Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,545
"Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece"
2
00:01:48,940 --> 00:01:52,260
[Episode 30]
[Forest of Heaven]
3
00:01:52,620 --> 00:01:54,420
[Parental guidance is recommended
for underage viewers.]
4
00:01:54,420 --> 00:01:56,580
[This movie is a CGI masterpiece.
Please don't imitate him in real life.]
5
00:01:56,580 --> 00:01:58,580
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
6
00:02:24,340 --> 00:02:26,180
Even though Sky Forest had a long history,
7
00:02:26,620 --> 00:02:27,340
However there are still...
8
00:02:27,340 --> 00:02:28,700
many unknown dangers.
9
00:02:29,700 --> 00:02:30,540
If there is a problem,
10
00:02:30,940 --> 00:02:32,220
you can seek help in Baidi City.
11
00:02:35,060 --> 00:02:35,820
I understand.
12
00:02:37,060 --> 00:02:37,700
master Su,
13
00:02:38,260 --> 00:02:39,220
why does xiao die
14
00:02:39,860 --> 00:02:41,220
not participate in this exam?
15
00:02:41,980 --> 00:02:42,900
Xiaodie,
16
00:02:43,340 --> 00:02:44,260
not fully recovered.
17
00:02:44,580 --> 00:02:45,340
He is resting.
18
00:02:46,140 --> 00:02:47,060
I'm afraid...
19
00:02:47,180 --> 00:02:48,260
he could not participate this time.
20
00:02:48,700 --> 00:02:49,300
Oh, sure.
21
00:02:50,700 --> 00:02:51,980
(This is the demons' fault.)
22
00:02:52,900 --> 00:02:54,020
And and and and.
23
00:02:54,580 --> 00:02:55,260
Luo Zheng,
24
00:02:55,740 --> 00:02:56,660
be a loser,
25
00:02:56,660 --> 00:02:58,500
How dare you attend this trial for killing demons?
26
00:02:59,260 --> 00:03:00,540
you will die
27
00:03:00,780 --> 00:03:02,060
As someone who achieves
half-step Innate Stage with pills,
28
00:03:02,060 --> 00:03:03,540
you even dare to attend the exam.
29
00:03:04,300 --> 00:03:05,060
Why not?
30
00:03:05,380 --> 00:03:06,780
How dare you speak to Young Master Zhuge like that?
31
00:03:06,860 --> 00:03:07,220
I'll kill you.
32
00:03:07,220 --> 00:03:07,720
Arrest.
33
00:03:09,260 --> 00:03:11,580
You were lucky to escape a few days ago...
34
00:03:11,740 --> 00:03:12,420
from the Auction Room.
35
00:03:13,220 --> 00:03:14,780
but I suggest you
keep the Guide carefully.
36
00:03:15,900 --> 00:03:16,740
Why,
37
00:03:16,860 --> 00:03:18,980
I'll make you return it.
38
00:03:19,660 --> 00:03:20,900
And and and and.
39
00:03:25,375 --> 00:03:28,775
[Sky Forest]
40
00:03:33,460 --> 00:03:35,100
(We have reached the Drizzle Peak testing area.)
41
00:03:35,540 --> 00:03:36,700
(All Drizzle Peak students,)
42
00:03:36,900 --> 00:03:37,900
(leave the train now.)
43
00:04:01,260 --> 00:04:01,980
I'm Lin Geng.
44
00:04:02,500 --> 00:04:03,820
Student team leader.
45
00:04:04,340 --> 00:04:05,140
[Clear Sky Sect's inner disciple Lin Geng]
Theyโฆ
46
00:04:05,260 --> 00:04:06,820
the Inner Disciples who attend this exam.
47
00:04:08,060 --> 00:04:08,860
It's late.
48
00:04:09,460 --> 00:04:10,940
Let's find a place to rest first.
49
00:04:11,380 --> 00:04:12,500
We will go deeper tomorrow.
50
00:04:15,260 --> 00:04:16,140
Greetings Seniors.
51
00:04:16,260 --> 00:04:16,700
I...
52
00:04:16,700 --> 00:04:17,380
Me what?
53
00:04:17,779 --> 00:04:19,579
You might be a bit famous among the outer disciples,
54
00:04:20,140 --> 00:04:21,380
but you are not an exception to anything.
55
00:04:21,860 --> 00:04:22,360
Correct.
56
00:04:23,020 --> 00:04:25,100
As an outer disciple
who needs protection during exams,
57
00:04:26,180 --> 00:04:26,980
if you want to survive
58
00:04:27,060 --> 00:04:28,300
stay humble and silent.
59
00:04:31,980 --> 00:04:32,580
Mayor Luo,
60
00:04:33,140 --> 00:04:34,260
all inner disciples were like that.
61
00:04:34,620 --> 00:04:35,120
Let's go.
62
00:04:52,780 --> 00:04:54,740
This is the abandoned Baidi army camp.
63
00:04:55,180 --> 00:04:56,380
We will rest here tonight,
64
00:04:56,820 --> 00:04:57,900
and deepen tomorrow.
65
00:05:00,860 --> 00:05:01,360
Xu Heng,
66
00:05:01,740 --> 00:05:03,220
Go check out the southern area.
67
00:05:03,340 --> 00:05:04,020
Make sure it's safe.
68
00:05:04,380 --> 00:05:05,020
I'm going north
69
00:05:06,300 --> 00:05:06,820
Qiucheng,
70
00:05:07,660 --> 00:05:08,500
you live in the camp
71
00:05:09,580 --> 00:05:10,620
Yes, Major Lin.
72
00:05:11,140 --> 00:05:12,380
Why do I have to go?
73
00:05:12,620 --> 00:05:13,120
ยฟMmm?
74
00:05:13,700 --> 00:05:14,500
Well well.
75
00:05:14,780 --> 00:05:15,340
I'm going.
76
00:05:16,020 --> 00:05:16,520
I'll go now.
77
00:05:27,500 --> 00:05:28,540
That's Lin Geng.
78
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
Who is he to command me?
79
00:05:30,900 --> 00:05:32,340
He was only two levels above me.
80
00:05:34,300 --> 00:05:35,580
Once you reach the stage of spiritual enlightenment,
81
00:05:35,980 --> 00:05:37,260
I will teach him to respect me.
82
00:05:44,460 --> 00:05:45,300
you three,
83
00:05:45,620 --> 00:05:46,940
He went to look for wood to make a fire.
84
00:05:47,980 --> 00:05:48,620
Because?
85
00:05:55,140 --> 00:05:55,640
Mmm,
86
00:05:56,220 --> 00:05:57,420
because I said.
87
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
Stop complaining.
88
00:06:03,100 --> 00:06:04,140
Don't get angry.
89
00:06:04,660 --> 00:06:06,020
This is not the time to argue.
90
00:06:09,740 --> 00:06:10,240
Mmm.
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,300
Senior Qiu, you...
92
00:06:16,660 --> 00:06:17,460
What are you going to?
93
00:06:17,980 --> 00:06:18,940
Did you also disobey my orders?
94
00:06:21,780 --> 00:06:22,540
ah
95
00:06:23,340 --> 00:06:24,420
Your shoes are on fire.
96
00:06:36,300 --> 00:06:36,980
There are games.
97
00:06:43,700 --> 00:06:44,740
This will make a great dinner.
98
00:06:50,100 --> 00:06:50,660
these wounds
99
00:06:51,580 --> 00:06:52,080
There is something wrong.
100
00:07:00,220 --> 00:07:01,300
A demon warrior.
101
00:07:18,460 --> 00:07:19,540
Anything else?
102
00:07:26,020 --> 00:07:26,520
Mmm.
103
00:07:27,260 --> 00:07:28,740
I'll get your demon head back...
104
00:07:29,100 --> 00:07:29,980
to intimidate others.
105
00:07:38,870 --> 00:07:46,150
106
00:07:54,980 --> 00:07:55,540
major lin,
107
00:07:56,140 --> 00:07:56,860
something is happening in the forest.
108
00:07:57,220 --> 00:07:57,900
There may be danger.
109
00:08:05,220 --> 00:08:06,180
Ese Xu Heng.
110
00:08:06,660 --> 00:08:07,460
Why hasn't he come back yet?
111
00:08:08,260 --> 00:08:09,500
Xu Heng was quite strong.
112
00:08:09,780 --> 00:08:11,020
It's just the outskirts of the forest.
113
00:08:11,220 --> 00:08:12,060
Everything should be fine.
114
00:08:12,620 --> 00:08:13,660
Uh, senior Lin Geng,
115
00:08:13,980 --> 00:08:15,300
I heard that you once killed a demon.
116
00:08:18,060 --> 00:08:19,260
That was four years ago.
117
00:08:19,820 --> 00:08:21,460
(It was my first time attending the exam.)
118
00:08:22,220 --> 00:08:23,060
(I'm lost...)
119
00:08:23,460 --> 00:08:24,860
(and meets a demon warrior.)
120
00:08:25,620 --> 00:08:26,500
(After a bit of a struggle,)
121
00:08:26,860 --> 00:08:28,300
(I ended up killing that demon warrior.)
122
00:08:31,620 --> 00:08:32,220
(But...)
123
00:08:32,500 --> 00:08:33,340
(was before.)
124
00:08:33,900 --> 00:08:34,860
Now, I can destroy...
125
00:08:35,380 --> 00:08:37,500
any demon warrior in three moves.
126
00:08:38,419 --> 00:08:39,940
Senior Lin, you are very strong.
127
00:08:40,539 --> 00:08:41,039
Mmm.
128
00:08:56,740 --> 00:08:57,420
Xu Heng,
129
00:08:57,980 --> 00:08:59,460
I see you found a lot of food for us.
130
00:09:01,260 --> 00:09:02,700
you just said...
131
00:09:03,220 --> 00:09:04,540
You can destroy any demon warrior...
132
00:09:04,740 --> 00:09:06,660
in three movements?
133
00:09:12,620 --> 00:09:13,140
Be careful.
134
00:09:13,500 --> 00:09:14,300
He is not Xu Heng.
135
00:09:15,660 --> 00:09:16,160
The energy of [ __ ].
136
00:09:36,020 --> 00:09:36,620
Where is Xu Heng?
137
00:09:37,100 --> 00:09:37,940
what did you do to him?
138
00:09:38,580 --> 00:09:41,820
The human body is too ugly.
139
00:09:42,500 --> 00:09:45,020
I wonder if your body is better.
140
00:09:53,700 --> 00:09:54,260
Attack.
141
00:10:10,660 --> 00:10:11,340
Mayor Hao,
142
00:10:11,580 --> 00:10:12,380
what are we doing now?
143
00:10:12,940 --> 00:10:13,440
Shut up.
144
00:10:13,820 --> 00:10:14,500
Focus on the battle.
145
00:10:28,900 --> 00:10:29,740
I will fight with you.
146
00:10:35,180 --> 00:10:35,680
juniors
147
00:10:43,900 --> 00:10:45,060
I don't need you to save me.
148
00:10:52,220 --> 00:10:54,180
I thought you said you could
kill me in three moves.
149
00:10:54,620 --> 00:10:56,860
Why haven't you done it yet?
150
00:11:19,140 --> 00:11:20,020
You are not a demon warrior.
151
00:11:20,260 --> 00:11:21,020
You are a demon general.
152
00:11:21,180 --> 00:11:23,020
Now its too late...
153
00:11:23,460 --> 00:11:24,780
so you know that.
154
00:11:26,060 --> 00:11:26,580
Forget it!
155
00:11:27,140 --> 00:11:28,420
The Star Purge Sword Technique.
156
00:11:29,180 --> 00:11:30,260
Tears of lightning blood.
157
00:12:00,900 --> 00:12:03,100
Your body looks good.
158
00:12:03,700 --> 00:12:06,100
I'll make sure to eat it slowly.
159
00:12:15,020 --> 00:12:15,900
place.
160
00:12:16,380 --> 00:12:18,460
die.
161
00:12:42,180 --> 00:12:43,700
[In the next episode]
is help coming?
162
00:12:47,100 --> 00:12:48,660
Cover your mouth and nose, be careful with smoke.
163
00:12:51,980 --> 00:12:54,740
The Star Purge Sword Technique.
Tears of lightning blood.
164
00:12:59,140 --> 00:13:00,980
There is charm in the Forest of Heaven.
165
00:13:01,460 --> 00:13:02,540
Demons cannot enter or exit.
166
00:13:02,940 --> 00:13:05,300
I'm afraid something happened
enchant.
167
00:13:05,580 --> 00:13:06,380
Stay still.
168
00:13:07,260 --> 00:13:08,540
There is a devil among you.
169
00:13:08,820 --> 00:13:09,940
Junior Zhu, you are wrong.
170
00:13:10,260 --> 00:13:11,460
you may not be him
171
00:13:11,980 --> 00:13:13,020
But how do you explain the facts...
172
00:13:13,140 --> 00:13:14,580
Just now you made the demon detector needle respond.
173
00:13:21,040 --> 00:13:28,342
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
174
00:13:28,342 --> 00:13:30,342
175
00:13:30,342 --> 00:13:32,342
10333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.