All language subtitles for A Flying Jatt (2016) 1CD DesiSCR Rip - Xvid - Mp3 - DUS Exclusive-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,751 --> 00:00:23,751 www.titlovi.com 3 00:00:26,751 --> 00:00:31,843 1700 NAUTICAL MILES FROM THE SUMATRA STRAIGHTS 4 00:00:40,771 --> 00:00:45,869 ALL IS LOST 5 00:00:47,013 --> 00:00:51,154 Subtitles by Bambula 6 00:00:59,159 --> 00:01:01,583 13th of July, 4:50 pm. 7 00:01:04,605 --> 00:01:06,405 I�m sorry... 8 00:01:06,985 --> 00:01:08,885 I know that means little at this point, 9 00:01:09,471 --> 00:01:11,271 but I am. 10 00:01:12,417 --> 00:01:14,024 I tried, 11 00:01:14,025 --> 00:01:17,532 I think you would all agree that I tried. 12 00:01:18,773 --> 00:01:20,573 To be true, 13 00:01:21,137 --> 00:01:22,937 to be strong, 14 00:01:23,533 --> 00:01:26,567 to be kind, to love, 15 00:01:27,627 --> 00:01:29,604 to be right. 16 00:01:30,324 --> 00:01:31,987 But I wasn�t. 17 00:01:32,281 --> 00:01:35,366 And I know you knew this. In each of your ways. 18 00:01:36,668 --> 00:01:38,468 And I am sorry. 19 00:01:40,839 --> 00:01:42,704 All is lost here... 20 00:01:43,219 --> 00:01:47,227 except for soul and body... that is, what�s left of them. 21 00:01:48,047 --> 00:01:52,944 And a halfday�s ration. 22 00:01:54,095 --> 00:01:56,734 It�s inexcusable really, I know that now. 23 00:01:58,293 --> 00:02:02,238 How it could have taken this long to admit that I�m not sure... 24 00:02:02,363 --> 00:02:04,163 but it did. 25 00:02:04,943 --> 00:02:07,252 I fought �til the end, 26 00:02:07,751 --> 00:02:09,683 I�m not sure what that is worth, 27 00:02:10,811 --> 00:02:12,917 but know that I did. 28 00:02:13,959 --> 00:02:16,374 I have always hoped for more for you all... 29 00:02:18,645 --> 00:02:20,445 I will miss you. 30 00:02:22,482 --> 00:02:25,439 I�m sorry. 31 00:02:31,539 --> 00:02:37,291 8 DAYS EARLIER 32 00:20:12,428 --> 00:20:15,628 CELESTIAL NAVIGATION FOR YACHTSMEN 33 00:20:47,919 --> 00:20:51,641 This is the Virginia Jean with an S.O.S. call, over? 34 00:20:59,325 --> 00:21:02,480 This is the Virginia Jean with an S.O.S. call, over? 35 00:21:05,785 --> 00:21:09,305 This is the Virginia Jean with an S.O.S. call, over? 36 00:21:10,936 --> 00:21:14,021 This is the Virginia Jean with an S.O.S. call, over? 37 00:21:19,209 --> 00:21:21,009 This... 38 01:08:26,501 --> 01:08:28,904 Fuck! 39 01:16:45,240 --> 01:16:47,402 Come on. Come on. 40 01:16:58,235 --> 01:17:00,875 Hey! 41 01:17:07,900 --> 01:17:09,507 Help! 42 01:17:09,508 --> 01:17:13,626 I'm here! Help! Here! There! 43 01:17:14,918 --> 01:17:18,280 Help! Help! 44 01:17:19,996 --> 01:17:21,796 Help! 45 01:17:23,705 --> 01:17:27,858 Help! Help! 46 01:17:28,885 --> 01:17:31,851 You! Here! There! 47 01:35:32,613 --> 01:35:35,776 Subtitles by Bambula 48 01:35:38,776 --> 01:35:42,776 Preuzeto sa www.titlovi.com 49 01:35:43,305 --> 01:35:49,910 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4uxss Help other users to choose the best subtitles 3222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.