Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,551 --> 00:00:43,311
Something surged up
through the wiring,
2
00:00:43,413 --> 00:00:44,663
I saw it.
3
00:00:47,344 --> 00:00:48,694
That thing pulsed,
4
00:00:48,793 --> 00:00:51,103
and went straight into
our heads.
5
00:00:54,517 --> 00:00:55,657
'‘The Janitor' is here.
6
00:00:55,758 --> 00:00:57,718
Follow him,
he will save you all.
7
00:01:00,172 --> 00:01:02,342
This mean building
hated us,
8
00:01:02,448 --> 00:01:04,478
even before the pulse.
9
00:01:04,586 --> 00:01:07,586
And now,
'‘mean' just turned 'malicious'.
10
00:01:10,758 --> 00:01:11,758
Frank!
11
00:01:11,862 --> 00:01:13,722
It's a message,
from God.
12
00:01:14,551 --> 00:01:15,411
Aah!
13
00:01:17,413 --> 00:01:18,073
Rynette?
14
00:01:18,172 --> 00:01:19,072
Come with us!
15
00:01:19,172 --> 00:01:20,032
No I can't.
16
00:01:20,137 --> 00:01:21,757
Like bugs in a game.
17
00:01:21,862 --> 00:01:23,692
Mistakes get made,
they gotta be cleared.
18
00:01:23,793 --> 00:01:24,973
Eddie?
19
00:01:25,068 --> 00:01:26,658
He's up there,
right behind us.
20
00:01:26,758 --> 00:01:28,688
When it's all
about atmosphere.
21
00:01:28,793 --> 00:01:31,383
Gently rising tempo.
22
00:01:31,482 --> 00:01:34,032
You go all
'‘slash-happ"
at my players.
23
00:01:35,137 --> 00:01:36,547
Aah!
24
00:01:36,655 --> 00:01:38,405
Everyone's freaking
out, everywhere.
25
00:01:38,517 --> 00:01:40,207
The pulse prodded us all.
26
00:01:40,310 --> 00:01:41,480
But how badly?
27
00:01:41,586 --> 00:01:43,716
It's bad,
really bad!
28
00:01:44,517 --> 00:01:46,717
These are definitely
Eddie's notes.
29
00:01:46,931 --> 00:01:50,031
The same Eddie who was
behind us in the vents.
30
00:01:50,137 --> 00:01:51,687
And who's now in front.
31
00:01:52,034 --> 00:01:53,764
I'm creating the wind.
32
00:01:53,862 --> 00:01:56,522
Because everybody knows
the wind keeps the fog at bay.
33
00:01:56,620 --> 00:01:58,000
The fog is coming back.
34
00:01:58,103 --> 00:01:59,453
Eddie Coetze's got a key!
35
00:01:59,551 --> 00:02:00,761
Run!
36
00:02:01,586 --> 00:02:03,546
It's how he got
in front of us.
37
00:02:03,655 --> 00:02:05,685
Dom, run!
38
00:02:14,068 --> 00:02:15,068
Who's there?
39
00:02:15,655 --> 00:02:17,995
Julia?
You always let me down.
40
00:02:18,103 --> 00:02:19,383
I won't let them down.
41
00:02:19,482 --> 00:02:21,382
I can lead us all out!
42
00:02:21,482 --> 00:02:22,692
There's no one else.
43
00:02:22,793 --> 00:02:23,593
Oh, yes there is!
44
00:02:23,689 --> 00:02:25,169
And you know who!
45
00:02:25,758 --> 00:02:26,338
Eddie!
46
00:03:00,931 --> 00:03:04,071
Hello, Caspar...
47
00:03:04,172 --> 00:03:06,482
Come and play with me.
48
00:03:59,655 --> 00:04:01,235
Thank you, Darlin'.
49
00:04:04,551 --> 00:04:06,101
It's lockdown.
It won't open.
50
00:04:06,517 --> 00:04:08,447
Thing with '‘expectation.
51
00:04:09,862 --> 00:04:11,452
Is to confound it.
52
00:04:33,758 --> 00:04:35,658
Where do you want to go?
53
00:04:39,862 --> 00:04:42,242
Through a back yard
full of dried leaves?
54
00:04:48,517 --> 00:04:50,097
Who do you want to fight?
55
00:04:53,793 --> 00:04:55,243
With swords?
56
00:04:59,413 --> 00:05:00,523
Come on!
57
00:05:03,896 --> 00:05:06,276
Who do you want to burn?
58
00:05:10,310 --> 00:05:12,380
Fire!
59
00:05:15,551 --> 00:05:16,721
I get it, Denny.
60
00:05:16,827 --> 00:05:18,447
You're an artist!
61
00:05:18,551 --> 00:05:21,171
Foley-Artist!
62
00:05:22,379 --> 00:05:24,339
I listen to the world
in a different way.
63
00:05:24,827 --> 00:05:27,687
I collect '‘sounds'.
64
00:05:27,793 --> 00:05:30,103
Create '‘sounds' to order.
65
00:05:30,206 --> 00:05:32,136
Make them better
than they really are.
66
00:05:34,482 --> 00:05:35,722
I'm good.
67
00:05:36,137 --> 00:05:39,617
Oh, I am really good!
68
00:05:40,137 --> 00:05:44,167
But the one thing
I can't ever seem to make...
69
00:05:46,724 --> 00:05:48,244
is the '‘Credits'.
70
00:05:48,344 --> 00:05:49,484
Oh, no!
71
00:05:49,586 --> 00:05:52,166
Ust days spent with
eyes on the monitor.
72
00:05:52,275 --> 00:05:53,615
Hands on the props.
73
00:05:53,724 --> 00:05:56,174
And always left to tidy
up the mess.
74
00:05:57,620 --> 00:05:59,210
Let me ask you this.
75
00:06:00,344 --> 00:06:02,834
What makes something...
Creepy?
76
00:06:04,379 --> 00:06:05,279
Squeaking hinges...
77
00:06:05,896 --> 00:06:07,206
I got lots of hinges!
78
00:06:07,310 --> 00:06:08,240
No! No...
79
00:06:08,965 --> 00:06:10,165
The '‘ordinary'...
80
00:06:11,482 --> 00:06:12,662
But in the wrong place.
81
00:06:14,620 --> 00:06:16,280
Like this place.
82
00:06:17,068 --> 00:06:19,688
Sometimes, that's all the
creepiness a setting needs.
83
00:06:19,793 --> 00:06:21,243
I like it.
84
00:06:22,482 --> 00:06:24,522
I like it!
85
00:06:25,482 --> 00:06:27,382
You, Denny,
86
00:06:27,482 --> 00:06:30,662
are providing visuals
as well as acoustics.
87
00:06:30,758 --> 00:06:32,098
Who needs jump-scares
88
00:06:32,206 --> 00:06:35,306
when you got weird settings
and progressive creepiness...
89
00:06:36,793 --> 00:06:38,523
And in game-play,
90
00:06:38,758 --> 00:06:41,338
that makes you a '‘creator'
indeed.
91
00:06:42,758 --> 00:06:45,618
So, '‘Denny-from-Audio',
92
00:06:45,827 --> 00:06:47,757
'‘Foley-Artist'!
93
00:06:48,482 --> 00:06:54,102
In this game,
you get credits!
94
00:07:37,275 --> 00:07:38,655
My head!
95
00:07:42,241 --> 00:07:43,551
We're still here?
96
00:07:48,310 --> 00:07:50,450
Headaches indicate at
least
97
00:07:50,551 --> 00:07:53,281
16% monoxide saturation
of the blood.
98
00:07:53,827 --> 00:07:55,617
No shit, smart-ass.
99
00:07:56,551 --> 00:07:57,411
What happened?
100
00:07:57,724 --> 00:07:58,524
The fog.
101
00:07:59,482 --> 00:08:00,522
It's gone.
102
00:08:00,620 --> 00:08:02,280
Gone?
103
00:08:02,379 --> 00:08:03,239
Or we'd be dead.
104
00:08:03,724 --> 00:08:05,244
I'm not dead?
105
00:08:05,724 --> 00:08:06,834
Fuck!
106
00:08:07,551 --> 00:08:09,141
I feel like it.
107
00:08:09,241 --> 00:08:11,171
And not like it's a one
up.
108
00:08:11,275 --> 00:08:14,275
No, this is not a game.
109
00:08:15,827 --> 00:08:18,237
It's the same life, stupid.
110
00:08:19,724 --> 00:08:22,344
And if we're lucky,
we're stuck with it.
111
00:08:22,965 --> 00:08:26,445
Vomiting could indicate at
40% saturation of the blood.
112
00:08:26,551 --> 00:08:29,281
'‘I am not dead',
is the thing.
113
00:08:29,379 --> 00:08:30,519
You know,
40% can kill.
114
00:08:30,620 --> 00:08:31,760
Thanks, Dom.
115
00:08:34,586 --> 00:08:35,206
Where did it go?
116
00:08:36,413 --> 00:08:38,243
The fog?
117
00:08:48,413 --> 00:08:50,693
The old Sega mega-drive,
118
00:08:51,068 --> 00:08:54,098
Early play-stations,
consoles...
119
00:08:59,620 --> 00:09:01,240
Remember the old '‘Game Boy'?
120
00:09:07,862 --> 00:09:09,662
I remember.
121
00:09:13,689 --> 00:09:15,139
Eddie!
122
00:09:16,344 --> 00:09:18,314
Trip down memory lane.
123
00:09:18,724 --> 00:09:20,624
Chip-tunes'.
124
00:09:20,724 --> 00:09:22,554
Sound-track for the new.
125
00:09:22,655 --> 00:09:24,615
Mashed up Atari
game-tones.
126
00:09:24,724 --> 00:09:27,314
Old hardware, new software.
127
00:09:27,413 --> 00:09:30,763
Electro-beats set
to a bass-line and melody...
128
00:09:31,034 --> 00:09:34,724
Mixed in a blender with engine
noise for the sub-sound.
129
00:09:35,551 --> 00:09:38,721
'‘If music be the
food of love'...
130
00:09:39,758 --> 00:09:43,208
Oh, those tech-heads had
lots of ideas for the game.
131
00:09:46,620 --> 00:09:47,660
So did I!
132
00:09:59,793 --> 00:10:01,213
Though for the moment,
133
00:10:01,310 --> 00:10:03,550
just the one question...
134
00:10:05,103 --> 00:10:07,003
Who's the woman in
the deep end?
135
00:10:07,103 --> 00:10:09,173
Oh, that would be
my assistant, Sophie.
136
00:10:13,586 --> 00:10:15,516
Ah...
137
00:10:16,655 --> 00:10:17,755
It's the monoxide.
138
00:10:17,862 --> 00:10:19,722
Hits the brain.
Hits it hard.
139
00:10:19,931 --> 00:10:22,281
Great. It's made it
worse!
140
00:10:23,103 --> 00:10:25,593
Caspar's psyche
just red-lined.
141
00:10:25,896 --> 00:10:27,376
And I'm '‘falling'...
142
00:10:27,862 --> 00:10:29,662
That's her term
for a migraine.
143
00:10:29,931 --> 00:10:31,761
Though... it's more
than just a migraine.
144
00:10:32,103 --> 00:10:34,283
'‘Eat Me'. '‘Drink Me'.
145
00:10:34,551 --> 00:10:35,621
Like it says in the book..
146
00:10:37,068 --> 00:10:38,138
Do you want me
to hold you?
147
00:10:39,724 --> 00:10:41,174
She sometimes lashes
out.
148
00:10:42,551 --> 00:10:44,311
'‘The Janitor' will save
her.
149
00:10:48,758 --> 00:10:50,138
Motherfucker.
150
00:10:51,275 --> 00:10:52,475
She hates swimming
pools.
151
00:10:52,862 --> 00:10:56,312
And yet...
There she is!
152
00:10:56,413 --> 00:10:58,413
I'm guessing it's becaue
she can't swim.
153
00:10:59,310 --> 00:11:00,620
There's no water.
154
00:11:01,000 --> 00:11:02,340
Won't move.
155
00:11:02,758 --> 00:11:03,788
What are the odds?
156
00:11:04,000 --> 00:11:05,170
Do you hear that?
157
00:11:05,827 --> 00:11:07,377
Voices! Chatter!
158
00:11:07,655 --> 00:11:09,095
Oh, that.
159
00:11:11,344 --> 00:11:13,414
Great acoustics!
160
00:11:13,517 --> 00:11:14,687
That's what that is.
161
00:11:33,724 --> 00:11:35,284
We're walking
around in circles.
162
00:11:36,034 --> 00:11:38,524
We're wasting game-time,
Dominic.
163
00:11:39,448 --> 00:11:40,618
Have no fear,
164
00:11:41,172 --> 00:11:43,212
'‘The Janitor' is here.
165
00:11:45,827 --> 00:11:47,237
What a boytjie.
166
00:11:51,551 --> 00:11:52,521
Ah.
167
00:11:54,517 --> 00:11:56,587
"“Either the well was
very deep,
168
00:11:56,689 --> 00:11:58,519
or she fell very slowly,
169
00:11:58,724 --> 00:12:01,794
for she had plenty of time as
she went down to look about her,
170
00:12:01,896 --> 00:12:03,406
and wonder-
171
00:12:03,827 --> 00:12:07,547
what was going to happen next"”.
172
00:12:09,448 --> 00:12:11,378
A quote. Lewis Carroll.
173
00:12:13,724 --> 00:12:16,214
'‘Alice's Adventures in
Wonderland.
174
00:12:16,482 --> 00:12:18,172
Oh, yeah!
175
00:12:18,275 --> 00:12:19,375
Never heard of her.
176
00:12:20,827 --> 00:12:22,687
Intriguing sound-design.
177
00:12:24,517 --> 00:12:25,757
Oh...
178
00:12:34,793 --> 00:12:36,313
He's much nicer than
you.
179
00:12:37,724 --> 00:12:40,664
This isn't a horror
movie, folks!
180
00:12:41,793 --> 00:12:44,623
No hiding behind the
cushion, under the bed-sheet,
181
00:12:44,724 --> 00:12:45,764
wait for it to go away.
182
00:12:46,655 --> 00:12:48,545
It isn't just a game,
either.
183
00:12:48,655 --> 00:12:51,515
No pressing '‘escape'
for the '‘Exit Game' menu...
184
00:12:51,620 --> 00:12:54,070
You think you're in a safe-zone.
185
00:12:54,172 --> 00:12:57,622
Some '‘space-between-events',
but you're not, huh.
186
00:12:57,724 --> 00:13:00,794
The finger's firmly on that
'‘press-up' button.
187
00:13:00,896 --> 00:13:03,586
It's him. Eddie!
188
00:13:03,689 --> 00:13:04,449
Stalker in the vent!
189
00:13:04,551 --> 00:13:05,691
Point being?
190
00:13:05,793 --> 00:13:08,833
I want my protagonists
stewing in fear.
191
00:13:09,137 --> 00:13:11,717
I want their complete loss
of control.
192
00:13:11,827 --> 00:13:13,967
Complete disempowerment.
193
00:13:14,068 --> 00:13:15,718
He thinks he's chief
antagonist.
194
00:13:15,827 --> 00:13:17,717
Him and that
fuckin' tutorial!
195
00:13:17,827 --> 00:13:20,307
Yes, a reminder of
what's actually
196
00:13:20,413 --> 00:13:22,413
quite important
in good game design!
197
00:13:22,793 --> 00:13:24,453
He can hear us!
198
00:13:24,551 --> 00:13:25,341
Ah!
199
00:13:25,862 --> 00:13:27,762
And may I remind you,
Eddie...
200
00:13:27,862 --> 00:13:30,312
We don't give a shit!
So fuck you!
201
00:13:30,413 --> 00:13:31,523
Shh, shh...
202
00:13:31,620 --> 00:13:33,970
Don't antagonize the
crazy person!
203
00:13:34,068 --> 00:13:36,208
We've all gone a little
crazy.
204
00:13:36,517 --> 00:13:39,377
Well, it seems like Edds
in a league if his own.
205
00:13:39,482 --> 00:13:41,552
I could bite...
206
00:13:43,413 --> 00:13:45,243
But I'm not.
207
00:13:46,517 --> 00:13:48,447
I got a thick skin.
208
00:13:48,862 --> 00:13:50,662
I also got my notes
back.
209
00:13:50,758 --> 00:13:51,758
Well you should've
thrown them in the trash
210
00:13:51,862 --> 00:13:53,692
where they belong,
you fuck.
211
00:13:54,862 --> 00:13:58,482
Errol's deliberately riling him
up, and Eddie knows it.
212
00:13:58,793 --> 00:14:00,523
You wanna play with him?
213
00:14:00,620 --> 00:14:02,620
You wanna to see who's the
bigger '‘monster'?
214
00:14:02,724 --> 00:14:04,664
Well we can't have
him cornering the market now.
215
00:14:04,758 --> 00:14:06,408
Can we, Sweetheart?
216
00:14:12,620 --> 00:14:14,170
Eddie?
217
00:14:15,655 --> 00:14:17,715
The rest of us aren't playing!
218
00:14:17,827 --> 00:14:20,547
Said like you actually
have control.
219
00:14:20,655 --> 00:14:22,445
Enough to figure
our own way out,
220
00:14:22,551 --> 00:14:24,451
and to ignore you.
221
00:14:24,551 --> 00:14:25,451
Have you now?
222
00:14:25,551 --> 00:14:27,211
Can you now?
223
00:14:27,310 --> 00:14:27,590
You see...
224
00:14:28,586 --> 00:14:31,446
losing control... is key.
225
00:14:31,551 --> 00:14:32,661
Losing self-control,
226
00:14:32,758 --> 00:14:35,448
controls one's self, huh!
227
00:14:35,551 --> 00:14:38,031
Now that's... that's the thing.
228
00:14:38,137 --> 00:14:41,307
That's the beauty of the game.
Of the pulse itself.
229
00:14:41,413 --> 00:14:44,553
Pulse-psychosis makes mere
avatars of us all
230
00:14:44,655 --> 00:14:48,335
Even '‘Alice'. Our prim
voice of logic and reason...
231
00:14:48,448 --> 00:14:51,068
'‘Wonderland' is where Alice
loses control of events.
232
00:14:51,172 --> 00:14:53,722
Loses control of herself,
and losing both...
233
00:14:53,827 --> 00:14:56,547
is the ultimate combination
in fear mechanics!
234
00:14:56,655 --> 00:14:58,655
It's the perfect storm!
235
00:14:59,137 --> 00:15:04,827
'‘Wonderland' is
'‘survival-horror' in its purest
form!
236
00:15:04,931 --> 00:15:09,551
Enough! We know exactly
what you've been doing.
237
00:15:09,655 --> 00:15:10,615
And all for the best!
238
00:15:10,724 --> 00:15:12,484
No! It's not.
239
00:15:12,586 --> 00:15:15,276
Because we're not playing
the Game.
240
00:15:15,379 --> 00:15:16,479
We're getting out.
241
00:15:16,586 --> 00:15:18,616
Oh no! No you're not.
242
00:15:20,206 --> 00:15:22,066
We're not listening to
you anymore.
243
00:15:22,758 --> 00:15:24,688
Oh yes you are...
244
00:15:24,793 --> 00:15:26,243
Because if you don't,
245
00:15:26,758 --> 00:15:29,138
Sophie's going to die.
246
00:15:31,551 --> 00:15:33,481
She's here with me.
247
00:15:33,965 --> 00:15:37,235
She dies,
and it's your fault.
248
00:15:38,068 --> 00:15:40,238
There. See?
249
00:15:40,724 --> 00:15:43,484
See how you just
lost control of events.
250
00:15:43,793 --> 00:15:45,413
The Game needs to be progressed,
251
00:15:45,517 --> 00:15:48,337
and I will see you all immersed
in it, fully!
252
00:15:48,448 --> 00:15:51,208
Before it's done,
you will have responsibilities.
253
00:15:51,310 --> 00:15:53,240
And your actions will
have consequences,
254
00:15:53,344 --> 00:15:55,034
one way or the other!
255
00:15:55,137 --> 00:15:57,447
If death has to have meaning,
as of course, it should,
256
00:15:57,551 --> 00:15:59,031
as of course, it will!
257
00:15:59,137 --> 00:16:01,067
As of course,
it already has!
258
00:16:01,620 --> 00:16:03,590
You've murdered people
already, haven't you,
259
00:16:03,689 --> 00:16:05,339
you sick fuck!
260
00:16:05,448 --> 00:16:06,858
'‘Meaningfully'.
261
00:16:07,068 --> 00:16:09,448
So there's no need to be rude.
262
00:16:10,068 --> 00:16:12,588
Curiouser and curiouser.
263
00:16:12,862 --> 00:16:14,342
You're my '‘Alice'.
264
00:16:14,448 --> 00:16:16,448
I'm your Lewis Carroll..
265
00:16:17,241 --> 00:16:22,621
Together we'll build
'‘Wonderland'!
266
00:16:22,724 --> 00:16:24,484
I am not playing
267
00:16:24,586 --> 00:16:27,276
your sick fucking game.
268
00:16:42,862 --> 00:16:44,762
Will everything be
alright?
269
00:16:44,862 --> 00:16:50,412
Sure. It's a task.
A '‘moral dilemma'.
270
00:16:50,517 --> 00:16:53,207
That worthy game-play staple.
271
00:16:53,586 --> 00:16:57,546
It will test, perhaps bind
our protagonists.
272
00:16:57,655 --> 00:16:58,545
We'll see.
273
00:16:59,620 --> 00:17:01,380
But in the end,
274
00:17:01,482 --> 00:17:04,722
death in games is meaningless.
275
00:17:04,827 --> 00:17:06,547
The worst that happens
276
00:17:06,655 --> 00:17:10,095
is you get to start over.
277
00:17:10,206 --> 00:17:11,136
Start over.
278
00:17:11,241 --> 00:17:13,101
Where everyone's happy.
279
00:17:14,310 --> 00:17:16,100
Where everything's alright.
280
00:17:16,206 --> 00:17:17,406
As it should be.
281
00:17:19,758 --> 00:17:21,238
That's nice.
282
00:17:22,379 --> 00:17:23,379
Isn't it...
283
00:17:24,448 --> 00:17:26,278
Though!
284
00:17:30,137 --> 00:17:31,167
He'll do it.
285
00:17:31,275 --> 00:17:32,405
He'll kill her.
286
00:17:35,344 --> 00:17:36,524
We gotta to get Sophie.
287
00:17:36,862 --> 00:17:38,522
You heard him... We don't
have a choice.
288
00:17:39,655 --> 00:17:40,475
We don't?
289
00:17:41,310 --> 00:17:43,380
I don't know no
fuckin' Sophie.
290
00:17:43,586 --> 00:17:45,446
'‘The Janitor' will save
her.
291
00:17:47,379 --> 00:17:48,239
What's new?
292
00:17:48,620 --> 00:17:50,170
There goes your boy,
Jaz.
293
00:17:52,241 --> 00:17:53,451
Look, guy's...
294
00:17:53,551 --> 00:17:57,211
Eddie is just trying to jolt the
stress-meter.
295
00:17:57,310 --> 00:17:59,340
We do not have to follow
his lead.
296
00:17:59,448 --> 00:18:01,278
We do if it saves her
life.
297
00:18:02,758 --> 00:18:05,308
So, where are they?
298
00:18:07,931 --> 00:18:11,281
Waiting at the end of tha.
299
00:18:20,862 --> 00:18:22,482
Leads to the 7th floor.
300
00:18:22,896 --> 00:18:24,336
The old Audio Department.
301
00:18:24,758 --> 00:18:26,138
The old Shower rooms.
302
00:18:26,724 --> 00:18:28,244
The '‘Music Room'.
303
00:18:28,344 --> 00:18:30,284
Forget the game-play
setting!
304
00:18:30,379 --> 00:18:32,209
Eddie's going to kill
Sophie!
305
00:18:32,310 --> 00:18:34,210
And we're going down
there.
306
00:18:37,137 --> 00:18:38,167
Cas?
307
00:18:38,379 --> 00:18:39,719
Maybe he's hallucinating.
308
00:18:39,827 --> 00:18:42,447
40% monoxide can
do that to a person.
309
00:18:42,551 --> 00:18:45,241
So can an electromagnetc
pulse, genius.
310
00:18:46,379 --> 00:18:47,449
Yeah, that too.
311
00:19:04,620 --> 00:19:06,310
Cas.
312
00:19:06,413 --> 00:19:07,483
Cas!
313
00:19:14,448 --> 00:19:16,208
I hate pigeons.
314
00:19:17,620 --> 00:19:19,380
They're filthy.
315
00:19:20,413 --> 00:19:21,483
You're here with me.
316
00:19:23,379 --> 00:19:25,999
We're going to get
out of this together.
317
00:19:28,482 --> 00:19:30,482
There's no where else
where I want to go.
318
00:19:32,448 --> 00:19:34,068
}
319
00:19:36,137 --> 00:19:37,277
Right!
320
00:19:39,379 --> 00:19:42,239
My first scripted trap..
321
00:19:42,344 --> 00:19:45,144
My '‘terrain-feature' for this l.
322
00:19:46,275 --> 00:19:49,475
And that is a tin of do.
323
00:19:49,586 --> 00:19:51,516
The chunky stuff's
not so good.
324
00:19:51,620 --> 00:19:54,280
Got to be tightly packed
for the best results.
325
00:19:54,379 --> 00:19:56,029
I'll take your word
fot it.
326
00:19:56,689 --> 00:20:02,139
Basically, the sort that
makes that long, slow,
327
00:20:02,241 --> 00:20:03,761
gushy, sucking sound.
328
00:20:03,862 --> 00:20:06,412
Where the air on
the outside
329
00:20:06,517 --> 00:20:11,477
is noisily sucked in...
330
00:20:14,551 --> 00:20:16,451
inside...
331
00:20:18,689 --> 00:20:21,589
It's the go-to
audio-prop for your classic,
332
00:20:21,689 --> 00:20:25,099
'‘monster-birth' slash
'‘alien-embryo-explosion'.
333
00:20:26,862 --> 00:20:28,102
I'm flattered.
334
00:20:30,344 --> 00:20:31,724
Shame to waste it...
335
00:20:32,206 --> 00:20:33,476
Heaven knows
where the next...
336
00:20:33,586 --> 00:20:35,616
No...
No, thank you!
337
00:20:40,206 --> 00:20:41,686
What I want,
338
00:20:41,793 --> 00:20:44,343
is to integrate action within
the environment.
339
00:20:44,448 --> 00:20:45,788
What I want,
340
00:20:46,206 --> 00:20:49,066
is one of those tools of the
musical-trade.
341
00:20:51,689 --> 00:20:52,479
Chop-chop!
342
00:21:02,758 --> 00:21:04,338
No, no, no.
343
00:21:04,793 --> 00:21:05,863
The other one.
344
00:21:06,931 --> 00:21:10,411
What have you got
for '‘mood-music'?
345
00:21:26,172 --> 00:21:29,622
That'll do, Denny.
That will do.
346
00:21:44,827 --> 00:21:47,997
In a world gone
loony-tunes,
347
00:21:48,379 --> 00:21:50,099
that sound is for real.
348
00:21:59,724 --> 00:22:01,314
He could be anywhere.
349
00:22:01,586 --> 00:22:03,336
That could be Eddie,
up ahead.
350
00:22:03,448 --> 00:22:07,478
You have fifteen
minutes!
351
00:22:08,931 --> 00:22:12,171
Good games don't
stop for guidance.
352
00:22:12,275 --> 00:22:15,165
Or he could be standing
right down there.
353
00:22:15,379 --> 00:22:16,759
Right beneath our feet!
354
00:22:16,862 --> 00:22:20,282
Info's best fed
during interaction.
355
00:22:20,551 --> 00:22:22,381
A game in motion!
356
00:22:22,482 --> 00:22:23,662
I said the bread
and read the shed
357
00:22:23,758 --> 00:22:25,408
that the shed
at the head
of the bed
358
00:22:25,517 --> 00:22:27,337
the shed was red,
just like the bread...
359
00:22:27,448 --> 00:22:31,028
Fifteen minutes,
or she's dead!
360
00:22:31,310 --> 00:22:32,620
I shed the bread
and fed the shed
361
00:22:32,724 --> 00:22:33,764
that headed the red...
362
00:22:34,034 --> 00:22:36,594
Lovely outfit. Gorgeous!
363
00:22:38,724 --> 00:22:41,144
Events should happen fast...
364
00:22:41,241 --> 00:22:46,521
However, the '‘Nemesis' should
evolve slowly.
365
00:22:46,620 --> 00:22:48,280
I said the bread
and read the shed
366
00:22:48,379 --> 00:22:49,999
and fed the bed
at the end of the shed
367
00:22:50,103 --> 00:22:51,453
the shed was red
just like the bed...
368
00:23:05,620 --> 00:23:07,340
And I am!
369
00:23:15,379 --> 00:23:17,169
He's telling us he killed
Thabo.
370
00:23:17,655 --> 00:23:18,585
And he's got the axe.
371
00:23:18,689 --> 00:23:20,169
And the clock's ticking.
372
00:23:20,275 --> 00:23:21,715
That's his '‘info'.
373
00:23:24,448 --> 00:23:26,378
'‘Chop-chop', my friends.
374
00:23:30,482 --> 00:23:32,382
Ah, Eddie.
375
00:23:33,689 --> 00:23:36,239
Angry, and always
getting nowhere.
376
00:23:39,689 --> 00:23:41,379
I've been waiting
for you.
377
00:23:42,000 --> 00:23:45,480
Mostly listening to
'‘word-salad' and '‘echo' here...
378
00:23:45,586 --> 00:23:47,066
I said the bread
and read the shed
379
00:23:47,172 --> 00:23:48,342
and fed the bed
at the end of the shed
380
00:23:48,448 --> 00:23:50,278
Nothing much of any use,
381
00:23:51,103 --> 00:23:52,453
Just repeated...
382
00:23:52,551 --> 00:23:55,411
Over and over like excuses...
383
00:23:57,103 --> 00:23:58,413
A lot like you and Dominic.
384
00:24:03,517 --> 00:24:04,447
Am I in hell?
385
00:24:06,655 --> 00:24:08,825
You going to save me from
this double act?
386
00:24:10,724 --> 00:24:11,414
No.
387
00:24:11,517 --> 00:24:12,447
No.
388
00:24:16,241 --> 00:24:18,001
Dominic would save me.
389
00:24:19,551 --> 00:24:20,591
That's you.
That's you.
390
00:24:20,689 --> 00:24:22,029
Forever you...
Forever you...
391
00:24:22,137 --> 00:24:23,477
Still playing us off,
Still playing us off,
392
00:24:23,793 --> 00:24:25,763
one against the other.
One against the other.
393
00:24:27,517 --> 00:24:29,407
And neither one a
winner.
394
00:24:32,137 --> 00:24:34,027
You're a brutal woman.
You're a brutal woman.
395
00:24:34,137 --> 00:24:36,207
You always were.
You always were.
396
00:24:36,551 --> 00:24:39,171
Says the angry man
holding the axe.
397
00:24:40,448 --> 00:24:42,098
They'll never listen
to you.
398
00:24:42,620 --> 00:24:44,170
No one's listening to
you.
399
00:24:44,275 --> 00:24:45,475
Becasue why should they?
400
00:24:49,413 --> 00:24:51,003
You're a joke, Eddie.
401
00:24:51,103 --> 00:24:52,453
A loser...
402
00:24:57,310 --> 00:24:58,760
It's stamped all over
you.
403
00:25:01,448 --> 00:25:03,548
My tribute to you.
404
00:25:03,655 --> 00:25:05,615
My tribute to you.
405
00:25:06,172 --> 00:25:09,552
All that self-harm and
never your own fault.
406
00:25:09,655 --> 00:25:11,165
Your own failings, huh, Eddie.
407
00:25:11,275 --> 00:25:12,585
I got reasons
I got reasons.
408
00:25:12,689 --> 00:25:14,379
You're it.
409
00:25:14,482 --> 00:25:16,072
You're my reason!
410
00:25:16,172 --> 00:25:17,522
You're it.
You're my reason!
411
00:25:17,620 --> 00:25:20,240
Love hurts, Eddie.
412
00:25:20,344 --> 00:25:22,344
Like you'd know.
Like you'd know.
413
00:25:24,137 --> 00:25:26,587
I had to do what
was necessary.
414
00:25:26,827 --> 00:25:28,027
For you?
For you?
415
00:25:28,448 --> 00:25:29,408
For your own good.
416
00:25:30,241 --> 00:25:34,411
Because you never
listen!
417
00:25:37,448 --> 00:25:38,378
I tried.
418
00:25:38,482 --> 00:25:40,032
I tried.
419
00:25:40,137 --> 00:25:41,277
Not good enough.
420
00:25:41,379 --> 00:25:43,279
Never good enough!
421
00:25:43,655 --> 00:25:45,445
Nobody could ever be
good enough for you.
422
00:25:45,551 --> 00:25:47,141
Nobody could ever be
good enough for you.
423
00:25:48,068 --> 00:25:51,308
You going to save
me out of this box? Hm?
424
00:25:53,241 --> 00:25:54,381
No.
No.
425
00:25:54,482 --> 00:25:56,722
I won't beg...
426
00:25:56,827 --> 00:25:58,097
I won't have it.
427
00:25:58,206 --> 00:26:00,206
You won't leave me here.
428
00:26:02,482 --> 00:26:03,862
I can try.
I can try.
429
00:26:07,275 --> 00:26:08,715
But never hard enough.
430
00:26:09,172 --> 00:26:10,722
Never hard enough.
431
00:26:12,103 --> 00:26:14,453
Not like Dom.
432
00:26:39,379 --> 00:26:40,239
We're close.
433
00:26:42,482 --> 00:26:44,312
Very close.
434
00:26:44,413 --> 00:26:46,243
Shh...
435
00:27:10,103 --> 00:27:11,483
Can't see a thing.
436
00:27:12,655 --> 00:27:14,205
There's no one there.
437
00:27:14,310 --> 00:27:18,310
Yeah, '‘The Janitor' would
naturally assume that,
wouldn't he?
438
00:27:20,206 --> 00:27:21,406
It's quicker down
this off-shoot.
439
00:27:23,482 --> 00:27:25,142
Something's wrong.
440
00:27:34,137 --> 00:27:35,587
Choose!
441
00:27:35,689 --> 00:27:41,239
Twelve minutes to
save Sophie!
442
00:27:41,344 --> 00:27:45,624
Actions have
consequences!
443
00:27:51,379 --> 00:27:52,999
No!
444
00:27:55,103 --> 00:27:56,313
This is the way.
445
00:28:00,103 --> 00:28:01,343
This is the way.
446
00:28:03,586 --> 00:28:04,826
Atta-girl.
447
00:28:15,620 --> 00:28:20,240
You could say the first
fog dynamic was a natural event.
448
00:28:21,655 --> 00:28:26,065
But this one, is definitely by
design.
449
00:28:35,827 --> 00:28:39,307
They're almost here.
Do it now.
450
00:28:39,413 --> 00:28:41,723
Crrrr... Copy that!
Crrrr...
451
00:28:59,620 --> 00:29:01,830
Nice rendering.
452
00:29:10,482 --> 00:29:12,002
Sophie's down there.
453
00:29:12,103 --> 00:29:13,483
So's Eddie.
454
00:29:14,620 --> 00:29:16,310
We drop down there,
455
00:29:16,551 --> 00:29:17,661
he'll attack us with the axe.
456
00:29:17,758 --> 00:29:20,548
He hasn't finished his
tutorial.
457
00:29:21,758 --> 00:29:24,518
'‘Confound Expectation',
right?
458
00:29:25,413 --> 00:29:29,383
You'll think he'll attack
and he won't.
459
00:29:29,620 --> 00:29:31,340
Till you think he
won't,
460
00:29:31,448 --> 00:29:33,278
then he will.
461
00:29:33,379 --> 00:29:34,689
Yeah...
462
00:29:34,793 --> 00:29:36,663
good game design.
463
00:29:38,137 --> 00:29:39,657
I'll prove it...
464
00:29:40,827 --> 00:29:43,167
'‘Janitor'...
465
00:29:43,275 --> 00:29:44,655
Go!
466
00:29:47,827 --> 00:29:49,307
No, don't! Wait!
467
00:29:51,517 --> 00:29:53,067
You coming?
468
00:30:24,689 --> 00:30:26,379
Back in the Game!
469
00:30:26,482 --> 00:30:27,592
Cool!
470
00:30:37,827 --> 00:30:39,337
Hey.
471
00:30:39,448 --> 00:30:41,278
Stay sharp!
472
00:30:46,482 --> 00:30:47,762
'‘X-marks the spot'.
473
00:30:54,379 --> 00:30:56,409
Ah, shit. That fuck!
474
00:30:56,517 --> 00:30:58,787
Sophie, move!
475
00:31:00,413 --> 00:31:01,553
Hey! Sophie!
476
00:31:01,655 --> 00:31:03,065
Get up!
That's killer fog!
477
00:31:07,689 --> 00:31:09,689
What is this place?
478
00:31:09,793 --> 00:31:10,693
Sophie!
479
00:31:11,068 --> 00:31:12,028
Sophie!
480
00:31:18,241 --> 00:31:19,141
We can't go in there!
481
00:31:19,241 --> 00:31:20,281
You don't have to.
482
00:31:20,379 --> 00:31:21,619
'‘The Janitor' will save
her.
483
00:31:21,724 --> 00:31:23,974
Sure he will, but he can't
take much more of that.
484
00:31:24,068 --> 00:31:24,828
None of us can.
485
00:31:25,310 --> 00:31:27,760
The carbon monoxide
is still in our blood.
486
00:31:27,862 --> 00:31:29,522
Much more can kill us.
487
00:31:29,965 --> 00:31:32,025
That's why '‘The Janitor'
has a plan.
488
00:31:32,448 --> 00:31:34,028
He does?
Yeah.
489
00:31:34,793 --> 00:31:36,073
He does!
490
00:31:38,310 --> 00:31:39,720
What the hell's he doing?
491
00:31:43,344 --> 00:31:44,484
Weapons!
492
00:31:44,965 --> 00:31:48,165
Nice, can do some damage with t.
493
00:31:49,793 --> 00:31:51,623
Metal stake!
494
00:31:56,137 --> 00:31:57,587
This one's pretty cool.
495
00:32:01,931 --> 00:32:02,791
Oh shit.
496
00:32:03,103 --> 00:32:04,523
Cas.
497
00:32:04,931 --> 00:32:06,481
Keep talking to her.
498
00:32:09,137 --> 00:32:10,517
Sophie.
499
00:32:10,896 --> 00:32:12,546
Sophie!
500
00:32:12,655 --> 00:32:14,025
Get up!
501
00:32:14,586 --> 00:32:16,376
Why are you doing this?
502
00:32:27,172 --> 00:32:29,282
I was ten years old.
503
00:32:29,379 --> 00:32:31,169
My parents were
fighting.
504
00:32:32,620 --> 00:32:33,720
Again.
505
00:32:33,827 --> 00:32:35,407
Fighting all the time.
506
00:32:36,793 --> 00:32:37,723
I'd run...
507
00:32:38,103 --> 00:32:39,593
Hide...
508
00:32:39,896 --> 00:32:42,446
in an empty pool next door.
509
00:32:44,551 --> 00:32:46,381
It was the 70's.
510
00:32:47,275 --> 00:32:48,515
All this...
511
00:32:49,896 --> 00:32:51,306
The '‘Boss' building.
512
00:32:51,413 --> 00:32:53,173
The reason for the meshed windo.
513
00:32:53,275 --> 00:32:55,445
And the dark, toughened
glass you can't open.
514
00:32:55,551 --> 00:32:56,971
You can't break.
515
00:32:57,068 --> 00:32:59,068
The sealed floors,
and the secured offices?
516
00:32:59,172 --> 00:33:01,622
It was built for the
Bureau of State Security.
517
00:33:02,482 --> 00:33:05,032
But I can never
escape it.
518
00:33:07,689 --> 00:33:10,759
Their shouting seemed to echo
around the tiles.
519
00:33:12,206 --> 00:33:16,206
My hair was longer
then.
520
00:33:16,862 --> 00:33:19,102
Paranoia and psychosis
filled this place
521
00:33:19,206 --> 00:33:20,686
long before any pulse.
522
00:33:21,310 --> 00:33:22,620
It was like a natural
523
00:33:22,724 --> 00:33:25,034
horror-survival environment.
524
00:33:25,310 --> 00:33:27,410
And we modeled the Game on it.
525
00:33:27,517 --> 00:33:28,477
On its fail-safes,
526
00:33:28,586 --> 00:33:30,026
...and its ugly past.
527
00:33:31,137 --> 00:33:33,447
I used to imagine,
528
00:33:34,517 --> 00:33:37,097
my hair was sucked in...
529
00:33:38,862 --> 00:33:39,762
Trapped...
530
00:33:40,620 --> 00:33:43,660
Tight in the pumps beneath the
ground.
531
00:33:43,758 --> 00:33:48,478
I'd hold my breath until my
lungs were fit to burst.
532
00:33:50,068 --> 00:33:51,618
I knew if I die,
533
00:33:53,379 --> 00:33:54,549
they'd be sorry.
534
00:33:55,103 --> 00:33:56,723
That's why I'm here.
535
00:33:56,827 --> 00:33:58,277
No!
536
00:33:58,620 --> 00:34:00,240
Get up!
537
00:34:00,551 --> 00:34:02,171
Please!
538
00:34:12,137 --> 00:34:15,617
We modeled this floor on old
stories of it's
previous occupants.
539
00:34:15,724 --> 00:34:18,484
Interrogations that
happened here.
540
00:34:18,827 --> 00:34:21,517
They called it... '‘The Music
Room'.
541
00:34:25,344 --> 00:34:27,554
Torture. Cool.
542
00:34:29,344 --> 00:34:30,454
What's over here?
543
00:34:32,551 --> 00:34:34,481
Errol's in it and I
gotta get him out,
544
00:34:34,586 --> 00:34:35,716
and he will not wanna leave.
545
00:34:35,827 --> 00:34:37,167
Another trick up
your sleeve?
546
00:34:37,275 --> 00:34:38,205
Won't work this time.
547
00:34:38,310 --> 00:34:39,070
There is no more time.
548
00:34:39,172 --> 00:34:40,382
I need him.
549
00:34:41,655 --> 00:34:43,585
Who have we here?
550
00:34:52,655 --> 00:34:53,585
Damn!
551
00:34:53,689 --> 00:34:55,239
You need to go
and grab Sophie,
552
00:34:55,344 --> 00:34:56,594
because if I don't grab him
out of there,
553
00:34:56,689 --> 00:34:58,379
he'll stay in there for good.
554
00:34:58,482 --> 00:34:59,382
I've got it.
555
00:34:59,482 --> 00:35:00,622
Go, go save her.
556
00:35:05,896 --> 00:35:07,686
Errol, do you know
where you are?
557
00:35:08,000 --> 00:35:09,520
You're slipping so far in
558
00:35:09,620 --> 00:35:12,100
you're forgetting why we
built this level this way!
559
00:35:12,586 --> 00:35:13,656
You're in a nightmare!
560
00:35:23,482 --> 00:35:24,792
I worked it all out.
561
00:35:25,137 --> 00:35:27,657
The pool is here for
a reason, you know?
562
00:35:28,448 --> 00:35:29,518
Hmm!
563
00:35:29,620 --> 00:35:30,720
I'm it!
564
00:35:34,103 --> 00:35:35,523
There's no narrative here.
565
00:35:35,758 --> 00:35:37,688
The setting was so
shocking it didn't need one!
566
00:35:38,137 --> 00:35:41,967
You're in a recorded loop, and
you're going round and round in
circles.
567
00:35:42,068 --> 00:35:43,238
Deal!
568
00:35:43,344 --> 00:35:44,284
Weapons!
569
00:35:44,793 --> 00:35:45,793
Torture!
570
00:35:46,172 --> 00:35:48,522
This trail, it never ends!
571
00:35:48,724 --> 00:35:50,664
There is no level-boss to
find here, Errol!
572
00:36:02,724 --> 00:36:04,484
I came to make
things right.
573
00:36:07,793 --> 00:36:11,383
I did.
I did make things right.
574
00:36:15,965 --> 00:36:19,235
And all I had to do...
575
00:36:20,275 --> 00:36:21,235
was die!
576
00:36:21,344 --> 00:36:22,524
No!
577
00:36:34,620 --> 00:36:36,410
But '‘The Janitor' saved
her.
578
00:36:37,172 --> 00:36:38,452
She was saved.
579
00:36:41,517 --> 00:36:43,097
This is crazy!
580
00:36:43,724 --> 00:36:44,554
It's madness!
581
00:36:46,482 --> 00:36:48,762
How can we stay sane...
582
00:36:48,862 --> 00:36:50,722
in all of this?
583
00:36:51,758 --> 00:36:53,408
Sanity is overrated.
584
00:36:56,862 --> 00:36:58,342
He can do better.
585
00:37:00,137 --> 00:37:01,617
Him and me both.
586
00:37:52,724 --> 00:37:54,664
Dom's got a gas-mask.
587
00:37:54,758 --> 00:37:57,138
Let's grab something that
we think could be useful.
588
00:38:00,517 --> 00:38:02,477
I said '‘useful', Errol.
589
00:38:03,724 --> 00:38:05,284
Horror-goggles!
590
00:38:05,758 --> 00:38:09,068
Stress-meter! Survival-genre
mainstay, Sweetheart.
591
00:38:18,344 --> 00:38:19,384
Must have drained.
592
00:39:00,172 --> 00:39:01,662
That isn't right!
593
00:39:07,344 --> 00:39:09,034
Oh!
594
00:39:25,310 --> 00:39:26,790
Cockroaches!
595
00:39:27,793 --> 00:39:29,553
I hate cockroaches!
596
00:39:32,620 --> 00:39:34,380
I guess they do work!
597
00:39:37,482 --> 00:39:40,072
Ready...
Let's go.
598
00:40:13,310 --> 00:40:16,310
You're a fool and a
failure!
599
00:40:17,862 --> 00:40:21,032
You're my biggest
mistake in a long-line.
600
00:40:21,137 --> 00:40:24,167
You bring us here! To this?
601
00:40:24,689 --> 00:40:28,029
You're no winner.
You're nothing but a wannabe!
602
00:40:28,137 --> 00:40:30,277
I mean, look at you!
603
00:40:30,586 --> 00:40:34,516
You can't get it on.
You can't even get it up!
604
00:40:34,620 --> 00:40:36,210
What are you good for?
605
00:40:36,310 --> 00:40:38,550
No.. What are you...
what's your use?
606
00:40:38,758 --> 00:40:41,168
Not one damn bit!
607
00:40:41,275 --> 00:40:44,275
I'm telling you now,
leave me alone!
608
00:40:46,137 --> 00:40:48,027
All three men in my life!
609
00:40:48,137 --> 00:40:49,617
All of them!
610
00:40:49,862 --> 00:40:52,212
All such disappointments!
611
00:41:07,862 --> 00:41:10,002
Are you fucking crazy?
612
00:41:10,103 --> 00:41:11,623
Aren't we all!
613
00:41:16,724 --> 00:41:19,004
Oh! Hello, Caspar.
39645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.