All language subtitles for la banquiere
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,921 --> 00:00:34,088
Air de piano animé
2
00:01:03,546 --> 00:01:08,046
Musique classique
3
00:01:08,213 --> 00:01:10,005
-Madame,
c'est le chapeau Eckhert.
4
00:01:14,796 --> 00:01:16,255
-Voyons cela, voyons cela.
5
00:01:25,755 --> 00:01:27,046
Donnez-lui un louis.
6
00:01:27,963 --> 00:01:31,130
Mais vous ĂŞtes sourde, ma fille.
Donnez-lui un louis.
7
00:01:35,546 --> 00:01:36,880
Oh ! Qu'il est chou !
8
00:01:43,130 --> 00:01:45,130
-Merci, madame, merci beaucoup.
9
00:01:52,005 --> 00:01:55,171
Musique rythmée
10
00:02:39,130 --> 00:02:41,505
-Nous pouvons y aller,
monsieur le Président.
11
00:02:41,671 --> 00:02:45,046
-Commissaire,
c'est un cas un peu spécial.
12
00:02:45,213 --> 00:02:46,338
-VoilĂ -t-il ?
13
00:02:46,505 --> 00:02:47,880
Dans ce genre d'affaires,
14
00:02:48,046 --> 00:02:49,921
y a-t-il des cas
vraiment spéciaux ?
15
00:02:50,088 --> 00:02:52,588
-Ma femme est américaine.
-Et alors ?
16
00:02:52,755 --> 00:02:55,296
Une fois, on m'a appelé
pour une dame turque,
17
00:02:55,463 --> 00:02:58,380
et croyez-moi,
c'était très, très banal.
18
00:03:07,505 --> 00:03:08,421
-Misérable !
19
00:03:10,255 --> 00:03:11,421
C'est juste une amie.
20
00:03:12,005 --> 00:03:15,755
-Vous aviez raison, c'est plus
que spécial, c'est particulier.
21
00:03:15,921 --> 00:03:17,463
C'est même délicat.
22
00:03:17,630 --> 00:03:19,088
On dit adultère,
23
00:03:19,255 --> 00:03:22,713
y a-t-il, y a-t-il pas,
en l'espèce…
24
00:03:22,880 --> 00:03:25,255
Vu le… enfin, honnêtement…
25
00:03:26,171 --> 00:03:29,338
Musique Ă suspense
26
00:03:44,755 --> 00:03:46,463
-La boche !
-Traînée !
27
00:03:48,213 --> 00:03:49,880
-Elle a le feu aux fesses.
28
00:03:50,046 --> 00:03:52,463
-Racaille !
Marie-couche-toi-lĂ !
29
00:03:52,630 --> 00:03:53,671
-Putain !
30
00:03:53,838 --> 00:03:55,505
-Et elle a les doigts crochus.
31
00:03:55,671 --> 00:03:56,671
Youpine !
32
00:03:56,838 --> 00:03:58,005
-Salope !
33
00:03:58,171 --> 00:04:00,796
-Alors l'Emma,
tu t'es encore fait coincer.
34
00:04:00,963 --> 00:04:03,421
La raclée qui t'attend !
Tu l'auras pas volée.
35
00:04:03,588 --> 00:04:05,588
T'es la honte du passage.
-Ferdinand !
36
00:04:05,755 --> 00:04:07,755
Rentre, Ferdinand,
c'est pas pour toi.
37
00:04:07,921 --> 00:04:09,005
-Roulure !
38
00:04:09,171 --> 00:04:11,463
-C'est pour tout le monde,
c'est instructif.
39
00:04:15,046 --> 00:04:18,130
-Au revoir, messieurs
et excusez le dérangement.
40
00:04:27,505 --> 00:04:30,713
-Traînée ! Salope !
41
00:04:33,463 --> 00:04:35,880
-Non !
Tu pervertis une…
42
00:04:40,380 --> 00:04:42,921
-Madame a vu quelque chose
dans la vitrine.
43
00:04:43,088 --> 00:04:45,171
Qu'est-ce dont
qui tenterait madame ?
44
00:04:45,338 --> 00:04:46,546
-Celui-ci.
45
00:04:50,671 --> 00:04:52,088
-N'aie pas honte.
46
00:04:52,255 --> 00:04:54,380
Ils te forcent
Ă avoir honte de toi,
47
00:04:54,546 --> 00:04:56,296
pour pouvoir te marcher dessus.
48
00:04:56,463 --> 00:04:58,421
Et après, ils ne te lâchent plus.
49
00:04:59,005 --> 00:05:03,296
Oui, ma chérie. Et on en meurt.
Tu le sais ?
50
00:05:05,130 --> 00:05:06,796
Mais pas ma petite Emma.
51
00:05:06,963 --> 00:05:11,463
Tu es jeune, tu es belle,
tu es la plus intelligente.
52
00:05:11,630 --> 00:05:14,505
Je te dis qu'il va te sourire,
le monde.
53
00:05:20,963 --> 00:05:24,171
Air de piano animé
54
00:05:51,505 --> 00:05:55,671
Musique douce
55
00:05:55,838 --> 00:05:57,838
Je te donne le secret.
56
00:05:59,296 --> 00:06:00,713
Tout est permis.
57
00:06:00,880 --> 00:06:03,380
Air de piano animé
58
00:06:08,546 --> 00:06:10,588
Il n'y a rien d'interdit.
59
00:06:12,921 --> 00:06:16,338
Écrase-les.
lls te lécheront les mains.
60
00:06:16,505 --> 00:06:19,671
Écrase-les !
Pour papa.
61
00:06:19,838 --> 00:06:23,046
Jazz animé
62
00:06:27,963 --> 00:06:31,130
Jazz rythmé
63
00:06:51,130 --> 00:06:52,171
-Ma chère Emma.
64
00:06:52,338 --> 00:06:53,463
-Mon cher Paul.
65
00:06:53,630 --> 00:06:55,588
Le jour se lève, la mer est calme,
66
00:06:55,755 --> 00:06:57,046
les vents propices.
67
00:06:57,838 --> 00:07:00,505
-Traduction ?
-Traduction, on s'en va.
68
00:07:01,755 --> 00:07:03,588
Vestiaire, s'il vous plaît.
69
00:07:03,755 --> 00:07:06,921
Musique douce
70
00:07:17,921 --> 00:07:21,088
Tu vas faire une petite sieste ?
-J'ai peur de m'endormir.
71
00:07:34,921 --> 00:07:36,213
-Maître Cisterne.
72
00:07:55,796 --> 00:07:58,088
-Bonjour, Mme la Présidente.
-Bonjour.
73
00:08:01,088 --> 00:08:03,380
-Bonjour, Mme la Présidente.
-Bonjour.
74
00:08:03,880 --> 00:08:05,630
-Bonjour.
-Bonjour.
75
00:08:05,796 --> 00:08:07,796
-Bien dormi, madame ?
-Et toi ?
76
00:08:07,963 --> 00:08:11,421
-Moi, très bien.
-Ton coquin t'a quitté ?
77
00:08:19,755 --> 00:08:22,921
Musique douce
78
00:09:12,463 --> 00:09:15,921
-"Suggère festin royal avant 14h.
79
00:09:16,588 --> 00:09:17,630
"Bon appétit.
80
00:09:18,755 --> 00:09:20,588
"Sir Charles".
81
00:09:29,046 --> 00:09:30,921
-Monsieur MoĂŻse,
on n'y arrive plus.
82
00:09:31,088 --> 00:09:32,588
-Pourquoi, ça arrive moins ?
83
00:09:32,755 --> 00:09:34,755
-Au contraire,
mais en petite monnaie.
84
00:09:34,921 --> 00:09:38,296
C'est plus de l'épargne populaire,
c'est de l'épargne impalpable.
85
00:09:38,463 --> 00:09:40,005
-T'occupe, palpe.
86
00:09:46,713 --> 00:09:48,546
Dis donc, ma présidente.
87
00:09:49,130 --> 00:09:51,671
-Je t'ai déjà dit qu'on frappe,
pour toi aussi.
88
00:09:52,463 --> 00:09:54,755
-Ah bon ? Pardon.
89
00:09:56,255 --> 00:09:57,296
-Entrez.
90
00:10:00,630 --> 00:10:03,463
-Qu'est-ce qu'il nous chante,
ton Milord Lanflay ?
91
00:10:04,630 --> 00:10:08,296
"Suggère festin royal
avant 14h.
92
00:10:08,463 --> 00:10:11,130
"Bon appétit.”
Quèsaco ?
93
00:10:16,296 --> 00:10:18,671
Ça, j'avais compris,
mais "royal” quoi ?
94
00:10:18,838 --> 00:10:20,880
Royale minière,
Royale des phosphates ?
95
00:10:21,046 --> 00:10:22,796
Il n'y a plus que ça des "Royal”.
96
00:10:24,130 --> 00:10:25,296
-Jeanne ?
97
00:10:25,463 --> 00:10:27,755
Appelez-moi Chériaux,
s'il vous plaît.
98
00:10:32,755 --> 00:10:34,505
T'as compris ?
-Ah bah oui.
99
00:10:35,255 --> 00:10:36,380
Ah bah oui.
100
00:10:37,546 --> 00:10:38,880
Ah bah non.
101
00:10:39,046 --> 00:10:42,588
-Chériaux, combien cote
la Royale des Pétroles ?
102
00:10:42,755 --> 00:10:45,588
-La Royale des pétroles,
évidemment.
103
00:10:45,755 --> 00:10:46,796
*-14,55.
104
00:10:46,963 --> 00:10:49,005
C'est mou.
*-J'achète.
105
00:10:49,171 --> 00:10:50,255
-Combien ?
106
00:10:50,421 --> 00:10:52,296
-Tout ce qui traîne.
107
00:10:52,463 --> 00:10:56,505
-Je vais le faire.
Je prends encore vos ordres.
108
00:10:56,671 --> 00:10:59,046
Mais peut-ĂŞtre
pour la dernière fois.
109
00:10:59,213 --> 00:11:01,838
Je suis un agent de change,
pas un croupier.
110
00:11:02,005 --> 00:11:04,963
*Vos micmacs pour faire
monter artificiellement
111
00:11:05,130 --> 00:11:06,838
des valeurs tocardes.
112
00:11:07,005 --> 00:11:08,255
J'en ai assez.
113
00:11:08,421 --> 00:11:10,796
*Vous ne me ferez pas passer
pour un rigolo.
114
00:11:10,963 --> 00:11:12,255
*Pour un rigolo !
115
00:11:22,005 --> 00:11:24,255
-Rassemblement !
Tout le monde sur le pont.
116
00:11:27,421 --> 00:11:28,463
Objectif :
117
00:11:28,630 --> 00:11:31,213
La Royale !
Des pétroles !
118
00:11:42,963 --> 00:11:45,671
Allez, mes garçons !
Que ça saigne !
119
00:12:09,713 --> 00:12:12,921
Allez, allez, seulement La Royale.
Mais toute La Royale.
120
00:12:13,088 --> 00:12:15,838
Regardez pas aux prix,
royalement sur La Royale…
121
00:12:16,630 --> 00:12:17,671
des pétroles !
122
00:12:18,421 --> 00:12:19,630
-Urbaine électrique,
123
00:12:19,796 --> 00:12:21,046
29,30.
124
00:12:21,213 --> 00:12:24,213
Western Union : 17,80.
125
00:12:25,421 --> 00:12:28,296
Irak Petroleum : 30.
126
00:12:30,088 --> 00:12:33,171
Minière du Tonkin : 12.
127
00:12:35,380 --> 00:12:39,296
Royale des Pétroles : 15.
128
00:12:42,546 --> 00:12:44,088
RhĂ´ne Poulenc :
129
00:12:44,255 --> 00:12:45,380
51.
130
00:12:45,546 --> 00:12:48,338
-Vous prenez les gens
pour plus bĂŞtes qu'ils ne sont.
131
00:12:48,505 --> 00:12:50,296
-Non, non, juste, juste.
132
00:12:51,130 --> 00:12:54,046
-Vous n'atteindrez pas 16,
et demain, on tombera Ă 12.
133
00:12:54,213 --> 00:12:56,880
Alors, qu'est-ce
qu'elle fera votre Eckhert,
134
00:12:57,046 --> 00:12:58,463
chargée comme une bête ?
135
00:12:58,630 --> 00:13:00,005
Je ris.
136
00:13:00,171 --> 00:13:02,255
-Dites "madame Eckhert".
137
00:13:02,880 --> 00:13:04,921
Si ça ne va pas
vous arracher la gueule.
138
00:13:09,505 --> 00:13:11,713
-Qu'est-ce que tu as ?
-Mais rien.
139
00:13:16,213 --> 00:13:17,463
-OĂą es-tu ?
140
00:13:23,130 --> 00:13:24,546
-Royale des Pétroles :
141
00:13:24,713 --> 00:13:27,213
15,60.
142
00:13:29,463 --> 00:13:31,005
-Je ris.
143
00:13:31,171 --> 00:13:33,713
-Royale des Pétroles : 21.
144
00:13:34,380 --> 00:13:35,588
-Je ris.
145
00:13:35,755 --> 00:13:37,546
-Royale des Pétroles : 32.
146
00:13:37,713 --> 00:13:39,421
-Y a plus que l'argent.
147
00:13:39,588 --> 00:13:41,130
L'argent, l'argent.
148
00:13:42,130 --> 00:13:43,171
-L'argent.
149
00:13:43,338 --> 00:13:45,046
Si tu savais
ce que je m'en fous.
150
00:13:45,213 --> 00:13:47,255
-Tu n'as pas toujours dit ça.
151
00:13:48,463 --> 00:13:49,505
Quand je t'ai donné
152
00:13:49,671 --> 00:13:51,255
mon premier million.
153
00:13:51,421 --> 00:13:54,296
LĂ , dis donc, tu m'aimais.
154
00:13:55,213 --> 00:13:56,255
-Oui.
155
00:13:56,421 --> 00:13:59,588
-Et quand tu l'as eu mangé,
tu me demandais pardon.
156
00:14:01,255 --> 00:14:02,296
-Oui.
157
00:14:02,963 --> 00:14:04,380
-Et l'héritage de papa ?
158
00:14:05,713 --> 00:14:07,671
Sans l'héritage de papa…
159
00:14:07,838 --> 00:14:10,005
Musique mélancolique
160
00:14:10,171 --> 00:14:11,713
tu serais encore…
161
00:14:13,505 --> 00:14:14,546
en bas.
162
00:14:14,713 --> 00:14:17,213
-Achetez Paris-Midi !
Sensationnel aujourd'hui.
163
00:14:18,880 --> 00:14:20,671
Boom sur le pétrole anglais.
164
00:14:25,171 --> 00:14:26,963
Achetez Paris-Midi.
165
00:14:27,130 --> 00:14:28,255
Sensationnel.
166
00:14:28,421 --> 00:14:32,213
Boom sur le pétrole anglais.
Achetez Paris-Midi.
167
00:14:59,005 --> 00:15:00,171
-Ah, bravo !
168
00:15:01,213 --> 00:15:03,130
Et une femme.
Et toute seule.
169
00:15:03,796 --> 00:15:05,255
Mais qui…
170
00:15:05,421 --> 00:15:07,713
Qui l'a informée ?
Qui, Ă Londres ?
171
00:15:08,713 --> 00:15:12,421
Elle commence à me…
enfin… bravo, bravo.
172
00:15:12,588 --> 00:15:14,338
-Ça ne manque pas de chic.
173
00:15:24,671 --> 00:15:27,380
-Vous aimez le cirque ?
Hein, Duclaux ?
174
00:15:29,005 --> 00:15:30,588
La belle acrobate !
175
00:15:30,755 --> 00:15:32,880
-Elle tient.
Jusqu'à présent, elle tient.
176
00:15:33,046 --> 00:15:34,755
-Jusqu'à présent,
petit imbécile.
177
00:15:34,921 --> 00:15:37,338
Votre madame Eckhert
sert des intérêts copieux
178
00:15:37,505 --> 00:15:38,755
Ă ses gogos de clients,
179
00:15:38,921 --> 00:15:41,671
parce qu'elle gagne vaguement
en bourse voilĂ , point.
180
00:15:41,838 --> 00:15:45,171
-Sur La Royale, pas vaguement.
-Ça vous bluffe, ça, hein ?
181
00:15:45,338 --> 00:15:46,421
Le chic.
182
00:15:46,588 --> 00:15:49,755
Le chic parisien
donné par une étrangère.
183
00:15:49,921 --> 00:15:52,671
-Elle est alsacienne.
-Alsacienne, mon œil.
184
00:15:52,838 --> 00:15:55,088
Mais, le jour
oĂą elle perdra en bourse,
185
00:15:55,255 --> 00:15:58,755
monsieur Gogo pleurera,
monsieur Gogo criera au voleur.
186
00:15:58,921 --> 00:16:00,171
Parce qu'il ne sait pas
187
00:16:00,338 --> 00:16:02,463
que la mère Eckhert
travaille sans filet.
188
00:16:02,630 --> 00:16:05,213
Moi, monsieur, j'ai toujours
travaillé avec filet.
189
00:16:07,421 --> 00:16:09,630
2 siècles de banques
françaises derrière.
190
00:16:11,005 --> 00:16:13,046
Quoi ?
-Rien.
191
00:16:13,963 --> 00:16:16,921
-Bon, je retire "françaises”.
192
00:16:17,088 --> 00:16:19,755
Et puis, sa feuille de chou,
193
00:16:19,921 --> 00:16:24,213
"La défense du franc".
Sa défense du franc.
194
00:16:26,005 --> 00:16:28,880
Le franc défendu par des "Eckhert”.
195
00:16:30,005 --> 00:16:32,838
Des Gengis Khan, des Zoulous.
196
00:16:33,005 --> 00:16:35,046
-Un zoulou est de trop, monsieur.
197
00:16:59,755 --> 00:17:00,796
-Oui ?
198
00:17:03,338 --> 00:17:05,005
-J'ai rendez-vous.
199
00:17:05,171 --> 00:17:07,338
-Tu en es bien sûr, mon chéri ?
200
00:17:07,505 --> 00:17:10,630
-Absolument.
C'était hier au téléphone.
201
00:17:11,546 --> 00:17:14,171
-Je vais voir, tu attends ici.
202
00:17:46,463 --> 00:17:48,546
-Bonjour, monsieur.
-Bonjour, monsieur.
203
00:17:49,505 --> 00:17:51,713
-Comment va M. Vannister ?
204
00:17:51,880 --> 00:17:54,005
-Ah, je ne sais pas.
Je ne sais pas.
205
00:17:54,171 --> 00:17:55,713
-Au suivant.
-Moi ?
206
00:17:55,880 --> 00:17:57,421
-Non, lui.
207
00:18:06,546 --> 00:18:09,296
-Beaucoup argent.
Enormément French money.
208
00:18:10,380 --> 00:18:11,880
Royal pourboire.
209
00:18:12,046 --> 00:18:15,213
Martha Angelici,
"Carmen : Act 1 : Prelude"
210
00:18:31,005 --> 00:18:33,463
-Pour Sir Martilly,
président directeur général
211
00:18:33,630 --> 00:18:35,338
des entreprises Eckhert.
212
00:18:35,505 --> 00:18:38,338
-Non, celui-lĂ c'est le vĂ´tre,
monsieur le Président.
213
00:18:38,505 --> 00:18:39,546
Gardez-le.
214
00:18:40,838 --> 00:18:42,380
-Ah, mais c'est ma foi vrai.
215
00:18:42,546 --> 00:18:45,421
-Ca n'a pas d'importance.
-Je ne m'en étais pas aperçu.
216
00:18:45,588 --> 00:18:46,713
Pardon.
217
00:18:56,921 --> 00:19:00,088
Martha Angelici,
"Carmen : Act 1 : Prelude"
218
00:19:08,338 --> 00:19:11,713
-Que ça sent bon !
Que ça sent bon !
219
00:19:19,255 --> 00:19:22,588
-Tiens, tiens,
le complaisant mari américain
220
00:19:22,755 --> 00:19:25,463
de l'équivoque Camille.
221
00:19:41,213 --> 00:19:43,338
Bonjour, jeune homme.
-Bonjour, monsieur.
222
00:19:48,046 --> 00:19:50,296
-C'est pour écouter
d'une pièce à l'autre ?
223
00:19:50,463 --> 00:19:51,505
-Oui.
224
00:19:54,130 --> 00:19:56,755
-Seulement la musique ?
-Non, la TSF aussi.
225
00:19:57,171 --> 00:19:59,838
-Pas les voix de quelqu'un
qui parlerait de lĂ -bas,
226
00:20:00,005 --> 00:20:01,380
et qu'on entendrait ici ?
227
00:20:01,546 --> 00:20:03,963
-Non, je suppose
qu'il faudrait un microphone.
228
00:20:09,213 --> 00:20:11,005
-Vous ĂŞtes le fils de la maison ?
229
00:20:21,713 --> 00:20:23,171
-Monsieur, je ne veux pas
230
00:20:23,338 --> 00:20:25,463
avoir l'air de vous voler
Ă M. Vannister.
231
00:20:25,630 --> 00:20:27,046
-Je le quitte de moi-mĂŞme.
232
00:20:27,713 --> 00:20:29,088
Sur le plan du caractère,
233
00:20:29,255 --> 00:20:31,380
lui et moi,
c'était devenu insupportable.
234
00:20:31,546 --> 00:20:33,630
-Comment est-il, M. Vannister ?
235
00:20:33,796 --> 00:20:36,588
-Sournois, madame.
Sournois et cruel.
236
00:20:36,755 --> 00:20:39,088
Ça fait 2 ans qu'il me piétine.
237
00:20:40,296 --> 00:20:42,421
-Qui avez-vous vu ?
Je suis la première ?
238
00:20:43,588 --> 00:20:45,505
-Non, j'ai vu l'Urbaine électrique.
239
00:20:45,671 --> 00:20:48,130
-M. Savatier ? C'est bien.
240
00:20:48,296 --> 00:20:51,838
-Non, il m'offre 5 000 par mois,
j'en avais 9 000.
241
00:20:52,005 --> 00:20:55,046
M. Vannister est déplaisant,
mais large.
242
00:20:55,213 --> 00:20:57,088
-Je pourrais mettre le complément.
243
00:20:57,255 --> 00:20:59,130
5 000 chez M. Savatier,
5 000 chez moi.
244
00:21:01,338 --> 00:21:02,546
-Vous me partageriez ?
245
00:21:02,713 --> 00:21:04,421
-Elle est bien malade l'Urbaine.
246
00:21:05,380 --> 00:21:08,171
Si, je vous le dis,
elle vit ses derniers moments.
247
00:21:08,338 --> 00:21:10,088
Vous veillerez sur l'agonie.
248
00:21:11,255 --> 00:21:12,255
Pour un jeune homme
249
00:21:12,421 --> 00:21:14,005
comme vous,
c'est intéressant.
250
00:21:17,338 --> 00:21:18,713
-Ah, je comprends.
251
00:21:19,963 --> 00:21:24,005
Enfin, j'espère comprendre
ce que je dois comprendre.
252
00:21:36,255 --> 00:21:39,421
Martha Angelici
"Carmen : Act 1 : Prelude"
253
00:21:45,963 --> 00:21:50,630
-T'es vraiment le fouille-merde.
-Pourquoi ? Ça en est ?
254
00:21:57,130 --> 00:21:58,505
-Laisse.
255
00:22:04,213 --> 00:22:05,421
Assieds-toi, MoĂŻse.
256
00:22:17,296 --> 00:22:19,213
-Attention, c'est sale.
-Oh, je sais.
257
00:22:19,380 --> 00:22:20,838
-Non, les doigts.
258
00:22:21,005 --> 00:22:24,171
-"Les écarts de la mère Eckhert
aux 20 ans d'escroquerie."
259
00:22:25,463 --> 00:22:26,546
Parfait.
260
00:22:26,713 --> 00:22:29,338
-Ne vous arrĂŞtez pas au titre.
On met ce qui vient.
261
00:22:32,171 --> 00:22:35,296
C'est pas bien bon.
-Non.
262
00:22:35,463 --> 00:22:39,046
-Je sais, avec vous,
on dirait que je me retiens.
263
00:22:42,755 --> 00:22:45,088
"-Les tendres petites amies
d'Emma.”
264
00:22:45,255 --> 00:22:46,588
Franchement.
265
00:22:47,338 --> 00:22:48,463
Ah, ça, c'est mieux.
266
00:22:48,630 --> 00:22:50,630
"Les grâces d'éléphant
de monsieur Ex.”
267
00:22:50,796 --> 00:22:52,171
-C'est moi !
268
00:22:52,338 --> 00:22:53,463
-Oui, c'est toi.
269
00:22:53,630 --> 00:22:54,796
Reste assis.
270
00:22:55,421 --> 00:22:56,505
Alors ?
271
00:22:56,671 --> 00:22:59,588
-10 000.
10 000 et je publie pas.
272
00:23:01,755 --> 00:23:03,296
-Donne-lui 500 francs, MoĂŻse.
273
00:23:05,005 --> 00:23:07,005
-Non, 10 000.
274
00:23:07,171 --> 00:23:09,630
Mais c'est pas urgent,
j'accepte les traites.
275
00:23:09,796 --> 00:23:12,505
-Mais publie ! Ça m'arrange.
276
00:23:12,671 --> 00:23:15,546
Tu comprends pas que ça m'arrange
qu'on parle de moi ?
277
00:23:15,713 --> 00:23:16,296
Indicatif sonore
278
00:23:16,296 --> 00:23:18,796
Indicatif sonore
279
00:23:18,963 --> 00:23:21,046
-Paris ne parle plus
que de Mme Eckhert.
280
00:23:21,213 --> 00:23:23,046
En quelques mois,
vous ĂŞtes devenue
281
00:23:23,213 --> 00:23:24,880
une des personnalités françaises
282
00:23:25,046 --> 00:23:26,171
les plus en vue.
283
00:23:26,338 --> 00:23:30,088
Madame, comment accueillez-vous
cette si soudaine célébrité ?
284
00:23:30,255 --> 00:23:31,796
-Avec calme.
285
00:23:31,963 --> 00:23:35,171
*-Pour les uns, vous ĂŞtes
un génie de la finance.
286
00:23:35,338 --> 00:23:37,755
*Quelque chose comme le messie
du bas de laine.
287
00:23:37,921 --> 00:23:40,713
Mais d'autres font
les plus expresses réserves.
288
00:23:40,880 --> 00:23:42,880
Pourquoi cette hostilité
de certains ?
289
00:23:43,046 --> 00:23:45,671
-Parce que certains pensent
que je vais les gĂŞner.
290
00:23:45,838 --> 00:23:46,880
Mais, ils ont tort.
291
00:23:47,046 --> 00:23:49,838
*-Peut-ĂŞtre aussi
parce que vous ĂŞtes une femme.
292
00:23:50,005 --> 00:23:51,255
*Charmante, d'ailleurs.
293
00:23:51,421 --> 00:23:53,380
*Une des plus jolies femmes
de Paris.
294
00:23:53,546 --> 00:23:56,088
*Mais on n'attend pas du sexe
un tel entregent.
295
00:23:56,255 --> 00:23:58,963
On vous a surnommée
la "femme-homme"”.
296
00:23:59,130 --> 00:24:03,213
Alors Emma Eckhert,
ĂŞtes-vous encore une femme ?
297
00:24:03,380 --> 00:24:06,005
-J'accepte toutes les expertises.
298
00:24:06,171 --> 00:24:08,338
Indicatif sonore
299
00:24:08,505 --> 00:24:11,505
*---
300
00:24:11,671 --> 00:24:13,046
-Ah, non.
-Tu dois.
301
00:24:13,213 --> 00:24:15,463
C'est les tiennes.
Fallait pas les gagner.
302
00:24:15,630 --> 00:24:16,880
-Excusez-moi, monsieur,
303
00:24:17,046 --> 00:24:19,338
j'avais dit 8 000 francs
avec les médailles.
304
00:24:19,505 --> 00:24:21,588
Sans, je crains fort
que Mme Eckhert…
305
00:24:21,755 --> 00:24:23,255
Vous ne la connaissez pas.
306
00:24:23,421 --> 00:24:26,005
-Ah, sûrement la moitié.
Sans tes breloques, 4000.
307
00:24:28,755 --> 00:24:31,130
-Venez me voir boulevard Barbès
308
00:24:31,296 --> 00:24:35,755
Bois bois
Je suis le bonhomme en bois
309
00:24:35,921 --> 00:24:37,880
*-Chères auditrices,
chers auditeurs,
310
00:24:38,046 --> 00:24:40,338
*nous retrouvons notre invitée,
Mme Eckhert.
311
00:24:40,505 --> 00:24:43,755
*Supposons, chère madame,
que j'ai 10000 francs.
312
00:24:43,921 --> 00:24:46,005
*Je vous les confie.
313
00:24:46,171 --> 00:24:47,505
*Que va-t-il m'arriver ?
314
00:24:47,671 --> 00:24:49,838
*-Au bout d'un an,
je vous verserai 800.
315
00:24:50,005 --> 00:24:53,255
Au moins 800 francs.
Au minimum 8 %.
316
00:24:53,421 --> 00:24:55,088
*-Pourquoi 8 % ?
317
00:24:55,255 --> 00:24:57,213
-Parce que 8 %,
je sais que je peux.
318
00:24:57,380 --> 00:24:59,421
*L'an dernier,
j'ai versé à l'ensemble
319
00:24:59,588 --> 00:25:02,421
*de mes clients
9.32 % très exactement.
320
00:25:02,588 --> 00:25:03,630
-Vous y croyez ?
321
00:25:03,796 --> 00:25:05,213
-Non.
322
00:25:05,380 --> 00:25:07,463
*-9,32 %, vraiment ?
Bravo.
323
00:25:07,630 --> 00:25:09,296
*Mais comme tout le monde sait
324
00:25:09,463 --> 00:25:11,546
*que les meilleures
banques françaises
325
00:25:11,713 --> 00:25:14,421
*servent seulement 1 % d'intérêt…
326
00:25:14,588 --> 00:25:16,088
-Au mieux un et demi.
327
00:25:16,255 --> 00:25:20,213
*-Au mieux un et demi.
Permettez que je m'interroge.
328
00:25:20,380 --> 00:25:23,338
*-Interrogez-vous.
Au contraire, il faut.
329
00:25:23,505 --> 00:25:26,380
*Nous entrons dans une période
oĂą les profits en bourse
330
00:25:26,546 --> 00:25:28,838
*vont dépasser
toutes les prévisions.
331
00:25:29,005 --> 00:25:30,088
*Mais, pour qui ?
332
00:25:30,255 --> 00:25:33,588
*Uniquement pour ceux qui peuvent
et qui savent jouer en bourse.
333
00:25:33,755 --> 00:25:35,880
*C'est-Ă -dire
uniquement pour les riches.
334
00:25:36,046 --> 00:25:38,463
*Ce que je propose,
c'est que M. Tout-le-Monde
335
00:25:38,630 --> 00:25:40,880
*puisse prendre sa part
du progrès général.
336
00:25:41,046 --> 00:25:42,671
*-C'est ça, sa part de rêve.
337
00:25:42,838 --> 00:25:45,755
Nous en arrivons au terme
du temps qui nous est imparti.
338
00:25:45,921 --> 00:25:47,755
Mes chers auditeurs, bonsoir.
339
00:25:47,921 --> 00:25:49,796
Indicatif sonore d'émission de radio
340
00:25:49,963 --> 00:25:51,671
-Charlie, pardon, je peux ?
341
00:25:51,838 --> 00:25:54,838
Musique publicitaire Ă la radio
342
00:25:55,005 --> 00:25:56,880
-Leroux
Leroux
343
00:25:57,046 --> 00:25:59,296
C'est la meilleure chicorée
344
00:25:59,463 --> 00:26:01,338
Leroux
Leroux
345
00:26:01,505 --> 00:26:03,255
Il donne au café bon goût
346
00:26:04,296 --> 00:26:08,046
-Moi j'appelle cela
de la démagogie irresponsable.
347
00:26:14,463 --> 00:26:15,755
Elle a du charme.
348
00:26:15,921 --> 00:26:18,588
Vous allez vous laisser attendrir,
une fois de plus.
349
00:26:25,671 --> 00:26:28,005
Non seulement elle a du charme…
350
00:26:29,463 --> 00:26:31,796
mais elle a un peu raison.
351
00:26:31,963 --> 00:26:35,796
-Ă€ Verdun, en Argonne,
au chemin des dames.
352
00:26:35,963 --> 00:26:38,171
Quel combattant digne
ne s'est dit :
353
00:26:38,338 --> 00:26:40,171
"De telles souffrances pour rien ?"
354
00:26:41,130 --> 00:26:43,713
Tant de morts pour ne pas engendrer
355
00:26:43,880 --> 00:26:46,171
une transformation radicale
du monde
356
00:26:46,338 --> 00:26:47,463
après la victoire.
357
00:26:47,630 --> 00:26:49,713
Lequel d'entre nous
ne s'est pris Ă rĂŞver
358
00:26:49,880 --> 00:26:52,421
que nous verrions enfin
le bout des combinaisons
359
00:26:52,588 --> 00:26:54,046
de l'argent cosmopolite.
360
00:26:54,213 --> 00:26:55,380
De l'argent anonyme,
361
00:26:55,546 --> 00:26:58,546
de l'argent sale
qui ruine l'épargne
362
00:26:58,713 --> 00:27:01,088
et réduit les classes
laborieuses à la misère.
363
00:27:06,255 --> 00:27:08,838
Oui, oui,
il fallait qu'un homme se levât.
364
00:27:10,088 --> 00:27:12,630
Un homme, ou une femme.
365
00:27:14,088 --> 00:27:17,380
Et cette femme, c'est Mme Eckhert.
366
00:28:32,630 --> 00:28:34,338
-Tout le monde entrera.
367
00:28:36,130 --> 00:28:39,338
Les guichets resteront ouverts
toute la nuit, s'il le faut.
368
00:28:39,505 --> 00:28:43,421
Ne vous inquiétez pas.
Tous les dépôts seront acceptés.
369
00:28:44,588 --> 00:28:47,338
-Alors, maître ? Votre client ?
-Mes.
370
00:28:48,171 --> 00:28:50,755
En fait, ils sont 2.
-Et ça ira chercher ?
371
00:28:50,921 --> 00:28:51,963
-Dans les 3.
372
00:28:52,630 --> 00:28:55,588
-300 000 ?
-3 millions.
373
00:28:56,880 --> 00:28:58,671
Nous sommes la région lilloise.
374
00:29:01,088 --> 00:29:03,380
-Dans vos….
Il n'y aurait pas l'évêché ?
375
00:29:04,546 --> 00:29:05,671
-Pourquoi ?
376
00:29:05,838 --> 00:29:08,005
Vous avez eu
des propositions de ce côté ?
377
00:29:08,421 --> 00:29:11,880
-Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
378
00:29:15,588 --> 00:29:18,630
-Il est vrai que certains
souhaitent ne pas apparaître.
379
00:29:18,796 --> 00:29:20,338
Je signerai pour eux.
380
00:29:20,505 --> 00:29:22,505
Pas en ma qualité de notaire,
bien sûr.
381
00:29:22,671 --> 00:29:25,255
Même si…
-D'accord pour la commission.
382
00:29:26,380 --> 00:29:29,130
-Le plus gros est en action,
en titre.
383
00:29:29,838 --> 00:29:32,421
Nous vous les confions.
Vous en faites quoi ?
384
00:29:32,588 --> 00:29:35,755
-Je les vends. Je fais tourner.
Je nourris ma locomotive.
385
00:29:36,796 --> 00:29:39,130
-Mais s'ils veulent
récupérer leurs actions ?
386
00:29:39,963 --> 00:29:43,796
-Je les leur rends.
-Oui, mais, pas les mĂŞmes ?
387
00:29:43,963 --> 00:29:45,921
-Evidemment.
J'en rachète d'autres.
388
00:29:46,088 --> 00:29:48,088
De la même société,
d'un mĂŞme montant.
389
00:29:48,255 --> 00:29:50,796
-Oui, mais elles ne porteront
pas le même numéro.
390
00:29:50,963 --> 00:29:51,921
-Et après ?
391
00:29:52,921 --> 00:29:55,630
-Juridiquement, je ne sais
si je peux me prêter à …
392
00:29:55,796 --> 00:29:57,380
-Eh bien, ne vous prĂŞtez pas !
393
00:29:58,088 --> 00:30:00,046
-Il y aurait peut-ĂŞtre
un arrangement.
394
00:30:00,213 --> 00:30:03,421
Indicatif sonore
395
00:30:07,921 --> 00:30:10,838
*-Fidèle à sa réputation
de modernisme,
396
00:30:11,005 --> 00:30:13,880
*Mme Eckhert la ravissante banquière
397
00:30:14,046 --> 00:30:16,338
*a choisi la voie des airs
pour venir passer
398
00:30:16,505 --> 00:30:18,755
*les fêtes de fin d'année
sur la CĂ´te d'Azur.
399
00:30:19,546 --> 00:30:21,171
*Joyeuses fĂŞtes en perspective,
400
00:30:21,338 --> 00:30:24,046
*puisque madame 8 %
a convié le Tout-Paris
401
00:30:24,213 --> 00:30:26,505
*à enterrer l'année en sa compagnie.
402
00:30:26,671 --> 00:30:28,546
*Gageons
que pour la Saint-Sylvestre,
403
00:30:28,713 --> 00:30:31,088
*tout-Paris
se bousculera Ă Monte-Carlo.
404
00:30:31,255 --> 00:30:33,255
“Espérons que les petits épargnants,
405
00:30:33,421 --> 00:30:37,921
*si chers Ă madame Eckhert,
auront droit Ă 8 % du caviar.
406
00:30:57,171 --> 00:30:59,713
-Tu vas voir ta mère, toi.
-Emma, tu veux dire.
407
00:31:13,755 --> 00:31:15,630
-Alors, pas de réveillon,
il paraît ?
408
00:31:18,630 --> 00:31:20,463
-Non. Je suis fatiguée.
409
00:31:20,630 --> 00:31:24,255
-C'est gai.
-Sors, ma chérie, amuse-toi.
410
00:31:30,588 --> 00:31:32,130
-Je peux rester, tu sais.
411
00:31:35,171 --> 00:31:36,588
Tu n'as plus besoin de moi.
412
00:31:37,505 --> 00:31:38,630
-Non.
413
00:31:41,671 --> 00:31:43,296
-Je voulais te l'entendre dire.
414
00:31:46,963 --> 00:31:48,421
Bon, au lit !
415
00:31:48,588 --> 00:31:51,671
Mon cher mari, nous sommes priés
d'aller nous coucher.
416
00:31:51,838 --> 00:31:53,046
Les enfants, au lit !
417
00:31:57,171 --> 00:31:59,130
-Emma, je voulais te dire bonsoir.
418
00:32:00,671 --> 00:32:03,255
-Dis-moi,
ça t'amuserait de dormir ici ?
419
00:32:03,421 --> 00:32:05,255
-Parce que c'est la nuit de Noël ?
420
00:32:05,421 --> 00:32:09,213
-Non, on se voit si peu,
on parlerait.
421
00:32:10,213 --> 00:32:13,380
Musique douce
422
00:32:41,463 --> 00:32:44,421
-Monte-Carlo,
mademoiselle, c'est urgent.
423
00:32:52,046 --> 00:32:53,296
-Donnez-moi 2 heures.
424
00:32:55,630 --> 00:32:59,338
Ce que vous voudrez, mon vieux,
allez au cinéma, ça vous cultivera.
425
00:33:14,171 --> 00:33:17,713
*-Un titre, madame,
que vous avez fait monter.
426
00:33:18,880 --> 00:33:20,796
Ça risque de faire jaser.
427
00:33:20,963 --> 00:33:23,380
Monsieur Savatier
vous inquiète à ce point ?
428
00:33:24,088 --> 00:33:27,296
-Non,
il ne m'inquiète plus du tout.
429
00:33:27,463 --> 00:33:30,505
-Mais vous ne craignez pas
d'être démentie par les faits ?
430
00:33:30,671 --> 00:33:32,921
-Je me fous
d'être démentie par les faits.
431
00:33:33,088 --> 00:33:34,255
Les faits, c'est moi.
432
00:33:34,421 --> 00:33:37,755
Si dans 2 heures, vous n'avez
pas vendu toutes mes Urbaines,
433
00:33:37,921 --> 00:33:39,005
je vous vire !
434
00:33:53,088 --> 00:33:55,505
-C'est épouvantable !
435
00:33:56,130 --> 00:33:59,046
Mon Dieu, quel malheur,
c'est épouvantable !
436
00:33:59,213 --> 00:34:01,088
Oh lĂ lĂ !
437
00:34:01,255 --> 00:34:03,880
C'est épouvantable, épouvantable !
438
00:34:04,046 --> 00:34:06,421
Quel malheur, quel malheur !
439
00:34:15,213 --> 00:34:16,296
*-Quai numéro 8,
440
00:34:16,463 --> 00:34:20,005
*train spécial Eckhert
Ă destination de Monte-Carlo.
441
00:34:20,171 --> 00:34:24,380
*Attention au départ.
En voiture, s'il vous plaît.
442
00:34:24,546 --> 00:34:26,338
*Fermez les portières.
443
00:34:26,505 --> 00:34:28,880
Air de piano
444
00:34:30,463 --> 00:34:33,630
Air de piano
445
00:34:42,588 --> 00:34:44,421
-M. le Secrétaire d'État Radignac,
446
00:34:44,588 --> 00:34:46,796
vous pouvez vous vanter
de m'avoir fait…
447
00:34:46,963 --> 00:34:48,546
-Elle est toujours en retard.
448
00:34:48,713 --> 00:34:49,921
-Mademoiselle.
-Madame.
449
00:34:50,088 --> 00:34:53,796
-Venez, M. le Ministre, je vais
vous faire les honneurs du…
450
00:35:12,005 --> 00:35:16,713
Air de jazz festif
451
00:35:16,880 --> 00:35:19,005
Une petite coupe, M. le Ministre ?
452
00:35:19,171 --> 00:35:21,380
Mademoiselle ?
Oh, pardon, madame.
453
00:35:21,546 --> 00:35:22,796
-Merci.
454
00:36:02,213 --> 00:36:03,838
-Les jeux sont faits.
455
00:36:05,088 --> 00:36:06,421
Les jeux sont marqués.
456
00:36:08,130 --> 00:36:09,213
Rien ne va plus.
457
00:36:13,338 --> 00:36:14,838
32 rouge,
458
00:36:15,005 --> 00:36:16,088
vert et passe.
459
00:36:22,005 --> 00:36:23,421
-Messieurs, j'ai triché.
460
00:36:26,630 --> 00:36:28,796
Je le dis,
parce que c'est pour du beurre.
461
00:36:31,171 --> 00:36:32,505
Du moins, je suppose.
462
00:36:33,380 --> 00:36:38,505
-Mais enfin, M. le Ministre,
c'est pourtant pas compliqué.
463
00:36:38,671 --> 00:36:41,171
-Quoi ?
Ah ! Des options.
464
00:36:41,338 --> 00:36:43,630
-Vous voyez, M. le Ministre,
madame connaît !
465
00:36:43,796 --> 00:36:47,338
C'est très connu.
Expliquez-lui, je renonce.
466
00:36:48,380 --> 00:36:50,588
-Loulou, c'est des actions
467
00:36:50,755 --> 00:36:53,505
que Mme Eckhert va introduire
en bourse, c'est ça ?
468
00:36:53,671 --> 00:36:54,921
-C'est ça.
469
00:36:55,088 --> 00:36:56,421
-Elles vont être cotées.
470
00:36:57,213 --> 00:36:58,796
Et elles vaudront très chers,
471
00:36:58,963 --> 00:37:02,005
puisque c'est Mme Eckhert
qui s'en occupe, tu comprends ?
472
00:37:04,880 --> 00:37:06,630
Toi, Ă ce moment-lĂ mon loulou,
473
00:37:06,796 --> 00:37:08,338
il faudra que tu les vendes,
474
00:37:08,505 --> 00:37:10,546
parce qu'après,
elles vaudront moins.
475
00:37:10,713 --> 00:37:12,171
-Elles vaudront moins.
476
00:37:12,338 --> 00:37:14,463
-Vous me les vendez combien ?
477
00:37:14,630 --> 00:37:15,963
-On vous les vend pas !
478
00:37:16,130 --> 00:37:17,255
Elle vous les donne.
479
00:37:18,838 --> 00:37:20,380
C'est vos étrennes.
480
00:37:20,546 --> 00:37:24,088
Donc, je marque juste
M. le Ministre Radignac,
481
00:37:24,255 --> 00:37:26,713
50, Minière du Tonquin.
482
00:37:26,880 --> 00:37:29,838
Qu'on sache oĂą elles sont,
nos petites tonkinoises.
483
00:37:30,005 --> 00:37:33,255
-T'en fais pas, des options,
ils en donnent Ă tout le monde.
484
00:37:33,421 --> 00:37:34,880
-Non, pas tout le monde.
485
00:37:35,046 --> 00:37:36,005
Aux amis.
486
00:37:41,421 --> 00:37:44,213
-Et elle est lĂ . La voilĂ .
487
00:37:44,380 --> 00:37:47,296
Elle a tenu Ă ĂŞtre parmi nous,
Mme Eckhert !
488
00:38:03,421 --> 00:38:04,505
Une femme admirable.
489
00:38:04,671 --> 00:38:06,296
Souvenez-vous l'autre jour,
490
00:38:06,463 --> 00:38:08,671
cette affaire
de l'Urbaine Electrique.
491
00:38:08,838 --> 00:38:11,630
Comme c'était un titre
que Mme Eckhert se tenait…
492
00:38:12,338 --> 00:38:14,755
Ah,
si l'on s'est dépêché d'annoncer
493
00:38:14,921 --> 00:38:16,630
la chute de son empire,
494
00:38:16,796 --> 00:38:19,338
de prophétiser
la ruine de ses clients.
495
00:38:20,463 --> 00:38:23,338
Eh bien non, messieurs
les oiseaux de mauvais augure.
496
00:38:23,505 --> 00:38:26,671
Mme Eckhert a été la seule
Ă tirer profit pour ses clients
497
00:38:26,838 --> 00:38:28,630
de l'imprévisible déconfiture
498
00:38:28,796 --> 00:38:30,088
Savatier.
499
00:38:30,588 --> 00:38:34,505
Miracle direz-vous,
que non pas…
500
00:38:34,671 --> 00:38:35,838
talent.
501
00:38:36,963 --> 00:38:38,296
Sérieux.
502
00:38:38,463 --> 00:38:41,088
Vigilance de tous les instants.
503
00:38:41,255 --> 00:38:43,838
En faveur de la partie saine
de ce pays.
504
00:38:44,005 --> 00:38:45,088
La vĂ´tre.
505
00:38:45,255 --> 00:38:48,463
La nĂ´tre !
La classe moyenne !
506
00:39:06,338 --> 00:39:09,421
Musique douce
507
00:39:09,588 --> 00:39:12,921
Ily a des matins comme ça,
oĂą on se pose des questions.
508
00:39:13,088 --> 00:39:15,796
-Toi ? Je n'aurais pas cru.
509
00:39:15,963 --> 00:39:17,463
-Si, si.
510
00:39:17,630 --> 00:39:18,921
Par exemple…
511
00:39:20,171 --> 00:39:22,338
Je croyais que tu n'aimais
que les femmes.
512
00:39:23,213 --> 00:39:24,505
-Moi aussi, je croyais.
513
00:39:28,338 --> 00:39:29,421
Il y a du dégât.
514
00:39:29,588 --> 00:39:31,546
-Bien, forcément.
515
00:39:33,838 --> 00:39:34,880
-C'est bon ?
516
00:39:35,046 --> 00:39:39,546
-Très. Et toi, ç'a été bon ?
517
00:39:40,255 --> 00:39:43,130
-Non.
-Pourquoi tu ris ?
518
00:39:44,421 --> 00:39:47,505
-Ça aurait été bon si tu n'avais
pas demandé si ç'a été bon.
519
00:39:48,755 --> 00:39:50,838
-Oh lĂ lĂ , subtil.
520
00:39:51,005 --> 00:39:52,088
-N'est-ce pas ?
521
00:39:54,046 --> 00:39:55,755
-Dans le doute, on va voir.
522
00:39:58,963 --> 00:40:01,421
-Tu tiens absolument
Ă me faire rater ce train.
523
00:40:02,546 --> 00:40:04,880
-Oui.
-Bon !
524
00:40:05,046 --> 00:40:08,255
Musique douce
525
00:40:22,838 --> 00:40:23,921
-M. le Président.
526
00:40:24,088 --> 00:40:26,838
Mme Eckhert m'a chargé
de vous dire tout l'honneur…
527
00:40:27,005 --> 00:40:29,213
-L'honneur ?
Elle n'est mĂŞme pas lĂ .
528
00:40:29,380 --> 00:40:30,671
Monsieur le Ministre.
529
00:40:33,838 --> 00:40:35,713
-Bonjour, M. le Président.
-Cher ami.
530
00:40:38,505 --> 00:40:41,130
-Vous avez passé une bonne nuit,
M. le Président ?
531
00:40:41,296 --> 00:40:42,338
-Courte.
532
00:40:47,796 --> 00:40:48,838
-Emma est lĂ .
533
00:40:50,838 --> 00:40:53,671
Mes respects, M. le Président,
elle me suit.
534
00:40:53,838 --> 00:40:55,171
-Le fils ?
535
00:40:55,338 --> 00:40:59,171
-C'est cela,
je suis l'enfant de Mme Eckhert.
536
00:41:00,088 --> 00:41:02,880
-Vous ĂŞtes aussi
dans les affaires ?
537
00:41:03,046 --> 00:41:04,671
-Non, monsieur.
538
00:41:04,838 --> 00:41:07,963
-Vous avez grandement raison,
tournez-vous vers les arts.
539
00:41:08,130 --> 00:41:10,713
Faites-vous du grec au lycée ?
-Oui, monsieur.
540
00:41:10,880 --> 00:41:12,088
-C'est bien.
541
00:41:23,963 --> 00:41:25,130
Je suis déçu, madame.
542
00:41:26,380 --> 00:41:28,088
Vous voyant venir Ă moi si vite,
543
00:41:28,255 --> 00:41:31,671
j'espérais que votre élan
vous jetterait dans mes bras.
544
00:41:32,088 --> 00:41:34,338
-Vous m'avez fait
un si grand plaisir en…
545
00:41:34,505 --> 00:41:35,838
-Le plaisir est pour moi.
546
00:41:36,005 --> 00:41:38,463
Ne serait-ce que le plaisir
de faire plaisir.
547
00:41:40,130 --> 00:41:41,338
Mais vous avez raison,
548
00:41:41,505 --> 00:41:42,755
il était indécent
549
00:41:42,921 --> 00:41:45,046
que nous ne nous
connaissions pas encore.
550
00:41:48,296 --> 00:41:51,505
Musique classique
551
00:44:19,671 --> 00:44:23,796
Vous allez avoir du tintouin,
avec ce danseur.
552
00:44:23,963 --> 00:44:26,505
-Je le calmerai, c'est un ami.
553
00:44:27,130 --> 00:44:28,255
-Un de vos amis.
554
00:44:28,421 --> 00:44:30,796
Vous allez pas le présenter
aux élections ?
555
00:44:30,963 --> 00:44:32,171
-On y pense.
556
00:44:32,338 --> 00:44:36,463
-Ça ? Vous voyez ça en député ?
557
00:44:36,630 --> 00:44:38,046
-Je l'espère.
558
00:44:39,338 --> 00:44:40,755
-Quelle tristesse.
559
00:44:41,671 --> 00:44:42,921
-Eh bien, dites donc.
560
00:44:43,880 --> 00:44:46,296
Le danseur, je suis du sentiment
du Président,
561
00:44:46,463 --> 00:44:48,046
il a pas de manière.
562
00:44:48,880 --> 00:44:52,088
Musique classique
563
00:45:35,046 --> 00:45:36,671
-S'il vous plaît.
564
00:45:41,796 --> 00:45:43,921
Je vous demande une pensée.
565
00:45:44,838 --> 00:45:47,588
Une petite pensée
pour mon ami Savatier.
566
00:45:48,588 --> 00:45:50,463
Mon malheureux Edouard.
567
00:45:51,046 --> 00:45:54,463
Nous nous étions connus,
lui, Marcel Proust et moi…
568
00:45:55,171 --> 00:45:56,921
sur les bancs du lycée.
569
00:45:58,963 --> 00:46:02,421
Oh ! Le charme
de nos conversations d'adolescents.
570
00:46:05,546 --> 00:46:07,671
Edouard était le plus brillant.
571
00:46:07,838 --> 00:46:10,380
Ă€ 12 ans,
il lisait Virgile dans le texte.
572
00:46:11,171 --> 00:46:15,963
Le voilĂ mort.
Les barbares sont arrivés.
573
00:46:18,171 --> 00:46:20,088
Il n'a pas survécu.
574
00:46:24,380 --> 00:46:27,171
"Je hais le vulgaire profane.”
575
00:46:38,088 --> 00:46:41,296
Mais, je m'en voudrais
d'assombrir cette soirée…
576
00:46:42,421 --> 00:46:43,463
Ce gala.
577
00:46:43,630 --> 00:46:46,380
Il est minuit, bonne année !
578
00:46:46,546 --> 00:46:48,963
Merveilleuse année à tous.
579
00:46:56,963 --> 00:47:00,130
Musique festive
580
00:47:20,630 --> 00:47:25,588
Bonne année, madame.
Tous les bonheurs sur vous.
581
00:47:27,338 --> 00:47:30,546
Musique jazz
582
00:48:05,880 --> 00:48:10,546
-Où étais-tu ?
-Je téléphonais à ma femme.
583
00:48:12,421 --> 00:48:13,588
-Et Ă moi ?
584
00:48:14,255 --> 00:48:16,171
Qu'est-ce que tu me souhaites
Ă moi ?
585
00:48:16,338 --> 00:48:20,171
-Toi, qu'est-ce qu'on peut bien
te souhaiter encore ?
586
00:48:20,338 --> 00:48:22,463
-Oh, des tas de choses.
587
00:48:22,630 --> 00:48:24,463
Je vais mĂŞme en avoir besoin.
588
00:48:24,630 --> 00:48:25,880
-Vannister ?
589
00:48:26,046 --> 00:48:27,630
-Je me fous de Vannister.
590
00:48:27,796 --> 00:48:30,088
J'achète un immeuble
boulevard Haussmann.
591
00:48:30,255 --> 00:48:31,338
Je regroupe.
592
00:48:31,505 --> 00:48:34,005
La Banque Vannister
à côté n'est rien.
593
00:48:34,171 --> 00:48:37,796
La Banque des familles,
la Banque musée, de la rigolade.
594
00:48:38,671 --> 00:48:41,546
-Et moi qui la croyais
dans les sentiments.
595
00:48:53,046 --> 00:48:55,338
-Non, madame,
je ne crains pas les élections.
596
00:48:56,338 --> 00:48:58,421
Connaissant ce pays
comme je le connais,
597
00:48:58,588 --> 00:49:01,880
je suis sûr
que le bon sens l'emportera.
598
00:49:03,421 --> 00:49:04,505
VoilĂ .
599
00:49:06,130 --> 00:49:08,880
J'ai craint un moment,
que vous ne vouliez soutenir
600
00:49:09,046 --> 00:49:10,463
les marchands d'illusions,
601
00:49:10,630 --> 00:49:12,005
les vendeurs de miracles.
602
00:49:12,963 --> 00:49:14,421
Eh bien, je mens réjoui.
603
00:49:14,588 --> 00:49:17,130
Vous avez été
une journaliste charmante.
604
00:49:18,171 --> 00:49:21,463
Vos confrères sont plus voraces.
605
00:49:25,255 --> 00:49:27,130
-Si j'osais, monsieur le Président.
606
00:49:36,005 --> 00:49:40,421
-"À la belle Mme Eckhert…
607
00:49:43,130 --> 00:49:47,046
"pour tant d'efforts généreux,
608
00:49:47,213 --> 00:49:48,421
"en faveur
609
00:49:48,588 --> 00:49:51,463
"de la défense du franc.
610
00:49:52,505 --> 00:49:54,213
"Raymond Préfaille."
611
00:49:56,213 --> 00:49:57,255
Je….
612
00:49:57,963 --> 00:50:00,796
Je n'ai pas mis de guillemets,
à Défense du franc.
613
00:50:02,796 --> 00:50:04,088
-J'ai vu.
614
00:50:04,255 --> 00:50:06,713
M. le Président,
vous ĂŞtes un homme merveilleux.
615
00:50:08,921 --> 00:50:12,130
Musique en langue étrangère
Ă la radio
616
00:50:25,671 --> 00:50:27,130
Notre politique.
617
00:50:27,296 --> 00:50:28,755
Notre politique.
618
00:50:29,255 --> 00:50:31,630
Vous pouvez pas
vous arrĂŞter une minute, non ?
619
00:50:31,796 --> 00:50:34,130
-Non, c'est pas le moment.
620
00:50:45,755 --> 00:50:47,421
-Remarque, je t'empĂŞche pas.
621
00:50:47,588 --> 00:50:50,380
Tu peux très bien rester ici
et faire de la politique.
622
00:50:50,546 --> 00:50:51,796
-Je ne crois pas.
623
00:50:51,963 --> 00:50:54,671
-Pourquoi ?
-Un jour, je t'expliquerai.
624
00:51:14,380 --> 00:51:17,546
Musique classique
625
00:51:20,713 --> 00:51:22,130
-Les enfants, les enfants.
626
00:51:29,255 --> 00:51:33,338
Non ! J'ai dit non !
Mais c'est pas possible.
627
00:51:33,505 --> 00:51:35,213
Toi aussi, hop !
628
00:51:41,463 --> 00:51:44,963
Non, non !
Je ne te lâche plus, hop !
629
00:51:47,838 --> 00:51:50,421
Emma ! Emma !
630
00:51:55,171 --> 00:51:59,005
Emma ! Emma !
631
00:52:08,171 --> 00:52:09,213
Emma ?
632
00:52:09,380 --> 00:52:11,588
Emma, je sais que tu es lĂ , ouvre.
633
00:52:11,755 --> 00:52:14,213
Cesse ce jeu stupide,
je t'en prie, ouvre.
634
00:52:14,380 --> 00:52:16,463
Emma, ouvre cette porte !
635
00:52:18,130 --> 00:52:20,421
ArrĂŞte, je t'en prie.
636
00:52:20,588 --> 00:52:22,713
Emma, tu vas trop loin !
637
00:52:22,880 --> 00:52:24,671
Tu peux pas me traiter comme ça !
638
00:52:24,838 --> 00:52:27,005
Ouvre cette porte,
une dernière fois.
639
00:52:27,171 --> 00:52:30,088
Je vais voir mon avocat !
On va éplucher les comptes.
640
00:52:30,255 --> 00:52:33,046
Je te retire tout, tout.
641
00:52:33,213 --> 00:52:34,963
Tout, tout, Emma !
642
00:52:35,130 --> 00:52:37,005
Tout, tout, tout, tout ,tout !
643
00:52:37,171 --> 00:52:39,463
-Nom de Dieu !
644
00:52:39,630 --> 00:52:40,921
-Tout, tout,
645
00:52:41,088 --> 00:52:42,630
tout ! T'entends ?
646
00:52:42,796 --> 00:52:45,296
Musique classique
647
00:53:20,380 --> 00:53:22,338
-Ce cher Préfaille.
648
00:53:47,963 --> 00:53:49,505
Moi, je te veux ici.
649
00:53:53,505 --> 00:53:54,546
Ta femme ?
650
00:53:55,130 --> 00:53:56,338
Mais des tas d'hommes
651
00:53:56,505 --> 00:53:58,713
qui aiment leur femme
ont une maîtresse.
652
00:53:58,880 --> 00:54:00,213
-Des tas.
653
00:54:02,630 --> 00:54:05,546
-Mais pas une gouine.
-Si tu veux.
654
00:54:06,421 --> 00:54:09,421
-Ils ne se font pas entretenir
par une gouine, c'est ça ?
655
00:54:09,588 --> 00:54:10,630
-Si tu veux.
656
00:54:11,463 --> 00:54:14,296
-Petit con.
-Alors, écoute-moi bien.
657
00:54:14,463 --> 00:54:17,338
J'ai fait ta conférence,
parce que ça m'amusait,
658
00:54:17,505 --> 00:54:19,796
mais je ne serai
jamais ton employé.
659
00:54:19,963 --> 00:54:22,088
Le reste,
quand tu voudras oĂą tu voudras.
660
00:54:22,255 --> 00:54:24,296
Mais ne compte pas
sur moi pour devenir
661
00:54:24,463 --> 00:54:26,171
un fonctionnaire de Mme Eckhert.
662
00:54:26,338 --> 00:54:29,255
Tu m'excuseras, mais je crois
que je vaux mieux que ça.
663
00:54:29,421 --> 00:54:30,796
C'est clair ?
664
00:54:32,921 --> 00:54:36,630
-Tu vaux combien ?
Tu demandes combien par mois.
665
00:54:37,296 --> 00:54:38,546
-Eh voilà , c'est ça.
666
00:54:43,463 --> 00:54:45,088
C'est contre ça que je me bats.
667
00:54:51,880 --> 00:54:54,046
Votre pourriture d'argent.
668
00:54:54,213 --> 00:54:56,213
-Faut toujours qu'il se batte, lui.
669
00:54:56,380 --> 00:54:58,921
Dis donc, l'ancien combattant,
on t'a jamais dit
670
00:54:59,088 --> 00:55:00,588
que t'étais un pauvre type ?
671
00:55:02,005 --> 00:55:03,588
-Si, toi.
672
00:55:03,755 --> 00:55:05,380
Mais je ne l'ai pas cru.
673
00:55:22,088 --> 00:55:25,296
Karl Böhm,
"La Flûte enchantée"
674
00:55:45,130 --> 00:55:47,671
-Me Cisterne, candidat des gauches.
675
00:55:47,838 --> 00:55:48,880
-Merci, merci !
676
00:55:49,046 --> 00:55:51,963
À un mois des élections !
-Mais y a pas de quoi.
677
00:55:52,796 --> 00:55:55,546
Moi mon petit vieux,
je vends du papier.
678
00:55:55,713 --> 00:55:58,005
J'en ai vendu 150 000.
679
00:55:58,171 --> 00:56:01,421
C'est Préfaille qui inspire
la confiance, pas vous.
680
00:56:01,588 --> 00:56:04,088
Préfaille, j'y crois.
681
00:56:04,255 --> 00:56:08,838
Si en plus, en prime,
ça doit claquer le bec à ton…
682
00:56:09,005 --> 00:56:13,171
Ah, je sais plus son nom…
ton prétentieux de Lecoudray,
683
00:56:13,338 --> 00:56:14,630
c'est pain bénit.
684
00:56:16,046 --> 00:56:17,546
Tu m'aimes ?
-Non.
685
00:56:17,713 --> 00:56:19,421
-Eh bien, va te faire voir.
686
00:56:24,713 --> 00:56:25,921
-Comment le pays
687
00:56:26,088 --> 00:56:28,255
ne mettrait-il pas
son plus fervent espoir
688
00:56:28,421 --> 00:56:31,546
dans les partis de la gauche,
de la gauche ?
689
00:56:31,713 --> 00:56:33,255
Enfin réunis.
690
00:56:33,421 --> 00:56:35,796
Sous la conduite
d'Aristide Bréhaud.
691
00:56:43,338 --> 00:56:46,046
Un esprit, un caractère
692
00:56:46,213 --> 00:56:48,963
d'une tout autre envergure,
que le sinistre
693
00:56:49,130 --> 00:56:50,296
Préfaille.
694
00:56:53,505 --> 00:56:54,921
Si avide de notre argent,
695
00:56:55,088 --> 00:56:58,380
il ne se contente plus d'aider
les banques Ă nous tondre.
696
00:56:58,546 --> 00:57:02,171
Il en est Ă soutenir
de très louches officines
697
00:57:02,338 --> 00:57:04,755
qui prétendent défendre le franc.
698
00:57:09,630 --> 00:57:11,005
-Le salaud !
699
00:57:11,171 --> 00:57:13,255
-Il est mignon, viens.
700
00:57:24,963 --> 00:57:27,296
-Si vous voulez remettre ça
contre Lecoudray,
701
00:57:27,463 --> 00:57:28,630
faites-moi signe.
702
00:57:29,671 --> 00:57:31,338
Je trouverai bien quelque chose.
703
00:57:31,505 --> 00:57:35,671
-Non, ça suffira.
Il lui fallait une petite leçon.
704
00:57:35,838 --> 00:57:37,338
Tu trouves toujours, toi.
705
00:57:37,505 --> 00:57:40,255
-Oh, vous savez, moi,
c'est un peu comme une maladie.
706
00:57:40,421 --> 00:57:41,796
Vous me méprisez ?
707
00:57:41,963 --> 00:57:43,796
Vous devriez me plaindre.
708
00:57:44,671 --> 00:57:47,255
Enfant, déjà , avec ma bonne,
on allait au square.
709
00:57:47,421 --> 00:57:49,921
Pour un pioupiou
Ă qui elle adressait la parole,
710
00:57:50,088 --> 00:57:51,255
c'était une sucette.
711
00:57:51,880 --> 00:57:54,713
Pour un caporal,
c'était 2 sucettes, etc.
712
00:57:55,796 --> 00:57:57,171
-Quel grade tu me donnes ?
713
00:57:57,338 --> 00:58:00,213
-Vous, c'est autre chose.
Vous, j'ai la tendresse.
714
00:58:01,463 --> 00:58:04,338
Quoique, peut-être…
715
00:58:05,130 --> 00:58:06,921
Ă€ propos de cet enfant chez vous.
716
00:58:07,088 --> 00:58:09,588
Le jeune Armand.
-Oui.
717
00:58:11,838 --> 00:58:15,838
J'ai trouvé quelque chose,
sans chercher, mais…
718
00:58:18,713 --> 00:58:20,963
Ça a l'air de coller, les dates.
719
00:58:27,046 --> 00:58:28,796
"Fou de jalousie, il tue sa femme
720
00:58:28,963 --> 00:58:30,421
"et met fin Ă ses jours.
721
00:58:30,588 --> 00:58:32,671
"Mais qui était l'amant ?"
722
00:58:33,713 --> 00:58:34,671
"L'amant".
723
00:58:36,588 --> 00:58:38,338
Alors, je me suis dit : "L'amant,
724
00:58:38,505 --> 00:58:41,046
"tu vois pas que ce serait
ma belle Mme Eckhert".
725
00:58:41,671 --> 00:58:46,338
À cause du bébé de 16 ans,
parce qu'il y avait un enfant.
726
00:58:46,505 --> 00:58:48,671
Un orphelin
que vous auriez pu recueillir.
727
00:58:49,588 --> 00:58:51,130
Mais, c'est pure supposition.
728
00:58:51,296 --> 00:58:54,963
Je sais pas si je publierai.
-Sûrement pas.
729
00:58:55,130 --> 00:58:56,338
-Pourquoi ?
730
00:58:56,505 --> 00:58:59,421
-Parce que si tu touches
à mon petit garçon, je te tue.
731
00:58:59,588 --> 00:59:02,213
-Ah bon ?
-Et je serai acquittée.
732
00:59:03,338 --> 00:59:04,505
-Vous croyez ?
733
00:59:11,130 --> 00:59:12,546
Je crois aussi.
734
00:59:38,005 --> 00:59:39,171
-Avec combien ?
735
00:59:41,630 --> 00:59:43,713
Au revoir, mademoiselle,
merci beaucoup.
736
00:59:52,005 --> 00:59:54,130
-Ah, ah, ah
737
00:59:57,046 --> 00:59:59,421
-Préfaille, élu.
738
01:00:01,046 --> 01:00:03,171
Bréhaud, élu.
739
01:00:05,088 --> 01:00:07,546
Erio, on ne sait pas encore.
740
01:00:08,421 --> 01:00:10,046
Me Paul Cisterne,
741
01:00:10,213 --> 01:00:11,296
élu.
742
01:00:16,421 --> 01:00:19,171
M. Lecoudray est battu.
743
01:00:21,463 --> 01:00:22,505
-Pas de chance.
744
01:00:39,088 --> 01:00:40,255
-AllĂ´, oui ?
745
01:00:40,880 --> 01:00:42,838
Je ne sais pas, madame,
je vais voir.
746
01:00:44,171 --> 01:00:46,796
-Qui ?
-Madame Eckhert.
747
01:00:48,130 --> 01:00:50,255
*Il est ressorti.
748
01:00:50,421 --> 01:00:54,421
-Ah, il est ressorti, dommage.
749
01:00:54,588 --> 01:00:56,880
Je voulais lui dire ma sympathie.
750
01:00:57,963 --> 01:00:59,463
Vous ĂŞtes Mme Lecoudray ?
751
01:00:59,630 --> 01:01:03,255
-Oui, c'est gentil
de vous intéresser à un battu.
752
01:01:04,130 --> 01:01:05,921
-Vous pensez qu'il tiendra ?
753
01:01:06,088 --> 01:01:07,088
-Oui.
754
01:01:11,588 --> 01:01:14,046
Il est un peu triste,
mais sous ses airs,
755
01:01:14,213 --> 01:01:15,963
c'est une nature plutĂ´t placide.
756
01:01:16,130 --> 01:01:18,880
-Finalement, il n'est pas lĂ
ou il fait dire
757
01:01:19,046 --> 01:01:20,296
*qu'il n'est pas lĂ ?
758
01:01:20,463 --> 01:01:21,630
-Les 2.
759
01:01:22,671 --> 01:01:24,921
Finalement,
il est quand mĂŞme un peu absent.
760
01:01:28,213 --> 01:01:32,713
Indicatif sonore
761
01:01:32,880 --> 01:01:34,713
*-La France a voté à gauche.
762
01:01:34,880 --> 01:01:36,963
*Grand vainqueur
des dernières élections,
763
01:01:37,130 --> 01:01:39,630
*Aristide Bréhaud
a entamé les consultations
764
01:01:39,796 --> 01:01:42,130
“en vue de former
le prochain gouvernement.
765
01:01:42,296 --> 01:01:44,630
*Le Président Bréhaud
réserve la primeur
766
01:01:44,796 --> 01:01:47,630
*de son prochain grand discours
de politique étrangère,
767
01:01:47,796 --> 01:01:50,963
*son domaine réservé,
à la Société des Nations.
768
01:01:51,130 --> 01:01:53,588
*Rendez-vous à Genève,
M. le Président.
769
01:01:53,755 --> 01:01:57,088
-Bréhaud a gagné.
Bréhaud a gagné.
770
01:01:57,255 --> 01:01:59,088
-Il s'est pris
une jolie couverture.
771
01:02:00,588 --> 01:02:04,213
T'en vendrais 200 000.
-D'accord, arrange-moi ça.
772
01:02:05,880 --> 01:02:08,171
On ne pourrait pas
lui refiler notre bébé ?
773
01:02:09,171 --> 01:02:10,505
-Lecoudray ?
-Oui.
774
01:02:10,671 --> 01:02:11,713
-Comme quoi ?
775
01:02:12,296 --> 01:02:14,546
-Je sais pas.
-Et c'est toi qui me demandes ?
776
01:02:14,713 --> 01:02:16,296
Tu veux une gifle ?
777
01:02:16,463 --> 01:02:19,338
-Vas-y, mais parles-en à Bréhaud.
778
01:02:19,505 --> 01:02:22,088
-"Guerre Ă la guerre",
"guerre hors-la-loi".
779
01:02:22,255 --> 01:02:24,713
Demeure en l'état actuel
des négociations,
780
01:02:24,880 --> 01:02:27,713
les seuls mots d'ordre
de la délégation française.
781
01:02:28,796 --> 01:02:31,838
Le Président Bréhaud répondra
Ă vos questions demain Ă 11h,
782
01:02:32,005 --> 01:02:34,171
au palais des nations, salle F.
783
01:02:34,338 --> 01:02:36,213
Et officieusement, je vous indique
784
01:02:36,380 --> 01:02:40,546
qu'il assistera à un dîner,
offert ce soir, ici mĂŞme,
785
01:02:40,713 --> 01:02:43,671
par un membre éminent
du Parlement français,
786
01:02:43,838 --> 01:02:44,880
M. Paul Cisterne.
787
01:02:45,046 --> 01:02:48,171
Paul Cisterne :
C-I-S-T-E-R-
788
01:02:48,338 --> 01:02:49,505
N-E.
789
01:02:51,546 --> 01:02:53,838
VoilĂ , messieurs.
790
01:02:55,171 --> 01:02:58,463
Oh, pardon,
mesdames et messieurs.
791
01:03:20,921 --> 01:03:23,463
-Alors, M. le Président,
ces négociations ?
792
01:03:23,630 --> 01:03:25,505
-Elles sont d'une lenteur.
793
01:03:34,421 --> 01:03:37,796
-M. le Président, mes chers amis,
permettez-moi de vous présenter
794
01:03:37,963 --> 01:03:40,421
la financière et journaliste,
Mme Eckhert.
795
01:03:43,713 --> 01:03:47,713
Qui a, je crois, une importante
information Ă vous livrer.
796
01:03:49,463 --> 01:03:52,630
-C'est un très grand honneur
pour moi d'ĂŞtre ici, parmi vous,
797
01:03:52,796 --> 01:03:54,963
dans le monde prestigieux
des idées.
798
01:03:55,130 --> 01:03:57,421
Je ne suis, hélas,
qu'une femme d'argent,
799
01:03:57,588 --> 01:04:00,671
mais comme j'ai plutôt réussi
avec ma "Défense du franc",
800
01:04:00,838 --> 01:04:04,338
je vous annonce la naissance
d'un nouveau journal du groupe.
801
01:04:04,505 --> 01:04:06,380
Un hebdomadaire, M. le Président,
802
01:04:06,546 --> 01:04:09,296
dont la seule ambition
sera de répandre votre pensée
803
01:04:09,463 --> 01:04:10,880
Ă travers l'Europe.
804
01:04:11,671 --> 01:04:13,796
J'ai l'honneur
de mettre Ă votre service
805
01:04:13,963 --> 01:04:15,546
la Défense de l'Europe.
806
01:04:15,713 --> 01:04:18,921
-Madame, je vous remercie
de tout mon cœur.
807
01:04:19,088 --> 01:04:22,338
Longue, longue vie
à la Défense de l'Europe.
808
01:04:23,671 --> 01:04:27,630
-Dont je confie la direction
à Me Rémy Lecoudray.
809
01:04:28,588 --> 01:04:31,796
Musique douce
810
01:04:53,755 --> 01:04:58,838
-Mais comment ?
-Avec un passe, chéri.
811
01:04:59,505 --> 01:05:01,380
1000 fr Ă la femme de chambre.
812
01:05:04,046 --> 01:05:07,463
Elle dort bien, dis donc.
Mademoiselle ?
813
01:05:08,921 --> 01:05:10,213
Mademoiselle ?
814
01:05:13,130 --> 01:05:16,338
Allez, debout.
Debout, mon petit.
815
01:05:16,505 --> 01:05:18,005
Allez, lĂ .
816
01:05:18,171 --> 01:05:21,838
Hop, hop, hop, hop.
817
01:05:22,005 --> 01:05:25,005
Et le bibi.
818
01:05:25,171 --> 01:05:27,713
Hop, hop hop !
-Mais enfin, madame !
819
01:05:27,880 --> 01:05:30,171
-C'est dur, mais on vous
enverra des fleurs.
820
01:05:34,463 --> 01:05:37,880
Soldat, repos !
821
01:05:39,838 --> 01:05:43,046
Jazz festif
822
01:06:01,671 --> 01:06:02,963
-Faites vos jeux.
823
01:06:07,880 --> 01:06:10,713
Les jeux sont faits.
Rien ne va plus.
824
01:06:32,338 --> 01:06:35,463
-Patience, dans 3 mois,
la gauche aura vidé les caisses.
825
01:06:36,880 --> 01:06:39,755
Alors, retour de M. Préfaille.
826
01:06:40,588 --> 01:06:43,505
Et un matin :
"AIlĂ´, M. Vannister ?"
827
01:06:43,671 --> 01:06:48,796
Mais M. Vannister renfloue,
parce que M. Vannister est bon.
828
01:06:48,963 --> 01:06:51,046
Mais, il tire M. Vannister.
829
01:06:51,213 --> 01:06:53,796
Parce que M. Vannister
en a marre de cette poule,
830
01:06:53,963 --> 01:06:55,963
de cette poule d'eau
sur sa rivière.
831
01:07:01,213 --> 01:07:03,338
Je peux, vous permettez ?
-Non.
832
01:07:04,963 --> 01:07:07,088
-Duclaux.
833
01:07:09,130 --> 01:07:11,421
Et si je vous reprenais
Ă mon service ?
834
01:07:12,505 --> 01:07:14,255
-Ă€ quelles conditions, monsieur ?
835
01:07:15,713 --> 01:07:16,880
-12 000.
836
01:07:18,546 --> 01:07:20,463
Alors, je peux ?
837
01:07:20,630 --> 01:07:21,713
-Oui.
838
01:07:25,255 --> 01:07:27,880
-Duclaux,
je vous crois un peu vénal.
839
01:07:28,963 --> 01:07:30,338
-Oui, monsieur.
840
01:07:32,005 --> 01:07:35,213
Musique douce
841
01:07:40,171 --> 01:07:41,505
-Soldat.
842
01:07:42,671 --> 01:07:45,255
-Tout de suite ?
-Oui, tout de suite.
843
01:08:45,088 --> 01:08:48,380
Je t'aime, je t'aime, je t'aime,
je t'aime, je t'aime.
844
01:08:50,588 --> 01:08:51,671
Oui, je t'aime.
845
01:08:58,380 --> 01:08:59,421
-AllĂ´ ?
846
01:09:01,588 --> 01:09:04,546
AllĂ´ ? AllĂ´ !
847
01:09:06,296 --> 01:09:07,796
*AllĂ´, allĂ´ ?
848
01:09:10,171 --> 01:09:11,213
*AIlĂ´ ?
849
01:09:16,130 --> 01:09:18,713
-"Ma pourriture d'argent”,
c'est pas si mal, non ?
850
01:09:20,505 --> 01:09:23,463
-Je sais pas, moi, je suis payé
que pour les conférences.
851
01:09:23,630 --> 01:09:24,921
-Salaud.
852
01:09:25,713 --> 01:09:26,755
Salaud.
853
01:09:28,796 --> 01:09:31,671
La pourriture d'argent
qui a permis à la mère Eckhert
854
01:09:31,838 --> 01:09:35,255
d'offrir la Défense de l'Europe
Ă son petit Lecoudray.
855
01:09:35,421 --> 01:09:38,921
T'as rien contre ?
-Je ne sais pas, faut voir.
856
01:09:40,671 --> 01:09:44,463
-Et la pourriture d'argent
qui t'achètera un poste de député ?
857
01:09:48,588 --> 01:09:50,546
-Ça s'achète ?
-Eh bien, tiens.
858
01:09:52,088 --> 01:09:53,338
Je n'ai que toi.
859
01:09:55,213 --> 01:09:57,546
Mon vieux, je te pousserai
comme une action.
860
01:09:58,505 --> 01:09:59,546
-Tu n'as que moi.
861
01:10:01,213 --> 01:10:04,421
Musique douce
862
01:10:47,630 --> 01:10:50,296
-Armand ?
-Non, Mussolini.
863
01:10:56,588 --> 01:10:58,713
Superbe, grosse affaire.
864
01:10:58,880 --> 01:11:00,171
Salut,
865
01:11:00,338 --> 01:11:01,463
le phonographe.
866
01:11:01,630 --> 01:11:04,005
-Bonjour.
-|[ faut que demain tu sois Ă Rome.
867
01:11:04,171 --> 01:11:07,588
Quelqu'un t'attend.
Au Quirina. Officiel.
868
01:11:08,546 --> 01:11:09,838
-Au Quirinal.
869
01:11:10,005 --> 01:11:12,130
-Vous mêlez pas de ça,
c'est sérieux.
870
01:11:12,296 --> 01:11:13,921
-Il a fallu que tu viennes.
871
01:11:14,088 --> 01:11:16,171
-C'est pas une chose
qui se téléphone.
872
01:11:16,338 --> 01:11:17,546
-Si ?
873
01:11:17,713 --> 01:11:20,380
-C'est ce que tu penses,
mais immense.
874
01:11:21,296 --> 01:11:23,338
Ce qu'on avait dit,
mais on a vu petit.
875
01:11:23,505 --> 01:11:25,130
-L'Italie fasciste, bravo.
876
01:11:25,296 --> 01:11:28,505
On se donne des airs, et puis
on va Ă la soupe chez Mussolini.
877
01:11:28,671 --> 01:11:31,338
-C'est pas de la soupe,
c'est du nanan.
878
01:11:33,796 --> 01:11:35,463
Vous, vous allez continuer
879
01:11:35,630 --> 01:11:37,213
vos causeries.
880
01:11:37,380 --> 01:11:38,671
Votre feuille de route.
881
01:11:38,838 --> 01:11:41,005
Les billets de train,
l'argent de poche.
882
01:11:41,171 --> 01:11:43,963
J'ai calculé large,
s'il a des besoins de tendresse.
883
01:11:44,130 --> 01:11:47,338
Musique douce
884
01:11:59,713 --> 01:12:04,546
Indicatif sonore
885
01:12:04,713 --> 01:12:06,296
*-Rome.
886
01:12:06,463 --> 01:12:07,838
*M. Benito Mussolini
887
01:12:08,005 --> 01:12:10,088
*reçoit Mme Eckhert.
888
01:12:10,255 --> 01:12:14,088
*De source bien informée,
on apprend que le Duce a confié
889
01:12:14,255 --> 01:12:16,796
*à la banquière parisienne
le placement exclusif
890
01:12:16,963 --> 01:12:21,296
*de l'emprunt que le gouvernement
fasciste va lancer en France.
891
01:12:21,463 --> 01:12:24,088
*Nul ne s'étonnera du choix du Duce,
892
01:12:24,255 --> 01:12:27,755
*si sensible à la grâce
et à l'élégance féminine.
893
01:12:29,088 --> 01:12:31,963
*De plus en plus nombreuses
sont les usines
894
01:12:32,130 --> 01:12:34,505
*que la rigueur des temps
contraint Ă fermer.
895
01:12:34,671 --> 01:12:37,338
*Les espoirs nés des élections,
896
01:12:37,505 --> 01:12:40,171
*se heurtent Ă la dure
réalité économique.
897
01:12:41,213 --> 01:12:44,296
*Après de longues consultations,
le Président Préfaille
898
01:12:44,463 --> 01:12:47,505
*a constitué, sur les bases
d'une politique d'austérité,
899
01:12:47,671 --> 01:12:51,088
*un large ministère d'union
nationale qui demandera au pays,
900
01:12:51,255 --> 01:12:52,671
*toutes classes confondues,
901
01:12:52,838 --> 01:12:56,421
*l'effort et les sacrifices
indispensables.
902
01:13:00,213 --> 01:13:03,296
-Comment me trouvez-vous, Duclaux ?
-Mais, très bien.
903
01:13:05,046 --> 01:13:08,296
-Si vous étiez une jeune femme,
je vous épouserais.
904
01:13:10,005 --> 01:13:13,796
Comme vous m'avez déjà trompé
une fois, ce serait fait.
905
01:13:15,046 --> 01:13:17,255
-Chaque fois
que je reviens aux affaires,
906
01:13:17,421 --> 01:13:18,630
j'appelle M. Vannister.
907
01:13:19,546 --> 01:13:20,713
-Une habitude.
908
01:13:20,880 --> 01:13:24,546
-Un rendez-vous.
-Une nécessité.
909
01:13:27,255 --> 01:13:28,671
Et l'emprunt italien ?
910
01:13:29,338 --> 01:13:31,838
-Oui, je m'attendais
Ă ce que vous m'en parliez.
911
01:13:32,005 --> 01:13:34,380
-Forcément.
-Faire la présentation à Rome ?
912
01:13:36,921 --> 01:13:39,546
M. Mussolini en personne,
c'est délicat.
913
01:13:40,255 --> 01:13:42,630
-Je pense qu'il y a
une solution plus directe.
914
01:13:43,546 --> 01:13:45,671
Purement intérieure.
-Oui ?
915
01:13:49,046 --> 01:13:52,713
-Certaines officines boursières…
916
01:13:54,046 --> 01:13:55,713
Boursico-bancaires.
917
01:13:55,880 --> 01:13:57,713
Je ne cite pas de nom.
918
01:13:57,880 --> 01:14:00,296
-Non. Mme Eckhert.
919
01:14:01,380 --> 01:14:03,588
-Mais, comment ?
-Oui.
920
01:14:04,588 --> 01:14:06,713
-Tout simplement,
dire la vérité au pays.
921
01:14:07,630 --> 01:14:08,713
Dire : "danger”.
922
01:14:08,880 --> 01:14:10,213
-Moi ?
923
01:14:10,380 --> 01:14:12,046
-D'abord, la presse.
924
01:14:12,880 --> 01:14:14,255
-La presse.
925
01:14:15,505 --> 01:14:16,546
-Puis vous.
926
01:14:16,713 --> 01:14:17,630
-Puis moi.
927
01:14:18,671 --> 01:14:20,088
-Vous ordonnez une enquĂŞte.
928
01:14:20,255 --> 01:14:21,296
-Judiciaire ?
929
01:14:21,463 --> 01:14:23,088
-Judiciaire.
930
01:14:23,255 --> 01:14:24,546
-Il y a matière ?
931
01:14:27,630 --> 01:14:29,171
-Il y a toujours matière.
932
01:14:53,546 --> 01:14:57,338
-Réveille, soldat.
-Madame, je vous en prie.
933
01:14:57,505 --> 01:14:59,921
-Mais on n'a pas
une crise cardiaque comme ça.
934
01:15:00,088 --> 01:15:02,338
-Si et c'est la 2e.
935
01:15:03,963 --> 01:15:07,380
-Il aurait pu le dire.
Vous êtes….
936
01:15:08,421 --> 01:15:09,463
-Oui.
937
01:15:10,505 --> 01:15:12,755
-Eh bien, ma fille,
il faut le tirer de lĂ .
938
01:15:16,755 --> 01:15:18,671
C'est arrivé
pendant la conférence ?
939
01:15:18,838 --> 01:15:19,921
-Oui.
940
01:15:20,088 --> 01:15:21,713
-Vous étiez là ?
-Oui.
941
01:15:21,880 --> 01:15:25,755
-Il vous avait demandé de…
-De le rejoindre, oui.
942
01:15:28,296 --> 01:15:30,671
-On va le ramener Ă Paris.
On va le sauver.
943
01:15:45,005 --> 01:15:46,630
-Oh, non !
Je vous en prie !
944
01:15:48,421 --> 01:15:49,755
Vous n'avez pas le droit !
945
01:15:50,130 --> 01:15:52,546
-Je compte sur vous
pour démunir l'Américaine.
946
01:15:52,713 --> 01:15:55,380
Elle ne doit pas sortir vivante
de cette opération.
947
01:15:55,546 --> 01:15:57,171
Nous comptons sur votre talent.
948
01:16:03,588 --> 01:16:05,671
-Lisez l'Intran,
"La bande Ă l'escroque,
949
01:16:05,838 --> 01:16:07,171
"le julot et les aristos.”
950
01:16:07,338 --> 01:16:11,046
"La bande Ă l'escroque,
le julot et les aristos.”
951
01:16:11,213 --> 01:16:13,880
Lisez l'Intran,
"La bande Ă l'escroque,
952
01:16:14,046 --> 01:16:15,546
"le julot et les aristos.”
953
01:16:15,713 --> 01:16:17,463
Lisez l'Intran,
954
01:16:17,630 --> 01:16:20,546
"La bande Ă l'escroque,
le julot et les aristos.”
955
01:16:20,713 --> 01:16:23,255
Lisez l'Intran,
"La bande à l'escroque…”"
956
01:16:23,421 --> 01:16:24,838
-Taxi !
957
01:16:34,671 --> 01:16:35,921
-S'il vous plaît.
958
01:16:42,463 --> 01:16:44,088
J'e Ss péer e q
u 'il n ' a p as lu
959
01:16:44,255 --> 01:16:46,296
Vous avez fait
interdire les journaux ?
960
01:16:46,463 --> 01:16:47,880
-Oui, bien sûr.
961
01:16:48,046 --> 01:16:50,088
*-Incident Ă
la chambre où le député…
962
01:16:50,255 --> 01:16:51,338
-On est exposés.
963
01:16:51,505 --> 01:16:52,921
*-Paul Cisterne s'est avisé
964
01:16:53,088 --> 01:16:55,213
*de défendre
de la banquière scandaleuse
965
01:16:55,380 --> 01:16:58,338
*Ă€ l'entendre, madame Eckert
serait l'innocente victime,
966
01:16:58,505 --> 01:17:00,421
“le bouc émissaire d'une querelle
967
01:17:00,588 --> 01:17:04,255
*entre le Président Prefaille
et M. Bréhaud.
968
01:17:04,421 --> 01:17:07,671
*Mais quelle mouche
a bien pu piquer M. Cisterne
969
01:17:07,838 --> 01:17:10,630
*quand il s'est écrié
au président du Conseil :
970
01:17:10,796 --> 01:17:13,296
*"C'est Bréhaud que vous visez.
971
01:17:13,463 --> 01:17:15,755
*"C'est la gauche
que vous voulez atteindre.”
972
01:17:16,630 --> 01:17:19,421
*M. Préfaille
s'est borné à répliquer :
973
01:17:19,588 --> 01:17:20,963
*"De droite ou de gauche,
974
01:17:21,130 --> 01:17:23,796
*"un gouvernement digne
de ce nom applique la loi.”
975
01:17:23,963 --> 01:17:26,546
*Soyez sans crainte, M. Cisterne,
c'est ce que
976
01:17:26,713 --> 01:17:27,755
*nous allons faire.
977
01:17:36,088 --> 01:17:38,505
(-Vous ĂŞtes madame Lecoudray ?)
978
01:17:42,130 --> 01:17:43,171
(-Oui.)
979
01:17:48,380 --> 01:17:50,046
-Merci bien. Oui ?
980
01:17:50,213 --> 01:17:52,921
-Je veux voir le ministre
de la Justice cette nuit.
981
01:17:53,088 --> 01:17:54,630
-OĂą je le prends ?
982
01:17:54,796 --> 01:17:56,130
-C'est ton ami, non ?
983
01:17:57,421 --> 01:18:00,421
-Non, c'est un ami en otage
dans un ministère
984
01:18:00,588 --> 01:18:03,421
d'union nationale
de M. Préfaille, nuance.
985
01:18:03,588 --> 01:18:07,713
-Il crachait pas sur mes options.
*-C'est sûrement pas un argument.
986
01:18:07,880 --> 01:18:11,046
*-Trouves-en, mais amène-le-moi.
-Chez toi en ce moment ?
987
01:18:11,963 --> 01:18:13,963
-Chez moi ou ailleurs,
mais cette nuit.
988
01:18:15,046 --> 01:18:17,671
Chez vous ?
-Oui.
989
01:18:18,421 --> 01:18:20,963
-Je lance l'emprunt italien
le 9 juin.
990
01:18:21,130 --> 01:18:23,546
Nous sommes le 4.
Il reste 5 jours.
991
01:18:23,713 --> 01:18:26,880
Si d'ici lĂ , on vous impose
une instruction contre moi,
992
01:18:27,046 --> 01:18:29,421
je veux que vous sachiez
pourquoi et pour qui.
993
01:18:29,588 --> 01:18:33,213
Vous travaillerez pour des gens
qui ne supportent pas
994
01:18:33,380 --> 01:18:35,838
que l'affaire italienne
leur passe sous le nez.
995
01:18:36,630 --> 01:18:37,671
-Oui.
996
01:18:37,838 --> 01:18:41,130
-Et j'ajoute sous serment
que si demain tous mes clients,
997
01:18:41,296 --> 01:18:43,546
tous ensemble,
demandent à être remboursés,
998
01:18:43,713 --> 01:18:45,213
j'ai de quoi les rembourser.
999
01:18:45,380 --> 01:18:47,255
Jusqu'au dernier franc.
-Vraiment ?
1000
01:18:49,380 --> 01:18:51,213
-Si elle le dit, tu peux le croire.
1001
01:18:57,005 --> 01:18:58,380
-Vous pensez aux options ?
1002
01:18:58,546 --> 01:18:59,755
-Moi ? Non.
1003
01:18:59,921 --> 01:19:02,796
-Oh si, mais fini les options.
1004
01:19:03,630 --> 01:19:05,880
Les vĂ´tres, les autres, toutes.
1005
01:19:06,046 --> 01:19:08,380
Je n'en parlerai jamais.
Oubliez.
1006
01:19:08,546 --> 01:19:11,380
Entrez.
1007
01:19:17,463 --> 01:19:20,796
-Ne vous donnez pas cette peine,
chère madame, nous avions fini.
1008
01:19:20,963 --> 01:19:24,713
-Mangez un morceau, M. le Ministre,
vous ne serez pas venu pour rien.
1009
01:19:24,880 --> 01:19:27,713
-Je répète, M. le Président,
que nous disposons pas
1010
01:19:27,880 --> 01:19:30,255
de la moindre plainte,
du moindre prétexte
1011
01:19:30,421 --> 01:19:32,421
pour inculper Mme Eckhert.
1012
01:19:32,588 --> 01:19:35,380
-Bien moi, je me plains.
C'est moi qui porte plainte.
1013
01:19:35,546 --> 01:19:37,546
Cette femme a tenté
de me ridiculiser.
1014
01:19:37,713 --> 01:19:39,880
Elle s'est servie
de vos amis politiques,
1015
01:19:40,046 --> 01:19:41,546
Bréhaud en tête.
1016
01:19:41,713 --> 01:19:45,505
Si demain, elle ne couche pas
en prison, je dirai pourquoi.
1017
01:19:45,671 --> 01:19:48,713
Je le dirai devant le pays.
Prenez vos risques.
1018
01:19:48,880 --> 01:19:51,005
Mon dossier Ă moi
n'est pas vide.
1019
01:20:01,046 --> 01:20:02,921
-Bien entendu, M. le Procureur.
1020
01:20:04,796 --> 01:20:07,213
Oui, je suis prĂŞt, tout Ă fait.
1021
01:20:07,380 --> 01:20:09,463
Au président du Conseil
directement.
1022
01:20:10,338 --> 01:20:11,671
Un honneur pour moi.
1023
01:20:13,171 --> 01:20:15,255
Très bien.
Mes respects, M. le Procureur.
1024
01:20:24,921 --> 01:20:26,338
-Donne.
1025
01:20:47,963 --> 01:20:51,796
-Ils ont eu de petites peurs.
La peur des élections.
1026
01:20:52,671 --> 01:20:54,880
La peur de Bréhaud,
la peur de la gauche.
1027
01:20:55,463 --> 01:20:57,421
Mais devant toi, panique.
1028
01:20:58,046 --> 01:21:00,921
Tu es la seule capable
de les battre sur leur terrain,
1029
01:21:01,088 --> 01:21:02,255
l'argent.
1030
01:21:03,546 --> 01:21:04,880
Et ils le savent.
1031
01:21:06,005 --> 01:21:09,296
-Vu comme ça, c'est flatteur.
-Je t'en sortirai.
1032
01:21:11,130 --> 01:21:14,880
Tu en sortiras la tĂŞte haute.
-C'est évident.
1033
01:21:22,005 --> 01:21:24,255
Donne.
-Non.
1034
01:21:24,421 --> 01:21:25,755
-Donne.
1035
01:21:25,921 --> 01:21:28,505
-Mais Présidente,
on n'a plus que ça.
1036
01:21:28,671 --> 01:21:32,296
-On a un tas de choses.
On a la vérité.
1037
01:21:35,380 --> 01:21:36,755
Réfléchis.
1038
01:21:36,921 --> 01:21:40,421
Les importants, quand on les met
dans la boue, ils se débattent.
1039
01:21:40,588 --> 01:21:42,296
Plus ils sont importants,
1040
01:21:42,463 --> 01:21:44,880
plus ils ont les moyens
de se débattre.
1041
01:21:45,046 --> 01:21:47,796
Alors, ça éclabousse.
1042
01:21:49,255 --> 01:21:50,921
Tu crois qu'on a besoin de ça ?
1043
01:21:57,005 --> 01:22:00,171
Musique triste
1044
01:22:21,046 --> 01:22:23,796
-Si tu ne veux pas leur laisser
le plaisir de sonner,
1045
01:22:23,963 --> 01:22:25,046
c'est le moment.
1046
01:23:20,671 --> 01:23:21,963
-Eckhert.
1047
01:23:23,255 --> 01:23:25,713
Emma, Madeleine,
Joséphine, Marie.
1048
01:23:25,880 --> 01:23:28,880
Epouse divorcée
de Nathanson MoiĂŻse.
1049
01:23:29,046 --> 01:23:30,505
Il n'a qu'un prénom.
1050
01:23:30,671 --> 01:23:33,171
La seule chose dont il se sera
privé dans la vie.
1051
01:23:33,338 --> 01:23:34,921
-Merci pour lui.
1052
01:23:38,838 --> 01:23:41,671
-Je vous inculpe d'escroquerie,
abus de confiance…
1053
01:23:42,630 --> 01:23:46,005
annonce mensongère,
détournement de l'épargne publique.
1054
01:23:49,380 --> 01:23:50,921
-L'épargne, monsieur,
1055
01:23:51,088 --> 01:23:52,921
que j'ai détournée de quoi,
de qui ?
1056
01:23:53,088 --> 01:23:55,630
Des banques ?
Travailler pour les banques ?
1057
01:24:00,838 --> 01:24:03,046
-Elle veut l'outrage
au magistrat en plus ?
1058
01:24:03,213 --> 01:24:05,796
-Si vous trouvez
qu'il est infamant de travailler
1059
01:24:05,963 --> 01:24:07,630
pour les banques, d'accord.
1060
01:24:07,796 --> 01:24:10,130
-Bravo, vous avez gagné.
1061
01:24:10,296 --> 01:24:12,755
Je vous inculpe
d'outrage Ă magistrat.
1062
01:24:14,838 --> 01:24:16,046
Contente ?
1063
01:24:16,213 --> 01:24:18,421
-Très, maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?
1064
01:24:39,755 --> 01:24:42,421
-Vive madame Eckhert !
-Hourra !
1065
01:24:56,755 --> 01:24:58,588
-On est avec toi !
1066
01:25:08,171 --> 01:25:09,630
-Les guichets sont ouverts !
1067
01:25:09,796 --> 01:25:12,255
J'accepte toutes les demandes
de remboursement !
1068
01:25:12,421 --> 01:25:16,380
Je paye, je paye !
OĂą il est, le comique ?
1069
01:25:16,546 --> 01:25:19,921
-Avec les experts, ils t'attendent.
Doucement , monsieur !
1070
01:25:48,713 --> 01:25:51,171
-C'est pas
une comptabilité truquée.
1071
01:25:51,338 --> 01:25:53,755
C'est une comptabilité
inexistante !
1072
01:25:53,921 --> 01:25:55,838
-Qu'est-ce
que vous en savez, vous ?
1073
01:25:57,880 --> 01:26:00,755
Si c'est ce qu'on vous a dit
de dire, attendez au moins
1074
01:26:00,921 --> 01:26:03,630
que vos experts aient donné
dans la combine.
1075
01:26:03,796 --> 01:26:05,671
-Un mot de plus…
-Et quoi ?
1076
01:26:05,838 --> 01:26:08,713
Outrage Ă magistrat ?
C'est déjà fait, j'ai un compte.
1077
01:26:08,880 --> 01:26:11,005
Appelez donc votre greffier.
Greffier !
1078
01:26:26,838 --> 01:26:28,671
Je fais la déclaration suivante.
1079
01:26:28,838 --> 01:26:29,755
Vous notez ?
1080
01:26:31,088 --> 01:26:34,546
Mes entreprises
sont en pleine réorganisation.
1081
01:26:36,796 --> 01:26:38,171
-Désorganisation, non ?
1082
01:26:40,588 --> 01:26:43,088
-Mais je m'engage Ă prouver
que les dépôts reçus
1083
01:26:43,255 --> 01:26:47,213
de mes clients se montent
au plus Ă 54 millions,
1084
01:26:47,380 --> 01:26:52,088
et que je détiens en titres,
actions, valeurs, immeubles
1085
01:26:52,255 --> 01:26:54,588
au moins 58 millions.
1086
01:26:54,755 --> 01:26:57,213
Je dois 54, j'ai 58.
1087
01:26:59,588 --> 01:27:01,380
Piochez, monsieur.
1088
01:27:01,546 --> 01:27:03,171
LĂ , piochez.
1089
01:27:10,838 --> 01:27:13,505
-Je me contente généralement
d'un sandwich, madame.
1090
01:27:13,671 --> 01:27:16,005
-Faites une exception,
c'est le jour.
1091
01:27:21,421 --> 01:27:22,713
Ah, pendant qu'on y est,
1092
01:27:22,880 --> 01:27:24,671
inscrivez :
1093
01:27:24,838 --> 01:27:26,921
"Chez moi
dans le coffre de mon bureau,
1094
01:27:27,088 --> 01:27:28,671
"vous trouverez 2 millions."
1095
01:27:31,463 --> 01:27:34,838
-Chez vous, comme ça ?
2 millions sous la main ?
1096
01:27:36,255 --> 01:27:38,463
Vous savez combien je gagne, moi ?
1097
01:27:38,630 --> 01:27:40,671
-Mais y a pas de honte,
je gagne moins.
1098
01:27:40,838 --> 01:27:42,421
-Oui, mais depuis, hein ?
1099
01:27:42,588 --> 01:27:44,421
-Ah, ça.
-Ah, ça.
1100
01:27:44,588 --> 01:27:46,796
Le luxe,
qu'est-ce qu'il fait pas faire ?
1101
01:27:47,963 --> 01:27:49,838
-Oui, mais c'est bon.
1102
01:27:50,630 --> 01:27:53,463
Passé 30 ans, on ne fait
bien l'amour que dans la soie.
1103
01:28:30,130 --> 01:28:33,463
-Ah. Mes respects,
M. le Président du conseil.
1104
01:28:33,630 --> 01:28:35,338
Oui, oui, immédiatement.
1105
01:28:35,505 --> 01:28:36,588
Oui.
1106
01:28:36,755 --> 01:28:38,630
C'est d'ailleurs
ce que je suggérais
1107
01:28:38,796 --> 01:28:40,546
tout Ă l'heure dans votre cabinet.
1108
01:28:41,463 --> 01:28:43,838
À vos ordres, M. le Président.
1109
01:28:48,255 --> 01:28:51,338
Non ! On ferme !
Allez, fermez les guichets.
1110
01:28:52,713 --> 01:28:54,671
Silence !
Allez, fermez-moi le pasteur.
1111
01:28:57,005 --> 01:28:59,088
Qu'est-ce qu'il y a ?
1112
01:29:05,838 --> 01:29:07,463
-Vous n'avez pas le droit !
1113
01:29:10,880 --> 01:29:13,213
-J'ai plus que le droit.
J'ai l'ordre.
1114
01:29:13,380 --> 01:29:16,171
-L'ordre de m'empĂŞcher
de rembourser mes clients ?
1115
01:29:16,338 --> 01:29:18,713
-Ils seront remboursés
s'il y a de quoi pour.
1116
01:29:18,880 --> 01:29:20,171
Les experts nous diront.
1117
01:29:20,963 --> 01:29:22,796
-Mais, ne fermez pas les guichets.
1118
01:29:22,963 --> 01:29:25,630
Si vous fermez les guichets,
vous tuez la confiance.
1119
01:29:25,796 --> 01:29:27,296
C'est ça que vous voulez ?
1120
01:29:27,463 --> 01:29:30,630
Si vous arrĂŞtez la machine,
vous comprenez que c'est fini.
1121
01:29:30,796 --> 01:29:33,713
-Alors,
c'est une machine bien fragile.
1122
01:29:33,880 --> 01:29:35,505
Gardes.
1123
01:29:35,671 --> 01:29:37,880
Embarquez-moi ça.
1124
01:29:41,171 --> 01:29:43,130
-Non ! Non !
1125
01:30:17,546 --> 01:30:21,338
-Merde alors, moi qui voulais
te confier mon pognon.
1126
01:30:21,505 --> 01:30:25,546
J'allais me faire enfler !
1127
01:30:25,713 --> 01:30:27,546
-Vous voulez danser, monsieur ?
1128
01:30:27,713 --> 01:30:32,421
Oh, tu sais que tu es plutĂ´t
beau mec pour une gonzesse.
1129
01:30:32,588 --> 01:30:36,505
Elles chantonnent.
1130
01:30:36,671 --> 01:30:38,713
-Et moi, fille, je te plais ?
1131
01:30:41,380 --> 01:30:43,505
Viens, gueule d'amour.
-Me touche pas.
1132
01:30:59,255 --> 01:31:00,713
-Eckhert !
1133
01:31:01,421 --> 01:31:03,380
-Madame Eckhert,
s'il vous plaît.
1134
01:31:05,296 --> 01:31:06,505
-Allez, venez.
1135
01:31:10,838 --> 01:31:13,505
-Sale mec.
-Salope !
1136
01:31:15,296 --> 01:31:17,671
-Escroque.
-Escroqueuse.
1137
01:31:17,838 --> 01:31:19,921
-Sale bonhomme.
-Sale pouffe !
1138
01:31:20,088 --> 01:31:23,963
-Chacun son tour !
Goudou !
1139
01:31:24,130 --> 01:31:26,046
Bien fait !
1140
01:31:26,213 --> 01:31:29,546
Elle est dans la pelouse !
1141
01:31:52,755 --> 01:31:53,880
-Madame.
1142
01:31:55,838 --> 01:31:57,005
Ma sœur.
1143
01:31:57,546 --> 01:31:59,880
-Si vous voulez
que je vous appelle "madame",
1144
01:32:00,046 --> 01:32:01,421
appelez-moi "Ma mère”.
1145
01:32:03,713 --> 01:32:05,005
-Ma mère, écoutez-moi.
1146
01:32:14,963 --> 01:32:17,546
-Je vous écoute.
-Non, rien.
1147
01:32:17,713 --> 01:32:20,005
C'était ce que je voulais
vous demander.
1148
01:32:20,171 --> 01:32:22,380
Me mettre seule.
-Ce n'est pas un droit.
1149
01:32:23,796 --> 01:32:25,880
-Est-ce que je pourrais
avoir une table ?
1150
01:32:27,171 --> 01:32:28,338
-Non.
1151
01:32:31,796 --> 01:32:34,338
-Vous voulez me mater ?
Pourquoi ?
1152
01:32:34,505 --> 01:32:35,838
Je suis le diable ?
1153
01:32:36,630 --> 01:32:38,421
-Pas d'orgueil démesuré.
1154
01:32:40,046 --> 01:32:43,880
-Une table, pour écrire.
Une table pour me défendre.
1155
01:32:44,046 --> 01:32:46,505
C'est trop demandé
à votre charité ?
1156
01:32:46,671 --> 01:32:49,838
-Vous n'ĂŞtes pas au Ritz,
il ne suffit pas de sonner.
1157
01:32:58,963 --> 01:33:00,505
-Ah ! Lecoudray.
1158
01:33:01,880 --> 01:33:02,963
Eh bien, Lecoudray.
1159
01:33:03,130 --> 01:33:05,338
-Je ne vous parle pas de Lecoudray.
1160
01:33:05,505 --> 01:33:07,796
-Vous ne faites que ça.
Il ne savait rien.
1161
01:33:07,963 --> 01:33:09,796
Il a rien fait. Sauvons, Lecoudray.
1162
01:33:09,963 --> 01:33:12,963
-Non, je dis seulement
que s'il vous faut un coupable,
1163
01:33:13,130 --> 01:33:14,546
c'est moi et moi seule.
1164
01:33:15,880 --> 01:33:17,338
-Il a été votre amant.
1165
01:33:20,088 --> 01:33:22,088
Je vois qu'il n'est plus votre ami.
1166
01:33:23,796 --> 01:33:24,838
-C'est fréquent.
1167
01:33:30,463 --> 01:33:32,671
-Peut-ĂŞtre vous confronter
un de ces jours.
1168
01:33:32,838 --> 01:33:34,880
-J'allais vous le demander.
1169
01:33:35,046 --> 01:33:37,546
-Vous voyez que je vais
au-devant de vos désirs.
1170
01:33:37,713 --> 01:33:39,046
-Déposition Lecoudray :
1171
01:33:39,213 --> 01:33:42,296
"J'ai été dans les affaires Eckhert
en tant que journaliste.
1172
01:33:42,463 --> 01:33:45,046
"Si j'avais su
qu'il s'agissait d'escroquerie,
1173
01:33:45,213 --> 01:33:47,213
"j'aurais démissionné
immédiatement.
1174
01:33:47,380 --> 01:33:49,880
"Je jure n'avoir été
qu'un instrument inconscient
1175
01:33:50,046 --> 01:33:51,588
"des malversations
1176
01:33:51,755 --> 01:33:53,463
"de Mme Eckhert.
1177
01:33:53,630 --> 01:33:56,796
"Je maudis cette femme
qui m'a déshonoré."
1178
01:33:57,713 --> 01:33:59,380
VoilĂ , c'est tout, M. le juge.
1179
01:33:59,546 --> 01:34:01,088
-C'est très bien.
1180
01:34:01,255 --> 01:34:04,755
C'est exactement ce que je dis,
M. Largué, n'est-ce pas ?
1181
01:34:04,921 --> 01:34:08,171
Lecoudray ne savait rien.
Lecoudray n'a rien fait.
1182
01:34:08,338 --> 01:34:09,755
-Vous confirmez,
1183
01:34:09,921 --> 01:34:10,838
oui ou non ?
1184
01:34:11,005 --> 01:34:13,130
-Non, je ne l'ai pas dit
en ces termes.
1185
01:34:14,546 --> 01:34:17,296
-T'en fais pas, soldat.
J'ai reconnu l'esprit.
1186
01:34:19,671 --> 01:34:21,338
-Mais je défends mon honneur.
1187
01:34:26,463 --> 01:34:27,713
-Madame…
1188
01:34:35,338 --> 01:34:37,046
-Lisez mon mémoire.
1189
01:34:37,213 --> 01:34:38,296
Vous verrez
1190
01:34:38,463 --> 01:34:40,796
que j'ai de quoi
rembourser tous mes clients.
1191
01:34:41,505 --> 01:34:43,505
J'ai l'argent. Je paye.
1192
01:34:43,671 --> 01:34:46,171
Et je paye quand ?
On commence quand ?
1193
01:35:06,088 --> 01:35:07,546
-La grève de la faim
1194
01:35:07,713 --> 01:35:08,796
m'impressionne pas.
1195
01:35:08,963 --> 01:35:10,380
Ce ne sera pas ma première.
1196
01:35:10,546 --> 01:35:11,921
-Moi, si.
1197
01:35:12,088 --> 01:35:13,755
-Pas faim ?
Ne mangez pas.
1198
01:35:13,921 --> 01:35:16,463
Mais ne vous avisez pas
de grignoter en douce.
1199
01:35:16,630 --> 01:35:18,005
Je le verrai.
1200
01:35:18,171 --> 01:35:19,755
-Merci de me prévenir.
1201
01:35:19,921 --> 01:35:22,088
Ce ne sera pas
une partie de plaisir.
1202
01:35:22,255 --> 01:35:24,421
Mais Ă 2, on doit y arriver.
1203
01:35:53,213 --> 01:35:55,463
-Au début, vous acceptiez de boire.
1204
01:35:59,880 --> 01:36:04,088
-Plus maintenant.
-C'est pas logique, ça.
1205
01:36:08,588 --> 01:36:09,630
-Non.
1206
01:36:17,838 --> 01:36:20,338
-Mais qu'est-ce qu'il faut
vous dire ?
1207
01:36:22,671 --> 01:36:26,296
-Faut me dire…
1208
01:36:28,255 --> 01:36:33,088
Que je peux payer ce que je dois.
1209
01:36:38,963 --> 01:36:41,796
-Le médecin !
Appelez le médecin !
1210
01:36:56,171 --> 01:36:58,213
-Non ! Non !
1211
01:36:58,380 --> 01:37:00,255
Non !
1212
01:37:02,463 --> 01:37:04,005
Non !
1213
01:38:05,046 --> 01:38:06,671
T'en fais pas, mon Paul.
1214
01:38:08,421 --> 01:38:09,963
L'enterrement est remis.
1215
01:38:14,380 --> 01:38:15,796
Ouvre ma valise.
1216
01:38:21,588 --> 01:38:24,546
Il y a ma gabardine ?
-Oui. Tu as froid ?
1217
01:38:24,713 --> 01:38:29,463
-Non, viens. Assieds-toi.
1218
01:38:32,088 --> 01:38:36,046
Quelle heure il est ?
-10h30.
1219
01:38:39,255 --> 01:38:42,296
-À 12h30, je veux…
1220
01:38:43,421 --> 01:38:47,421
une voiture
au coin de la rue d'Arcole.
1221
01:38:47,588 --> 01:38:49,380
-T'es folle, tu te vois pas ?
1222
01:38:52,130 --> 01:38:55,671
-J'y arriverai.
De toute façon, je le ferai.
1223
01:38:57,338 --> 01:38:59,130
Il y a des taxis.
1224
01:39:00,838 --> 01:39:02,838
T'as pas le choix.
1225
01:39:23,005 --> 01:39:24,380
-Bonjour, mademoiselle.
1226
01:39:25,421 --> 01:39:27,046
Je viens pour Emma Eckhert.
1227
01:39:37,213 --> 01:39:38,421
Merci, mademoiselle.
1228
01:40:32,630 --> 01:40:35,838
Musique douce
1229
01:42:38,005 --> 01:42:40,171
-Ne me regardez pas.
1230
01:42:49,296 --> 01:42:52,796
Colette, Ă Strasbourg,
voyez aussi M. Hecklay.
1231
01:42:54,671 --> 01:42:58,921
Et Ă Nice, M. du Bousquet.
Il est mieux que Morin.
1232
01:43:02,421 --> 01:43:04,130
-C'est tout ?
-Oui, c'est tout.
1233
01:43:11,796 --> 01:43:13,838
-Au revoir.
-Au revoir.
1234
01:43:14,796 --> 01:43:16,505
-Tu viens ?
1235
01:43:43,630 --> 01:43:46,505
-Si ça ne t'ennuie pas,
je préfère rester chez Colette.
1236
01:43:46,671 --> 01:43:50,380
Je veux dire, en attendant.
-Bien sûr.
1237
01:44:24,130 --> 01:44:26,505
-J'ai repris ma liberté uniquement
1238
01:44:26,671 --> 01:44:28,838
pour pouvoir enfin
défendre vos intérêts.
1239
01:44:29,005 --> 01:44:32,671
Je n'ai cessé de supplier mes juges
de me laisser vous rembourser.
1240
01:44:32,838 --> 01:44:34,171
IIs ont toujours refusé,
1241
01:44:34,338 --> 01:44:36,755
parce que leur seul souci,
leur seule mission,
1242
01:44:36,921 --> 01:44:39,046
est de me faire passer
pour une escroque.
1243
01:44:39,213 --> 01:44:41,713
Je m'engage
à vous rembourser intégralement.
1244
01:44:41,880 --> 01:44:45,963
Intérêts à 8 % compris,
avant le 31 décembre.
1245
01:44:46,130 --> 01:44:47,838
Mais j'ai besoin de vous.
1246
01:44:48,005 --> 01:44:49,838
-"Mais j'ai besoin de vous.
1247
01:44:50,005 --> 01:44:53,296
"Des comitĂ©s sont dĂ©jĂ
constitués dans chaque ville.
1248
01:44:53,463 --> 01:44:55,713
"Ils vont prendre contact
avec vous.
1249
01:44:55,880 --> 01:44:58,921
"Quand chacun de vous
m'aura donné son accord écrit,
1250
01:44:59,088 --> 01:45:00,755
"je me présenterai à mes juges.
1251
01:45:00,921 --> 01:45:03,338
"Ou bien ils m'autoriseront
Ă vous rembourser,
1252
01:45:03,505 --> 01:45:05,130
"ou bien ils m'en empĂŞcheront.
1253
01:45:05,296 --> 01:45:07,296
"Alors,
vous saurez qui de la justice,
1254
01:45:07,463 --> 01:45:09,505
"ou de Mme Eckhert est l'escroque.”
1255
01:45:39,755 --> 01:45:42,255
-J'ai repris ma liberté
uniquement pour pouvoir
1256
01:45:42,421 --> 01:45:43,630
défendre vos intérêts.
1257
01:45:43,796 --> 01:45:45,630
Défendre vos intérêts.
1258
01:45:45,796 --> 01:45:48,588
Aujourd'hui je m'engage
à vous rembourser intégralement.
1259
01:45:49,046 --> 01:45:52,546
Mais j'ai besoin de vous.
Mais j'ai besoin de vous.
1260
01:45:54,338 --> 01:45:56,338
Musique dramatique
1261
01:46:18,421 --> 01:46:22,921
-Emma Eckhert, puisque
vous ne pouvez vous asseoir,
1262
01:46:23,088 --> 01:46:26,671
les médecins vous ont autorisée
à comparaître allongée.
1263
01:46:26,838 --> 01:46:29,046
Au cas oĂą vous
éprouveriez la nécessité,
1264
01:46:29,213 --> 01:46:31,463
dites-le,
nous vous donnerons une civière.
1265
01:46:31,630 --> 01:46:32,880
-Oui, M. le Président.
1266
01:46:33,046 --> 01:46:36,005
-Mais vous, personne
ne vous oblige Ă rester debout.
1267
01:46:36,171 --> 01:46:37,338
-Si, M. le Président.
1268
01:46:37,505 --> 01:46:38,630
Moi.
1269
01:46:44,338 --> 01:46:48,005
-Une lettre de dame veuve Benet.
1270
01:46:48,171 --> 01:46:51,463
Non, non, je vous en prie,
c'est pas le moment.
1271
01:46:51,630 --> 01:46:56,296
"Croyez madame, Ă toute
ma reconnaissance*”, etc., etc.
1272
01:46:56,463 --> 01:47:00,380
Très ému, Mme Benet.
Eh bien, il y a de quoi.
1273
01:47:00,546 --> 01:47:05,630
8 actions Citroën confiées,
8 actions Citroën rendues.
1274
01:47:05,796 --> 01:47:07,880
Plus 35 %
qu'elles lui ont rapportés,
1275
01:47:08,046 --> 01:47:10,838
à Mme Benet, grâce à nous.
1276
01:47:11,005 --> 01:47:15,088
Ces petites Citroën,
et 92 comme ça.
1277
01:47:15,255 --> 01:47:17,505
92 lettres
1278
01:47:17,671 --> 01:47:21,213
émues et perdues.
1279
01:47:21,380 --> 01:47:22,838
Mais…
1280
01:47:24,130 --> 01:47:28,005
Je reviens Ă notre
honorable notaire du Nord.
1281
01:47:28,171 --> 01:47:33,213
Maître, vous avez rencontré
Mme Eckhert le 20 décembre.
1282
01:47:33,380 --> 01:47:37,588
Avec un gros, gros,
gros paquet d'actions.
1283
01:47:37,755 --> 01:47:40,130
Et elle vous a bien dit
qu'elle les vendrait,
1284
01:47:40,296 --> 01:47:41,421
oui ou non ?
1285
01:47:41,588 --> 01:47:44,005
-Oui, mais je lui ai dit :
1286
01:47:44,171 --> 01:47:46,796
"Attention, les actions
que vous nous rendrez
1287
01:47:46,963 --> 01:47:49,005
"ne porteront pas le même numéro."
1288
01:47:49,171 --> 01:47:52,088
Juridiquement, je ne sais si…
-Ça, c'est autre chose.
1289
01:47:52,255 --> 01:47:54,671
Racontez plus
qu'elle vous prenait en traître.
1290
01:47:54,838 --> 01:47:59,255
-Certaines officines boursières,
boursico-bancaires.
1291
01:47:59,421 --> 01:48:00,963
Je ne cite pas de nom.
-Non.
1292
01:48:01,130 --> 01:48:03,588
Madame Eckhert.
-Eh oui, Mme Eckhert
1293
01:48:03,755 --> 01:48:06,338
avait la confiance populaire.
1294
01:48:07,255 --> 01:48:09,671
Alors, ça se met à arriver à flots,
1295
01:48:09,838 --> 01:48:12,630
des flots d'argent frais.
1296
01:48:13,046 --> 01:48:16,921
Parce que, les petites gens,
les braves gens,
1297
01:48:17,088 --> 01:48:21,296
ce n'est plus dans la banque untel,
ce n'est plus dans la banque machin
1298
01:48:21,463 --> 01:48:24,796
ce n'est plus dans la banque
Vannister qu'ils ont confiance.
1299
01:48:24,963 --> 01:48:27,921
Ils ont confiance dans Mme Eckhert.
1300
01:48:28,088 --> 01:48:30,130
Dans leur mère Eckhert.
Personnellement.
1301
01:48:31,296 --> 01:48:33,671
-Il s'agirait d'assainir
le marché financier.
1302
01:48:33,838 --> 01:48:37,005
-Que c'est ennuyeux !
-En quelque sorte.
1303
01:48:37,171 --> 01:48:39,546
-Ă€ fusiller Emma Eckhert.
1304
01:48:39,713 --> 01:48:43,796
D'une, parce qu'elle sert 8 %
et les banques 1 %.
1305
01:48:43,963 --> 01:48:46,546
J'y reviens pas,
tout le monde a compris.
1306
01:48:46,713 --> 01:48:50,005
Et de 2,
parce que ça ouvre les yeux.
1307
01:48:50,171 --> 01:48:51,463
Eh bien oui, quoi !
1308
01:48:51,630 --> 01:48:54,213
Qu'est-ce qu'il va penser,
l'homme de la rue ?
1309
01:48:54,380 --> 01:48:57,671
Il va se dire :
"Si ce M. Vannister",
1310
01:48:57,838 --> 01:49:00,338
Ă propos,
je l'ai fait citer, Vannister.
1311
01:49:00,505 --> 01:49:02,421
-Il est souffrant.
-Il aurait dĂ» venir,
1312
01:49:02,588 --> 01:49:04,046
je l'aurais soigné.
1313
01:49:04,213 --> 01:49:06,046
Il va se dire,
l'homme de la rue :
1314
01:49:06,213 --> 01:49:09,588
"Si les Vannister, si les banques,
1315
01:49:09,755 --> 01:49:13,088
"grands soutiens de l'État,
béquilles du gouvernement
1316
01:49:13,255 --> 01:49:15,963
"me volent,
c'est que le gouvernement
1317
01:49:16,130 --> 01:49:19,588
"me vole pour faire
sa politique en faveur.”
1318
01:49:19,755 --> 01:49:21,546
En faveur de qui ?
1319
01:49:23,171 --> 01:49:26,046
En faveur de Vannister
et consorts bien sûr.
1320
01:49:26,213 --> 01:49:29,630
-Maître, je vous prie
d'éviter les allusions
1321
01:49:29,796 --> 01:49:31,671
de caractères politique
1322
01:49:31,838 --> 01:49:32,921
ou personnel.
1323
01:49:33,505 --> 01:49:38,505
-Bien, je vais dire "il",
"ils”" au pluriel, ça vous va ?
1324
01:49:38,671 --> 01:49:40,296
I-L-S.
1325
01:49:41,880 --> 01:49:46,296
L-L-S ont tiré
dans le dos de madame.
1326
01:49:47,255 --> 01:49:50,296
Parce que c'était eux ou elle.
1327
01:49:51,380 --> 01:49:54,338
J'accuse l-L-S...
1328
01:49:55,963 --> 01:49:59,713
D'assassinat moral prémédité.
1329
01:50:00,963 --> 01:50:03,046
-Vous ordonnez une enquĂŞte.
-Judiciaire ?
1330
01:50:03,213 --> 01:50:05,005
-Judiciaire.
-Attendu…
1331
01:50:05,171 --> 01:50:06,421
-Il y a matière ?
1332
01:50:06,588 --> 01:50:09,130
-Qu'il témoigne.
-Il y a toujours matière.
1333
01:50:09,296 --> 01:50:10,921
-En violation de la loi,
1334
01:50:11,088 --> 01:50:14,505
Mme Eckhert et ses complices
ont négocié
1335
01:50:14,671 --> 01:50:17,255
des valeurs, actions ou titres
1336
01:50:17,421 --> 01:50:19,463
qui leur avaient été confiés.
1337
01:50:19,630 --> 01:50:24,630
Pour ces motifs, le tribunal
condamne la femme Eckhert
1338
01:50:24,796 --> 01:50:26,255
Ă 3 ans d'emprisonnement.
1339
01:50:29,255 --> 01:50:30,546
Et Nathanson,
1340
01:50:30,713 --> 01:50:32,380
Ă 2 ans.
1341
01:50:32,546 --> 01:50:33,880
Bourseuil, Martilly
1342
01:50:34,046 --> 01:50:37,046
et Lecoudray sont acquittés.
1343
01:50:40,505 --> 01:50:42,005
-Merci.
1344
01:50:42,171 --> 01:50:44,880
-Qu'alliez-vous nous dire madame ?
-Je disais merci.
1345
01:50:46,421 --> 01:50:47,921
Je remercie le tribunal
1346
01:50:48,088 --> 01:50:50,630
d'avoir acquitté Bourseuil
et Lecoudray.
1347
01:50:50,796 --> 01:50:52,546
Ce n'est que justice.
1348
01:50:54,213 --> 01:50:57,755
Mais 2 ans aux julots
et rien pour les aristos.
1349
01:50:58,588 --> 01:51:00,963
Que voulez-vous, cher président ?
1350
01:51:01,421 --> 01:51:04,005
Ça finit par faire procès arrangé.
1351
01:51:24,213 --> 01:51:25,505
-Tu y tiens ?
1352
01:51:26,046 --> 01:51:29,505
-Ce n'est pas bon ?
IIs m'assassinent ?
1353
01:51:29,671 --> 01:51:30,755
-Oui.
1354
01:51:40,296 --> 01:51:41,713
Tu ne vas pas au lycée ?
1355
01:51:43,088 --> 01:51:45,588
-Non.
-Pourquoi ?
1356
01:51:45,755 --> 01:51:48,421
-La grippe,
les professeurs malades.
1357
01:51:53,088 --> 01:51:54,130
-Colette ?
1358
01:51:54,296 --> 01:51:55,463
-Oui ?
1359
01:51:57,838 --> 01:51:58,880
-Rien.
1360
01:51:59,046 --> 01:52:00,713
-Ă€ tout Ă l'heure.
1361
01:52:00,880 --> 01:52:03,755
-Tu t'en vas ?
-Mais je reviens.
1362
01:52:04,630 --> 01:52:06,546
-Un mot,
ce serait trop te demander ?
1363
01:52:06,713 --> 01:52:07,838
-Quel mot ?
1364
01:52:08,005 --> 01:52:10,046
Tu as sauvé ton honneur,
n'est-ce pas ?
1365
01:52:10,213 --> 01:52:12,088
"Je suis un héros,
j'étais à Verdun.
1366
01:52:12,255 --> 01:52:14,713
"Si j'avais su,
ma bonne foi a été de surprise.
1367
01:52:14,880 --> 01:52:16,005
"Pardon, pardon !
1368
01:52:16,171 --> 01:52:18,463
"Je demande pardon”".
1369
01:52:38,213 --> 01:52:39,463
-"Pardon".
1370
01:52:48,421 --> 01:52:49,713
Vous pleurez ?
1371
01:53:00,046 --> 01:53:02,546
En effet, ils sont très durs.
1372
01:53:46,421 --> 01:53:47,838
Vous n'allez pas le faire.
1373
01:54:06,796 --> 01:54:07,921
-Il est mort ?
1374
01:54:38,921 --> 01:54:40,963
-Maintenez le contact
avec les comités.
1375
01:54:48,046 --> 01:54:51,921
Je suis avec vous.
Tellement, ma chérie.
1376
01:54:55,963 --> 01:54:57,130
Ă€ bientĂ´t ?
1377
01:54:59,130 --> 01:55:00,171
-Oui ?
1378
01:55:00,338 --> 01:55:01,463
-Oui.
1379
01:55:21,130 --> 01:55:23,838
-Vous avez mal ?
-Non, non.
1380
01:55:25,671 --> 01:55:29,005
-J'ai prié pour vous.
-Alors, je suis tranquille.
1381
01:55:31,088 --> 01:55:34,421
Pardon, ma mère.
Je sais pas dire merci.
1382
01:56:06,005 --> 01:56:06,921
-T'as fini ?
1383
01:56:07,088 --> 01:56:08,213
-Chut !
1384
01:56:38,088 --> 01:56:39,338
-Et puis ?
1385
01:57:17,255 --> 01:57:18,380
(Vas-y.)
1386
01:57:22,380 --> 01:57:23,505
Vas-y !
1387
01:57:26,963 --> 01:57:29,255
Vas-y !
1388
01:57:54,380 --> 01:57:56,588
-Eh, visez un peu les gouines.
1389
01:57:59,671 --> 01:58:02,130
Tiens, l'Eckhert
qui se fait un béguin.
1390
01:58:02,296 --> 01:58:05,088
-Il y a de la place.
-Salope !
1391
01:58:05,255 --> 01:58:06,713
-Faut qu'on sorte !
1392
01:58:25,255 --> 01:58:29,338
-Folle, ma folle.
1393
01:58:31,046 --> 01:58:32,380
-Fallait bien.
1394
01:58:36,588 --> 01:58:38,671
-Celle-lĂ ,
elle cédera donc jamais ?
1395
01:58:41,338 --> 01:58:42,505
-Si.
1396
01:58:44,088 --> 01:58:45,713
Dans le trou.
1397
01:58:45,880 --> 01:58:49,088
Indicatif sonore
1398
01:58:49,255 --> 01:58:52,213
*-Ouverte par la démission
du Président Préfaille
1399
01:58:52,380 --> 01:58:54,213
*sur un vote hostile de la chambre,
1400
01:58:54,380 --> 01:58:57,421
*la crise ministérielle
aura duré près d'un mois.
1401
01:58:57,588 --> 01:59:00,630
*Monsieur Bréhaud,
éternel champion de la gauche,
1402
01:59:00,796 --> 01:59:03,088
*a accepté d'entamer
des consultations
1403
01:59:03,255 --> 01:59:05,588
“en vue de former
le prochain gouvernement.
1404
01:59:05,755 --> 01:59:08,755
*Bonne chance, M. Bréhaud.
Bonne chance pour la France.
1405
01:59:08,921 --> 01:59:10,630
Indicatif sonore
1406
01:59:10,796 --> 01:59:14,338
*Suite des aventures
médico-judiciaires d'Emma Eckhert.
1407
01:59:14,505 --> 01:59:18,505
*Sa santé s'accommodant mal
de la paille humide des cachots,
1408
01:59:18,671 --> 01:59:21,630
*elle a obtenu d'être transférée
dans un hĂ´pital parisien
1409
01:59:21,796 --> 01:59:24,755
*pour une légère
intervention chirurgicale.
1410
01:59:24,921 --> 01:59:27,505
*Mais rassurons ses admirateurs.
1411
01:59:27,671 --> 01:59:29,171
*Sa convalescence se déroule
1412
01:59:29,338 --> 01:59:32,088
*dans une clinique huppée
de la plaine Monceau,
1413
01:59:32,255 --> 01:59:35,546
*où elle bénéficie
d'attentions touchantes.
1414
01:59:35,713 --> 01:59:38,838
*Vraiment touchantes
pour une prisonnière,
1415
01:59:39,005 --> 01:59:42,130
*car, et c'est l'administration
pénitentiaire qui l'affirme,
1416
01:59:42,296 --> 01:59:45,505
*Madame Eckhert purge
normalement sa peine.
1417
01:59:45,671 --> 01:59:50,255
*Juridiquement, nous a-t-on assuré,
elle est toujours en prison.
1418
01:59:53,921 --> 01:59:55,046
-Ca va ?
1419
02:00:00,713 --> 02:00:01,838
Ah non, non.
1420
02:00:10,671 --> 02:00:11,755
J'ai vu Bréhaud.
1421
02:00:11,921 --> 02:00:13,088
-C'est non ?
1422
02:00:14,546 --> 02:00:15,921
-Et c'est oui.
1423
02:00:16,713 --> 02:00:17,838
-Quand ?
1424
02:00:18,005 --> 02:00:20,630
-Dans un mois, pour qu'on ne
fasse pas le rapport.
1425
02:00:20,796 --> 02:00:21,880
-Quel rapport ?
1426
02:00:22,046 --> 02:00:25,088
-Entre notre retour
au gouvernement.…
1427
02:00:26,255 --> 02:00:29,255
Et votre liberté provisoire.
1428
02:00:30,255 --> 02:00:32,630
-Tu lui as expliqué le schéma ?
-En gros.
1429
02:00:32,796 --> 02:00:35,546
-Mais je te paie pas
pour expliquer en gros.
1430
02:00:36,671 --> 02:00:38,546
T'es mon avocat, oui ou non ?
1431
02:00:38,713 --> 02:00:41,671
J'ai un avocat qui se les roule !
-Et voilĂ !
1432
02:00:41,838 --> 02:00:45,921
-Si on m'empĂŞche de rembourser,
la liberté, je m'en fous !
1433
02:00:52,588 --> 02:00:53,755
-Ă€ vous !
1434
02:01:01,296 --> 02:01:03,963
Duclaux, vous feriez un assassin
très, très médiocre.
1435
02:01:06,338 --> 02:01:07,838
Pour notre affaire…
1436
02:01:08,838 --> 02:01:10,921
dans la circonstance
que vous savez…
1437
02:01:11,880 --> 02:01:14,380
mieux vaudra recourir Ă des extras.
1438
02:01:14,546 --> 02:01:16,713
-Dans la circonstance,
oui, monsieur.
1439
02:01:20,255 --> 02:01:22,088
-Regardez comme elle est dodue.
1440
02:01:23,171 --> 02:01:26,921
On dirait une poule banquière.
1441
02:01:27,088 --> 02:01:29,546
-6 ou 7 autocars suffiront,
il me semble.
1442
02:01:29,713 --> 02:01:31,796
*-Madame Langer,
1443
02:01:31,963 --> 02:01:34,130
*prière de se présenter
au secrétariat.
1444
02:01:35,088 --> 02:01:39,296
*-M. Haeckli, du comité de Strasbourg
1445
02:01:39,463 --> 02:01:42,630
*est demandé au bureau d'accueil.
1446
02:01:45,796 --> 02:01:49,296
-Ah ! Ils sont impossibles !
Vous aviez bien dit demain matin ?
1447
02:01:51,505 --> 02:01:52,588
Que voulez-vous ?
1448
02:01:52,755 --> 02:01:54,630
Ils sont lĂ ,
il faut bien les loger.
1449
02:01:56,296 --> 02:01:57,921
Voyez avec les hĂ´tels.
1450
02:01:58,630 --> 02:02:03,213
Parfait.
Ici ? C'est très gai, venez.
1451
02:02:05,296 --> 02:02:07,671
Bien sûr. Merci, Colette.
1452
02:02:09,338 --> 02:02:11,171
C'était Colette, elle t'embrasse.
1453
02:02:11,338 --> 02:02:13,505
-Elle est très…
1454
02:02:13,671 --> 02:02:14,963
-Très quoi ?
1455
02:02:15,130 --> 02:02:16,380
-Utile, je veux dire.
1456
02:02:16,546 --> 02:02:20,130
*-Monsieur Saray
est demandé au bureau d'accueil.
1457
02:02:20,296 --> 02:02:22,338
*Monsieur Saray du comité
de Marseille
1458
02:02:22,505 --> 02:02:24,171
est demandé au bureau d'accueil.
1459
02:02:30,421 --> 02:02:31,880
-C'est énorme.
1460
02:02:33,046 --> 02:02:37,380
-LĂ , on va voir ce qu'on va voir,
avec la crème anglaise.
1461
02:02:37,546 --> 02:02:39,338
Mes enfants, ça…
1462
02:02:44,338 --> 02:02:47,713
-Ă€ vous.
À vous tous, mes chéris.
1463
02:02:48,546 --> 02:02:50,338
Ă€ demain.
-Ă€ DEMAIN !
1464
02:03:16,671 --> 02:03:21,213
*-Victor, de Grenoble,
au bureau de presse, s'il vous plaît.
1465
02:03:21,380 --> 02:03:25,880
*Victor, de Grenoble,
au bureau de presse, s'il vous plaît.
1466
02:03:29,005 --> 02:03:34,088
*Victor, de Grenoble,
au bureau de presse. Dernier appel.
1467
02:03:50,130 --> 02:03:51,463
*-Seule la volonté
1468
02:03:51,630 --> 02:03:54,255
*de me présenter un jour
devant vous,
1469
02:03:54,421 --> 02:03:58,296
*pour vous crier : "Non, non
je ne suis pas une voleuse",
1470
02:03:58,463 --> 02:04:01,713
*m'a permis de surmonter
toutes les épreuves.
1471
02:04:01,880 --> 02:04:05,171
*Toutes les provocations,
toutes les souffrances
1472
02:04:05,338 --> 02:04:07,463
*que m'a réservées
la justice de ce pays.
1473
02:04:07,630 --> 02:04:08,713
-Bravo !
1474
02:04:32,838 --> 02:04:33,880
*-S'il vous plaît !
1475
02:04:36,130 --> 02:04:37,963
*S'il vous plaît !
S'il vous plaît !
1476
02:04:41,088 --> 02:04:42,713
*S'il vous plaît !
1477
02:04:51,838 --> 02:04:53,005
*S'il vous plaît !
1478
02:04:55,005 --> 02:04:56,380
*S'il vous plaît !
1479
02:05:06,755 --> 02:05:08,338
*VoilĂ ce que je vous propose.
1480
02:05:08,505 --> 02:05:11,630
*Dans 5 jours, le 26 mars,
1481
02:05:11,796 --> 02:05:13,796
*je rendrai Ă chacun de vous
1482
02:05:13,963 --> 02:05:16,755
*un tiers du capital
qu'il m'a confié.
1483
02:05:17,880 --> 02:05:22,088
*Un autre tiers, le 26 mars 32.
1484
02:05:23,213 --> 02:05:26,588
*Le dernier, le 26 mars 33.
1485
02:05:27,755 --> 02:05:29,505
*Et les intérêts à 8 %
1486
02:05:29,671 --> 02:05:32,380
*continueront de courir
jusqu'à la dernière échéance.
1487
02:05:35,171 --> 02:05:37,380
*Que ceux qui acceptent
lèvent la main.
1488
02:05:37,546 --> 02:05:38,630
-OUAIS !
1489
02:05:49,630 --> 02:05:51,796
*-Maintenant, ceux qui refusent.
1490
02:06:34,213 --> 02:06:35,671
*Mais nous continuerons !
1491
02:06:43,255 --> 02:06:45,421
*Et nous continuerons ensemble !
1492
02:07:10,505 --> 02:07:13,713
Musique dramatique
1493
02:07:39,796 --> 02:07:40,963
-Laissez passer !
1494
02:07:41,130 --> 02:07:42,213
-Emma !
1495
02:07:49,463 --> 02:07:50,671
-Laissez passer !
-Emma !
1496
02:08:41,463 --> 02:08:44,630
Musique triste
102213