Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,931 --> 00:00:40,761
Your heart!
2
00:00:40,862 --> 00:00:41,722
Your surgery.
3
00:00:41,827 --> 00:00:43,027
We've got to get him
out of here.
4
00:00:52,655 --> 00:00:54,655
This isn't the game.
5
00:00:54,758 --> 00:00:56,408
Martin's dead, Errol.
6
00:00:56,517 --> 00:00:58,337
Does that mean anything to you?
7
00:00:58,448 --> 00:01:00,168
It means we've got to
go.
8
00:01:00,862 --> 00:01:03,412
'‘The Janitor' is here.
He will save you all.
9
00:01:03,517 --> 00:01:06,657
'‘The Janitor' is carrying
the one damn flashlight that
works.
10
00:01:06,758 --> 00:01:09,238
Capacitor LED Bulb.
No batteries.
11
00:01:12,586 --> 00:01:14,406
Eddie Coetze didn't
kill Abraham.
12
00:01:14,517 --> 00:01:15,547
It was the monoxide.
13
00:01:15,655 --> 00:01:16,715
The toxic fumes?
14
00:01:16,827 --> 00:01:18,587
Killer fog.
15
00:01:21,310 --> 00:01:23,340
Hello, Caspar.
16
00:01:23,551 --> 00:01:25,141
Come and play with me.
17
00:01:29,620 --> 00:01:31,240
What happened?
The fog?
18
00:01:31,448 --> 00:01:33,028
It's gone, or we'd be
dead.
19
00:01:33,827 --> 00:01:35,277
Fire!
20
00:01:35,379 --> 00:01:37,099
I get it, Denny.
You're an artist.
21
00:01:37,379 --> 00:01:39,239
Foley Artist!
22
00:01:39,344 --> 00:01:41,344
I create sounds to
order.
23
00:01:41,448 --> 00:01:44,478
Make them better than
they really are.
24
00:01:44,586 --> 00:01:46,206
She's here with me.
25
00:01:46,310 --> 00:01:47,520
She dies...
26
00:01:47,620 --> 00:01:49,410
and it's your fault!
27
00:01:51,379 --> 00:01:53,549
No-one's listening to you,
'‘cause why should they?
28
00:01:53,655 --> 00:01:55,205
You're a joke, Eddie.
29
00:01:55,310 --> 00:01:56,210
'‘The Janitor' will save
her.
30
00:01:56,758 --> 00:01:58,238
Sure he will.
But he can't take much more of
this.
31
00:01:58,344 --> 00:01:59,414
None of us can.
32
00:01:59,517 --> 00:02:01,377
Weapons...
now!
33
00:02:01,482 --> 00:02:02,622
If I don't grab him
out of there,
34
00:02:02,724 --> 00:02:04,524
he'll stay in there for good.
35
00:02:04,724 --> 00:02:06,314
I've got it.
Go, go save her.
36
00:02:08,620 --> 00:02:09,550
Errol, do you know
where you are?
37
00:02:09,793 --> 00:02:11,283
You're in a recorded loop,
38
00:02:11,379 --> 00:02:13,549
and you're going round
and round in circles.
39
00:02:13,655 --> 00:02:16,135
There's no Level Boss to
find here, Errol.
40
00:02:17,034 --> 00:02:19,104
I came to make things
right.
41
00:02:19,206 --> 00:02:21,336
And all I had to do...
42
00:02:21,586 --> 00:02:23,026
was die!
43
00:02:23,344 --> 00:02:24,554
No!
44
00:02:43,344 --> 00:02:44,794
You aways let me down.
45
00:02:45,172 --> 00:02:47,242
I have no faith in you.
46
00:02:47,344 --> 00:02:49,214
All the men in my life...
47
00:02:49,310 --> 00:02:50,550
Such disappointments!
48
00:02:56,586 --> 00:02:57,546
Dom!
49
00:03:06,827 --> 00:03:08,337
We failed her.
50
00:03:08,448 --> 00:03:10,448
Huh, yeah, great job.
51
00:03:10,551 --> 00:03:12,691
We made her look like the spare
bed at a fucking party.
52
00:03:13,137 --> 00:03:14,477
Have a heart, would
you?
53
00:03:17,689 --> 00:03:19,409
Yeah, we're all just
trying to stay human.
54
00:03:21,758 --> 00:03:24,028
I suppose it's a little absurd.
55
00:03:26,241 --> 00:03:27,761
Stick with your
instinct.
56
00:03:31,241 --> 00:03:33,381
What, you've got people
to save, Dom?
57
00:03:35,172 --> 00:03:36,072
Maybe, even you.
58
00:03:37,862 --> 00:03:38,522
Map.
59
00:03:39,448 --> 00:03:40,788
Jeez!
60
00:04:14,517 --> 00:04:18,307
There's logic,
even to madness.
61
00:04:21,172 --> 00:04:22,692
Who knew?
62
00:04:51,379 --> 00:04:52,519
The quickest way
to the next level,
63
00:04:52,620 --> 00:04:53,760
is through that door.
64
00:04:54,137 --> 00:04:55,717
That open door?
65
00:04:56,448 --> 00:04:58,308
We all see that a door,
in a lock-down,
66
00:04:58,413 --> 00:05:01,313
has been left unlocked and open?
67
00:05:01,413 --> 00:05:03,033
Yes, it's Eddie Coetze.
68
00:05:04,413 --> 00:05:05,523
Yeah, of course it's
Eddie.
69
00:05:06,344 --> 00:05:10,384
But that doesn't
bother you? No, of course not.
70
00:05:10,793 --> 00:05:12,173
Anyone else?
71
00:05:21,620 --> 00:05:24,070
We've gotta keep moving,
let's play, come on!
72
00:05:25,517 --> 00:05:26,517
Thank you!
73
00:05:35,827 --> 00:05:38,407
I can make out some lights
in the buildings outside.
74
00:05:45,413 --> 00:05:46,483
There are no lights...
75
00:05:47,620 --> 00:05:49,280
Just fires!
76
00:05:51,586 --> 00:05:53,996
Merry Christmas, Felix!
77
00:05:57,655 --> 00:05:59,065
It's June.
78
00:05:59,310 --> 00:06:00,760
It doesn't matter.
79
00:06:01,068 --> 00:06:02,408
It's the end!
80
00:06:02,793 --> 00:06:04,313
It's the end of
everything.
81
00:06:04,413 --> 00:06:05,483
No, no, no, no...
82
00:06:05,586 --> 00:06:07,856
Not today ok, you're saved.
83
00:06:08,413 --> 00:06:10,523
'‘The Janitor' is here.
84
00:06:10,620 --> 00:06:14,000
Yes, he is.
And you are.
85
00:06:16,551 --> 00:06:18,451
Look, this thing is
just happening
86
00:06:18,551 --> 00:06:20,551
in more than one building, okay!
87
00:06:20,655 --> 00:06:23,065
It's just happening in more
than one city!
88
00:06:23,172 --> 00:06:25,342
And the fucking '‘Janitor' is
not going to mend that!
89
00:06:25,448 --> 00:06:26,408
Good?
90
00:06:26,827 --> 00:06:27,897
He cannot help.
91
00:06:28,000 --> 00:06:31,100
No-one can help.
Because no-one is coming!
92
00:06:31,206 --> 00:06:33,446
Because no-one outside
knows there's been a pulse-bomb.
93
00:06:34,413 --> 00:06:35,483
Pulse-bomb?
94
00:06:37,379 --> 00:06:41,029
It's much more bigger
than that, okay!
95
00:06:41,551 --> 00:06:44,241
You guys have to
think bigger, okay!
96
00:06:47,586 --> 00:06:49,476
Everyone in this building.
97
00:06:50,689 --> 00:06:52,239
Is variously insane!
98
00:06:52,482 --> 00:06:53,762
Hmm!
99
00:06:54,000 --> 00:06:56,140
You have to think
bigger, Sunshine, okay?
100
00:06:56,551 --> 00:06:59,591
Like, think bad
sunshine.
101
00:07:04,931 --> 00:07:06,551
Solar storms...
102
00:07:09,241 --> 00:07:10,551
Solar flares!
103
00:07:11,862 --> 00:07:13,722
Coronal mass ejections!
104
00:07:15,482 --> 00:07:19,032
Power is off. Everything is
down.
105
00:07:19,137 --> 00:07:20,237
Everything!
106
00:07:20,655 --> 00:07:22,235
Everywhere!
107
00:07:24,275 --> 00:07:27,065
It's '‘Pulse: Paradigm'.
108
00:07:28,206 --> 00:07:30,096
It's game code...
109
00:07:31,000 --> 00:07:34,070
Felix worked for months
on a sequel to '‘Pulse'.
110
00:07:37,103 --> 00:07:38,143
'‘Pulse: Paradigm'.
111
00:07:39,103 --> 00:07:40,523
A pattern.
112
00:07:41,655 --> 00:07:42,715
A pattern of events.
113
00:07:43,034 --> 00:07:45,484
Day One. Year Zero.
114
00:07:45,931 --> 00:07:47,451
Strap line:
115
00:07:48,551 --> 00:07:51,341
"“It's Cosmic"”.
116
00:07:51,448 --> 00:07:52,688
It's dumped, is what!
117
00:07:52,931 --> 00:07:54,691
For a re-boot of the
original.
118
00:07:55,448 --> 00:07:56,788
All this...
119
00:07:56,896 --> 00:08:00,236
His head's all wrapped up in
most of wasted effort.
120
00:08:02,793 --> 00:08:03,793
Come with us.
121
00:08:04,241 --> 00:08:06,341
See for yourself that
this isn't real.
122
00:08:06,689 --> 00:08:07,789
Go out...
123
00:08:08,241 --> 00:08:11,171
and be a witness of slow death
by sunshine?
124
00:08:11,551 --> 00:08:13,381
No... never!
125
00:08:13,827 --> 00:08:16,167
Too bad, Felix.
126
00:08:16,551 --> 00:08:18,481
It's too bad.
127
00:08:20,137 --> 00:08:23,307
Still... Lovin' your
pitch!
128
00:08:24,137 --> 00:08:27,967
Well, you know, quite
amazing what you can do
129
00:08:28,068 --> 00:08:31,448
with some chem-sticks...
and some balloons!
130
00:08:32,862 --> 00:08:35,342
And, ah, drain-cleaner,
of course!
131
00:08:35,448 --> 00:08:40,138
Add to that tin-foil,
and a couple of bottles of
water.
132
00:08:45,482 --> 00:08:47,452
You got water?
133
00:08:47,551 --> 00:08:49,101
I emptied the water.
134
00:08:49,206 --> 00:08:50,586
You did what?
135
00:08:50,689 --> 00:08:52,239
For the gas, guys!
136
00:08:52,344 --> 00:08:53,764
For the hy-dro-gen!
137
00:08:54,000 --> 00:08:56,450
You know?
The stuff of sunshine.
138
00:08:56,896 --> 00:08:59,306
It was for the balloons!
139
00:08:59,413 --> 00:09:01,453
Look at them!
140
00:09:02,827 --> 00:09:05,167
Hydrogen gas and
a naked flame?
141
00:09:05,482 --> 00:09:07,282
Think '‘Hindenburg'.
142
00:09:09,620 --> 00:09:11,410
Are you fucking crazy!
143
00:09:11,517 --> 00:09:12,997
Aren't we all?
144
00:09:37,310 --> 00:09:39,000
Who unlocked this door?
145
00:09:39,379 --> 00:09:40,069
Eddie!
146
00:09:40,965 --> 00:09:44,375
He asked me to wait...
to save the show for an
audience.
147
00:09:44,689 --> 00:09:46,449
Front row that's us.
148
00:09:46,896 --> 00:09:47,996
For me to unveil the
truth!
149
00:09:48,103 --> 00:09:49,143
So he could set us up!
150
00:09:50,413 --> 00:09:52,313
Fuck!
151
00:09:53,068 --> 00:09:53,998
Ah!
152
00:10:02,724 --> 00:10:05,794
Jesus, Cas, are you ok?
153
00:10:06,068 --> 00:10:08,098
These are pages from
my Journal.
154
00:10:19,448 --> 00:10:21,518
No! No!
155
00:10:24,620 --> 00:10:28,100
What?
Now, Eddie?
156
00:10:41,206 --> 00:10:43,376
Eddie!
This is life!
157
00:10:49,379 --> 00:10:50,479
Ah!
158
00:11:18,448 --> 00:11:20,758
'‘The Janitor' must go
and save Caspar Lee.
159
00:11:20,862 --> 00:11:22,452
He'll come back for you.
160
00:11:23,862 --> 00:11:25,282
No need.
161
00:11:27,724 --> 00:11:29,454
Everything has
changed, yeah?
162
00:11:30,655 --> 00:11:31,685
Forever.
163
00:11:32,793 --> 00:11:37,143
So I just think I'm going to
sit theree and wait for the
whole thing to pass.
164
00:11:51,862 --> 00:11:54,482
Now!
165
00:11:56,379 --> 00:11:58,069
Stop worrying, Jaz,
okay, he's not gonna-
166
00:11:58,172 --> 00:11:58,972
He's killed Thabo-
167
00:11:59,068 --> 00:12:00,588
Fuck!
168
00:12:10,379 --> 00:12:11,789
No!
169
00:12:12,172 --> 00:12:13,342
It's Cas!
170
00:12:13,448 --> 00:12:15,138
He's got to be behind the
door.
171
00:12:20,413 --> 00:12:21,213
Here!
172
00:12:23,344 --> 00:12:24,034
Cas?
173
00:12:25,379 --> 00:12:26,409
Cas?
174
00:12:31,620 --> 00:12:32,720
He's taken him.
175
00:12:37,379 --> 00:12:38,449
He killed him.
176
00:12:40,137 --> 00:12:41,137
Oh, God!
177
00:12:41,241 --> 00:12:42,481
We don't know that.
178
00:12:43,517 --> 00:12:45,407
We do know he was lured.
179
00:12:45,517 --> 00:12:46,587
Distracted.
180
00:12:47,034 --> 00:12:50,244
We all where. We still are!
181
00:12:52,758 --> 00:12:54,998
Have you guys read this shit!
182
00:12:56,206 --> 00:12:57,546
Uh-hm.
183
00:12:58,241 --> 00:12:59,551
Don't you love-birds
get it?
184
00:13:01,827 --> 00:13:04,237
'‘Uncertainty'...
185
00:13:04,344 --> 00:13:05,554
Classic game-play!
186
00:13:05,655 --> 00:13:06,755
Fuck the game!
187
00:13:06,862 --> 00:13:09,452
Is he alive... Is he
dead?
188
00:13:09,827 --> 00:13:11,477
Eddie doesn't want us to know.
189
00:13:11,689 --> 00:13:13,209
Not now!
190
00:13:13,310 --> 00:13:14,100
Not for sure!
191
00:13:14,206 --> 00:13:15,066
Well, then there is hope.
192
00:13:17,275 --> 00:13:19,475
He wants us to find him.
193
00:13:21,172 --> 00:13:22,382
He wants us-
194
00:13:22,482 --> 00:13:24,282
Look, you saw which way
they went?
195
00:13:24,379 --> 00:13:26,279
Down is still the only place
for them to go.
196
00:13:26,758 --> 00:13:27,518
We'll see.
197
00:13:28,689 --> 00:13:30,309
Hey...
198
00:13:30,586 --> 00:13:31,716
We will find them.
199
00:13:32,172 --> 00:13:36,412
And whatever the
fuck-else Eddie has in mind!
200
00:13:42,586 --> 00:13:43,516
Aagh!
201
00:13:47,310 --> 00:13:48,520
Hello, Caspar.
202
00:13:48,620 --> 00:13:50,520
Ah! It hurts when I
frown!
203
00:13:50,620 --> 00:13:52,100
So don't.
204
00:13:52,206 --> 00:13:54,136
Blame Denny-from-Audio.
205
00:13:54,655 --> 00:13:57,515
Only a Foley-Artist would prefer
an industrial stapler
206
00:13:57,620 --> 00:13:59,210
to an actual hand-gun.
207
00:13:59,310 --> 00:14:00,520
I've been stapled?
208
00:14:00,620 --> 00:14:02,310
Think yourself lucky!
209
00:14:13,586 --> 00:14:15,066
Where am I?
210
00:14:15,172 --> 00:14:17,452
Separated...
that's where you are.
211
00:14:17,758 --> 00:14:20,138
And there's comfort to
be had in companionship.
212
00:14:20,379 --> 00:14:23,309
You're isolated... all alone.
213
00:14:23,620 --> 00:14:25,380
That feeling of dread.
214
00:14:25,482 --> 00:14:27,592
And feeling that something bad,
215
00:14:27,689 --> 00:14:32,069
and I mean really bad,
is going to happen.
216
00:14:32,344 --> 00:14:33,484
You alright?
217
00:14:34,275 --> 00:14:35,235
It is...
218
00:14:36,275 --> 00:14:38,235
But, guess what?
219
00:14:38,482 --> 00:14:40,342
It will all be your own making.
220
00:14:40,827 --> 00:14:43,587
What have you done?
Me...?
221
00:14:43,689 --> 00:14:46,209
You're the one about to
reshape the level-geometry.
222
00:14:46,310 --> 00:14:48,450
Being alone is key.
223
00:14:48,551 --> 00:14:52,141
Where the worst terrors,
are always your own...
224
00:14:53,379 --> 00:14:55,239
Walk on, Caspar.
225
00:14:55,482 --> 00:14:57,792
There's no staying here.
226
00:14:58,482 --> 00:14:59,312
Please!
227
00:15:01,413 --> 00:15:04,623
Do what you do!
228
00:15:04,724 --> 00:15:07,664
Build a new environment!
229
00:15:08,344 --> 00:15:11,244
Something to suit your
fractured psyche...
230
00:15:11,448 --> 00:15:14,068
We both know how it'll
look.
231
00:15:16,275 --> 00:15:17,715
Chop-chop!
232
00:15:32,344 --> 00:15:36,144
And Eddie thinks all this
is helping the creative process.
233
00:15:39,137 --> 00:15:41,167
Look, the Canteen is
that way.
234
00:15:41,275 --> 00:15:43,205
There's food, water and...
235
00:15:50,068 --> 00:15:51,208
Alright.
236
00:15:54,724 --> 00:15:58,144
Help!
237
00:16:08,689 --> 00:16:10,619
It's just waiters.
238
00:16:10,724 --> 00:16:12,764
How dangerous can they be?
239
00:16:21,275 --> 00:16:23,585
Sick building...
240
00:16:23,793 --> 00:16:25,343
Sick people.
241
00:16:26,241 --> 00:16:29,071
Environment as a metaphor.
242
00:16:29,172 --> 00:16:31,072
The perfect game-playing
setting.
243
00:16:31,172 --> 00:16:35,412
For a life lived... Yours.
244
00:16:36,137 --> 00:16:39,547
Discovering who our protagonists
really are
245
00:16:39,655 --> 00:16:44,065
can be way more rewarding
than simply battling monsters...
246
00:16:44,724 --> 00:16:48,104
Back-stories... can make
the game!
247
00:17:00,379 --> 00:17:02,659
A '‘monster' stole my
thoughts...
248
00:17:03,655 --> 00:17:05,445
Hacked into my journal.
249
00:17:05,551 --> 00:17:07,481
For months.
250
00:17:07,724 --> 00:17:11,414
'‘Survival-Horrors' need
mysteries to solve, after all.
251
00:17:11,689 --> 00:17:14,239
Not my own!
252
00:17:14,448 --> 00:17:15,618
If they're worth
telling.
253
00:17:16,758 --> 00:17:20,068
My past? My present?
254
00:17:20,344 --> 00:17:23,174
Where it strikes
an emotional cord.
255
00:17:23,275 --> 00:17:27,275
Involves the big themes...
Love. Loss. Comedy...
256
00:17:28,379 --> 00:17:30,589
Tragedy!
257
00:17:30,965 --> 00:17:34,135
Then... you have
taken my life.
258
00:17:37,482 --> 00:17:39,382
It's a distinct
possibile.
259
00:18:03,344 --> 00:18:06,214
Is that Crispin looking
all oven-ready?
260
00:18:06,896 --> 00:18:08,166
We try.
261
00:18:09,551 --> 00:18:10,551
You do.
262
00:18:15,206 --> 00:18:16,516
Eddie's quite the oracle.
263
00:18:18,689 --> 00:18:21,279
And where exactly are we..
Crispin?
264
00:18:21,896 --> 00:18:23,136
Can't you see?
265
00:18:28,241 --> 00:18:29,031
I get it.
266
00:18:30,689 --> 00:18:31,479
I really do!
267
00:18:40,413 --> 00:18:42,693
Caspar as hypochondriac.
268
00:18:43,034 --> 00:18:46,314
A life spent searching for
the perfect illness...
269
00:18:46,413 --> 00:18:48,213
Finds it right here.
270
00:19:09,137 --> 00:19:11,717
In a '‘sick-building',
where else?
271
00:19:12,137 --> 00:19:15,337
With a syndrome all its own...
272
00:19:31,724 --> 00:19:33,414
Errol!
273
00:19:33,517 --> 00:19:34,997
We need to find Caspar.
274
00:19:35,793 --> 00:19:37,173
We don't have the time.
275
00:19:40,137 --> 00:19:43,687
You've got all the time in
the world.
276
00:19:53,862 --> 00:19:57,142
This building was sick
long before the pulse.
277
00:19:57,689 --> 00:20:01,029
Dying of dilapidation...
Poor ventilation.
278
00:20:01,137 --> 00:20:04,687
Blocked ducting.
Filters long gone bad.
279
00:20:04,793 --> 00:20:07,003
Mold bringing the bad air.
280
00:20:08,344 --> 00:20:10,384
'‘AirXodus'!
281
00:20:10,586 --> 00:20:13,586
Our anonymous canary
down the coal mine.
282
00:20:13,689 --> 00:20:17,409
Singing his croaky songs of
toxins and allergens.
283
00:20:17,862 --> 00:20:22,072
Clue... is in the name.
284
00:20:22,275 --> 00:20:27,205
You wishing us all free of this
rotten, choking, dying place.
285
00:20:27,310 --> 00:20:30,000
You, wishing it dead!
286
00:20:31,862 --> 00:20:33,662
So you kill it with a
pulse-bomb.
287
00:20:43,482 --> 00:20:46,382
If he's not here,
we're leaving.
288
00:20:50,172 --> 00:20:52,312
We need your
capacitor.
289
00:20:54,448 --> 00:20:55,618
You can't have it, man.
290
00:20:55,724 --> 00:20:57,794
It's the one thing
electrlcal that still works.
291
00:21:08,896 --> 00:21:10,406
Aliens?
292
00:21:10,965 --> 00:21:13,965
And Felix said it
was '‘bad sunshine'.
293
00:21:21,275 --> 00:21:22,585
This was by design.
294
00:21:23,517 --> 00:21:24,787
Which is what we say.
295
00:21:26,137 --> 00:21:27,617
But Caspar thinks I did.
296
00:21:28,448 --> 00:21:29,378
Or maybe even Eddie.
297
00:21:38,482 --> 00:21:42,212
We need your capacitor.
298
00:21:42,413 --> 00:21:43,483
Well you can't have it!
299
00:21:58,275 --> 00:22:01,235
Did we ask for a
fucking flashlight?
300
00:22:16,206 --> 00:22:18,656
What... Mar...
301
00:22:20,241 --> 00:22:21,031
It's Marty.
302
00:22:25,068 --> 00:22:28,028
What the fuck did you
do to Marty?
303
00:22:35,862 --> 00:22:37,692
Look at what they did to Marty.
304
00:22:38,758 --> 00:22:41,378
Wake up!
305
00:22:52,137 --> 00:22:53,657
The bomb wasn't me.
306
00:22:55,241 --> 00:22:56,481
I mean... me?
307
00:22:58,137 --> 00:23:00,137
Why would I?
308
00:23:00,344 --> 00:23:02,484
Why would I stay if it was me?
309
00:23:02,758 --> 00:23:05,168
All that unrequited
love for Errol?
310
00:23:05,379 --> 00:23:07,829
I'm not like Errol!
311
00:23:07,931 --> 00:23:10,071
I just build games.
312
00:23:10,172 --> 00:23:11,622
I don't play them!
313
00:23:11,724 --> 00:23:14,344
Guilt. Self-loathing.
314
00:23:14,448 --> 00:23:16,478
All the traumas of an
unhappy past.
315
00:23:19,758 --> 00:23:21,758
And I'm not talking '‘Errol'.
316
00:23:26,482 --> 00:23:28,692
Someone else.
317
00:23:28,793 --> 00:23:32,143
Someone so long gone...
318
00:23:32,241 --> 00:23:36,001
But never, ever forgotten.
319
00:24:08,241 --> 00:24:09,381
Take it away!
320
00:24:49,206 --> 00:24:51,406
Too little, too late,
as always!
321
00:24:51,517 --> 00:24:52,657
Too little! Too late!
322
00:24:58,862 --> 00:25:02,032
Oh no!
323
00:25:08,448 --> 00:25:10,098
They're all fucking dead!
324
00:25:28,275 --> 00:25:35,095
Eddie told us all about you.
325
00:25:37,275 --> 00:25:39,545
Uh-uh!
326
00:25:44,620 --> 00:25:47,550
You'd like to avoid
those irksome memories of
home...
327
00:25:48,310 --> 00:25:49,760
I know.
328
00:26:08,551 --> 00:26:10,001
We both would.
329
00:26:23,275 --> 00:26:26,585
'‘Home is where the
hurt is', after all.
330
00:26:32,448 --> 00:26:33,378
But you can't avoid it..
331
00:26:34,517 --> 00:26:36,207
You can't!
332
00:26:39,689 --> 00:26:42,279
Because I won't let you.
333
00:26:43,137 --> 00:26:46,477
You will find your way
back to the bad...
334
00:26:49,241 --> 00:26:50,691
memories...
335
00:27:02,482 --> 00:27:04,142
You'll hear it coming...
336
00:27:05,517 --> 00:27:07,137
We both will.
337
00:27:08,344 --> 00:27:09,764
You hear yours?
338
00:28:17,103 --> 00:28:19,723
The author was a
classical mathematician.
339
00:28:20,068 --> 00:28:23,208
They say the Tea Party
was hidden satire...
340
00:28:23,517 --> 00:28:26,067
on the new abstract maths where.
341
00:28:27,310 --> 00:28:29,550
Size isn't absolute, where...
342
00:28:29,655 --> 00:28:32,405
measure is irrelevant,
and impossible...
343
00:28:32,965 --> 00:28:37,165
illogical things can happen
at any time.
344
00:28:37,448 --> 00:28:39,618
'‘Alice in Wonderland'.
345
00:28:39,896 --> 00:28:41,276
Yeah, I've read the book.
346
00:28:41,379 --> 00:28:43,239
You've got the
syndrome.
347
00:28:43,344 --> 00:28:45,284
We put some of it in
the game, but...
348
00:28:45,379 --> 00:28:48,169
where the hell is all of this
going, Crispin?
349
00:29:02,551 --> 00:29:05,101
No!... No!
350
00:29:56,068 --> 00:29:59,588
It all makes perfect
sense!
351
00:30:13,068 --> 00:30:15,138
Crispin! No, please!
352
00:30:24,620 --> 00:30:26,380
Did I suffocate you?
353
00:30:26,482 --> 00:30:28,762
Was I really that bad?
354
00:30:30,724 --> 00:30:33,244
Or was it you.
355
00:30:34,172 --> 00:30:35,382
Always too weak.
356
00:30:36,206 --> 00:30:42,756
For ever needing, that
nudge, that push to face
harsher realities.
357
00:30:44,517 --> 00:30:47,757
Think about that while you are
dying.
358
00:31:16,724 --> 00:31:18,554
Hello, Caspar...
359
00:31:18,965 --> 00:31:20,785
Come and play with me.
360
00:31:22,586 --> 00:31:24,336
I want a hug.
361
00:31:25,724 --> 00:31:27,414
Cockroaches...
362
00:31:27,655 --> 00:31:29,445
they like the damp.
363
00:31:29,551 --> 00:31:31,101
They eat the paste.
364
00:31:31,206 --> 00:31:32,616
Can't fly...
365
00:31:32,965 --> 00:31:34,615
Can only run.
366
00:31:56,413 --> 00:31:58,103
The Tea Party's
dilemma.
367
00:31:58,482 --> 00:32:00,242
Okay, okay!
368
00:32:00,758 --> 00:32:03,718
'‘Time' is missing. 'Time'
is a he. He's gone.
369
00:32:04,551 --> 00:32:06,721
They're stuck forever,
at 6 o'clock.
370
00:32:06,965 --> 00:32:08,685
Rotation-around-the-table.
371
00:32:13,620 --> 00:32:15,000
Flat.
372
00:32:19,448 --> 00:32:21,788
Footsteps around the
fucking table.
373
00:32:22,758 --> 00:32:26,408
Then... Alice arrives.
374
00:32:53,482 --> 00:32:54,792
So that's it!
375
00:32:56,103 --> 00:32:58,553
Postit '‘AWS'...
376
00:32:58,965 --> 00:33:03,515
Just rotate that message
in magical 3D!
377
00:33:03,965 --> 00:33:07,205
Back in my head,
in my syndrome!
378
00:33:07,448 --> 00:33:10,168
To the fucking aliens!
379
00:33:10,517 --> 00:33:13,097
You think I get to show
them that we're here?
380
00:33:13,344 --> 00:33:16,004
Ready, waiting for them
to come?
381
00:33:16,241 --> 00:33:18,101
That won't happen.
382
00:33:19,206 --> 00:33:21,166
Least of all '‘cos I can't.
383
00:33:22,448 --> 00:33:24,308
But most of all,
384
00:33:24,655 --> 00:33:30,025
because there
are-no-fucking-aliens!
385
00:33:32,724 --> 00:33:34,384
You will show them.
386
00:33:35,620 --> 00:33:37,720
And they will come...
387
00:33:50,413 --> 00:33:52,173
Uh-uh!
388
00:33:53,241 --> 00:33:57,451
Aaah!
389
00:34:00,862 --> 00:34:03,342
Uh-uh!
390
00:34:12,275 --> 00:34:14,585
Corruption is a
fearful thing...
391
00:34:14,689 --> 00:34:20,099
But fear's good. Its own reward.
An instinctive key to survival.
392
00:34:26,206 --> 00:34:28,476
Most of us have it
in abundance...
393
00:34:28,586 --> 00:34:30,996
Of course some of us,
394
00:34:31,379 --> 00:34:32,409
have no fear at all.
395
00:35:00,586 --> 00:35:02,206
I get it now.
396
00:35:03,448 --> 00:35:07,278
Using him to stress her
into an episode.
397
00:35:11,620 --> 00:35:13,070
I see what you're
trying to do!
398
00:35:15,206 --> 00:35:16,336
But get in line...
399
00:35:16,620 --> 00:35:18,100
It's been a busy night.
400
00:35:18,206 --> 00:35:20,686
And, you will kill her first,
I can tell.
401
00:35:24,137 --> 00:35:25,657
She's not there yet...
402
00:35:25,758 --> 00:35:28,138
But I am... I can help.
403
00:35:28,344 --> 00:35:32,144
You know we put her AWS
into the game...
404
00:35:32,724 --> 00:35:34,314
And I'm in the game...
405
00:35:34,931 --> 00:35:37,071
So you're looking for the
syndrome?
406
00:35:38,344 --> 00:35:39,764
I got it!
407
00:35:41,344 --> 00:35:46,174
It's right... here.
408
00:36:01,551 --> 00:36:04,551
Ain't Hatters always
looking for time?
409
00:36:09,241 --> 00:36:12,101
It's '‘time'. He is here.
The Level Boss.
410
00:36:15,275 --> 00:36:16,135
And time's up!
411
00:36:32,172 --> 00:36:35,212
Ah! Aaaah!
412
00:36:36,172 --> 00:36:37,032
Fuck!
413
00:36:42,068 --> 00:36:43,278
Where were you?
414
00:36:53,689 --> 00:36:55,339
I knew you'd step up.
415
00:36:59,103 --> 00:37:00,793
I had to try it.
416
00:37:39,068 --> 00:37:40,278
Caspar...
417
00:37:40,724 --> 00:37:42,144
You won't tell!
418
00:37:42,241 --> 00:37:43,621
I know you won't...
419
00:37:44,517 --> 00:37:46,027
Come here!
420
00:37:47,551 --> 00:37:49,381
This is a classic.
421
00:38:10,241 --> 00:38:12,031
Come close, Caspar...
422
00:38:13,344 --> 00:38:15,104
I want to show you something...
423
00:38:25,206 --> 00:38:26,336
Look!
424
00:38:29,068 --> 00:38:31,138
They got to your
books too, huh?
425
00:38:32,689 --> 00:38:37,209
Mom says the cockroaches
ate the binding glue.
426
00:38:41,448 --> 00:38:44,448
Ruined dolly's hair.
427
00:38:46,862 --> 00:38:49,592
Are you still
trying to hide food?
428
00:38:52,241 --> 00:38:54,071
Mum worries...
429
00:38:54,482 --> 00:38:56,072
You won't tell.
430
00:38:56,655 --> 00:38:58,135
I know you won't!
431
00:39:07,241 --> 00:39:10,721
Maybe they ate my
binding glue too?
432
00:39:16,517 --> 00:39:20,377
Monsters in full view
often disappoint...
433
00:39:20,482 --> 00:39:23,072
But the best are
always real.
434
00:39:23,758 --> 00:39:27,238
Even if it's your
own sister. Hm?
435
00:39:27,344 --> 00:39:28,794
Eddie] You wished her dead,
Caspar.
436
00:39:29,241 --> 00:39:31,341
Many a times.
437
00:39:31,655 --> 00:39:36,995
Your guilt, and self-loathing is
writ large.
438
00:39:37,206 --> 00:39:41,066
And it's written down right
over...
439
00:39:41,793 --> 00:39:43,523
here.
440
00:39:44,241 --> 00:39:48,001
'‘Croup' rarely kills kids...
441
00:39:48,103 --> 00:39:49,623
But Cancer?
442
00:39:50,103 --> 00:39:52,103
All the toys,
443
00:39:52,448 --> 00:39:56,278
books, your mom's time,
her soothing voice...
444
00:39:56,379 --> 00:39:58,309
It was all Lori's,
never yours.
445
00:39:58,620 --> 00:40:01,030
You resented her for all
that attention.
446
00:40:01,137 --> 00:40:03,167
All that... Love.
447
00:40:04,689 --> 00:40:06,719
Conclusion? Hm...
448
00:40:07,551 --> 00:40:11,241
Only by being really ill,
did you get it.
449
00:40:11,344 --> 00:40:13,594
Deserve to get it!
450
00:40:15,344 --> 00:40:18,244
Been looking for illness
and love ever since...
451
00:40:18,586 --> 00:40:20,656
Thought you'd find both here.
452
00:40:21,103 --> 00:40:24,173
So you planted the pulse bomb.
453
00:40:34,551 --> 00:40:37,341
Copies of
Caspar Lee's journal.
454
00:40:37,551 --> 00:40:38,721
There's more in the
hallway.
455
00:40:40,896 --> 00:40:43,476
Ah, so Eddie left us
a paper-trail?
456
00:40:43,724 --> 00:40:46,694
Jasmin...
He could still be alive.
457
00:40:47,034 --> 00:40:48,554
We can still save him.
458
00:40:51,310 --> 00:40:52,100
You reckon I saved
us all?
459
00:40:52,206 --> 00:40:54,096
No!
460
00:40:54,310 --> 00:40:56,310
You killed a Level Boss like
you wanted!
461
00:40:56,413 --> 00:40:59,143
You struck a pen in his eye,
like it was an ink-well!
462
00:40:59,793 --> 00:41:01,693
It just happened to save us...
463
00:41:01,793 --> 00:41:03,593
Sweetheart!
464
00:41:04,103 --> 00:41:07,073
Ouch! Harsh.
465
00:41:13,241 --> 00:41:14,241
Caspar!
466
00:41:50,068 --> 00:41:51,718
There it is!
467
00:41:51,827 --> 00:41:55,137
Your emotional
connection to the narrative.
468
00:41:58,448 --> 00:42:01,028
People like you more than
you think, Caspar.
469
00:42:01,137 --> 00:42:02,477
You're a tragic figure,
470
00:42:02,586 --> 00:42:06,136
and tragedy is good game design.
471
00:42:07,000 --> 00:42:09,760
You're the classic
loyal-dog trope.
472
00:42:14,206 --> 00:42:15,546
People die!
473
00:42:15,965 --> 00:42:16,995
It's numbers.
474
00:42:17,758 --> 00:42:20,168
Loyal-dog dies!
475
00:42:42,068 --> 00:42:43,478
Hello, Santa.
476
00:42:43,896 --> 00:42:46,516
Merry Christmas!
477
00:42:50,551 --> 00:42:54,031
You're our mystery
E.M.P bomber.
478
00:42:57,586 --> 00:42:59,446
I don't recognize you.
479
00:42:59,793 --> 00:43:01,833
Because you're not
you anymore.
480
00:43:06,275 --> 00:43:08,335
I'm going to
kill them all.
481
00:43:12,551 --> 00:43:13,591
Hi there!
31108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.