All language subtitles for A la belle etoile 2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:46,125
[vagues sur la plage]
2
00:01:00,791 --> 00:01:04,541
[musique douce]
3
00:01:14,416 --> 00:01:16,125
Je suis rentré dans ce monde
4
00:01:16,291 --> 00:01:19,166
par la porte
que personne n'avait envie d'ouvrir.
5
00:01:20,250 --> 00:01:24,583
Pour survivre, j'ai dĂ» avancer.
Rebondir après chaque obstacle.
6
00:01:26,041 --> 00:01:28,833
Les étoiles sont devenues mon refuge.
7
00:01:29,041 --> 00:01:33,333
La place des étoiles dans ma vie ?
Difficile Ă expliquer, mais...
8
00:01:34,041 --> 00:01:37,958
C'est comme le symbole d'un espoir
où tout peut renaître.
9
00:01:47,625 --> 00:01:50,125
[commentaires d'un match de foot]
10
00:02:21,541 --> 00:02:25,250
[musique douce]
11
00:03:24,166 --> 00:03:27,291
- Vous en ĂŞtes oĂą avec la poularde ?
- On n'est pas 12, patron !
12
00:03:27,458 --> 00:03:31,041
- Je réclame la table 8.
- Olivier, le reste est envoyé ?
13
00:03:34,750 --> 00:03:37,041
Les poissons en croûte de sel,
s'il vous plaît.
14
00:03:37,250 --> 00:03:38,166
[tous] Oui, chef !
15
00:03:40,208 --> 00:03:42,000
Allez, on envoie table 14.
16
00:03:44,791 --> 00:03:47,250
Table 15, gros clients, on y va,
17
00:03:47,458 --> 00:03:51,041
on se ménage, on est ensemble.
18
00:03:51,250 --> 00:03:54,833
Il faut savoir être à l'écoute,
c'est important.
19
00:03:55,625 --> 00:03:59,125
[un homme] C'est un rectangle,
dans une assiette rectangle.
20
00:03:59,666 --> 00:04:02,625
Association des formes :
c'est ça, l'harmonie.
21
00:04:03,166 --> 00:04:05,166
Qu'est-ce qu'on peut remarquer ?
22
00:04:05,375 --> 00:04:08,666
- C'est simple.
- C'est pas simple, c'est épuré.
23
00:04:08,875 --> 00:04:12,125
Souvenez-vous :
le dressage, c'est l'élégance.
24
00:04:12,333 --> 00:04:16,791
Le visuel va donner la première
impression avec votre création.
25
00:04:17,333 --> 00:04:21,333
Ça va faire saliver l'œil
sans connaître le contenu du gâteau.
26
00:04:21,541 --> 00:04:24,625
[en anglais] T'étais où ?
On perd du temps par ta faute.
27
00:04:24,833 --> 00:04:29,500
Ils veulent que ça aille vite !
Après, ils me le reprochent.
28
00:04:29,791 --> 00:04:32,750
Cette fois, tu te débrouilles.
Mon service est fini.
29
00:04:33,250 --> 00:04:37,416
Un croustillant amandes
avec une pointe de fleur de sel.
30
00:04:37,625 --> 00:04:41,083
- Un crémeux chocolat noir 70% et...
- [entrechoquement de vaisselle]
31
00:04:41,291 --> 00:04:43,333
[cacophonie métallique]
32
00:04:43,500 --> 00:04:45,958
Jeune homme, s'il vous plaît.
Jeune homme !
33
00:04:46,875 --> 00:04:48,958
Pardon, excusez-moi.
34
00:04:49,166 --> 00:04:52,375
Non, je crois que vous ne comprenez
pas ce que je dis. Approchez.
35
00:04:59,666 --> 00:05:00,500
Approchez !
36
00:05:01,666 --> 00:05:02,583
Approchez.
37
00:05:07,208 --> 00:05:09,041
Vous entendez quoi, lĂ ?
38
00:05:10,541 --> 00:05:13,166
- Rien, chef, c'est calme.
- Exactement.
39
00:05:13,583 --> 00:05:17,291
Ce calme, ça s'appelle le respect.
Tous le savent ici.
40
00:05:18,041 --> 00:05:20,458
Pour apprendre,
il faut savoir écouter.
41
00:05:21,333 --> 00:05:24,625
Tu dois être nouveau, c'est pour ça.
Qui t'a signé ici ?
42
00:05:25,125 --> 00:05:27,916
Moi, chef.
Il m'a dit être venu par Ballé,
43
00:05:28,125 --> 00:05:29,291
votre ex-associé.
44
00:05:29,458 --> 00:05:30,916
Vous l'avez validé.
45
00:05:31,125 --> 00:05:34,416
Non ! Ça fait 2 ans
que je lui ai pas parlé.
46
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
- Tu le connais ?
- Ouais, vite fait.
47
00:05:38,916 --> 00:05:42,583
Comment ça, vite fait ?
Tu t'es foutu de ma gueule.
48
00:05:42,791 --> 00:05:45,625
- Tu règles ça.
- Demain il sera parti, chef.
49
00:05:46,166 --> 00:05:48,000
- On y va !
- Avant de me jeter,
50
00:05:48,208 --> 00:05:50,625
chef, laissez-moi faire un essai.
51
00:05:53,125 --> 00:05:54,666
Un essai de quoi ?
52
00:05:55,750 --> 00:05:58,750
D'une création.
Et si c'est bon, vous me gardez.
53
00:05:59,583 --> 00:06:01,541
T'as de l'audace en plus ?
54
00:06:01,750 --> 00:06:04,958
C'est bien, il en faut,
mais ça se passe pas comme ça.
55
00:06:05,125 --> 00:06:05,958
On y retourne !
56
00:06:06,166 --> 00:06:07,208
Ă€ vos postes !
57
00:06:07,375 --> 00:06:11,500
"Les responsabilités ne se donnent pas,
elles se prennent."
58
00:06:11,708 --> 00:06:13,500
T'as appris ta leçon.
59
00:06:13,708 --> 00:06:15,750
Pour avoir la reconnaissance
qu'on mérite,
60
00:06:16,541 --> 00:06:17,750
il faut reconnaître l'autre.
61
00:06:19,250 --> 00:06:23,625
- On a une forĂŞt noire pour la 5.
- Une forĂŞt noire pour la 5 !
62
00:06:23,833 --> 00:06:25,458
- [tous] Oui, chef !
- Allez !
63
00:06:26,416 --> 00:06:28,291
Moi, je vous la fais, la forĂŞt noire.
64
00:06:33,291 --> 00:06:35,666
Eh bien, tu vas me montrer ça.
65
00:06:43,291 --> 00:06:47,250
[musique aérienne]
[battements de cœur]
66
00:07:45,625 --> 00:07:49,000
T'as pris un vrai risque, lĂ .
Tu l'as fait à ma façon.
67
00:07:49,166 --> 00:07:52,708
- C'est un hommage.
- Je suis pas mort, n'en fais pas trop.
68
00:07:55,208 --> 00:07:57,083
Bon, visuellement,
69
00:07:57,291 --> 00:07:59,625
t'es pas encore Ă la hauteur.
70
00:08:02,291 --> 00:08:06,041
Alors maintenant, on va goûter
pour voir ce que ça vaut.
71
00:08:26,166 --> 00:08:28,791
- Antoine.
- Oui, chef.
72
00:08:31,541 --> 00:08:32,791
On va garder le petit.
73
00:08:35,708 --> 00:08:36,916
Il a quelque chose.
74
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Trop de choses mĂŞme.
Mais... c'est pas mal.
75
00:08:41,083 --> 00:08:45,750
Il va falloir préciser tout ça.
T'es Ă l'essai Ă partir de lundi 8h.
76
00:08:45,958 --> 00:08:48,625
- Sois à l'heure et présentable.
- Oui, chef.
77
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
On envoie
une forĂŞt noire pour la 5 !
78
00:08:51,500 --> 00:08:56,291
[bourdonnement d'un réfrigérateur]
79
00:08:56,500 --> 00:09:00,041
[musique douce au piano]
80
00:09:08,125 --> 00:09:11,916
[le serveur murmure] Eh oh.
C'est l'entrée de service pour vous.
81
00:09:12,500 --> 00:09:14,041
Ah, OK.
82
00:09:14,791 --> 00:09:16,208
Allez.
83
00:09:27,291 --> 00:09:31,375
[musique douce]
84
00:09:43,958 --> 00:09:47,000
Ses grands yeux et ses longues dents
ne faisaient pas peur
85
00:09:47,166 --> 00:09:50,666
au jeune renard
qui entama la discussion.
86
00:09:50,833 --> 00:09:54,875
- Ça veut dire quoi "MOF" ?
- Meilleur Ouvrier de France.
87
00:09:57,083 --> 00:09:58,958
Tu penses
que je peux ĂŞtre le meilleur ?
88
00:09:59,541 --> 00:10:02,750
- Tu l'es déjà .
- Non, le meilleur de tous.
89
00:10:02,916 --> 00:10:05,416
Comme ça, ma mère fera
peut-ĂŞtre attention Ă moi.
90
00:10:06,500 --> 00:10:08,708
Comment on le devient, Tatie ?
91
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Ça, je sais pas.
92
00:10:10,541 --> 00:10:13,583
Faut demander Ă Mathieu
ce genre de chose.
93
00:10:13,791 --> 00:10:15,625
Ou alors Ă ton papy.
94
00:10:15,833 --> 00:10:19,208
Son rêve, c'était de devenir
Meilleur Artisan de France.
95
00:10:19,375 --> 00:10:23,125
Ce que je sais, c'est qu'il faut
travailler dur. Énormément.
96
00:10:24,166 --> 00:10:26,958
- Plus que Mathieu ?
- Plus que tout le monde.
97
00:10:29,375 --> 00:10:30,958
On finit l'histoire ?
98
00:10:31,166 --> 00:10:33,625
[musique lancinante]
99
00:10:33,833 --> 00:10:35,875
*Le train intercités...
100
00:10:36,041 --> 00:10:39,458
[musique lancinante]
101
00:11:25,833 --> 00:11:26,708
T'es qui, toi ?
102
00:11:28,166 --> 00:11:29,041
C'est mon lit !
103
00:11:29,208 --> 00:11:32,875
Depuis ce matin, c'est ma chambre.
Je dors pas à côté des chiottes.
104
00:11:34,875 --> 00:11:36,500
C'est toi qui as fait ça ?
105
00:11:36,708 --> 00:11:39,375
Je m'en fous
de tes cuisiniers de merde.
106
00:11:40,666 --> 00:11:42,208
Sale baltringue, va.
107
00:11:45,625 --> 00:11:46,791
Les gars !
108
00:11:47,000 --> 00:11:49,750
- Venez voir !
- Vas-y, nique-le !
109
00:11:50,666 --> 00:11:54,583
[brouhaha]
110
00:11:54,791 --> 00:11:56,291
Calme-toi !
111
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
Lâchez-le !
112
00:11:59,083 --> 00:12:01,958
Tu touches Ă mes affaires,
tu vas voir toi !
113
00:12:02,166 --> 00:12:03,666
Dans vos chambres !
114
00:12:06,666 --> 00:12:10,833
2 mois que tu sors en douce
et tu reviens pour foutre la merde.
115
00:12:11,416 --> 00:12:15,750
Dans 2 ans, tu seras libre, mais lĂ ,
tu es sous ma responsabilité.
116
00:12:17,750 --> 00:12:20,625
Ils me volent la paie
de mon stage Ă la cantine.
117
00:12:20,791 --> 00:12:22,458
Je sors pour éviter les problèmes.
118
00:12:22,666 --> 00:12:25,375
C'est pas plutĂ´t
toi qui les terrorises ?
119
00:12:25,875 --> 00:12:28,416
C'est faux.
Je suis une victime, je me défends.
120
00:12:29,166 --> 00:12:30,541
T'es une victime ?
121
00:12:32,875 --> 00:12:34,500
Samy, s'il te plaît.
122
00:12:34,666 --> 00:12:36,166
Tu peux nous laisser ?
123
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Donne-moi les noms
de ceux qui te rackettent,
124
00:12:47,291 --> 00:12:51,166
ou je dépose une demande
de transfert au foyer Carpentier.
125
00:12:55,958 --> 00:12:59,458
Mais madame,
vous êtes la seule à me connaître.
126
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
La seule qui puisse m'aider ici.
127
00:13:16,291 --> 00:13:18,250
C'est l'argent de ton stage.
128
00:13:19,250 --> 00:13:22,333
Reviens me voir
quand tu retrouves la mémoire.
129
00:13:22,500 --> 00:13:25,625
- Vous avez pas le droit !
- J'ai tous les droits ici.
130
00:13:26,208 --> 00:13:27,875
C'est pour ton bien, Yazid.
131
00:13:38,708 --> 00:13:40,083
File-moi tes baskets.
132
00:13:41,166 --> 00:13:42,916
[en arabe] Dépêche-toi !
133
00:13:44,666 --> 00:13:45,958
Pour quoi faire ?
134
00:13:46,416 --> 00:13:48,375
- La deuxième.
- Pourquoi ?
135
00:13:48,583 --> 00:13:49,750
Dépêche-toi.
136
00:13:50,083 --> 00:13:52,125
Et arrĂŞte de poser des questions.
137
00:13:54,583 --> 00:13:57,916
- Tatie les a achetées pour l'école.
- Allez vite.
138
00:14:05,375 --> 00:14:07,583
De toute façon, elles étaient
abîmées et anciennes.
139
00:14:09,375 --> 00:14:10,416
Allez !
140
00:14:17,375 --> 00:14:21,375
[la mère] Je sais plus quoi faire.
Ils vont m'empĂŞcher de voir Yazid.
141
00:14:21,583 --> 00:14:24,416
Ça va mal, je dors plus
à cause des médicaments.
142
00:14:24,625 --> 00:14:27,000
On va trouver une solution.
143
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
Ils m'empĂŞchent
d'être une bonne mère pour mon fils.
144
00:14:30,916 --> 00:14:33,666
Je veux pas le perdre, Mirna.
145
00:14:33,958 --> 00:14:36,791
Je suis lĂ ,
je vais t'accompagner.
146
00:14:37,291 --> 00:14:39,583
- Tu gagnes un peu d'argent ?
- Non.
147
00:14:39,791 --> 00:14:42,833
Depuis ma grossesse,
j'ai plus travaillé.
148
00:14:43,416 --> 00:14:44,875
Et si j'en avais, Mirna,
149
00:14:45,083 --> 00:14:49,458
je laisserais mon enfant
avec des chaussures pareilles ?
150
00:14:49,666 --> 00:14:51,791
Tu l'as récupéré
avec ça aux pieds ?
151
00:14:52,833 --> 00:14:56,166
C'est pas la première fois
qu'il y a un truc qui va pas.
152
00:14:56,541 --> 00:14:58,916
C'est à moi de l'habiller, sa mère.
153
00:14:59,125 --> 00:15:03,291
La famille d'accueil perçoit
des indemnités pour ça.
154
00:15:03,791 --> 00:15:06,791
Je vais pousser
ton dossier en commission.
155
00:15:07,000 --> 00:15:09,875
S'il te plaît, j'ai besoin d'argent.
156
00:15:10,041 --> 00:15:13,041
Si j'attends, je suis vraiment morte.
157
00:15:13,208 --> 00:15:15,333
C'est pas possible, s'il te plaît.
158
00:15:20,375 --> 00:15:23,125
Mirna,
tu es la seule à me connaître.
159
00:15:23,291 --> 00:15:25,250
Et la seule qui puisse m'aider.
160
00:15:31,333 --> 00:15:34,458
[Mirna fouille dans un tiroir]
161
00:15:38,541 --> 00:15:40,791
C'est une aide exceptionnelle.
162
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
Signe lĂ . De quoi tenir 2 mois
et faire manger les petits.
163
00:15:45,208 --> 00:15:46,750
Merci vraiment.
164
00:15:47,208 --> 00:15:50,500
- C'est ma dernière cartouche.
- Je comprends.
165
00:15:50,666 --> 00:15:52,166
Dis merci Ă tata.
166
00:15:54,208 --> 00:15:55,708
Allez, on y va.
167
00:16:05,833 --> 00:16:08,875
[rap de Cédric]
168
00:16:10,083 --> 00:16:14,083
Ce fut une rupture majeure
dans l'histoire de l'humanité.
169
00:16:14,291 --> 00:16:16,666
Notez.
Qui peut développer un petit peu ?
170
00:16:19,125 --> 00:16:20,250
Non.
171
00:16:21,500 --> 00:16:24,166
- Tu connais ça par cœur ?
- L'école, ça sert à rien.
172
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
Moi, je vais réussir,
vous allez voir.
173
00:16:27,458 --> 00:16:32,083
[brouhaha]
174
00:16:32,291 --> 00:16:35,083
♪ Enfant du foyer
J'espère qu'un jour, je vais péter ♪
175
00:16:35,291 --> 00:16:37,791
♪ J'ai tout mis dans mon sac
Je suis prêt à me barrer ♪
176
00:16:37,958 --> 00:16:40,208
♪ De toutes ces années
Y en a pas une où j'ai bronché ♪
177
00:16:40,416 --> 00:16:44,125
♪ Pourtant j'en ai chié
Quand dans la nuit je me réveillais ♪
178
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
♪ C'est pas ma mère c'est pas mon père
Qui m'a appris à me relever ♪
179
00:16:47,000 --> 00:16:49,375
♪ Dans la vie
Moi j'ai grandi sans jamais me dire ♪
180
00:16:49,583 --> 00:16:52,916
♪ Ouais tu feras ça, ouais tu feras ci
C'est pas grave. Moi j'ai la vie. ♪
181
00:17:27,041 --> 00:17:30,625
[cris lointains]
182
00:17:36,375 --> 00:17:38,583
[sonnerie de téléphone]
183
00:17:40,875 --> 00:17:42,833
[gémissements de bébé]
184
00:17:44,958 --> 00:17:47,666
- AllĂ´ ?
- Ça va, Samia ?
185
00:17:47,833 --> 00:17:50,125
- Oui.
- C'est Simone.
186
00:17:50,666 --> 00:17:53,666
- Vous avez un problème ?
- Non, je... Non.
187
00:17:53,833 --> 00:17:56,875
Je commençais à m'inquiéter.
Vous avez vu l'heure ?
188
00:17:57,583 --> 00:18:00,083
Oui, je sais que c'est tard.
189
00:18:00,291 --> 00:18:02,750
Oui, mais... C'est mon fils aussi...
190
00:18:02,958 --> 00:18:04,916
Demain, il y a école.
191
00:18:05,125 --> 00:18:07,791
- Dans une demi-heure, il sera lĂ .
- D'accord.
192
00:18:07,958 --> 00:18:10,083
- Si vous avez un problème...
- Je sais.
193
00:18:11,000 --> 00:18:15,083
C'est mieux de nous appeler.
On trouvera des solutions.
194
00:18:15,250 --> 00:18:18,000
Ça marche, OK.
Ă€ tout Ă l'heure.
195
00:18:18,458 --> 00:18:21,166
Ramène-moi son biberon,
s'il te plaît.
196
00:18:21,416 --> 00:18:23,125
[pleurs de bébé]
197
00:18:28,583 --> 00:18:29,875
[en arabe]
198
00:18:30,041 --> 00:18:32,500
Ne prends pas l'eau du robinet...
199
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
Il y a une bouteille d'eau.
Remplis jusqu'au trait.
200
00:18:36,416 --> 00:18:37,416
Elle est oĂą ?
201
00:18:37,625 --> 00:18:39,333
Je sais pas moi. Ouvre tes yeux !
202
00:18:40,291 --> 00:18:41,958
Dépêche-toi.
203
00:18:42,166 --> 00:18:44,666
[pleurs de bébé]
204
00:18:57,083 --> 00:18:59,291
Qui a mis cette merde ici ?
205
00:19:00,458 --> 00:19:01,750
Réveille-toi.
206
00:19:01,958 --> 00:19:05,375
- Quoi, bordel ?
- Tu vas déposer le petit.
207
00:19:17,833 --> 00:19:20,333
Sa mère n'est pas avec vous ?
208
00:19:20,541 --> 00:19:22,958
Elle préférait garder bébé.
209
00:19:25,625 --> 00:19:26,916
Oh, mon gars !
210
00:19:27,875 --> 00:19:29,333
Comment tu vas ?
211
00:19:30,125 --> 00:19:33,583
- T'as mangé ?
- Papa ? Viens voir s'il te plaît.
212
00:19:33,875 --> 00:19:37,875
[émission culinaire]
213
00:19:38,083 --> 00:19:42,666
- Waow ! C'est pour qui ?
- Les 50 ans du club de foot.
214
00:19:42,833 --> 00:19:45,250
Il y a école demain.
Va mettre ton pyjama.
215
00:19:45,416 --> 00:19:47,958
Je vais faire un glaçage velours,
216
00:19:48,166 --> 00:19:52,625
j'hésite entre sucre tiré ou meringue
pour les finitions.
217
00:19:52,791 --> 00:19:55,083
Une chaussure de foot ?
218
00:19:55,416 --> 00:19:58,666
Avec des crampons en chocolat
et des lacets en réglisse !
219
00:19:58,875 --> 00:20:02,916
Pour ta retraite de plombier,
t'as pas eu un gâteau clé à molette.
220
00:20:03,125 --> 00:20:04,375
Il a raison.
221
00:20:04,583 --> 00:20:06,875
- C'était une idée.
- Des fleurs ?
222
00:20:09,083 --> 00:20:13,000
Les artistes, je vous laisse
trouver l'idée du siècle.
223
00:20:13,208 --> 00:20:15,500
- Des fleurs de plusieurs couleurs.
- Non.
224
00:20:15,666 --> 00:20:17,541
C'est une équipe de bonhommes.
225
00:20:17,708 --> 00:20:20,791
[Tatie] Ils auraient pas le droit
Ă des fleurs ?
226
00:20:21,125 --> 00:20:25,333
Parce que c'est le truc
le plus basique sur un gâteau.
227
00:20:25,541 --> 00:20:28,375
[musique douce]
228
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Qui t'a dit d'utiliser tout ça ?
229
00:20:36,916 --> 00:20:39,541
Il faut mélanger
la poudre et l'eau.
230
00:20:39,750 --> 00:20:41,125
C'est horrible, chef.
231
00:20:41,333 --> 00:20:44,750
Ce n'est pas fait pour ça !
Tu mets la poudre dans les pots !
232
00:20:47,083 --> 00:20:50,375
Pourquoi vous faites
jamais ce qu'on vous demande ?
233
00:20:53,375 --> 00:20:56,625
Qu'est-ce que t'as, toi ? Travaille !
234
00:20:56,791 --> 00:20:59,833
♪ With blood all on his face
Boy if you come around ♪
235
00:21:00,041 --> 00:21:02,041
♪ We beat you and your friends ♪
236
00:21:02,208 --> 00:21:06,833
♪ You'll puke in your pants
'cause you will feel the pain ♪
237
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Wesh, ça va ?
Alors, t'en dis quoi ?
238
00:21:10,291 --> 00:21:13,583
Rien compris.
Mais avec une instru, je te produis.
239
00:21:13,791 --> 00:21:16,125
- Je vous laisse.
- Bon appétit, monsieur.
240
00:21:16,791 --> 00:21:18,041
Ça dit quoi ?
241
00:21:18,250 --> 00:21:22,291
- J'ai été pris à l'essai par Massena.
- Le grand chef, lĂ ?
242
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
Je commence lundi Ă 8 h Ă Paris.
243
00:21:25,083 --> 00:21:29,541
Fini le stage Ă la cantine.
Je vais travailler avec les meilleurs.
244
00:21:29,833 --> 00:21:31,916
J'apprends rien ici.
245
00:21:32,125 --> 00:21:35,708
Je t'ai dit, c'est toi,
t'apprends des trucs Ă Ohtak.
246
00:21:36,625 --> 00:21:38,250
Il veut pas comprendre.
247
00:21:38,416 --> 00:21:41,375
Bande de cons. Sors mon bédo.
248
00:21:43,541 --> 00:21:45,833
Tu sais que tu me dois 20 balles ?
249
00:21:46,041 --> 00:21:50,083
Ohtak, qu'est-ce qui s'est
passé avec la crème ?
250
00:21:50,291 --> 00:21:52,541
Elle est super bonne.
C'est pas normal.
251
00:21:52,750 --> 00:21:54,541
C'est Yazid qui l'a faite.
252
00:21:59,041 --> 00:22:02,166
Les cassos comme ça,
ils paient mĂŞme pas, ils viennent !
253
00:22:03,500 --> 00:22:07,541
- Elle veut pas me donner mon argent.
- Victoria ?
254
00:22:07,750 --> 00:22:08,666
"Elle veut pas" ?
255
00:22:40,791 --> 00:22:42,625
[ils murmurent]
256
00:22:42,791 --> 00:22:46,541
- Je t'avais dit de faire le guet.
- Je fais le guet lĂ .
257
00:22:46,750 --> 00:22:48,166
Mais quand t'étais
258
00:22:48,375 --> 00:22:50,416
dans la boîte, dans le bureau...
259
00:22:50,625 --> 00:22:53,666
Vas-y, on se casse lĂ ,
qu'est-ce tu racontes ?
260
00:22:54,208 --> 00:22:56,833
Mais c'est le chat de Schrödinger.
261
00:22:57,041 --> 00:23:00,291
- Attends-moi Yazid !
- Mais avance !
262
00:23:00,458 --> 00:23:03,291
Le chat de Schrödinger,
c'est un dispositif.
263
00:23:03,458 --> 00:23:06,500
- Tu saoules !
- Y a un chat qui meurt
264
00:23:06,708 --> 00:23:08,458
et toi, tu pars !
- Quoi ?
265
00:23:08,625 --> 00:23:10,625
- Genre...
- Chut !
266
00:23:10,833 --> 00:23:13,166
Genre,
si t'ouvres pas la boîte,
267
00:23:13,750 --> 00:23:16,958
tu sais pas si le chat, il est mort
268
00:23:17,166 --> 00:23:18,500
ou il est vivant.
269
00:23:18,666 --> 00:23:20,333
Attends-moi !
270
00:23:20,541 --> 00:23:24,416
De la vraie mécanique quantique,
pas un truc de mytho.
271
00:23:24,625 --> 00:23:28,083
♪ Et tous les gens des cités
lèvent leurs mains ♪
272
00:23:28,291 --> 00:23:32,041
♪ Et tous les enfants d'immigrés
lèvent leurs mains ♪
273
00:23:32,250 --> 00:23:35,375
♪ Et tous les gens des ghettos
lèvent leurs mains ♪
274
00:23:35,583 --> 00:23:39,041
♪ Les miens, Arabes et Noirs
pour la plupart d'entre eux ♪
275
00:23:39,208 --> 00:23:42,458
♪ J'ai grandi parmi eux
Je connais leur histoire ♪
276
00:23:42,625 --> 00:23:46,333
♪ Dans l'oubli de moi-même,
j'écris leurs mémoires ♪
277
00:23:47,791 --> 00:23:49,416
Wesh, bien ou bien ?
278
00:23:49,625 --> 00:23:53,541
♪ Eux, ces Français
pourtant étrangers en France ♪
279
00:23:53,750 --> 00:23:58,208
[brouhaha]
280
00:23:58,416 --> 00:24:00,666
Bien ou bien ?
Qui veut quoi ?
281
00:24:00,875 --> 00:24:04,041
Je t'ai dit de venir tout seul.
C'est qui ?
282
00:24:04,208 --> 00:24:08,250
Yazid. C'est mon reuf.
Comme la dernière fois, 1 kilo ?
283
00:24:08,416 --> 00:24:11,000
Je peux pas cacher au foyer, frère.
284
00:24:11,208 --> 00:24:15,458
En vérité, le ballon d'or,
c'est du n'importe quoi.
285
00:24:15,666 --> 00:24:18,875
- Je suis dans un foyer.
- Tu l'as déjà fait, non ?
286
00:24:19,083 --> 00:24:22,500
- Demain, je dois ĂŞtre Ă Paris tĂ´t.
- Tu vas Ă Paris demain ?
287
00:24:22,666 --> 00:24:24,375
- Ouais.
- Tu prends 2-3 trucs.
288
00:24:24,541 --> 00:24:28,125
- Non, pas moi.
- Un petit billoche !
289
00:24:28,333 --> 00:24:30,458
- Non.
- Putain, y a les flics !
290
00:24:30,666 --> 00:24:34,333
[sirène de police]
291
00:24:34,541 --> 00:24:37,541
[cris]
292
00:24:40,333 --> 00:24:41,541
Dépêche-toi !
293
00:24:44,208 --> 00:24:46,458
Viens par ici, toi ! ArrĂŞte-toi !
294
00:24:46,666 --> 00:24:48,583
ArrĂŞte-toi ! Viens lĂ !
295
00:24:48,791 --> 00:24:51,583
Descends les escaliers !
Ils sont en bas !
296
00:24:51,791 --> 00:24:53,291
Allez, les gars !
297
00:24:55,791 --> 00:25:00,250
Vas-y, Yazid. Vite ! Saute ! Saute !
Il va grimper le bâtard !
298
00:25:01,916 --> 00:25:05,583
- J'ai rien fait ! Je suis blessé !
- Ferme-la ! ArrĂŞte de chialer !
299
00:25:05,791 --> 00:25:09,291
- Ça sert à ça nos impôts ?
- Tu paies des impĂ´ts, toi ?
300
00:25:09,500 --> 00:25:11,166
Doucement, wesh !
301
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
[sirène de police]
302
00:25:50,583 --> 00:25:53,666
- Bouge pas !
- Laissez-moi, j'ai rien fait !
303
00:25:54,458 --> 00:25:57,208
- T'as quoi lĂ sur toi ?
- Quoi ?
304
00:25:57,416 --> 00:25:59,208
- C'est quoi ?
- C'est mon argent.
305
00:25:59,375 --> 00:26:02,208
Comment ça ? Pour quoi faire ?
306
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
- Lève-toi.
- J'ai rien fait, lâchez-moi !
307
00:26:06,458 --> 00:26:08,333
[cris]
308
00:26:08,583 --> 00:26:09,750
Tais-toi !
309
00:26:11,208 --> 00:26:14,625
Gardien, attends deux minutes,
une cigarette s'il te plaît !
310
00:26:18,708 --> 00:26:20,416
[cris]
311
00:26:47,916 --> 00:26:51,041
T'as vu ça, Ryad,
comment je suis trop fort ?
312
00:26:52,416 --> 00:26:53,916
Je bats le record.
313
00:27:14,333 --> 00:27:17,625
[musique douce]
314
00:27:52,541 --> 00:27:55,458
[bruit de clés dans la serrure]
315
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Allez, suis-moi.
316
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
- Un petit-déj', s'il vous plaît !
- Plus tard !
317
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
Je fais comment lĂ ?
318
00:28:06,041 --> 00:28:08,541
Allez viens signer ton papier, lĂ .
319
00:28:09,291 --> 00:28:14,875
- Tiens, prends tes affaires.
- Laisse. Allez on y va. Tu vas voir.
320
00:28:15,083 --> 00:28:18,041
[en arabe]
On va s'expliquer tous les deux.
321
00:28:19,416 --> 00:28:22,625
Qu'est-ce que j'ai fait, oh mon Dieu ?
322
00:28:22,833 --> 00:28:26,000
Qu'est-ce que j'ai fait,
pour mériter ça ?
323
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Pourquoi moi ?
Oh mon Dieu, pourquoi moi ?
324
00:28:31,833 --> 00:28:34,000
Tu dois au moins me remercier.
325
00:28:34,208 --> 00:28:37,000
C'est moi qui t'ai sorti de cette merde.
326
00:28:39,875 --> 00:28:43,875
Je veux savoir ce que tu as fait
pour en arriver lĂ .
327
00:28:44,041 --> 00:28:46,541
Ou alors, qu'est-ce moi, j'ai fait ?
328
00:28:46,750 --> 00:28:50,916
Réponds-moi, enfant du péché.
Réponds-moi, je te parle.
329
00:28:55,333 --> 00:28:59,125
Réponds-moi, enfant du péché.
Pourquoi tu ne dis rien ?
330
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
Parle-moi.
Je te parle, réponds-moi.
331
00:29:02,041 --> 00:29:05,208
Réponds, espèce d'imbécile de Yazid !
332
00:29:05,708 --> 00:29:09,583
Fuis pas, espèce d'imbécile !
Ne t'enfuis pas, Yazid !
333
00:29:09,791 --> 00:29:12,916
[violons mélancoliques]
334
00:29:30,791 --> 00:29:32,625
HĂ©, Yazid !
335
00:29:34,791 --> 00:29:36,041
T'étais où, là ?
336
00:29:37,125 --> 00:29:38,291
C'est quoi, ça ?
337
00:29:41,958 --> 00:29:44,791
- T'étais où ?
- Je suis toujours coupable.
338
00:29:45,000 --> 00:29:48,291
T'es surtout coupable de faire
ce qu'on attend de toi.
339
00:29:52,250 --> 00:29:55,000
Yazid, je vais ĂŞtre franc avec toi.
T'as été placé,
340
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
tu sais ce que ça implique.
Regarde-moi.
341
00:29:58,750 --> 00:30:01,083
En foyer, il n'y a pas
mille façons de s'en sortir.
342
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
Soit on se tient Ă carreau,
343
00:30:03,458 --> 00:30:06,833
soit on a un talent
dans quelque chose.
344
00:30:07,041 --> 00:30:09,583
Et moi, je pense que t'as un talent.
345
00:30:10,583 --> 00:30:13,291
Et ce talent, faut le nourrir.
Faut pas gâcher ça.
346
00:30:14,250 --> 00:30:15,833
Ton dessert d'hier.
347
00:30:16,541 --> 00:30:17,833
Ça m'a fait un truc.
348
00:30:18,833 --> 00:30:22,166
Je sais pas ce que t'as mis dedans.
Ça m'a rappelé plein de choses.
349
00:30:23,750 --> 00:30:26,166
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Depuis quand tu souris ?
350
00:30:26,375 --> 00:30:29,166
Vas-y !
Lève-toi ! Va dans ta chambre.
351
00:30:31,625 --> 00:30:34,166
Je veux pas entendre
parler de toi aujourd'hui !
352
00:30:55,250 --> 00:30:56,541
Tu vas oĂą avec mes sapes ?
353
00:31:01,708 --> 00:31:02,750
J'ai un rendez-vous.
354
00:31:04,375 --> 00:31:05,416
Avec une meuf ?
355
00:31:06,125 --> 00:31:07,333
Sur Paris.
356
00:31:08,041 --> 00:31:10,875
Le mannequin avec les seins,
c'est pour pécho.
357
00:31:11,750 --> 00:31:13,083
Oui, voilĂ .
358
00:31:13,666 --> 00:31:15,291
Ah !
359
00:31:15,666 --> 00:31:19,291
C'est chanmé !
Tu vas niquer, mon filou !
360
00:31:21,291 --> 00:31:23,458
Je suis content pour toi.
361
00:31:24,625 --> 00:31:25,625
Allez, vas-y.
362
00:31:27,291 --> 00:31:28,500
Oh !
363
00:31:30,625 --> 00:31:33,875
- La prochaine fois tu me demandes.
- OK.
364
00:31:34,958 --> 00:31:39,083
Eh ! Si tu ken grâce à mes sapes,
tu me racontes, hein !
365
00:31:39,250 --> 00:31:40,625
Ouais, si tu veux.
366
00:32:13,541 --> 00:32:15,083
Allez, on envoie.
367
00:32:21,541 --> 00:32:23,708
Pardon pour ce matin, chef.
368
00:32:27,208 --> 00:32:29,458
Chef, pardon pour ce matin.
369
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
Chef.
370
00:32:43,583 --> 00:32:46,916
Je me tape 180 km
tous les matins pour venir ici.
371
00:32:49,583 --> 00:32:52,333
Je fais tout ça
pour apprendre avec vous.
372
00:32:55,375 --> 00:32:57,916
Vous croyez que ça me fait plaisir
d'ĂŞtre en retard ?
373
00:32:58,083 --> 00:33:02,625
- J'ai passé la nuit en garde-à -vue.
- Chacun sa merde.
374
00:33:03,416 --> 00:33:08,125
J'en ai rien Ă foutre de ta vie
à l'extérieur, c'est pas mon problème.
375
00:33:09,791 --> 00:33:13,541
La seule chose qui compte,
c'est d'être irréprochable ici !
376
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
Retourne Ă ton poste.
377
00:33:35,125 --> 00:33:36,625
Merci, chef.
378
00:33:47,750 --> 00:33:50,541
[musique douce]
379
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Bon, t'en es oĂą ?
380
00:33:54,166 --> 00:33:57,291
Je vais te montrer
comment on casse des œufs
381
00:33:57,500 --> 00:33:59,625
quand on est un vrai pâtissier.
382
00:33:59,791 --> 00:34:03,291
Tu en prends deux
et tu les casses au milieu.
383
00:34:03,500 --> 00:34:05,541
Regarde. Bam, tu vois ?
384
00:34:08,208 --> 00:34:09,916
- Tu pars sur un fraisier ?
- Ouais.
385
00:34:10,125 --> 00:34:12,916
Allez, allez, allez ! Bien joué !
386
00:34:13,125 --> 00:34:15,833
J'ai sorti les ingrédients
pour faire de la crème.
387
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
Bien.
Tu la fais avec quoi, ta crème ?
388
00:34:19,291 --> 00:34:21,500
- Des bâtons de vanille.
- Ouais.
389
00:34:21,666 --> 00:34:22,750
De la farine.
390
00:34:29,166 --> 00:34:31,791
Il est bon !
Il est trop chaud !
391
00:34:33,041 --> 00:34:34,583
[clameurs]
392
00:34:34,791 --> 00:34:37,583
Tu menaces les gens
avec des couteaux ?
393
00:34:37,791 --> 00:34:42,458
- Je l'ai pas menacé, c'est pas vrai.
- Et l'éducatrice ?
394
00:34:42,666 --> 00:34:46,125
Tu l'as vue ou pas ?
Elle est partie Ă 100 km/h.
395
00:34:46,333 --> 00:34:50,833
Mate ce beau gosse !
T'as ken ou quoi, petit cachotier ?
396
00:34:51,375 --> 00:34:53,041
Vas-y, raconte un peu.
397
00:34:53,208 --> 00:34:55,583
J'ai ken de ouf.
Elle a kiffé le polo.
398
00:34:55,791 --> 00:34:59,916
- Le polo, il est diabolique ou pas ?
- Bien sûr qu'il l'est !
399
00:35:00,083 --> 00:35:02,458
Elle avait les cheveux blonds ?
400
00:35:02,666 --> 00:35:04,833
Elle habite chez ses parents ?
401
00:35:05,250 --> 00:35:07,125
Non, elle a son appart.
402
00:35:07,333 --> 00:35:10,083
C'est un truc de ouf !
403
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
Le putain de plan !
404
00:35:11,708 --> 00:35:16,541
- Je suis K.-O. On parle plus tard ?
- Vas-y frère. Excuse-nous.
405
00:35:18,875 --> 00:35:20,291
Attends, vite fait.
406
00:35:21,375 --> 00:35:23,208
Tiens, avec ça, tu vas faire mal.
407
00:35:27,416 --> 00:35:31,750
Tu vas au deuxième et traîne pas.
Tu vas ĂŞtre en retard.
408
00:35:32,166 --> 00:35:33,958
- [coups Ă la porte]
- Oui.
409
00:35:35,916 --> 00:35:39,083
- Vous demandez Ă me voir ?
- Oui, merci, Samy.
410
00:35:41,208 --> 00:35:44,750
On peut plus garder Yazid,
ça devient trop grave.
411
00:35:44,958 --> 00:35:48,125
- Il part Ă Carpentier.
- Tu peux pas faire ça.
412
00:35:48,291 --> 00:35:50,416
Ils vont le bouffer tout cru.
413
00:35:50,625 --> 00:35:53,208
Je lui ai déjà parlé de ma décision.
414
00:35:53,416 --> 00:35:55,250
Et tu m'en as parlé ?
415
00:35:55,416 --> 00:35:59,333
C'est de l'abus de pouvoir !
Yazid développe son talent.
416
00:35:59,541 --> 00:36:03,166
- Faut pas tout casser !
- On lui a donné sa chance.
417
00:36:03,375 --> 00:36:05,833
Mais l'argent volé, les bagarres,
418
00:36:06,041 --> 00:36:07,958
la garde à vue. Et après ?
419
00:36:08,125 --> 00:36:11,708
On vire pas les petits
pour un pas de travers !
420
00:36:11,916 --> 00:36:13,458
Je connais mon boulot !
421
00:36:13,666 --> 00:36:17,041
- Il y a des règles, Samy, ici.
- Non, sérieux ?
422
00:36:17,250 --> 00:36:19,291
Ici, c'est plus pour lui.
423
00:36:19,500 --> 00:36:21,541
Bravo ! C'est ta pédagogie ?
424
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Chaque gamin a un vécu !
425
00:36:25,583 --> 00:36:28,083
Toi, tu décides,
les petits dégagent.
426
00:36:28,250 --> 00:36:30,375
Je suis contre.
C'est son avenir qui se joue.
427
00:36:30,583 --> 00:36:35,708
Je suis ta supérieure hiérarchique.
Je t'informe simplement qu'il part.
428
00:36:35,916 --> 00:36:37,791
S'il part, je pars aussi.
429
00:36:38,000 --> 00:36:39,833
- ArrĂŞte un peu.
- T'as entendu ?
430
00:36:40,416 --> 00:36:43,625
On va voir comment
tu vas gérer toute seule.
431
00:36:43,833 --> 00:36:45,666
Vas-y ! La porte est lĂ !
432
00:36:45,875 --> 00:36:49,416
T'es sérieuse, là ?
Moi, je te dis qu'il part pas.
433
00:36:50,000 --> 00:36:52,583
Je me battrai jusqu'au bout.
Pour Yazid ou pour un autre.
434
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
[claquement de porte]
435
00:37:14,541 --> 00:37:19,000
Un dessert, c'est le choix
des matières premières d'exception.
436
00:37:19,208 --> 00:37:22,041
Jamais plus de 3 saveurs combinées.
437
00:37:22,291 --> 00:37:24,041
Essaie de garder ça en tête.
438
00:37:24,500 --> 00:37:26,791
La texture et le goût.
439
00:37:28,041 --> 00:37:33,375
Cœur fondant griotte, une pointe
de chantilly, c'est l'entrée en bouche.
440
00:37:33,583 --> 00:37:37,750
Un biscuit, tu vas mâcher,
et avoir une longueur en bouche.
441
00:37:37,958 --> 00:37:40,833
De l'amande douce de Valence
par exemple.
442
00:37:45,750 --> 00:37:48,125
Nous sommes comme des parfumeurs.
443
00:37:49,250 --> 00:37:51,958
Tête, cœur, fond.
444
00:37:53,500 --> 00:37:56,208
La pâtisserie,
c'est beaucoup d'instinct.
445
00:37:56,375 --> 00:38:00,875
Et tout ça, c'est pour retrouver
les saveurs d'enfance.
446
00:38:01,791 --> 00:38:03,875
C'est la madeleine de Proust.
447
00:38:06,375 --> 00:38:07,458
Mais...
448
00:38:08,958 --> 00:38:10,666
Maintenant, il n'y a pas de secret.
449
00:38:11,875 --> 00:38:13,166
Faut s'entraîner.
450
00:38:13,750 --> 00:38:15,000
Entraîne-toi.
451
00:38:20,125 --> 00:38:21,625
Tête, cœur, fond.
452
00:38:23,208 --> 00:38:24,625
Tête, cœur, fond.
453
00:38:25,291 --> 00:38:29,250
[opéra]
454
00:40:09,958 --> 00:40:12,500
[piano lancinant]
455
00:40:12,708 --> 00:40:16,083
Bien sûr que tu vas
aller chez ta mère.
456
00:40:16,375 --> 00:40:18,041
Oui, change le café.
457
00:40:18,250 --> 00:40:21,833
Choisis une fille belle quand mĂŞme.
C'est quoi ça ?
458
00:40:23,541 --> 00:40:27,166
- Il va demander ta main bientĂ´t.
- Sur quelle main ?
459
00:40:27,375 --> 00:40:29,750
Sur celle-lĂ ou l'autre ?
460
00:40:40,875 --> 00:40:42,250
[En arabe]
461
00:40:42,416 --> 00:40:44,750
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
462
00:40:48,416 --> 00:40:51,833
[chant arabe]
463
00:40:54,541 --> 00:40:57,500
C'est ce qu'on va chanter
Ă ton mariage.
464
00:40:57,708 --> 00:41:01,416
♪ Elisha, mon amour !
Elisha, mon amour ! ♪
465
00:41:01,625 --> 00:41:04,083
- On verra ça.
- Vous serez jalouses.
466
00:41:04,291 --> 00:41:08,583
- Mais on veut ĂŞtre jalouses.
- Jalouses, nous ? Fais-nous envier.
467
00:41:09,541 --> 00:41:12,458
- HĂ© ! Toi !
- Toi, y a quoi, dans ta vie ?
468
00:41:12,666 --> 00:41:16,500
Déjà j'aime pas les femmes
qu'est-ce qu'elle me raconte...
469
00:41:18,083 --> 00:41:20,625
Tu vas vraiment
te marier avec ce mec ?
470
00:41:20,791 --> 00:41:22,125
Pourquoi pas ?
471
00:41:22,958 --> 00:41:24,708
Ah, le voilĂ !
472
00:41:24,916 --> 00:41:28,291
[piano lancinant]
473
00:41:38,833 --> 00:41:41,291
♪ Joyeux anniversaire ! ♪
474
00:41:42,291 --> 00:41:44,500
Il est magnifique, ce gâteau !
475
00:41:44,708 --> 00:41:46,250
- Je souffle ?
- Vas-y.
476
00:41:46,416 --> 00:41:47,750
Vous ĂŞtes prĂŞts ?
477
00:41:47,958 --> 00:41:51,166
Allez 1, 2...
478
00:41:52,291 --> 00:41:53,375
3 !
479
00:41:54,083 --> 00:41:55,916
T'as vu papy, encore ?
480
00:41:56,125 --> 00:41:57,375
- J'ai un cadeau ?
- Ouais, tiens.
481
00:41:57,583 --> 00:41:59,083
Non ? Pour moi ?
482
00:42:01,791 --> 00:42:02,916
T'es adorable.
483
00:42:03,125 --> 00:42:06,208
Le secret se passe
entre un chef et son commis...
484
00:42:07,500 --> 00:42:11,666
[piano lancinant]
485
00:42:20,916 --> 00:42:23,666
Avec l'EPIDE, vous allez
reprendre confiance en vous.
486
00:42:23,833 --> 00:42:25,500
Ces professionnels aident
487
00:42:25,708 --> 00:42:29,125
les jeunes à trouver leur métier
488
00:42:29,333 --> 00:42:32,208
et Ă construire leur avenir.
Nous travaillons avec...
489
00:42:32,416 --> 00:42:34,541
Chut, Kevin !
490
00:42:34,750 --> 00:42:36,083
C'est bon !
491
00:42:36,291 --> 00:42:39,375
Dans un cadre structurant,
avec des règles,
492
00:42:39,583 --> 00:42:42,250
par exemple un uniforme
comme le mien.
493
00:42:42,458 --> 00:42:44,583
Ă€ travers un contrat...
494
00:42:44,750 --> 00:42:48,583
Tu sais que Samy
va se faire virer Ă cause de toi ?
495
00:42:48,750 --> 00:42:52,166
Il y aura
des stages en entreprise,
496
00:42:52,333 --> 00:42:54,250
remise Ă niveau scolaire si besoin,
497
00:42:54,458 --> 00:42:56,291
l'examen du permis de conduire.
498
00:42:56,500 --> 00:42:59,375
Pourquoi vous avez pas commencé par là ?
499
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Pourquoi tout ce tralala ?
500
00:43:03,916 --> 00:43:05,666
Allez, on y va !
501
00:43:06,791 --> 00:43:10,375
Merci d'avoir pris ma défense, Samy.
Fallait pas.
502
00:43:10,583 --> 00:43:12,875
Qu'est-ce que t'as ?
Tu as l'air inquiet.
503
00:43:14,791 --> 00:43:16,958
Perds pas ton boulot pour moi.
504
00:43:17,166 --> 00:43:20,958
T'inquiète pas.
C'est mon chemin de vie. On en a tous un.
505
00:43:22,291 --> 00:43:25,958
Toi, par contre, garde ton cap.
OK ?
506
00:43:26,125 --> 00:43:28,125
Vois pas tes échecs
comme des défaites.
507
00:43:28,333 --> 00:43:32,000
Vois plutôt ça comme
des expériences qui te font grandir.
508
00:43:33,000 --> 00:43:35,125
Parce que crois-moi, toi aussi,
509
00:43:35,333 --> 00:43:37,541
faudra savoir rebondir dans la vie.
510
00:43:39,041 --> 00:43:39,875
Allez, va !
511
00:43:40,083 --> 00:43:43,041
[musique douce]
512
00:43:44,833 --> 00:43:47,875
[feuille froissée]
513
00:43:49,458 --> 00:43:53,333
[musique douce]
514
00:43:53,958 --> 00:43:56,958
- C'est quoi ?
- Mes affaires. Allez, vite.
515
00:43:57,166 --> 00:43:59,083
Avant, tu nous expliques.
516
00:43:59,291 --> 00:44:00,666
Dans la voiture.
517
00:44:00,875 --> 00:44:02,625
T'as dit que c'était urgent !
518
00:44:02,833 --> 00:44:04,875
- On a eu peur !
- Une fugue ?
519
00:44:05,541 --> 00:44:08,333
Non !
Les flics seront Ă la maison.
520
00:44:08,541 --> 00:44:10,666
Ils s'en foutent de nous ici.
521
00:44:10,875 --> 00:44:14,083
Oui, mais tu sais
ce qu'on risque, nous ?
522
00:44:14,291 --> 00:44:16,875
Ils vont me détruire
si je reste ici.
523
00:44:17,666 --> 00:44:20,208
Laissez-moi y croire, s'il vous plaît.
524
00:44:20,375 --> 00:44:23,875
Ce concours de chocolatier,
ça va changer ma vie !
525
00:44:32,583 --> 00:44:35,208
Un financier, un Valentino,
526
00:44:35,416 --> 00:44:38,083
un Saint Honoré, un finger framboise
et un royal.
527
00:44:38,250 --> 00:44:39,458
Ça roule.
528
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Un financier,
529
00:44:41,208 --> 00:44:42,833
un Valentino,
530
00:44:43,041 --> 00:44:44,375
un Saint Honoré,
531
00:44:44,583 --> 00:44:47,500
un finger framboise, et un royal.
- [tous] Oui, chef !
532
00:44:47,666 --> 00:44:50,083
- Je peux faire lequel, chef ?
- T'as fini ?
533
00:44:50,291 --> 00:44:51,500
Oui, chef.
534
00:44:53,791 --> 00:44:57,416
- Occupe-toi du finger framboise.
- OK. Merci, chef.
535
00:45:01,250 --> 00:45:03,375
Ne soyez pas des pâtissiers,
536
00:45:03,583 --> 00:45:05,041
soyez des artistes,
537
00:45:06,458 --> 00:45:07,916
des explorateurs.
538
00:45:09,041 --> 00:45:12,166
La texture, c'est ça
qui permet d'assimiler le goût.
539
00:45:12,333 --> 00:45:15,458
On ne dénature pas les produits,
on les respecte.
540
00:45:15,666 --> 00:45:16,666
Soyez simples.
541
00:45:17,625 --> 00:45:18,458
Chef,
542
00:45:18,666 --> 00:45:20,041
comment
on devient le meilleur ?
543
00:45:20,250 --> 00:45:22,666
[rires]
544
00:45:22,833 --> 00:45:24,041
Tout dépend.
545
00:45:25,375 --> 00:45:29,125
Tu veux ĂŞtre le meilleur
ou un génie de la pâtisserie ?
546
00:45:30,791 --> 00:45:34,625
Tu le deviens si tu suis les règles
que t'impose la discipline.
547
00:45:34,833 --> 00:45:36,250
Et si tu en sors,
548
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
alors lĂ , ils feront tout
pour t'exclure. Ou alors...
549
00:45:41,708 --> 00:45:44,250
Ou alors ils diront : "C'est un génie."
550
00:45:45,416 --> 00:45:47,125
Comment savoir si on en est un ?
551
00:45:47,666 --> 00:45:49,125
Tu le sauras.
552
00:45:51,416 --> 00:45:52,541
Hé, le génie !
553
00:45:52,750 --> 00:45:55,458
- Réussis déjà ça.
- Oui, chef.
554
00:45:55,666 --> 00:45:57,583
- Allez du nerf !
- [tous] Oui, chef !
555
00:45:57,791 --> 00:45:59,666
Allez, ça part en service.
556
00:46:06,708 --> 00:46:09,166
- Ça, tu peux envoyer.
- Oui, chef.
557
00:46:12,958 --> 00:46:18,041
[battements de cœur]
[musique lancinante]
558
00:47:11,250 --> 00:47:13,541
C'est pas ce qu'on t'a demandé.
559
00:47:13,750 --> 00:47:16,500
Un Valentino, ça fait doublon
avec celui de Jess.
560
00:47:16,666 --> 00:47:18,958
Écoute-nous,
sinon on s'en sort pas.
561
00:47:19,916 --> 00:47:21,041
Désolé, chef,
562
00:47:21,250 --> 00:47:23,958
un boulanger
peut faire les fingers.
563
00:47:24,166 --> 00:47:25,083
Chef,
564
00:47:25,250 --> 00:47:28,583
goûtez le mien et celui de Yazid,
pour voir celui qu'on garde.
565
00:47:31,791 --> 00:47:33,208
On va voir ça.
566
00:47:58,583 --> 00:48:01,000
Va falloir
que tu lui demandes des conseils.
567
00:48:01,208 --> 00:48:03,083
- [rires]
- Oui, oui.
568
00:48:05,208 --> 00:48:07,291
Yazid, tu nous refais le mĂŞme.
569
00:48:07,500 --> 00:48:08,375
Avec plaisir, chef.
570
00:48:08,875 --> 00:48:10,458
Le mĂŞme. Pas un autre.
571
00:48:10,666 --> 00:48:12,625
[rires]
572
00:48:12,833 --> 00:48:15,708
- Allez, en place !
- [tous] Oui, chef !
573
00:48:27,916 --> 00:48:30,125
[sanglots de bébé]
574
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
[sanglots de bébé]
[piano mélancolique]
575
00:49:52,041 --> 00:49:53,375
C'est bien...
576
00:49:56,208 --> 00:49:58,041
[une voiture freine]
577
00:49:59,000 --> 00:50:00,750
[claquement de portière]
578
00:50:04,000 --> 00:50:05,541
Mais... on n'a pas fini !
579
00:50:07,500 --> 00:50:08,791
Yazid !
580
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
Simone ! Ouvre-moi.
581
00:50:14,583 --> 00:50:16,166
Je veux voir mon fils !
582
00:50:16,833 --> 00:50:18,375
Ouvre-moi.
583
00:50:20,708 --> 00:50:21,791
Ça va ?
584
00:50:26,541 --> 00:50:30,958
Attendez. Venez dans la cuisine,
on va parler un petit peu. Samia !
585
00:50:34,625 --> 00:50:37,541
Je sais ce qui est bon
pour mon fils, OK ?
586
00:50:42,791 --> 00:50:44,250
Yazid, ouvre !
587
00:50:44,416 --> 00:50:47,083
- Samia !
- Ouvre ! M'énerve pas !
588
00:50:47,458 --> 00:50:50,083
- Ouvre cette putain de porte !
- Tatie !
589
00:50:50,375 --> 00:50:52,666
[en arabe]
Ouvre imbécile !
590
00:50:53,458 --> 00:50:54,875
[elle secoue la poignée]
591
00:50:56,041 --> 00:50:57,958
[coups contre la porte]
Ouvre !
592
00:50:58,250 --> 00:51:00,708
[coups contre la porte]
Putain, ouvre !
593
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
[elle ouvre la porte]
594
00:51:04,916 --> 00:51:07,000
Pourquoi tu veux pas ouvrir ?
595
00:51:09,041 --> 00:51:10,500
Réponds-moi.
596
00:51:11,833 --> 00:51:14,125
Pourquoi t'as peur ? Pourquoi ?
597
00:51:16,750 --> 00:51:18,333
C'est moi, ta maman, tu sais ?
598
00:51:20,916 --> 00:51:24,291
Tu devrais pas avoir peur de moi,
tu devrais pas. C'est moi, ta maman.
599
00:51:27,541 --> 00:51:30,166
Merde... Merde...
600
00:51:31,666 --> 00:51:33,875
[sanglots]
601
00:51:34,083 --> 00:51:36,000
Tu sais que je t'aime ?
602
00:51:36,458 --> 00:51:37,958
Je te jure, je t'aime.
603
00:51:39,083 --> 00:51:40,291
Je te jure.
604
00:51:40,791 --> 00:51:44,333
Je voulais jamais te faire
de mal ni à toi ni à ton frère.
605
00:51:44,500 --> 00:51:45,875
C'était un accident.
606
00:51:46,625 --> 00:51:48,416
Mon chéri, je te jure.
607
00:51:49,833 --> 00:51:51,666
Comprends-moi, s'il te plaît.
608
00:51:52,875 --> 00:51:55,458
Je sais que c'est difficile pour toi.
609
00:51:55,666 --> 00:51:57,791
[sanglots]
610
00:51:58,000 --> 00:51:59,416
Viens ici.
611
00:52:00,291 --> 00:52:03,000
Viens ici, mon petit cœur, viens.
612
00:52:03,208 --> 00:52:05,666
J'arrive mĂŞme pas
Ă m'occuper de moi-mĂŞme,
613
00:52:05,833 --> 00:52:08,500
comment tu veux
que je m'occupe de toi ?
614
00:52:09,625 --> 00:52:14,666
J'arrive mĂŞme pas Ă vivre,
comment tu veux que je te fasse vivre.
615
00:52:15,708 --> 00:52:18,833
Je sais que c'est dur,
mais c'est comme ça, chéri.
616
00:52:19,916 --> 00:52:21,625
C'est plus fort que moi.
617
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
[sanglots]
618
00:52:25,375 --> 00:52:27,750
[piano mélancolique]
619
00:53:42,083 --> 00:53:44,583
- Tatie, tu peux ouvrir ?
- Ouais.
620
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
- Les deux portes !
- Oui.
621
00:53:46,250 --> 00:53:49,833
- T'as mis les cartons à l'arrière ?
- T'inquiète pas.
622
00:53:55,125 --> 00:53:56,041
Yazid.
623
00:53:57,500 --> 00:53:58,750
Oh, mon Dieu !
624
00:54:00,166 --> 00:54:01,500
[papy] Oh, putain.
625
00:54:12,625 --> 00:54:16,000
- Tout ça, c'est ta faute. Hein !
- Calme-toi !
626
00:54:16,166 --> 00:54:20,250
Qu'est-ce que tu veux ?
Dès que t'es là , ça se passe mal !
627
00:54:20,458 --> 00:54:23,541
T'es pas ma mère !
T'as rien fait pour moi !
628
00:54:23,750 --> 00:54:26,250
- ArrĂŞte !
- T'as rien fait pour moi !
629
00:54:26,458 --> 00:54:30,541
- T'es pas ma mère ! Laisse-moi !
- [la mère] Yazid !
630
00:54:31,416 --> 00:54:33,375
Tu me laisses tranquille !
631
00:54:33,583 --> 00:54:37,958
[musique lancinante]
632
00:54:38,166 --> 00:54:39,708
Laisse-moi !
633
00:54:43,875 --> 00:54:45,875
[il crie]
634
00:55:04,708 --> 00:55:07,583
[halètements]
635
00:55:25,250 --> 00:55:29,208
[B. Davoli - Sébastien Tulard :
The Majestic]
636
00:55:52,458 --> 00:55:54,250
- Salut, ça va ?
- Ouais !
637
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
Aujourd'hui, on a 57 couverts.
638
00:56:18,500 --> 00:56:23,250
Un groupe de 17 personnes
prendra le menu dégustation.
639
00:56:23,416 --> 00:56:27,375
Vous pouvez déjà préparer
la tarte aux figues et le sorbet citron.
640
00:56:27,583 --> 00:56:29,916
Une personne
n'aime pas la figue.
641
00:56:30,125 --> 00:56:32,666
On remplace avec une tarte tatin.
642
00:56:32,875 --> 00:56:34,208
C'est noté, cheffe.
643
00:56:34,375 --> 00:56:36,333
- À vos postes.
- [tous] Oui, cheffe !
644
00:56:37,333 --> 00:56:40,083
On attaque direct,
on perd pas de temps !
645
00:56:40,916 --> 00:56:42,833
Cette semaine,
tu vas trier les fruits.
646
00:56:43,041 --> 00:56:45,250
- On a le mĂŞme grade.
- Ouais ?
647
00:56:45,791 --> 00:56:48,208
Un sous-chef arrive Ă l'heure.
Hein ?
648
00:56:59,416 --> 00:57:00,916
Dans le mĂŞme style ?
649
00:57:22,875 --> 00:57:24,333
Un financier caramel
pour la 4 !
650
00:57:26,708 --> 00:57:27,750
Allez, allez,
651
00:57:27,958 --> 00:57:30,041
on s'endort pas, messieurs lĂ !
652
00:57:30,250 --> 00:57:32,166
On donne du rythme.
653
00:57:32,375 --> 00:57:34,916
Campos, c'est pas la boulangerie.
654
00:57:35,125 --> 00:57:38,958
La farine, c'est pour le pâton,
pas le plan de travail.
655
00:57:40,250 --> 00:57:42,083
- Le dos droit.
- Oui, chef.
656
00:57:43,750 --> 00:57:45,125
Pousse-toi.
657
00:57:51,041 --> 00:57:52,916
C'est dégueulasse,
tu me refais ça.
658
00:57:53,833 --> 00:57:55,666
- Oui, chef.
- J'entends pas.
659
00:57:55,875 --> 00:57:58,833
- Oui, chef !
- Voilà . Ça, j'aime bien.
660
00:57:59,041 --> 00:58:02,083
Tu vas ramasser
tout ce qu'il y a au sol.
661
00:58:02,291 --> 00:58:04,583
- Quoi ?
- Quoi "de quoi" ?
662
00:58:05,458 --> 00:58:06,666
Hein ?
663
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
C'est sale.
664
00:58:09,583 --> 00:58:11,791
- On va boire un verre après ?
- C'est chaud.
665
00:58:12,000 --> 00:58:14,833
[brouhaha]
666
00:58:15,041 --> 00:58:16,250
[en anglais]
667
00:58:16,458 --> 00:58:18,708
Avant de vous laisser partir,
668
00:58:18,916 --> 00:58:22,333
quelqu'un voudrait
participer aux qualifications
669
00:58:22,541 --> 00:58:25,416
de l'équipe
de France de pâtisserie ?
670
00:58:29,625 --> 00:58:31,041
Merci Ă vous deux.
671
00:58:31,250 --> 00:58:35,416
Si besoin, je suis lĂ pour vous aider
Ă donner le meilleur.
672
00:58:36,125 --> 00:58:38,000
Passez une bonne soirée.
Ă€ demain.
673
00:58:38,541 --> 00:58:40,125
[tous] Merci, cheffe !
674
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
[l'ami de Yazid] Ce connard...
675
00:58:47,625 --> 00:58:51,750
Comment il m'a parlé !
J'ai cru que j'allais le soulever,
676
00:58:51,958 --> 00:58:56,333
avec son petit corps !
Un uppercut, un crochet... Pam !
677
00:58:56,541 --> 00:59:00,083
- Comme dans Rocky. Tu connais ?
- Ouais, ouais.
678
00:59:01,666 --> 00:59:05,791
Ma scène préférée est dans Rocky 2
quand Adrian vient d'accoucher.
679
00:59:06,416 --> 00:59:09,291
Rocky lui dit : "C'est pas grave
680
00:59:09,458 --> 00:59:13,041
si tu veux pas que je me bagarre
avec Creed." Adrian lui dit :
681
00:59:14,166 --> 00:59:18,000
"Il n'y a qu'une seule chose
que je veux que tu fasses pour moi.
682
00:59:19,291 --> 00:59:20,458
Win !
683
00:59:21,291 --> 00:59:22,416
Win !"
684
00:59:23,708 --> 00:59:25,666
Et là , la musique démarre.
685
00:59:26,666 --> 00:59:28,916
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ !
686
00:59:29,791 --> 00:59:31,416
Il est ouf, ce passage.
687
00:59:35,000 --> 00:59:37,708
Il faut avouer,
il a du talent, Julien.
688
00:59:37,916 --> 00:59:38,958
Mais il est naze.
689
00:59:39,666 --> 00:59:41,250
Ce fils Ă papa, lĂ .
690
00:59:41,958 --> 00:59:45,375
Son grand-père doit avoir la moitié
du palace ou un truc comme ça.
691
00:59:45,541 --> 00:59:46,833
ArrĂŞte, il est bon.
692
00:59:47,041 --> 00:59:48,958
- Il est jaloux et tu le défends ?
- Non.
693
00:59:49,166 --> 00:59:50,750
Le talent, c'est le talent.
694
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
Le talent, c'est la niaque.
695
00:59:55,041 --> 00:59:57,708
Et plus t'as de l'argent,
moins t'en as.
696
01:00:01,750 --> 01:00:06,250
Bon. Talent ou pas talent,
faut bosser pour réussir. Allez.
697
01:00:07,500 --> 01:00:10,541
[piano entraînant]
698
01:00:25,666 --> 01:00:28,750
- Tu connais ton surnom ici ?
- Non.
699
01:00:29,375 --> 01:00:33,833
MBF.
Meilleur Bougnoule de France.
700
01:00:34,041 --> 01:00:36,250
Ça te fait marrer ?
Tu sais quoi, Manu ?
701
01:00:37,083 --> 01:00:41,625
Je vais me qualifier, et je vais
la gagner, cette Coupe du Monde.
702
01:00:41,833 --> 01:00:42,958
Pas le choix.
703
01:00:43,166 --> 01:00:47,416
Faut que tu pètes les qualifs
pour fermer la gueule de ces bâtards.
704
01:00:47,625 --> 01:00:49,125
Tiens, goûte.
705
01:00:49,333 --> 01:00:52,000
- T'es sérieux avec ton gros doigt ?
- C'est de la crème.
706
01:00:54,875 --> 01:00:56,041
Wow !
707
01:00:56,250 --> 01:00:59,500
- C'est comme ça ?
- Goûte un peu !
708
01:00:59,708 --> 01:01:03,708
- On ne joue pas avec la nourriture.
- C'est de la crème.
709
01:01:03,916 --> 01:01:07,208
- Ah ouais, c'est comme ça ?
- Attends, j'arrĂŞte !
710
01:01:07,375 --> 01:01:09,916
Tu fais le malin, maintenant !
711
01:01:10,125 --> 01:01:11,541
Tu sais quoi ?
712
01:01:11,750 --> 01:01:14,291
Quand je serai au top, je monterai
713
01:01:14,500 --> 01:01:17,250
ma pâtisserie de luxe aux États-Unis
714
01:01:17,458 --> 01:01:19,166
et je vais palper de la maille.
715
01:01:19,375 --> 01:01:23,750
- Ici ou lĂ -bas, c'est pareil.
- Qu'est-ce que tu racontes, gars ?
716
01:01:23,916 --> 01:01:26,250
Ici, c'est impossible.
717
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
Juste bons Ă enrichir
un aristo de plus.
718
01:01:29,458 --> 01:01:31,166
Trouve-le vite ton aristo.
719
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
Ouais.
720
01:01:33,291 --> 01:01:36,041
Un beau blanc
bien vicieux, blindé.
721
01:01:36,208 --> 01:01:38,916
Je vais commencer
par éviter les pauvres.
722
01:01:39,125 --> 01:01:40,958
C'est contagieux, cette connerie.
723
01:01:41,750 --> 01:01:45,500
- Pourquoi t'es avec moi ?
- T'es un porteur sain !
724
01:01:45,708 --> 01:01:48,083
Un Arabe qui bosse dans un palace.
725
01:01:48,291 --> 01:01:50,125
Allez champion !
Tu peux le faire !
726
01:01:50,333 --> 01:01:53,250
Allez, plus de force, plus de nerf !
727
01:01:53,458 --> 01:01:56,833
C'est ça, champion, continue !
Du rythme. Tu fais quoi ?
728
01:01:57,041 --> 01:01:58,458
- Je transpire.
- Champion ou pas ?
729
01:01:58,666 --> 01:02:00,708
Tac tac tac !
730
01:02:01,416 --> 01:02:04,958
[piano entraînant]
731
01:02:05,250 --> 01:02:07,708
Oh, le bâtard !
732
01:02:08,750 --> 01:02:09,666
Je comprends pas.
733
01:02:10,750 --> 01:02:12,791
On a les mêmes ingrédients, non ?
734
01:02:13,333 --> 01:02:16,250
Rester simple, c'est la clé.
735
01:02:16,458 --> 01:02:18,291
- C'est pas possible.
- Tranquille.
736
01:02:18,458 --> 01:02:19,500
T'as mis quoi ?
737
01:02:20,666 --> 01:02:21,958
Je crois qu'on est prĂŞts.
738
01:02:24,958 --> 01:02:27,000
On va devenir des grands.
739
01:02:29,916 --> 01:02:33,541
J'y vais.
Ma meuf va me virer de l'appart.
740
01:02:33,750 --> 01:02:36,708
C'est relou en ce moment.
Tu rentres pas ?
741
01:02:36,916 --> 01:02:40,208
- T'inquiète, vas-y, je range.
- T'es sûr ?
742
01:02:40,416 --> 01:02:41,416
Ouais.
743
01:03:18,208 --> 01:03:20,041
- Bonjour, chef.
- Ça va ?
744
01:03:24,291 --> 01:03:25,375
Salut.
745
01:03:38,875 --> 01:03:41,000
Cheffe ! Cheffe Satomi.
746
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
J'ai un retour Ă la 5.
747
01:03:45,000 --> 01:03:46,083
Je m'en occupe.
748
01:03:46,291 --> 01:03:47,500
C'est Bouchard.
749
01:03:51,958 --> 01:03:53,333
Qui a fait ça ?
750
01:03:53,541 --> 01:03:54,750
Moi, chef.
751
01:03:54,958 --> 01:03:57,166
OK. T'appelles ça comment ?
752
01:03:57,333 --> 01:03:58,458
Un Paris-Brest, chef.
753
01:03:58,666 --> 01:04:01,875
Un Paris-Brest ?
On a une comique ici.
754
01:04:02,041 --> 01:04:05,083
C'est pas un Paris-Brest,
c'est un Paris-chiasse.
755
01:04:06,500 --> 01:04:08,833
Donc ta merde, tu la ramasses,
756
01:04:09,000 --> 01:04:11,708
t'enlèves ton tablier
et tu dégages d'ici.
757
01:04:12,291 --> 01:04:14,791
Vous ĂŞtes au spectacle ?
Vous voulez la suivre ?
758
01:04:16,083 --> 01:04:18,041
Allez, on s'y remet, lĂ .
759
01:04:18,583 --> 01:04:21,208
Tu l'aides pas,
tu la laisses se démerder.
760
01:04:21,416 --> 01:04:23,791
Elle fait des conneries,
elle assume.
761
01:04:24,875 --> 01:04:27,333
On n'a pas le droit Ă l'erreur, ici.
762
01:04:27,541 --> 01:04:29,208
C'est pas n'importe oĂą, lĂ .
763
01:04:29,958 --> 01:04:31,041
[en anglais]
764
01:04:31,250 --> 01:04:34,000
Monsieur Bouchard
a tapé un scandale.
765
01:04:34,208 --> 01:04:36,083
Je peux rien y faire.
766
01:04:36,291 --> 01:04:38,208
Tu l'as rendu accro au Paris-Brest.
767
01:04:38,416 --> 01:04:40,625
C'est pour ça
que je coupe des fruits ?
768
01:04:48,833 --> 01:04:52,083
Je sais que tu viens t'entraîner ici
tous les soirs.
769
01:04:53,000 --> 01:04:57,041
Si tu me rends ce service,
je dis rien Ă la direction.
770
01:04:59,125 --> 01:05:02,000
- Il va me falloir un bon commis.
- Deal.
771
01:05:05,333 --> 01:05:07,750
[musique entraînante]
772
01:06:07,250 --> 01:06:09,291
- [en anglais]Tenez.
- Merci.
773
01:06:11,125 --> 01:06:12,250
Merci.
774
01:06:18,291 --> 01:06:23,333
[musique lancinante]
775
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Bonjour, M. Chemra,
c'est le CHU d'Épernay.
776
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
On a essayé de vous joindre.
777
01:06:43,958 --> 01:06:48,500
Samia Chemra a été admise hier soir
dans le service d'infectiologie.
778
01:06:49,708 --> 01:06:57,166
[musique lancinante]
779
01:06:57,375 --> 01:07:00,250
Vous ĂŞtes sur la liste
des contacts d'urgence,
780
01:07:00,416 --> 01:07:02,791
je me suis permis de vous appeler.
781
01:07:09,833 --> 01:07:12,000
- Pour nous contacter...
- C'était parfait.
782
01:07:12,458 --> 01:07:16,125
- Bouchard voudrait te rencontrer.
- Pour quoi faire ?
783
01:07:16,333 --> 01:07:18,916
Il est mourant
et veut te refiler ses business.
784
01:07:22,625 --> 01:07:24,083
J'en sais rien.
785
01:07:24,666 --> 01:07:26,583
Il tient Ă te dire merci.
786
01:07:27,250 --> 01:07:30,333
- Il aime ce que tu fais.
- OK, je vous suis.
787
01:07:37,458 --> 01:07:38,666
- Monsieur ?
- Oui.
788
01:07:38,833 --> 01:07:39,666
C'est lui.
789
01:07:43,083 --> 01:07:44,750
Bravo, et merci.
790
01:07:54,000 --> 01:07:57,083
- C'était cool.
- Une bonne chose de faite.
791
01:07:57,291 --> 01:08:00,208
- Je te cache pas, je suis pas sûr...
- Ça fait plaisir.
792
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
VoilĂ pourquoi tu veux
jamais rentrer chez toi.
793
01:08:26,166 --> 01:08:27,541
Pourquoi t'es lĂ ?
794
01:08:27,750 --> 01:08:30,125
Je savais qu'il y avait un truc bizarre.
795
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Et tu m'as rien dit ?
796
01:08:33,250 --> 01:08:34,250
Yazid ?
797
01:08:36,958 --> 01:08:41,166
- T'as pas un salaire ?
- Je suis en galère avec les banques.
798
01:08:41,375 --> 01:08:44,583
- Avec les banques ?
- Je suis interdit bancaire.
799
01:08:44,750 --> 01:08:49,291
J'ai tout mis dans les concours,
et voilà , je me suis endetté.
800
01:08:50,333 --> 01:08:52,916
Dès que je mets 2 balles,
ils le prennent.
801
01:08:53,125 --> 01:08:55,458
Un pas de côté,
le système te balaie.
802
01:08:56,208 --> 01:08:57,750
C'est pareil pour moi.
803
01:08:59,750 --> 01:09:02,458
C'est juste une dispute avec ta meuf.
804
01:09:02,666 --> 01:09:04,458
Ma meuf, c'est le système !
805
01:09:06,375 --> 01:09:08,750
C'est ta meuf ou c'est ton ex ?
806
01:09:08,958 --> 01:09:11,125
Moi-mĂŞme, je comprends pas...
807
01:09:11,333 --> 01:09:14,416
Un coup, ça va,
le lendemain, c'est la guerre.
808
01:09:14,666 --> 01:09:16,583
On parle pas le mĂŞme langage.
809
01:09:18,291 --> 01:09:22,250
Je comprends pas les filles.
Au début, ça se passe bien,
810
01:09:22,458 --> 01:09:24,666
on se fait des bisous...
- Manu ?
811
01:09:26,125 --> 01:09:28,666
Désolé si je t'ai pas parlé
de mes problèmes.
812
01:09:30,583 --> 01:09:31,875
Ouais, t'es con.
813
01:09:32,791 --> 01:09:35,750
T'es mon pote. Tes problèmes,
c'est mes problèmes.
814
01:09:36,666 --> 01:09:38,458
Je me suis toujours débrouillé seul.
815
01:09:38,666 --> 01:09:40,416
Ma famille est à Épernay.
816
01:09:45,083 --> 01:09:47,625
Mais je suis bien.
Le soir, je regarde les étoiles.
817
01:09:49,416 --> 01:09:51,875
T'es un veinard quand mĂŞme.
818
01:09:52,791 --> 01:09:56,166
Tu dors dans un hĂ´tel
un milliard d'étoiles.
819
01:09:57,333 --> 01:09:59,125
Tu vois celle qui brille le plus ?
820
01:09:59,375 --> 01:10:00,958
- Oui.
- L'étoile Polaire.
821
01:10:01,166 --> 01:10:04,291
Tu descends ça fait un carré.
C'est la Grande Ourse.
822
01:10:05,833 --> 01:10:07,666
Qui a la forme d'une casserole.
823
01:10:08,375 --> 01:10:09,625
T'es sérieux, là ?
824
01:10:10,250 --> 01:10:12,916
Même quand on regarde les étoiles,
tu parles du boulot ?
825
01:10:13,125 --> 01:10:16,000
Regarde. Ça, c'est la Petite Ourse.
826
01:10:17,000 --> 01:10:17,958
Ouais.
827
01:10:18,500 --> 01:10:22,166
- C'est la petite casserole.
- Tu te fous de ma gueule ?
828
01:10:22,375 --> 01:10:26,125
- Non, sérieux.
- Le mec voit des casseroles partout.
829
01:10:31,583 --> 01:10:35,916
Reprends ta place au dressage.
Mais tu supervises les fruits.
830
01:10:36,125 --> 01:10:37,250
Merci, cheffe.
831
01:10:41,000 --> 01:10:42,250
Comment tu fais ?
832
01:10:42,458 --> 01:10:44,916
- Je suis éclaté.
- L'habitude.
833
01:10:45,125 --> 01:10:49,000
Eh oh ! Je dois
venir les chercher moi-mĂŞme ?
834
01:10:49,208 --> 01:10:51,083
Il est con, lui ou quoi ?
835
01:10:51,291 --> 01:10:53,250
- Doucement !
- Doucement !
836
01:10:53,458 --> 01:10:58,666
"Twanquil". Fatigué, mon doudou ?
N'a pas pris son Banania ?
837
01:10:58,833 --> 01:11:00,750
- Il t'arrive quoi ?
- Tu défends ta copine ?
838
01:11:00,958 --> 01:11:02,416
Stop !
839
01:11:04,791 --> 01:11:05,916
Yazid,
840
01:11:06,125 --> 01:11:07,041
suis-moi !
841
01:11:35,458 --> 01:11:36,916
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
842
01:11:47,416 --> 01:11:49,083
C'est ta chambre.
843
01:11:49,875 --> 01:11:52,750
- Quoi, ici ?
- C'est vu avec la direction.
844
01:11:52,958 --> 01:11:56,083
Tu remercieras les gérants et Manu.
Ă€ toute.
845
01:11:57,625 --> 01:11:59,166
[fermeture de porte]
846
01:12:13,208 --> 01:12:14,416
Wow !
847
01:12:16,125 --> 01:12:17,041
Oh !
848
01:12:24,583 --> 01:12:28,541
[vibreur de téléphone portable]
849
01:12:30,166 --> 01:12:32,583
- AllĂ´ ?
- [papy] Ça va, mon grand ?
850
01:12:33,208 --> 01:12:35,208
Tu bosses pas ? C'est calme.
851
01:12:35,416 --> 01:12:37,125
Non, je vais au palace.
852
01:12:38,208 --> 01:12:41,666
Tu dois être occupé,
mais c'est l'anniversaire de Tatie.
853
01:12:43,250 --> 01:12:45,208
Ouais, je comptais lui souhaiter.
854
01:12:46,291 --> 01:12:48,666
Je voulais pas t'embĂŞter, mais...
855
01:12:49,166 --> 01:12:52,208
Ta mère est à l'hôpital,
c'est préoccupant.
856
01:12:52,583 --> 01:12:55,166
T'as les Championnats du Monde mais...
857
01:12:55,375 --> 01:12:58,750
- Si tu peux lui faire un signe.
- Je dois y aller.
858
01:12:58,958 --> 01:13:00,916
- Je t'embrasse.
- Ouais.
859
01:13:13,541 --> 01:13:16,666
J'ai une commande perso,
je peux prendre 1 heure, cheffe ?
860
01:13:16,833 --> 01:13:18,708
- OK.
- Merci, cheffe.
861
01:13:19,583 --> 01:13:23,458
[piano mélancolique]
862
01:14:31,041 --> 01:14:32,250
[sonnerie de téléphone]
863
01:14:58,708 --> 01:15:01,041
- Messieurs, bonjour !
- [tous] Bonjour, chef !
864
01:15:05,333 --> 01:15:07,708
- Je suis content de cette brigade.
- Merci.
865
01:15:07,916 --> 01:15:09,291
On sent l'envie.
866
01:15:10,000 --> 01:15:12,458
L'envie,
c'est ce qu'il y a de plus important.
867
01:15:14,833 --> 01:15:17,708
Je suis content
que ce soit toujours Ă la carte.
868
01:15:17,916 --> 01:15:21,375
C'est toujours le plus populaire
de notre restaurant.
869
01:15:29,083 --> 01:15:32,416
C'est la dernière création :
Chocolat sphère.
870
01:15:36,500 --> 01:15:38,125
Comment va
Monsieur Paris-Brest ?
871
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
Ça va très bien, merci, chef.
872
01:15:41,166 --> 01:15:42,250
C'est bien.
873
01:15:54,750 --> 01:15:56,750
Qu'est-ce que c'est que ça ?
874
01:15:58,708 --> 01:16:00,916
Ils sont moisis, ces fruits.
875
01:16:02,083 --> 01:16:03,875
Qui supervise
les fruits dans ce labo ?
876
01:16:07,458 --> 01:16:08,750
C'est moi, chef.
877
01:16:11,166 --> 01:16:12,958
C'est très décevant.
878
01:16:14,333 --> 01:16:17,500
Le plus dur, c'est pas de gagner
les étoiles, c'est de les garder.
879
01:16:18,666 --> 01:16:22,375
On peut être excellent pâtissier
et très mauvais chef.
880
01:16:22,583 --> 01:16:23,666
Suivez-moi.
881
01:16:27,458 --> 01:16:29,666
C'est du sabotage ou quoi ?
882
01:16:41,666 --> 01:16:42,500
Yazid !
883
01:17:03,416 --> 01:17:05,250
J'ai pas le choix, Yazid.
884
01:17:11,083 --> 01:17:12,583
Tu dois partir.
885
01:17:19,625 --> 01:17:20,791
Hep !
886
01:17:21,541 --> 01:17:23,375
T'es content ?
Wow !
887
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
- C'est ça que tu veux ?
- Tu fais quoi ?
888
01:17:25,666 --> 01:17:28,500
Et toi ? C'est bon ?
T'as eu ce que tu voulais ?
889
01:17:30,416 --> 01:17:32,291
Merde, Yazid ! Pas comme ça.
890
01:17:33,125 --> 01:17:34,333
Réfléchis.
891
01:17:36,583 --> 01:17:39,625
[moniteur cardiaque]
892
01:17:41,875 --> 01:17:44,166
Respirez fort, s'il vous plaît.
893
01:18:03,166 --> 01:18:05,625
Je vous ai apporté quelque chose...
894
01:18:27,416 --> 01:18:30,000
C'est Yazid qui l'a fait pour vous.
895
01:18:59,791 --> 01:19:03,708
[musique mélancolique]
896
01:19:38,833 --> 01:19:42,458
[mambo]
897
01:19:48,666 --> 01:19:50,875
[tout bas] Qu'est-ce qu'il a dit ?
898
01:19:55,875 --> 01:19:57,250
Ça va, tout se passe bien ?
899
01:19:57,458 --> 01:19:59,666
Tout va bien. Super.
900
01:20:20,791 --> 01:20:22,958
- C'est pas un Winter, ça.
- Si.
901
01:20:23,166 --> 01:20:25,125
- C'est pas la bonne couleur.
- Quoi ?
902
01:20:25,333 --> 01:20:29,791
- J'ai fait un Green Velvet !
- Laisse, je vais le faire.
903
01:20:30,000 --> 01:20:33,041
- Tu peux juste servir ça à la 4 ?
- OK.
904
01:20:36,166 --> 01:20:39,750
[musique entraînante]
905
01:20:43,375 --> 01:20:45,000
VoilĂ les 3 mojitos.
906
01:20:45,958 --> 01:20:47,916
- Merci.
- VoilĂ pour vous.
907
01:20:48,125 --> 01:20:49,208
Merci Ă vous.
908
01:21:02,916 --> 01:21:06,583
- Je vous ressers ?
- La même chose, s'il vous plaît.
909
01:21:07,500 --> 01:21:10,916
J'aurais bien aimé vous faire
un Paris-Brest, dommage.
910
01:21:13,333 --> 01:21:15,041
Mais oui, bien sûr.
911
01:21:18,333 --> 01:21:20,541
Vous n'ĂŞtes plus au Grand HĂ´tel ?
912
01:21:20,750 --> 01:21:25,041
Ils m'ont viré. J'allais partir.
J'ai commencé hier.
913
01:21:25,250 --> 01:21:27,833
- J'ai pas les réflexes.
- J'ai vu.
914
01:21:28,041 --> 01:21:29,083
En jogging en plus.
915
01:21:29,291 --> 01:21:31,500
Pantalon stretch. Je suis Ă l'aise.
916
01:21:31,708 --> 01:21:35,333
Un serveur débraillé,
je ne suis pas habitué.
917
01:21:35,541 --> 01:21:38,875
Je suis largué en mode.
Vous me conseillerez.
918
01:21:39,083 --> 01:21:42,333
Je travaille ici
dans l'espoir de vous voir.
919
01:21:43,125 --> 01:21:45,416
Tu me semblais plus timide avant.
920
01:21:45,583 --> 01:21:49,458
Un ingrédient différent et tout change.
Comme avec vous.
921
01:21:49,666 --> 01:21:52,041
Je t'embaucherais bien,
922
01:21:52,250 --> 01:21:54,500
mais tu vas t'ennuyer
dans mes boulangeries.
923
01:21:54,666 --> 01:22:00,291
Vous vous lancez difficilement
dans la pâtisserie de luxe.
924
01:22:00,500 --> 01:22:01,708
J'essaie.
925
01:22:02,458 --> 01:22:05,583
Chacune de mes tentatives,
c'est diffamation sur diffamation.
926
01:22:05,791 --> 01:22:10,791
Je me bats contre cette élite
qui impose ses goûts comme la norme.
927
01:22:11,000 --> 01:22:13,125
- Yazid ?
- Un instant.
928
01:22:18,875 --> 01:22:21,833
Et donc ? Qu'est-ce que
t'es venu chercher ici ?
929
01:22:22,416 --> 01:22:23,416
Vous.
930
01:22:24,375 --> 01:22:27,458
Je prépare les Championnats du Monde
de Pâtisserie en équipe.
931
01:22:27,625 --> 01:22:30,625
J'ai plus les moyens
pour m'entraîner.
932
01:22:31,583 --> 01:22:33,375
J'ai besoin d'un sponsor.
933
01:22:33,583 --> 01:22:38,291
Ă€ part tes Paris-Brest incroyables,
pourquoi j'accepterais ?
934
01:22:39,250 --> 01:22:42,416
Pour avoir un Champion du Monde
Ă votre service.
935
01:22:42,708 --> 01:22:45,500
Pour faire un pas
dans la pâtisserie de luxe.
936
01:22:46,833 --> 01:22:48,625
C'est un bon échange.
937
01:22:54,875 --> 01:22:57,333
- Julien sera lĂ .
- T'es sérieux ?
938
01:22:57,541 --> 01:22:59,500
On est dans la mĂŞme pool.
939
01:23:00,458 --> 01:23:03,458
- Ils en sélectionnent combien ?
- Un seul par qualif.
940
01:23:03,625 --> 01:23:06,833
- Un seul ?
- Et trois iront en équipe de France.
941
01:23:07,041 --> 01:23:09,375
Ralentis, ça va être à droite.
942
01:23:09,583 --> 01:23:12,041
C'est fou
ce que Bouchard a fait pour toi.
943
01:23:12,750 --> 01:23:16,041
Tu l'as trouvé ton blanc aristo,
mon pote.
944
01:23:16,250 --> 01:23:19,875
- Il s'est fait tout seul, lui.
- Tout seul, mon cul.
945
01:23:21,500 --> 01:23:24,708
L'hémisphère ouest de la France
doit appartenir à son grand-père.
946
01:23:24,916 --> 01:23:27,958
- Personne se fait seul.
- C'est un fils d'ouvrier.
947
01:23:28,166 --> 01:23:30,958
Ouais, il y a ouvrier et ouvrier.
948
01:23:31,583 --> 01:23:33,375
Le mec t'a laissé t'entraîner
949
01:23:33,583 --> 01:23:35,583
pendant des mois, dans son labo ?
950
01:23:35,750 --> 01:23:38,833
Avoue, tu lui as donné ton boule ?
951
01:23:39,791 --> 01:23:43,083
Il en a des dizaines
et personne pour les exploiter.
952
01:23:43,291 --> 01:23:45,875
Personne Ă exploiter.
Tu l'enrichis, mon gars.
953
01:23:46,375 --> 01:23:49,541
C'est pas un aristo...
Tu comprendras en le voyant.
954
01:23:49,750 --> 01:23:53,916
Tu sais ce que je lui dirai
Ă ton Bouchard ?
955
01:23:54,125 --> 01:23:56,125
- Vas-y, tourne !
- Ici, lĂ ?
956
01:23:58,750 --> 01:24:01,666
Voilà . C'est pas compliqué.
957
01:24:03,375 --> 01:24:07,000
- Tu vois pas une entrée ?
- Non, je connais pas, moi.
958
01:24:07,208 --> 01:24:08,541
C'est oĂą lĂ ...
959
01:24:08,916 --> 01:24:11,958
Qualification des Équipes de France,
y a pas écrit ?
960
01:24:13,041 --> 01:24:14,583
Attends. C'est quoi, lĂ -bas ?
961
01:24:14,791 --> 01:24:15,833
C'est ça ?
962
01:24:16,000 --> 01:24:17,750
- Ouais, je crois.
- Vas-y, gare-toi !
963
01:24:24,666 --> 01:24:26,875
- C'est bon, je tiens.
- Vas-y.
964
01:24:27,083 --> 01:24:28,125
Je l'ai, c'est bon.
965
01:24:29,291 --> 01:24:31,416
Fais gaffe, attends, attends !
966
01:24:38,208 --> 01:24:39,166
Fonce !
967
01:24:39,375 --> 01:24:41,916
Pardon, madame !
Madame, madame.
968
01:24:46,083 --> 01:24:49,625
Merci, très bien. Bonjour.
C'est pas lĂ du tout.
969
01:24:49,833 --> 01:24:51,333
Comment ça ?
970
01:24:51,541 --> 01:24:55,500
Vous prenez tout droit, Ă droite,
porte bleue, c'est l'entrée.
971
01:25:03,958 --> 01:25:06,250
Y a des portes bleues partout !
972
01:25:16,666 --> 01:25:18,083
C'est le numéro 3.
973
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
Go !
974
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
Wow !
975
01:25:33,750 --> 01:25:34,666
Tenez.
976
01:25:35,875 --> 01:25:37,833
OĂą est-ce qu'on peut se mettre ?
977
01:25:38,500 --> 01:25:42,500
Yazid Chemra ?
Box numéro 5. Vous êtes le dernier.
978
01:25:42,833 --> 01:25:45,500
- Merci.
- Mais maintenant, c'est solo.
979
01:25:47,541 --> 01:25:48,458
Yazid ?
980
01:25:49,541 --> 01:25:50,458
Win !
981
01:25:53,583 --> 01:25:54,708
Win !
982
01:25:55,375 --> 01:25:58,500
Il faut s'activer, monsieur,
ça va commencer.
983
01:25:58,708 --> 01:26:03,416
[hip-hop dynamique]
984
01:26:15,250 --> 01:26:19,666
Madame, messieurs, tenez-vous prĂŞts
pour le lancement des qualifications.
985
01:26:52,916 --> 01:26:53,958
Non !
986
01:26:56,625 --> 01:26:58,916
C'est quoi ça ?
Non, non, non !
987
01:26:59,291 --> 01:27:02,083
S'il vous plaît !
J'ai plus de courant !
988
01:27:02,250 --> 01:27:03,500
Quoi ?
989
01:27:03,708 --> 01:27:05,125
- J'ai plus de courant !
- Et alors ?
990
01:27:06,500 --> 01:27:07,541
Aidez-moi.
991
01:27:07,750 --> 01:27:10,875
- Il y a un souci ?
- Il a plus d'électricité.
992
01:27:13,333 --> 01:27:14,958
Cyril pour Bernard.
993
01:27:15,166 --> 01:27:17,708
C'est normal avec 3 micro-ondes.
994
01:27:17,916 --> 01:27:20,708
J'en ai besoin
pour arriver Ă temps.
995
01:27:20,916 --> 01:27:23,583
Il faut faire avec un,
sinon ça va resauter.
996
01:27:27,333 --> 01:27:28,541
VoilĂ ,
997
01:27:28,750 --> 01:27:31,583
ça remarche,
c'est reparti ! Au boulot !
998
01:27:43,708 --> 01:27:47,250
[musique douce]
[battements de cœur]
999
01:29:12,333 --> 01:29:16,125
[musique entraînante]
1000
01:29:19,208 --> 01:29:20,208
100.
1001
01:29:21,083 --> 01:29:24,000
DĂ´me passion caramel
Ă la pointe de sel...
1002
01:29:24,416 --> 01:29:26,041
Ă€ la fleur de sel !
1003
01:29:36,750 --> 01:29:41,458
Bravo ! Vous représenterez la France
aux Championnats du Monde.
1004
01:29:41,625 --> 01:29:43,875
- Félicitations.
- Merci beaucoup.
1005
01:29:44,333 --> 01:29:45,791
Merci.
1006
01:29:46,000 --> 01:29:50,666
[applaudissements]
1007
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
OK, super.
1008
01:29:57,416 --> 01:30:00,458
Messieurs, s'il vous plaît,
rapprochez-vous.
1009
01:30:00,666 --> 01:30:03,458
Plus de 3/4,
un grand sourire, on y va.
1010
01:30:03,958 --> 01:30:05,750
Un grand sourire.
1011
01:30:06,125 --> 01:30:09,291
Vous avez enduré beaucoup
pour porter cette blouse.
1012
01:30:09,958 --> 01:30:13,291
Vous allez comprendre ce métier.
Un métier d'équipe.
1013
01:30:13,541 --> 01:30:16,916
C'est ensemble
que vous allez arracher cette coupe.
1014
01:30:17,833 --> 01:30:22,000
Le thème de cette année,
c'est Léonard de Vinci.
1015
01:30:22,208 --> 01:30:26,291
Les créations devront être sublimées
par une sculpture de glace.
1016
01:30:27,000 --> 01:30:28,541
Bruno, Yazid,
1017
01:30:28,750 --> 01:30:30,083
Ă la confection.
1018
01:30:31,416 --> 01:30:33,541
Fred, tu seras à la décoration.
1019
01:30:34,291 --> 01:30:38,000
Yazid se chargera
de la sculpture sur glace.
1020
01:30:38,208 --> 01:30:42,208
Ton travail minutieux aux qualifications
nous a impressionnés.
1021
01:30:43,458 --> 01:30:46,666
Si vous vous sentez seuls,
je serai lĂ .
1022
01:30:46,833 --> 01:30:48,500
Messieurs, au boulot.
1023
01:30:48,916 --> 01:30:51,208
Allez les gars !
Allez, Ă nous !
1024
01:30:51,416 --> 01:30:54,250
On part sur la surprise avec le coffre.
1025
01:30:55,791 --> 01:30:58,208
- Parfait.
- Avec de la framboise
1026
01:30:58,416 --> 01:31:00,791
qui pourrait sublimer l'acidité.
1027
01:31:01,166 --> 01:31:03,333
Double fiole,
chocolat liquide.
1028
01:31:03,541 --> 01:31:05,750
Je veux voir l'émulsion
1029
01:31:05,958 --> 01:31:07,541
sublimée avec ça.
1030
01:31:07,708 --> 01:31:09,875
Faut qu'on choisisse
le mouvement,
1031
01:31:10,083 --> 01:31:12,833
la dynamique
avec des ailes ouvertes.
1032
01:31:13,333 --> 01:31:16,125
Elle pourrait ĂŞtre pas mal celle-lĂ .
1033
01:31:16,333 --> 01:31:18,583
Oui, mais j'aimerais
cet effet de légèreté.
1034
01:31:20,500 --> 01:31:23,791
[Tatie] Ça nous ferait plaisir
de venir te voir.
1035
01:31:23,958 --> 01:31:27,583
Tu sais, on a toujours Ă©tĂ© lĂ
pour t'encourager.
1036
01:31:27,791 --> 01:31:30,000
[musique mélancolique]
1037
01:31:30,166 --> 01:31:33,958
Après, c'est toi
qui décides naturellement.
1038
01:31:40,875 --> 01:31:41,833
Tu sais,
1039
01:31:42,041 --> 01:31:45,291
tu le mérites, Yazid,
on est fiers de toi ici.
1040
01:31:47,958 --> 01:31:51,083
On veut surtout pas
te mettre la pression,
1041
01:31:51,875 --> 01:31:53,500
enfin...
1042
01:31:53,708 --> 01:31:56,375
On imagine
que tu en as suffisamment.
1043
01:31:57,125 --> 01:31:59,125
Utilise un maximum de biscuit.
1044
01:32:08,375 --> 01:32:10,083
Ajoute une pointe d'amertume.
1045
01:32:15,041 --> 01:32:18,125
[Tatie] T'as toujours été un battant
dans ta vie.
1046
01:32:18,333 --> 01:32:21,666
Tu as une force incroyable,
tu es un exemple.
1047
01:32:21,875 --> 01:32:24,625
[musique mélancolique]
1048
01:32:47,000 --> 01:32:48,916
Tu es toujours lĂ , Yazid ?
1049
01:32:49,625 --> 01:32:51,708
Oui, Tatie, je suis lĂ ,
1050
01:32:52,458 --> 01:32:54,708
j'ai envie que vous veniez.
1051
01:32:54,916 --> 01:32:57,541
On pourrait ĂŞtre ensemble
pour ce moment.
1052
01:32:58,208 --> 01:33:00,041
Ça me rassure, Yazid.
1053
01:33:01,500 --> 01:33:03,583
Tu sais, on s'entraîne beaucoup.
1054
01:33:03,791 --> 01:33:06,000
Ça me rend fier ce qu'on fait.
1055
01:33:06,208 --> 01:33:08,375
J'ai rarement travaillé autant.
1056
01:33:11,375 --> 01:33:13,208
[rires]
1057
01:33:16,958 --> 01:33:19,666
Et je me sens un peu seul ici.
1058
01:33:20,708 --> 01:33:22,625
T'es pas seul, Yazid,
1059
01:33:22,833 --> 01:33:24,416
on pense tous Ă toi.
1060
01:33:24,625 --> 01:33:26,125
C'est gentil, Tatie.
1061
01:33:26,333 --> 01:33:29,791
[musique mélancolique]
1062
01:33:39,750 --> 01:33:40,791
Tu sais,
1063
01:33:42,666 --> 01:33:45,750
Je suis pas ta mère,
mais tu es mon fils.
1064
01:33:49,375 --> 01:33:50,416
Tatie ?
1065
01:33:50,833 --> 01:33:51,916
Oui, Yazid ?
1066
01:33:52,166 --> 01:33:53,291
Je vous aime.
1067
01:33:57,500 --> 01:33:59,708
Nous aussi, on t'aime, Yazid.
1068
01:33:59,916 --> 01:34:04,458
[musique mélancolique]
1069
01:34:21,666 --> 01:34:25,666
Mesdames et messieurs, bienvenue
Ă cette finale du Championnat.
1070
01:34:25,875 --> 01:34:29,750
[en anglais] Bienvenue
Ă la finale du Championnat du Monde.
1071
01:34:29,958 --> 01:34:32,708
Cette année, 6 pays s'affrontent
pour remporter
1072
01:34:32,916 --> 01:34:35,041
ce prix prestigieux.
1073
01:34:35,250 --> 01:34:37,166
[en anglais]
Belgique, Brésil, France,
1074
01:34:37,375 --> 01:34:38,958
Japon, Égypte et Suède.
1075
01:34:39,166 --> 01:34:40,750
Messieurs, nous y voilĂ .
1076
01:34:41,875 --> 01:34:43,458
Pas grand-chose Ă ajouter.
1077
01:34:43,666 --> 01:34:45,500
Je sais que vous ĂŞtes prĂŞts.
1078
01:34:46,583 --> 01:34:50,750
Ce concours vous ne pouvez le passer
qu'une fois dans votre vie,
1079
01:34:50,958 --> 01:34:53,125
alors donnez tout.
- [tous] Oui, chef !
1080
01:34:53,291 --> 01:34:54,208
Allez, les gars.
1081
01:34:54,416 --> 01:34:55,666
Elle est pour nous.
1082
01:34:58,166 --> 01:35:01,375
[acclamations du public]
1083
01:35:02,333 --> 01:35:05,208
Mesdames et messieurs, nous accueillons
1084
01:35:05,416 --> 01:35:07,208
notre invité d'honneur.
1085
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Nous allons partager
un moment d'exception.
1086
01:35:11,333 --> 01:35:13,208
- Bonjour.
- Bonjour.
1087
01:35:13,416 --> 01:35:15,625
Les meilleurs pâtissiers sont ici.
1088
01:35:15,833 --> 01:35:17,708
Vous êtes réunis ici,
1089
01:35:17,916 --> 01:35:20,500
pour découvrir l'excellence.
1090
01:35:20,708 --> 01:35:23,833
Ces jeunes pâtissiers ont travaillé dur
1091
01:35:24,041 --> 01:35:25,333
pour arriver ici.
1092
01:35:25,500 --> 01:35:27,708
Je voudrais les saluer,
1093
01:35:27,916 --> 01:35:29,541
car ils...
1094
01:35:29,750 --> 01:35:32,333
[musique douce]
1095
01:35:38,083 --> 01:35:39,541
J'ai l'honneur
1096
01:35:39,750 --> 01:35:42,500
de déclarer la nouvelle édition 2014
1097
01:35:42,708 --> 01:35:45,666
du Championnat du Monde de la Pâtisserie
1098
01:35:45,875 --> 01:35:47,291
ouverte !
1099
01:35:48,000 --> 01:35:50,125
[acclamations]
1100
01:35:52,750 --> 01:35:54,458
[sonnerie de départ]
1101
01:35:56,500 --> 01:35:57,583
On lâche rien.
1102
01:35:57,791 --> 01:36:00,000
Le Japon a un niveau élevé.
1103
01:36:00,208 --> 01:36:01,833
Et la Belgique est composée
1104
01:36:02,041 --> 01:36:05,041
pour cette finale
de 3 chefs étoilés.
1105
01:36:06,750 --> 01:36:08,916
On est précis. On reste focus.
1106
01:36:10,416 --> 01:36:14,375
Cette Coupe du Monde devrait
nous réserver bien des surprises.
1107
01:36:22,500 --> 01:36:26,458
[musique triste]
1108
01:36:42,666 --> 01:36:45,541
Déjà 2 heures se sont écoulées.
1109
01:36:45,750 --> 01:36:48,833
Nous approchons
de la première échéance.
1110
01:36:49,041 --> 01:36:50,958
Montez les gâteaux sur gril.
1111
01:36:51,625 --> 01:36:52,541
[en anglais]
1112
01:36:52,708 --> 01:36:55,458
La Belgique va donner le coup d'envoi.
1113
01:36:55,666 --> 01:36:58,291
[en français]
La Belgique livre son premier dessert.
1114
01:37:02,041 --> 01:37:07,041
[musique calme]
1115
01:37:25,041 --> 01:37:27,708
Les sculpteurs
vont rejoindre leur place.
1116
01:37:31,458 --> 01:37:32,958
Allez, Yazid, allez !
1117
01:37:33,166 --> 01:37:34,166
Allez !
1118
01:37:36,250 --> 01:37:38,833
Excusez-moi,
vous connaissez Yazid ?
1119
01:37:40,000 --> 01:37:41,125
C'est mon pote.
1120
01:37:41,333 --> 01:37:44,291
[acclamations]
1121
01:37:48,708 --> 01:37:52,083
La France va présenter
son dessert partagé.
1122
01:37:52,291 --> 01:37:55,041
[en anglais]
Cette création est surprenante.
1123
01:37:55,250 --> 01:37:59,666
[en français] L'inspiration de L'Homme
de Vitruve est un beau clin d'œil.
1124
01:37:59,875 --> 01:38:02,041
[en anglais]
C'est une sacrée combinaison
1125
01:38:02,250 --> 01:38:04,083
le jury semble conquis.
1126
01:38:04,291 --> 01:38:07,916
[musique calme]
1127
01:38:51,541 --> 01:38:55,333
La France va venir pour le service
du dessert Ă l'assiette.
1128
01:38:56,166 --> 01:38:58,916
[acclamations]
1129
01:38:59,125 --> 01:39:03,041
[musique calme]
1130
01:39:24,166 --> 01:39:30,333
[musique calme]
[battements de cœur]
1131
01:42:10,208 --> 01:42:11,375
[en anglais]
1132
01:42:11,541 --> 01:42:15,583
Il s'est passé quelque chose
avec cette sculpture.
1133
01:42:15,791 --> 01:42:17,875
[en français] Il y a eu un changement.
1134
01:42:18,041 --> 01:42:20,791
[en anglais] Le sculpteur
a changé la forme de l'aigle.
1135
01:42:24,333 --> 01:42:27,041
[acclamations]
1136
01:42:34,125 --> 01:42:37,041
Allez Bruno ! Prenez les assiettes.
1137
01:42:37,250 --> 01:42:38,666
Allez, allez !
1138
01:42:38,875 --> 01:42:43,708
Après 6 heures de compétition,
nous voilà dans les dernières secondes.
1139
01:42:48,125 --> 01:42:49,416
[en anglais]
1140
01:42:49,625 --> 01:42:51,541
C'est terrible.
1141
01:42:52,416 --> 01:42:54,291
C'est vraiment dommage.
1142
01:43:00,583 --> 01:43:02,375
[sonnerie de fin]
1143
01:43:05,125 --> 01:43:06,166
[en anglais]
1144
01:43:06,333 --> 01:43:10,083
Mesdames et messieurs,
la compétition est terminée.
1145
01:43:14,791 --> 01:43:16,125
[en français]
1146
01:43:16,291 --> 01:43:19,041
Je voudrais tous vous féliciter.
1147
01:43:19,250 --> 01:43:22,333
Cette année,
le niveau était au rendez-vous.
1148
01:43:22,541 --> 01:43:25,958
Ceux qui monteront sur ce podium
ont su nous toucher,
1149
01:43:26,166 --> 01:43:28,791
nous émouvoir au plus haut point.
1150
01:43:29,583 --> 01:43:33,083
Alors, après délibération avec le jury,
1151
01:43:33,833 --> 01:43:35,458
à la troisième place,
1152
01:43:35,791 --> 01:43:38,791
pour son travail d'équipe
et de cohésion,
1153
01:43:40,916 --> 01:43:42,208
la Belgique !
1154
01:43:43,291 --> 01:43:46,666
[acclamations]
1155
01:43:50,750 --> 01:43:53,458
À la deuxième place,
1156
01:43:53,666 --> 01:43:54,958
pour sa créativité
1157
01:43:56,208 --> 01:43:57,875
et sa précision,
1158
01:44:00,083 --> 01:44:01,250
le Japon !
1159
01:44:02,291 --> 01:44:05,125
[acclamations]
1160
01:44:09,833 --> 01:44:11,166
Et enfin,
1161
01:44:12,541 --> 01:44:13,833
pour l'audace,
1162
01:44:16,666 --> 01:44:18,125
la sincérité,
1163
01:44:19,458 --> 01:44:21,541
l'engagement de leur prestation,
1164
01:44:22,916 --> 01:44:24,250
l'équipe
1165
01:44:24,666 --> 01:44:26,583
Championne du Monde...
1166
01:44:28,958 --> 01:44:30,125
la France !
1167
01:44:30,958 --> 01:44:34,041
[musique émouvante]
1168
01:44:39,583 --> 01:44:41,416
[acclamations]
1169
01:45:48,625 --> 01:45:52,583
[musique douce]
1170
01:50:10,958 --> 01:50:14,166
Sous-titrage : EVA France ST'501
82422