All language subtitles for 0101 Pulse 2022 Online Free on seriesonline.gg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,586 --> 00:00:50,136 Electromagnetic Pulse Bomb. 2 00:00:55,793 --> 00:00:57,103 It's an EMP... 3 00:00:57,689 --> 00:01:00,309 Fries every electrical circuit. 4 00:01:00,413 --> 00:01:01,723 So this was an act of terrorism... 5 00:01:02,310 --> 00:01:03,170 It's fried everything! 6 00:01:03,275 --> 00:01:04,755 Nothing works! 7 00:01:05,344 --> 00:01:07,794 Leaves building intact. 8 00:01:08,344 --> 00:01:09,764 But now dead, 9 00:01:09,862 --> 00:01:11,282 and toxic. 10 00:01:16,586 --> 00:01:18,476 Fries people's heads. 11 00:01:19,310 --> 00:01:21,480 Out of my way! 12 00:01:21,586 --> 00:01:23,376 What the fuck is going on!? 13 00:01:27,379 --> 00:01:28,789 In a total lockdown, 14 00:01:28,896 --> 00:01:32,966 where paranoia and psychosis now rule, 15 00:01:33,068 --> 00:01:34,548 how will you escape? 16 00:01:39,068 --> 00:01:41,618 Which character will you play? 17 00:01:41,724 --> 00:01:44,174 Will it be '‘Germaphobic Cole': 18 00:01:44,275 --> 00:01:45,235 Idealist. 19 00:01:45,344 --> 00:01:48,344 Puzzle solver. Loyal to a fault. 20 00:01:49,448 --> 00:01:51,278 Or '‘Psychopath Fitch': 21 00:01:51,379 --> 00:01:53,479 Aggressive. Subversive. 22 00:01:53,586 --> 00:01:55,276 Has no Fear. 23 00:01:56,758 --> 00:01:58,518 Or will you chose me? 24 00:01:58,620 --> 00:02:02,590 I'm '‘Alice'. My syndrome is '‘Wonderland'. 25 00:02:03,275 --> 00:02:06,655 Far sight. Distorted reality. 26 00:02:09,482 --> 00:02:12,452 It's my one edge, against the '‘monsters'. 27 00:02:16,206 --> 00:02:18,376 Monsters like you. 28 00:02:23,586 --> 00:02:25,476 I'm coming! 29 00:02:33,137 --> 00:02:35,547 It's fine. The Promo works. 30 00:02:35,758 --> 00:02:37,518 You hate '‘fine'. 31 00:02:38,137 --> 00:02:40,097 It's the rest that disappoints. 32 00:02:40,206 --> 00:02:41,476 Have we done enough? 33 00:02:41,586 --> 00:02:43,066 Give enough? 34 00:02:43,172 --> 00:02:45,482 Jaz, that's us in there. 35 00:02:45,586 --> 00:02:48,096 Too many meetings. Too much good got dumped. 36 00:02:48,206 --> 00:02:49,996 We've done our best. 37 00:02:50,448 --> 00:02:52,658 Of course, not everyone's got a lot to give. 38 00:02:55,068 --> 00:02:57,138 Hey, we survived! 39 00:02:57,241 --> 00:02:59,141 Did we? We'll see. 40 00:02:59,241 --> 00:03:00,381 You've got to be kidding! 41 00:03:00,482 --> 00:03:03,172 After all the time we've spent in here? 42 00:03:03,551 --> 00:03:08,381 Games in the box! Jaz, it's done! 43 00:03:11,793 --> 00:03:14,073 You should feel proud of yourself. 44 00:03:18,379 --> 00:03:20,479 You think he's satisfied? 45 00:03:21,379 --> 00:03:23,689 Yeah, with himself! 46 00:03:23,793 --> 00:03:31,213 Still need his approval? 47 00:04:20,827 --> 00:04:23,717 You hate elevators, Charlie. 48 00:04:27,344 --> 00:04:29,344 You should take the fuckin' stairs. 49 00:04:55,551 --> 00:04:58,721 Your mum called. 50 00:04:58,827 --> 00:04:59,657 Again! 51 00:05:00,896 --> 00:05:01,826 She likes you! 52 00:05:04,689 --> 00:05:05,859 She likes to talk about you. 53 00:05:06,517 --> 00:05:09,337 She'd like to talk to you, and you're not picking up. 54 00:05:10,862 --> 00:05:11,792 Uhm! 55 00:05:12,379 --> 00:05:14,099 She worries, you know? 56 00:05:14,931 --> 00:05:16,661 She knows how tight it's been, and what that can do. 57 00:05:17,068 --> 00:05:18,588 It's a guilt trip. 58 00:05:18,689 --> 00:05:21,309 She blames herself for my bad genes. 59 00:05:21,793 --> 00:05:23,483 Like either of us had a choice. 60 00:05:29,758 --> 00:05:32,588 I'll walk over to Gene, and tell her it's signed off. 61 00:05:34,137 --> 00:05:35,307 I'll call mom! 62 00:05:36,758 --> 00:05:38,408 Add to the stress! 63 00:05:55,379 --> 00:05:56,519 You are right. 64 00:05:58,758 --> 00:06:00,658 It's not always easy to talk. 65 00:06:06,862 --> 00:06:08,722 Even when you've lots to say. 66 00:06:17,862 --> 00:06:19,972 Thanks, got an hour to go. 67 00:06:20,068 --> 00:06:21,238 See you later. 68 00:06:26,241 --> 00:06:27,411 It's done. 69 00:06:28,344 --> 00:06:29,454 You should be proud of yourself. 70 00:06:29,862 --> 00:06:32,692 I'll swing by in the morning to say thanks to the team. 71 00:06:32,965 --> 00:06:34,475 Umm... 72 00:06:34,896 --> 00:06:36,616 We lost Lauren. 73 00:06:36,965 --> 00:06:39,095 Shit, why? She did a really great job! 74 00:06:39,206 --> 00:06:41,306 Errol came and gave her the marching orders 75 00:06:41,413 --> 00:06:43,523 a few minutes ago. 76 00:06:49,206 --> 00:06:50,096 He scares me. 77 00:06:50,206 --> 00:06:51,476 Shit! 78 00:06:54,724 --> 00:06:56,554 We need to talk about the lift. 79 00:06:56,655 --> 00:07:00,135 Yeah, um, we spoke to the landlord. 80 00:07:00,344 --> 00:07:02,244 And they'll fix the other lift, 81 00:07:02,344 --> 00:07:04,834 to access your floors and the rest of the building, 82 00:07:04,931 --> 00:07:07,791 but, we're not sharing our lift with you. 83 00:07:13,689 --> 00:07:17,029 I gotta take this. We can talk about it in the morning. 84 00:07:23,172 --> 00:07:24,102 Hey, baby girl! 85 00:07:24,206 --> 00:07:25,096 Mom! 86 00:07:25,206 --> 00:07:26,546 You look exhausted! 87 00:07:26,655 --> 00:07:28,205 I know what '‘crunch-time' is. 88 00:07:28,413 --> 00:07:31,003 All that stress... What it can mean. 89 00:07:31,551 --> 00:07:33,001 '‘Wonderland' comes. 90 00:07:33,103 --> 00:07:34,073 It goes. 91 00:07:34,655 --> 00:07:37,065 Eventually it'll leave altogether, I mean, it did for you. 92 00:07:37,344 --> 00:07:38,664 It hasn't for you! 93 00:07:40,689 --> 00:07:42,139 I know you're worried! 94 00:07:42,517 --> 00:07:44,687 You worry one day it'll come 95 00:07:44,793 --> 00:07:46,033 and stay for good. 96 00:07:46,793 --> 00:07:48,003 I know you! 97 00:07:48,758 --> 00:07:51,518 I know it seems like Grandma soothed your '‘Wonderland' away. 98 00:07:51,620 --> 00:07:52,590 But she didn't. 99 00:07:52,689 --> 00:07:54,969 It's just how you like to think of it. 100 00:07:55,068 --> 00:07:57,588 You think you can sooth mine. You can't. 101 00:07:58,827 --> 00:08:02,237 When Wonderland really hit, I had '‘Pulse'. 102 00:08:02,344 --> 00:08:04,414 Building our first game was my cure. 103 00:08:04,517 --> 00:08:06,407 Building the re-boot has been my therapy... 104 00:08:06,517 --> 00:08:10,167 Yeah, it hasn't been great therapy. 105 00:08:10,482 --> 00:08:11,662 What about that thing. 106 00:08:12,793 --> 00:08:14,693 With... Errol? 107 00:08:16,068 --> 00:08:18,098 It didn't work out, Mom. 108 00:08:18,344 --> 00:08:19,454 Not Errol. 109 00:08:20,206 --> 00:08:22,786 Not the Game. Neither like I thought they would. 110 00:08:26,137 --> 00:08:27,407 I've learned, though, 111 00:08:29,206 --> 00:08:30,586 that love sucks. 112 00:08:32,413 --> 00:08:34,483 And '‘Pulse' isn't our game anymore. 113 00:08:36,448 --> 00:08:39,548 I have time now. You should come over soon! 114 00:08:48,551 --> 00:08:50,551 Our last line of defence! 115 00:08:51,310 --> 00:08:52,170 Stay strong! 116 00:08:53,206 --> 00:08:54,306 So... 117 00:08:54,793 --> 00:08:58,313 Any idea of the unhappy author of our Ego-graffito? 118 00:08:59,000 --> 00:09:02,240 So unhappy he thinks it's best underlined... 119 00:09:02,482 --> 00:09:06,242 Well, not so unhappy he ain't clearly pleased with the word-play. 120 00:09:06,655 --> 00:09:09,095 It's everywhere. Could be anyone. 121 00:09:09,862 --> 00:09:16,762 '‘It-could-only-be.. Caspar-Lee'. 122 00:09:17,310 --> 00:09:19,450 Ain't that so, folks. 123 00:09:25,310 --> 00:09:26,140 Could you please. 124 00:09:37,482 --> 00:09:39,072 I can still see it. 125 00:09:39,482 --> 00:09:42,032 And we'll keep seeing it until you find out who's doing it. 126 00:09:42,517 --> 00:09:43,547 I already did. 127 00:09:44,827 --> 00:09:47,027 Errol Jones thinks it's Caspar Lee. 128 00:09:48,448 --> 00:09:49,718 I know who it is. 129 00:09:49,827 --> 00:09:51,097 And? 130 00:09:52,758 --> 00:09:54,098 I'm building a case. 131 00:09:55,758 --> 00:09:58,338 Eddie Coetze. Still playing games. 132 00:09:59,000 --> 00:10:01,620 And you... Still wasting time. 133 00:10:01,724 --> 00:10:03,484 The game's ready, it's almost in the box. 134 00:10:03,586 --> 00:10:05,516 Ok, I gotta go, Mom. Talk soon. 135 00:10:05,620 --> 00:10:07,100 Jesus, Eddie! 136 00:10:08,482 --> 00:10:11,242 But it isn't, is it? '‘Ready'... 137 00:10:13,310 --> 00:10:15,760 You look tired, Jaz. Another migraine? 138 00:10:16,517 --> 00:10:18,207 I'll survive. 139 00:10:18,310 --> 00:10:20,690 After all these months, you must be exhausted. 140 00:10:21,517 --> 00:10:25,137 Yeah but, we're done. Most have gone home. 141 00:10:25,482 --> 00:10:26,452 It's finished. 142 00:10:27,344 --> 00:10:32,174 Anything exciting, maybe, even... original? 143 00:10:32,275 --> 00:10:33,715 It's a reboot. Eddie. 144 00:10:33,827 --> 00:10:35,477 Same model, new clothes. 145 00:10:35,758 --> 00:10:37,208 Come on, you know that. 146 00:10:37,310 --> 00:10:39,410 Yes. Yes, I know, I know, but it's... 147 00:10:39,862 --> 00:10:42,412 But it's about more than just graphics. 148 00:10:43,413 --> 00:10:44,523 Start again. 149 00:10:44,965 --> 00:10:46,165 You're kidding me? 150 00:10:53,448 --> 00:10:54,338 You have to! 151 00:10:54,655 --> 00:10:56,585 I can tell. Just looking at you. 152 00:10:56,689 --> 00:10:58,659 I'd love to, but we can't. 153 00:10:58,965 --> 00:11:00,445 You made too many compromises. 154 00:11:00,551 --> 00:11:02,311 Spoken like a true gamer. 155 00:11:02,517 --> 00:11:06,097 But welcome to the rather different world of game development. 156 00:11:06,379 --> 00:11:08,069 Missed, then... 157 00:11:08,689 --> 00:11:10,339 A chance for real innovation? 158 00:11:10,724 --> 00:11:12,694 '‘Electromagnetic Pulse Bomb Sends Everybody Mad'. 159 00:11:12,793 --> 00:11:14,003 How's that? 160 00:11:14,655 --> 00:11:16,585 That's '‘Pulse'. 161 00:11:17,103 --> 00:11:20,593 Five years on, and the re-boot? What's new? 162 00:11:20,689 --> 00:11:24,409 We've gone from Indie, all the way to corporate mincer. 163 00:11:24,517 --> 00:11:27,407 Sometimes there's just no warming a publisher's cold feet. 164 00:11:27,517 --> 00:11:29,657 '‘Innovation'? 165 00:11:29,758 --> 00:11:31,618 These days, Eddie, we just do as we're told. 166 00:11:33,172 --> 00:11:37,282 So you went for... safe? Formulaic. 167 00:11:37,379 --> 00:11:39,449 It's fine! 168 00:11:40,172 --> 00:11:42,312 Look... it's all good. Okay? 169 00:11:42,413 --> 00:11:46,523 Stagnant... Predictable. How good can it be? 170 00:11:48,655 --> 00:11:50,305 Don't hold your breath. 171 00:11:50,413 --> 00:11:51,343 I made some suggestions. 172 00:11:51,448 --> 00:11:54,028 More notes? 173 00:11:54,793 --> 00:11:55,553 I can't take them. 174 00:11:55,655 --> 00:11:56,615 Take it! 175 00:11:57,551 --> 00:12:01,551 Read it. You're the writers, you could use it. 176 00:12:01,655 --> 00:12:03,515 We won't use them! 177 00:12:14,586 --> 00:12:15,786 I'm sorry, Eddie. 178 00:12:16,241 --> 00:12:18,411 I'll take a look at them, okay? 179 00:12:18,517 --> 00:12:22,137 But it's not our call any. It's not our game. 180 00:12:22,241 --> 00:12:27,311 We're just cogs these day, we're not... innovators. 181 00:12:28,551 --> 00:12:30,141 You used to be. 182 00:12:31,413 --> 00:12:32,793 Yeah. 183 00:12:39,724 --> 00:12:41,384 You've just forgotten. 184 00:12:59,068 --> 00:13:00,478 Hear you've been busy? 185 00:13:01,241 --> 00:13:04,521 Gene just told me. It's Lauren, '‘Art & Design'. 186 00:13:05,000 --> 00:13:08,140 Game's all but wrapped, and she's leaving. 187 00:13:08,241 --> 00:13:09,281 What? Burned-out? 188 00:13:09,379 --> 00:13:10,589 Tossed out! 189 00:13:10,862 --> 00:13:12,312 Errol just fired her. 190 00:13:12,413 --> 00:13:13,143 What? 191 00:13:13,241 --> 00:13:15,171 Oh relax, Pumpkin. 192 00:13:17,413 --> 00:13:19,173 It's been coming since the '‘crunch'. 193 00:13:20,620 --> 00:13:22,340 She was clearly laying tracks 194 00:13:22,448 --> 00:13:25,028 with a speeding train whistling up her ass... 195 00:13:33,551 --> 00:13:36,241 You should have just delegated to the slave-labor. 196 00:13:36,344 --> 00:13:39,174 Dumped on interns. Nice. 197 00:13:39,275 --> 00:13:40,445 Yeah, because that's what you would've done. 198 00:13:41,413 --> 00:13:42,343 Happy days! 199 00:13:44,655 --> 00:13:45,995 They made me a producer. 200 00:13:46,689 --> 00:13:49,589 So these days, all I do is herd goats. 201 00:13:49,862 --> 00:13:51,382 Even if it's over a cliff? 202 00:13:53,517 --> 00:13:54,407 And you're perfect for. 203 00:13:54,517 --> 00:13:57,067 Selfish. Ruthless. 204 00:13:57,448 --> 00:13:59,338 Two-faced. 205 00:13:59,448 --> 00:14:01,168 The perfect corporate bully-boy. 206 00:14:01,275 --> 00:14:03,095 When the hell did we sell out? 207 00:14:05,586 --> 00:14:06,306 When? 208 00:14:10,517 --> 00:14:12,277 When it worked! 209 00:14:13,000 --> 00:14:14,970 When '‘Pulse' flew and we swapped 210 00:14:15,068 --> 00:14:17,338 bedrooms for this office. 211 00:14:18,758 --> 00:14:21,618 When we got a publisher, Jaz. 212 00:14:22,172 --> 00:14:23,592 The guys who moved us into four floors 213 00:14:23,689 --> 00:14:25,309 of this shitty-ass building! 214 00:14:25,413 --> 00:14:26,413 That's when... 215 00:14:29,379 --> 00:14:32,139 The day we sold the re-boot idea, Sweetheart. 216 00:14:32,896 --> 00:14:35,546 Prayed we'd take it '‘All-the-way to fuckin'-Triple'! 217 00:14:35,655 --> 00:14:37,235 Remember that, Jaz? 218 00:14:40,103 --> 00:14:41,103 Yeah! 219 00:14:53,137 --> 00:14:54,377 There, look! 220 00:14:54,931 --> 00:14:56,101 See what he's doing? 221 00:14:56,206 --> 00:14:57,236 He knows that damn thing irritates me! 222 00:14:57,896 --> 00:15:00,516 That's why he's doing it. 223 00:15:02,724 --> 00:15:03,694 Hang-on! 224 00:15:05,586 --> 00:15:06,716 What's this? 225 00:15:07,689 --> 00:15:09,449 We're getting love-letters from Eddie now? 226 00:15:09,551 --> 00:15:10,621 It's more notes. 227 00:15:10,724 --> 00:15:12,414 From the security guy? 228 00:15:12,517 --> 00:15:15,137 The guy in the hairpiece he thinks no one notices. 229 00:15:16,034 --> 00:15:18,034 Lots of notes. 230 00:15:18,137 --> 00:15:19,757 If barely a word to anyone, but Jaz. 231 00:15:19,965 --> 00:15:22,235 You've seen those rubber-bands at his wrists. 232 00:15:22,344 --> 00:15:24,484 He's a package wrapped way too tight. 233 00:15:28,448 --> 00:15:32,028 It's a stress thing. Believe me. I know. 234 00:15:32,689 --> 00:15:35,209 Eddie... is an angry man! 235 00:15:40,793 --> 00:15:43,143 Get to work, everybody. That's just plain rude! 236 00:15:48,724 --> 00:15:52,104 Should've used so much more of the '‘chaos' in the market place. 237 00:15:52,448 --> 00:15:53,658 Right under your feet. 238 00:15:55,379 --> 00:15:56,239 In the people. 239 00:15:57,586 --> 00:15:59,276 The hawkers and hipsters. 240 00:15:59,379 --> 00:16:02,209 Rogue-traders... Yeah, yeah, yeah, yeah... 241 00:16:03,413 --> 00:16:05,313 Game-makers... 242 00:16:06,413 --> 00:16:07,483 People... 243 00:16:07,586 --> 00:16:09,686 Different backgrounds. 244 00:16:09,793 --> 00:16:13,313 Cultures, perspectives. Fears... 245 00:16:17,310 --> 00:16:19,380 You got a '‘sick building' and a harsh reality. 246 00:16:19,482 --> 00:16:23,172 All here... And didn't use it... right. 247 00:16:25,448 --> 00:16:27,548 Then there's the Pulse. 248 00:16:33,758 --> 00:16:37,518 Why so much bang-for-the buck? 249 00:16:37,620 --> 00:16:41,660 When you know it comes with a gentle kiss. 250 00:16:53,241 --> 00:16:54,341 What the hell? 251 00:16:57,172 --> 00:16:59,282 Here, check this out. What do you think? 252 00:16:59,827 --> 00:17:01,307 I think we should do something like this... 253 00:17:37,724 --> 00:17:38,594 That's weird! 254 00:17:56,137 --> 00:17:57,547 What the hell was that? 255 00:18:08,206 --> 00:18:10,376 Jaz, what's wrong? 256 00:18:11,413 --> 00:18:13,213 You ok? 257 00:18:15,793 --> 00:18:17,763 It's trembling. 258 00:18:33,620 --> 00:18:36,310 It comes... softly. 259 00:18:36,862 --> 00:18:38,662 In small surprises. 260 00:18:41,689 --> 00:18:43,279 The little things. 261 00:18:50,793 --> 00:18:53,073 What the fuck is going on? 262 00:19:10,344 --> 00:19:12,314 What is this doing here? 263 00:19:12,413 --> 00:19:14,283 Something's wrong with Martin. 264 00:19:15,586 --> 00:19:16,716 You okay? 265 00:19:18,344 --> 00:19:19,664 Can you breathe? 266 00:19:25,206 --> 00:19:27,966 By the time you hear it. 267 00:19:28,068 --> 00:19:31,718 See it... feel it... 268 00:19:32,068 --> 00:19:33,968 It's already gone. 269 00:20:01,103 --> 00:20:03,453 So, is he dead? 270 00:20:06,689 --> 00:20:07,659 You're an asshole! 271 00:20:08,482 --> 00:20:10,522 Must be some kind of power surge? 272 00:20:10,620 --> 00:20:12,590 Nope. The lights are on, Pumpkin. 273 00:20:32,103 --> 00:20:35,143 Aargh... 274 00:20:36,448 --> 00:20:37,338 They thought you were dead! 275 00:20:37,448 --> 00:20:38,758 No, we didn't. 276 00:20:39,862 --> 00:20:41,242 My God, are you okay? 277 00:21:05,413 --> 00:21:07,103 Shit! 278 00:21:12,206 --> 00:21:13,786 Line's dead. 279 00:21:14,241 --> 00:21:15,621 It's got to be a power surge? 280 00:21:16,034 --> 00:21:18,974 Something surged up through the wiring behind the walls. 281 00:21:19,068 --> 00:21:20,338 I saw it. 282 00:21:20,448 --> 00:21:22,028 I could feel it. 283 00:21:22,310 --> 00:21:23,620 Didn't you see it? 284 00:21:28,724 --> 00:21:29,694 My cell-phone's dead. 285 00:21:32,103 --> 00:21:33,623 Shit, so is my watch. 286 00:21:33,724 --> 00:21:34,764 That's some surge. 287 00:21:35,655 --> 00:21:37,655 Got to get you some help. 288 00:21:54,517 --> 00:21:56,027 What is it? 289 00:21:56,137 --> 00:21:57,307 I'm thinking... 290 00:21:57,931 --> 00:21:59,381 Maybe it's an old mine? 291 00:21:59,482 --> 00:22:01,142 This damn town was built on gold. 292 00:22:01,758 --> 00:22:03,138 Maybe it's a landslide? 293 00:22:03,241 --> 00:22:04,521 No, no, no, if that was the case, 294 00:22:04,620 --> 00:22:06,380 this whole shit-pile would've dropped. 295 00:22:06,862 --> 00:22:09,412 Oh, shit! Your heart! 296 00:22:12,724 --> 00:22:13,624 Your surgery. 297 00:22:14,448 --> 00:22:15,968 The stress! 298 00:22:16,068 --> 00:22:16,378 The mold. 299 00:22:17,000 --> 00:22:19,340 This bad air, and now this! 300 00:22:19,448 --> 00:22:20,998 We've got to get him out of here! 301 00:22:21,103 --> 00:22:22,283 Correction! 302 00:22:22,379 --> 00:22:23,309 Get us all out! 303 00:22:23,413 --> 00:22:24,313 The door's locked. 304 00:22:24,413 --> 00:22:25,723 It won't open. 305 00:22:30,551 --> 00:22:32,521 All these years in the business. 306 00:22:34,517 --> 00:22:37,337 From Pac-Man, all the way to pacemaker... 307 00:22:38,275 --> 00:22:39,685 You gonna make it, Marty? 308 00:22:39,793 --> 00:22:41,413 We are getting him out of here! 309 00:22:41,517 --> 00:22:44,067 I am just asking, Jaz. 310 00:22:45,551 --> 00:22:47,211 '‘Cos I'm thinking.. 311 00:22:47,793 --> 00:22:49,553 I'm thinking it ain't over yet. 312 00:23:17,206 --> 00:23:18,066 Aargh! 313 00:23:29,793 --> 00:23:32,103 Oh, boy! 314 00:23:32,206 --> 00:23:33,996 Trouble's coming! 315 00:23:34,241 --> 00:23:36,341 More tremors? Like an after-shock? 316 00:23:36,448 --> 00:23:37,998 Exactly like, 317 00:23:39,103 --> 00:23:41,523 The '‘Realtime Effect'. 318 00:23:43,275 --> 00:23:45,275 You know what I'm talking about. 319 00:23:45,758 --> 00:23:47,238 You all do. 320 00:23:48,344 --> 00:23:50,074 The second wave is coming. 321 00:23:57,482 --> 00:23:59,592 We'll ride this out together. 322 00:24:46,448 --> 00:24:50,448 And it's back! 323 00:24:54,310 --> 00:24:56,170 Jesus, it's hot! 324 00:25:00,275 --> 00:25:01,585 Déjà vu? 325 00:25:03,931 --> 00:25:06,411 Oh, it's coming, Sweetheart! 326 00:25:06,896 --> 00:25:10,406 We both know it... it's coming like a fucking tsunami. 327 00:25:12,206 --> 00:25:13,376 Aagh! 328 00:25:36,310 --> 00:25:37,310 You see it? 329 00:25:39,137 --> 00:25:40,307 In neon! 330 00:25:41,275 --> 00:25:43,335 No! 331 00:27:23,172 --> 00:27:23,312 Chem-sticks. 332 00:27:23,896 --> 00:27:24,616 Chem-sticks. 333 00:27:26,344 --> 00:27:28,034 Cheap. 334 00:27:28,586 --> 00:27:29,756 Effective. 335 00:27:30,655 --> 00:27:32,375 No plug-ins, no batteries. 336 00:27:34,620 --> 00:27:36,210 Just chemicals. 337 00:27:37,137 --> 00:27:41,377 Trapped with toxic fumes, and more chemicals! 338 00:27:41,482 --> 00:27:43,242 At least you know what shit you're in. 339 00:28:24,413 --> 00:28:30,173 A virtual... as reality. 340 00:28:41,068 --> 00:28:42,998 Is '‘Alice' still in '‘Wonderland'? 341 00:28:43,827 --> 00:28:45,237 It's over. 342 00:28:46,206 --> 00:28:47,686 Just leave her alone, alright! 343 00:28:47,896 --> 00:28:49,336 Her head still hurts. 344 00:28:50,758 --> 00:28:53,168 Martin's dead, Errol. 345 00:28:55,344 --> 00:28:57,244 Does that mean anything to you? 346 00:28:57,344 --> 00:28:59,454 It means we've got to go. 347 00:29:00,758 --> 00:29:03,028 It means we've got no choice. 348 00:29:05,310 --> 00:29:07,240 You know the storyline. 349 00:29:08,103 --> 00:29:11,143 We're in total lockdown, and no one is coming. 350 00:29:11,620 --> 00:29:13,240 '‘Storyline'? 351 00:29:13,689 --> 00:29:15,239 We'll wait more. 352 00:29:17,241 --> 00:29:17,931 Someone will come. 353 00:29:18,034 --> 00:29:20,004 Someone did come! 354 00:29:21,310 --> 00:29:23,210 You know how this works, Pumpkin? 355 00:29:23,586 --> 00:29:25,546 Someoneand what's the betting, 356 00:29:25,655 --> 00:29:29,235 with aluminum beer-kegs and copper wire. 357 00:29:29,689 --> 00:29:31,619 Real fan! 358 00:29:32,448 --> 00:29:35,718 Someone who decided we should all play this game for real! 359 00:29:36,034 --> 00:29:37,314 Someone like you? 360 00:29:37,413 --> 00:29:38,793 Someone with an EMP bomb! 361 00:29:39,241 --> 00:29:41,451 That's just bullshit and wishful thinking. 362 00:29:41,551 --> 00:29:43,141 Ask Jaz! 363 00:29:43,551 --> 00:29:44,661 She saw it. 364 00:29:44,758 --> 00:29:46,138 I don't know what I saw. 365 00:29:47,379 --> 00:29:48,339 But Errol's right... 366 00:29:49,310 --> 00:29:50,520 We gotta go. 367 00:29:50,620 --> 00:29:53,000 Everything electrical. 368 00:29:53,379 --> 00:29:55,519 Plugged or unplugged. 369 00:29:55,931 --> 00:29:59,241 Anything with batteries. Dead! 370 00:29:59,758 --> 00:30:02,588 Anything magneticdead. 371 00:30:02,965 --> 00:30:06,755 Anything just went magnetic! Guess whatdead! 372 00:30:12,482 --> 00:30:14,382 Come on, guys! 373 00:30:15,551 --> 00:30:17,211 We wrote this shit! 374 00:30:17,551 --> 00:30:20,661 That thing pulsed, and went straight through his pace-maker. 375 00:30:20,758 --> 00:30:22,588 Into our heads! 376 00:30:23,793 --> 00:30:26,693 And it's still feeding. 377 00:30:28,103 --> 00:30:29,663 Ain't that right, Jaz? 378 00:30:30,310 --> 00:30:32,210 You know what I think? 379 00:30:34,655 --> 00:30:36,785 I think you're insane! 380 00:30:41,793 --> 00:30:44,383 Way, way worse, Sweetheart! 381 00:30:46,689 --> 00:30:48,209 I think we all are! 382 00:31:03,586 --> 00:31:04,856 Help! 383 00:31:05,448 --> 00:31:07,308 Help! 384 00:31:07,413 --> 00:31:10,553 Hello? No! Help! 385 00:31:11,448 --> 00:31:14,618 Help! 386 00:31:19,310 --> 00:31:21,070 We need to get out, man! 387 00:31:23,862 --> 00:31:26,002 In case of an emergency, 388 00:31:26,103 --> 00:31:29,243 move calmly towards the exits. 389 00:31:30,793 --> 00:31:33,453 But what if there are no exits? 390 00:31:44,862 --> 00:31:48,002 This isn't the game. 391 00:31:49,551 --> 00:31:52,071 I don't want to play the game. 392 00:32:00,896 --> 00:32:03,166 Looks like Marty got an idea. 393 00:32:21,689 --> 00:32:23,029 You know... 394 00:32:25,068 --> 00:32:27,138 You know I have a sore throat? 395 00:32:29,517 --> 00:32:30,757 A sinus problem. 396 00:32:32,413 --> 00:32:33,313 You know why? 397 00:32:34,137 --> 00:32:36,067 Sure, I just don't give a fuck! 398 00:32:36,413 --> 00:32:38,453 That's the only way out. 399 00:32:42,206 --> 00:32:44,476 Cas! Cas, look at me. 400 00:32:45,793 --> 00:32:49,103 Cas. Hey, look at me. 401 00:32:53,758 --> 00:32:55,338 We gotta go. 402 00:32:57,482 --> 00:33:01,662 Something surged. It blew the as before they could trigger. 403 00:33:02,655 --> 00:33:04,615 And maybe he's right. 404 00:33:06,172 --> 00:33:07,792 I think he is. 405 00:33:08,068 --> 00:33:11,098 Maybe it did melt every circuit in the place, but maybe... 406 00:33:11,206 --> 00:33:13,096 it also left the shell intact. 407 00:33:13,206 --> 00:33:15,136 You know, like a pulse bomb does? 408 00:33:17,172 --> 00:33:21,662 And that's good news, yes... and, it's bad. 409 00:33:24,758 --> 00:33:28,098 It's the itchy hand. Yeah. 410 00:33:28,793 --> 00:33:30,763 Bad air. 411 00:33:34,172 --> 00:33:36,142 The mold. 412 00:33:37,172 --> 00:33:38,482 It's everywhere. 413 00:33:40,103 --> 00:33:42,073 Everyone's sick. 414 00:33:42,172 --> 00:33:43,622 This place is sick! 415 00:33:44,034 --> 00:33:47,144 It's dangerous and that's my point. 416 00:33:48,620 --> 00:33:51,410 We're here and no one's coming. 417 00:33:51,517 --> 00:33:52,757 It wants to kill me! 418 00:33:52,862 --> 00:33:56,212 We could all die here before anyone ever notices. 419 00:33:57,517 --> 00:33:59,757 My guess? Outside, nobody knows. 420 00:33:59,862 --> 00:34:02,592 Outside, nothing looks wrong, when inside, everything is! 421 00:34:05,206 --> 00:34:06,826 That's why we've got to go. 422 00:34:12,206 --> 00:34:13,686 Figure our own way out. 423 00:34:16,655 --> 00:34:18,335 While we still can. 424 00:34:20,620 --> 00:34:23,410 What is it? You need more, Pumpkin? 425 00:34:24,586 --> 00:34:27,406 Eddie is on the other end of this! 426 00:34:29,241 --> 00:34:31,621 We know Eddie's an angry man. 427 00:34:34,517 --> 00:34:36,097 You want him to come? 428 00:34:37,068 --> 00:34:38,688 He's been watching us. 429 00:34:39,172 --> 00:34:42,282 Listening... Maybe for months now. 430 00:34:42,793 --> 00:34:45,343 Maybe he did it. 431 00:34:47,310 --> 00:34:48,000 We know he's obsessed with her. 432 00:34:48,103 --> 00:34:49,453 Oh, come on! 433 00:34:49,551 --> 00:34:51,551 It was a pulse, and you know it. 434 00:34:52,517 --> 00:34:57,657 And we all know what it does to the old grey matter. 435 00:34:57,862 --> 00:35:00,412 It sends people '‘loco'! 436 00:35:00,517 --> 00:35:02,277 Enough! We're in enough trouble here 437 00:35:02,379 --> 00:35:04,309 without you ramping up... 438 00:35:04,931 --> 00:35:06,691 His paranoia. 439 00:35:07,896 --> 00:35:09,336 Eddie! 440 00:35:09,827 --> 00:35:10,757 Please. 441 00:35:11,655 --> 00:35:12,755 Cheap. 442 00:35:13,655 --> 00:35:15,275 Low spec! 443 00:35:16,586 --> 00:35:17,656 Who else could it be? 444 00:35:17,931 --> 00:35:19,241 Who the hell else cares! 445 00:35:19,344 --> 00:35:21,314 I thought we did! 446 00:35:31,241 --> 00:35:34,101 You know Eddie's had his weird agenda for months now? 447 00:35:35,862 --> 00:35:37,242 What's that agenda now, huh? 448 00:35:39,379 --> 00:35:41,239 And you, you want to be here when he rolls up with it? 449 00:35:47,068 --> 00:35:48,308 Speak of the Devi! 450 00:35:50,068 --> 00:35:51,448 Eddie's up there! 451 00:35:53,724 --> 00:35:55,004 Is he coming here? 452 00:35:55,103 --> 00:35:56,003 Where else? 453 00:35:58,275 --> 00:36:02,405 Of course, being paranoid don't mean the monsters ain't real, Pumpkin. 454 00:36:30,103 --> 00:36:31,103 That isn't Eddie. 455 00:36:31,827 --> 00:36:36,097 No. That's an anti-climax. 456 00:36:54,724 --> 00:36:57,074 Something more to say, Gene? Uhm? 457 00:37:04,344 --> 00:37:06,554 '‘The Janitor' is here. 458 00:37:06,655 --> 00:37:08,135 Follow him. He will save you all. 459 00:37:08,241 --> 00:37:10,481 Good to know. 460 00:37:10,586 --> 00:37:13,376 '‘The Janitor' is carrying the one damn flashlight that works. 461 00:37:13,793 --> 00:37:17,383 Capacitor LED bulb. No batteries. 462 00:37:22,241 --> 00:37:23,211 That's Martin. 463 00:37:24,241 --> 00:37:25,591 He's dead. 464 00:37:26,448 --> 00:37:28,138 I'm Caspar. 465 00:37:29,275 --> 00:37:31,235 I'm not going up there! 466 00:37:31,482 --> 00:37:32,522 Will you open the door, please? 467 00:37:33,172 --> 00:37:34,102 No. 468 00:37:35,310 --> 00:37:36,480 This is the only way. 469 00:37:37,000 --> 00:37:38,450 That's the only option? 470 00:37:39,724 --> 00:37:41,594 '‘The Janitor' knows best. 471 00:37:42,724 --> 00:37:44,594 Who knows who else is stuck? 472 00:37:45,793 --> 00:37:48,003 We gotta help get the others out. 473 00:37:48,517 --> 00:37:49,307 '‘Others'? 474 00:37:49,862 --> 00:37:52,342 Folks like you, Pumpkin. 475 00:37:52,448 --> 00:37:53,788 Folks with '‘issues'. 476 00:37:57,862 --> 00:38:00,312 Likely just flipped all the way to '‘max'. 477 00:38:40,275 --> 00:38:42,165 Together, Cas... 478 00:38:42,275 --> 00:38:46,995 I know who we all are, and if there's... problems, 479 00:38:47,103 --> 00:38:49,073 I can hold us all together. 480 00:38:49,172 --> 00:38:52,172 '‘Wonderland'. The one syndrome that comes good. 481 00:38:53,413 --> 00:38:55,553 Reality may distort, but you know what? 482 00:38:56,379 --> 00:38:58,309 It's still there. 483 00:38:58,413 --> 00:38:59,553 And Alice... 484 00:39:01,310 --> 00:39:04,340 She's our voice of reason and restraint. 485 00:39:04,586 --> 00:39:08,586 She even knows what's real, and what ain't. 486 00:39:08,689 --> 00:39:11,239 Our '‘sanity-gauge'. 487 00:39:14,206 --> 00:39:16,136 Or would you rather stay with Marty? 488 00:39:20,586 --> 00:39:22,206 What, you going to wait for Eddie to show up? 489 00:39:24,172 --> 00:39:25,522 I'm coming. 490 00:39:27,517 --> 00:39:30,447 Come on, Pumpkin, after you! 491 00:39:31,586 --> 00:39:33,166 Come on! 492 00:39:37,241 --> 00:39:38,591 Spooky, Marty! 493 00:39:39,482 --> 00:39:41,342 I like it already! 494 00:40:11,103 --> 00:40:13,103 Audio-cues. 495 00:40:13,517 --> 00:40:16,407 The power of unsettling sounds.. 496 00:40:17,344 --> 00:40:19,524 Right before the jump scare. 497 00:40:22,137 --> 00:40:23,787 That Jaz! 498 00:40:25,448 --> 00:40:27,588 She break your heart too? 499 00:40:40,103 --> 00:40:41,663 But I can make things right. 500 00:40:44,241 --> 00:40:46,071 '‘Level Design for Beginners" 501 00:40:46,379 --> 00:40:49,209 '‘Survival-Horror'. 502 00:40:52,241 --> 00:40:54,001 A tutorial. 503 00:41:05,862 --> 00:41:08,242 You missed, motherfucker! 504 00:41:23,448 --> 00:41:25,278 It's my water. 505 00:41:26,172 --> 00:41:27,692 You can't have it! 506 00:41:31,172 --> 00:41:32,722 Oh no! 507 00:41:33,689 --> 00:41:35,099 Not now! 33317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.