:27:29,750 --> 00:27:30,950
I...
486
00:27:30,950 --> 00:27:32,510
You...
Can I?
487
00:27:32,510 --> 00:27:33,510
You can!
488
00:27:33,510 --> 00:27:34,890
Can I?
489
00:27:34,890 --> 00:27:37,130
You can!
490
00:27:37,130 --> 00:27:38,670
I'm delighted today.
491
00:27:38,670 --> 00:27:41,170
I'll distribute red packets to everyone!
492
00:27:51,880 --> 00:27:54,140
(Look at all that money!)
493
00:27:54,140 --> 00:27:59,520
(I wouldn't need to go to the gambling den if I had known about this sooner.)
494
00:28:10,270 --> 00:28:11,980
Hui,
495
00:28:12,880 --> 00:28:15,160
you truly can.
496
00:28:20,820 --> 00:28:22,380
I...
497
00:28:26,440 --> 00:28:28,130
You!
498
00:28:31,060 --> 00:28:32,750
Tianyao?
499
00:28:36,830 --> 00:28:38,640
Time for you to head back.
500
00:28:39,510 --> 00:28:42,770
Wait for me! I'll consider it first. I'll give you an answer later.
- Hui!
501
00:28:42,770 --> 00:28:43,890
-Wait for me!
-Hui!
502
00:28:43,890 --> 00:28:45,420
I'll wait for you!
503
00:28:45,420 --> 00:28:46,780
What are you doing?
504
00:28:46,780 --> 00:28:49,040
Why did you awaken my conscience and dignity?
505
00:28:49,040 --> 00:28:51,590
Do you know there are many important decisions in life
506
00:28:51,590 --> 00:28:54,430
that we have to make immediately when the situation is still blurry?
507
00:28:54,430 --> 00:28:56,530
- Why did you do so?
- Why did I do so?
508
00:28:56,530 --> 00:28:59,720
I was just trying to help that mister to sober up.
509
00:28:59,720 --> 00:29:01,500
Do you think I'm not good enough for him?
510
00:29:01,500 --> 00:29:03,186
He's wealthy enough that
he can fill the sky with gold.
511
00:29:03,186 --> 00:29:04,530
Do you think you're good enough for him?
512
00:29:04,530 --> 00:29:09,380
And, when he was walking alongside you, his eyes were glued to you all night long.
513
00:29:09,380 --> 00:29:11,420
I assume he truly fancies you.
514
00:29:11,420 --> 00:29:12,830
But you?
515
00:29:12,830 --> 00:29:15,080
You only had eyes for his wealth.
516
00:29:15,080 --> 00:29:17,050
You have no feelings for him at all.
517
00:29:17,050 --> 00:29:19,410
You're just using him.
518
00:29:19,410 --> 00:29:21,570
You're speaking as if you know me inside out.
519
00:29:21,570 --> 00:29:23,130
Who said I was after his wealth?
520
00:29:23,130 --> 00:29:25,030
I'll explain things to him tomorrow.
521
00:29:25,030 --> 00:29:26,260
Tomorrow? You should do it today...
522
00:29:26,260 --> 00:29:27,420
Stop it!
523
00:29:27,420 --> 00:29:28,610
Tell me, then.
524
00:29:28,610 --> 00:29:30,630
They assigned us to this place.
525
00:29:30,630 --> 00:29:32,770
Those are members of the Guanghan Sect. We have nothing to do here.
526
00:29:32,770 --> 00:29:35,470
Why should we stay here?
527
00:29:39,360 --> 00:29:41,340
Tianxiang Workshop?
528
00:29:42,130 --> 00:29:44,580
It's my first time hearing about this place in Yongzhou.
529
00:29:44,580 --> 00:29:46,300
[Tianxiang Workshop]
530
00:29:46,300 --> 00:29:50,810
Mister, what does Tianxiang Workshop sell for a living?
531
00:29:50,810 --> 00:29:53,280
Tianxiang Workshop sells incense.
532
00:29:53,280 --> 00:29:54,560
It's just an incense workshop.
533
00:29:54,560 --> 00:29:57,390
Why are the immortals of the Guanghan Sect guarding this place?
534
00:29:57,390 --> 00:30:00,100
I can tell you guys are new to this place.
535
00:30:00,100 --> 00:30:05,160
Tianxiang Workshop is the property of the famous Feng Family in Yongzhou.
536
00:30:05,160 --> 00:30:10,520
Its owner, Feng Ming, is the best incense maker in the world.
537
00:30:10,520 --> 00:30:12,660
The incense he makes has mystical effects.
538
00:30:12,660 --> 00:30:15,650
I speculate that his reputation as an incense maker
539
00:30:15,650 --> 00:30:18,720
has attracted the attention of an important organization
like Guanghan Sect.
540
00:30:18,720 --> 00:30:22,960
If Feng Ming is that amazing, why have I not seen his name appear in Qijue Agency before?
541
00:30:22,960 --> 00:30:25,290
You see, revealing your income to others is never a sensible idea.
542
00:30:25,290 --> 00:30:30,340
Ordinary people like us have no chance to see truly wealthy people.
543
00:30:31,650 --> 00:30:33,670
What kind of incense are they producing?
544
00:30:33,670 --> 00:30:36,610
It smells pretty strange.
545
00:30:36,610 --> 00:30:38,990
Sorry, it's the smell of this excrement.
546
00:30:38,990 --> 00:30:41,220
Sorry about that.
547
00:30:51,880 --> 00:30:54,990
You possess the Heart Protecting Scale. Don't run around.
548
00:30:54,990 --> 00:30:56,740
I know that.
549
00:31:00,150 --> 00:31:03,550
[Tianxiang Workshop]
550
00:31:03,550 --> 00:31:06,900
Keep an eye on the entrance. Do not allow anyone to enter without my permission.
551
00:31:06,900 --> 00:31:08,500
Yes, sir.
552
00:31:18,370 --> 00:31:23,720
Nine-Tailed Fox, how dare you seduce Mr. Lu?
[Dungeon Arena]
553
00:31:23,720 --> 00:31:29,450
I will make you suffer so much that death seems like the easy way out.
[Yunxi, Princess of Qingqiu]
554
00:31:35,500 --> 00:31:40,830
Master, this is the incense made from the extract of this nine-tailed fox. [Feng Ming, Tianxiang Workshop owner]
555
00:31:40,830 --> 00:31:42,510
Open it.
556
00:31:52,640 --> 00:31:54,640
Fox Incense?
557
00:31:55,440 --> 00:31:57,980
Mr. Feng, you're known as the number one incense maker in the world.
558
00:31:57,980 --> 00:32:00,790
How dare you attempt to trick me with this?
559
00:32:00,790 --> 00:32:01,890
Pardon me, Master!
560
00:32:01,890 --> 00:32:07,070
Master, I thought you wanted an incense that could make Mr. Lu fall for you again.
561
00:32:08,130 --> 00:32:10,680
Fall for me again?
562
00:32:12,020 --> 00:32:16,300
I just need him to recover his memories.
563
00:32:16,300 --> 00:32:17,600
Master, please pardon me.
564
00:32:17,600 --> 00:32:21,920
I misunderstood your intention. I will see to it immediately.
565
00:32:21,920 --> 00:32:26,030
However, it's extremely difficult to produce incense that could help one
recover their memories.
566
00:32:26,030 --> 00:32:29,390
I'm afraid I can't do it alone.
567
00:32:29,390 --> 00:32:34,480
May I borrow the power of the dragon horns?
568
00:32:34,480 --> 00:32:36,270
You are planning to steal the dragon horns, too?
569
00:32:36,270 --> 00:32:37,700
Master, you're overthinking it.
570
00:32:37,700 --> 00:32:45,020
If you didn't kill that monster for me back then, I would have no way to avenge my wife and child.
571
00:32:45,020 --> 00:32:49,090
Now, it's my time to repay the favor. I will offer everything I have.
572
00:32:49,090 --> 00:32:51,920
Please believe me!
573
00:32:51,920 --> 00:32:55,640
Master, I do not intend to steal the dragon horns.
574
00:32:55,640 --> 00:33:00,240
Once the incense is completed, I'll definitely return them to you.
575
00:33:00,240 --> 00:33:04,380
All right. You have three days.
576
00:33:04,380 --> 00:33:07,360
You will get what you desire tomorrow.
577
00:33:18,650 --> 00:33:21,110
Mr. Wang, please come inside.
578
00:33:21,110 --> 00:33:26,020
Mr. Wang, why did you come here personally?
579
00:33:38,400 --> 00:33:41,700
Do you guys have any incense that can boost one's charm?
580
00:33:41,700 --> 00:33:44,170
Mister, you mean...
581
00:33:44,740 --> 00:33:47,040
I've admired a lady for a long time.
582
00:33:47,040 --> 00:33:50,680
Today, I finally mustered enough courage to propose to her.
583
00:33:50,680 --> 00:33:55,160
She was going to say yes, but in the end, she said she would consider it.
584
00:33:55,160 --> 00:33:58,380
I guess I must be too fat.
585
00:33:58,380 --> 00:34:00,660
Or I'm not tall enough.
586
00:34:00,660 --> 00:34:03,440
Or maybe I'm not humorous enough.
587
00:34:03,440 --> 00:34:05,930
That's why she hesitated.
588
00:34:06,540 --> 00:34:11,080
Mr. Wang, in my opinion,
589
00:34:11,080 --> 00:34:16,120
I'm afraid you're not the issue here.
590
00:34:16,120 --> 00:34:19,360
I think that lady doesn't fancy you enough.
591
00:34:19,360 --> 00:34:21,770
She doesn't fancy me enough? If so, I...
592
00:34:21,770 --> 00:34:23,580
Mister, calm down. Calm down.
593
00:34:23,580 --> 00:34:28,540
Since you're here, I will surely solve your trouble for you.
594
00:34:28,540 --> 00:34:30,940
Mister, please wait a moment.
595
00:34:36,880 --> 00:34:40,060
Mister, look. This is Fox Incense.
596
00:34:40,060 --> 00:34:41,220
Fox Incense?
597
00:34:41,220 --> 00:34:44,690
This incense was made by the workshop owner himself.
598
00:34:44,690 --> 00:34:49,830
The person who consumes this will fall deeply in love with the first person they touch
599
00:34:49,830 --> 00:34:53,160
and cannot stop themselves from loving them.
600
00:34:57,460 --> 00:35:00,260
No. I need to clarify things with Wang Pengyuan.
601
00:35:00,260 --> 00:35:01,620
Clarify what?
602
00:35:01,620 --> 00:35:03,490
What are you doing here?
603
00:35:03,490 --> 00:35:07,530
They said you were in the backyard. That's why I came.
604
00:35:07,530 --> 00:35:09,930
Great timing. I have something to tell you, too.
605
00:35:09,930 --> 00:35:11,550
Please go ahead.
606
00:35:13,290 --> 00:35:14,880
I've thought about it the entire night.
607
00:35:14,880 --> 00:35:16,720
I think I still need to tell you the truth.
608
00:35:16,720 --> 00:35:18,990
I... Wait.
609
00:35:18,990 --> 00:35:22,030
I'm sure you haven't eaten anything after you woke up, right?
610
00:35:22,030 --> 00:35:23,810
I brought you some breakfast.
611
00:35:23,810 --> 00:35:27,400
It's made with nutritious ingredients.
612
00:35:28,240 --> 00:35:31,750
Wang Pengyuan, I have to reject you, anyway.
613
00:35:31,750 --> 00:35:33,940
I cannot accept your feelings like this.
614
00:35:33,940 --> 00:35:35,940
I... You should try this first.
615
00:35:35,940 --> 00:35:39,760
It won't be as nice when it gets cold. Here.
616
00:35:41,480 --> 00:35:43,050
Okay.
617
00:35:43,050 --> 00:35:46,870
(The Fox Incense has a plain taste.)
618
00:35:46,870 --> 00:35:50,490
If you mix it in food, no one will find out.
619
00:35:50,490 --> 00:35:57,980
Once she consumes it, she will fall helplessly in love with the first person she touches.
620
00:35:57,980 --> 00:36:03,400
(Remember, you must be the first person she touches.)
621
00:36:03,400 --> 00:36:05,540
I've finished it.
622
00:36:11,920 --> 00:36:12,960
What are you doing?
623
00:36:12,960 --> 00:36:15,100
I... There was a bug.
624
00:36:15,100 --> 00:36:17,340
A bug flew by just now.
625
00:36:17,340 --> 00:36:18,750
A bug?
626
00:36:18,750 --> 00:36:21,900
Where? Over there!
627
00:36:23,360 --> 00:36:26,060
I don't see any bugs. I don't see anything.
628
00:36:26,060 --> 00:36:28,140
Fatty, what are you doing?
629
00:36:28,140 --> 00:36:30,680
I just want to touch you.
630
00:36:30,680 --> 00:36:33,460
No. I'm rejecting you.
631
00:36:33,460 --> 00:36:35,010
What are you doing? You...
632
00:36:35,010 --> 00:36:38,610
Just let me touch you! I won't do anything else!
633
00:36:38,610 --> 00:36:41,530
Hui, just one touch. I promise.
634
00:36:41,530 --> 00:36:42,920
Hui, stop running.
635
00:36:42,920 --> 00:36:46,020
Are you out of your mind?
636
00:36:48,650 --> 00:36:50,540
What are you doing?
637
00:36:56,870 --> 00:36:59,320
You touched her!
638
00:37:07,960 --> 00:37:10,900
He... He touched you.
639
00:37:11,650 --> 00:37:13,470
Where did he touch you?
640
00:37:13,470 --> 00:37:15,230
My hand.
641
00:37:15,230 --> 00:37:18,190
Whose hand did he touch?
642
00:37:19,460 --> 00:37:21,390
Mine.
643
00:37:25,770 --> 00:37:27,180
Did you beat him up?
644
00:37:27,180 --> 00:37:29,060
No, I didn't.
645
00:37:49,650 --> 00:37:52,450
Well... What's wrong with you?
646
00:37:52,450 --> 00:37:57,920
You look especially pleasing to the eyes today.
647
00:38:01,250 --> 00:38:03,560
Don't be ridiculous.
648
00:38:04,580 --> 00:38:06,430
Where did you go this morning?
649
00:38:06,430 --> 00:38:07,830
I...
650
00:38:08,540 --> 00:38:12,340
Yuli found a wayfor me to make money.
651
00:38:14,070 --> 00:38:16,160
All right.
652
00:38:25,480 --> 00:38:30,940
(Although we've been sticking together for some time, it's my first time realizing that he's so handsome.)
653
00:38:42,920 --> 00:38:45,420
Why are you together with him?
654
00:38:48,130 --> 00:38:50,710
I've already fallen for him. I will leave with him.
655
00:38:50,710 --> 00:38:52,210
[Bai Xiaosheng, Shadow Spirit] You!
656
00:38:52,210 --> 00:38:55,880
Terminate our pact of servitude.
657
00:38:55,880 --> 00:38:58,630
Just treat it as if I'm buying her from you.
658
00:38:58,630 --> 00:39:00,610
Are you willing?
659
00:39:02,900 --> 00:39:05,120
She's just a lowly familiar.
660
00:39:05,120 --> 00:39:07,390
Of course, I'm willing.
661
00:39:14,840 --> 00:39:17,580
Xiaosheng, let's go.
662
00:39:18,250 --> 00:39:19,960
I'll send you there first.
663
00:39:19,960 --> 00:39:21,990
Send me there?
664
00:39:26,580 --> 00:39:29,770
I was initially looking for a couple in which a Taoist and a spirit were in love.
665
00:39:29,770 --> 00:39:32,590
I thought you guys were it.
666
00:39:32,590 --> 00:39:37,540
But I never expected you to break up that easily.
667
00:39:38,670 --> 00:39:41,880
Such a waste of my time.
668
00:39:45,360 --> 00:39:47,440
You're also a jerk.
669
00:39:47,440 --> 00:39:48,800
[Couple Trial]
670
00:39:58,710 --> 00:40:03,180
Such couples are infuriating indeed.
671
00:40:05,630 --> 00:40:09,920
It seems like I need to find a new couple again.
672
00:40:14,560 --> 00:40:24,620
Timing and Subtitles brought to you by
đđ The Dragonhearted Warriors đđ @Viki.com
673
00:40:43,280 --> 00:40:50,400
âȘYou are in the opposite direction,
I can't see you clearlyâȘ
674
00:40:50,400 --> 00:40:56,220
âȘMy grey hair represents my longing for youâȘ
675
00:40:57,640 --> 00:41:03,940
â« Each frame slipping through my fingers marks our history â«
676
00:41:03,940 --> 00:41:10,860
â« The breeze blows, the pear blossom falls The swan goose honks â«
677
00:41:10,860 --> 00:41:17,420
â« I trace your silhouette One portrait after another â«
678
00:41:18,020 --> 00:41:25,220
â« I caress your cheek One memory after another â«
679
00:41:25,220 --> 00:41:32,080
â« I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh â«
680
00:41:32,080 --> 00:41:40,380
â« Everything I've been through in my life Is so that I can find you â«
681
00:41:51,500 --> 00:41:58,640
âȘWho has had the taste of a true departure?âȘ
682
00:41:58,640 --> 00:42:04,720
âȘJust like the moon,
our reunion is few and far betweenâȘ
683
00:42:05,560 --> 00:42:11,780
â« Among the green hills and the clear rivers My love for you will never change â«
684
00:42:11,780 --> 00:42:18,580
â« How easy it is to meet and part Retelling our encounters to the endless rain â«
685
00:42:19,240 --> 00:42:27,860
â« May the drifting petals scatter throughout the world And the spring breeze remains the same â«
686
00:42:27,860 --> 00:42:35,000
â« I carry the memory of you with me And move forward â«
687
00:42:35,000 --> 00:42:41,860
â« I look back a few times Trying to look for the you I knew â«
688
00:42:41,860 --> 00:42:47,860
â« We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always â«
689
00:42:47,860 --> 00:42:56,980
â« Sometimes, it's just hard To convey my feelings â«
52440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.