All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,470 --> 00:00:06,460 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:06,460 --> 00:00:10,640 [Mayfly - Zhou Shen] 3 00:00:10,640 --> 00:00:16,160 ♫ At dawn, I open my eyes ♫ 4 00:00:16,160 --> 00:00:23,380 ♫ The night eventually disperses, arriving at the story's end ♫ 5 00:00:24,680 --> 00:00:30,280 ♫ If anyone asks, I've never had regrets ♫ 6 00:00:30,280 --> 00:00:37,480 ♫ I have marked you with my touch, leaving traces of our entanglement ♫ 7 00:00:37,480 --> 00:00:40,960 ♫ Saying goodbye is not a parting ♫ 8 00:00:40,960 --> 00:00:44,460 ♫ Why so rushed to add the period? ♫ 9 00:00:44,460 --> 00:00:51,160 ♫ In an instant, my longing for you, spilled to the horizon ♫ 10 00:00:51,160 --> 00:00:58,260 ♪The barren land is singing♪ ♪The ground is remaining silent♪ 11 00:00:58,260 --> 00:01:05,280 ♫ Light penetrates the sea; flowers bloom among the dust ♫ 12 00:01:05,280 --> 00:01:12,340 ♫ The mayfly gazes upon the sky, vowing to pursue the light ♫ 13 00:01:12,340 --> 00:01:18,780 ♫ My soul is searching for the time rift ♫ 14 00:01:18,780 --> 00:01:23,840 ♫ And the path to you ♫ 15 00:01:28,560 --> 00:01:30,540 [Back From The Brink] 16 00:01:30,540 --> 00:01:35,460 [Adapted from the novel Back From the Brink on jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 17 00:01:35,460 --> 00:01:38,560 [Episode 2] 18 00:01:39,180 --> 00:01:40,740 [Tongluo Village] 19 00:01:40,740 --> 00:01:42,710 You're back from the market? 20 00:01:49,870 --> 00:01:51,870 Old Madam! 21 00:01:57,610 --> 00:01:59,100 Well... 22 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 Old Madam. 23 00:02:02,560 --> 00:02:04,660 Old Madam! 24 00:02:04,660 --> 00:02:06,750 - Take a seat. - Please sit down too. 25 00:02:06,750 --> 00:02:11,010 Last night, A'Fu kidnapped a woman back here. 26 00:02:12,980 --> 00:02:15,840 A'Fu has caused trouble! 27 00:02:15,840 --> 00:02:18,090 Last night, he kidnapped a woman back here! 28 00:02:18,090 --> 00:02:19,470 This is bad! 29 00:02:19,470 --> 00:02:22,370 You said A'Fu caught several birds? 30 00:02:24,420 --> 00:02:28,630 I said A'Fu has caused trouble! 31 00:02:28,630 --> 00:02:31,140 A'Fu sure has become sensible. 32 00:02:33,860 --> 00:02:37,460 Well... Old Madam, I want you to use some money. 33 00:02:37,460 --> 00:02:40,420 Use money to close this lawsuit. 34 00:02:40,420 --> 00:02:43,260 Yes, it is time to discuss his marriage. 35 00:02:44,360 --> 00:02:47,440 Yes. It's time. 36 00:02:48,150 --> 00:02:51,650 You found a match for A'Fu? 37 00:02:53,110 --> 00:02:54,980 Yes. Yes, that's right! 38 00:02:54,980 --> 00:02:57,080 I found a match for A'Fu. 39 00:02:57,080 --> 00:02:59,120 Wait here. 40 00:03:08,140 --> 00:03:12,550 These are the betrothal gifts I prepared for A'Fu. 41 00:03:12,550 --> 00:03:15,890 Then, let me help you give them to the girl. 42 00:03:22,820 --> 00:03:26,430 Madam Zhou, which family's daughter are you talking about? 43 00:03:26,430 --> 00:03:29,580 Is she pretty? 44 00:03:32,430 --> 00:03:35,440 Yes. She's really pretty. 45 00:03:35,440 --> 00:03:37,150 She's in the woodshed. 46 00:03:37,150 --> 00:03:40,020 She's in...she's in the woodshed. 47 00:03:40,020 --> 00:03:41,490 I'll take you to see her. 48 00:03:41,490 --> 00:03:43,360 All right, let's go see. 49 00:03:43,360 --> 00:03:45,090 Let's go see. 50 00:03:48,140 --> 00:03:50,580 I haven't unlocked my mind's eye, so I can't use any spiritual power. 51 00:03:50,580 --> 00:03:52,150 Now, I'm poisoned with snake venom. 52 00:03:52,150 --> 00:03:54,040 I can't even use the ambient spiritual power now. 53 00:03:54,040 --> 00:03:56,610 This venom is pretty strong. 54 00:03:58,400 --> 00:03:59,790 I'm hungry. 55 00:03:59,790 --> 00:04:03,000 Why hasn't that fool come to deliver food yet? 56 00:04:03,000 --> 00:04:05,770 I'm hungry! Fool! 57 00:04:10,800 --> 00:04:14,990 Is this fool really a fool, or is he pretending to be one? 58 00:04:17,700 --> 00:04:19,600 I won't let you go. 59 00:04:21,090 --> 00:04:23,430 I'm sure he's not a fool. 60 00:04:25,630 --> 00:04:28,590 She's right inside. 61 00:04:28,590 --> 00:04:30,070 It's... 62 00:04:35,380 --> 00:04:37,090 Here. 63 00:04:41,140 --> 00:04:42,680 She's a nice girl. 64 00:04:42,680 --> 00:04:45,470 Nice girl, why are you in the woodshed? 65 00:04:45,470 --> 00:04:47,640 I was kidnapped! 66 00:04:47,640 --> 00:04:52,040 No, she said she wants to give you a surprise. 67 00:04:53,490 --> 00:04:56,860 Why is this girl wearing so many bangles? 68 00:04:57,360 --> 00:05:00,470 Now that you've met her, you should go back and get some rest first. 69 00:05:00,470 --> 00:05:02,140 You can just wait to attend the wedding banquet. 70 00:05:02,140 --> 00:05:03,980 -Let's go. -All right. 71 00:05:03,980 --> 00:05:05,310 -Come on. -She's a nice girl. 72 00:05:05,310 --> 00:05:07,880 We'll have a wedding banquet. Come with me. 73 00:05:07,880 --> 00:05:10,250 - A'Fu's wedding banquet? - Yes, A'Fu's wedding banquet. 74 00:05:10,250 --> 00:05:12,430 Stop staring. You'll get to see her tonight. 75 00:05:12,430 --> 00:05:13,960 Take your time. 76 00:05:13,960 --> 00:05:15,800 Be careful! 77 00:05:15,800 --> 00:05:17,190 Who on earth are you? 78 00:05:17,190 --> 00:05:20,990 Who am I? 79 00:05:21,930 --> 00:05:28,130 I'm Old Madam Xiao's niece and your elder. 80 00:05:28,130 --> 00:05:31,230 I don't know why that fool kidnapped you here. 81 00:05:31,230 --> 00:05:32,800 But I'll give you a piece of advice. 82 00:05:32,800 --> 00:05:34,950 Be good and don't cause any trouble. 83 00:05:34,950 --> 00:05:37,730 Go through with this wedding ceremony. 84 00:05:37,730 --> 00:05:42,280 Or else, I'll make you suffer. Understand? 85 00:05:42,280 --> 00:05:45,820 So you're taking advantage of the old madam's poor vision and hearing 86 00:05:45,820 --> 00:05:48,490 and her grandson who's a simpleton and doesn't speak much, 87 00:05:48,490 --> 00:05:52,870 you're planning to use me to extort her gift money, right? 88 00:05:52,870 --> 00:05:56,580 I see, the fool kidnapped a smart girl. 89 00:05:56,580 --> 00:05:58,990 I don't care where you go after this. 90 00:05:58,990 --> 00:06:03,460 But no matter what, you must complete the wedding ceremony with that fool tonight. 91 00:06:03,460 --> 00:06:04,690 Wedding ceremony? 92 00:06:04,690 --> 00:06:06,460 In any case, you're still his relative. 93 00:06:06,460 --> 00:06:08,340 Aren't you going to check our dates of birth (astrological fortune telling)? 94 00:06:08,340 --> 00:06:09,390 Aren't you afraid I'll bring ill fate upon him? 95 00:06:09,390 --> 00:06:11,530 I don't care if you bring him ill fate or not. 96 00:06:11,530 --> 00:06:13,650 Either way, we're celebrating for him tonight. 97 00:06:13,650 --> 00:06:17,990 All I care about is that the gift money goes into my purse. 98 00:06:24,220 --> 00:06:28,880 Miss, the fool may have kidnapped you here. 99 00:06:28,880 --> 00:06:34,570 But I know exactly what you're trying to do. 100 00:06:34,570 --> 00:06:37,090 So behave, and I'll see you tonight. 101 00:06:43,480 --> 00:06:46,960 Didn't you say you know what I'm trying to do? 102 00:06:46,960 --> 00:06:49,430 Why didn't you know that I'd kick you? 103 00:06:50,700 --> 00:06:52,140 I... 104 00:06:53,970 --> 00:06:56,730 Fine! You'll be in for some suffering. 105 00:06:59,970 --> 00:07:01,980 She's pretty strong. 106 00:07:05,970 --> 00:07:07,500 Just you wait! 107 00:07:17,580 --> 00:07:19,210 - This is great. - That's right. 108 00:07:19,210 --> 00:07:21,260 A'Fu is finally getting married. [Tongluo Village] 109 00:07:21,260 --> 00:07:22,580 This is so unexpected. 110 00:07:22,580 --> 00:07:23,700 I didn't see this coming. 111 00:07:23,700 --> 00:07:24,970 Here it is! 112 00:07:24,970 --> 00:07:26,090 It's the last dish for tonight! 113 00:07:26,090 --> 00:07:28,260 Please help yourself! 114 00:07:28,850 --> 00:07:33,390 Old Madam, today is your grandson's wedding day. 115 00:07:33,390 --> 00:07:35,120 All right. Eat up. 116 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 A'Fu, you're back. 117 00:07:37,600 --> 00:07:40,000 Your bride has been waiting for a long time. 118 00:07:40,000 --> 00:07:42,060 All the people in the neighborhood came. [Double Happiness] 119 00:07:42,060 --> 00:07:43,070 Look. 120 00:07:43,070 --> 00:07:45,550 Today is your wedding day. 121 00:07:45,550 --> 00:07:47,360 Everyone, may I have your attention, please? 122 00:07:47,360 --> 00:07:53,740 Let us all wish the newlyweds to live in bliss day after day. 123 00:07:53,740 --> 00:07:58,160 (To live in bliss day after day.) 124 00:08:08,600 --> 00:08:10,770 (This wedding) 125 00:08:10,770 --> 00:08:12,550 (is) 126 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 (your funeral.) 127 00:08:22,580 --> 00:08:24,460 Get lost! 128 00:08:29,171 --> 00:08:30,653 Get lost. 129 00:08:31,390 --> 00:08:32,790 What... 130 00:08:36,830 --> 00:08:38,310 A'Fu! 131 00:08:38,310 --> 00:08:42,210 Why is he acting up at this moment? 132 00:08:42,210 --> 00:08:44,230 Why is he causing trouble on his wedding day? 133 00:08:44,230 --> 00:08:45,820 A'Fu. 134 00:08:46,760 --> 00:08:48,830 A'Fu. 135 00:08:50,110 --> 00:08:54,500 If your wife is nice, it'll be good for you too. 136 00:08:54,500 --> 00:08:58,690 You will no longer be lonely after this. 137 00:09:02,430 --> 00:09:04,520 A'Fu, go inside now. 138 00:09:05,060 --> 00:09:06,460 Go. 139 00:09:06,460 --> 00:09:07,680 That's right. 140 00:09:07,680 --> 00:09:08,520 Hurry up, go. 141 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 Go. 142 00:09:10,000 --> 00:09:11,980 - Go. - She's waiting for you. 143 00:09:11,980 --> 00:09:14,780 - Go. - She's waiting. 144 00:09:15,760 --> 00:09:17,350 A'Fu, 145 00:09:19,880 --> 00:09:21,000 go. 146 00:09:21,000 --> 00:09:22,610 Go on. 147 00:09:22,710 --> 00:09:25,380 [Double Happiness] 148 00:09:52,680 --> 00:09:55,010 I'm hungry. I want to eat. 149 00:10:06,310 --> 00:10:08,110 Stuffed buns? 150 00:10:08,110 --> 00:10:11,300 You were out all day to buy meat buns? 151 00:10:11,300 --> 00:10:13,310 Didn't you want them? 152 00:10:13,310 --> 00:10:16,040 How did you know I like meat buns? 153 00:10:18,160 --> 00:10:22,900 Didn't you beat me up in the forest that day, so you could make money to buy meat buns? 154 00:10:23,620 --> 00:10:25,490 So he's the snake demon. 155 00:10:25,490 --> 00:10:27,960 I can't believe he came here on his own. 156 00:10:31,560 --> 00:10:33,700 So you're the snake demon. 157 00:10:33,700 --> 00:10:34,650 Let me go. 158 00:10:34,650 --> 00:10:37,320 I knew you weren't that fool. 159 00:10:37,320 --> 00:10:40,580 Today, I'll get justice on behalf of Heaven and capture you. 160 00:10:40,580 --> 00:10:43,910 Do all Taoists and cultivators nowadays act the way you do? 161 00:10:45,160 --> 00:10:48,300 You better not bring cultivation and immortality into this. 162 00:10:48,300 --> 00:10:49,230 Tell me. 163 00:10:49,230 --> 00:10:50,380 Why did you pretend to be a fool? 164 00:10:50,380 --> 00:10:52,400 Did you do it to harm others? 165 00:10:53,590 --> 00:10:55,190 How dare you glare at me. 166 00:10:55,190 --> 00:10:59,010 I'm going to tear off your human skin and see your spirit mark. 167 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 What's the matter? 168 00:11:01,460 --> 00:11:03,500 Are you going to let me go or not? 169 00:11:03,500 --> 00:11:06,700 I am not. 170 00:11:17,350 --> 00:11:20,530 I can't believe this guy actually broke free from me. 171 00:11:20,530 --> 00:11:23,490 Could it be that his external martial arts more powerful than me? 172 00:11:23,490 --> 00:11:24,840 I thought I tied you up. 173 00:11:24,840 --> 00:11:26,580 Tied me up? 174 00:11:27,160 --> 00:11:28,330 With that rope? 175 00:11:28,330 --> 00:11:30,250 What's with that look? 176 00:11:30,250 --> 00:11:32,320 How dare you look at me with contempt. 177 00:11:39,610 --> 00:11:41,130 Do you admit defeat? 178 00:11:43,570 --> 00:11:44,760 I have no intention of competing with you. 179 00:11:44,760 --> 00:11:48,730 Your resistance is your intention to compete with me. 180 00:11:53,310 --> 00:11:54,560 So, now you're behaving. 181 00:11:54,560 --> 00:11:56,780 It would've been better if you had behaved earlier. 182 00:11:59,760 --> 00:12:00,930 Forget it. 183 00:12:00,930 --> 00:12:03,060 I'm not here to capture demons anyway. 184 00:12:03,060 --> 00:12:04,720 You may have pulled a trick on me. 185 00:12:04,720 --> 00:12:06,480 But like I always say. 186 00:12:06,480 --> 00:12:08,530 I have nothing against you. 187 00:12:08,530 --> 00:12:12,530 I'll spare your life if you hand over the Flame Orb. 188 00:12:13,410 --> 00:12:15,680 I'll give you the Flame Orb tomorrow. 189 00:12:15,680 --> 00:12:16,880 Tomorrow? 190 00:12:16,880 --> 00:12:18,850 Give it to me now. 191 00:12:19,860 --> 00:12:21,610 It's not here. 192 00:12:22,430 --> 00:12:24,210 Where is it? 193 00:12:24,210 --> 00:12:26,460 Tell me! 194 00:12:28,460 --> 00:12:30,910 I forgot I was strangling you. 195 00:12:30,910 --> 00:12:32,510 So tell me. 196 00:12:32,510 --> 00:12:34,850 It's in the barrier at the back of the mountain. 197 00:12:37,470 --> 00:12:39,400 You set up a lot of plots before this. 198 00:12:39,400 --> 00:12:43,300 Why did you so easily tell me where the Flame Orb is? 199 00:12:43,300 --> 00:12:45,060 Why? 200 00:12:46,740 --> 00:12:49,000 Because I can't beat you. 201 00:12:49,000 --> 00:12:50,870 You're pretty honest. 202 00:12:53,800 --> 00:12:55,870 I just want to make peace. 203 00:12:56,430 --> 00:12:59,920 After you take the Flame Orb, you should leave quickly. 204 00:12:59,920 --> 00:13:02,150 You're in such a rush to make me leave. 205 00:13:02,150 --> 00:13:07,140 Are you going to make trouble in the village after I leave? 206 00:13:07,140 --> 00:13:11,090 I stayed here because I wanted to repay Old Madam Xiao's kindness. 207 00:13:11,090 --> 00:13:12,740 Repay her kindness? 208 00:13:12,740 --> 00:13:16,380 The last time I heard of a snake demon repaying kindness was by the West Lake. 209 00:13:16,380 --> 00:13:17,610 Are you that kind? 210 00:13:17,610 --> 00:13:20,910 I can't do anything if you don't believe me. 211 00:13:22,660 --> 00:13:24,530 Forget it, little snake demon. 212 00:13:24,530 --> 00:13:25,960 I'm warning you. 213 00:13:25,960 --> 00:13:27,780 I have a foul temper. 214 00:13:27,780 --> 00:13:32,180 If you dare to pull any tricks, I'll make snake stew out of you. 215 00:13:36,060 --> 00:13:37,650 I'll be sleeping on this bed. 216 00:13:37,650 --> 00:13:39,440 You can sleep right there. 217 00:13:39,440 --> 00:13:41,860 You only listen after you get beat up. 218 00:13:44,000 --> 00:13:48,800 [Tongluo Village] 219 00:14:27,880 --> 00:14:29,380 Get on. 220 00:14:31,020 --> 00:14:32,660 I thought you dislike me. 221 00:14:32,660 --> 00:14:34,080 How would you be kind enough to give me a hand? 222 00:14:34,080 --> 00:14:35,780 So strange. 223 00:14:38,320 --> 00:14:39,900 Let's go. 224 00:14:48,540 --> 00:14:49,920 What's the matter? 225 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 Nothing. 226 00:14:56,580 --> 00:14:59,580 I've never had a good night's sleep after you brought me here. 227 00:14:59,580 --> 00:15:02,520 Tell me. Did you use some kind of demon magic? 228 00:15:03,260 --> 00:15:05,020 Ridiculous. 229 00:15:32,960 --> 00:15:36,040 You found a good place to hide it. 230 00:15:38,000 --> 00:15:40,200 There's even a barrier. 231 00:15:53,040 --> 00:15:54,780 Are you not feeling well? 232 00:15:54,780 --> 00:15:56,660 No. 233 00:15:56,660 --> 00:15:57,720 Go in. 234 00:15:57,720 --> 00:16:00,000 But there's a barrier here. 235 00:16:02,640 --> 00:16:04,440 Can't you break it? 236 00:16:05,800 --> 00:16:07,820 Do you know how to lay a formation with your blood? 237 00:16:07,820 --> 00:16:10,540 You set up the barrier, so can't you just break it? 238 00:16:12,460 --> 00:16:15,220 You injured me. So I have no spiritual power left. 239 00:16:15,220 --> 00:16:16,960 I can't break it at the moment. 240 00:16:17,860 --> 00:16:20,560 It took so long to get here, but you don't have spiritual power either. 241 00:16:21,580 --> 00:16:23,140 Either? 242 00:16:26,460 --> 00:16:27,400 What are you doing? 243 00:16:27,400 --> 00:16:28,860 Did you try to enter my mind's eye? 244 00:16:28,860 --> 00:16:30,080 You haven't unlocked your mind's eye yet. 245 00:16:30,080 --> 00:16:32,180 You don't have any spiritual power at all. What type of Taoist disciple are you? 246 00:16:32,180 --> 00:16:36,480 Even if mind's eye isn't unlocked, I can still beat you with martial arts skills alone. 247 00:16:38,800 --> 00:16:40,960 (She's useless.) 248 00:16:41,840 --> 00:16:44,040 What kind of expression is that? 249 00:16:45,500 --> 00:16:49,940 Why do I feel like he was counting on me to break this seal? 250 00:16:49,940 --> 00:16:51,660 (Something is fishy about him.) 251 00:16:51,660 --> 00:16:56,140 When I go back, I need to ask Old Madam Xiao about this snake demon. 252 00:16:58,520 --> 00:16:59,880 You're bringing them in after only drying them briefly? 253 00:16:59,880 --> 00:17:01,360 Yes. 254 00:17:06,180 --> 00:17:07,420 Grandma. 255 00:17:07,420 --> 00:17:09,020 Granddaughter-in law. 256 00:17:09,020 --> 00:17:10,660 Grandma, what are you making? 257 00:17:10,660 --> 00:17:12,520 I'm making shoes for you. 258 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Shoes? 259 00:17:13,520 --> 00:17:15,220 Grandma, you don't have to make them for me. 260 00:17:15,220 --> 00:17:18,000 My shoes are immortal shoes from Chenxing Mountain. 261 00:17:18,000 --> 00:17:18,960 They won't break. 262 00:17:18,960 --> 00:17:20,320 So you don't have to make me any. 263 00:17:20,320 --> 00:17:23,620 Shoes are best when made by the family elders. 264 00:17:23,620 --> 00:17:25,760 Here, try it. 265 00:17:25,760 --> 00:17:26,580 It's a good fit. 266 00:17:26,580 --> 00:17:30,020 Grandma, I mean you don't have to make these. 267 00:17:30,020 --> 00:17:31,800 My shoes won't break. 268 00:17:31,800 --> 00:17:35,160 I'll add more layers. So your feet will feel warm. 269 00:17:35,160 --> 00:17:37,720 No, Grandma. You don't have to make these. 270 00:17:37,720 --> 00:17:39,880 My shoes won't break. 271 00:17:39,880 --> 00:17:42,220 Stop making them, Grandma. 272 00:17:42,220 --> 00:17:43,760 Grandma, 273 00:17:46,340 --> 00:17:47,280 it's time for your herbal medicine. 274 00:17:47,280 --> 00:17:49,200 You're such a good boy. 275 00:18:00,300 --> 00:18:03,160 Grandma, drink slowly. 276 00:18:20,020 --> 00:18:22,200 Don't try to do anything funny to Grandma. 277 00:18:22,200 --> 00:18:24,720 You treat her quite well. 278 00:18:26,420 --> 00:18:28,420 That's because she treats me well. 279 00:18:28,420 --> 00:18:31,080 Where's her real grandson? 280 00:18:31,080 --> 00:18:32,660 He's already dead. 281 00:18:38,340 --> 00:18:42,200 If she found out, she'd be very sad. 282 00:18:46,280 --> 00:18:47,560 All right. 283 00:18:47,560 --> 00:18:54,000 Since you're filial to her, I won't tell anyone about your identity after I get the Flame Orb. 284 00:19:00,080 --> 00:19:02,560 When can you break the barrier? 285 00:19:03,500 --> 00:19:05,100 Soon. 286 00:19:05,100 --> 00:19:06,640 Soon? 287 00:19:06,640 --> 00:19:07,760 Soon? 288 00:19:07,760 --> 00:19:09,320 All right. 289 00:19:19,520 --> 00:19:22,240 [Tongluo Village] 290 00:19:26,120 --> 00:19:27,280 This darned snake demon. 291 00:19:27,280 --> 00:19:29,180 He left so early in the morning. 292 00:19:29,180 --> 00:19:31,580 Doesn't that mean I have to do all the work here? 293 00:19:33,120 --> 00:19:34,200 [Madam Zhou's husband] 294 00:19:34,200 --> 00:19:38,240 It's getting harder and harder to trick that old woman. 295 00:19:38,240 --> 00:19:42,100 I thought it was some treasure. Turns out it was just a pair of lousy shoes. 296 00:19:42,100 --> 00:19:43,280 It doesn't even fit me. 297 00:19:43,280 --> 00:19:46,140 Useless things! Lousy shoes. 298 00:19:46,140 --> 00:19:47,480 Dear, how about this? 299 00:19:47,480 --> 00:19:50,440 There are vegetable over there. Why don't we take those? 300 00:19:50,440 --> 00:19:51,360 You're right. 301 00:19:51,360 --> 00:19:53,340 It'll be a waste not to grab anything. 302 00:19:53,340 --> 00:19:54,380 Let's go. 303 00:19:54,380 --> 00:19:56,060 Come on. 304 00:20:01,520 --> 00:20:03,280 What kind of hairstyle is that? 305 00:20:03,280 --> 00:20:05,580 It looks pretty unusual. 306 00:20:05,580 --> 00:20:08,160 What's with this shoe? 307 00:20:08,160 --> 00:20:10,480 What do you mean? 308 00:20:10,480 --> 00:20:12,680 Can't you tell? 309 00:20:12,680 --> 00:20:15,580 I've been taking this old woman's things all my life. 310 00:20:15,580 --> 00:20:20,360 -That's right. - It's not your place, as someone who was found on the road, to meddle in this. 311 00:20:21,520 --> 00:20:23,980 - Let's go. - Let's go. 312 00:20:25,500 --> 00:20:27,080 Stop right there! 313 00:20:29,680 --> 00:20:31,260 What? 314 00:20:31,260 --> 00:20:33,280 You want to hit me again? 315 00:20:36,400 --> 00:20:38,660 You want to hit me again? 316 00:20:38,660 --> 00:20:39,700 Dear! 317 00:20:39,700 --> 00:20:40,740 You... 318 00:20:40,740 --> 00:20:43,940 -You hit me! - You hit her? 319 00:20:43,940 --> 00:20:46,220 You're asking for death! 320 00:21:12,400 --> 00:21:15,080 It's all that jinx from Chenxing Mountain's fault. 321 00:21:15,080 --> 00:21:20,480 She actually cracked my Flame Orb, delaying me here for days. 322 00:21:20,480 --> 00:21:25,300 I don't even know when I'll be able to fix this crack. 323 00:21:26,400 --> 00:21:28,120 Who's there? 324 00:21:30,680 --> 00:21:33,040 You're the young man with that jinx. 325 00:21:33,040 --> 00:21:33,980 What do you want? 326 00:21:33,980 --> 00:21:36,300 Snake demons have Yin energy. They fear fire the most. 327 00:21:36,300 --> 00:21:40,300 If you force yourself to repair the Flame Orb, it will exhaust your energy. Just give up. 328 00:21:40,300 --> 00:21:41,480 It's none of your business. 329 00:21:41,480 --> 00:21:43,860 She's still looking for you. 330 00:21:45,220 --> 00:21:46,660 You're not working with her? 331 00:21:46,660 --> 00:21:51,280 I stay in Tongluo Village in seclusion because I have secrets to hide. 332 00:21:51,280 --> 00:21:52,920 And she... 333 00:21:53,660 --> 00:21:56,180 She's currently blackmailing me. 334 00:21:57,380 --> 00:22:01,160 This woman is so hateful. 335 00:22:12,380 --> 00:22:14,060 This... 336 00:22:14,060 --> 00:22:18,360 This is an ancient formation. 337 00:22:19,300 --> 00:22:21,180 Who are you? 338 00:22:21,180 --> 00:22:25,800 This formation can help you recover from burns. 339 00:22:25,800 --> 00:22:27,100 Why are you helping me? 340 00:22:27,100 --> 00:22:29,380 It's not just to help you. 341 00:22:29,380 --> 00:22:35,480 I set up this formation because I want to check your spiritual power and see if you can help me. 342 00:22:48,820 --> 00:22:51,500 This formation is indeed powerful. 343 00:22:51,500 --> 00:22:53,560 Your spiritual power is not bad either. 344 00:22:53,560 --> 00:22:55,740 Since you've helped me, I will repay the favor. 345 00:22:55,740 --> 00:22:58,300 Is there anything you want me to do for you? 346 00:23:00,100 --> 00:23:03,740 There is a cave at the other end of the lake. 347 00:23:03,740 --> 00:23:05,740 Do you mean the seal? 348 00:23:05,740 --> 00:23:08,360 To repair my Flame Orb, I've been searching for geothermal sources. 349 00:23:08,360 --> 00:23:09,940 I went there before. 350 00:23:09,940 --> 00:23:11,700 Can you break the seal for me? 351 00:23:11,700 --> 00:23:13,800 That seal is really powerful. 352 00:23:13,800 --> 00:23:19,560 My spiritual power may only create a small opening and hold it for one hour at most. 353 00:23:19,560 --> 00:23:21,160 I see. 354 00:23:21,940 --> 00:23:24,840 In a few days, I'll come back to ask for your help. 355 00:23:25,500 --> 00:23:27,480 Thank you for helping me. 356 00:23:30,020 --> 00:23:32,840 Now, Taoists and demons share the same hatred that can't be reconciled. 357 00:23:32,840 --> 00:23:37,560 You came to the Taoist's boundary alone in search of a treasure that could harm you. 358 00:23:37,560 --> 00:23:39,380 For what reason? 359 00:23:40,280 --> 00:23:41,800 I did it to repay a kindness. 360 00:23:41,800 --> 00:23:43,320 Repay a kindness? 361 00:23:43,980 --> 00:23:47,020 I was saved by a female Taoist. 362 00:23:47,020 --> 00:23:50,020 Now, she suffers from a cold disease. 363 00:23:50,020 --> 00:23:53,100 I stole the Flame Orb to save her. 364 00:23:54,780 --> 00:23:59,120 Taoists can't be trusted, nor do they deserve to be rescued. 365 00:24:05,100 --> 00:24:10,840 This young man seems to have a deep hatred for the Taoists. 366 00:24:12,200 --> 00:24:14,000 Not only do I dare hit you, but I also dare hit him. 367 00:24:14,000 --> 00:24:16,660 Return the betrothal gifts you swindled from the grandma. 368 00:24:18,760 --> 00:24:20,720 Here. 369 00:24:21,760 --> 00:24:23,380 - Where's the rest? - That's it. 370 00:24:23,380 --> 00:24:25,000 What else would we have? 371 00:24:25,000 --> 00:24:29,120 -It's true. That's all. -Granddaughter-in-law, do we have visitors? 372 00:24:29,120 --> 00:24:30,580 No, Grandma! 373 00:24:30,580 --> 00:24:31,760 I was beating some dogs. 374 00:24:31,760 --> 00:24:34,380 The dogs were trying to steal the chickens. 375 00:24:35,040 --> 00:24:36,940 Dogs? 376 00:24:36,940 --> 00:24:41,320 (I only have one hour to bring Yanhui through the seal and retrieve the dragon bone.) 377 00:24:41,320 --> 00:24:43,720 And I can't let her run into the snake demon. 378 00:24:47,320 --> 00:24:49,400 Madam Zhou, your face is all swollen. 379 00:24:49,400 --> 00:24:50,960 Look at me. 380 00:24:50,960 --> 00:24:55,480 A young girl beat an old woman like me this badly. 381 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 - Look at this. - Listen. 382 00:24:57,520 --> 00:24:59,580 A'Fu's wife is a total bully! 383 00:24:59,580 --> 00:25:01,640 A bully, I tell you. 384 00:25:01,640 --> 00:25:02,660 Stop right there! 385 00:25:02,660 --> 00:25:03,660 Their faces are all swollen. 386 00:25:03,660 --> 00:25:05,560 That must have hurt. 387 00:25:06,940 --> 00:25:11,680 I, Yanhui, do live up to my name as a bully. 388 00:25:11,680 --> 00:25:13,860 I'm warning all of you! 389 00:25:13,860 --> 00:25:16,700 I'll be backing this family up from now on. 390 00:25:16,700 --> 00:25:19,000 If anyone dares bully the old lady 391 00:25:20,380 --> 00:25:22,440 and that fool, 392 00:25:23,840 --> 00:25:29,340 I'll definitely show you what a true bully is! 393 00:25:29,340 --> 00:25:30,580 All right, I got it. 394 00:25:30,580 --> 00:25:32,980 - Get lost! - All right. 395 00:25:34,080 --> 00:25:36,420 Stop looking. 396 00:25:41,460 --> 00:25:42,480 Don't just stand there. 397 00:25:42,480 --> 00:25:43,880 It's fine that you got bullied by me. 398 00:25:43,880 --> 00:25:46,520 Why did you let them bully you? 399 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 You are quite clever when you're with me. 400 00:25:48,280 --> 00:25:50,140 Now, you do look like a true fool standing there. 401 00:25:50,140 --> 00:25:52,100 It's really annoying. 402 00:25:52,100 --> 00:25:53,300 Come inside. 403 00:25:53,300 --> 00:25:55,060 Don't let the old madam worry. 404 00:25:55,060 --> 00:26:01,440 ♫ The starry sky, the dream I long for ♫ 405 00:26:02,340 --> 00:26:07,840 ♫ Let there also be a rainbow at night ♫ 406 00:26:07,840 --> 00:26:09,400 [Tongluo Village] 407 00:26:21,040 --> 00:26:24,680 Where did he go in the middle of the night? 408 00:26:36,940 --> 00:26:40,420 I'm taking a bath. Please close the window. 409 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 I didn't see anything. 410 00:26:50,000 --> 00:26:52,680 You... The window is broken. I can't shut it. 411 00:26:52,680 --> 00:26:54,360 You can continue with your bath. It's all right. 412 00:26:54,360 --> 00:26:56,760 I can chat with you. 413 00:26:59,820 --> 00:27:03,580 But why are you taking your bath in the yard? 414 00:27:07,220 --> 00:27:10,160 This black basin was in the sun all day and the well water is warm too. 415 00:27:10,160 --> 00:27:11,940 So I don't need to burn any firewood to warm it. 416 00:27:12,440 --> 00:27:15,600 You're pretty frugal as a demon. 417 00:27:15,600 --> 00:27:19,880 Then, where did you get those scars? 418 00:27:25,640 --> 00:27:27,020 That's not important. 419 00:27:27,020 --> 00:27:29,900 What matters is the water is getting cold. 420 00:27:30,700 --> 00:27:31,880 You can continue with your bath. 421 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 Please leave. 422 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 All right. 423 00:27:39,860 --> 00:27:42,980 You can't just be frugal by yourself. 424 00:27:42,980 --> 00:27:47,100 Even if you don't take advantage of others, you can't let others take advantage of your family. 425 00:27:47,100 --> 00:27:50,860 Just like Madam Zhou today, you have to teach her a lesson. 426 00:27:50,860 --> 00:27:53,440 Humans will take advantage of others' weakness. 427 00:27:53,440 --> 00:27:58,500 If you don't teach her a lesson, Grandma will have to suffer with you. 428 00:27:59,100 --> 00:28:02,200 Yes, things will be fine when I'm here since I can help you. 429 00:28:02,200 --> 00:28:05,840 After I leave, you can only rely on yourself. 430 00:28:17,940 --> 00:28:19,640 Where did he go? 431 00:28:20,620 --> 00:28:22,500 How are you so fast? 432 00:28:26,440 --> 00:28:28,740 I'm so sleepy. 433 00:28:36,520 --> 00:28:38,820 There'll be a full moon in a few days. 434 00:28:39,580 --> 00:28:41,380 (I'm running out of time.) 435 00:28:55,060 --> 00:28:58,180 There will be serious problem if I don't get rid of this chicken. 436 00:29:03,000 --> 00:29:04,420 It smells so good. 437 00:29:04,420 --> 00:29:05,680 What's that? 438 00:29:05,680 --> 00:29:06,600 Good morning, Grandma. 439 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 Have you had breakfast yet? 440 00:29:11,360 --> 00:29:13,460 What are we having? 441 00:29:14,140 --> 00:29:17,620 Today, we're having chicken! 442 00:29:20,520 --> 00:29:22,200 You... 443 00:29:22,640 --> 00:29:23,800 Did... 444 00:29:23,800 --> 00:29:25,240 Did you... 445 00:29:25,240 --> 00:29:26,760 Did you... 446 00:29:26,760 --> 00:29:29,100 Did you slaughter the chicken? 447 00:29:31,680 --> 00:29:34,120 Then A'Fu won't have eggs to eat. 448 00:29:34,120 --> 00:29:36,140 - Grandma, that was a rooster. - No. 449 00:29:36,140 --> 00:29:38,440 A'Fu won't have eggs to eat anymore. 450 00:29:38,440 --> 00:29:40,600 A'Fu won't have eggs to eat anymore. 451 00:29:40,600 --> 00:29:42,980 Did he eat any before? 452 00:29:43,580 --> 00:29:45,900 Grandma, don't worry. 453 00:29:45,900 --> 00:29:47,500 - A'Fu won't have eggs to eat anymore. - Grandma, 454 00:29:47,500 --> 00:29:49,800 how about A'Fu eats the chicken and I'll just drink the soup? 455 00:29:49,800 --> 00:29:51,360 Enough! 456 00:29:51,360 --> 00:29:52,880 A'Fu. 457 00:29:53,740 --> 00:29:55,260 A'Fu. 458 00:29:55,820 --> 00:29:58,540 -Grandma. -There are no eggs for you anymore. It's gone. 459 00:29:58,540 --> 00:30:01,800 - What's wrong? - There won't be any eggs anymore. 460 00:30:01,800 --> 00:30:03,540 - Grandma, it's all right. - They're all gone. 461 00:30:03,540 --> 00:30:05,220 Don't be sad. 462 00:30:05,220 --> 00:30:06,960 Grandma, don't worry. 463 00:30:06,960 --> 00:30:09,520 I'll go and catch a real hen for you. 464 00:30:09,520 --> 00:30:12,060 Grandma, don't worry. 465 00:30:12,060 --> 00:30:14,700 Granddaughter-in-law! 466 00:30:14,700 --> 00:30:15,940 Grandma. 467 00:30:15,940 --> 00:30:18,940 Bring her back. 468 00:30:18,940 --> 00:30:20,420 Don't fight. 469 00:30:20,420 --> 00:30:22,780 You must not fight, okay? 470 00:30:23,520 --> 00:30:24,840 All right, Grandma. 471 00:30:24,840 --> 00:30:26,120 I promise you that I'll bring her back. 472 00:30:26,120 --> 00:30:27,920 Bring her back. 473 00:30:27,920 --> 00:30:30,220 Hurry. Go now. 474 00:30:30,220 --> 00:30:32,420 Come home early. 475 00:30:32,420 --> 00:30:34,520 It's the full moon tonight. 476 00:30:34,520 --> 00:30:37,800 You'll be sick again. 477 00:30:46,380 --> 00:30:49,220 What? Don't you trust that I can catch one hen? 478 00:30:49,220 --> 00:30:52,500 Grandma raised that chicken for many years. 479 00:30:52,500 --> 00:30:54,680 She doesn't even know if it was a male or female. 480 00:30:54,680 --> 00:30:57,260 She only knows chickens lay eggs and eggs can hatch into chickens. 481 00:30:57,260 --> 00:30:59,520 All the villagers in Tongluo Village are poor. 482 00:30:59,520 --> 00:31:01,340 They're often reluctant to eat the chickens they raise. 483 00:31:01,340 --> 00:31:03,700 That's why Grandma cares a lot about that chicken. 484 00:31:06,260 --> 00:31:07,860 I'm sorry. 485 00:31:07,860 --> 00:31:09,780 I didn't think about that. 486 00:31:11,180 --> 00:31:12,800 Let's go back. 487 00:31:15,060 --> 00:31:18,340 I can't. Now I definitely have to catch a chicken for Grandma. 488 00:31:20,020 --> 00:31:22,480 This place isn't far from where the snake demon appeared last time. 489 00:31:22,480 --> 00:31:25,020 (I hope she doesn't run into him.) 490 00:31:45,200 --> 00:31:47,740 It'll be trouble if they run into each other. 491 00:32:00,440 --> 00:32:02,240 Why are you following me? 492 00:32:02,240 --> 00:32:03,780 To find a chicken. 493 00:32:05,080 --> 00:32:08,100 The chances of finding one will be higher if we split up. 494 00:32:08,100 --> 00:32:09,640 You can go that way. 495 00:32:18,620 --> 00:32:21,860 Why is that snake demon so clingy today? 496 00:32:36,160 --> 00:32:38,900 So many chickens. 497 00:32:53,960 --> 00:32:56,180 Flame Orb? 498 00:33:04,700 --> 00:33:08,120 Why is it you again? 499 00:33:08,120 --> 00:33:10,300 Again? I've been avoiding you for many days. 500 00:33:10,300 --> 00:33:12,780 Why must you go to extremes? 501 00:33:13,660 --> 00:33:16,960 Don't tell me you're the snake demon? 502 00:33:19,140 --> 00:33:22,840 If you're the snake demon, then who is the one I married? 503 00:33:22,840 --> 00:33:24,120 I don't care who he is! 504 00:33:24,120 --> 00:33:25,860 Wait a moment! 505 00:33:25,860 --> 00:33:27,920 Let me get this straight. 506 00:33:27,920 --> 00:33:29,160 Let me straighten this out. 507 00:33:29,160 --> 00:33:32,600 He's a snake demon. Who's the snake demon? 508 00:33:32,600 --> 00:33:36,560 The bounty clearly states that a snake demon stole the Flame Orb. 509 00:33:36,560 --> 00:33:40,420 If he has the Flame Orb, that means he's the snake demon. 510 00:33:40,420 --> 00:33:42,850 Then who is that fool? 511 00:33:43,380 --> 00:33:45,640 Then my 88 gold taels... 512 00:33:46,640 --> 00:33:47,560 (What's she doing?) 513 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Why did that fool take me back to the village? 514 00:33:49,360 --> 00:33:50,780 (Could it be some powerful Taoist magic?) 515 00:33:50,780 --> 00:33:53,620 What's going on with these two? 516 00:33:55,380 --> 00:33:57,660 Who's the snake demon? 517 00:34:01,720 --> 00:34:02,760 My Flame Orb! 518 00:34:02,760 --> 00:34:04,820 My 88 gold taels! 519 00:34:04,820 --> 00:34:06,000 That does it! 520 00:34:06,000 --> 00:34:08,680 Since you decided to go to extremes, it's a fight to the death! 521 00:34:08,680 --> 00:34:10,740 Bring it on! 522 00:34:22,840 --> 00:34:24,600 So it's you. 523 00:34:24,600 --> 00:34:27,020 You two actually created a diversion. 524 00:34:27,020 --> 00:34:28,880 Previously, you said you wanted to help me 525 00:34:28,880 --> 00:34:32,440 so that I would let down my guard and she could take my Flame Orb! 526 00:34:33,380 --> 00:34:34,620 So you were the one in the forest that day. 527 00:34:34,620 --> 00:34:35,920 Tell me. Who on earth are you? 528 00:34:35,920 --> 00:34:37,440 I have no time to explain. 529 00:34:37,440 --> 00:34:39,300 You're not going anywhere! 530 00:34:44,980 --> 00:34:46,560 (Sure enough, they ran into each other.) 531 00:34:46,560 --> 00:34:49,640 How can I calm these two down? 532 00:34:49,640 --> 00:34:51,660 I can repair the broken Flame Orb. 533 00:34:51,660 --> 00:34:55,720 That's just clever talk. Believe me, I'll cut off your tongue right now! 534 00:34:55,720 --> 00:34:57,600 I agree with that idea. 535 00:34:57,600 --> 00:35:02,240 That woman suffering from the cold disease is still waiting for you to rescue her. 536 00:35:05,560 --> 00:35:08,380 You stole the Flame Orb to save someone's life? 537 00:35:11,560 --> 00:35:13,720 How can we repair it? 538 00:35:13,720 --> 00:35:16,960 I need to retrieve my belonging that is sealed in the back of the mountain. 539 00:35:16,960 --> 00:35:19,200 All right. We'll go get it right now. 540 00:35:20,080 --> 00:35:22,580 Not today. We must wait until tomorrow. 541 00:35:22,580 --> 00:35:23,720 Tomorrow again? 542 00:35:23,720 --> 00:35:27,380 If you trick me again tomorrow, I'll kill you. 543 00:35:27,380 --> 00:35:28,740 I agree with that idea too. 544 00:35:28,740 --> 00:35:31,860 But can you first release me today? 545 00:35:31,860 --> 00:35:36,560 Neither of you are going anywhere before the Flame Orb is repaired. 546 00:35:38,520 --> 00:35:39,940 This is funny. 547 00:35:39,940 --> 00:35:41,520 It's your turn to be locked in the woodshed. 548 00:35:41,520 --> 00:35:43,580 So tell me, who are you? 549 00:35:43,580 --> 00:35:45,700 My name is Tianyao. 550 00:35:45,700 --> 00:35:47,440 Tianyao? 551 00:35:51,420 --> 00:35:53,360 Demon names hold psychokinetic power. 552 00:35:53,360 --> 00:35:56,600 It'll stay with the demon from birth to death. 553 00:35:56,600 --> 00:35:58,600 It'll respond when the name's called. 554 00:35:59,720 --> 00:36:03,060 (But why is my heart) (reacting to it too?) 555 00:36:03,060 --> 00:36:04,680 Keep going. 556 00:36:06,440 --> 00:36:08,600 I'm the Millennium Spirit Dragon. 557 00:36:13,100 --> 00:36:16,640 I can't believe a little demon is calling himself a dragon. Have you ever seen a dragon before? 558 00:36:16,640 --> 00:36:18,980 That's a legendary creature. 559 00:36:18,980 --> 00:36:21,340 The type you find embroidered on the emperor's robe. 560 00:36:21,340 --> 00:36:23,680 It roams around the world, and its existence is very mysterious. 561 00:36:23,680 --> 00:36:28,240 It wouldn't be trapped in such a remote village by this kind of magic in these clothes. 562 00:36:28,240 --> 00:36:30,480 I'm telling the truth. 563 00:36:30,480 --> 00:36:32,020 Where are your dragon horns and scales? 564 00:36:32,020 --> 00:36:34,500 Or, at least show me your claws. 565 00:36:34,500 --> 00:36:36,880 They say a five-clawed dragon is the rarest. 566 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 How many claws do you have? 567 00:36:45,820 --> 00:36:47,880 What's wrong? 568 00:36:47,880 --> 00:36:49,200 What... 569 00:36:55,140 --> 00:36:56,660 Well... 570 00:36:56,660 --> 00:36:58,740 If you have something to say, just say it. 571 00:37:02,040 --> 00:37:03,760 Stay away from me. 572 00:37:03,760 --> 00:37:05,360 Go away. 573 00:37:05,360 --> 00:37:08,820 Little Liar, what's the matter with you? 574 00:37:32,980 --> 00:37:35,020 Pervert! Scoundrel! 575 00:37:40,680 --> 00:37:42,300 What are you going to do? 576 00:37:43,160 --> 00:37:46,300 Stay away from me. Stay away from me! 577 00:37:50,560 --> 00:37:53,700 Don't go. Don't go. 578 00:37:55,700 --> 00:37:57,520 Stay. 579 00:38:00,820 --> 00:38:04,680 Stay. Please stay by my side. 580 00:38:09,300 --> 00:38:12,720 He... He's pretending to be pitiful again. 581 00:38:24,560 --> 00:38:33,560 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 582 00:38:53,880 --> 00:39:01,100 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 583 00:39:01,100 --> 00:39:08,340 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 584 00:39:08,340 --> 00:39:14,440 ♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫ 585 00:39:14,440 --> 00:39:21,540 ♫ The breeze blows, the pear blossom falls The swan goose honks ♫ 586 00:39:21,540 --> 00:39:28,720 ♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫ 587 00:39:28,720 --> 00:39:35,900 ♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫ 588 00:39:35,900 --> 00:39:42,680 ♫ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♫ 589 00:39:42,680 --> 00:39:51,280 ♫ Everything I've been through in my life Is so that I can find you ♫ 590 00:40:02,100 --> 00:40:07,440 ♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫ 591 00:40:09,240 --> 00:40:14,720 ♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫ 592 00:40:16,360 --> 00:40:22,380 ♫ Among the green hills and the clear rivers, my love for you will never change ♫ 593 00:40:22,380 --> 00:40:29,980 ♫ How easy it is to meet and part Retelling our encounters to the endless rain ♫ 594 00:40:29,980 --> 00:40:38,460 ♫ May the drifting petals scatter throughout the world and the spring breeze remains the same ♫ 595 00:40:38,460 --> 00:40:45,600 ♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫ 596 00:40:45,600 --> 00:40:52,460 ♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫ 597 00:40:52,460 --> 00:40:58,560 ♫ We hold hands, reminiscing on our good memories The mortal world is as bustling as always ♫ 598 00:40:58,560 --> 00:41:06,280 ♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫ 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.