All language subtitles for 0103 Pulse 2022 Online Free on seriesonline.gg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,551 --> 00:00:43,311 Something surged up through the wiring, 2 00:00:43,413 --> 00:00:44,663 I saw it. 3 00:00:47,344 --> 00:00:48,694 That thing pulsed, 4 00:00:48,793 --> 00:00:51,103 and went straight into our heads. 5 00:00:54,517 --> 00:00:55,657 '‘The Janitor' is here. 6 00:00:55,758 --> 00:00:57,718 Follow him, he will save you all. 7 00:01:00,172 --> 00:01:02,342 This mean building hated us, 8 00:01:02,448 --> 00:01:04,478 even before the pulse. 9 00:01:04,586 --> 00:01:07,586 And now, '‘mean' just turned 'malicious'. 10 00:01:10,758 --> 00:01:11,758 Frank! 11 00:01:11,862 --> 00:01:13,722 It's a message, from God. 12 00:01:14,551 --> 00:01:15,411 Aah! 13 00:01:17,413 --> 00:01:18,073 Rynette? 14 00:01:18,172 --> 00:01:19,072 Come with us! 15 00:01:19,172 --> 00:01:20,032 No I can't. 16 00:01:20,137 --> 00:01:21,757 Like bugs in a game. 17 00:01:21,862 --> 00:01:23,692 Mistakes get made, they gotta be cleared. 18 00:01:23,793 --> 00:01:24,973 Eddie? 19 00:01:25,068 --> 00:01:26,658 He's up there, right behind us. 20 00:01:26,758 --> 00:01:28,688 When it's all about atmosphere. 21 00:01:28,793 --> 00:01:31,383 Gently rising tempo. 22 00:01:31,482 --> 00:01:34,032 You go all '‘slash-happ" at my players. 23 00:01:35,137 --> 00:01:36,547 Aah! 24 00:01:36,655 --> 00:01:38,405 Everyone's freaking out, everywhere. 25 00:01:38,517 --> 00:01:40,207 The pulse prodded us all. 26 00:01:40,310 --> 00:01:41,480 But how badly? 27 00:01:41,586 --> 00:01:43,716 It's bad, really bad! 28 00:01:44,517 --> 00:01:46,717 These are definitely Eddie's notes. 29 00:01:46,931 --> 00:01:50,031 The same Eddie who was behind us in the vents. 30 00:01:50,137 --> 00:01:51,687 And who's now in front. 31 00:01:52,034 --> 00:01:53,764 I'm creating the wind. 32 00:01:53,862 --> 00:01:56,522 Because everybody knows the wind keeps the fog at bay. 33 00:01:56,620 --> 00:01:58,000 The fog is coming back. 34 00:01:58,103 --> 00:01:59,453 Eddie Coetze's got a key! 35 00:01:59,551 --> 00:02:00,761 Run! 36 00:02:01,586 --> 00:02:03,546 It's how he got in front of us. 37 00:02:03,655 --> 00:02:05,685 Dom, run! 38 00:02:14,068 --> 00:02:15,068 Who's there? 39 00:02:15,655 --> 00:02:17,995 Julia? You always let me down. 40 00:02:18,103 --> 00:02:19,383 I won't let them down. 41 00:02:19,482 --> 00:02:21,382 I can lead us all out! 42 00:02:21,482 --> 00:02:22,692 There's no one else. 43 00:02:22,793 --> 00:02:23,593 Oh, yes there is! 44 00:02:23,689 --> 00:02:25,169 And you know who! 45 00:02:25,758 --> 00:02:26,338 Eddie! 46 00:03:00,931 --> 00:03:04,071 Hello, Caspar... 47 00:03:04,172 --> 00:03:06,482 Come and play with me. 48 00:03:59,655 --> 00:04:01,235 Thank you, Darlin'. 49 00:04:04,551 --> 00:04:06,101 It's lockdown. It won't open. 50 00:04:06,517 --> 00:04:08,447 Thing with '‘expectation. 51 00:04:09,862 --> 00:04:11,452 Is to confound it. 52 00:04:33,758 --> 00:04:35,658 Where do you want to go? 53 00:04:39,862 --> 00:04:42,242 Through a back yard full of dried leaves? 54 00:04:48,517 --> 00:04:50,097 Who do you want to fight? 55 00:04:53,793 --> 00:04:55,243 With swords? 56 00:04:59,413 --> 00:05:00,523 Come on! 57 00:05:03,896 --> 00:05:06,276 Who do you want to burn? 58 00:05:10,310 --> 00:05:12,380 Fire! 59 00:05:15,551 --> 00:05:16,721 I get it, Denny. 60 00:05:16,827 --> 00:05:18,447 You're an artist! 61 00:05:18,551 --> 00:05:21,171 Foley-Artist! 62 00:05:22,379 --> 00:05:24,339 I listen to the world in a different way. 63 00:05:24,827 --> 00:05:27,687 I collect '‘sounds'. 64 00:05:27,793 --> 00:05:30,103 Create '‘sounds' to order. 65 00:05:30,206 --> 00:05:32,136 Make them better than they really are. 66 00:05:34,482 --> 00:05:35,722 I'm good. 67 00:05:36,137 --> 00:05:39,617 Oh, I am really good! 68 00:05:40,137 --> 00:05:44,167 But the one thing I can't ever seem to make... 69 00:05:46,724 --> 00:05:48,244 is the '‘Credits'. 70 00:05:48,344 --> 00:05:49,484 Oh, no! 71 00:05:49,586 --> 00:05:52,166 Ust days spent with eyes on the monitor. 72 00:05:52,275 --> 00:05:53,615 Hands on the props. 73 00:05:53,724 --> 00:05:56,174 And always left to tidy up the mess. 74 00:05:57,620 --> 00:05:59,210 Let me ask you this. 75 00:06:00,344 --> 00:06:02,834 What makes something... Creepy? 76 00:06:04,379 --> 00:06:05,279 Squeaking hinges... 77 00:06:05,896 --> 00:06:07,206 I got lots of hinges! 78 00:06:07,310 --> 00:06:08,240 No! No... 79 00:06:08,965 --> 00:06:10,165 The '‘ordinary'... 80 00:06:11,482 --> 00:06:12,662 But in the wrong place. 81 00:06:14,620 --> 00:06:16,280 Like this place. 82 00:06:17,068 --> 00:06:19,688 Sometimes, that's all the creepiness a setting needs. 83 00:06:19,793 --> 00:06:21,243 I like it. 84 00:06:22,482 --> 00:06:24,522 I like it! 85 00:06:25,482 --> 00:06:27,382 You, Denny, 86 00:06:27,482 --> 00:06:30,662 are providing visuals as well as acoustics. 87 00:06:30,758 --> 00:06:32,098 Who needs jump-scares 88 00:06:32,206 --> 00:06:35,306 when you got weird settings and progressive creepiness... 89 00:06:36,793 --> 00:06:38,523 And in game-play, 90 00:06:38,758 --> 00:06:41,338 that makes you a '‘creator' indeed. 91 00:06:42,758 --> 00:06:45,618 So, '‘Denny-from-Audio', 92 00:06:45,827 --> 00:06:47,757 '‘Foley-Artist'! 93 00:06:48,482 --> 00:06:54,102 In this game, you get credits! 94 00:07:37,275 --> 00:07:38,655 My head! 95 00:07:42,241 --> 00:07:43,551 We're still here? 96 00:07:48,310 --> 00:07:50,450 Headaches indicate at least 97 00:07:50,551 --> 00:07:53,281 16% monoxide saturation of the blood. 98 00:07:53,827 --> 00:07:55,617 No shit, smart-ass. 99 00:07:56,551 --> 00:07:57,411 What happened? 100 00:07:57,724 --> 00:07:58,524 The fog. 101 00:07:59,482 --> 00:08:00,522 It's gone. 102 00:08:00,620 --> 00:08:02,280 Gone? 103 00:08:02,379 --> 00:08:03,239 Or we'd be dead. 104 00:08:03,724 --> 00:08:05,244 I'm not dead? 105 00:08:05,724 --> 00:08:06,834 Fuck! 106 00:08:07,551 --> 00:08:09,141 I feel like it. 107 00:08:09,241 --> 00:08:11,171 And not like it's a one up. 108 00:08:11,275 --> 00:08:14,275 No, this is not a game. 109 00:08:15,827 --> 00:08:18,237 It's the same life, stupid. 110 00:08:19,724 --> 00:08:22,344 And if we're lucky, we're stuck with it. 111 00:08:22,965 --> 00:08:26,445 Vomiting could indicate at 40% saturation of the blood. 112 00:08:26,551 --> 00:08:29,281 '‘I am not dead', is the thing. 113 00:08:29,379 --> 00:08:30,519 You know, 40% can kill. 114 00:08:30,620 --> 00:08:31,760 Thanks, Dom. 115 00:08:34,586 --> 00:08:35,206 Where did it go? 116 00:08:36,413 --> 00:08:38,243 The fog? 117 00:08:48,413 --> 00:08:50,693 The old Sega mega-drive, 118 00:08:51,068 --> 00:08:54,098 Early play-stations, consoles... 119 00:08:59,620 --> 00:09:01,240 Remember the old '‘Game Boy'? 120 00:09:07,862 --> 00:09:09,662 I remember. 121 00:09:13,689 --> 00:09:15,139 Eddie! 122 00:09:16,344 --> 00:09:18,314 Trip down memory lane. 123 00:09:18,724 --> 00:09:20,624 Chip-tunes'. 124 00:09:20,724 --> 00:09:22,554 Sound-track for the new. 125 00:09:22,655 --> 00:09:24,615 Mashed up Atari game-tones. 126 00:09:24,724 --> 00:09:27,314 Old hardware, new software. 127 00:09:27,413 --> 00:09:30,763 Electro-beats set to a bass-line and melody... 128 00:09:31,034 --> 00:09:34,724 Mixed in a blender with engine noise for the sub-sound. 129 00:09:35,551 --> 00:09:38,721 '‘If music be the food of love'... 130 00:09:39,758 --> 00:09:43,208 Oh, those tech-heads had lots of ideas for the game. 131 00:09:46,620 --> 00:09:47,660 So did I! 132 00:09:59,793 --> 00:10:01,213 Though for the moment, 133 00:10:01,310 --> 00:10:03,550 just the one question... 134 00:10:05,103 --> 00:10:07,003 Who's the woman in the deep end? 135 00:10:07,103 --> 00:10:09,173 Oh, that would be my assistant, Sophie. 136 00:10:13,586 --> 00:10:15,516 Ah... 137 00:10:16,655 --> 00:10:17,755 It's the monoxide. 138 00:10:17,862 --> 00:10:19,722 Hits the brain. Hits it hard. 139 00:10:19,931 --> 00:10:22,281 Great. It's made it worse! 140 00:10:23,103 --> 00:10:25,593 Caspar's psyche just red-lined. 141 00:10:25,896 --> 00:10:27,376 And I'm '‘falling'... 142 00:10:27,862 --> 00:10:29,662 That's her term for a migraine. 143 00:10:29,931 --> 00:10:31,761 Though... it's more than just a migraine. 144 00:10:32,103 --> 00:10:34,283 '‘Eat Me'. '‘Drink Me'. 145 00:10:34,551 --> 00:10:35,621 Like it says in the book.. 146 00:10:37,068 --> 00:10:38,138 Do you want me to hold you? 147 00:10:39,724 --> 00:10:41,174 She sometimes lashes out. 148 00:10:42,551 --> 00:10:44,311 '‘The Janitor' will save her. 149 00:10:48,758 --> 00:10:50,138 Motherfucker. 150 00:10:51,275 --> 00:10:52,475 She hates swimming pools. 151 00:10:52,862 --> 00:10:56,312 And yet... There she is! 152 00:10:56,413 --> 00:10:58,413 I'm guessing it's becaue she can't swim. 153 00:10:59,310 --> 00:11:00,620 There's no water. 154 00:11:01,000 --> 00:11:02,340 Won't move. 155 00:11:02,758 --> 00:11:03,788 What are the odds? 156 00:11:04,000 --> 00:11:05,170 Do you hear that? 157 00:11:05,827 --> 00:11:07,377 Voices! Chatter! 158 00:11:07,655 --> 00:11:09,095 Oh, that. 159 00:11:11,344 --> 00:11:13,414 Great acoustics! 160 00:11:13,517 --> 00:11:14,687 That's what that is. 161 00:11:33,724 --> 00:11:35,284 We're walking around in circles. 162 00:11:36,034 --> 00:11:38,524 We're wasting game-time, Dominic. 163 00:11:39,448 --> 00:11:40,618 Have no fear, 164 00:11:41,172 --> 00:11:43,212 '‘The Janitor' is here. 165 00:11:45,827 --> 00:11:47,237 What a boytjie. 166 00:11:51,551 --> 00:11:52,521 Ah. 167 00:11:54,517 --> 00:11:56,587 "“Either the well was very deep, 168 00:11:56,689 --> 00:11:58,519 or she fell very slowly, 169 00:11:58,724 --> 00:12:01,794 for she had plenty of time as she went down to look about her, 170 00:12:01,896 --> 00:12:03,406 and wonder- 171 00:12:03,827 --> 00:12:07,547 what was going to happen next"”. 172 00:12:09,448 --> 00:12:11,378 A quote. Lewis Carroll. 173 00:12:13,724 --> 00:12:16,214 '‘Alice's Adventures in Wonderland. 174 00:12:16,482 --> 00:12:18,172 Oh, yeah! 175 00:12:18,275 --> 00:12:19,375 Never heard of her. 176 00:12:20,827 --> 00:12:22,687 Intriguing sound-design. 177 00:12:24,517 --> 00:12:25,757 Oh... 178 00:12:34,793 --> 00:12:36,313 He's much nicer than you. 179 00:12:37,724 --> 00:12:40,664 This isn't a horror movie, folks! 180 00:12:41,793 --> 00:12:44,623 No hiding behind the cushion, under the bed-sheet, 181 00:12:44,724 --> 00:12:45,764 wait for it to go away. 182 00:12:46,655 --> 00:12:48,545 It isn't just a game, either. 183 00:12:48,655 --> 00:12:51,515 No pressing '‘escape' for the '‘Exit Game' menu... 184 00:12:51,620 --> 00:12:54,070 You think you're in a safe-zone. 185 00:12:54,172 --> 00:12:57,622 Some '‘space-between-events', but you're not, huh. 186 00:12:57,724 --> 00:13:00,794 The finger's firmly on that '‘press-up' button. 187 00:13:00,896 --> 00:13:03,586 It's him. Eddie! 188 00:13:03,689 --> 00:13:04,449 Stalker in the vent! 189 00:13:04,551 --> 00:13:05,691 Point being? 190 00:13:05,793 --> 00:13:08,833 I want my protagonists stewing in fear. 191 00:13:09,137 --> 00:13:11,717 I want their complete loss of control. 192 00:13:11,827 --> 00:13:13,967 Complete disempowerment. 193 00:13:14,068 --> 00:13:15,718 He thinks he's chief antagonist. 194 00:13:15,827 --> 00:13:17,717 Him and that fuckin' tutorial! 195 00:13:17,827 --> 00:13:20,307 Yes, a reminder of what's actually 196 00:13:20,413 --> 00:13:22,413 quite important in good game design! 197 00:13:22,793 --> 00:13:24,453 He can hear us! 198 00:13:24,551 --> 00:13:25,341 Ah! 199 00:13:25,862 --> 00:13:27,762 And may I remind you, Eddie... 200 00:13:27,862 --> 00:13:30,312 We don't give a shit! So fuck you! 201 00:13:30,413 --> 00:13:31,523 Shh, shh... 202 00:13:31,620 --> 00:13:33,970 Don't antagonize the crazy person! 203 00:13:34,068 --> 00:13:36,208 We've all gone a little crazy. 204 00:13:36,517 --> 00:13:39,377 Well, it seems like Edds in a league if his own. 205 00:13:39,482 --> 00:13:41,552 I could bite... 206 00:13:43,413 --> 00:13:45,243 But I'm not. 207 00:13:46,517 --> 00:13:48,447 I got a thick skin. 208 00:13:48,862 --> 00:13:50,662 I also got my notes back. 209 00:13:50,758 --> 00:13:51,758 Well you should've thrown them in the trash 210 00:13:51,862 --> 00:13:53,692 where they belong, you fuck. 211 00:13:54,862 --> 00:13:58,482 Errol's deliberately riling him up, and Eddie knows it. 212 00:13:58,793 --> 00:14:00,523 You wanna play with him? 213 00:14:00,620 --> 00:14:02,620 You wanna to see who's the bigger '‘monster'? 214 00:14:02,724 --> 00:14:04,664 Well we can't have him cornering the market now. 215 00:14:04,758 --> 00:14:06,408 Can we, Sweetheart? 216 00:14:12,620 --> 00:14:14,170 Eddie? 217 00:14:15,655 --> 00:14:17,715 The rest of us aren't playing! 218 00:14:17,827 --> 00:14:20,547 Said like you actually have control. 219 00:14:20,655 --> 00:14:22,445 Enough to figure our own way out, 220 00:14:22,551 --> 00:14:24,451 and to ignore you. 221 00:14:24,551 --> 00:14:25,451 Have you now? 222 00:14:25,551 --> 00:14:27,211 Can you now? 223 00:14:27,310 --> 00:14:27,590 You see... 224 00:14:28,586 --> 00:14:31,446 losing control... is key. 225 00:14:31,551 --> 00:14:32,661 Losing self-control, 226 00:14:32,758 --> 00:14:35,448 controls one's self, huh! 227 00:14:35,551 --> 00:14:38,031 Now that's... that's the thing. 228 00:14:38,137 --> 00:14:41,307 That's the beauty of the game. Of the pulse itself. 229 00:14:41,413 --> 00:14:44,553 Pulse-psychosis makes mere avatars of us all 230 00:14:44,655 --> 00:14:48,335 Even '‘Alice'. Our prim voice of logic and reason... 231 00:14:48,448 --> 00:14:51,068 '‘Wonderland' is where Alice loses control of events. 232 00:14:51,172 --> 00:14:53,722 Loses control of herself, and losing both... 233 00:14:53,827 --> 00:14:56,547 is the ultimate combination in fear mechanics! 234 00:14:56,655 --> 00:14:58,655 It's the perfect storm! 235 00:14:59,137 --> 00:15:04,827 '‘Wonderland' is '‘survival-horror' in its purest form! 236 00:15:04,931 --> 00:15:09,551 Enough! We know exactly what you've been doing. 237 00:15:09,655 --> 00:15:10,615 And all for the best! 238 00:15:10,724 --> 00:15:12,484 No! It's not. 239 00:15:12,586 --> 00:15:15,276 Because we're not playing the Game. 240 00:15:15,379 --> 00:15:16,479 We're getting out. 241 00:15:16,586 --> 00:15:18,616 Oh no! No you're not. 242 00:15:20,206 --> 00:15:22,066 We're not listening to you anymore. 243 00:15:22,758 --> 00:15:24,688 Oh yes you are... 244 00:15:24,793 --> 00:15:26,243 Because if you don't, 245 00:15:26,758 --> 00:15:29,138 Sophie's going to die. 246 00:15:31,551 --> 00:15:33,481 She's here with me. 247 00:15:33,965 --> 00:15:37,235 She dies, and it's your fault. 248 00:15:38,068 --> 00:15:40,238 There. See? 249 00:15:40,724 --> 00:15:43,484 See how you just lost control of events. 250 00:15:43,793 --> 00:15:45,413 The Game needs to be progressed, 251 00:15:45,517 --> 00:15:48,337 and I will see you all immersed in it, fully! 252 00:15:48,448 --> 00:15:51,208 Before it's done, you will have responsibilities. 253 00:15:51,310 --> 00:15:53,240 And your actions will have consequences, 254 00:15:53,344 --> 00:15:55,034 one way or the other! 255 00:15:55,137 --> 00:15:57,447 If death has to have meaning, as of course, it should, 256 00:15:57,551 --> 00:15:59,031 as of course, it will! 257 00:15:59,137 --> 00:16:01,067 As of course, it already has! 258 00:16:01,620 --> 00:16:03,590 You've murdered people already, haven't you, 259 00:16:03,689 --> 00:16:05,339 you sick fuck! 260 00:16:05,448 --> 00:16:06,858 '‘Meaningfully'. 261 00:16:07,068 --> 00:16:09,448 So there's no need to be rude. 262 00:16:10,068 --> 00:16:12,588 Curiouser and curiouser. 263 00:16:12,862 --> 00:16:14,342 You're my '‘Alice'. 264 00:16:14,448 --> 00:16:16,448 I'm your Lewis Carroll.. 265 00:16:17,241 --> 00:16:22,621 Together we'll build '‘Wonderland'! 266 00:16:22,724 --> 00:16:24,484 I am not playing 267 00:16:24,586 --> 00:16:27,276 your sick fucking game. 268 00:16:42,862 --> 00:16:44,762 Will everything be alright? 269 00:16:44,862 --> 00:16:50,412 Sure. It's a task. A '‘moral dilemma'. 270 00:16:50,517 --> 00:16:53,207 That worthy game-play staple. 271 00:16:53,586 --> 00:16:57,546 It will test, perhaps bind our protagonists. 272 00:16:57,655 --> 00:16:58,545 We'll see. 273 00:16:59,620 --> 00:17:01,380 But in the end, 274 00:17:01,482 --> 00:17:04,722 death in games is meaningless. 275 00:17:04,827 --> 00:17:06,547 The worst that happens 276 00:17:06,655 --> 00:17:10,095 is you get to start over. 277 00:17:10,206 --> 00:17:11,136 Start over. 278 00:17:11,241 --> 00:17:13,101 Where everyone's happy. 279 00:17:14,310 --> 00:17:16,100 Where everything's alright. 280 00:17:16,206 --> 00:17:17,406 As it should be. 281 00:17:19,758 --> 00:17:21,238 That's nice. 282 00:17:22,379 --> 00:17:23,379 Isn't it... 283 00:17:24,448 --> 00:17:26,278 Though! 284 00:17:30,137 --> 00:17:31,167 He'll do it. 285 00:17:31,275 --> 00:17:32,405 He'll kill her. 286 00:17:35,344 --> 00:17:36,524 We gotta to get Sophie. 287 00:17:36,862 --> 00:17:38,522 You heard him... We don't have a choice. 288 00:17:39,655 --> 00:17:40,475 We don't? 289 00:17:41,310 --> 00:17:43,380 I don't know no fuckin' Sophie. 290 00:17:43,586 --> 00:17:45,446 '‘The Janitor' will save her. 291 00:17:47,379 --> 00:17:48,239 What's new? 292 00:17:48,620 --> 00:17:50,170 There goes your boy, Jaz. 293 00:17:52,241 --> 00:17:53,451 Look, guy's... 294 00:17:53,551 --> 00:17:57,211 Eddie is just trying to jolt the stress-meter. 295 00:17:57,310 --> 00:17:59,340 We do not have to follow his lead. 296 00:17:59,448 --> 00:18:01,278 We do if it saves her life. 297 00:18:02,758 --> 00:18:05,308 So, where are they? 298 00:18:07,931 --> 00:18:11,281 Waiting at the end of tha. 299 00:18:20,862 --> 00:18:22,482 Leads to the 7th floor. 300 00:18:22,896 --> 00:18:24,336 The old Audio Department. 301 00:18:24,758 --> 00:18:26,138 The old Shower rooms. 302 00:18:26,724 --> 00:18:28,244 The '‘Music Room'. 303 00:18:28,344 --> 00:18:30,284 Forget the game-play setting! 304 00:18:30,379 --> 00:18:32,209 Eddie's going to kill Sophie! 305 00:18:32,310 --> 00:18:34,210 And we're going down there. 306 00:18:37,137 --> 00:18:38,167 Cas? 307 00:18:38,379 --> 00:18:39,719 Maybe he's hallucinating. 308 00:18:39,827 --> 00:18:42,447 40% monoxide can do that to a person. 309 00:18:42,551 --> 00:18:45,241 So can an electromagnetc pulse, genius. 310 00:18:46,379 --> 00:18:47,449 Yeah, that too. 311 00:19:04,620 --> 00:19:06,310 Cas. 312 00:19:06,413 --> 00:19:07,483 Cas! 313 00:19:14,448 --> 00:19:16,208 I hate pigeons. 314 00:19:17,620 --> 00:19:19,380 They're filthy. 315 00:19:20,413 --> 00:19:21,483 You're here with me. 316 00:19:23,379 --> 00:19:25,999 We're going to get out of this together. 317 00:19:28,482 --> 00:19:30,482 There's no where else where I want to go. 318 00:19:32,448 --> 00:19:34,068 } 319 00:19:36,137 --> 00:19:37,277 Right! 320 00:19:39,379 --> 00:19:42,239 My first scripted trap.. 321 00:19:42,344 --> 00:19:45,144 My '‘terrain-feature' for this l. 322 00:19:46,275 --> 00:19:49,475 And that is a tin of do. 323 00:19:49,586 --> 00:19:51,516 The chunky stuff's not so good. 324 00:19:51,620 --> 00:19:54,280 Got to be tightly packed for the best results. 325 00:19:54,379 --> 00:19:56,029 I'll take your word fot it. 326 00:19:56,689 --> 00:20:02,139 Basically, the sort that makes that long, slow, 327 00:20:02,241 --> 00:20:03,761 gushy, sucking sound. 328 00:20:03,862 --> 00:20:06,412 Where the air on the outside 329 00:20:06,517 --> 00:20:11,477 is noisily sucked in... 330 00:20:14,551 --> 00:20:16,451 inside... 331 00:20:18,689 --> 00:20:21,589 It's the go-to audio-prop for your classic, 332 00:20:21,689 --> 00:20:25,099 '‘monster-birth' slash '‘alien-embryo-explosion'. 333 00:20:26,862 --> 00:20:28,102 I'm flattered. 334 00:20:30,344 --> 00:20:31,724 Shame to waste it... 335 00:20:32,206 --> 00:20:33,476 Heaven knows where the next... 336 00:20:33,586 --> 00:20:35,616 No... No, thank you! 337 00:20:40,206 --> 00:20:41,686 What I want, 338 00:20:41,793 --> 00:20:44,343 is to integrate action within the environment. 339 00:20:44,448 --> 00:20:45,788 What I want, 340 00:20:46,206 --> 00:20:49,066 is one of those tools of the musical-trade. 341 00:20:51,689 --> 00:20:52,479 Chop-chop! 342 00:21:02,758 --> 00:21:04,338 No, no, no. 343 00:21:04,793 --> 00:21:05,863 The other one. 344 00:21:06,931 --> 00:21:10,411 What have you got for '‘mood-music'? 345 00:21:26,172 --> 00:21:29,622 That'll do, Denny. That will do. 346 00:21:44,827 --> 00:21:47,997 In a world gone loony-tunes, 347 00:21:48,379 --> 00:21:50,099 that sound is for real. 348 00:21:59,724 --> 00:22:01,314 He could be anywhere. 349 00:22:01,586 --> 00:22:03,336 That could be Eddie, up ahead. 350 00:22:03,448 --> 00:22:07,478 You have fifteen minutes! 351 00:22:08,931 --> 00:22:12,171 Good games don't stop for guidance. 352 00:22:12,275 --> 00:22:15,165 Or he could be standing right down there. 353 00:22:15,379 --> 00:22:16,759 Right beneath our feet! 354 00:22:16,862 --> 00:22:20,282 Info's best fed during interaction. 355 00:22:20,551 --> 00:22:22,381 A game in motion! 356 00:22:22,482 --> 00:22:23,662 I said the bread and read the shed 357 00:22:23,758 --> 00:22:25,408 that the shed at the head of the bed 358 00:22:25,517 --> 00:22:27,337 the shed was red, just like the bread... 359 00:22:27,448 --> 00:22:31,028 Fifteen minutes, or she's dead! 360 00:22:31,310 --> 00:22:32,620 I shed the bread and fed the shed 361 00:22:32,724 --> 00:22:33,764 that headed the red... 362 00:22:34,034 --> 00:22:36,594 Lovely outfit. Gorgeous! 363 00:22:38,724 --> 00:22:41,144 Events should happen fast... 364 00:22:41,241 --> 00:22:46,521 However, the '‘Nemesis' should evolve slowly. 365 00:22:46,620 --> 00:22:48,280 I said the bread and read the shed 366 00:22:48,379 --> 00:22:49,999 and fed the bed at the end of the shed 367 00:22:50,103 --> 00:22:51,453 the shed was red just like the bed... 368 00:23:05,620 --> 00:23:07,340 And I am! 369 00:23:15,379 --> 00:23:17,169 He's telling us he killed Thabo. 370 00:23:17,655 --> 00:23:18,585 And he's got the axe. 371 00:23:18,689 --> 00:23:20,169 And the clock's ticking. 372 00:23:20,275 --> 00:23:21,715 That's his '‘info'. 373 00:23:24,448 --> 00:23:26,378 '‘Chop-chop', my friends. 374 00:23:30,482 --> 00:23:32,382 Ah, Eddie. 375 00:23:33,689 --> 00:23:36,239 Angry, and always getting nowhere. 376 00:23:39,689 --> 00:23:41,379 I've been waiting for you. 377 00:23:42,000 --> 00:23:45,480 Mostly listening to '‘word-salad' and '‘echo' here... 378 00:23:45,586 --> 00:23:47,066 I said the bread and read the shed 379 00:23:47,172 --> 00:23:48,342 and fed the bed at the end of the shed 380 00:23:48,448 --> 00:23:50,278 Nothing much of any use, 381 00:23:51,103 --> 00:23:52,453 Just repeated... 382 00:23:52,551 --> 00:23:55,411 Over and over like excuses... 383 00:23:57,103 --> 00:23:58,413 A lot like you and Dominic. 384 00:24:03,517 --> 00:24:04,447 Am I in hell? 385 00:24:06,655 --> 00:24:08,825 You going to save me from this double act? 386 00:24:10,724 --> 00:24:11,414 No. 387 00:24:11,517 --> 00:24:12,447 No. 388 00:24:16,241 --> 00:24:18,001 Dominic would save me. 389 00:24:19,551 --> 00:24:20,591 That's you. That's you. 390 00:24:20,689 --> 00:24:22,029 Forever you... Forever you... 391 00:24:22,137 --> 00:24:23,477 Still playing us off, Still playing us off, 392 00:24:23,793 --> 00:24:25,763 one against the other. One against the other. 393 00:24:27,517 --> 00:24:29,407 And neither one a winner. 394 00:24:32,137 --> 00:24:34,027 You're a brutal woman. You're a brutal woman. 395 00:24:34,137 --> 00:24:36,207 You always were. You always were. 396 00:24:36,551 --> 00:24:39,171 Says the angry man holding the axe. 397 00:24:40,448 --> 00:24:42,098 They'll never listen to you. 398 00:24:42,620 --> 00:24:44,170 No one's listening to you. 399 00:24:44,275 --> 00:24:45,475 Becasue why should they? 400 00:24:49,413 --> 00:24:51,003 You're a joke, Eddie. 401 00:24:51,103 --> 00:24:52,453 A loser... 402 00:24:57,310 --> 00:24:58,760 It's stamped all over you. 403 00:25:01,448 --> 00:25:03,548 My tribute to you. 404 00:25:03,655 --> 00:25:05,615 My tribute to you. 405 00:25:06,172 --> 00:25:09,552 All that self-harm and never your own fault. 406 00:25:09,655 --> 00:25:11,165 Your own failings, huh, Eddie. 407 00:25:11,275 --> 00:25:12,585 I got reasons I got reasons. 408 00:25:12,689 --> 00:25:14,379 You're it. 409 00:25:14,482 --> 00:25:16,072 You're my reason! 410 00:25:16,172 --> 00:25:17,522 You're it. You're my reason! 411 00:25:17,620 --> 00:25:20,240 Love hurts, Eddie. 412 00:25:20,344 --> 00:25:22,344 Like you'd know. Like you'd know. 413 00:25:24,137 --> 00:25:26,587 I had to do what was necessary. 414 00:25:26,827 --> 00:25:28,027 For you? For you? 415 00:25:28,448 --> 00:25:29,408 For your own good. 416 00:25:30,241 --> 00:25:34,411 Because you never listen! 417 00:25:37,448 --> 00:25:38,378 I tried. 418 00:25:38,482 --> 00:25:40,032 I tried. 419 00:25:40,137 --> 00:25:41,277 Not good enough. 420 00:25:41,379 --> 00:25:43,279 Never good enough! 421 00:25:43,655 --> 00:25:45,445 Nobody could ever be good enough for you. 422 00:25:45,551 --> 00:25:47,141 Nobody could ever be good enough for you. 423 00:25:48,068 --> 00:25:51,308 You going to save me out of this box? Hm? 424 00:25:53,241 --> 00:25:54,381 No. No. 425 00:25:54,482 --> 00:25:56,722 I won't beg... 426 00:25:56,827 --> 00:25:58,097 I won't have it. 427 00:25:58,206 --> 00:26:00,206 You won't leave me here. 428 00:26:02,482 --> 00:26:03,862 I can try. I can try. 429 00:26:07,275 --> 00:26:08,715 But never hard enough. 430 00:26:09,172 --> 00:26:10,722 Never hard enough. 431 00:26:12,103 --> 00:26:14,453 Not like Dom. 432 00:26:39,379 --> 00:26:40,239 We're close. 433 00:26:42,482 --> 00:26:44,312 Very close. 434 00:26:44,413 --> 00:26:46,243 Shh... 435 00:27:10,103 --> 00:27:11,483 Can't see a thing. 436 00:27:12,655 --> 00:27:14,205 There's no one there. 437 00:27:14,310 --> 00:27:18,310 Yeah, '‘The Janitor' would naturally assume that, wouldn't he? 438 00:27:20,206 --> 00:27:21,406 It's quicker down this off-shoot. 439 00:27:23,482 --> 00:27:25,142 Something's wrong. 440 00:27:34,137 --> 00:27:35,587 Choose! 441 00:27:35,689 --> 00:27:41,239 Twelve minutes to save Sophie! 442 00:27:41,344 --> 00:27:45,624 Actions have consequences! 443 00:27:51,379 --> 00:27:52,999 No! 444 00:27:55,103 --> 00:27:56,313 This is the way. 445 00:28:00,103 --> 00:28:01,343 This is the way. 446 00:28:03,586 --> 00:28:04,826 Atta-girl. 447 00:28:15,620 --> 00:28:20,240 You could say the first fog dynamic was a natural event. 448 00:28:21,655 --> 00:28:26,065 But this one, is definitely by design. 449 00:28:35,827 --> 00:28:39,307 They're almost here. Do it now. 450 00:28:39,413 --> 00:28:41,723 Crrrr... Copy that! Crrrr... 451 00:28:59,620 --> 00:29:01,830 Nice rendering. 452 00:29:10,482 --> 00:29:12,002 Sophie's down there. 453 00:29:12,103 --> 00:29:13,483 So's Eddie. 454 00:29:14,620 --> 00:29:16,310 We drop down there, 455 00:29:16,551 --> 00:29:17,661 he'll attack us with the axe. 456 00:29:17,758 --> 00:29:20,548 He hasn't finished his tutorial. 457 00:29:21,758 --> 00:29:24,518 '‘Confound Expectation', right? 458 00:29:25,413 --> 00:29:29,383 You'll think he'll attack and he won't. 459 00:29:29,620 --> 00:29:31,340 Till you think he won't, 460 00:29:31,448 --> 00:29:33,278 then he will. 461 00:29:33,379 --> 00:29:34,689 Yeah... 462 00:29:34,793 --> 00:29:36,663 good game design. 463 00:29:38,137 --> 00:29:39,657 I'll prove it... 464 00:29:40,827 --> 00:29:43,167 '‘Janitor'... 465 00:29:43,275 --> 00:29:44,655 Go! 466 00:29:47,827 --> 00:29:49,307 No, don't! Wait! 467 00:29:51,517 --> 00:29:53,067 You coming? 468 00:30:24,689 --> 00:30:26,379 Back in the Game! 469 00:30:26,482 --> 00:30:27,592 Cool! 470 00:30:37,827 --> 00:30:39,337 Hey. 471 00:30:39,448 --> 00:30:41,278 Stay sharp! 472 00:30:46,482 --> 00:30:47,762 '‘X-marks the spot'. 473 00:30:54,379 --> 00:30:56,409 Ah, shit. That fuck! 474 00:30:56,517 --> 00:30:58,787 Sophie, move! 475 00:31:00,413 --> 00:31:01,553 Hey! Sophie! 476 00:31:01,655 --> 00:31:03,065 Get up! That's killer fog! 477 00:31:07,689 --> 00:31:09,689 What is this place? 478 00:31:09,793 --> 00:31:10,693 Sophie! 479 00:31:11,068 --> 00:31:12,028 Sophie! 480 00:31:18,241 --> 00:31:19,141 We can't go in there! 481 00:31:19,241 --> 00:31:20,281 You don't have to. 482 00:31:20,379 --> 00:31:21,619 '‘The Janitor' will save her. 483 00:31:21,724 --> 00:31:23,974 Sure he will, but he can't take much more of that. 484 00:31:24,068 --> 00:31:24,828 None of us can. 485 00:31:25,310 --> 00:31:27,760 The carbon monoxide is still in our blood. 486 00:31:27,862 --> 00:31:29,522 Much more can kill us. 487 00:31:29,965 --> 00:31:32,025 That's why '‘The Janitor' has a plan. 488 00:31:32,448 --> 00:31:34,028 He does? Yeah. 489 00:31:34,793 --> 00:31:36,073 He does! 490 00:31:38,310 --> 00:31:39,720 What the hell's he doing? 491 00:31:43,344 --> 00:31:44,484 Weapons! 492 00:31:44,965 --> 00:31:48,165 Nice, can do some damage with t. 493 00:31:49,793 --> 00:31:51,623 Metal stake! 494 00:31:56,137 --> 00:31:57,587 This one's pretty cool. 495 00:32:01,931 --> 00:32:02,791 Oh shit. 496 00:32:03,103 --> 00:32:04,523 Cas. 497 00:32:04,931 --> 00:32:06,481 Keep talking to her. 498 00:32:09,137 --> 00:32:10,517 Sophie. 499 00:32:10,896 --> 00:32:12,546 Sophie! 500 00:32:12,655 --> 00:32:14,025 Get up! 501 00:32:14,586 --> 00:32:16,376 Why are you doing this? 502 00:32:27,172 --> 00:32:29,282 I was ten years old. 503 00:32:29,379 --> 00:32:31,169 My parents were fighting. 504 00:32:32,620 --> 00:32:33,720 Again. 505 00:32:33,827 --> 00:32:35,407 Fighting all the time. 506 00:32:36,793 --> 00:32:37,723 I'd run... 507 00:32:38,103 --> 00:32:39,593 Hide... 508 00:32:39,896 --> 00:32:42,446 in an empty pool next door. 509 00:32:44,551 --> 00:32:46,381 It was the 70's. 510 00:32:47,275 --> 00:32:48,515 All this... 511 00:32:49,896 --> 00:32:51,306 The '‘Boss' building. 512 00:32:51,413 --> 00:32:53,173 The reason for the meshed windo. 513 00:32:53,275 --> 00:32:55,445 And the dark, toughened glass you can't open. 514 00:32:55,551 --> 00:32:56,971 You can't break. 515 00:32:57,068 --> 00:32:59,068 The sealed floors, and the secured offices? 516 00:32:59,172 --> 00:33:01,622 It was built for the Bureau of State Security. 517 00:33:02,482 --> 00:33:05,032 But I can never escape it. 518 00:33:07,689 --> 00:33:10,759 Their shouting seemed to echo around the tiles. 519 00:33:12,206 --> 00:33:16,206 My hair was longer then. 520 00:33:16,862 --> 00:33:19,102 Paranoia and psychosis filled this place 521 00:33:19,206 --> 00:33:20,686 long before any pulse. 522 00:33:21,310 --> 00:33:22,620 It was like a natural 523 00:33:22,724 --> 00:33:25,034 horror-survival environment. 524 00:33:25,310 --> 00:33:27,410 And we modeled the Game on it. 525 00:33:27,517 --> 00:33:28,477 On its fail-safes, 526 00:33:28,586 --> 00:33:30,026 ...and its ugly past. 527 00:33:31,137 --> 00:33:33,447 I used to imagine, 528 00:33:34,517 --> 00:33:37,097 my hair was sucked in... 529 00:33:38,862 --> 00:33:39,762 Trapped... 530 00:33:40,620 --> 00:33:43,660 Tight in the pumps beneath the ground. 531 00:33:43,758 --> 00:33:48,478 I'd hold my breath until my lungs were fit to burst. 532 00:33:50,068 --> 00:33:51,618 I knew if I die, 533 00:33:53,379 --> 00:33:54,549 they'd be sorry. 534 00:33:55,103 --> 00:33:56,723 That's why I'm here. 535 00:33:56,827 --> 00:33:58,277 No! 536 00:33:58,620 --> 00:34:00,240 Get up! 537 00:34:00,551 --> 00:34:02,171 Please! 538 00:34:12,137 --> 00:34:15,617 We modeled this floor on old stories of it's previous occupants. 539 00:34:15,724 --> 00:34:18,484 Interrogations that happened here. 540 00:34:18,827 --> 00:34:21,517 They called it... '‘The Music Room'. 541 00:34:25,344 --> 00:34:27,554 Torture. Cool. 542 00:34:29,344 --> 00:34:30,454 What's over here? 543 00:34:32,551 --> 00:34:34,481 Errol's in it and I gotta get him out, 544 00:34:34,586 --> 00:34:35,716 and he will not wanna leave. 545 00:34:35,827 --> 00:34:37,167 Another trick up your sleeve? 546 00:34:37,275 --> 00:34:38,205 Won't work this time. 547 00:34:38,310 --> 00:34:39,070 There is no more time. 548 00:34:39,172 --> 00:34:40,382 I need him. 549 00:34:41,655 --> 00:34:43,585 Who have we here? 550 00:34:52,655 --> 00:34:53,585 Damn! 551 00:34:53,689 --> 00:34:55,239 You need to go and grab Sophie, 552 00:34:55,344 --> 00:34:56,594 because if I don't grab him out of there, 553 00:34:56,689 --> 00:34:58,379 he'll stay in there for good. 554 00:34:58,482 --> 00:34:59,382 I've got it. 555 00:34:59,482 --> 00:35:00,622 Go, go save her. 556 00:35:05,896 --> 00:35:07,686 Errol, do you know where you are? 557 00:35:08,000 --> 00:35:09,520 You're slipping so far in 558 00:35:09,620 --> 00:35:12,100 you're forgetting why we built this level this way! 559 00:35:12,586 --> 00:35:13,656 You're in a nightmare! 560 00:35:23,482 --> 00:35:24,792 I worked it all out. 561 00:35:25,137 --> 00:35:27,657 The pool is here for a reason, you know? 562 00:35:28,448 --> 00:35:29,518 Hmm! 563 00:35:29,620 --> 00:35:30,720 I'm it! 564 00:35:34,103 --> 00:35:35,523 There's no narrative here. 565 00:35:35,758 --> 00:35:37,688 The setting was so shocking it didn't need one! 566 00:35:38,137 --> 00:35:41,967 You're in a recorded loop, and you're going round and round in circles. 567 00:35:42,068 --> 00:35:43,238 Deal! 568 00:35:43,344 --> 00:35:44,284 Weapons! 569 00:35:44,793 --> 00:35:45,793 Torture! 570 00:35:46,172 --> 00:35:48,522 This trail, it never ends! 571 00:35:48,724 --> 00:35:50,664 There is no level-boss to find here, Errol! 572 00:36:02,724 --> 00:36:04,484 I came to make things right. 573 00:36:07,793 --> 00:36:11,383 I did. I did make things right. 574 00:36:15,965 --> 00:36:19,235 And all I had to do... 575 00:36:20,275 --> 00:36:21,235 was die! 576 00:36:21,344 --> 00:36:22,524 No! 577 00:36:34,620 --> 00:36:36,410 But '‘The Janitor' saved her. 578 00:36:37,172 --> 00:36:38,452 She was saved. 579 00:36:41,517 --> 00:36:43,097 This is crazy! 580 00:36:43,724 --> 00:36:44,554 It's madness! 581 00:36:46,482 --> 00:36:48,762 How can we stay sane... 582 00:36:48,862 --> 00:36:50,722 in all of this? 583 00:36:51,758 --> 00:36:53,408 Sanity is overrated. 584 00:36:56,862 --> 00:36:58,342 He can do better. 585 00:37:00,137 --> 00:37:01,617 Him and me both. 586 00:37:52,724 --> 00:37:54,664 Dom's got a gas-mask. 587 00:37:54,758 --> 00:37:57,138 Let's grab something that we think could be useful. 588 00:38:00,517 --> 00:38:02,477 I said '‘useful', Errol. 589 00:38:03,724 --> 00:38:05,284 Horror-goggles! 590 00:38:05,758 --> 00:38:09,068 Stress-meter! Survival-genre mainstay, Sweetheart. 591 00:38:18,344 --> 00:38:19,384 Must have drained. 592 00:39:00,172 --> 00:39:01,662 That isn't right! 593 00:39:07,344 --> 00:39:09,034 Oh! 594 00:39:25,310 --> 00:39:26,790 Cockroaches! 595 00:39:27,793 --> 00:39:29,553 I hate cockroaches! 596 00:39:32,620 --> 00:39:34,380 I guess they do work! 597 00:39:37,482 --> 00:39:40,072 Ready... Let's go. 598 00:40:13,310 --> 00:40:16,310 You're a fool and a failure! 599 00:40:17,862 --> 00:40:21,032 You're my biggest mistake in a long-line. 600 00:40:21,137 --> 00:40:24,167 You bring us here! To this? 601 00:40:24,689 --> 00:40:28,029 You're no winner. You're nothing but a wannabe! 602 00:40:28,137 --> 00:40:30,277 I mean, look at you! 603 00:40:30,586 --> 00:40:34,516 You can't get it on. You can't even get it up! 604 00:40:34,620 --> 00:40:36,210 What are you good for? 605 00:40:36,310 --> 00:40:38,550 No.. What are you... what's your use? 606 00:40:38,758 --> 00:40:41,168 Not one damn bit! 607 00:40:41,275 --> 00:40:44,275 I'm telling you now, leave me alone! 608 00:40:46,137 --> 00:40:48,027 All three men in my life! 609 00:40:48,137 --> 00:40:49,617 All of them! 610 00:40:49,862 --> 00:40:52,212 All such disappointments! 611 00:41:07,862 --> 00:41:10,002 Are you fucking crazy? 612 00:41:10,103 --> 00:41:11,623 Aren't we all! 613 00:41:16,724 --> 00:41:19,004 Oh! Hello, Caspar. 39645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.