Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,470 --> 00:00:06,460
Timing and Subtitles brought to you by
🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com
2
00:00:06,460 --> 00:00:10,640
[Mayfly - Zhou Shen]
3
00:00:10,640 --> 00:00:16,160
♫ At dawn, I open my eyes ♫
4
00:00:16,160 --> 00:00:23,380
♫ The night eventually disperses, arriving at the story's end ♫
5
00:00:24,680 --> 00:00:30,280
♫ If anyone asks, I've never had regrets ♫
6
00:00:30,280 --> 00:00:37,480
♫ I have marked you with my touch, leaving traces of our entanglement ♫
7
00:00:37,480 --> 00:00:40,960
♫ Saying goodbye is not a parting ♫
8
00:00:40,960 --> 00:00:44,460
♫ Why so rushed to add the period? ♫
9
00:00:44,460 --> 00:00:51,160
♫ In an instant, my longing for you, spilled to the horizon ♫
10
00:00:51,160 --> 00:00:58,260
♪The barren land is singing♪ ♪The ground is remaining silent♪
11
00:00:58,260 --> 00:01:05,280
♫ Light penetrates the sea; flowers bloom among the dust ♫
12
00:01:05,280 --> 00:01:12,340
♫ The mayfly gazes upon the sky, vowing to pursue the light ♫
13
00:01:12,340 --> 00:01:18,780
♫ My soul is searching for the time rift ♫
14
00:01:18,780 --> 00:01:23,840
♫ And the path to you ♫
15
00:01:28,560 --> 00:01:30,540
[Back From The Brink]
16
00:01:30,540 --> 00:01:35,460
[Adapted from the novel Back From the Brink on jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
17
00:01:35,460 --> 00:01:38,560
[Episode 2]
18
00:01:39,180 --> 00:01:40,740
[Tongluo Village]
19
00:01:40,740 --> 00:01:42,710
You're back from the market?
20
00:01:49,870 --> 00:01:51,870
Old Madam!
21
00:01:57,610 --> 00:01:59,100
Well...
22
00:01:59,100 --> 00:02:01,100
Old Madam.
23
00:02:02,560 --> 00:02:04,660
Old Madam!
24
00:02:04,660 --> 00:02:06,750
- Take a seat.
- Please sit down too.
25
00:02:06,750 --> 00:02:11,010
Last night, A'Fu kidnapped a woman back here.
26
00:02:12,980 --> 00:02:15,840
A'Fu has caused trouble!
27
00:02:15,840 --> 00:02:18,090
Last night, he kidnapped a woman back here!
28
00:02:18,090 --> 00:02:19,470
This is bad!
29
00:02:19,470 --> 00:02:22,370
You said A'Fu caught several birds?
30
00:02:24,420 --> 00:02:28,630
I said A'Fu has caused trouble!
31
00:02:28,630 --> 00:02:31,140
A'Fu sure has become sensible.
32
00:02:33,860 --> 00:02:37,460
Well... Old Madam, I want you to use some money.
33
00:02:37,460 --> 00:02:40,420
Use money to close this lawsuit.
34
00:02:40,420 --> 00:02:43,260
Yes, it is time to discuss his marriage.
35
00:02:44,360 --> 00:02:47,440
Yes. It's time.
36
00:02:48,150 --> 00:02:51,650
You found a match for A'Fu?
37
00:02:53,110 --> 00:02:54,980
Yes. Yes, that's right!
38
00:02:54,980 --> 00:02:57,080
I found a match for A'Fu.
39
00:02:57,080 --> 00:02:59,120
Wait here.
40
00:03:08,140 --> 00:03:12,550
These are the betrothal gifts I prepared for A'Fu.
41
00:03:12,550 --> 00:03:15,890
Then, let me help you give them to the girl.
42
00:03:22,820 --> 00:03:26,430
Madam Zhou, which family's daughter are you talking about?
43
00:03:26,430 --> 00:03:29,580
Is she pretty?
44
00:03:32,430 --> 00:03:35,440
Yes. She's really pretty.
45
00:03:35,440 --> 00:03:37,150
She's in the woodshed.
46
00:03:37,150 --> 00:03:40,020
She's in...she's in the woodshed.
47
00:03:40,020 --> 00:03:41,490
I'll take you to see her.
48
00:03:41,490 --> 00:03:43,360
All right, let's go see.
49
00:03:43,360 --> 00:03:45,090
Let's go see.
50
00:03:48,140 --> 00:03:50,580
I haven't unlocked my mind's eye, so I can't use any spiritual power.
51
00:03:50,580 --> 00:03:52,150
Now, I'm poisoned with snake venom.
52
00:03:52,150 --> 00:03:54,040
I can't even use the ambient spiritual power now.
53
00:03:54,040 --> 00:03:56,610
This venom is pretty strong.
54
00:03:58,400 --> 00:03:59,790
I'm hungry.
55
00:03:59,790 --> 00:04:03,000
Why hasn't that fool come to deliver food yet?
56
00:04:03,000 --> 00:04:05,770
I'm hungry! Fool!
57
00:04:10,800 --> 00:04:14,990
Is this fool really a fool, or is he pretending to be one?
58
00:04:17,700 --> 00:04:19,600
I won't let you go.
59
00:04:21,090 --> 00:04:23,430
I'm sure he's not a fool.
60
00:04:25,630 --> 00:04:28,590
She's right inside.
61
00:04:28,590 --> 00:04:30,070
It's...
62
00:04:35,380 --> 00:04:37,090
Here.
63
00:04:41,140 --> 00:04:42,680
She's a nice girl.
64
00:04:42,680 --> 00:04:45,470
Nice girl, why are you in the woodshed?
65
00:04:45,470 --> 00:04:47,640
I was kidnapped!
66
00:04:47,640 --> 00:04:52,040
No, she said she wants to give you a surprise.
67
00:04:53,490 --> 00:04:56,860
Why is this girl wearing so many bangles?
68
00:04:57,360 --> 00:05:00,470
Now that you've met her, you should go back and get some rest first.
69
00:05:00,470 --> 00:05:02,140
You can just wait to attend the wedding banquet.
70
00:05:02,140 --> 00:05:03,980
-Let's go. -All right.
71
00:05:03,980 --> 00:05:05,310
-Come on.
-She's a nice girl.
72
00:05:05,310 --> 00:05:07,880
We'll have a wedding banquet. Come with me.
73
00:05:07,880 --> 00:05:10,250
- A'Fu's wedding banquet?
- Yes, A'Fu's wedding banquet.
74
00:05:10,250 --> 00:05:12,430
Stop staring. You'll get to see her tonight.
75
00:05:12,430 --> 00:05:13,960
Take your time.
76
00:05:13,960 --> 00:05:15,800
Be careful!
77
00:05:15,800 --> 00:05:17,190
Who on earth are you?
78
00:05:17,190 --> 00:05:20,990
Who am I?
79
00:05:21,930 --> 00:05:28,130
I'm Old Madam Xiao's niece and your elder.
80
00:05:28,130 --> 00:05:31,230
I don't know why that fool kidnapped you here.
81
00:05:31,230 --> 00:05:32,800
But I'll give you a piece of advice.
82
00:05:32,800 --> 00:05:34,950
Be good and don't cause any trouble.
83
00:05:34,950 --> 00:05:37,730
Go through with this wedding ceremony.
84
00:05:37,730 --> 00:05:42,280
Or else, I'll make you suffer. Understand?
85
00:05:42,280 --> 00:05:45,820
So you're taking advantage of the old madam's poor vision and hearing
86
00:05:45,820 --> 00:05:48,490
and her grandson who's a simpleton and doesn't speak much,
87
00:05:48,490 --> 00:05:52,870
you're planning to use me to extort her gift money, right?
88
00:05:52,870 --> 00:05:56,580
I see, the fool kidnapped a smart girl.
89
00:05:56,580 --> 00:05:58,990
I don't care where you go after this.
90
00:05:58,990 --> 00:06:03,460
But no matter what, you must complete the wedding ceremony with that fool tonight.
91
00:06:03,460 --> 00:06:04,690
Wedding ceremony?
92
00:06:04,690 --> 00:06:06,460
In any case, you're still his relative.
93
00:06:06,460 --> 00:06:08,340
Aren't you going to check our dates of birth (astrological fortune telling)?
94
00:06:08,340 --> 00:06:09,390
Aren't you afraid I'll bring ill fate upon him?
95
00:06:09,390 --> 00:06:11,530
I don't care if you bring him ill fate or not.
96
00:06:11,530 --> 00:06:13,650
Either way, we're celebrating for him tonight.
97
00:06:13,650 --> 00:06:17,990
All I care about is that the gift money goes into my purse.
98
00:06:24,220 --> 00:06:28,880
Miss, the fool may have kidnapped you here.
99
00:06:28,880 --> 00:06:34,570
But I know exactly what you're trying to do.
100
00:06:34,570 --> 00:06:37,090
So behave, and I'll see you tonight.
101
00:06:43,480 --> 00:06:46,960
Didn't you say you know what I'm trying to do?
102
00:06:46,960 --> 00:06:49,430
Why didn't you know that I'd kick you?
103
00:06:50,700 --> 00:06:52,140
I...
104
00:06:53,970 --> 00:06:56,730
Fine! You'll be in for some suffering.
105
00:06:59,970 --> 00:07:01,980
She's pretty strong.
106
00:07:05,970 --> 00:07:07,500
Just you wait!
107
00:07:17,580 --> 00:07:19,210
- This is great.
- That's right.
108
00:07:19,210 --> 00:07:21,260
A'Fu is finally getting married.
[Tongluo Village]
109
00:07:21,260 --> 00:07:22,580
This is so unexpected.
110
00:07:22,580 --> 00:07:23,700
I didn't see this coming.
111
00:07:23,700 --> 00:07:24,970
Here it is!
112
00:07:24,970 --> 00:07:26,090
It's the last dish for tonight!
113
00:07:26,090 --> 00:07:28,260
Please help yourself!
114
00:07:28,850 --> 00:07:33,390
Old Madam, today is your grandson's wedding day.
115
00:07:33,390 --> 00:07:35,120
All right. Eat up.
116
00:07:35,120 --> 00:07:37,600
A'Fu, you're back.
117
00:07:37,600 --> 00:07:40,000
Your bride has been waiting for a long time.
118
00:07:40,000 --> 00:07:42,060
All the people in the neighborhood came.
[Double Happiness]
119
00:07:42,060 --> 00:07:43,070
Look.
120
00:07:43,070 --> 00:07:45,550
Today is your wedding day.
121
00:07:45,550 --> 00:07:47,360
Everyone, may I have your attention, please?
122
00:07:47,360 --> 00:07:53,740
Let us all wish the newlyweds to live in bliss day after day.
123
00:07:53,740 --> 00:07:58,160
(To live in bliss day after day.)
124
00:08:08,600 --> 00:08:10,770
(This wedding)
125
00:08:10,770 --> 00:08:12,550
(is)
126
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
(your funeral.)
127
00:08:22,580 --> 00:08:24,460
Get lost!
128
00:08:29,171 --> 00:08:30,653
Get lost.
129
00:08:31,390 --> 00:08:32,790
What...
130
00:08:36,830 --> 00:08:38,310
A'Fu!
131
00:08:38,310 --> 00:08:42,210
Why is he acting up at this moment?
132
00:08:42,210 --> 00:08:44,230
Why is he causing trouble on his wedding day?
133
00:08:44,230 --> 00:08:45,820
A'Fu.
134
00:08:46,760 --> 00:08:48,830
A'Fu.
135
00:08:50,110 --> 00:08:54,500
If your wife is nice, it'll be good for you too.
136
00:08:54,500 --> 00:08:58,690
You will no longer be lonely after this.
137
00:09:02,430 --> 00:09:04,520
A'Fu, go inside now.
138
00:09:05,060 --> 00:09:06,460
Go.
139
00:09:06,460 --> 00:09:07,680
That's right.
140
00:09:07,680 --> 00:09:08,520
Hurry up, go.
141
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
Go.
142
00:09:10,000 --> 00:09:11,980
- Go.
- She's waiting for you.
143
00:09:11,980 --> 00:09:14,780
- Go.
- She's waiting.
144
00:09:15,760 --> 00:09:17,350
A'Fu,
145
00:09:19,880 --> 00:09:21,000
go.
146
00:09:21,000 --> 00:09:22,610
Go on.
147
00:09:22,710 --> 00:09:25,380
[Double Happiness]
148
00:09:52,680 --> 00:09:55,010
I'm hungry. I want to eat.
149
00:10:06,310 --> 00:10:08,110
Stuffed buns?
150
00:10:08,110 --> 00:10:11,300
You were out all day to buy meat buns?
151
00:10:11,300 --> 00:10:13,310
Didn't you want them?
152
00:10:13,310 --> 00:10:16,040
How did you know I like meat buns?
153
00:10:18,160 --> 00:10:22,900
Didn't you beat me up in the forest that day, so you could make money to buy meat buns?
154
00:10:23,620 --> 00:10:25,490
So he's the snake demon.
155
00:10:25,490 --> 00:10:27,960
I can't believe he came here on his own.
156
00:10:31,560 --> 00:10:33,700
So you're the snake demon.
157
00:10:33,700 --> 00:10:34,650
Let me go.
158
00:10:34,650 --> 00:10:37,320
I knew you weren't that fool.
159
00:10:37,320 --> 00:10:40,580
Today, I'll get justice on behalf of Heaven and capture you.
160
00:10:40,580 --> 00:10:43,910
Do all Taoists and cultivators nowadays act the way you do?
161
00:10:45,160 --> 00:10:48,300
You better not bring cultivation and immortality into this.
162
00:10:48,300 --> 00:10:49,230
Tell me.
163
00:10:49,230 --> 00:10:50,380
Why did you pretend to be a fool?
164
00:10:50,380 --> 00:10:52,400
Did you do it to harm others?
165
00:10:53,590 --> 00:10:55,190
How dare you glare at me.
166
00:10:55,190 --> 00:10:59,010
I'm going to tear off your human skin and see your spirit mark.
167
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
What's the matter?
168
00:11:01,460 --> 00:11:03,500
Are you going to let me go or not?
169
00:11:03,500 --> 00:11:06,700
I am not.
170
00:11:17,350 --> 00:11:20,530
I can't believe this guy actually broke free from me.
171
00:11:20,530 --> 00:11:23,490
Could it be that his external martial arts more powerful than me?
172
00:11:23,490 --> 00:11:24,840
I thought I tied you up.
173
00:11:24,840 --> 00:11:26,580
Tied me up?
174
00:11:27,160 --> 00:11:28,330
With that rope?
175
00:11:28,330 --> 00:11:30,250
What's with that look?
176
00:11:30,250 --> 00:11:32,320
How dare you look at me with contempt.
177
00:11:39,610 --> 00:11:41,130
Do you admit defeat?
178
00:11:43,570 --> 00:11:44,760
I have no intention of competing with you.
179
00:11:44,760 --> 00:11:48,730
Your resistance is your intention to compete with me.
180
00:11:53,310 --> 00:11:54,560
So, now you're behaving.
181
00:11:54,560 --> 00:11:56,780
It would've been better
if you had behaved earlier.
182
00:11:59,760 --> 00:12:00,930
Forget it.
183
00:12:00,930 --> 00:12:03,060
I'm not here to capture demons anyway.
184
00:12:03,060 --> 00:12:04,720
You may have pulled a trick on me.
185
00:12:04,720 --> 00:12:06,480
But like I always say.
186
00:12:06,480 --> 00:12:08,530
I have nothing against you.
187
00:12:08,530 --> 00:12:12,530
I'll spare your life if you hand over the Flame Orb.
188
00:12:13,410 --> 00:12:15,680
I'll give you the Flame Orb tomorrow.
189
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
Tomorrow?
190
00:12:16,880 --> 00:12:18,850
Give it to me now.
191
00:12:19,860 --> 00:12:21,610
It's not here.
192
00:12:22,430 --> 00:12:24,210
Where is it?
193
00:12:24,210 --> 00:12:26,460
Tell me!
194
00:12:28,460 --> 00:12:30,910
I forgot I was strangling you.
195
00:12:30,910 --> 00:12:32,510
So tell me.
196
00:12:32,510 --> 00:12:34,850
It's in the barrier at the back of the mountain.
197
00:12:37,470 --> 00:12:39,400
You set up a lot of plots before this.
198
00:12:39,400 --> 00:12:43,300
Why did you so easily tell me where the Flame Orb is?
199
00:12:43,300 --> 00:12:45,060
Why?
200
00:12:46,740 --> 00:12:49,000
Because I can't beat you.
201
00:12:49,000 --> 00:12:50,870
You're pretty honest.
202
00:12:53,800 --> 00:12:55,870
I just want to make peace.
203
00:12:56,430 --> 00:12:59,920
After you take the Flame Orb, you should leave quickly.
204
00:12:59,920 --> 00:13:02,150
You're in such a rush to make me leave.
205
00:13:02,150 --> 00:13:07,140
Are you going to make trouble in the village after I leave?
206
00:13:07,140 --> 00:13:11,090
I stayed here because I wanted
to repay Old Madam Xiao's kindness.
207
00:13:11,090 --> 00:13:12,740
Repay her kindness?
208
00:13:12,740 --> 00:13:16,380
The last time I heard of a snake demon repaying kindness was by the West Lake.
209
00:13:16,380 --> 00:13:17,610
Are you that kind?
210
00:13:17,610 --> 00:13:20,910
I can't do anything if you don't believe me.
211
00:13:22,660 --> 00:13:24,530
Forget it, little snake demon.
212
00:13:24,530 --> 00:13:25,960
I'm warning you.
213
00:13:25,960 --> 00:13:27,780
I have a foul temper.
214
00:13:27,780 --> 00:13:32,180
If you dare to pull any tricks, I'll make snake stew out of you.
215
00:13:36,060 --> 00:13:37,650
I'll be sleeping on this bed.
216
00:13:37,650 --> 00:13:39,440
You can sleep right there.
217
00:13:39,440 --> 00:13:41,860
You only listen after you get beat up.
218
00:13:44,000 --> 00:13:48,800
[Tongluo Village]
219
00:14:27,880 --> 00:14:29,380
Get on.
220
00:14:31,020 --> 00:14:32,660
I thought you dislike me.
221
00:14:32,660 --> 00:14:34,080
How would you be kind enough to give me a hand?
222
00:14:34,080 --> 00:14:35,780
So strange.
223
00:14:38,320 --> 00:14:39,900
Let's go.
224
00:14:48,540 --> 00:14:49,920
What's the matter?
225
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
Nothing.
226
00:14:56,580 --> 00:14:59,580
I've never had a good night's sleep after you brought me here.
227
00:14:59,580 --> 00:15:02,520
Tell me. Did you use some kind of demon magic?
228
00:15:03,260 --> 00:15:05,020
Ridiculous.
229
00:15:32,960 --> 00:15:36,040
You found a good place to hide it.
230
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
There's even a barrier.
231
00:15:53,040 --> 00:15:54,780
Are you not feeling well?
232
00:15:54,780 --> 00:15:56,660
No.
233
00:15:56,660 --> 00:15:57,720
Go in.
234
00:15:57,720 --> 00:16:00,000
But there's a barrier here.
235
00:16:02,640 --> 00:16:04,440
Can't you break it?
236
00:16:05,800 --> 00:16:07,820
Do you know how to lay a formation with your blood?
237
00:16:07,820 --> 00:16:10,540
You set up the barrier, so can't you just break it?
238
00:16:12,460 --> 00:16:15,220
You injured me. So I have no spiritual power left.
239
00:16:15,220 --> 00:16:16,960
I can't break it at the moment.
240
00:16:17,860 --> 00:16:20,560
It took so long to get here, but you don't have spiritual power either.
241
00:16:21,580 --> 00:16:23,140
Either?
242
00:16:26,460 --> 00:16:27,400
What are you doing?
243
00:16:27,400 --> 00:16:28,860
Did you try to enter my mind's eye?
244
00:16:28,860 --> 00:16:30,080
You haven't unlocked your mind's eye yet.
245
00:16:30,080 --> 00:16:32,180
You don't have any spiritual power at all. What type of Taoist disciple are you?
246
00:16:32,180 --> 00:16:36,480
Even if mind's eye isn't unlocked, I can still beat you with martial arts skills alone.
247
00:16:38,800 --> 00:16:40,960
(She's useless.)
248
00:16:41,840 --> 00:16:44,040
What kind of expression is that?
249
00:16:45,500 --> 00:16:49,940
Why do I feel like he was counting on me to break this seal?
250
00:16:49,940 --> 00:16:51,660
(Something is fishy about him.)
251
00:16:51,660 --> 00:16:56,140
When I go back, I need to ask Old Madam Xiao about this snake demon.
252
00:16:58,520 --> 00:16:59,880
You're bringing them in
after only drying them briefly?
253
00:16:59,880 --> 00:17:01,360
Yes.
254
00:17:06,180 --> 00:17:07,420
Grandma.
255
00:17:07,420 --> 00:17:09,020
Granddaughter-in law.
256
00:17:09,020 --> 00:17:10,660
Grandma, what are you making?
257
00:17:10,660 --> 00:17:12,520
I'm making shoes for you.
258
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Shoes?
259
00:17:13,520 --> 00:17:15,220
Grandma, you don't have to make them for me.
260
00:17:15,220 --> 00:17:18,000
My shoes are immortal shoes from Chenxing Mountain.
261
00:17:18,000 --> 00:17:18,960
They won't break.
262
00:17:18,960 --> 00:17:20,320
So you don't have to make me any.
263
00:17:20,320 --> 00:17:23,620
Shoes are best when made by the family elders.
264
00:17:23,620 --> 00:17:25,760
Here, try it.
265
00:17:25,760 --> 00:17:26,580
It's a good fit.
266
00:17:26,580 --> 00:17:30,020
Grandma, I mean you don't have to make these.
267
00:17:30,020 --> 00:17:31,800
My shoes won't break.
268
00:17:31,800 --> 00:17:35,160
I'll add more layers. So your feet will feel warm.
269
00:17:35,160 --> 00:17:37,720
No, Grandma. You don't have to make these.
270
00:17:37,720 --> 00:17:39,880
My shoes won't break.
271
00:17:39,880 --> 00:17:42,220
Stop making them, Grandma.
272
00:17:42,220 --> 00:17:43,760
Grandma,
273
00:17:46,340 --> 00:17:47,280
it's time for your herbal medicine.
274
00:17:47,280 --> 00:17:49,200
You're such a good boy.
275
00:18:00,300 --> 00:18:03,160
Grandma, drink slowly.
276
00:18:20,020 --> 00:18:22,200
Don't try to do anything funny to Grandma.
277
00:18:22,200 --> 00:18:24,720
You treat her quite well.
278
00:18:26,420 --> 00:18:28,420
That's because she treats me well.
279
00:18:28,420 --> 00:18:31,080
Where's her real grandson?
280
00:18:31,080 --> 00:18:32,660
He's already dead.
281
00:18:38,340 --> 00:18:42,200
If she found out, she'd be very sad.
282
00:18:46,280 --> 00:18:47,560
All right.
283
00:18:47,560 --> 00:18:54,000
Since you're filial to her, I won't tell anyone about your identity after I get the Flame Orb.
284
00:19:00,080 --> 00:19:02,560
When can you break the barrier?
285
00:19:03,500 --> 00:19:05,100
Soon.
286
00:19:05,100 --> 00:19:06,640
Soon?
287
00:19:06,640 --> 00:19:07,760
Soon?
288
00:19:07,760 --> 00:19:09,320
All right.
289
00:19:19,520 --> 00:19:22,240
[Tongluo Village]
290
00:19:26,120 --> 00:19:27,280
This darned snake demon.
291
00:19:27,280 --> 00:19:29,180
He left so early in the morning.
292
00:19:29,180 --> 00:19:31,580
Doesn't that mean I have to do all the work here?
293
00:19:33,120 --> 00:19:34,200
[Madam Zhou's husband]
294
00:19:34,200 --> 00:19:38,240
It's getting harder and harder to trick that old woman.
295
00:19:38,240 --> 00:19:42,100
I thought it was some treasure. Turns out it was just a pair of lousy shoes.
296
00:19:42,100 --> 00:19:43,280
It doesn't even fit me.
297
00:19:43,280 --> 00:19:46,140
Useless things! Lousy shoes.
298
00:19:46,140 --> 00:19:47,480
Dear, how about this?
299
00:19:47,480 --> 00:19:50,440
There are vegetable over there. Why don't we take those?
300
00:19:50,440 --> 00:19:51,360
You're right.
301
00:19:51,360 --> 00:19:53,340
It'll be a waste not to grab anything.
302
00:19:53,340 --> 00:19:54,380
Let's go.
303
00:19:54,380 --> 00:19:56,060
Come on.
304
00:20:01,520 --> 00:20:03,280
What kind of hairstyle is that?
305
00:20:03,280 --> 00:20:05,580
It looks pretty unusual.
306
00:20:05,580 --> 00:20:08,160
What's with this shoe?
307
00:20:08,160 --> 00:20:10,480
What do you mean?
308
00:20:10,480 --> 00:20:12,680
Can't you tell?
309
00:20:12,680 --> 00:20:15,580
I've been taking this old woman's things all my life.
310
00:20:15,580 --> 00:20:20,360
-That's right.
- It's not your place, as someone who was found on the road, to meddle in this.
311
00:20:21,520 --> 00:20:23,980
- Let's go.
- Let's go.
312
00:20:25,500 --> 00:20:27,080
Stop right there!
313
00:20:29,680 --> 00:20:31,260
What?
314
00:20:31,260 --> 00:20:33,280
You want to hit me again?
315
00:20:36,400 --> 00:20:38,660
You want to hit me again?
316
00:20:38,660 --> 00:20:39,700
Dear!
317
00:20:39,700 --> 00:20:40,740
You...
318
00:20:40,740 --> 00:20:43,940
-You hit me!
- You hit her?
319
00:20:43,940 --> 00:20:46,220
You're asking for death!
320
00:21:12,400 --> 00:21:15,080
It's all that jinx from Chenxing Mountain's fault.
321
00:21:15,080 --> 00:21:20,480
She actually cracked my Flame Orb, delaying me here for days.
322
00:21:20,480 --> 00:21:25,300
I don't even know when I'll be able to fix this crack.
323
00:21:26,400 --> 00:21:28,120
Who's there?
324
00:21:30,680 --> 00:21:33,040
You're the young man with that jinx.
325
00:21:33,040 --> 00:21:33,980
What do you want?
326
00:21:33,980 --> 00:21:36,300
Snake demons have Yin energy. They fear fire the most.
327
00:21:36,300 --> 00:21:40,300
If you force yourself to repair the Flame Orb, it will exhaust your energy. Just give up.
328
00:21:40,300 --> 00:21:41,480
It's none of your business.
329
00:21:41,480 --> 00:21:43,860
She's still looking for you.
330
00:21:45,220 --> 00:21:46,660
You're not working with her?
331
00:21:46,660 --> 00:21:51,280
I stay in Tongluo Village in seclusion because I have secrets to hide.
332
00:21:51,280 --> 00:21:52,920
And she...
333
00:21:53,660 --> 00:21:56,180
She's currently blackmailing me.
334
00:21:57,380 --> 00:22:01,160
This woman is so hateful.
335
00:22:12,380 --> 00:22:14,060
This...
336
00:22:14,060 --> 00:22:18,360
This is an ancient formation.
337
00:22:19,300 --> 00:22:21,180
Who are you?
338
00:22:21,180 --> 00:22:25,800
This formation can help you recover from burns.
339
00:22:25,800 --> 00:22:27,100
Why are you helping me?
340
00:22:27,100 --> 00:22:29,380
It's not just to help you.
341
00:22:29,380 --> 00:22:35,480
I set up this formation because I want to check your spiritual power and see if you can help me.
342
00:22:48,820 --> 00:22:51,500
This formation is indeed powerful.
343
00:22:51,500 --> 00:22:53,560
Your spiritual power is not bad either.
344
00:22:53,560 --> 00:22:55,740
Since you've helped me, I will repay the favor.
345
00:22:55,740 --> 00:22:58,300
Is there anything you want me to do for you?
346
00:23:00,100 --> 00:23:03,740
There is a cave at the other end of the lake.
347
00:23:03,740 --> 00:23:05,740
Do you mean the seal?
348
00:23:05,740 --> 00:23:08,360
To repair my Flame Orb, I've been searching for geothermal sources.
349
00:23:08,360 --> 00:23:09,940
I went there before.
350
00:23:09,940 --> 00:23:11,700
Can you break the seal for me?
351
00:23:11,700 --> 00:23:13,800
That seal is really powerful.
352
00:23:13,800 --> 00:23:19,560
My spiritual power may only create a small opening and hold it for one hour at most.
353
00:23:19,560 --> 00:23:21,160
I see.
354
00:23:21,940 --> 00:23:24,840
In a few days, I'll come back to ask for your help.
355
00:23:25,500 --> 00:23:27,480
Thank you for helping me.
356
00:23:30,020 --> 00:23:32,840
Now, Taoists and demons share the same hatred that can't be reconciled.
357
00:23:32,840 --> 00:23:37,560
You came to the Taoist's boundary alone in search of a treasure that could harm you.
358
00:23:37,560 --> 00:23:39,380
For what reason?
359
00:23:40,280 --> 00:23:41,800
I did it to repay a kindness.
360
00:23:41,800 --> 00:23:43,320
Repay a kindness?
361
00:23:43,980 --> 00:23:47,020
I was saved by a female Taoist.
362
00:23:47,020 --> 00:23:50,020
Now, she suffers from a cold disease.
363
00:23:50,020 --> 00:23:53,100
I stole the Flame Orb to save her.
364
00:23:54,780 --> 00:23:59,120
Taoists can't be trusted, nor do they deserve to be rescued.
365
00:24:05,100 --> 00:24:10,840
This young man seems to have a deep hatred for the Taoists.
366
00:24:12,200 --> 00:24:14,000
Not only do I dare hit you, but I also dare hit him.
367
00:24:14,000 --> 00:24:16,660
Return the betrothal gifts you swindled from the grandma.
368
00:24:18,760 --> 00:24:20,720
Here.
369
00:24:21,760 --> 00:24:23,380
- Where's the rest?
- That's it.
370
00:24:23,380 --> 00:24:25,000
What else would we have?
371
00:24:25,000 --> 00:24:29,120
-It's true. That's all. -Granddaughter-in-law, do we have visitors?
372
00:24:29,120 --> 00:24:30,580
No, Grandma!
373
00:24:30,580 --> 00:24:31,760
I was beating some dogs.
374
00:24:31,760 --> 00:24:34,380
The dogs were trying to steal the chickens.
375
00:24:35,040 --> 00:24:36,940
Dogs?
376
00:24:36,940 --> 00:24:41,320
(I only have one hour to bring Yanhui through the seal and retrieve the dragon bone.)
377
00:24:41,320 --> 00:24:43,720
And I can't let her run into the snake demon.
378
00:24:47,320 --> 00:24:49,400
Madam Zhou, your face is all swollen.
379
00:24:49,400 --> 00:24:50,960
Look at me.
380
00:24:50,960 --> 00:24:55,480
A young girl beat an old woman like me this badly.
381
00:24:55,480 --> 00:24:57,520
- Look at this.
- Listen.
382
00:24:57,520 --> 00:24:59,580
A'Fu's wife is a total bully!
383
00:24:59,580 --> 00:25:01,640
A bully, I tell you.
384
00:25:01,640 --> 00:25:02,660
Stop right there!
385
00:25:02,660 --> 00:25:03,660
Their faces are all swollen.
386
00:25:03,660 --> 00:25:05,560
That must have hurt.
387
00:25:06,940 --> 00:25:11,680
I, Yanhui, do live up to my name as a bully.
388
00:25:11,680 --> 00:25:13,860
I'm warning all of you!
389
00:25:13,860 --> 00:25:16,700
I'll be backing this family up from now on.
390
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
If anyone dares bully the old lady
391
00:25:20,380 --> 00:25:22,440
and that fool,
392
00:25:23,840 --> 00:25:29,340
I'll definitely show you what a true bully is!
393
00:25:29,340 --> 00:25:30,580
All right, I got it.
394
00:25:30,580 --> 00:25:32,980
- Get lost!
- All right.
395
00:25:34,080 --> 00:25:36,420
Stop looking.
396
00:25:41,460 --> 00:25:42,480
Don't just stand there.
397
00:25:42,480 --> 00:25:43,880
It's fine that you got bullied by me.
398
00:25:43,880 --> 00:25:46,520
Why did you let them bully you?
399
00:25:46,520 --> 00:25:48,280
You are quite clever when you're with me.
400
00:25:48,280 --> 00:25:50,140
Now, you do look like a true fool standing there.
401
00:25:50,140 --> 00:25:52,100
It's really annoying.
402
00:25:52,100 --> 00:25:53,300
Come inside.
403
00:25:53,300 --> 00:25:55,060
Don't let the old madam worry.
404
00:25:55,060 --> 00:26:01,440
♫ The starry sky, the dream I long for ♫
405
00:26:02,340 --> 00:26:07,840
♫ Let there also be a rainbow at night ♫
406
00:26:07,840 --> 00:26:09,400
[Tongluo Village]
407
00:26:21,040 --> 00:26:24,680
Where did he go in the middle of the night?
408
00:26:36,940 --> 00:26:40,420
I'm taking a bath. Please close the window.
409
00:26:48,720 --> 00:26:50,000
I didn't see anything.
410
00:26:50,000 --> 00:26:52,680
You... The window is broken. I can't shut it.
411
00:26:52,680 --> 00:26:54,360
You can continue with your bath. It's all right.
412
00:26:54,360 --> 00:26:56,760
I can chat with you.
413
00:26:59,820 --> 00:27:03,580
But why are you taking your bath in the yard?
414
00:27:07,220 --> 00:27:10,160
This black basin was in the sun all day and the well water is warm too.
415
00:27:10,160 --> 00:27:11,940
So I don't need to burn any firewood to warm it.
416
00:27:12,440 --> 00:27:15,600
You're pretty frugal as a demon.
417
00:27:15,600 --> 00:27:19,880
Then, where did you get those scars?
418
00:27:25,640 --> 00:27:27,020
That's not important.
419
00:27:27,020 --> 00:27:29,900
What matters is the water is getting cold.
420
00:27:30,700 --> 00:27:31,880
You can continue with your bath.
421
00:27:31,880 --> 00:27:33,000
Please leave.
422
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
All right.
423
00:27:39,860 --> 00:27:42,980
You can't just be frugal by yourself.
424
00:27:42,980 --> 00:27:47,100
Even if you don't take advantage of others, you can't let others take advantage of your family.
425
00:27:47,100 --> 00:27:50,860
Just like Madam Zhou today, you have to teach her a lesson.
426
00:27:50,860 --> 00:27:53,440
Humans will take advantage of others' weakness.
427
00:27:53,440 --> 00:27:58,500
If you don't teach her a lesson, Grandma will have to suffer with you.
428
00:27:59,100 --> 00:28:02,200
Yes, things will be fine when I'm here since I can help you.
429
00:28:02,200 --> 00:28:05,840
After I leave, you can only rely on yourself.
430
00:28:17,940 --> 00:28:19,640
Where did he go?
431
00:28:20,620 --> 00:28:22,500
How are you so fast?
432
00:28:26,440 --> 00:28:28,740
I'm so sleepy.
433
00:28:36,520 --> 00:28:38,820
There'll be a full moon in a few days.
434
00:28:39,580 --> 00:28:41,380
(I'm running out of time.)
435
00:28:55,060 --> 00:28:58,180
There will be serious problem if I don't get rid of this chicken.
436
00:29:03,000 --> 00:29:04,420
It smells so good.
437
00:29:04,420 --> 00:29:05,680
What's that?
438
00:29:05,680 --> 00:29:06,600
Good morning, Grandma.
439
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
Have you had breakfast yet?
440
00:29:11,360 --> 00:29:13,460
What are we having?
441
00:29:14,140 --> 00:29:17,620
Today, we're having chicken!
442
00:29:20,520 --> 00:29:22,200
You...
443
00:29:22,640 --> 00:29:23,800
Did...
444
00:29:23,800 --> 00:29:25,240
Did you...
445
00:29:25,240 --> 00:29:26,760
Did you...
446
00:29:26,760 --> 00:29:29,100
Did you slaughter the chicken?
447
00:29:31,680 --> 00:29:34,120
Then A'Fu won't have eggs to eat.
448
00:29:34,120 --> 00:29:36,140
- Grandma, that was a rooster.
- No.
449
00:29:36,140 --> 00:29:38,440
A'Fu won't have eggs to eat anymore.
450
00:29:38,440 --> 00:29:40,600
A'Fu won't have eggs to eat anymore.
451
00:29:40,600 --> 00:29:42,980
Did he eat any before?
452
00:29:43,580 --> 00:29:45,900
Grandma, don't worry.
453
00:29:45,900 --> 00:29:47,500
- A'Fu won't have eggs to eat anymore.
- Grandma,
454
00:29:47,500 --> 00:29:49,800
how about A'Fu eats the chicken and I'll just drink the soup?
455
00:29:49,800 --> 00:29:51,360
Enough!
456
00:29:51,360 --> 00:29:52,880
A'Fu.
457
00:29:53,740 --> 00:29:55,260
A'Fu.
458
00:29:55,820 --> 00:29:58,540
-Grandma.
-There are no eggs for you anymore. It's gone.
459
00:29:58,540 --> 00:30:01,800
- What's wrong?
- There won't be any eggs anymore.
460
00:30:01,800 --> 00:30:03,540
- Grandma, it's all right.
- They're all gone.
461
00:30:03,540 --> 00:30:05,220
Don't be sad.
462
00:30:05,220 --> 00:30:06,960
Grandma, don't worry.
463
00:30:06,960 --> 00:30:09,520
I'll go and catch a real hen for you.
464
00:30:09,520 --> 00:30:12,060
Grandma, don't worry.
465
00:30:12,060 --> 00:30:14,700
Granddaughter-in-law!
466
00:30:14,700 --> 00:30:15,940
Grandma.
467
00:30:15,940 --> 00:30:18,940
Bring her back.
468
00:30:18,940 --> 00:30:20,420
Don't fight.
469
00:30:20,420 --> 00:30:22,780
You must not fight, okay?
470
00:30:23,520 --> 00:30:24,840
All right, Grandma.
471
00:30:24,840 --> 00:30:26,120
I promise you that I'll bring her back.
472
00:30:26,120 --> 00:30:27,920
Bring her back.
473
00:30:27,920 --> 00:30:30,220
Hurry. Go now.
474
00:30:30,220 --> 00:30:32,420
Come home early.
475
00:30:32,420 --> 00:30:34,520
It's the full moon tonight.
476
00:30:34,520 --> 00:30:37,800
You'll be sick again.
477
00:30:46,380 --> 00:30:49,220
What? Don't you trust that I can catch one hen?
478
00:30:49,220 --> 00:30:52,500
Grandma raised that chicken for many years.
479
00:30:52,500 --> 00:30:54,680
She doesn't even know if it was a male or female.
480
00:30:54,680 --> 00:30:57,260
She only knows chickens lay eggs and eggs can hatch into chickens.
481
00:30:57,260 --> 00:30:59,520
All the villagers in Tongluo Village are poor.
482
00:30:59,520 --> 00:31:01,340
They're often reluctant
to eat the chickens they raise.
483
00:31:01,340 --> 00:31:03,700
That's why Grandma cares a lot about that chicken.
484
00:31:06,260 --> 00:31:07,860
I'm sorry.
485
00:31:07,860 --> 00:31:09,780
I didn't think about that.
486
00:31:11,180 --> 00:31:12,800
Let's go back.
487
00:31:15,060 --> 00:31:18,340
I can't. Now I definitely have to catch a chicken for Grandma.
488
00:31:20,020 --> 00:31:22,480
This place isn't far from where the snake demon appeared last time.
489
00:31:22,480 --> 00:31:25,020
(I hope she doesn't run into him.)
490
00:31:45,200 --> 00:31:47,740
It'll be trouble if they run into each other.
491
00:32:00,440 --> 00:32:02,240
Why are you following me?
492
00:32:02,240 --> 00:32:03,780
To find a chicken.
493
00:32:05,080 --> 00:32:08,100
The chances of finding one will be higher if we split up.
494
00:32:08,100 --> 00:32:09,640
You can go that way.
495
00:32:18,620 --> 00:32:21,860
Why is that snake demon so clingy today?
496
00:32:36,160 --> 00:32:38,900
So many chickens.
497
00:32:53,960 --> 00:32:56,180
Flame Orb?
498
00:33:04,700 --> 00:33:08,120
Why is it you again?
499
00:33:08,120 --> 00:33:10,300
Again? I've been avoiding you for many days.
500
00:33:10,300 --> 00:33:12,780
Why must you go to extremes?
501
00:33:13,660 --> 00:33:16,960
Don't tell me you're the snake demon?
502
00:33:19,140 --> 00:33:22,840
If you're the snake demon, then who is the one I married?
503
00:33:22,840 --> 00:33:24,120
I don't care who he is!
504
00:33:24,120 --> 00:33:25,860
Wait a moment!
505
00:33:25,860 --> 00:33:27,920
Let me get this straight.
506
00:33:27,920 --> 00:33:29,160
Let me straighten this out.
507
00:33:29,160 --> 00:33:32,600
He's a snake demon. Who's the snake demon?
508
00:33:32,600 --> 00:33:36,560
The bounty clearly states that a snake demon stole the Flame Orb.
509
00:33:36,560 --> 00:33:40,420
If he has the Flame Orb, that means he's the snake demon.
510
00:33:40,420 --> 00:33:42,850
Then who is that fool?
511
00:33:43,380 --> 00:33:45,640
Then my 88 gold taels...
512
00:33:46,640 --> 00:33:47,560
(What's she doing?)
513
00:33:47,560 --> 00:33:49,360
Why did that fool take me back to the village?
514
00:33:49,360 --> 00:33:50,780
(Could it be some powerful Taoist magic?)
515
00:33:50,780 --> 00:33:53,620
What's going on with these two?
516
00:33:55,380 --> 00:33:57,660
Who's the snake demon?
517
00:34:01,720 --> 00:34:02,760
My Flame Orb!
518
00:34:02,760 --> 00:34:04,820
My 88 gold taels!
519
00:34:04,820 --> 00:34:06,000
That does it!
520
00:34:06,000 --> 00:34:08,680
Since you decided to go to extremes, it's a fight to the death!
521
00:34:08,680 --> 00:34:10,740
Bring it on!
522
00:34:22,840 --> 00:34:24,600
So it's you.
523
00:34:24,600 --> 00:34:27,020
You two actually created a diversion.
524
00:34:27,020 --> 00:34:28,880
Previously, you said you wanted to help me
525
00:34:28,880 --> 00:34:32,440
so that I would let down my guard and she could take my Flame Orb!
526
00:34:33,380 --> 00:34:34,620
So you were the one in the forest that day.
527
00:34:34,620 --> 00:34:35,920
Tell me. Who on earth are you?
528
00:34:35,920 --> 00:34:37,440
I have no time to explain.
529
00:34:37,440 --> 00:34:39,300
You're not going anywhere!
530
00:34:44,980 --> 00:34:46,560
(Sure enough, they ran into each other.)
531
00:34:46,560 --> 00:34:49,640
How can I calm these two down?
532
00:34:49,640 --> 00:34:51,660
I can repair the broken Flame Orb.
533
00:34:51,660 --> 00:34:55,720
That's just clever talk. Believe me, I'll cut off your tongue right now!
534
00:34:55,720 --> 00:34:57,600
I agree with that idea.
535
00:34:57,600 --> 00:35:02,240
That woman suffering from the cold disease is still waiting for you to rescue her.
536
00:35:05,560 --> 00:35:08,380
You stole the Flame Orb to save someone's life?
537
00:35:11,560 --> 00:35:13,720
How can we repair it?
538
00:35:13,720 --> 00:35:16,960
I need to retrieve my belonging that is sealed in the back of the mountain.
539
00:35:16,960 --> 00:35:19,200
All right. We'll go get it right now.
540
00:35:20,080 --> 00:35:22,580
Not today. We must wait until tomorrow.
541
00:35:22,580 --> 00:35:23,720
Tomorrow again?
542
00:35:23,720 --> 00:35:27,380
If you trick me again tomorrow, I'll kill you.
543
00:35:27,380 --> 00:35:28,740
I agree with that idea too.
544
00:35:28,740 --> 00:35:31,860
But can you first release me today?
545
00:35:31,860 --> 00:35:36,560
Neither of you are going anywhere before the Flame Orb is repaired.
546
00:35:38,520 --> 00:35:39,940
This is funny.
547
00:35:39,940 --> 00:35:41,520
It's your turn to be locked in the woodshed.
548
00:35:41,520 --> 00:35:43,580
So tell me, who are you?
549
00:35:43,580 --> 00:35:45,700
My name is Tianyao.
550
00:35:45,700 --> 00:35:47,440
Tianyao?
551
00:35:51,420 --> 00:35:53,360
Demon names hold psychokinetic power.
552
00:35:53,360 --> 00:35:56,600
It'll stay with the demon from birth to death.
553
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
It'll respond when the name's called.
554
00:35:59,720 --> 00:36:03,060
(But why is my heart) (reacting to it too?)
555
00:36:03,060 --> 00:36:04,680
Keep going.
556
00:36:06,440 --> 00:36:08,600
I'm the Millennium Spirit Dragon.
557
00:36:13,100 --> 00:36:16,640
I can't believe a little demon is calling himself a dragon. Have you ever seen a dragon before?
558
00:36:16,640 --> 00:36:18,980
That's a legendary creature.
559
00:36:18,980 --> 00:36:21,340
The type you find embroidered on the emperor's robe.
560
00:36:21,340 --> 00:36:23,680
It roams around the world, and its existence is very mysterious.
561
00:36:23,680 --> 00:36:28,240
It wouldn't be trapped in such a remote village by this kind of magic in these clothes.
562
00:36:28,240 --> 00:36:30,480
I'm telling the truth.
563
00:36:30,480 --> 00:36:32,020
Where are your dragon horns and scales?
564
00:36:32,020 --> 00:36:34,500
Or, at least show me your claws.
565
00:36:34,500 --> 00:36:36,880
They say a five-clawed dragon is the rarest.
566
00:36:36,880 --> 00:36:38,760
How many claws do you have?
567
00:36:45,820 --> 00:36:47,880
What's wrong?
568
00:36:47,880 --> 00:36:49,200
What...
569
00:36:55,140 --> 00:36:56,660
Well...
570
00:36:56,660 --> 00:36:58,740
If you have something to say, just say it.
571
00:37:02,040 --> 00:37:03,760
Stay away from me.
572
00:37:03,760 --> 00:37:05,360
Go away.
573
00:37:05,360 --> 00:37:08,820
Little Liar, what's the matter with you?
574
00:37:32,980 --> 00:37:35,020
Pervert! Scoundrel!
575
00:37:40,680 --> 00:37:42,300
What are you going to do?
576
00:37:43,160 --> 00:37:46,300
Stay away from me. Stay away from me!
577
00:37:50,560 --> 00:37:53,700
Don't go. Don't go.
578
00:37:55,700 --> 00:37:57,520
Stay.
579
00:38:00,820 --> 00:38:04,680
Stay. Please stay by my side.
580
00:38:09,300 --> 00:38:12,720
He... He's pretending to be pitiful again.
581
00:38:24,560 --> 00:38:33,560
Timing and Subtitles brought to you by
🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com
582
00:38:53,880 --> 00:39:01,100
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
583
00:39:01,100 --> 00:39:08,340
♪My grey hair represents my longing for you♪
584
00:39:08,340 --> 00:39:14,440
♫ Each frame slipping through my fingers marks our history ♫
585
00:39:14,440 --> 00:39:21,540
♫ The breeze blows, the pear blossom falls The swan goose honks ♫
586
00:39:21,540 --> 00:39:28,720
♫ I trace your silhouette. One portrait after another ♫
587
00:39:28,720 --> 00:39:35,900
♫ I kiss your cheek. One scene after another ♫
588
00:39:35,900 --> 00:39:42,680
♫ I drown my nights with this forlornness
The wind blows as I sigh ♫
589
00:39:42,680 --> 00:39:51,280
♫ Everything I've been through in my life Is so that I can find you ♫
590
00:40:02,100 --> 00:40:07,440
♫ How many have tasted the tears of a true departure? ♫
591
00:40:09,240 --> 00:40:14,720
♫ Just like the full moon, a reunion is rare ♫
592
00:40:16,360 --> 00:40:22,380
♫ Among the green hills and the clear rivers,
my love for you will never change ♫
593
00:40:22,380 --> 00:40:29,980
♫ How easy it is to meet and part Retelling our encounters to the endless rain ♫
594
00:40:29,980 --> 00:40:38,460
♫ May the drifting petals scatter throughout the world
and the spring breeze remains the same ♫
595
00:40:38,460 --> 00:40:45,600
♫ I carry the memory of you with me as I continue along this journey ♫
596
00:40:45,600 --> 00:40:52,460
♫ I look back a few times, trying to look for the you I knew ♫
597
00:40:52,460 --> 00:40:58,560
♫ We hold hands, reminiscing on our good memories
The mortal world is as bustling as always ♫
598
00:40:58,560 --> 00:41:06,280
♫ Sometimes, it's just hard to convey my feelings ♫
44495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.