All language subtitles for 97.Minutes.2023.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,088 --> 00:01:31,500 Oceanul Atlantic partea de nord 2 00:01:31,508 --> 00:01:38,921 La 1800 km de grani�a Statelor Unite 3 00:01:48,008 --> 00:01:51,921 Zborul Oceanic 420 4 00:01:51,928 --> 00:01:58,921 De la Heathrow spre JFK 5 00:02:00,288 --> 00:02:01,621 Oceanic 420, avion mare. 6 00:02:01,688 --> 00:02:04,392 Se anun�� rafale de v�nt puternic din fa��? 7 00:02:11,431 --> 00:02:12,465 Am �n�eles. 8 00:02:12,532 --> 00:02:15,202 Combustibil r�mas pentru 97 de minute de zbor. 9 00:02:22,109 --> 00:02:25,079 Doamnelor �i domnilor, v� vorbe�te c�pitanul. 10 00:02:25,146 --> 00:02:27,014 Sper c� v-a pl�cut zborul p�n� acum 11 00:02:27,081 --> 00:02:29,317 �i a�i reu�it s� trage�i un pui de somn 12 00:02:29,383 --> 00:02:31,152 �n acest zbor de noapte c�tre New York. 13 00:02:31,218 --> 00:02:32,652 Zbur�m contra unui v�nt u�or, 14 00:02:32,719 --> 00:02:35,289 care ne-a afectat sensibil ora de sosire. 15 00:02:35,356 --> 00:02:36,756 Minuna�ii no�tri �nso�itori de zbor 16 00:02:36,824 --> 00:02:39,126 v� aduc un ultim r�nd de b�uturi r�coritoare, 17 00:02:39,193 --> 00:02:42,997 �i asigura�i-v� c� v� bucura�i de finalul acestui zbor. 18 00:02:43,064 --> 00:02:44,731 New York-ul se �nvioreaz� la 65 de ani, 19 00:02:44,798 --> 00:02:46,834 iar dac� v� uita�i prin hublouri c�nd vom ateriza 20 00:02:46,901 --> 00:02:48,869 �n mai pu�in de o or� �i jum�tate 21 00:02:48,936 --> 00:02:51,272 ve�i vedea cum se ridic� soarele peste Manhattan. 22 00:02:51,339 --> 00:02:53,407 Sta�i confortabil �i bucura�i-v� de c�l�torie. 23 00:02:53,473 --> 00:02:55,409 Turbulen�a ar trebui s� fie redus�. 24 00:03:42,423 --> 00:03:44,859 Are o arm�! 25 00:03:47,495 --> 00:03:48,661 �erif aerian! 26 00:03:57,104 --> 00:03:58,472 Stai calm. 27 00:03:58,538 --> 00:04:00,607 Nimeni nu trebuie s� fie r�nit. 28 00:04:31,638 --> 00:04:33,007 Ce s-a �nt�mplat? 29 00:04:33,074 --> 00:04:33,908 Ridic�-te! 30 00:04:45,119 --> 00:04:47,687 Scoate-l de aici, haide! 31 00:04:51,158 --> 00:04:52,460 Haide. 32 00:05:11,028 --> 00:05:15,295 97 de minute 33 00:05:16,828 --> 00:05:19,295 Cartierul general al Agen�iei Na�ionale de Sercuritate 34 00:05:27,228 --> 00:05:28,295 Da. 35 00:05:28,362 --> 00:05:31,298 �efa, ar fi bine s� vii aici. 36 00:05:37,872 --> 00:05:41,842 Zborurile 420 �i 30, ultima pozi�ie 2 9 5. 37 00:05:42,675 --> 00:05:43,710 Am �n�eles. 38 00:05:45,745 --> 00:05:47,815 Steak-knife, recep�ie. 39 00:05:47,882 --> 00:05:50,783 Steak-knife, te rog r�spunde. 40 00:05:51,619 --> 00:05:52,685 Steak-knife, recep�ie? 41 00:05:52,752 --> 00:05:54,388 - Terminat. - Raportul situa�iei? 42 00:05:54,455 --> 00:05:57,391 Zborul nostru 767 de la Heathrow tocmai �a t�cut�, �efa. 43 00:05:57,458 --> 00:05:58,725 Transponderele �l urm�resc? 44 00:05:58,791 --> 00:05:59,692 Sunt oprite. 45 00:05:59,759 --> 00:06:00,895 Apare doar ca semnal pe radar. 46 00:06:00,961 --> 00:06:02,396 �i oamenii no�tri? 47 00:06:02,463 --> 00:06:03,597 N-au dat nici un semn �nc�. 48 00:06:03,663 --> 00:06:05,633 �tim c�t combustibil mai au? 49 00:06:05,698 --> 00:06:08,402 Rezerva curent� e de 77 de minute. 50 00:06:08,469 --> 00:06:11,272 Cursul 295, cursul 295. 51 00:06:11,338 --> 00:06:12,173 Recep�ie? 52 00:06:14,008 --> 00:06:14,707 Toyin. 53 00:06:14,774 --> 00:06:15,843 Fii atent�. 54 00:06:15,910 --> 00:06:18,212 Directorul vine �ncoace. 55 00:06:18,279 --> 00:06:19,647 Cum pare? 56 00:06:19,712 --> 00:06:20,747 Sup�rat. 57 00:06:22,383 --> 00:06:23,683 Ce? 58 00:06:23,750 --> 00:06:25,685 Omul de Tinichea e aici. 59 00:06:27,521 --> 00:06:28,355 Grozav. 60 00:06:37,932 --> 00:06:39,400 Directore Hawkins, eu... 61 00:06:39,466 --> 00:06:40,868 Spune-mi despre pas�re, Toyin. 62 00:06:40,935 --> 00:06:43,437 Zborul Oceanic 420, de la Heathrow spre JFK, 63 00:06:43,504 --> 00:06:47,308 a oprit transponderul de re�ea la ora 04:11. 64 00:06:47,374 --> 00:06:49,910 S-au confirmat elemente ostile �narmate la bord. 65 00:06:49,977 --> 00:06:51,378 Dar sistemul de siguran��? 66 00:06:51,445 --> 00:06:52,712 Dezactivat local. 67 00:06:52,779 --> 00:06:53,780 Cum a fost dezactivat? 68 00:06:53,847 --> 00:06:55,216 Nu suntem siguri. 69 00:06:55,282 --> 00:06:57,218 Ar fi putut fi deteriorat �n timp ce era preluat, 70 00:06:57,284 --> 00:06:59,320 sau �i-au dat seama cum s�-l deconecteze. 71 00:06:59,386 --> 00:07:01,689 F�r� dispozitivul de siguran��, pilotul automat nu va putea 72 00:07:01,754 --> 00:07:03,991 redirec�iona avionul spre un aeroport sigur. 73 00:07:04,058 --> 00:07:06,759 Deci nu-l pot pilota �i nici noi nu-l putem pilota. 74 00:07:06,827 --> 00:07:09,762 Nu, avionul se va pr�bu�i, domnule. 75 00:07:09,830 --> 00:07:11,298 �tim c��i pira�i sunt? 76 00:07:11,365 --> 00:07:12,600 5. 77 00:07:12,666 --> 00:07:13,867 Am luat leg�tura cu ei? 78 00:07:13,934 --> 00:07:15,469 Au cerin�e? 79 00:07:15,536 --> 00:07:16,937 Nu cu pira�ii, nu, 80 00:07:17,004 --> 00:07:19,340 dar am primit semnale intermitente 81 00:07:19,406 --> 00:07:21,408 de la un om al nostru de la bord. 82 00:07:22,309 --> 00:07:23,377 Care anume? 83 00:07:45,833 --> 00:07:47,167 R�spunde. 84 00:07:47,234 --> 00:07:49,436 Steak-knife, recep�ie? 85 00:08:22,770 --> 00:08:23,804 Taci! 86 00:08:44,992 --> 00:08:46,493 L-ai v�zut pe tat�l meu? 87 00:08:46,560 --> 00:08:47,661 Pe cine? 88 00:08:47,728 --> 00:08:49,630 De unde naiba s� �tiu? 89 00:08:49,697 --> 00:08:51,699 El piloteaz� avionul. 90 00:08:51,765 --> 00:08:53,100 Fiule... 91 00:08:53,767 --> 00:08:54,601 Tat�? 92 00:08:57,404 --> 00:08:58,238 Tat�! 93 00:08:58,939 --> 00:09:00,341 Ajut�-l, te rog! 94 00:09:00,407 --> 00:09:01,208 La naiba... 95 00:09:01,275 --> 00:09:02,910 Hei, nu-l mai �mpinge, pu�tiule. 96 00:09:02,976 --> 00:09:04,311 Opre�te-te, opre�te-te. 97 00:09:05,979 --> 00:09:07,681 Am nevoie de o trus� medical�. 98 00:09:07,748 --> 00:09:08,949 Clasa economic�. 99 00:09:09,016 --> 00:09:10,284 �n spate. 100 00:09:10,351 --> 00:09:11,018 Clasa economic�. 101 00:09:11,085 --> 00:09:12,219 �n spate. 102 00:09:12,286 --> 00:09:14,154 Ce zice? Tat�. 103 00:09:14,221 --> 00:09:16,123 - Cum te nume�ti? - Samuel. 104 00:09:16,190 --> 00:09:17,691 D�-mi m�na. 105 00:09:17,758 --> 00:09:20,094 Trebuie s� �ii ap�sat pe g�tul tat�lui t�u, aici. 106 00:09:20,160 --> 00:09:22,563 Pune ambele m�ini. 107 00:09:22,629 --> 00:09:25,699 M� duc s� g�sesc o trus� medical�. 108 00:09:25,766 --> 00:09:28,168 Ascult�, s� nu-i dai drumul, bine? 109 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 La dracu. 110 00:10:23,724 --> 00:10:25,426 Recep�ie. 111 00:10:25,492 --> 00:10:26,493 Steak-knife. 112 00:10:35,169 --> 00:10:36,770 Ce cau�i? 113 00:10:36,838 --> 00:10:37,704 Trusa medical�. 114 00:10:37,771 --> 00:10:39,239 Pilotul a fost �mpu�cat. 115 00:10:39,306 --> 00:10:41,843 Te pot ajuta? 116 00:10:41,910 --> 00:10:42,943 Taci! 117 00:10:46,013 --> 00:10:49,183 G�se�te-mi pe cineva, o asistent�, un medic, pe oricine. 118 00:10:49,249 --> 00:10:50,617 Bine du-te, �nainte s� te vad�. 119 00:10:50,684 --> 00:10:53,220 Am s� te g�sesc. 120 00:10:53,287 --> 00:10:55,556 Avem nevoie de cineva cu preg�tire medical�. 121 00:10:55,622 --> 00:10:56,790 Cu preg�tire medical�. 122 00:10:56,858 --> 00:10:58,091 E cineva cu preg�tire medical�? 123 00:10:58,158 --> 00:10:59,493 O asistent�, un doctor... 124 00:10:59,560 --> 00:11:02,629 Doamne, cred c� cineva a fost �mpu�cat. 125 00:11:02,696 --> 00:11:04,933 Au nevoie de un medic. 126 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 O asistent�, un doctor? 127 00:11:10,737 --> 00:11:11,806 Te rog. 128 00:11:11,873 --> 00:11:13,440 El este unul dintre ei. 129 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 Te rog. 130 00:11:18,779 --> 00:11:20,547 Nu mi�c� nimeni! 131 00:11:30,390 --> 00:11:32,059 Cine este acest individ? 132 00:11:32,125 --> 00:11:33,627 Lucreaz� sub acoperire, confiden�ial. 133 00:11:33,694 --> 00:11:35,930 Lucreaz� cu prietenii no�tri de peste ocean. 134 00:11:35,996 --> 00:11:39,566 Infiltrat �n celula extremist� transna�ional� din Ucraina 135 00:11:39,633 --> 00:11:41,068 la sf�r�itul anului trecut. 136 00:11:41,803 --> 00:11:43,270 Separati�ti ru�i. 137 00:11:43,337 --> 00:11:45,272 �nc� nu le cunoa�tem statutul. 138 00:11:45,339 --> 00:11:48,275 Se pare c� nu �tim mai nimic, nu? 139 00:11:48,342 --> 00:11:50,979 Ei bine, avem un semnal foarte slab prin releul de comunica�ii prin satelit. 140 00:11:51,044 --> 00:11:52,679 De la o casc� �n miniatur� de la DARPA. 141 00:11:52,746 --> 00:11:54,381 De ce omul nostru nu ne-a avertizat? 142 00:11:54,448 --> 00:11:57,150 Din informa�iile pe care le avem a stat cu de�inu�ii �n ultima vreme, 143 00:12:01,655 --> 00:12:03,925 p�n� c�nd vine momentul �n care ei trebuie s�-l �tie. 144 00:12:03,992 --> 00:12:05,125 Se poate presupune c�... 145 00:12:05,192 --> 00:12:06,660 Nu vreau presupuneri, Toyin. 146 00:12:06,727 --> 00:12:08,061 �mi trebuie informa�ii. 147 00:12:08,128 --> 00:12:09,931 Red� ultima transmisie. 148 00:12:09,998 --> 00:12:11,365 Sunt Steak-Knife. 149 00:12:11,431 --> 00:12:13,001 Avem o deturnare. 150 00:12:13,066 --> 00:12:14,268 Naznas a�teapt�? 151 00:12:14,334 --> 00:12:16,436 Repet, Naznas a�teapt�? 152 00:12:16,503 --> 00:12:17,671 Naznas. 153 00:12:17,738 --> 00:12:20,340 CIA a �n�eles asta �i din tr�s�turile lor. 154 00:12:20,407 --> 00:12:21,775 �n regul�, mai �nt�i ordinea de lucru. 155 00:12:21,843 --> 00:12:23,210 Identifica�i pira�ii. 156 00:12:23,277 --> 00:12:26,745 Ia leg�tura cu administratorul omului, afl� ce po�i de cum a fost recrutat. 157 00:12:26,780 --> 00:12:29,249 Urm�re�te fiecare zon� �i angajat al companiei aeriene 158 00:12:29,316 --> 00:12:32,386 cu acces la acel avion la ultimele 3 opriri. 159 00:12:32,452 --> 00:12:34,923 �n al doilea r�nd, ne trebuie imagini ale acelui avion. 160 00:12:34,989 --> 00:12:36,423 Sistemul de alert� e deviat la sta�ie 161 00:12:36,490 --> 00:12:39,593 iar avioanele F-22 s� fie preg�tite pentru un Cod Orange de lupt�. 162 00:12:39,660 --> 00:12:42,362 Nu �tiu al cui era �la, dar acum este biroul meu. 163 00:12:42,429 --> 00:12:45,566 Am nevoie de o linie sigur� cu Casa Alb� �i o cafea. 164 00:12:45,632 --> 00:12:47,167 Simpl�, f�r� zah�r. 165 00:12:48,769 --> 00:12:50,771 Directore Hawkins. 166 00:12:50,838 --> 00:12:53,106 Ini�iezi un Cod Portocaliu? 167 00:12:53,173 --> 00:12:54,775 Cu autoritatea cui? 168 00:12:54,842 --> 00:12:57,477 Cred c� tocmai am men�ionat Casa Alb�, nu-i a�a? 169 00:12:57,544 --> 00:12:59,446 Domnule, avem un om �n interior. 170 00:12:59,513 --> 00:13:01,049 Dac� �i d�m timp... 171 00:13:01,114 --> 00:13:02,449 Sistemul t�u de comunica�ie este c�zut. 172 00:13:02,516 --> 00:13:04,351 Omul t�u este dep�it de situa�ie. 173 00:13:04,418 --> 00:13:07,554 Ai 5 oameni ostili, �narma�i care de�in controlul unui 767. 174 00:13:07,621 --> 00:13:10,190 A� spune c� oportunitatea noastr� a disp�rut 175 00:13:10,257 --> 00:13:12,292 �n momentul �n care sistemul de siguran�� a fost dezactivat. 176 00:13:12,359 --> 00:13:13,895 Dar nu asta este prima noastr� pies�. 177 00:13:13,962 --> 00:13:16,563 Acesta nu este �nceputul vreunei pove�ti eroice. 178 00:13:16,630 --> 00:13:19,299 �n 10 minute, �p�s�rile� noastre vor fi �n aer, 179 00:13:19,366 --> 00:13:20,734 �i �n 20 de minute dup� aceea, 180 00:13:20,802 --> 00:13:22,804 vor fi �n pozi�ia s� pun� cap�t acestui eveniment. 181 00:13:22,870 --> 00:13:25,472 �i ni�te oameni nevinova�i vor muri 182 00:13:25,539 --> 00:13:28,076 deci mai mul�i a�i oameni inocen�i vor tr�i. 183 00:13:46,393 --> 00:13:48,395 RAD 21, v� rog confirma�i dac� tragem 184 00:13:48,462 --> 00:13:50,898 �n aeronav� cu pasageri din lateral. 185 00:13:50,965 --> 00:13:52,566 Confirm, RAD 21. 186 00:13:52,633 --> 00:13:56,269 Regulile de atac sunt FOS �i f�r� arme. 187 00:13:56,336 --> 00:13:58,940 Localiza�i �i distruge�i zborul. 188 00:13:59,007 --> 00:14:00,842 Am �n�eles. 189 00:14:07,447 --> 00:14:09,650 Sam, d�-te deoparte. 190 00:14:17,290 --> 00:14:19,326 Ne-am g�sit un doctor. 191 00:14:20,160 --> 00:14:22,763 Nu ne-au v�zut plec�nd. 192 00:14:41,581 --> 00:14:44,085 I-am v�zut pe 3 dintre ei acolo jos. 193 00:14:44,152 --> 00:14:46,054 Am v�zut 2 �n fa��. 194 00:14:46,120 --> 00:14:47,454 O s� fie bine? 195 00:14:47,521 --> 00:14:49,723 O s� fie bine, Sam. 196 00:14:50,524 --> 00:14:52,192 Pune m�na pe asta. 197 00:14:52,259 --> 00:14:54,028 Doar d�-le partea lui sau o s� avem o problem�, bine? 198 00:14:54,095 --> 00:14:56,130 O s� aduc ni�te ap�. 199 00:14:56,196 --> 00:14:59,397 D�-mi voie. Am bandajat multe r�ni �n r�zboi. 200 00:15:03,403 --> 00:15:04,806 �ine-l �n via��. 201 00:15:04,872 --> 00:15:06,339 O s� avem nevoie de el. 202 00:15:08,259 --> 00:15:13,167 Femeia este medic. �ncearc� s�-l �in� pe om �n via��. 203 00:15:22,796 --> 00:15:27,812 �n cur�nd, vom termina cu planul nostru. 204 00:15:28,611 --> 00:15:30,533 Dar oamenii no�tri de acolo? 205 00:15:30,534 --> 00:15:33,213 Totul a mers conform planului. 206 00:15:33,509 --> 00:15:35,516 C�pitanul? 207 00:15:35,852 --> 00:15:37,987 Nu avem nevoie de el. 208 00:15:37,988 --> 00:15:40,345 E�ti sigur? 209 00:15:46,361 --> 00:15:48,401 Sunt sigur. 210 00:15:48,602 --> 00:15:50,367 Bine 211 00:15:58,860 --> 00:16:01,829 Dac� nu mai respir�, sun�-m�. 212 00:16:02,964 --> 00:16:03,797 Doar pe mine. 213 00:16:18,012 --> 00:16:19,013 Steak-knife. 214 00:16:19,080 --> 00:16:20,347 Steak-knife, recep�ie? 215 00:16:20,413 --> 00:16:22,749 Steak-knife, r�spunde. 216 00:16:22,817 --> 00:16:23,683 R�spunde te rog. 217 00:16:23,750 --> 00:16:25,385 Nu mai avem timp. 218 00:16:25,452 --> 00:16:26,821 Avem nevoie de acea leg�tur�. 219 00:16:26,888 --> 00:16:28,355 Am �ncercat fiecare �gaur� de cheie� din zon�. 220 00:16:28,421 --> 00:16:30,992 - S-ar putea s� m� aud�, sau nu. - Dar sistemul de siguran��? 221 00:16:31,058 --> 00:16:32,492 Exist� vreo posibilitate de a-l reporni? 222 00:16:32,559 --> 00:16:34,228 Nu dac� este o problem� de hardware, nu. 223 00:16:34,294 --> 00:16:36,030 Bun. S� �ncepem. 224 00:16:37,098 --> 00:16:38,598 Bine, da. 225 00:16:38,833 --> 00:16:40,067 Ce este? 226 00:16:40,134 --> 00:16:41,501 Am un prieten la CIA 227 00:16:41,568 --> 00:16:43,037 care le-a urm�rit toat� vorb�ria asta cu Naznas. 228 00:16:43,104 --> 00:16:45,472 A g�sit un fir pe re�eaua �ntunecat� ucrainean�. 229 00:16:45,539 --> 00:16:47,008 - E de r�u. - Ce? 230 00:16:47,074 --> 00:16:50,710 Naznas este un cod pentru un eveniment de exterminare �n mas�. 231 00:16:50,777 --> 00:16:53,547 Acesta este sf�r�itul zilelor de tip rahat, aici. 232 00:16:53,613 --> 00:16:55,515 Adic�, dac� pira�ii no�tri de fapt se amuzau 233 00:16:55,582 --> 00:16:57,751 de ceva ca s� spun� Naznas, 234 00:16:57,819 --> 00:17:00,021 ei bine, atunci �sta e mai mult dec�t un act de piraterie. 235 00:17:00,087 --> 00:17:03,024 Toat� chestia asta �nseamn� naibii, ceva mult mai r�u. 236 00:17:03,090 --> 00:17:05,692 S� nu l�s�m s� se mai �nr�ut��easc�. 237 00:17:10,164 --> 00:17:12,300 Ce naiba, Orca? 238 00:17:12,365 --> 00:17:14,501 Ai �mpu�cat to�i �nso�itorii. 239 00:17:14,568 --> 00:17:16,503 Ar fi putut s� duc� avionul la sol. 240 00:17:16,570 --> 00:17:19,106 Nu mai trage cu arma. 241 00:17:21,108 --> 00:17:23,376 Primesc comenzi de la Dumnezeu, nu de la tine. 242 00:17:23,443 --> 00:17:24,411 Nu-�i place? 243 00:17:24,477 --> 00:17:26,013 Coboar� din avionul meu. 244 00:17:28,548 --> 00:17:30,584 Ce slab e�ti. 245 00:17:34,121 --> 00:17:36,123 Stai cu ochii pe el. 246 00:17:36,190 --> 00:17:37,024 De acord. 247 00:17:44,531 --> 00:17:45,900 S� mergem. 248 00:17:45,967 --> 00:17:48,002 Cine era femeia cu pilotul? 249 00:17:48,069 --> 00:17:49,003 Este doctor. 250 00:17:49,070 --> 00:17:51,105 Ea �l �ine �n via��. 251 00:17:51,172 --> 00:17:52,173 Nu ai controlul. 252 00:17:52,240 --> 00:17:53,573 Nu-�i face griji pentru asta. 253 00:17:53,640 --> 00:17:55,176 Doar stai cu ochii pe pasageri. 254 00:17:57,477 --> 00:17:59,013 Un telefon. 255 00:17:59,080 --> 00:18:00,348 Goran trebuia s� r�spund� de adunatul telefoanelor! 256 00:18:00,413 --> 00:18:01,681 Al cui naibii de telefon este? 257 00:18:01,748 --> 00:18:04,417 Arat�-mi telefonul t�u. 258 00:18:05,119 --> 00:18:08,189 Da-�i-le telefoanele! 259 00:18:17,865 --> 00:18:20,134 D�-mi telefonul. 260 00:18:23,337 --> 00:18:25,072 D�-mi telefonul. 261 00:18:32,337 --> 00:18:34,212 Mama 262 00:18:34,215 --> 00:18:35,116 B�iat bun. 263 00:18:38,319 --> 00:18:40,520 Ce se �nt�mpl�? 264 00:18:41,488 --> 00:18:42,924 Taci naibii. 265 00:18:42,990 --> 00:18:44,125 Continu� s� mergi. 266 00:18:44,191 --> 00:18:45,293 Unde m� duci? 267 00:18:45,359 --> 00:18:46,294 Taci. 268 00:18:46,360 --> 00:18:47,361 Nu, nu, nu, nu! 269 00:18:47,427 --> 00:18:49,096 Taci naibii! 270 00:18:49,163 --> 00:18:52,066 Nu, nu, nu, nu, nu. 271 00:18:52,133 --> 00:18:53,134 Taci! 272 00:18:53,200 --> 00:18:54,501 �tii ce e asta? 273 00:18:54,567 --> 00:18:56,270 Este pentru comunica�ia prin satelit. 274 00:18:56,337 --> 00:19:01,208 Terori�tii au sateli�i, sau statele au sateli�i? 275 00:19:01,275 --> 00:19:03,911 Deci tu ce dracu e�ti? 276 00:19:03,978 --> 00:19:05,179 Eu sunt de la Interpol. 277 00:19:05,246 --> 00:19:06,646 Ce, cumva sub acoperire? 278 00:19:06,713 --> 00:19:09,016 Da, cumva sub acoperire. 279 00:19:10,251 --> 00:19:11,451 M� abure�ti. 280 00:19:11,518 --> 00:19:13,087 Serios? 281 00:19:13,187 --> 00:19:17,524 Atunci de ce �nc� nu �i-am tras un glon� �n cap? 282 00:19:24,432 --> 00:19:27,301 Trebuie s� nu implic�m ceilal�i pasageri. 283 00:19:27,368 --> 00:19:29,602 Nu-mi desconspira acoperirea. 284 00:19:30,972 --> 00:19:32,073 Tocmai ai f�cut-o. 285 00:19:32,139 --> 00:19:33,441 E�ti o singur� persoan�. 286 00:19:33,506 --> 00:19:35,176 Cu c�t �tiu mai mul�i oameni, 287 00:19:35,242 --> 00:19:38,012 cu at�t este mai probabil ca �i pira�ii s� �tie. 288 00:19:38,079 --> 00:19:43,483 A�adar, pentru binele comun, s� taci. 289 00:20:19,954 --> 00:20:21,956 A� avea nevoie de ajutorul t�u. 290 00:20:32,099 --> 00:20:33,401 Goran! 291 00:20:33,467 --> 00:20:35,036 Du-te! 292 00:21:14,208 --> 00:21:15,608 Ce este aia? 293 00:21:17,144 --> 00:21:18,212 Nimic. 294 00:21:18,279 --> 00:21:20,081 A apar�inut fiului meu. 295 00:21:20,780 --> 00:21:22,149 �rapnel? 296 00:21:22,216 --> 00:21:23,017 Da. 297 00:21:26,220 --> 00:21:28,089 C��i ani avea fiul t�u? 298 00:21:30,091 --> 00:21:32,759 Trebuie s� ajungem la pilot. 299 00:21:34,627 --> 00:21:35,662 Haide. 300 00:21:38,232 --> 00:21:39,732 Ce este asta? 301 00:21:39,799 --> 00:21:40,898 Film�rile de supraveghere a �ntre�inerii zborului 302 00:21:40,901 --> 00:21:42,595 la o oprire de alimentare cu combustibil �n Qatar. 303 00:21:42,602 --> 00:21:44,740 - Am un prieten acolo. - Se vede ceva? 304 00:21:44,805 --> 00:21:46,173 Unde sunt film�rile din Heathrow? 305 00:21:46,240 --> 00:21:48,741 - Serverul a picat, domnule. - �nainte sau dup� decolare? 306 00:21:48,809 --> 00:21:50,177 Cu 20 de minute �nainte. 307 00:21:50,244 --> 00:21:52,440 - Spune-mi c� nu crezi �n coinciden��. - Nu, domnule. 308 00:21:52,446 --> 00:21:54,281 Mai arat�-mi, te rog. 309 00:22:23,377 --> 00:22:24,777 Al naibii animal. 310 00:22:29,350 --> 00:22:30,851 Hei, �i-e mai bine? 311 00:22:30,918 --> 00:22:32,119 Te rog stai �n spate. 312 00:22:32,186 --> 00:22:33,821 Hei, a� vrea s�-mi aduci p�turi, 313 00:22:33,888 --> 00:22:35,489 prosoape, tot ce putem folosi�i ca bandaje, bine? 314 00:22:35,556 --> 00:22:36,457 Du-te. 315 00:22:36,524 --> 00:22:38,225 �n regul�. 316 00:22:38,292 --> 00:22:39,792 Bine Sammy, voi avea grij� de tat�l t�u, bine? 317 00:22:39,860 --> 00:22:41,562 Vreau s� fii calm, bine? 318 00:22:41,629 --> 00:22:43,164 Este un agent sub acoperire. 319 00:22:43,230 --> 00:22:45,299 El ne va ajuta, �n regul�, scumpule? 320 00:22:45,366 --> 00:22:46,400 Ne va salva. 321 00:22:46,467 --> 00:22:47,535 Nu-�i face griji, bine? 322 00:22:47,601 --> 00:22:48,768 Stai calm. 323 00:22:50,037 --> 00:22:51,939 Hei, am adus astea. 324 00:22:52,006 --> 00:22:52,739 Bine. 325 00:22:52,806 --> 00:22:54,074 I-am spus despre tine. 326 00:22:54,141 --> 00:22:55,675 Asta dup� ce �i-am spus s� nu o faci? 327 00:22:55,742 --> 00:22:57,178 Da. 328 00:22:57,244 --> 00:22:59,313 Dar avem nevoie �i de celalalti pasageri, bine? 329 00:22:59,380 --> 00:23:00,881 Ia spune-mi. 330 00:23:00,948 --> 00:23:02,983 C�nd �i-a spus doctorul c� fumatul provoac� cancer, 331 00:23:03,050 --> 00:23:04,418 ai renun�at imediat? 332 00:23:04,485 --> 00:23:06,253 Sau ai mai stat o zi sau dou�? 333 00:23:06,320 --> 00:23:07,621 Nu �n�eleg. 334 00:23:07,687 --> 00:23:09,056 Cu c�t �mi cunosc identitatea mai mul�i oameni, 335 00:23:09,123 --> 00:23:10,790 cu at�t ��i face mai r�u la s�n�tate. 336 00:23:10,858 --> 00:23:13,460 Totul e bine acolo? 337 00:23:14,694 --> 00:23:17,164 Da, suntem bine. 338 00:23:17,231 --> 00:23:18,931 Nu-i a�a c� suntem bine? 339 00:23:23,671 --> 00:23:25,705 F�-�i treaba. 340 00:23:42,590 --> 00:23:44,124 Te sim�i bine? 341 00:23:48,596 --> 00:23:50,130 Oo, da, da. 342 00:24:02,543 --> 00:24:05,913 De c�t timp te dai terorist? 343 00:24:07,047 --> 00:24:08,515 �tii ce, Sam? 344 00:24:08,582 --> 00:24:12,752 Nu prea iau �n considerare c� sunt terorist. 345 00:24:12,820 --> 00:24:15,189 Atunci ce e�ti? 346 00:24:16,557 --> 00:24:19,526 Sunt doar un om care o s�-i aduc� tat�lui t�u 347 00:24:19,593 --> 00:24:21,028 un pahar cu ap�. 348 00:25:20,187 --> 00:25:21,021 La dracu. 349 00:25:28,996 --> 00:25:32,032 Zbur�m prea sus, cu vitez� prea mare. 350 00:25:37,905 --> 00:25:38,972 Anan. 351 00:25:39,039 --> 00:25:40,140 Ce se �nt�mpl�? 352 00:25:40,207 --> 00:25:42,376 Unde este altimetrul? 353 00:25:42,443 --> 00:25:43,010 10.000 de metri. 354 00:25:43,077 --> 00:25:44,845 Este constant. 355 00:25:44,912 --> 00:25:46,380 Nu se ridic�. 356 00:25:46,447 --> 00:25:47,948 Nu, suntem la nivel. 357 00:25:48,015 --> 00:25:49,783 Presiunea �n cabin�. 358 00:25:49,850 --> 00:25:50,918 1 bar. 359 00:25:50,984 --> 00:25:52,219 Avem supra presiune. 360 00:25:52,286 --> 00:25:54,121 �n mod normal, este 0,6, 0,65 bar. 361 00:25:54,188 --> 00:25:58,525 Arma lui Goran poate perfora fuzelajul. 362 00:25:58,592 --> 00:25:59,893 Trebuie s� fie o problem� 363 00:25:59,960 --> 00:26:01,762 cu sistemul de presurizare a cabinei. 364 00:26:01,830 --> 00:26:03,030 Cre�te presiunea. 365 00:26:03,097 --> 00:26:05,966 Dup� 1,17 bar, carena s-ar putea rupe. 366 00:26:06,033 --> 00:26:08,769 C�t timp am la dispozi�ie? 367 00:26:08,837 --> 00:26:09,903 5 minute. 368 00:26:09,970 --> 00:26:11,004 La dracu. 369 00:26:16,210 --> 00:26:17,144 Hei. 370 00:26:17,978 --> 00:26:18,979 Treze�te-l. 371 00:26:19,046 --> 00:26:20,347 Nu, e �nc� instabil. 372 00:26:20,414 --> 00:26:21,682 Hei! 373 00:26:21,749 --> 00:26:22,817 Am nevoie de ajutorul pilotului ca s� repar presiunea din cabin�. 374 00:26:22,883 --> 00:26:24,284 El va muri. 375 00:26:24,351 --> 00:26:26,420 Dac� nu-l treze�ti, vom muri cu to�ii. 376 00:26:26,487 --> 00:26:29,189 Nu, tot ce am f�cut p�n� acum sunt chestii de baz�. 377 00:26:29,256 --> 00:26:31,625 Nu pot fi responsabil� pentru... 378 00:26:31,692 --> 00:26:32,693 Hei! 379 00:26:32,760 --> 00:26:34,762 Nu e�ti responsabil�. 380 00:26:34,829 --> 00:26:36,663 Nu tu l-ai �mpu�cat. 381 00:26:36,730 --> 00:26:37,931 Treze�te-l. 382 00:26:41,068 --> 00:26:43,170 O s� fie bine, Sam. 383 00:26:44,538 --> 00:26:45,672 Hei. 384 00:26:45,739 --> 00:26:46,573 Sam... 385 00:26:49,143 --> 00:26:51,078 Unde e antialergicul t�u, Sam? 386 00:26:51,145 --> 00:26:52,980 �n spate. 387 00:26:53,046 --> 00:26:54,214 Medicamente, medicamente. 388 00:26:54,281 --> 00:26:55,749 Du-te �i adun� toate medicamentele. 389 00:26:55,817 --> 00:26:56,650 Marko! 390 00:26:59,586 --> 00:27:01,021 Toat� lumea, asculta�i. 391 00:27:01,088 --> 00:27:04,158 Am nevoie de medicamentele ce le ave�i la voi, acum. 392 00:27:08,529 --> 00:27:09,797 Avem nevoie de medicamente. 393 00:27:09,864 --> 00:27:13,934 Inhalatoare pentru astm, antialergice, orice ave�i. 394 00:27:15,135 --> 00:27:17,671 Hai, hai, hai! 395 00:27:29,450 --> 00:27:30,284 Bine. 396 00:27:41,628 --> 00:27:45,199 Hei, asta este tot ce au avut. 397 00:27:52,039 --> 00:27:53,073 1,18 bar. 398 00:27:55,476 --> 00:27:56,310 Hei. 399 00:27:57,177 --> 00:27:59,980 �ncet �nseamn� subtil, subtil �nseamn� rapid. 400 00:28:00,781 --> 00:28:02,149 Prea pu�in� epinefrin�, r�m�ne incon�tient. 401 00:28:02,216 --> 00:28:04,852 - Prea mult�, face stop cardiorespirator. - Relaxeaz�-te. 402 00:28:18,198 --> 00:28:20,133 Sunt dou� doze. 403 00:28:20,200 --> 00:28:21,668 Nu se �nt�mpl� nimic. 404 00:28:21,735 --> 00:28:22,636 Nu este de ajuns. 405 00:28:22,703 --> 00:28:23,470 A�teapt� un pic. 406 00:28:23,537 --> 00:28:24,605 �i trebuie mai mult. 407 00:28:24,671 --> 00:28:26,941 S-ar putea s� r�m�n� plant�. 408 00:28:27,007 --> 00:28:28,041 F�-o. 409 00:28:29,109 --> 00:28:30,477 Nu, a�teapt�. Te rog. 410 00:28:30,544 --> 00:28:32,746 Hei, Sam, Sam, uit�-te la mine, uit�-te la mine! 411 00:28:32,814 --> 00:28:35,449 Trebuie s� ai �ncredere �n ea c�-�i fac� treab� acum. 412 00:28:35,516 --> 00:28:36,250 Bine? 413 00:28:36,316 --> 00:28:38,018 1,2 bar. 414 00:28:45,894 --> 00:28:46,727 F�-o. 415 00:28:52,499 --> 00:28:53,902 1,21 bar! 416 00:28:53,968 --> 00:28:55,536 F�-o! 417 00:28:55,602 --> 00:28:56,436 Acum! 418 00:28:59,139 --> 00:29:00,474 Ce se �nt�mpl�? 419 00:29:00,541 --> 00:29:01,542 Unde sunt? 420 00:29:01,608 --> 00:29:02,409 Hei, hei. 421 00:29:02,476 --> 00:29:04,177 Avionul a fost deturnat. 422 00:29:04,244 --> 00:29:06,346 Un glon� a str�puns carena undeva. 423 00:29:06,413 --> 00:29:09,783 Pierdem presiunea din cabin� �i suntem la 1,17 bar. 424 00:29:09,851 --> 00:29:11,685 Cum s� o repar? 425 00:29:11,752 --> 00:29:15,355 Supapa trebuie s� fie blocat� pe manual. 426 00:29:15,422 --> 00:29:17,391 Trece-o pe mod automat. 427 00:29:17,457 --> 00:29:20,727 Asta va ajuta la reglarea presiunii. 428 00:29:22,162 --> 00:29:24,498 Unde este supapa? 429 00:29:24,565 --> 00:29:25,465 C�pitane! 430 00:29:26,333 --> 00:29:27,234 Ce se �nt�mpl�? 431 00:29:27,301 --> 00:29:28,335 Injecteaz�-l din nou. 432 00:29:28,402 --> 00:29:29,336 Nu, va r�m�ne plant�. 433 00:29:29,403 --> 00:29:31,238 Nu avem timp! 434 00:29:37,845 --> 00:29:42,516 R�ndul 17, supapa e cu ro�u, conducta albastr�. 435 00:29:42,583 --> 00:29:43,350 Am �n�eles. 436 00:29:43,417 --> 00:29:45,552 Salveaz�-mi b�iatul, te rog. 437 00:29:45,619 --> 00:29:46,720 Salveaz�-mi b�iatul. 438 00:29:55,964 --> 00:29:56,797 1,22. 439 00:30:19,087 --> 00:30:20,120 1,23! 440 00:30:30,230 --> 00:30:31,264 1,24! 441 00:30:44,812 --> 00:30:46,513 1,24. 442 00:30:46,580 --> 00:30:47,781 1,1. 443 00:30:47,849 --> 00:30:49,282 0,96 �i scade. 444 00:31:09,436 --> 00:31:10,805 L-ai ucis. 445 00:31:11,538 --> 00:31:13,407 L-ai ucis, l-ai ucis, 446 00:31:13,473 --> 00:31:14,876 l-ai ucis, l-ai ucis! 447 00:31:14,942 --> 00:31:16,077 Hei. 448 00:31:55,116 --> 00:31:56,216 Stai jos! 449 00:32:11,631 --> 00:32:12,466 Alex? 450 00:32:16,336 --> 00:32:18,772 Ai f�cut tot ce ai putut. 451 00:32:22,176 --> 00:32:24,812 Las�-m� s�-�i v�d m�na. 452 00:32:24,879 --> 00:32:25,880 Sunt bine. 453 00:32:25,947 --> 00:32:27,781 Doar d�-mi m�na ta. 454 00:32:36,456 --> 00:32:38,759 Te �n�eli, �tii. 455 00:32:38,826 --> 00:32:39,659 Oare? 456 00:32:41,028 --> 00:32:42,796 Am renun�at la tot. 457 00:32:43,965 --> 00:32:46,000 Am renun�at la reziden�iat. 458 00:32:46,067 --> 00:32:48,635 Presupun c� ai avut motivele tale. 459 00:32:48,702 --> 00:32:49,536 Da. 460 00:32:50,171 --> 00:32:51,873 Da, era de rahat. 461 00:32:51,939 --> 00:32:53,740 Era un narcisist. 462 00:32:53,808 --> 00:32:56,476 Vroia s� cred c� nu valorez nimic f�r� el. 463 00:32:56,543 --> 00:32:58,278 �i el chiar era bun, �tii? 464 00:32:58,345 --> 00:33:00,647 Spre final, mai c� l-am crezut. 465 00:33:00,714 --> 00:33:02,682 Ne-am certat mult, a dormit �i mai pu�in, 466 00:33:02,749 --> 00:33:05,719 �i �ntr-o zi i-am administrat medicamente unui pacient 467 00:33:05,786 --> 00:33:08,688 f�r� s�-i verific graficele. 468 00:33:11,826 --> 00:33:14,896 Erau medicamente, ce i-ar fi fost deja date. 469 00:33:14,962 --> 00:33:18,870 �i asta e ziua �n care am renun�at la c�snicie �i la reziden�iat. 470 00:33:21,102 --> 00:33:22,302 �mi pare r�u s� aud. 471 00:33:24,972 --> 00:33:26,073 Da, �i mie. 472 00:33:31,946 --> 00:33:33,047 7. 473 00:33:33,114 --> 00:33:34,314 Ce? 474 00:33:35,782 --> 00:33:36,616 Fiul meu. 475 00:33:38,318 --> 00:33:39,619 Avea 7 ani. 476 00:33:47,929 --> 00:33:48,863 �i acum? 477 00:33:50,031 --> 00:33:50,932 A�tept�m. 478 00:33:50,998 --> 00:33:52,233 Nu. 479 00:33:52,332 --> 00:33:55,535 Trebuie s� prelu�m controlul avionului. 480 00:34:00,607 --> 00:34:02,475 Arat� ca o juc�rie. 481 00:34:03,945 --> 00:34:07,949 Da, pare a fi o juc�rie, dar nu este o juc�rie. 482 00:34:10,483 --> 00:34:12,519 Este un pistol imprimat 3D, 483 00:34:13,453 --> 00:34:14,754 practic la fel ca unul real, 484 00:34:14,822 --> 00:34:17,091 cu o capacitate de dou� cartu�e. 485 00:34:18,993 --> 00:34:20,328 Cum func�ioneaz�? 486 00:34:20,393 --> 00:34:24,431 Tragi ciocanul, tr�gaciul e sensibil. 487 00:34:27,601 --> 00:34:28,970 Nu are magazie? 488 00:34:33,107 --> 00:34:34,008 Magazie. 489 00:34:40,047 --> 00:34:41,015 Oche�ti. 490 00:34:42,449 --> 00:34:43,483 �i tragi. 491 00:34:48,089 --> 00:34:50,090 - Ai �n�eles? - Da. 492 00:34:51,125 --> 00:34:52,525 Haide, Remy. 493 00:34:52,592 --> 00:34:55,162 Avioanele F22 vor fi deasupra lor �n orice moment! 494 00:34:55,229 --> 00:34:56,097 �ncerc. 495 00:34:56,163 --> 00:34:57,865 �ncearc� mai mult, omule! 496 00:35:06,207 --> 00:35:08,876 Steak-knife, r�spunde. 497 00:35:12,380 --> 00:35:14,382 Ai dat de omul t�u? 498 00:35:14,447 --> 00:35:16,984 Aici Steak-knife. 499 00:35:17,051 --> 00:35:18,085 Da, continu�. 500 00:35:19,053 --> 00:35:20,420 Pilotul e mort. 501 00:35:20,487 --> 00:35:22,957 Nu are cine s� piloteze nenorocitul de avion. 502 00:35:23,024 --> 00:35:25,226 Care este planul acum? 503 00:35:25,293 --> 00:35:26,827 Ce s�-i spun? 504 00:35:26,894 --> 00:35:29,130 Nu ai cum s� restabile�ti controlul de siguran�� 505 00:35:29,196 --> 00:35:30,463 de la p�m�nt? 506 00:35:30,530 --> 00:35:31,431 Nu dac� e deteriorat mecanic, nu. 507 00:35:31,498 --> 00:35:33,100 Ei bine, dar el? 508 00:35:33,167 --> 00:35:34,902 Nu-i putem transfera un pachet pe care s� �l poat� instala local, 509 00:35:34,969 --> 00:35:35,702 sau a�a ceva? 510 00:35:35,769 --> 00:35:36,804 Nu la 10.000 de metri. 511 00:35:36,871 --> 00:35:38,272 Care este timpul pentru r�pitori? 512 00:35:38,339 --> 00:35:39,273 6 minute, domnule. 513 00:35:39,340 --> 00:35:40,207 Ei unde sunt acum? 514 00:35:40,274 --> 00:35:41,675 Desupra de Farm County, PA. 515 00:35:41,741 --> 00:35:43,010 Spune-le c� vom controla de la distan�� 516 00:35:43,077 --> 00:35:45,212 sistemul de siguran�� �n 10 minute. 517 00:35:45,279 --> 00:35:46,914 Da domnule. 518 00:35:46,981 --> 00:35:49,817 Vrei s� nu fac� nimic �nc�t avioanele F22 s�-l doboare. 519 00:35:49,884 --> 00:35:51,518 Uneori ��i �ii c�inele �n les�. 520 00:35:51,584 --> 00:35:52,920 Nimeni nu vrea. 521 00:35:52,987 --> 00:35:54,721 Dar tu faci sigur ca s� se �nt�mple. 522 00:35:54,788 --> 00:35:58,092 Uite ce-i, dac� ai un glon� magic, te ascult cu interes. 523 00:35:58,159 --> 00:35:58,993 Dac� nu... 524 00:36:04,298 --> 00:36:05,199 Recep�ie. 525 00:36:05,266 --> 00:36:07,268 Recep�ie, Steak-Knife. 526 00:36:07,335 --> 00:36:08,903 Nu lua nicio m�sur�. 527 00:36:08,970 --> 00:36:12,173 Controlorii de la sol vor stabili control de siguran�� de la distan�� 528 00:36:12,239 --> 00:36:13,573 �n 10 minute. 529 00:36:13,640 --> 00:36:15,176 Ve�ti bune? 530 00:36:16,310 --> 00:36:18,079 Nu sunt sigur �nc�. 531 00:36:18,145 --> 00:36:20,414 Trebuie s� te a�ezi undeva �i s�-�i pui centura. 532 00:36:20,480 --> 00:36:21,514 Du-te. 533 00:36:28,289 --> 00:36:29,489 Stai naibii jos! 534 00:36:29,556 --> 00:36:30,790 Tu stai jos! 535 00:36:30,858 --> 00:36:33,094 Hei, trebuie s� facem ceva. 536 00:36:33,160 --> 00:36:34,261 Nu �tiu ce. 537 00:36:34,328 --> 00:36:35,262 Ei ce vor? 538 00:36:35,329 --> 00:36:36,831 Nu �tiu. 539 00:36:36,897 --> 00:36:38,332 Eu zic s� lu�m atitudine. 540 00:36:47,108 --> 00:36:47,774 Stai, stai! 541 00:36:47,842 --> 00:36:49,110 Du-te naibii acolo. 542 00:36:49,176 --> 00:36:50,777 Tu! 543 00:36:50,845 --> 00:36:53,080 Chiar dac� �i dobor�m, cine va pilota cu avionul? 544 00:36:53,147 --> 00:36:56,984 Acea doamn� l-a v�zut pe pilot �ntins pe podea, mort. 545 00:36:57,051 --> 00:36:59,253 O s� ne g�ndim la ceva. 546 00:36:59,320 --> 00:37:01,255 E timpul s� facem ceva. 547 00:37:01,322 --> 00:37:05,826 �ntoarce-te naibii la locul t�u. 548 00:37:14,268 --> 00:37:16,303 Kim, sunt tare speriat. 549 00:37:19,306 --> 00:37:20,673 Bine. 550 00:37:20,740 --> 00:37:23,277 Bine, vreau s� stai aici, bine? 551 00:37:23,344 --> 00:37:24,577 Fii curajos. 552 00:37:24,644 --> 00:37:27,415 Nu deschide u�a oricui, bine? 553 00:37:27,481 --> 00:37:29,283 Nu deschide nim�nui. 554 00:37:46,599 --> 00:37:47,935 Unde e Goran? 555 00:37:48,002 --> 00:37:49,470 Nu-i sunt eu nenorocita de d�dac�. 556 00:37:49,537 --> 00:37:51,105 Nu l-am v�zut. 557 00:37:59,046 --> 00:38:01,714 Orca, ridic� telefonul. 558 00:38:02,615 --> 00:38:04,118 Orca, ridic�-l. 559 00:38:05,886 --> 00:38:08,055 Goran e acolo �n spate? 560 00:38:08,122 --> 00:38:09,156 Nu. 561 00:38:09,223 --> 00:38:10,391 E�ti singur? 562 00:38:10,458 --> 00:38:11,425 Nu, sunt cu Leika. 563 00:38:11,492 --> 00:38:12,827 De ce, ce s-a �nt�mplat? 564 00:38:12,893 --> 00:38:14,727 Alex este distras de c�tre pasageri. 565 00:38:14,794 --> 00:38:16,564 Pare r�t�cit, sau... 566 00:38:16,629 --> 00:38:17,630 Ce? 567 00:38:17,697 --> 00:38:19,266 G�se�te-l pe Goran. 568 00:38:19,333 --> 00:38:23,603 �i-am spus eu c� ai prea mult� �ncredere �n Alex. 569 00:38:28,608 --> 00:38:29,977 Overwatch, sunt RAD 21. 570 00:38:30,044 --> 00:38:32,012 V� rog s� confirma�i c� ave�i �inta �n vizor. 571 00:38:32,079 --> 00:38:33,613 �inta este la 3-5-0, 572 00:38:33,680 --> 00:38:35,483 e neclintit� de la cursul anterior. 573 00:38:35,549 --> 00:38:36,450 Am �n�eles. 574 00:38:36,517 --> 00:38:38,352 O vom intercepta la 4. 5. 575 00:39:00,574 --> 00:39:02,610 Trebuie s� facem ceva. 576 00:39:02,675 --> 00:39:03,878 Avertizeaz�-l. 577 00:39:03,944 --> 00:39:05,379 Da, �i cu ce-i va fi mai bine? 578 00:39:05,446 --> 00:39:09,016 �n plus, orice comunicare este monitorizat�. 579 00:39:09,083 --> 00:39:09,649 A�teapt�. 580 00:39:09,716 --> 00:39:10,618 Ce? 581 00:39:10,683 --> 00:39:11,485 Stai, a�teapt�, a�teapt�. 582 00:39:11,552 --> 00:39:12,453 Sigint. 583 00:39:12,520 --> 00:39:14,622 �ntreruperea semnalului. 584 00:39:14,687 --> 00:39:16,190 Pot s� trimit un zgomot alb, 585 00:39:16,257 --> 00:39:17,925 apoi s� modulez conexiunea la satelit. 586 00:39:17,992 --> 00:39:19,560 La cap�tul lui, va fi doar taie �i elimina. 587 00:39:19,627 --> 00:39:20,594 Corect? 588 00:39:20,660 --> 00:39:22,163 Ca puncte �i liniu�e. 589 00:39:22,229 --> 00:39:23,397 Codul Morse. 590 00:39:23,464 --> 00:39:26,634 Am putea intra �ntr-un iad de necazuri. 591 00:39:26,699 --> 00:39:27,800 F�-o. 592 00:39:27,868 --> 00:39:29,069 �n regul�. 593 00:39:45,718 --> 00:39:46,753 La dracu. 594 00:39:52,018 --> 00:39:53,753 Acces permis doar personalului autorizat Punct de intrare fuzelaj 595 00:40:46,046 --> 00:40:48,682 R�d 21 la 8-9-9. 596 00:40:48,748 --> 00:40:50,084 �inta e al�turi. 597 00:40:52,186 --> 00:40:54,787 Spune-i c� se �ndreapt� la tribord, 598 00:40:54,855 --> 00:40:56,624 cu impact �n 45 de secunde. 599 00:40:56,690 --> 00:40:59,493 Bine, 45 de secunde. 600 00:41:19,246 --> 00:41:23,083 Sidewinder este �n vizor �i �nc�rcat. 601 00:41:24,818 --> 00:41:26,520 La semnalul meu. 602 00:41:26,587 --> 00:41:27,521 2. 603 00:41:27,588 --> 00:41:28,522 1. 604 00:41:28,589 --> 00:41:29,390 Foc! 605 00:41:38,832 --> 00:41:42,202 Ce este? 606 00:41:56,383 --> 00:41:57,651 Impact negativ. 607 00:41:57,718 --> 00:41:58,552 La naiba! 608 00:42:04,024 --> 00:42:06,093 Marko, vino cu mine! 609 00:42:06,160 --> 00:42:08,429 Ce dracu a fost asta? 610 00:42:09,663 --> 00:42:11,799 Ce faci? 611 00:42:11,865 --> 00:42:14,301 Anan! 612 00:42:33,554 --> 00:42:38,092 A doua lovitur� gata de lansare, vectorul e �n domeniul de ochire. 613 00:42:41,395 --> 00:42:42,563 Armez A - A. 614 00:43:09,056 --> 00:43:10,859 Ce a fost asta? 615 00:43:10,924 --> 00:43:12,359 Un semnal necunoscut, domnule. 616 00:43:20,033 --> 00:43:21,836 Nenorocitule. 617 00:43:21,902 --> 00:43:23,103 Ce este? 618 00:43:24,037 --> 00:43:24,938 Fantome. 619 00:43:25,005 --> 00:43:25,939 Domnule, am fantome. 620 00:43:26,006 --> 00:43:26,907 Ce naiba? 621 00:43:26,974 --> 00:43:28,108 Fantome multiple. 622 00:43:28,175 --> 00:43:29,410 Trebuie s� fie sistemul de bruiaj. 623 00:43:29,476 --> 00:43:31,612 Confirm�, frecven�a A985. 624 00:43:31,678 --> 00:43:32,546 Nu se poate. 625 00:43:32,613 --> 00:43:33,747 Asta e rus�. 626 00:43:33,815 --> 00:43:34,849 HBTD? 627 00:43:34,915 --> 00:43:36,383 Dispozitiv de transmisie �n banda �nalt�. 628 00:43:36,450 --> 00:43:38,986 Bombardierii sovietici le foloseau pentru a deruta radarul american 629 00:43:39,052 --> 00:43:40,120 �n timpul r�zboiului rece. 630 00:43:40,187 --> 00:43:41,088 Radarul este inutil. 631 00:43:41,155 --> 00:43:42,089 Zbur�m la �nt�mplare! 632 00:43:42,156 --> 00:43:43,424 Un semnal prietenos confirmat! 633 00:43:43,490 --> 00:43:45,092 Avion mare din Atlanta e �n spa�iul nostru aerian! 634 00:43:45,159 --> 00:43:46,861 Hristoase, se presupunea ca noi s� avem cerul curat! 635 00:43:46,927 --> 00:43:49,530 Cine le-a dat �stora, dracului autorizarea? 636 00:43:51,532 --> 00:43:56,503 Raptor 2 s-a �ntors �n forma�ie pentru a doua lansare. 637 00:44:04,178 --> 00:44:05,345 La naiba! 638 00:44:05,412 --> 00:44:06,113 Anuleaz�! 639 00:44:06,180 --> 00:44:07,548 F� ce spune ea. 640 00:44:07,614 --> 00:44:09,249 Raptor anuleaz�! Raptor anuleaz�! 641 00:44:09,316 --> 00:44:11,952 Negativ, Punct de control. Nu se mai poate anula. 642 00:44:25,732 --> 00:44:27,034 Ce naiba... 643 00:44:27,100 --> 00:44:28,669 O s� loveasc�! 644 00:44:28,735 --> 00:44:30,103 Sunt prea aproape! 645 00:44:39,948 --> 00:44:40,981 Hei. 646 00:44:53,494 --> 00:44:56,997 Asta e o lovitur� direct�, domnule. 647 00:44:58,665 --> 00:44:59,766 Of, Doamne! 648 00:44:59,834 --> 00:45:01,768 Ne lovesc resturi de fuzelaj! 649 00:45:16,617 --> 00:45:19,086 L-am pierdut pe Amical. 650 00:45:19,152 --> 00:45:21,255 Raptor 1, recep�ie. 651 00:45:21,321 --> 00:45:23,190 Raptor 2, recep�ie? 652 00:45:23,257 --> 00:45:25,592 Domnule, am pierdut ambele F22. 653 00:45:27,794 --> 00:45:30,230 De aceea am trimis trei. 654 00:45:35,335 --> 00:45:37,738 Raptor 3 gata de ac�iune. 655 00:45:41,843 --> 00:45:43,510 D�-te la o parte! 656 00:45:48,248 --> 00:45:50,217 Aeronava este la vedere. Racheta a zdrobit-o, domnule. 657 00:45:50,284 --> 00:45:52,653 Bine, s� relu�m din nou misiunea. 658 00:45:52,719 --> 00:45:53,487 Ce? 659 00:45:53,554 --> 00:45:54,655 Nu. 660 00:45:54,721 --> 00:45:56,590 Nu, nu po�i trece prin asta. 661 00:45:56,657 --> 00:45:59,192 Tragem �n civili ne�narma�i 662 00:45:59,259 --> 00:46:01,161 �n spa�iul aerian necontrolat. 663 00:46:01,228 --> 00:46:03,163 Nu, o s� tragem o rachet� de 200 de tone 664 00:46:03,230 --> 00:46:05,165 care va ucide mul�i civili ne�narma�i. 665 00:46:05,232 --> 00:46:06,633 Acesta este r�zboi, �efa. 666 00:46:06,700 --> 00:46:08,970 Au �nceput-o �i noi r�spundem. 667 00:46:09,037 --> 00:46:10,270 Ordinul r�m�ne. 668 00:46:10,337 --> 00:46:12,139 Love�te-l la vedere. 669 00:46:21,615 --> 00:46:22,683 Ce este asta? 670 00:46:24,619 --> 00:46:26,955 Naznas Este un declan�ator de impact. 671 00:46:27,021 --> 00:46:27,855 Da. 672 00:46:29,122 --> 00:46:31,191 Acesta este un focos nuclear. 673 00:46:31,258 --> 00:46:32,827 Ce crezi c� vor face americanii 674 00:46:32,894 --> 00:46:35,997 c�nd o bomb� nuclear� ruseasc� le distruge ora�ul? 675 00:46:36,064 --> 00:46:38,933 C�t timp va arde lumea? 676 00:46:39,000 --> 00:46:44,537 Vrei s� �ncepi un r�zboi �ntre superputeri? 677 00:46:43,604 --> 00:46:44,671 Nu, Marko. 678 00:46:44,738 --> 00:46:47,140 Vreau o lume f�r� superputeri. 679 00:46:47,207 --> 00:46:51,144 Ceea ce facem ast�zi este �nceputul sf�r�itului lor. 680 00:47:00,220 --> 00:47:01,923 Asghar, pune filmarea din Qatar. 681 00:47:01,990 --> 00:47:06,226 Unde �l avem pe omul nostru acolo care �l ia pe inginer. 682 00:47:13,700 --> 00:47:14,869 Stai un pic... 683 00:47:17,471 --> 00:47:20,340 Domnule, am ceva ce poate a�i vrea s� vede�i. 684 00:47:20,407 --> 00:47:21,708 Bine, uite aici. 685 00:47:21,775 --> 00:47:23,410 Acesta este c�ruciorul �n Qatar, 686 00:47:23,477 --> 00:47:24,879 securitatea aeroportuar� din ultimele 3 zile. 687 00:47:24,946 --> 00:47:26,014 Ce vede�i? 688 00:47:26,080 --> 00:47:27,500 - �ncarc� avioanele. - Desigur. 689 00:47:27,502 --> 00:47:29,383 Toate modelele 767, au o �nc�rc�tur� pe avion. 690 00:47:29,449 --> 00:47:30,952 Ce vrei s� spui? 691 00:47:31,019 --> 00:47:33,387 Bine, deci iat� 767-le nostru. 692 00:47:34,287 --> 00:47:35,589 Sunt dou� l�zi. 693 00:47:35,656 --> 00:47:37,859 �n regul�, acum uita�i-v� la ro�i. 694 00:47:37,925 --> 00:47:39,393 �nainte �i dup�. 695 00:47:39,459 --> 00:47:41,328 Acum, asta �nseamn� un transport cu o greutate serioas�. 696 00:47:41,395 --> 00:47:43,563 Deci c�t de grele sunt aceste Dispozitive de bruiaj rusesc? 697 00:47:43,630 --> 00:47:44,932 10, 20 de kilograme. 698 00:47:44,999 --> 00:47:46,233 Inginerul acela a l�sat nu doar un simplu Dispozitiv de bruiaj 699 00:47:46,299 --> 00:47:47,567 �n acel avion. 700 00:47:50,370 --> 00:47:52,140 Raptor 3 este pe pozi�ie. 701 00:47:52,205 --> 00:47:54,574 A�tept un cod de acces. 702 00:47:55,709 --> 00:47:59,814 Domnule, Raptor a�teapt� comanda dvs de ac�iune. 703 00:47:59,881 --> 00:48:01,049 Ce este? 704 00:48:01,115 --> 00:48:02,482 Ar putea fi orice. 705 00:48:02,549 --> 00:48:04,551 Dar, crezi c� e ceva. 706 00:48:04,618 --> 00:48:05,452 Ce? 707 00:48:06,888 --> 00:48:10,858 Domnule, nu credem �n coinciden�e, nu? 708 00:48:12,592 --> 00:48:14,528 �n timpul R�zboiului Rece, 709 00:48:14,594 --> 00:48:18,500 sovieticii au dezvoltat dispozitive portabile cu randament sc�zut. 710 00:48:18,565 --> 00:48:20,333 Odat� ce zidul a c�zut, 711 00:48:20,400 --> 00:48:22,736 aproape jum�tate dintre ele au disp�rut peste noapte. 712 00:48:22,804 --> 00:48:24,005 Stai o secund�. 713 00:48:24,072 --> 00:48:25,106 Randament sc�zut? 714 00:48:25,173 --> 00:48:26,239 Domnule, vorbe�ti despre... 715 00:48:26,306 --> 00:48:28,408 Vorbe�te despre bombe nucleare. 716 00:48:28,475 --> 00:48:30,444 Ne uit�m la implicarea Rusiei? 717 00:48:30,510 --> 00:48:33,547 Nu, s-a f�cut contraband� prin Lituania cu ani �n urm�, 718 00:48:33,613 --> 00:48:35,083 �i cu dispozitive de bruiaj. 719 00:48:35,149 --> 00:48:37,617 Divizia a �ncercat s� dea de urma lor de atunci. 720 00:48:37,684 --> 00:48:38,652 Iisuse Hristoase. 721 00:48:38,719 --> 00:48:39,653 Naznas. 722 00:48:39,720 --> 00:48:41,254 O explozie nuclear�. 723 00:48:43,024 --> 00:48:44,826 Da, continu�. 724 00:48:46,027 --> 00:48:47,661 Stai, asta s-a confirmat? 725 00:48:47,728 --> 00:48:48,462 Ce? 726 00:48:48,528 --> 00:48:50,098 Inginerul vorbe�te. 727 00:48:50,164 --> 00:48:54,701 Spune c� exist� un dispozitiv nuclear plasat �n acel zbor. 728 00:48:54,768 --> 00:48:56,003 Mul�umesc. 729 00:48:56,070 --> 00:48:58,106 Vreau ca telefonul cu Secretarul Ap�r�rii s� fie activat imediat. 730 00:48:58,172 --> 00:48:59,140 Anuleaz� misiunea. 731 00:48:59,207 --> 00:49:00,774 Anuleaz�, anuleaz� misiunea. 732 00:49:00,842 --> 00:49:02,275 Anuleaz�. 733 00:49:02,342 --> 00:49:04,511 Domnule secretar, avem o situa�ie delicat� aici. 734 00:49:04,578 --> 00:49:08,281 V� sugerez s� apel�m la Defcon 2 imediat. 735 00:49:20,694 --> 00:49:21,561 Leika... 736 00:49:23,764 --> 00:49:24,899 Orca! 737 00:49:49,123 --> 00:49:51,591 Bine, deci uite, am primit date despre unul dintre aceste lucruri. 738 00:49:51,658 --> 00:49:53,895 E o lucrare al naibii de ur�t�. 739 00:49:53,961 --> 00:49:55,295 Vezi, uite, aici. 740 00:49:55,362 --> 00:49:56,730 Este echipat cu un detonator la impact. 741 00:49:56,797 --> 00:49:58,398 Deci acum trebuie s�-l lovim �n cer. 742 00:49:58,465 --> 00:49:59,699 Nu avem de ales. 743 00:49:59,766 --> 00:50:01,568 O explozie nuclear� la acea altitudine 744 00:50:01,635 --> 00:50:03,570 creeaz� un impuls electromagnetic care va lovi Coasta de Est duc�nd-o 745 00:50:03,637 --> 00:50:04,972 �napoi �n epoca de piatr�. 746 00:50:05,039 --> 00:50:06,573 Deci, nu putem trage �n cer, 747 00:50:06,640 --> 00:50:08,775 pentru c� arma nuclear� va c�dea. 748 00:50:08,843 --> 00:50:09,442 Exact. 749 00:50:09,509 --> 00:50:10,777 La naiba... 750 00:50:12,013 --> 00:50:13,380 Domnule. 751 00:50:13,446 --> 00:50:15,749 Am ceva ce cred c� ar trebui s� auzi. 752 00:50:15,817 --> 00:50:19,086 Am extras asta din Satelitul geosta�ionar pentru meteorologie 753 00:50:19,153 --> 00:50:20,955 acum vreo 20 de minute. 754 00:50:21,022 --> 00:50:25,993 Este un semnal �ntre Oceanic 402 �i aceast� loca�ie. 755 00:50:43,945 --> 00:50:44,979 Ai fost norocoas�. 756 00:50:45,046 --> 00:50:47,480 Am f�cut ce am crezut c� este corect. 757 00:50:47,547 --> 00:50:50,051 Cine dracu' te crezi? 758 00:50:50,117 --> 00:50:53,720 Nu suntem la un seminar despre etic� la Harvard Law. 759 00:50:53,787 --> 00:50:56,389 Nu suntem aici s� facem ceea ce credem c� este corect. 760 00:50:56,456 --> 00:50:57,757 Suntem aici ca s� respect�m ordinele. 761 00:50:57,825 --> 00:50:59,693 N-ai �inut cont de ce-am spus, �n mod deliberat. 762 00:50:59,759 --> 00:51:01,028 �i am oprit o arm� nuclear� din... 763 00:51:01,095 --> 00:51:02,296 Te rog nu m� �ntrerupe. 764 00:51:02,362 --> 00:51:04,999 Singurul motiv c� nu por�i bra�ar� emis� de guvern acum 765 00:51:05,066 --> 00:51:06,500 este din cauza acelei arme nucleare. 766 00:51:06,533 --> 00:51:08,169 Mai este o �ans�! 767 00:51:08,236 --> 00:51:09,469 De unde �tii? 768 00:51:09,536 --> 00:51:12,572 Pentru c� �ntotdeauna exist� una! 769 00:51:14,008 --> 00:51:17,245 De c�te ori ai aplicat pentru postul de director, 770 00:51:17,311 --> 00:51:19,881 �n locul meu �i ai fost respins�? 771 00:51:21,082 --> 00:51:22,149 De 5 ori. 772 00:51:24,852 --> 00:51:27,955 �nc� mai crezi c� exist� o �ans�? 773 00:51:29,824 --> 00:51:32,260 Pentru c� nu ai pierdut. 774 00:51:32,326 --> 00:51:35,395 Pentru c� nu ai pierdut cu adev�rat. 775 00:51:35,462 --> 00:51:37,764 Nu ai �nv��at c�t de dificile 776 00:51:37,832 --> 00:51:40,835 pot fi consecin�ele unei decizii gre�ite. 777 00:51:40,902 --> 00:51:43,871 Nu a trebuit s� dai un telefon unei celule de dormitoare, 778 00:51:43,938 --> 00:51:46,773 responsabil� de bombardarea �colilor primare, 779 00:51:46,841 --> 00:51:49,542 doar pentru c� Washington-ul te opre�te 780 00:51:49,609 --> 00:51:52,914 pentru c� nu au dorit s� escaladeze situa�ia. 781 00:51:53,948 --> 00:51:56,549 Nu a trebuit s� stai vreme de dou� s�pt�m�ni consecutive 782 00:51:56,616 --> 00:51:58,886 pentru c� fiica �i-a fost r�pit� 783 00:51:58,953 --> 00:52:03,824 de aceea�i celul� pe care Washington-ul �i-a spus s� nu te atingi. 784 00:52:05,092 --> 00:52:08,662 Nu a trebuit s� te ui�i cum o decapiteaz� 785 00:52:11,399 --> 00:52:12,934 pe un canal stream �n direct. 786 00:52:14,101 --> 00:52:15,102 �mi pare r�u. 787 00:52:20,007 --> 00:52:21,108 Norocul se termin�. 788 00:52:22,376 --> 00:52:24,145 �i singurul motiv pentru care tu crezi c� mai exist� o �ans� 789 00:52:24,211 --> 00:52:28,682 este pentru c� nu �tii ce este lumea cu adev�rat. 790 00:52:30,318 --> 00:52:31,484 Poate c� nu. 791 00:52:33,753 --> 00:52:36,023 Dar �tiu ce poate fi. 792 00:52:40,061 --> 00:52:41,095 Po�i pleca. 793 00:53:11,558 --> 00:53:13,027 Ce facem acum? 794 00:53:13,094 --> 00:53:13,894 Ascult� la mine. 795 00:53:13,961 --> 00:53:15,495 Aceasta este o misiune sinuciga��. 796 00:53:15,562 --> 00:53:16,931 Ei folosesc acest avion pe post de rachet�. 797 00:53:16,998 --> 00:53:18,631 Nu �tim asta cu siguran��. 798 00:53:18,698 --> 00:53:20,667 propriul nostru guvern a �ncercat s� ne doboare. 799 00:53:20,734 --> 00:53:22,103 Nimeni nu vine. 800 00:53:22,169 --> 00:53:23,570 Suntem pe cont propriu. 801 00:53:29,477 --> 00:53:32,246 �n sf�r�it Heathrow a venit cu film�rile de la paz�. 802 00:53:32,313 --> 00:53:34,382 Facem analiza fe�ei acum. 803 00:53:34,448 --> 00:53:36,017 Unde este acel link de comunica�ie? 804 00:53:36,083 --> 00:53:38,518 Mai sunt 7 minute p�n� ce Satelitul este �n raza de ac�iune, domnule. 805 00:53:38,585 --> 00:53:40,254 S� �ncet�m cu prostiile! 806 00:53:40,321 --> 00:53:42,823 Tipul nostru are nevoie de un plan, acum. 807 00:53:43,991 --> 00:53:45,725 �n regul�, du asta �napoi. 808 00:53:45,792 --> 00:53:47,061 Nu e bine. 809 00:53:48,329 --> 00:53:50,831 Du-te �i vezi ce spun. 810 00:54:00,307 --> 00:54:01,142 La dracu'! 811 00:54:12,853 --> 00:54:15,789 S� taci naibii. 812 00:54:17,425 --> 00:54:19,260 D�-i drumul! 813 00:54:23,364 --> 00:54:24,528 La dracu'! 814 00:55:08,542 --> 00:55:10,743 D�-mi pistolul. 815 00:55:13,814 --> 00:55:15,682 Nu te mai juca. 816 00:55:32,632 --> 00:55:34,634 Hai s� te �ntreb ceva. 817 00:55:36,736 --> 00:55:39,974 Ce te fr�m�nt�, fratele meu? 818 00:55:40,040 --> 00:55:43,844 S� r�zbun m�celul nevinova�ilor. 819 00:55:46,013 --> 00:55:50,217 Ce vreau s� zic este o �ntrebare mai dificil�. 820 00:55:51,485 --> 00:55:55,356 Calea pe care te aflai nu te va conduce 821 00:55:55,422 --> 00:55:57,858 spre pacea pe care o cau�i. 822 00:55:59,894 --> 00:56:03,864 R�zbunarea este cu at�t mai ra�ional� �i justificat� moral 823 00:56:03,931 --> 00:56:06,200 �n fata nedrept��ii. 824 00:56:07,268 --> 00:56:11,738 Sunt �ndemnat s� m� r�zbun at�t de Rai c�t �i de Iad. 825 00:56:12,973 --> 00:56:16,577 Ai ratat morala acelei pove�ti. 826 00:56:16,644 --> 00:56:19,679 Hamlet este orbit de r�zbunarea lui. 827 00:56:19,746 --> 00:56:22,715 �l conduce la dec�dere pe calea r�ului. 828 00:56:22,782 --> 00:56:25,586 Faptele lui devin inevitabile �i tot mai rele 829 00:56:25,653 --> 00:56:30,824 f�r� ca el s�-�i dea seama c� sufletu-i este corupt treptat. 830 00:56:32,026 --> 00:56:35,996 Lupta de a interzice r�ul spre a repara binele, 831 00:56:37,164 --> 00:56:42,136 aceast� b�t�lie, aceasta este lupta cea mare, fratele meu. 832 00:56:43,070 --> 00:56:45,206 C�l�toria �n c�utarea c�ii adev�rate. 833 00:56:55,549 --> 00:56:57,784 Nu e�ti fratele meu. 834 00:57:18,372 --> 00:57:19,506 Remy. 835 00:57:19,573 --> 00:57:20,808 Iisuse, �efa. 836 00:57:22,209 --> 00:57:24,812 �tiu cum putem reporni sistemul de siguran��. 837 00:57:24,878 --> 00:57:25,913 Cum? 838 00:57:25,980 --> 00:57:27,681 �l reinstal�m. 839 00:57:27,747 --> 00:57:29,049 Ce? 840 00:57:29,116 --> 00:57:30,317 Fi�ierul boot-abil de rezerv� este �nc� acolo 841 00:57:30,384 --> 00:57:32,119 pe server de control principal al zborului. 842 00:57:32,186 --> 00:57:34,054 Acum c� sistemul de siguran�� a fost dezactivat, 843 00:57:34,121 --> 00:57:36,223 putem instala pachetul de la distan��. 844 00:57:36,290 --> 00:57:39,490 Da, dar domnule, nu avem cum transmite codul de func�ionare. 845 00:57:39,493 --> 00:57:40,728 Pachetul e mult prea mare pentru ca o companie aerian� comercial� 846 00:57:40,793 --> 00:57:41,929 s�-l primeasc� la acea altitudine. 847 00:57:41,996 --> 00:57:43,330 Dar nu �i sub escorta lui Raptor. 848 00:57:43,397 --> 00:57:45,566 Ei duc pachete �n misiune de dou� ori mai mari. 849 00:57:45,633 --> 00:57:47,901 Ce, vrei s� spui c� Raptor devine un releu? 850 00:57:47,968 --> 00:57:49,236 Odat� ce descarci pachetul, 851 00:57:49,303 --> 00:57:50,738 instalarea se va porni de la sine, 852 00:57:50,804 --> 00:57:52,772 �i vom avea un sistem actualizat de siguran�� 853 00:57:52,840 --> 00:57:55,843 gata s� accepte codurile de configurare implicit. 854 00:57:56,776 --> 00:57:59,713 Po�i face asta pentru mine, Remy? 855 00:57:59,779 --> 00:58:01,482 Absolut domnule. 856 00:58:07,588 --> 00:58:08,422 Goran! 857 00:58:15,129 --> 00:58:15,963 Tu. 858 00:58:16,697 --> 00:58:18,866 �ntoarce-te la locul t�u. 859 00:58:25,105 --> 00:58:27,408 Pot s� te rog s� ne aduci ap�? 860 00:58:27,474 --> 00:58:28,342 Te rog! 861 00:58:28,409 --> 00:58:29,910 Taci! 862 00:58:53,233 --> 00:58:55,836 S-a terminat analiza facial� din filmarea de la Heathrow. 863 00:58:55,903 --> 00:58:58,072 I-am identificat pe to�i, mai pu�in unul. 864 00:59:03,877 --> 00:59:05,646 Slouris. 865 00:59:05,713 --> 00:59:07,247 Enid Slouris? 866 00:59:07,314 --> 00:59:09,550 Acum �tim unde se �ndreapt�. 867 00:59:09,616 --> 00:59:10,651 Unde? 868 00:59:10,718 --> 00:59:12,119 Aici. 869 00:59:12,186 --> 00:59:13,987 El vine dup� mine. 870 00:59:31,872 --> 00:59:34,141 Anan, ce faci? 871 00:59:45,452 --> 00:59:49,089 De ce vine aici Slouris ca s� te omoare? 872 00:59:50,391 --> 00:59:53,560 Pentru c� mereu istoria te ajunge din urm�. 873 00:59:53,627 --> 00:59:55,028 L-ai cunoscut? 874 00:59:55,996 --> 00:59:59,400 L-am creat, dup� fiica mea. 875 00:59:59,466 --> 01:00:00,934 Ce-ai f�cut? 876 01:00:01,001 --> 01:00:03,604 Am vrut s�-i r�nesc pe c�t de mul�i am putut. 877 01:00:03,670 --> 01:00:08,442 Nu mi-a p�sat c�t cost� sau cine trebuia s� pl�teasc� pre�ul. 878 01:00:09,777 --> 01:00:12,312 Cel mai responsabil om pentru moartea Catarinei, 879 01:00:12,379 --> 01:00:16,083 a fost so�ia lui Enid, numit� Abdul Hamas. 880 01:00:16,150 --> 01:00:17,819 Lucra la o pia�� local�, 881 01:00:17,886 --> 01:00:22,022 folosind civilii dintr-un sat apropiat pe post de scuturi umane. 882 01:00:22,089 --> 01:00:25,890 Nu credea c� vom risca astfel de daune colaterale, 883 01:00:25,959 --> 01:00:28,028 �i contrainforma�iile nu �tiau c� 884 01:00:28,095 --> 01:00:31,665 nitratul de amoniu era �ntr-un depozit de muni�ii. 885 01:00:31,732 --> 01:00:36,403 Unul dintre b�ie�ii din acea �coal� era fiul lui Enid Slouris. 886 01:00:36,470 --> 01:00:37,571 Dup� eveniment... 887 01:00:39,940 --> 01:00:42,075 Slouris a devenit un virus. 888 01:00:42,142 --> 01:00:44,945 El infecteaz� alte grupuri teroriste extremiste, 889 01:00:45,012 --> 01:00:47,816 le implemeteaz� o presupus� politic�. 890 01:00:47,882 --> 01:00:50,050 Le folose�te �n propriul s�u scop. 891 01:00:50,117 --> 01:00:52,186 ��i aminte�ti de atacul de la Cape Town de acum 2 ani? 892 01:00:52,252 --> 01:00:53,620 Da, era Septembrie Verde. 893 01:00:53,687 --> 01:00:56,089 De asta s-a folosit Slouris, de Septembrie Verde. 894 01:00:56,156 --> 01:01:00,160 �i acum este �n acel avion �i vine dup� tine. 895 01:01:06,901 --> 01:01:08,368 Trebuie s� ajung �n cabin�. 896 01:01:08,435 --> 01:01:10,704 Prietenii t�i te-au mai contactat? 897 01:01:10,771 --> 01:01:15,375 Preg�te�te pasagerii s� ac�ioneze la semnalul meu. 898 01:01:44,806 --> 01:01:47,274 4 dintre ei sunt printre noi �i �n cabin�. 899 01:01:47,341 --> 01:01:48,141 5. 900 01:01:48,208 --> 01:01:49,142 �tiu c� Alex este cu noi. 901 01:01:49,209 --> 01:01:50,611 Poate pilota avionul. 902 01:01:50,677 --> 01:01:51,913 Nu are nici o logic�, l-a ucis pe tipul acela. 903 01:01:51,980 --> 01:01:53,280 Nu am timp s� explic. 904 01:01:53,347 --> 01:01:54,381 Doar trebuie s� ai �ncredere �n mine. 905 01:01:54,448 --> 01:01:55,716 Dac� nu facem nimic, vom muri. 906 01:01:55,782 --> 01:01:57,150 Trebuie s� lu�m atitudine �mpreun�. 907 01:01:57,217 --> 01:01:58,352 Nu fac nimic p�n� nu putem dovedi c�... 908 01:01:58,418 --> 01:02:00,153 Nu ai de ales. 909 01:02:00,220 --> 01:02:03,223 El este singurul care ne poate ajuta. 910 01:02:37,190 --> 01:02:38,492 Taci! 911 01:02:38,559 --> 01:02:40,995 Ce crezi c� faci? 912 01:02:41,061 --> 01:02:42,095 Taci. 913 01:03:00,949 --> 01:03:04,052 Cineva are un plan s� prelu�m avionul. 914 01:03:10,424 --> 01:03:11,525 Orca! 915 01:03:21,802 --> 01:03:23,103 Acum e momentul! 916 01:03:44,959 --> 01:03:45,792 Din nou! 917 01:04:13,553 --> 01:04:16,289 Suntem cu tine, fratele meu. 918 01:04:19,526 --> 01:04:22,396 E�ti un tr�d�tor Alex! 919 01:04:22,462 --> 01:04:24,498 Tr�d�torul era Marco. 920 01:05:49,783 --> 01:05:50,617 Doctore. 921 01:05:51,551 --> 01:05:56,256 Cred c� unii dintre pasageri ar avea nevoie de ajutorul t�u. 922 01:05:56,991 --> 01:05:57,825 Sunt bine. 923 01:06:05,265 --> 01:06:08,268 Da, i-am anihilat pe to�i. 924 01:06:10,704 --> 01:06:12,807 Steak-knife, m� auzi? 925 01:06:12,874 --> 01:06:14,041 Cine este? 926 01:06:15,076 --> 01:06:16,476 Directorul NSA Hawkins. 927 01:06:16,543 --> 01:06:20,081 Steak-knife, prioritatea num�rul 1, intr� �n cockpit. 928 01:06:20,148 --> 01:06:21,681 Domnule Hawkins... 929 01:06:22,884 --> 01:06:23,717 Am �n�eles. 930 01:06:27,989 --> 01:06:31,959 Dac� cineva este r�nit, f�-te cunoscut. 931 01:06:42,736 --> 01:06:45,639 Steak-knife, avionul F22, escorta ta a�teapt� s�-�i transmit� 932 01:06:45,705 --> 01:06:48,408 codurile de resetare pentru sistemul de siguran��. 933 01:06:48,475 --> 01:06:49,944 La ce �mi folose�te asta? 934 01:06:50,011 --> 01:06:52,512 Vei fi automat deviat spre pista 2882, 935 01:06:52,579 --> 01:06:54,849 la 15 km spre sud de pozi�ia ta actual�. 936 01:06:54,916 --> 01:06:57,651 Odat� ce sistemul de siguran�� este restaurat, va trebui s� resetezi 937 01:06:57,717 --> 01:07:01,989 �ntrerup�toarele de naviga�ie de sub consola central�. 938 01:07:03,157 --> 01:07:04,457 15 kilometri... 939 01:07:05,458 --> 01:07:07,394 Nu avem suficient combustibil, domnule. 940 01:07:07,460 --> 01:07:08,628 Ba ai. 941 01:07:08,695 --> 01:07:10,797 Mai este o �ans�. 942 01:07:16,636 --> 01:07:19,706 Chiar po�i pilota chestia asta? 943 01:07:20,707 --> 01:07:23,311 C�nd dau de comutatorul de la aceste linii de naviga�ie, 944 01:07:23,376 --> 01:07:25,847 sistemul de control va pierde din putere. 945 01:07:25,913 --> 01:07:27,849 �i apoi, ce? 946 01:07:27,915 --> 01:07:28,850 Pune�i-v� centurile. 947 01:07:34,688 --> 01:07:36,523 Vreau ca toat� lumea s�-�i pun� centurile! 948 01:07:44,298 --> 01:07:46,868 Antena emite, domnule. 949 01:07:46,934 --> 01:07:47,767 Da. 950 01:07:48,568 --> 01:07:50,204 Raptor 3, transmite. 951 01:07:50,271 --> 01:07:51,471 Am �n�eles, comandante. 952 01:07:51,538 --> 01:07:53,406 Pachetul se transmite. 953 01:07:57,211 --> 01:07:58,578 S-a transmis, domnule. 954 01:07:58,645 --> 01:08:00,680 Reseteaz� �ntrerup�toarele. 955 01:08:39,120 --> 01:08:40,787 Haide! 956 01:09:16,157 --> 01:09:17,691 E�ti al meu acum. 957 01:09:20,194 --> 01:09:21,795 Bun� treab�, Steak-knife. 958 01:09:21,862 --> 01:09:23,864 Acum, trebuie s� introduci codul de autorizare 959 01:09:23,931 --> 01:09:26,267 pentru a porni sistemul de siguran��. 960 01:09:26,466 --> 01:09:31,105 Codul este Tango Oscar Sierra Mike 961 01:09:31,205 --> 01:09:35,076 Hotel Echo Lim� Lim� 5 4. 962 01:09:37,878 --> 01:09:40,948 Steak-knife, ai auzit ultima cerin��? 963 01:09:41,648 --> 01:09:45,052 Nu putem porni sistemul f�r� cod. 964 01:10:04,704 --> 01:10:06,240 Sunt mort... 965 01:10:06,307 --> 01:10:07,408 Mort. 966 01:10:07,475 --> 01:10:08,409 Nu. 967 01:10:08,476 --> 01:10:10,144 Nu, nu e�ti mort. 968 01:10:10,211 --> 01:10:13,481 Sunt mor�i? 969 01:10:13,646 --> 01:10:14,781 Ceilal�i? 970 01:10:16,150 --> 01:10:17,318 Da. 971 01:10:17,385 --> 01:10:18,986 To�i sunt mor�i. 972 01:10:19,053 --> 01:10:23,858 Mai pu�in egentul Interpol care te-a atacat. 973 01:10:27,594 --> 01:10:28,628 Nu... 974 01:10:29,596 --> 01:10:31,966 Eu sunt agentul Interpol... 975 01:10:34,268 --> 01:10:35,102 Ce? 976 01:10:36,303 --> 01:10:39,473 Steak-knife, trebuie s� te aud. 977 01:10:39,539 --> 01:10:41,308 Folose�te codul. 978 01:10:43,444 --> 01:10:46,180 Steak-knife, m� auzi? 979 01:10:47,580 --> 01:10:50,550 Te rug�m s� ne confirmi primirea codului. 980 01:11:09,236 --> 01:11:10,637 Sunt Steak-knife. 981 01:11:10,703 --> 01:11:12,605 Cod de identificare Alfa-6-3-5. 982 01:11:12,672 --> 01:11:14,641 Opera�iunea American City infiltrarea este un truc. 983 01:11:14,707 --> 01:11:16,410 Adev�rata misiune a echipei este deturnarea avionului. 984 01:11:16,477 --> 01:11:17,940 Repet, deturnarea avionului. 985 01:11:17,945 --> 01:11:20,147 Sunt 5 pira�i �narma�i la bord. 986 01:11:20,214 --> 01:11:21,148 M� auzi? 987 01:11:21,215 --> 01:11:22,615 Voi to�i, s� sta�i calmi. 988 01:11:22,682 --> 01:11:23,683 Deplasa�i-v� spre st�nga avionului, v� rog. 989 01:11:23,750 --> 01:11:24,852 Acum, doamn�. 990 01:11:42,236 --> 01:11:45,272 Steak-knife, m� auzi? 991 01:11:45,339 --> 01:11:47,740 Steak-knife, e�ti acolo? 992 01:11:48,476 --> 01:11:51,278 Nu a fost niciodat�, domnule Hawkins. 993 01:12:03,257 --> 01:12:04,091 Slouris! 994 01:12:12,600 --> 01:12:14,235 Ridic�-mi m�neca. 995 01:12:19,840 --> 01:12:23,611 Acestea sunt coduri de acces de la u�a cockpitului. 996 01:12:23,676 --> 01:12:25,079 Trebuie s�-l opre�ti. 997 01:12:25,146 --> 01:12:28,182 Nu, nu, nu, nu, nu, nu pot... 998 01:12:29,350 --> 01:12:31,118 Nu pot pilota avionul. 999 01:12:31,185 --> 01:12:34,255 Nu-l po�i l�sa s� pr�bu�easc� avionul. 1000 01:12:34,321 --> 01:12:36,689 E o arm� nuclear� la bord. 1001 01:12:49,470 --> 01:12:50,638 Nu... 1002 01:12:50,703 --> 01:12:51,738 Nu. 1003 01:12:55,910 --> 01:12:57,278 Bine, bine... 1004 01:14:06,313 --> 01:14:07,147 Nuuu! 1005 01:14:11,452 --> 01:14:12,286 Nuuu! 1006 01:14:55,562 --> 01:14:57,398 Voi fi cu tine �n cur�nd. 1007 01:15:07,474 --> 01:15:08,409 Stai! 1008 01:15:08,475 --> 01:15:09,743 Nu, m-ai min�it! 1009 01:15:09,810 --> 01:15:10,844 Doar opre�te-te. 1010 01:15:12,746 --> 01:15:15,949 De ce �i-ai ucis propriii oameni? 1011 01:15:16,016 --> 01:15:17,851 Nu am avut de ales. 1012 01:15:18,819 --> 01:15:20,454 C�nd au g�sit casca, 1013 01:15:20,521 --> 01:15:23,691 �tiam c� unul dintre ei era un agent sub acoperire. 1014 01:15:23,757 --> 01:15:26,126 Doar c� nu �tiam care. 1015 01:15:26,193 --> 01:15:28,329 A trebuit s�-i omor pe to�i. 1016 01:15:29,530 --> 01:15:30,931 Te-am ajutat... 1017 01:15:32,800 --> 01:15:34,535 Doamne, tu... 1018 01:15:34,601 --> 01:15:35,803 Nu. 1019 01:15:35,869 --> 01:15:37,971 Dumnezeu nu are nimic de-a face cu asta. 1020 01:15:38,038 --> 01:15:39,206 Atunci de ce, Alex? 1021 01:15:39,273 --> 01:15:40,140 De ce? 1022 01:15:40,941 --> 01:15:41,975 Dreptate. 1023 01:15:44,878 --> 01:15:47,915 Deci to�i murim pentru dreptatea ta? 1024 01:15:48,916 --> 01:15:50,617 Cine moare pentru dreptatea noastr�? 1025 01:15:51,618 --> 01:15:53,120 C�nd se opre�te? 1026 01:15:53,887 --> 01:15:55,522 Nu se opre�te niciodat�. 1027 01:15:56,857 --> 01:15:57,991 D�-mi naibii... 1028 01:16:02,730 --> 01:16:03,564 La dracu'! 1029 01:16:34,194 --> 01:16:36,029 M-ai �mpu�cat. 1030 01:16:42,536 --> 01:16:43,971 Te sim�i bine? 1031 01:16:45,506 --> 01:16:46,673 Bine, haide. 1032 01:16:48,942 --> 01:16:49,977 Bine... 1033 01:16:54,883 --> 01:16:56,784 O s� ne pr�bu�im? 1034 01:16:56,851 --> 01:16:58,786 Vom �ncerca s� nu o facem. 1035 01:16:58,853 --> 01:16:59,787 Alo? 1036 01:16:59,854 --> 01:17:01,054 Salut, este cineva acolo? 1037 01:17:01,121 --> 01:17:02,523 M� aude cineva? 1038 01:17:02,589 --> 01:17:04,425 Cineva e pe canalul pilotului. 1039 01:17:04,491 --> 01:17:05,592 F�-mi leg�tura. 1040 01:17:05,659 --> 01:17:06,895 M� poate ajuta cineva? 1041 01:17:06,994 --> 01:17:08,162 Identific�-te. 1042 01:17:08,228 --> 01:17:09,930 Numele meu este Kim. 1043 01:17:09,997 --> 01:17:11,900 Bine, Kim, numele meu este Hawkins. 1044 01:17:11,965 --> 01:17:13,967 Ai controlul avionului? 1045 01:17:14,034 --> 01:17:17,971 Presupun c� da, dar eu nu �tiu s� pilotez. 1046 01:17:18,038 --> 01:17:19,706 �n ce stare sunt pira�ii? 1047 01:17:19,773 --> 01:17:21,141 I-am dobor�t pe to�i. 1048 01:17:21,208 --> 01:17:22,844 Bine, o s� vorbim despre asta. 1049 01:17:22,911 --> 01:17:24,846 Vreau s� te ui�i la consola principal� din fa�a ta, 1050 01:17:24,913 --> 01:17:26,346 �i spune-mi ce vezi. 1051 01:17:26,413 --> 01:17:27,648 Consola principal�? 1052 01:17:27,714 --> 01:17:28,782 Asta de aici. 1053 01:17:28,850 --> 01:17:30,284 Aici? 1054 01:17:30,350 --> 01:17:31,886 Bine, cere un cod de autorizare. 1055 01:17:31,952 --> 01:17:34,889 Bine, introdu urm�toarele caractere. 1056 01:17:34,955 --> 01:17:35,989 Aceste date, Kim. 1057 01:17:36,056 --> 01:17:36,858 Aici, bine. 1058 01:17:36,925 --> 01:17:37,859 Da, da, spune. 1059 01:17:37,926 --> 01:17:38,893 Tango. 1060 01:17:38,959 --> 01:17:39,828 Tango. 1061 01:17:39,894 --> 01:17:40,862 - Oscar. - Oscar. 1062 01:17:40,929 --> 01:17:41,896 - Mike. - Mike. 1063 01:17:41,962 --> 01:17:42,864 - Sierra. - Sierra. 1064 01:17:42,931 --> 01:17:44,231 - Hotel. - Hotel. 1065 01:17:44,298 --> 01:17:46,233 - Ecou. - Ecou. 1066 01:17:46,533 --> 01:17:47,568 Lima. 1067 01:17:47,634 --> 01:17:48,602 Lima. 1068 01:17:48,669 --> 01:17:49,570 5, 4. 1069 01:17:49,636 --> 01:17:50,839 5. 1070 01:17:50,905 --> 01:17:51,738 4. 1071 01:17:55,008 --> 01:17:56,176 Toat� lumea! 1072 01:17:56,243 --> 01:17:58,145 Preg�ti�i-v� bretelele! 1073 01:18:05,986 --> 01:18:07,354 Sistemul de siguran��, activat. 1074 01:18:07,421 --> 01:18:09,990 Redirec�ionare c�tre o aterizare sigur�. 1075 01:18:12,793 --> 01:18:15,195 Echipa de interven�ie e la locul de aterizare? 1076 01:18:15,262 --> 01:18:17,164 �n 10 minute, �efa. 1077 01:18:19,199 --> 01:18:20,567 �n regul�. 1078 01:18:20,634 --> 01:18:22,703 Nu avem suficient combustibil, Kim. 1079 01:18:22,769 --> 01:18:23,770 Spune-le. 1080 01:18:23,838 --> 01:18:25,974 Alo? 1081 01:18:26,039 --> 01:18:27,074 Nu! 1082 01:18:27,140 --> 01:18:28,675 Alo? 1083 01:18:28,742 --> 01:18:29,576 Kim? 1084 01:18:30,210 --> 01:18:31,678 Se treze�te! 1085 01:18:36,818 --> 01:18:39,720 Te redirec�ioneaz� c�tre cea mai apropiat� pist� automat�. 1086 01:18:39,786 --> 01:18:41,956 E la 9 minute distan��. 1087 01:18:42,022 --> 01:18:43,790 Nu vei reu�i. 1088 01:18:45,225 --> 01:18:48,695 Exist� o pist� de aterizare privat� la c��iva kilometri distan��. 1089 01:18:48,762 --> 01:18:50,531 Va trebui s� treci pe manual. 1090 01:18:50,597 --> 01:18:52,000 Nu pot face asta! 1091 01:18:52,065 --> 01:18:53,767 Ba po�i. 1092 01:18:53,835 --> 01:18:55,769 ��i voi vorbi eu despre asta. 1093 01:18:55,837 --> 01:18:59,845 Acum dou� minute era s� pr�bu�e�ti acest avion cu tot cu noi la bord, 1094 01:18:59,908 --> 01:19:02,342 �i acum vrei s� ne salvezi? 1095 01:19:02,409 --> 01:19:03,243 Da. 1096 01:19:06,981 --> 01:19:08,715 R�m�nem f�r� combustibil. 1097 01:19:08,782 --> 01:19:11,218 O s� pierdem un motor. 1098 01:19:12,519 --> 01:19:13,620 Ridic�-te, Sam. 1099 01:19:13,687 --> 01:19:14,889 Ridic�-te. 1100 01:19:14,956 --> 01:19:15,789 Ridic�-te! 1101 01:19:16,657 --> 01:19:17,658 B�iat bun. 1102 01:19:20,661 --> 01:19:24,431 Dac� �ncearc� ceva, �mpu�c�-l. 1103 01:19:36,044 --> 01:19:39,146 Domnule, au dezactivat sistemul de siguran��. 1104 01:19:39,212 --> 01:19:43,116 Am pierdut autocontrolul avionului. 1105 01:19:43,183 --> 01:19:46,520 �n primul r�nd, nu este un volan. 1106 01:19:46,587 --> 01:19:48,322 Este un jug. 1107 01:19:49,656 --> 01:19:53,293 Mi�c� la st�nga �i la dreapta, �i rostogole�ti avionul. 1108 01:19:54,595 --> 01:19:58,231 �mpingi �nainte pentru ai l�sa nasul �n jos. 1109 01:19:58,298 --> 01:20:01,335 Tragi �napoi �i �i ridici nasul. 1110 01:20:02,469 --> 01:20:05,006 Vezi pedalele de l�ng� piciorul t�u? 1111 01:20:05,073 --> 01:20:06,040 Da. 1112 01:20:06,106 --> 01:20:07,374 Aia e c�rma ta. 1113 01:20:07,441 --> 01:20:09,176 Acum, cu piciorul st�ng, 1114 01:20:09,242 --> 01:20:13,547 �ntorci spre vest p�n� vei citi aici 2-0-2. 1115 01:20:25,692 --> 01:20:26,793 Toat� lumea! 1116 01:20:26,861 --> 01:20:28,428 Preg�ti�i-v� bretelele! 1117 01:20:30,297 --> 01:20:32,232 �inta a deviat de la curs. 1118 01:20:32,299 --> 01:20:33,333 Permite-�i s� trag. 1119 01:20:33,400 --> 01:20:34,234 Negativ Raptor 31. 1120 01:20:34,301 --> 01:20:35,636 Negativ! 1121 01:20:35,702 --> 01:20:38,505 Este o bomb� nuclear� la bordul acelui avion! 1122 01:20:51,284 --> 01:20:54,454 Raptor 3 fii preg�tit. 1123 01:20:59,426 --> 01:21:01,062 Ai reu�it, Kim. 1124 01:21:01,129 --> 01:21:03,363 Cum se nume�te aeroportul spre care se �ndreapt�? 1125 01:21:03,430 --> 01:21:06,868 Patcher Field, cam la un kilometru jumate de autostrada I-64. 1126 01:21:06,934 --> 01:21:09,603 Vreau s� contactezi poli�ia local�, pompierii �i salvarea. 1127 01:21:09,670 --> 01:21:11,371 Trebuie s� stabilim un perimetru. 1128 01:21:11,438 --> 01:21:14,374 Spune departamentuluiDOE, c� trebuie s� intre �i s� asigure acea arm� nuclear� 1129 01:21:14,441 --> 01:21:17,277 �n momentul �n care avionul atinge pista respectiv�. 1130 01:21:17,344 --> 01:21:18,345 Care este spitalul local? 1131 01:21:18,412 --> 01:21:19,847 Generalul Jackson. 1132 01:21:19,914 --> 01:21:22,482 Spune-le s� se a�tepte la pacien�i. 1133 01:21:23,851 --> 01:21:26,653 4 lumini ro�ii, adic� e�ti prea jos. 1134 01:21:26,720 --> 01:21:29,690 4 l�mpi albe, e�ti prea sus. 1135 01:21:29,756 --> 01:21:33,760 Dou� ro�ii, dou� albe du-te pe pist�. 1136 01:21:37,899 --> 01:21:39,666 Acum, nu po�i cobor� �nc� trenul de aterizare 1137 01:21:39,733 --> 01:21:43,437 pentru c� v�ntul va rupe ro�ile. 1138 01:21:43,503 --> 01:21:47,207 Folose�te clapeta de accelera�ie �i �mpinge-i nasul �n sus 1139 01:21:47,274 --> 01:21:49,043 s� mai prind� vitez�. 1140 01:21:49,110 --> 01:21:49,944 Bine. 1141 01:21:52,512 --> 01:21:54,347 Sim�i asta? 1142 01:21:54,414 --> 01:21:55,615 Sim�i asta? 1143 01:21:55,682 --> 01:21:56,650 Se simte bine. 1144 01:21:56,717 --> 01:21:57,952 Se simte bine. 1145 01:21:58,019 --> 01:22:01,555 Acum, redu accelera�ia pentru cobor�re. 1146 01:22:04,758 --> 01:22:07,494 A�a e bine. 1147 01:22:07,561 --> 01:22:09,229 �nc� o secund� acum. 1148 01:22:09,296 --> 01:22:11,398 �nc� o crest�tur� la clapete. 1149 01:22:15,669 --> 01:22:16,570 Haide! 1150 01:22:18,605 --> 01:22:19,406 Bun. 1151 01:22:20,440 --> 01:22:24,277 Mergi destul de �ncet pentru trenul de aterizare. 1152 01:22:25,412 --> 01:22:26,613 Apas� aceast� p�rghie. 1153 01:22:26,680 --> 01:22:28,082 - Maxim �n jos. - Aceasta? 1154 01:22:28,149 --> 01:22:29,050 Aceea? 1155 01:22:29,117 --> 01:22:30,650 P�n� �n jos! 1156 01:22:33,154 --> 01:22:34,755 Sam, vino aici! 1157 01:22:34,822 --> 01:22:36,256 Samuel! 1158 01:22:36,323 --> 01:22:39,559 C�nd trecem peste gard, vreau s� opre�ti motorul 1159 01:22:39,626 --> 01:22:42,295 ap�s�nd aceste dou� butoane de aici. 1160 01:22:42,362 --> 01:22:44,397 Apoi vreau s� opre�ti alimentarea cu combustibil 1161 01:22:44,464 --> 01:22:46,901 ap�s�nd acest buton de aici. 1162 01:22:46,968 --> 01:22:49,070 Nu po�i �ine motorul pornit 1163 01:22:49,137 --> 01:22:52,240 �n caz c� se �nt�mpl� ceva r�u. 1164 01:22:52,305 --> 01:22:53,507 Am �ncredere �n tine. 1165 01:22:54,708 --> 01:22:57,145 Tat�l t�u ar fi foarte m�ndru de tine. 1166 01:22:57,211 --> 01:22:58,246 Da. 1167 01:22:58,311 --> 01:22:59,646 Asta va func�iona. 1168 01:23:04,252 --> 01:23:06,386 Pista de aterizare! 1169 01:23:06,453 --> 01:23:07,955 Sam, opre�te motoarele! 1170 01:23:08,022 --> 01:23:09,157 Dar e prea jos! 1171 01:23:09,223 --> 01:23:10,657 Opre�te alimentarea! 1172 01:23:11,792 --> 01:23:12,726 Kim! 1173 01:23:12,793 --> 01:23:14,327 �ine-l neclintit. 1174 01:23:21,401 --> 01:23:22,502 Sam, bretelele! 1175 01:24:32,940 --> 01:24:34,407 Avionul este la sol. 1176 01:24:34,474 --> 01:24:35,475 Ce? 1177 01:24:35,542 --> 01:24:37,644 F�r� s� fie detonat. 1178 01:24:40,447 --> 01:24:41,481 Da. 1179 01:25:05,373 --> 01:25:07,474 Haide, trebuie s� plec�m. 1180 01:25:09,977 --> 01:25:10,811 Haide. 1181 01:26:56,350 --> 01:26:58,386 Este al cincilea r�spuns? 1182 01:26:58,452 --> 01:27:00,087 Al �aselea, de fapt. 1183 01:27:00,921 --> 01:27:02,555 Ei bine, eu nu mi-a� face griji. 1184 01:27:02,622 --> 01:27:05,820 Exist� �ntotdeauna a �aptea �ans� care va ar�ta altceva. 1185 01:27:05,826 --> 01:27:10,097 Nu-i a�a, doamna director de opera�iuni Toyin? 1186 01:27:10,164 --> 01:27:11,531 Da domnule. 1187 01:27:12,400 --> 01:27:13,934 �ntotdeauna exist� o �ans�. 1188 01:27:15,169 --> 01:27:17,204 Felicit�ri. 1189 01:27:17,271 --> 01:27:18,689 �i mul�umesc. 1190 01:27:34,000 --> 01:27:40,000 Traducerea �i adaptarea geoguyro. 82130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.