Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,400
Musique azeĢrie.
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,160
-Si tout le monde savait
comment ces pays fonctionnent,
3
00:00:15,480 --> 00:00:16,480
ce seraient des parias
4
00:00:16,800 --> 00:00:17,760
dans le monde entier.
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,840
...
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,560
-La diplomatie du caviar
est la strateĢgie des dictateurs.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,760
C'est une technique bien deĢfinie,
8
00:00:28,080 --> 00:00:29,320
eĢprouveĢe aĢ maintes reprises,
9
00:00:31,160 --> 00:00:34,280
en Asie centrale,
autour de la mer Caspienne.
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,120
-Ces riches kleptocrates
11
00:00:36,440 --> 00:00:38,800
acheĢtent de l'influence.
12
00:00:39,920 --> 00:00:42,320
-Et cela se fait
via ces tentacules,
13
00:00:42,640 --> 00:00:45,320
via cet argent deĢverseĢ en Occident,
14
00:00:45,640 --> 00:00:48,800
aĢ des politiciens,
des artistes.
15
00:00:50,560 --> 00:00:53,160
Et c'est ainsi
qu'ils maintiennent leur pouvoir.
16
00:00:53,480 --> 00:00:55,800
...
17
00:00:56,120 --> 00:00:58,720
-Ils ont besoin
de cette diplomatie du caviar
18
00:00:59,040 --> 00:01:01,520
pour eĢviter
des sanctions internationales.
19
00:01:01,840 --> 00:01:02,680
...
20
00:01:03,000 --> 00:01:05,360
-Je ne suis pas surpris
de la corruption
21
00:01:05,560 --> 00:01:06,840
dans une dictature.
22
00:01:07,040 --> 00:01:08,760
Je suis surpris
si cette corruption
23
00:01:08,960 --> 00:01:12,320
implique des membres
du Parlement allemand ou français.
24
00:01:12,640 --> 00:01:14,360
Ce que l'on a deĢcouvert
25
00:01:14,680 --> 00:01:15,480
est si eĢnorme !
26
00:01:16,640 --> 00:01:19,040
-Ce qu'on ne reĢalise pas,
en Occident,
27
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
c'est que cela va nous revenir
en pleine figure.
28
00:01:22,440 --> 00:01:25,640
-Nos institutions deĢmocratiques
sont vulneĢrables.
29
00:01:25,960 --> 00:01:28,560
Et cela devrait tous
nous inquieĢter.
30
00:01:28,760 --> 00:01:33,840
...
31
00:01:49,760 --> 00:01:53,400
-Le gouvernement azerbaiĢdjanais
voulait m'arreĢter.
32
00:01:57,400 --> 00:01:59,680
Tout le monde eĢtait aĢ mes trousses.
33
00:02:01,680 --> 00:02:04,280
Musique pesante.
34
00:02:04,480 --> 00:02:31,640
...
35
00:02:31,960 --> 00:02:35,960
J'ai deĢcideĢ d'aller
aĢ l'ambassade de Suisse
36
00:02:36,160 --> 00:02:40,160
et de demander l'asile temporaire.
37
00:02:47,440 --> 00:02:52,400
Ce fut le jour le plus dur
et le plus intense de ma vie.
38
00:02:52,600 --> 00:02:56,920
...
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
Autour de l'ambassade,
40
00:02:58,600 --> 00:03:02,440
il y avait
une dizaine de personnes en civil.
41
00:03:02,640 --> 00:03:05,720
Elles faisaient semblant
d'eĢtre des habitants du quartier
42
00:03:05,920 --> 00:03:08,000
en train de boire du theĢ
devant leur porte,
43
00:03:08,320 --> 00:03:09,520
de jouer aux dominos.
44
00:03:09,720 --> 00:03:12,840
C'eĢtaient des agents
des services secrets.
45
00:03:16,280 --> 00:03:20,680
Je m'eĢtais laisseĢ pousser la barbe,
coloreĢ les cheveux en blond,
46
00:03:21,560 --> 00:03:24,320
et pour devenir meĢconnaissable,
47
00:03:24,520 --> 00:03:27,640
J'avais mis des lentilles
de couleur bleue.
48
00:03:31,920 --> 00:03:33,720
Je savais que si je paniquais,
49
00:03:33,920 --> 00:03:36,480
ils me reconnaiĢtraient
immeĢdiatement.
50
00:03:36,800 --> 00:03:38,720
...
51
00:03:38,920 --> 00:03:41,520
Quand je me suis approcheĢ
de la porte,
52
00:03:41,720 --> 00:03:45,040
le garde de l'ambassade
m'a demandeĢ qui j'eĢtais.
53
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
La premieĢre chose qui m'est venue
aĢ l'esprit
54
00:03:47,480 --> 00:03:50,720
eĢtait "Alex Irminger".
55
00:03:51,040 --> 00:03:55,080
En attendant le consul,
les agents des services secrets
56
00:03:55,280 --> 00:03:58,000
ont dit au garde
de me demander mon passeport.
57
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
Je comprenais ce qu'ils disaient.
58
00:04:02,200 --> 00:04:05,240
Ils se doutaient de quelque chose.
59
00:04:11,040 --> 00:04:13,320
J'ai dit
que mon passeport eĢtait au consulat
60
00:04:13,520 --> 00:04:16,640
et que j'allais sortir dans 5 min
pour le leur montrer.
61
00:04:16,960 --> 00:04:18,360
Et je suis entreĢ.
62
00:04:18,680 --> 00:04:23,640
Musique de tension.
63
00:04:29,880 --> 00:04:32,800
Je m'appelle Emin Huseynov.
64
00:04:33,000 --> 00:04:36,480
Je suis journaliste
et deĢfenseur des Droits de l'Homme.
65
00:04:45,440 --> 00:04:46,840
L'impuniteĢ persistante
66
00:04:47,040 --> 00:04:49,880
pour les crimes commis
contre les journalistes
67
00:04:50,080 --> 00:04:51,480
m'a conduit aĢ creĢer
68
00:04:51,680 --> 00:04:55,520
l'Institut pour la liberteĢ
et la seĢcuriteĢ des reporters,
69
00:04:59,880 --> 00:05:03,240
avec pour mission
de proteĢger les journalistes
70
00:05:03,560 --> 00:05:07,040
qui prennent de grands risques,
comme Khadija Ismayilova.
71
00:05:16,320 --> 00:05:19,120
Je vis en exil
depuis les 5 dernieĢres anneĢes.
72
00:05:21,920 --> 00:05:25,280
J'ai perdu ma nationaliteĢ
aĢ cause de mon travail.
73
00:05:31,920 --> 00:05:35,440
Un an jour pour jour
apreĢs mon eĢvasion,
74
00:05:35,640 --> 00:05:39,200
notre ami et colleĢgue Rasim Aliyev
a eĢteĢ battu dans la rue,
75
00:05:39,520 --> 00:05:42,400
aĢ Bakou.
76
00:05:44,160 --> 00:05:46,880
Musique pesante.
77
00:05:47,080 --> 00:05:50,040
Voici Rasim,
avec les lunettes de soleil,
78
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
le petit.
79
00:05:52,720 --> 00:05:55,400
Et regardez ce qui se passe.
80
00:05:57,120 --> 00:05:59,040
Ils l'ont battu.
81
00:05:59,240 --> 00:06:01,840
1, 2, 3, 4, 5.
82
00:06:02,040 --> 00:06:08,280
...
83
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
Nous pensons
que c'est un acte de vengeance
84
00:06:11,600 --> 00:06:14,440
envers Rasim et moi-meĢme
car il m'a aideĢ aĢ fuir.
85
00:06:18,960 --> 00:06:23,120
Au cours des 18 ans de reĢgne
d'Ilham Aliyev,
86
00:06:23,320 --> 00:06:27,160
personne n'a eĢteĢ capable
d'eĢchapper aĢ ses mains.
87
00:06:30,520 --> 00:06:33,200
Rasim a reĢussi
aĢ aller aĢ l'hoĢpital.
88
00:06:35,000 --> 00:06:38,200
Mais il est mort
quelques heures plus tard.
89
00:06:40,200 --> 00:06:44,360
Brouhaha.
90
00:06:48,040 --> 00:06:50,640
La police a dit
91
00:06:50,960 --> 00:06:55,080
que c'eĢtait de simples hooligans
qui l'avaient attaqueĢ.
92
00:06:55,400 --> 00:06:59,680
Un homme chante.
93
00:07:00,000 --> 00:07:02,920
Mais cela ressemble
aĢ un meurtre politique
94
00:07:03,240 --> 00:07:04,800
treĢs bien organiseĢ.
95
00:07:10,200 --> 00:07:11,520
AĢ ce moment-laĢ,
96
00:07:11,720 --> 00:07:14,520
j'ai su que je devais faire
ce que je pouvais
97
00:07:14,720 --> 00:07:19,280
pour que le monde arreĢte de fermer
les yeux sur cette situation.
98
00:07:28,440 --> 00:07:30,200
Musique triste.
99
00:07:30,400 --> 00:07:36,680
...
100
00:07:36,880 --> 00:07:38,000
-Khadija me manque.
101
00:07:38,320 --> 00:07:42,320
Cela fait un an
qu'elle est en prison,
102
00:07:42,520 --> 00:07:46,160
et j'ai l'impression
que ça en fait 5.
103
00:07:47,760 --> 00:07:49,560
On a toujours veĢcu ensemble.
104
00:07:49,880 --> 00:07:51,480
Mais Khadija m'a dit :
105
00:07:51,680 --> 00:07:56,600
"Maman, sois forte.
Ils ne me laisseront pas sortir."
106
00:08:00,000 --> 00:08:03,440
Notre justice travaille
pour ceux qui sont au pouvoir,
107
00:08:04,840 --> 00:08:06,160
pas pour le peuple.
108
00:08:06,480 --> 00:08:12,120
...
109
00:08:12,440 --> 00:08:14,120
-C'est incroyablement dur
110
00:08:14,320 --> 00:08:17,480
de voir sa fille emprisonneĢe
injustement.
111
00:08:19,720 --> 00:08:23,320
Sans savoir
quand elle sera libeĢreĢe.
112
00:08:23,520 --> 00:08:26,520
Sa meĢre ne savait pas
si elle vivrait assez longtemps
113
00:08:26,720 --> 00:08:28,600
pour la voir aĢ nouveau libre.
114
00:08:28,920 --> 00:08:32,280
-Quand je regarde le piano,
je me souviens de Khadija
115
00:08:32,480 --> 00:08:34,440
et je me souviens de ses chansons.
116
00:08:34,640 --> 00:08:37,240
Toutes mes filles jouent du piano,
117
00:08:37,560 --> 00:08:41,840
mais Khadija chante aussi.
118
00:08:42,920 --> 00:08:45,120
Elle a une voix magnifique.
119
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
J'espeĢre
120
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
qu'elle sera bientoĢt libeĢreĢe
121
00:08:48,000 --> 00:08:50,720
et que je pourrai
aĢ nouveau entendre sa voix.
122
00:08:57,120 --> 00:09:00,840
Fanfare.
123
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
...
124
00:09:03,360 --> 00:09:05,920
-Beaucoup de gens souffraient,
en AzerbaiĢdjan,
125
00:09:06,120 --> 00:09:09,840
alors que le gouvernement
beĢneĢficiait d'une bonne image
126
00:09:10,160 --> 00:09:12,520
en Occident.
127
00:09:12,840 --> 00:09:16,240
...
128
00:09:17,480 --> 00:09:20,280
C'eĢtait une sorte d'eĢnigme.
129
00:09:20,600 --> 00:09:23,320
Le rapport StraĢsser
avait eĢteĢ rejeteĢ
130
00:09:23,640 --> 00:09:25,200
par le Conseil de l'Europe.
131
00:09:25,400 --> 00:09:27,560
*-Le scrutin est ouvert
sur le suivi
132
00:09:27,880 --> 00:09:30,720
de la question
des prisonniers politiques
133
00:09:31,040 --> 00:09:32,120
en AzerbaiĢdjan.
134
00:09:33,160 --> 00:09:34,720
Le scrutin est clos.
135
00:09:35,040 --> 00:09:36,560
Je demande l'affichage du reĢsultat.
136
00:09:36,880 --> 00:09:39,920
Le projet de reĢsolution
n'est pas adopteĢ.
137
00:09:40,120 --> 00:09:42,920
Applaudissements.
138
00:09:43,120 --> 00:09:44,320
-Personne ne savait
139
00:09:44,640 --> 00:09:46,680
quelle en eĢtait la raison.
140
00:09:49,200 --> 00:09:50,320
Il s'est aveĢreĢ
141
00:09:50,520 --> 00:09:53,640
que nous avons deĢcouvert
exactement pourquoi.
142
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
Musique intrigante.
143
00:09:56,280 --> 00:09:59,280
...
144
00:10:00,280 --> 00:10:04,160
-Je m'appelle Arif Mammadov.
145
00:10:04,480 --> 00:10:09,400
Je suis un ancien diplomate
azerbaiĢdjanais de haut rang.
146
00:10:09,720 --> 00:10:12,160
Entre 2000 et 2006,
147
00:10:12,360 --> 00:10:15,000
j'ai eĢteĢ ambassadeur
de l'AzerbaiĢdjan
148
00:10:15,320 --> 00:10:17,560
aupreĢs de l'Union europeĢenne.
149
00:10:17,760 --> 00:10:21,320
Et entre 2007 et 2012,
j'ai eĢteĢ ambassadeur
150
00:10:21,640 --> 00:10:26,080
de l'AzerbaiĢdjan
au Conseil de l'Europe.
151
00:10:26,400 --> 00:10:35,760
...
152
00:10:36,640 --> 00:10:41,440
Ce que j'ai vu et entendu
eĢtait du lobbying sale :
153
00:10:42,720 --> 00:10:46,960
de l'argent donneĢ en cash,
secreĢtement, dans les hoĢtels,
154
00:10:47,160 --> 00:10:51,120
des montres, des smartphones,
155
00:10:51,320 --> 00:10:55,960
notamment des smartphones Vertu,
une marque de luxe.
156
00:10:57,920 --> 00:11:00,280
De nombreux politiciens.
157
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
Des politiciens europeĢens
de haut niveau
158
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
recevaient du cash chaque mois
159
00:11:05,440 --> 00:11:08,840
pour du sale boulot,
160
00:11:09,840 --> 00:11:13,600
pour fermer les yeux
sur des violations,
161
00:11:13,800 --> 00:11:16,160
sur de l'injustice...
162
00:11:16,480 --> 00:11:20,480
Sur ce contre quoi
l'Europe se bat.
163
00:11:20,720 --> 00:11:31,680
...
164
00:11:31,880 --> 00:11:36,240
J'ai deĢcideĢ de parler
car j'aime mon peuple.
165
00:11:38,960 --> 00:11:41,840
Je me disais : "C'est ignoble."
166
00:11:43,560 --> 00:11:46,840
Je ne voulais pas
que mes enfants grandissent
167
00:11:47,040 --> 00:11:50,200
dans un pays ouĢ ils pouvaient
eĢtre attaqueĢs aĢ tout moment.
168
00:12:02,000 --> 00:12:04,720
Avant que je ne commence
aĢ en parler,
169
00:12:04,920 --> 00:12:08,840
l'Europe essayait de cacher cela.
170
00:12:09,160 --> 00:12:10,720
Mais quand je suis apparu
171
00:12:10,920 --> 00:12:14,000
en tant que diplomate
azerbaiĢdjanais de haut rang
172
00:12:14,320 --> 00:12:17,520
et que j'ai commenceĢ aĢ dire
ce que je savais,
173
00:12:17,720 --> 00:12:20,560
cela a aideĢ
ceux qui cherchaient la veĢriteĢ.
174
00:12:20,760 --> 00:12:22,520
C'eĢtait un eĢleĢment important.
175
00:12:22,840 --> 00:12:25,720
Ce qu'il manquait,
c'eĢtait un lanceur d'alerte,
176
00:12:25,920 --> 00:12:27,840
quelqu'un de l'inteĢrieur.
177
00:12:28,160 --> 00:12:30,000
Musique intrigante.
178
00:12:30,200 --> 00:12:33,240
...
179
00:12:33,440 --> 00:12:37,080
-Arif Mammadov eĢtait ambassadeur
de l'AzerbaiĢdjan
180
00:12:37,400 --> 00:12:38,440
au Conseil de l'Europe.
181
00:12:38,640 --> 00:12:40,680
Et bien suĢr, il a tout vu.
182
00:12:40,880 --> 00:12:45,560
...
183
00:12:45,880 --> 00:12:50,240
Il a deĢcideĢ
de s'exprimer publiquement
184
00:12:50,440 --> 00:12:54,160
et a expliqueĢ aux meĢdias
que la diplomatie du caviar
185
00:12:54,480 --> 00:12:57,800
n'est pas vraiment une question
de caviar. C'est un symbole.
186
00:12:58,000 --> 00:13:02,880
La vraie richesse utiliseĢe
pour corrompre les gens,
187
00:13:03,200 --> 00:13:04,800
c'est l'argent.
188
00:13:05,120 --> 00:13:09,040
Musique de suspense.
189
00:13:09,360 --> 00:13:11,720
AlleĢgations de fraude
de l'AzerbaiĢdjan
190
00:13:11,920 --> 00:13:16,000
au sein de l'organe europeĢen
des Droits de l'Homme.
191
00:13:17,760 --> 00:13:19,000
-AĢ partir de 2010,
192
00:13:19,320 --> 00:13:22,080
le reĢgime a deĢcideĢ
de mettre en place
193
00:13:22,280 --> 00:13:24,480
une structure paralleĢle,
194
00:13:24,680 --> 00:13:27,640
un instrument de lobbying infiltreĢ
195
00:13:27,840 --> 00:13:30,600
au coeur du Conseil de l'Europe.
196
00:13:30,920 --> 00:13:34,280
Ils ont deĢcideĢ
de confier cette mission
197
00:13:34,480 --> 00:13:37,280
aĢ Elkhan Suleymanov.
198
00:13:39,320 --> 00:13:44,040
Elkhan Suleymanov eĢtait membre
du Parlement en AzerbaiĢdjan
199
00:13:44,240 --> 00:13:46,360
et un membre
de l'assembleĢe parlementaire
200
00:13:46,560 --> 00:13:48,120
du Conseil de l'Europe.
201
00:13:49,680 --> 00:13:53,480
Tout le monde
dans la deĢleĢgation azerbaiĢdjanaise
202
00:13:53,680 --> 00:13:55,560
savait que 30 millions d'euros
203
00:13:55,760 --> 00:13:58,400
avaient eĢteĢ alloueĢs
aĢ Elkhan Suleymanov
204
00:13:58,600 --> 00:14:03,120
pour corrompre
les politiciens europeĢens.
205
00:14:03,440 --> 00:14:07,520
Musique pesante.
206
00:14:08,280 --> 00:14:11,320
Parce que j'ai commenceĢ
aĢ reĢveĢler la veĢriteĢ
207
00:14:11,520 --> 00:14:14,160
sur la corruption
au Conseil de l'Europe,
208
00:14:14,480 --> 00:14:19,200
j'ai reçu des appels qui disaient :
209
00:14:20,720 --> 00:14:22,680
"On va te deĢtruire, baĢtard.
210
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
"Tu vas voir
ce qu'on va te faire."
211
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
J'eĢtais surtout inquiet
pour ma fille.
212
00:14:35,000 --> 00:14:37,040
Pour cette raison,
213
00:14:37,240 --> 00:14:39,960
je montais toujours
avant les autres dans la voiture
214
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
pour deĢmarrer le moteur,
215
00:14:42,120 --> 00:14:46,800
pour qu'en cas d'explosion,
rien n'arrive aĢ ma famille.
216
00:14:49,240 --> 00:14:50,320
Il deĢmarre la voiture.
217
00:14:57,960 --> 00:15:03,040
...
218
00:15:05,000 --> 00:15:07,360
-Puis quelque chose s'est passeĢ.
219
00:15:09,200 --> 00:15:13,200
...
220
00:15:13,400 --> 00:15:16,640
La justice italienne
a ouvert une enqueĢte
221
00:15:16,960 --> 00:15:20,560
sur un membre
de l'assembleĢe parlementaire
222
00:15:20,760 --> 00:15:22,200
du Conseil de l'Europe
223
00:15:22,400 --> 00:15:23,640
qui a joueĢ un roĢle cleĢ
224
00:15:23,840 --> 00:15:26,160
dans le vote
sur les prisonniers politiques.
225
00:15:26,480 --> 00:15:28,840
*-Pour le groupe
du Parti populaire europeĢen,
226
00:15:29,160 --> 00:15:32,080
M. VolonteĢ, vous avez la parole.
227
00:15:32,400 --> 00:15:34,920
*-Certains de nos membres
sont pour le rapport StraĢsser.
228
00:15:35,120 --> 00:15:37,880
D'autres, comme moi, sont contre.
229
00:15:38,440 --> 00:15:39,840
-C'eĢtait
un conservateur italien,
230
00:15:40,160 --> 00:15:41,920
Luca VolonteĢ.
231
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
-Lorsque je travaillais
sur mon rapport,
232
00:16:01,320 --> 00:16:03,760
Luca VolonteĢ eĢtait le preĢsident
233
00:16:03,960 --> 00:16:06,400
du groupe
des conservateurs europeĢens
234
00:16:06,600 --> 00:16:08,920
au Conseil de l'Europe.
235
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
-Je suis Luca VolonteĢ.
236
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
J'eĢtais le preĢsident du PPE
au Conseil de l'Europe.
237
00:16:16,080 --> 00:16:17,960
On a beaucoup travailleĢ
durant les dix dernieĢres anneĢes
238
00:16:18,280 --> 00:16:20,680
avec les autres membres
du Parlement
239
00:16:20,880 --> 00:16:22,400
de diffeĢrents partis,
240
00:16:22,600 --> 00:16:25,280
de diffeĢrentes religions,
241
00:16:25,480 --> 00:16:29,360
pour deĢfendre et promouvoir
notre amour pour la vie humaine.
242
00:16:29,560 --> 00:16:33,160
-Quand il est arriveĢ
aĢ la preĢsidence de ce groupe,
243
00:16:33,480 --> 00:16:35,800
les voix se sont eĢleveĢes
de plus en plus fort
244
00:16:36,000 --> 00:16:38,440
contre mon rapport.
245
00:16:38,640 --> 00:16:43,280
C'eĢtait un changement treĢs clair.
246
00:16:44,600 --> 00:16:48,200
Lorsque le deĢbat
sur le rapport eĢtait en cours,
247
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
j'ai toujours entendu
que Luca VolonteĢ
248
00:16:50,600 --> 00:16:54,000
essayait d'influencer
son groupe politique
249
00:16:54,200 --> 00:16:56,720
pour voter contre.
250
00:17:00,000 --> 00:17:02,320
-Les procureurs,
251
00:17:02,640 --> 00:17:06,480
alerteĢs par l'organisme
de surveillance bancaire,
252
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
ont deĢcouvert que de l'argent
253
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
avait eĢteĢ transfeĢreĢ
sur le compte de Luca VolonteĢ
254
00:17:13,200 --> 00:17:16,720
en 2012, 2013, 2014.
255
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
D'eĢnormes sommes.
256
00:17:18,240 --> 00:17:19,800
2 millions d'euros.
257
00:17:20,000 --> 00:17:24,080
AĢ travers des circuits eĢtranges
via les iĢles Marshall.
258
00:17:24,400 --> 00:17:25,960
L'argent venait d'un membre
259
00:17:26,160 --> 00:17:28,520
de l'AssembleĢe parlementaire
aĢ Strasbourg,
260
00:17:30,440 --> 00:17:31,760
Elkhan Suleymanov,
261
00:17:32,080 --> 00:17:34,720
un deĢputeĢ azerbaiĢdjanais.
262
00:17:36,200 --> 00:17:38,920
Un autre membre de l'AssembleĢe
263
00:17:39,120 --> 00:17:41,680
payait Luca VolonteĢ des millions,
264
00:17:42,000 --> 00:17:45,120
au moment du rapport
sur les prisonniers politiques.
265
00:17:48,160 --> 00:17:50,200
SireĢnes de police.
266
00:17:50,520 --> 00:17:53,600
...
267
00:17:53,800 --> 00:17:55,040
La police a alors fait
268
00:17:55,360 --> 00:17:58,480
une perquisition
dans les bureaux de Luca VolonteĢ.
269
00:18:00,520 --> 00:18:03,880
Et elle a trouveĢ des e-mails
270
00:18:04,200 --> 00:18:07,160
entre VolonteĢ
et ce membre de l'AssembleĢe,
271
00:18:09,000 --> 00:18:12,080
Elkhan Suleymanov.
272
00:18:12,400 --> 00:18:14,760
Et ces e-mails sont incroyables.
273
00:18:15,080 --> 00:18:18,600
Musique de suspense.
274
00:18:18,800 --> 00:18:21,320
-Au lendemain du vote
sur le rapport,
275
00:18:21,640 --> 00:18:26,520
Luca VolonteĢ
a eĢcrit aĢ M. Suleymanov :
276
00:18:28,520 --> 00:18:31,760
"Bonjour. M'avez-vous oublieĢ,
apreĢs votre victoire ?"
277
00:18:34,440 --> 00:18:38,840
Puis, M. Suleymanov
reĢpond une semaine plus tard :
278
00:18:40,400 --> 00:18:43,280
"Mon cher ami,
vous serez aĢ nouveau surpris
279
00:18:43,480 --> 00:18:47,680
"par le respect
que nous avons pour vous.
280
00:18:48,000 --> 00:18:50,560
"Je suis votre ami deĢvoueĢ
pour toujours."
281
00:18:51,400 --> 00:18:53,160
Cela me semble treĢs clair.
282
00:18:54,480 --> 00:18:57,640
-C'eĢtait service contre service.
283
00:18:57,960 --> 00:18:59,240
"Vous avez gagneĢ,
284
00:18:59,440 --> 00:19:02,320
"je vous ai aideĢs
aĢ bloquer ce rapport,
285
00:19:02,640 --> 00:19:06,320
"mais je suis laĢ, n'oubliez pas
l'argent que vous m'avez promis."
286
00:19:06,640 --> 00:19:08,440
-Et l'argent est arriveĢ.
287
00:19:08,760 --> 00:19:10,560
...
288
00:19:10,880 --> 00:19:12,720
*-Je suis ravi de vous voir.
289
00:19:13,520 --> 00:19:15,240
-Et on deĢcouvre
290
00:19:15,560 --> 00:19:19,560
qu'un membre
d'un grand parti politique italien
291
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
eĢcrit aĢ un parlementaire
azerbaiĢdjanais
292
00:19:22,760 --> 00:19:25,040
comme s'il eĢtait son serviteur.
293
00:19:27,640 --> 00:19:29,960
"Je suis aĢ votre service.
Que voulez-vous ?"
294
00:19:30,280 --> 00:19:32,560
...
295
00:19:32,760 --> 00:19:33,800
-Avant le vote,
296
00:19:34,120 --> 00:19:38,960
il y a un e-mail
de M. VolonteĢ qui dit :
297
00:19:39,280 --> 00:19:42,280
"Nous devons trouver des amis
pour le deĢbat."
298
00:19:45,120 --> 00:19:47,960
*-Je voterai contre le rapport.
299
00:19:48,560 --> 00:19:51,040
-Et deĢsigner une personne
pour chaque groupe.
300
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
*-Ils font de leur mieux.
301
00:19:52,680 --> 00:19:55,920
*-Pourquoi stigmatiser
uniquement l'AzerbaiĢdjan ?
302
00:19:56,240 --> 00:19:57,760
-"Ils doivent souligner
303
00:19:58,080 --> 00:20:00,160
"leur opposition
au rapport StraĢsser."
304
00:20:00,480 --> 00:20:04,400
*-Je voterai contre le rapport
de mon colleĢgue StraĢsser.
305
00:20:07,720 --> 00:20:08,960
-Tout eĢtait controĢleĢ
306
00:20:09,280 --> 00:20:10,880
par l'AzerbaiĢdjan.
307
00:20:11,200 --> 00:20:12,680
Le reĢgime corrompu a gagneĢ.
308
00:20:15,400 --> 00:20:16,960
Le peuple, lui,
309
00:20:17,280 --> 00:20:18,600
a perdu.
310
00:20:22,320 --> 00:20:24,240
L'argent de la corruption
311
00:20:24,440 --> 00:20:28,000
est de l'argent voleĢ aux citoyens.
312
00:20:31,320 --> 00:20:34,080
Cet argent est censeĢ eĢtre utiliseĢ
313
00:20:34,280 --> 00:20:36,440
pour les infrastructures,
314
00:20:36,640 --> 00:20:38,080
pour les brigades de pompiers,
315
00:20:38,400 --> 00:20:40,840
pour construire des ponts.
316
00:20:51,120 --> 00:20:53,480
-Le peuple d'AzerbaiĢdjan
n'imagine pas
317
00:20:53,800 --> 00:20:57,800
aĢ quel point la famille reĢgnante
a un train de vie luxueux.
318
00:21:00,920 --> 00:21:05,160
Je les suis personnellement
depuis les 5 dernieĢres anneĢes.
319
00:21:05,480 --> 00:21:07,400
Avec un simple logiciel,
320
00:21:07,720 --> 00:21:11,200
je peux tracker leurs yachts
et leurs avions.
321
00:21:20,000 --> 00:21:23,080
Voici le yacht
qu'utilise notre preĢsident.
322
00:21:23,400 --> 00:21:26,760
Nous l'avons suivi avec un drone.
323
00:21:26,960 --> 00:21:30,320
Ils viennent se reposer en famille
en mer MeĢditerraneĢe.
324
00:21:34,640 --> 00:21:37,480
Voici le fils d'Ilham Aliyev,
en rouge.
325
00:21:43,680 --> 00:21:45,520
C'est notre yacht.
326
00:21:45,720 --> 00:21:48,560
Il a eĢteĢ acheteĢ
avec l'argent du contribuable.
327
00:21:48,760 --> 00:21:53,040
Et sans honte, ils l'utilisent
comme leur proprieĢteĢ priveĢe.
328
00:21:55,480 --> 00:22:00,040
Musique de suspense.
329
00:22:00,240 --> 00:22:01,760
LaĢ, c'est moi.
330
00:22:02,080 --> 00:22:07,400
...
331
00:22:07,600 --> 00:22:10,520
Et ils font la meĢme chose
avec les avions.
332
00:22:13,680 --> 00:22:17,120
Regardez.
Voici le preĢsident, Ilham Aliyev.
333
00:22:20,080 --> 00:22:21,640
Vous voyez son visage ?
334
00:22:21,840 --> 00:22:24,360
Il vient d'atterrir
sur la CoĢte-d'Azur,
335
00:22:24,560 --> 00:22:26,720
et il part aĢ Saint-Tropez.
336
00:22:29,160 --> 00:22:31,760
AĢ cause de la diplomatie du caviar,
337
00:22:31,960 --> 00:22:34,680
les gouvernements en Europe
laissent faire.
338
00:22:35,000 --> 00:22:38,520
La famille reĢgnante acheĢte meĢme
des proprieĢteĢs en Europe
339
00:22:38,720 --> 00:22:41,760
avec l'argent voleĢ aĢ notre peuple.
340
00:22:42,080 --> 00:22:45,320
Nous devons expliquer aux gens
que c'est injuste.
341
00:22:45,640 --> 00:22:49,120
Applaudissements.
342
00:22:49,320 --> 00:22:52,280
-KHADIJA ! KHADIJA !
343
00:22:52,480 --> 00:22:57,120
KHADIJA ! KHADIJA !
344
00:22:57,320 --> 00:23:00,160
KHADIJA ! KHADIJA !
345
00:23:00,360 --> 00:23:02,680
Brouhaha.
346
00:23:02,880 --> 00:23:11,440
...
347
00:23:14,800 --> 00:23:15,840
-Maman...
348
00:23:17,400 --> 00:23:19,640
Musique sentimentale.
349
00:23:19,840 --> 00:23:28,040
...
350
00:23:28,360 --> 00:23:31,920
-Je me souviens, nous regardions
les images en direct.
351
00:23:32,120 --> 00:23:33,640
Nous pleurions tous.
352
00:23:33,840 --> 00:23:36,360
-Je peux te prendre dans mes bras ?
353
00:23:37,600 --> 00:23:41,560
-L'une des raisons pour lesquelles
Khadija a eĢteĢ libeĢreĢe est sa meĢre.
354
00:23:46,680 --> 00:23:50,520
Et sa deĢtermination
aĢ deĢfendre sa cause.
355
00:23:50,840 --> 00:23:54,000
...
356
00:23:54,200 --> 00:23:56,680
Sa santeĢ se deĢteĢriorait.
357
00:23:56,880 --> 00:23:59,280
C'eĢtait une femme aĢgeĢe.
358
00:23:59,600 --> 00:24:02,600
Mais son combat pour sa fille
la maintenait en vie
359
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
et lui donnait
la force de continuer.
360
00:24:07,840 --> 00:24:09,920
Khadija nous a appeleĢs.
361
00:24:10,120 --> 00:24:13,160
Nous avons parleĢ au teĢleĢphone.
362
00:24:13,480 --> 00:24:15,760
-Vous avez fait du bon boulot,
les gars.
363
00:24:15,960 --> 00:24:18,240
Merci pour vos investigations !
364
00:24:19,840 --> 00:24:20,920
-Je me souviens...
365
00:24:21,240 --> 00:24:23,360
Cela me met les larmes aux yeux.
366
00:24:26,640 --> 00:24:28,040
Khadija eĢtait libre.
367
00:24:28,240 --> 00:24:31,160
Elle avait l'air
plus en forme que jamais.
368
00:24:32,840 --> 00:24:36,240
-En ce qui concerne
mes projets journalistiques,
369
00:24:36,440 --> 00:24:39,040
je vais continuer aĢ enqueĢter.
370
00:24:39,760 --> 00:24:42,480
C'est ce que j'aime faire.
371
00:24:51,760 --> 00:24:53,920
-Puis, il y a eu
une avanceĢe majeure.
372
00:24:54,120 --> 00:24:55,920
Musique de suspense.
373
00:24:56,120 --> 00:25:01,280
...
374
00:25:01,480 --> 00:25:05,000
Le cas de Luca VolonteĢ
avait deĢjaĢ eĢteĢ reĢveĢleĢ.
375
00:25:06,120 --> 00:25:07,800
Mais nous avons deĢcouvert
376
00:25:08,000 --> 00:25:11,560
qu'il ne s'agissait pas seulement
de Luca VolonteĢ,
377
00:25:12,600 --> 00:25:16,520
mais d'un certain nombre
d'autres parlementaires europeĢens,
378
00:25:16,720 --> 00:25:20,280
en France, en Belgique,
en Allemagne.
379
00:25:27,320 --> 00:25:29,600
-AĢ la fin du printemps 2017,
380
00:25:29,920 --> 00:25:32,600
une journaliste
du quotidien danois "Berlingske"
381
00:25:32,800 --> 00:25:34,360
m'a appeleĢ et m'a dit :
382
00:25:34,560 --> 00:25:38,360
"Paul, j'ai mis la main
sur des donneĢes incroyables,
383
00:25:38,560 --> 00:25:41,520
"des documents bancaires
transmis par une source."
384
00:25:41,840 --> 00:25:45,320
...
385
00:25:45,640 --> 00:25:49,240
Il s'agissait
de 4 socieĢteĢs britanniques.
386
00:25:49,440 --> 00:25:52,640
Toutes avec un compte
dans une filiale estonienne
387
00:25:52,840 --> 00:25:55,800
de la banque danoise Dansky Bank.
388
00:25:58,280 --> 00:26:01,400
Il y avait 16 000 transactions
financieĢres en tout.
389
00:26:04,120 --> 00:26:07,120
Certaines d'entre elles
venaient d'AzerbaiĢdjan
390
00:26:07,320 --> 00:26:10,280
via ces comptes en banque obscurs.
391
00:26:10,600 --> 00:26:14,600
Il s'agissait clairement
d'un "laundromat".
392
00:26:16,720 --> 00:26:19,640
Ce sont des opeĢrations massives
de blanchiment d'argent
393
00:26:19,840 --> 00:26:22,040
qui sont apparues
aĢ l'eĢpoque sovieĢtique.
394
00:26:22,360 --> 00:26:24,600
C'est un circuit
de comptes en banque,
395
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
de socieĢteĢs offshore,
d'hommes de paille.
396
00:26:26,920 --> 00:26:29,080
Elles sont conçues
pour rendre anonymes
397
00:26:29,280 --> 00:26:31,440
les utilisateurs
du systeĢme bancaire.
398
00:26:31,640 --> 00:26:32,960
Dans ce cas,
les utilisateurs
399
00:26:33,280 --> 00:26:36,440
eĢtaient des criminels,
des politiciens corrompus,
400
00:26:36,640 --> 00:26:38,240
et des hommes d'affaires.
401
00:26:41,160 --> 00:26:45,560
-On a commenceĢ aĢ travailler
sur les donneĢes.
402
00:26:45,880 --> 00:26:48,720
...
403
00:26:49,040 --> 00:26:53,680
-Nous avons eĢteĢ surpris de trouver
le nom d'un autre politicien.
404
00:26:53,880 --> 00:26:55,280
Un ancien politicien
405
00:26:55,600 --> 00:26:57,640
treĢs influent
au Conseil de l'Europe
406
00:26:57,840 --> 00:27:00,080
et au Parlement allemand :
Eduard Lintner,
407
00:27:01,560 --> 00:27:05,520
un politicien conservateur
treĢs respecteĢ en Allemagne.
408
00:27:05,720 --> 00:27:06,720
Son nom eĢtait laĢ,
409
00:27:06,920 --> 00:27:08,800
avec les montants reçus
juste aĢ coĢteĢ,
410
00:27:09,000 --> 00:27:12,120
ceux avec lesquels
il avait eĢteĢ payeĢ.
411
00:27:12,440 --> 00:27:16,320
...
412
00:27:16,520 --> 00:27:18,920
-Entre 2012 et 2014,
413
00:27:19,240 --> 00:27:21,400
il a reçu 1,1 million de dollars
414
00:27:21,600 --> 00:27:23,960
aĢ travers
le laundromat azerbaiĢdjanais.
415
00:27:32,800 --> 00:27:35,160
-En creusant davantage,
416
00:27:35,480 --> 00:27:39,480
on a deĢcouvert qu'Eduard Lintner
417
00:27:40,320 --> 00:27:43,120
dirigeait
des missions d'observation
418
00:27:43,440 --> 00:27:46,600
des eĢlections en AzerbaiĢdjan.
419
00:27:46,920 --> 00:27:49,240
Et c'eĢtait hallucinant,
420
00:27:49,440 --> 00:27:51,160
car on pouvait voir que l'argent
421
00:27:51,480 --> 00:27:54,680
lui avait eĢteĢ verseĢ
juste au moment de ces eĢlections.
422
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
Comment aurait-il pu eĢtre
un observateur impartial du scrutin
423
00:28:01,120 --> 00:28:02,560
avec son eĢquipe
424
00:28:02,760 --> 00:28:06,000
alors qu'il recevait
de l'argent du reĢgime,
425
00:28:06,200 --> 00:28:09,280
de personnes
qui organisaient ces eĢlections ?
426
00:28:14,040 --> 00:28:17,040
-Pour bien comprendre aĢ quel point
427
00:28:17,360 --> 00:28:21,840
cette opeĢration de corruption
428
00:28:22,040 --> 00:28:26,040
deĢtruisait scandaleusement
nos valeurs profondes,
429
00:28:27,400 --> 00:28:30,840
il faut se pencher sur le cas
de l'observation des eĢlections.
430
00:28:31,040 --> 00:28:34,200
Car apreĢs 20 ans d'expeĢrience
de surveillance d'eĢlections,
431
00:28:34,400 --> 00:28:35,920
nous devrions eĢtre capables
432
00:28:36,240 --> 00:28:38,800
d'envoyer une eĢquipe d'observateurs
433
00:28:39,000 --> 00:28:42,360
afin de dire si des eĢlections
sont libres et eĢquitables
434
00:28:42,560 --> 00:28:44,720
ou s'il s'agit d'une farce.
435
00:28:45,040 --> 00:28:47,440
Mais ce qu'il s'est passeĢ
ces dernieĢres anneĢes
436
00:28:47,640 --> 00:28:50,960
est que les gouvernements
qui veulent manipuler les eĢlections
437
00:28:51,160 --> 00:28:53,280
ont deĢcouvert
qu'ils voulaient aussi
438
00:28:53,600 --> 00:28:56,080
des observateurs qui disent
que leurs eĢlections sont libres.
439
00:28:56,280 --> 00:28:58,320
Car comment pourrait-on
les critiquer ?
440
00:29:13,240 --> 00:29:15,840
-J'ai observeĢ
de nombreuses eĢlections
441
00:29:16,160 --> 00:29:17,840
pour l'OSCE,
442
00:29:18,040 --> 00:29:21,360
l'Organisation pour la seĢcuriteĢ
et la coopeĢration en Europe,
443
00:29:22,480 --> 00:29:26,080
dans les pays de l'ex-URSS,
en Asie centrale...
444
00:29:29,160 --> 00:29:33,600
C'est quasiment une tradition
qui date de l'eĢpoque sovieĢtique.
445
00:29:35,920 --> 00:29:39,520
Aujourd'hui,
c'est devenu une industrie.
446
00:29:42,960 --> 00:29:46,720
On voit des avions entiers
remplis de membres d'ONG,
447
00:29:46,920 --> 00:29:48,200
de parlementaires
448
00:29:48,520 --> 00:29:51,800
qui sont achemineĢs
pour supporter et applaudir
449
00:29:52,000 --> 00:29:54,640
quiconque organise une eĢlection.
450
00:29:58,120 --> 00:30:00,080
Musique de suspense.
451
00:30:00,280 --> 00:30:05,880
...
452
00:30:09,440 --> 00:30:11,120
En 2013,
453
00:30:11,320 --> 00:30:13,600
j'ai eĢteĢ recruteĢe pour mener
une mission d'observation
454
00:30:13,800 --> 00:30:18,040
de l'eĢlection preĢsidentielle
en AzerbaiĢdjan.
455
00:30:21,160 --> 00:30:24,720
Dans les tous derniers jours
avant les eĢlections,
456
00:30:24,920 --> 00:30:26,640
de nombreux eĢtrangers sont arriveĢs.
457
00:30:27,960 --> 00:30:32,520
Un nombre surprenant
de groupes d'observateurs
458
00:30:32,840 --> 00:30:36,120
dont nous n'avions jamais
entendu parler auparavant.
459
00:30:36,440 --> 00:30:39,080
Musique intrigante.
460
00:30:39,400 --> 00:30:43,320
Il y avait un nombre consideĢrable
d'Allemands.
461
00:30:43,640 --> 00:30:45,360
Je n'ai jamais rencontreĢ Lintner.
462
00:30:45,680 --> 00:30:48,440
...
463
00:30:48,640 --> 00:30:51,400
Mais j'ai beaucoup
entendu parler de lui
464
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
lorsque j'eĢtais en AzerbaiĢdjan.
465
00:30:56,040 --> 00:30:59,800
Car il s'est aveĢreĢ
qu'il eĢtait le fondateur
466
00:31:00,120 --> 00:31:01,880
d'une ONG allemande
467
00:31:02,680 --> 00:31:04,240
qui finançait une mission
468
00:31:04,560 --> 00:31:09,120
comprenant des membres
du Parlement allemand.
469
00:31:11,400 --> 00:31:15,440
Et ils eĢtaient accueillis
dans des conditions treĢs luxueuses.
470
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
Ils eĢtaient dans de bien meilleurs
hoĢtels que nous.
471
00:31:21,560 --> 00:31:24,440
-Nous avons eu
beaucoup d'irreĢgulariteĢs
472
00:31:24,640 --> 00:31:26,800
dans les eĢlections, cette anneĢe-laĢ.
473
00:31:27,000 --> 00:31:29,960
Et, je dirais,
des situations tragicomiques.
474
00:31:30,280 --> 00:31:33,680
Tout le monde savait
que les eĢlections eĢtaient truqueĢes.
475
00:31:35,040 --> 00:31:39,920
Ils ont meĢme publieĢ les reĢsultats
sur une application numeĢrique
476
00:31:40,120 --> 00:31:42,080
la veille des eĢlections.
477
00:31:42,280 --> 00:31:44,240
Les journalistes l'ont trouveĢe
478
00:31:44,440 --> 00:31:47,000
et l'ont partageĢe
avec tout le monde.
479
00:31:47,320 --> 00:31:49,960
Oups, l'AzerbaiĢdjan publie
les reĢsultats des eĢlections
480
00:31:50,160 --> 00:31:52,480
avant meĢme
que le vote n'ait commenceĢ
481
00:31:52,800 --> 00:31:55,720
L'application
a eĢteĢ immeĢdiatement supprimeĢe.
482
00:31:56,040 --> 00:32:00,040
Et le lendemain,
le soir des eĢlections,
483
00:32:00,240 --> 00:32:01,760
Ilham Aliyev a reçu
484
00:32:01,960 --> 00:32:05,680
entre 80 % et 90 % des voix
dans le pays.
485
00:32:07,160 --> 00:32:13,440
...
486
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
*-Depuis le deĢbut,
487
00:32:14,920 --> 00:32:17,720
nous recevons des informations
au sujet d'irreĢgulariteĢs.
488
00:32:17,920 --> 00:32:20,720
Et nous avons des preuves,
des videĢos qui montrent
489
00:32:20,920 --> 00:32:22,560
des gens qui votent plusieurs fois
490
00:32:22,760 --> 00:32:26,280
et des bourrages d'urnes.
491
00:32:26,520 --> 00:32:27,680
Il s'agit clairement
492
00:32:28,000 --> 00:32:31,400
d'une opeĢration
de falsification des reĢsultats
493
00:32:31,600 --> 00:32:34,720
aĢ grande eĢchelle.
494
00:32:38,800 --> 00:32:43,600
-L'eĢlection s'est reĢveĢleĢe
eĢtre seĢrieusement deĢfaillante.
495
00:32:43,920 --> 00:32:48,600
En tout nous, avons documenteĢ
37 cas de bourrage d'urnes,
496
00:32:48,800 --> 00:32:50,680
ce qui est aussi freĢquent
497
00:32:50,880 --> 00:32:54,160
que de surprendre un pickpocket
la main dans votre poche.
498
00:32:54,480 --> 00:32:56,360
Les observateurs ont dit
499
00:32:56,560 --> 00:32:59,680
que les eĢlections
avaient eĢteĢ treĢs bien organiseĢes.
500
00:33:00,720 --> 00:33:02,120
Eduard Lintner :
501
00:33:02,320 --> 00:33:06,040
"Les eĢlections ont respecteĢ
les normes internationales"
502
00:33:11,720 --> 00:33:14,040
-Eduard Lintner a deĢclareĢ :
503
00:33:14,240 --> 00:33:17,120
"Le processus eĢlectoral
a eĢteĢ treĢs bien organiseĢ
504
00:33:17,320 --> 00:33:20,160
"et reĢpond aux meĢmes standards
qu'en Allemagne."
505
00:33:26,800 --> 00:33:32,200
*-Je remercie le peuple
azerbaiĢdjanais de m'avoir eĢlu
506
00:33:32,520 --> 00:33:34,880
et de m'accorder leur confiance
507
00:33:35,080 --> 00:33:37,960
pour le deĢveloppement futur
de notre pays.
508
00:33:38,160 --> 00:33:39,840
Je vous assure, mes compatriotes,
509
00:33:40,040 --> 00:33:43,200
que je continuerai aĢ vous servir
avec responsabiliteĢ.
510
00:33:52,320 --> 00:33:53,800
-Quand nous avons appeleĢ
511
00:33:54,120 --> 00:33:55,920
Eduard Lintner pour lui demander
512
00:33:56,120 --> 00:33:59,640
pourquoi il avait reçu cet argent
aĢ travers des socieĢteĢs-eĢcrans,
513
00:33:59,960 --> 00:34:02,600
il a reĢpondu :
"Je ne suis pas au courant,
514
00:34:02,800 --> 00:34:05,640
"je ne sais pas aĢ qui sont
ces socieĢteĢs-eĢcrans.
515
00:34:05,840 --> 00:34:09,680
"Je sais que cet argent vient
d'un partenaire en AzerbaiĢdjan."
516
00:34:10,000 --> 00:34:13,400
Il s'agit d'une ONG
fondeĢe par Elkhan Suleymanov.
517
00:34:15,480 --> 00:34:18,080
L'homme qui orchestrait
cette opeĢration
518
00:34:18,400 --> 00:34:21,080
d'afflux d'argent
de l'AzerbaiĢdjan en Europe.
519
00:34:23,040 --> 00:34:25,720
Donc en Allemagne,
Eduard Lintner eĢtait l'homme
520
00:34:25,920 --> 00:34:28,560
qui aidait Suleymanov
et les AzerbaiĢdjanais
521
00:34:28,760 --> 00:34:33,440
aĢ envoyer de l'argent
ouĢ ils le voulaient.
522
00:34:33,760 --> 00:34:35,560
Musique intrigante.
523
00:34:35,760 --> 00:34:48,560
...
524
00:34:48,760 --> 00:34:51,200
En travaillant
sur toute l'opeĢration
525
00:34:51,400 --> 00:34:52,680
du laundromat azerbaiĢdjanais,
526
00:34:52,880 --> 00:34:54,600
nous avons trouveĢ un autre nom,
527
00:34:54,920 --> 00:34:59,040
celui d'une parlementaire allemande
toujours en activiteĢ.
528
00:34:59,360 --> 00:35:01,080
Il s'agit de Karin Strentz.
529
00:35:02,160 --> 00:35:04,800
Elle appartient
au parti d'Angela Merkel
530
00:35:05,000 --> 00:35:08,280
et elle a eĢgalement reçu
de l'argent de l'AzerbaiĢdjan.
531
00:35:13,320 --> 00:35:16,320
On s'est dit : "C'est inteĢressant,
532
00:35:16,520 --> 00:35:18,840
"car elle est aussi alleĢe certifier
533
00:35:19,040 --> 00:35:22,080
"des eĢlections
en tant qu'observateur,
534
00:35:22,280 --> 00:35:25,720
"et elle eĢtait eĢgalement membre
du Conseil de l'Europe."
535
00:35:26,040 --> 00:35:34,280
...
536
00:35:34,600 --> 00:35:38,520
Eduard Lintner
lui a donneĢ 20 000 euros.
537
00:35:39,320 --> 00:35:43,880
Cela ressemble aĢ un pot-de-vin,
cela a l'odeur du pot-de-vin,
538
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
mais nous ne savons pas
ce que c'est.
539
00:35:46,520 --> 00:35:49,200
Et quand on a interrogeĢ
Karin Strentz aĢ ce sujet,
540
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
elle n'a pas voulu reĢpondre.
541
00:35:54,640 --> 00:35:57,840
TreĢs reĢcemment,
542
00:35:58,040 --> 00:36:01,280
des procureurs allemands
ont meneĢ une perquisition
543
00:36:01,480 --> 00:36:05,480
dans les bureaux de Karin Strentz
544
00:36:05,800 --> 00:36:08,760
et d'Eduard Lintner.
545
00:36:08,960 --> 00:36:11,000
DeĢsormais,
546
00:36:11,320 --> 00:36:14,800
selon eux, ce n'est plus
seulement 800 000 euros
547
00:36:15,000 --> 00:36:16,120
que ce dernier a reçus
548
00:36:16,440 --> 00:36:17,720
de l'AzerbaiĢdjan,
549
00:36:17,920 --> 00:36:21,560
mais 4 millions d'euros
sur une certaine peĢriode.
550
00:36:21,880 --> 00:36:25,680
...
551
00:36:25,880 --> 00:36:28,800
M. Lintner et sa socieĢteĢ
552
00:36:29,000 --> 00:36:31,560
semblent eĢtre une sorte de hub
553
00:36:31,880 --> 00:36:33,600
pour le reĢgime d'AzerbaiĢdjan
554
00:36:33,800 --> 00:36:36,720
afin de reĢpandre son argent
aĢ qui il le voulait.
555
00:36:37,040 --> 00:36:39,280
...
556
00:36:39,600 --> 00:36:44,880
Il a transmis de l'argent
aĢ des politiciens belges
557
00:36:45,200 --> 00:36:48,520
et a financeĢ leur voyage
en AzerbaiĢdjan
558
00:36:48,720 --> 00:36:50,200
au moment des eĢlections.
559
00:36:51,720 --> 00:36:53,600
-La Belgique
est un cas inteĢressant :
560
00:36:53,920 --> 00:36:57,320
Alain Destexhe
eĢtait un seĢnateur belge.
561
00:36:57,520 --> 00:37:00,160
Il a observeĢ
les eĢlections en AzerbaiĢdjan
562
00:37:00,360 --> 00:37:02,520
dans l'un de ces groupes
payeĢs par Lintner,
563
00:37:02,840 --> 00:37:05,880
avant de rejoindre
l'AssembleĢe parlementaire
564
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
du Conseil de l'Europe.
Et par la suite,
565
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
il est devenu rapporteur
sur la question
566
00:37:11,000 --> 00:37:13,720
des prisonniers politiques
en AzerbaiĢdjan.
567
00:37:15,720 --> 00:37:17,960
Si c'est ainsi
que marchent nos institutions,
568
00:37:18,880 --> 00:37:20,800
nous n'en avons pas besoin.
569
00:37:27,040 --> 00:37:31,040
Tonnerre.
570
00:37:31,360 --> 00:37:33,600
...
571
00:37:33,800 --> 00:37:36,440
-Maintenant, nous avons la preuve
572
00:37:36,640 --> 00:37:39,640
que ce ne sont pas seulement
les inteĢreĢts geĢopolitiques
573
00:37:39,840 --> 00:37:42,040
qui expliquent
le silence de l'Occident.
574
00:37:42,240 --> 00:37:43,760
C'est surtout l'argent.
575
00:37:49,880 --> 00:37:53,200
-Si le reĢgime peut dire
aĢ de courageux journalistes,
576
00:37:53,520 --> 00:37:56,560
aux activistes,
aĢ l'opposition politique :
577
00:37:56,880 --> 00:38:00,400
"Vous eĢtes seuls. Nous pouvons
acheter qui nous voulons.
578
00:38:00,720 --> 00:38:04,440
"Nous pouvons faire dire
aĢ quiconque ce que nous voulons.
579
00:38:04,760 --> 00:38:07,160
"Nous pouvons faire dire
au Conseil de l'Europe
580
00:38:07,360 --> 00:38:09,520
"qu'il n'y a pas
de prisonniers politiques.
581
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
"Nous pouvons faire venir
582
00:38:11,040 --> 00:38:12,120
"des gens en AzerbaiĢdjan
583
00:38:12,320 --> 00:38:14,520
"pour qu'ils deĢclarent
que nos eĢlections,
584
00:38:14,720 --> 00:38:18,360
"totalement frauduleuses,
sont libres et impartiales."
585
00:38:18,680 --> 00:38:20,560
"Vous pouvez eĢtre un dissident,
586
00:38:20,760 --> 00:38:23,240
"vous pouvez eĢtre courageux
et reĢveĢler la veĢriteĢ,
587
00:38:23,440 --> 00:38:25,280
"mais personne ne vous eĢcoute.
588
00:38:25,600 --> 00:38:28,360
"Pas la France,
pas le Conseil de l'Europe,
589
00:38:28,560 --> 00:38:32,080
"pas les deĢmocraties europeĢennes,
pas l'Union europeĢenne."
590
00:38:32,400 --> 00:38:36,440
C'est une manieĢre treĢs efficace
de garder le pouvoir.
591
00:38:40,960 --> 00:38:43,040
-La politique europeĢenne
592
00:38:43,360 --> 00:38:44,800
n'est pas belle aĢ voir.
593
00:38:45,000 --> 00:38:47,720
Il n'y a pas de pot-de-vin
594
00:38:47,920 --> 00:38:50,200
si personne n'accepte
de pots-de-vin.
595
00:38:50,520 --> 00:38:53,360
Et les politiciens europeĢens
eĢtaient ravis.
596
00:38:53,680 --> 00:38:57,760
Ils eĢtaient heureux
de visiter l'AzerbaiĢdjan.
597
00:39:00,040 --> 00:39:04,200
Ils demandaient la meĢme chose
pour leur famille.
598
00:39:04,520 --> 00:39:08,520
Ils avaient toujours
un traitement 5 eĢtoiles,
599
00:39:08,720 --> 00:39:10,960
dans les meilleurs hoĢtels,
600
00:39:11,160 --> 00:39:13,880
avec des cadeaux, des bijoux,
601
00:39:14,200 --> 00:39:16,120
meĢme des massages
dans leur chambre.
602
00:39:16,320 --> 00:39:18,200
Tout eĢtait inclus.
603
00:39:18,400 --> 00:39:20,840
C'eĢtait un traitement royal.
604
00:39:25,320 --> 00:39:27,320
-Il n'y pas
que le Conseil de l'Europe
605
00:39:27,640 --> 00:39:29,440
qui a eĢteĢ viseĢ.
606
00:39:29,640 --> 00:39:34,120
Cette opeĢration a aussi clairement
viseĢ le Parlement europeĢen.
607
00:39:46,280 --> 00:39:48,040
*-Merci, madame la PreĢsidente.
608
00:39:48,360 --> 00:39:50,760
Les citoyens europeĢens
nous observent
609
00:39:51,080 --> 00:39:53,720
et attendent beaucoup de nous.
610
00:39:54,040 --> 00:39:57,360
Soyons aĢ la hauteur.
Sinon, nous le paierons cher.
611
00:40:00,600 --> 00:40:04,320
-Rachida Dati a eĢteĢ
ministre de la Justice en France.
612
00:40:04,520 --> 00:40:07,680
Et apreĢs cela,
613
00:40:08,000 --> 00:40:11,400
elle a eĢteĢ pendant 10 ans
membre du Parlement europeĢen.
614
00:40:13,080 --> 00:40:14,560
Elle aussi a reĢaliseĢ
615
00:40:14,760 --> 00:40:16,480
de freĢquents voyages
en AzerbaiĢdjan.
616
00:40:16,680 --> 00:40:19,720
Elle a deĢclareĢ au moins 3 voyages
au Parlement europeĢen.
617
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
-Merci.
618
00:40:24,120 --> 00:40:26,760
LaĢ, on est presque
dans le 18e sieĢcle, on dirait.
619
00:40:27,080 --> 00:40:29,680
-Rachida Dati
est une treĢs bonne amie
620
00:40:30,000 --> 00:40:32,760
de la premieĢre dame d'AzerbaiĢdjan,
621
00:40:33,080 --> 00:40:34,320
Mehriban Aliyeva.
622
00:40:34,520 --> 00:40:36,320
Elle a faciliteĢ l'organisation
623
00:40:36,640 --> 00:40:40,080
de nombreux eĢveĢnements
sur l'AzerbaiĢdjan en France.
624
00:40:44,440 --> 00:40:45,640
-Voici un formulaire
625
00:40:45,840 --> 00:40:49,200
que les parlementaires
doivent remplir
626
00:40:49,400 --> 00:40:53,760
pour signaler
toute invitation aĢ un eĢveĢnement.
627
00:40:54,080 --> 00:40:58,200
Rachida Dati y deĢclare
628
00:40:58,520 --> 00:41:02,200
qu'elle a eĢteĢ inviteĢe
en AzerbaiĢdjan
629
00:41:02,520 --> 00:41:04,520
par Elkhan Suleymanov.
630
00:41:07,760 --> 00:41:10,920
Quelqu'un
dont nous savons deĢsormais
631
00:41:11,120 --> 00:41:13,720
qu'il est
le principal orchestrateur
632
00:41:13,920 --> 00:41:17,800
de la campagne de corruption
de l'AzerbaiĢdjan.
633
00:41:19,560 --> 00:41:23,800
Il est eĢcrit qu'ils ont payeĢ
pour le billet en business class
634
00:41:24,000 --> 00:41:26,560
et pour 4 nuits
au Marriott en AzerbaiĢdjan.
635
00:41:26,880 --> 00:41:30,720
Ils ont aussi payeĢ
les deĢplacements et les repas.
636
00:41:31,040 --> 00:41:35,680
Donc si vous eĢtes inviteĢ
par une personne
637
00:41:35,880 --> 00:41:37,880
dont nous savons graĢce aĢ la justice
638
00:41:38,080 --> 00:41:40,440
qu'elle a corrompu
d'autres politiciens,
639
00:41:40,640 --> 00:41:42,560
on peut au moins
640
00:41:42,880 --> 00:41:44,520
se poser la question :
641
00:41:44,720 --> 00:41:48,560
Rachida Dati a-t-elle eĢteĢ la cible
des meĢmes techniques,
642
00:41:48,760 --> 00:41:51,840
des meĢmes manoeuvres
qu'il a utiliseĢes
643
00:41:52,040 --> 00:41:55,680
avec beaucoup d'autres politiciens
aĢ travers l'Europe ?
644
00:41:56,600 --> 00:41:59,240
Les institutions deĢmocratiques
occidentales
645
00:41:59,440 --> 00:42:01,440
sont vulneĢrables
aĢ ce type d'influence.
646
00:42:01,760 --> 00:42:05,160
Musique de suspense.
647
00:42:05,480 --> 00:42:08,920
Bien suĢr, nous devons deĢfendre
la liberteĢ que nous avons.
648
00:42:09,240 --> 00:42:13,160
Mais nous devons eĢtre conscients
que certains essaient
649
00:42:13,480 --> 00:42:15,160
d'exploiter nos faiblesses.
650
00:42:15,440 --> 00:42:23,640
...
651
00:42:23,840 --> 00:42:27,040
De l'argent est eĢgalement alleĢ
aux EĢtats-Unis.
652
00:42:27,240 --> 00:42:30,520
C'eĢtait le meĢme mode opeĢratoire
qu'en Europe.
653
00:42:33,360 --> 00:42:36,680
Les sommes eĢtaient verseĢes
aĢ des fondations
654
00:42:36,880 --> 00:42:39,160
qui, en retour,
payaient des voyages
655
00:42:39,480 --> 00:42:41,680
en AzerbaiĢdjan aĢ des politiciens.
656
00:42:42,000 --> 00:42:43,280
Des observateurs ameĢricains
657
00:42:43,480 --> 00:42:45,360
surveillent
les eĢlections en AzerbaiĢdjan
658
00:42:45,680 --> 00:42:49,680
...
659
00:42:50,000 --> 00:42:54,080
-Si un petit pays
comme l'AzerbaiĢdjan
660
00:42:54,280 --> 00:42:56,560
peut aller aussi loin,
661
00:42:57,480 --> 00:43:00,200
imaginez
ce qu'un grand pays autocratique
662
00:43:00,400 --> 00:43:05,200
qui veut saper nos reĢgles
peut faire.
663
00:43:05,520 --> 00:43:09,080
Si on ne corrige pas cela vite,
nous allons comprendre
664
00:43:09,400 --> 00:43:12,760
qu'une partie de nos institutions
deĢmocratiques sont aĢ vendre
665
00:43:12,960 --> 00:43:14,840
et que ceux qui veulent les acheter
666
00:43:15,040 --> 00:43:17,440
ne sont pas
des amis de la deĢmocratie.
667
00:43:17,760 --> 00:43:21,760
...
668
00:43:21,960 --> 00:43:25,280
-Ils ont donneĢ
des cacahueĢtes aux gens,
669
00:43:25,600 --> 00:43:27,240
comme Luca VolonteĢ et les autres.
670
00:43:27,440 --> 00:43:29,600
Ce que l'on voit est scandaleux.
671
00:43:29,800 --> 00:43:33,400
Quelques millions dans leurs poches
672
00:43:33,600 --> 00:43:38,240
ont eĢteĢ capables
de changer l'image d'une dictature.
673
00:43:38,560 --> 00:43:41,280
Ils n'ont jamais fait le lien
entre cet argent
674
00:43:41,480 --> 00:43:43,600
et la souffrance en AzerbaiĢdjan.
675
00:43:43,920 --> 00:43:47,280
Ils n'ont meĢme jamais penseĢ
aux conseĢquences de leurs actes,
676
00:43:47,480 --> 00:43:50,040
acheteĢs avec si peu d'argent.
677
00:43:50,360 --> 00:43:52,680
Ils ont deĢtruit tant de vies
dans ce pays.
678
00:43:53,000 --> 00:43:54,920
Musique douce.
679
00:43:55,120 --> 00:44:05,040
...
680
00:44:05,240 --> 00:44:07,640
-Khadija m'a envoyeĢ un message.
681
00:44:07,960 --> 00:44:11,760
Et elle m'a dit
que sa meĢre avait un cancer
682
00:44:11,960 --> 00:44:15,360
et qu'elle devait aller aĢ Ankara
pour eĢtre soigneĢe.
683
00:44:17,000 --> 00:44:21,240
Khadija n'avait pas le droit
de quitter le pays.
684
00:44:23,600 --> 00:44:28,120
Je suis alleĢe aĢ Ankara pour voir
sa meĢre pour la premieĢre fois.
685
00:44:30,760 --> 00:44:32,040
Je me souviens,
686
00:44:32,360 --> 00:44:34,520
elle m'a serreĢ treĢs fort
dans ses bras.
687
00:44:34,720 --> 00:44:37,160
Et ensuite,
elle m'a expliqueĢ aĢ quel point
688
00:44:37,360 --> 00:44:39,720
elle eĢtait en coleĢre
contre Khadija.
689
00:44:39,920 --> 00:44:42,640
Car Khadija
ne voulait pas ralentir.
690
00:44:42,840 --> 00:44:45,800
Khadija mettait tout en oeuvre
691
00:44:46,120 --> 00:44:48,840
pour faire ressortir la veĢriteĢ.
692
00:44:52,840 --> 00:44:56,840
Sa meĢre m'a vue comme une personne
treĢs proche d'elle,
693
00:44:57,040 --> 00:45:00,280
et elle ne voulait pas
me laisser partir.
694
00:45:00,480 --> 00:45:04,120
Elle a continueĢ aĢ prendre ma main
pour que je ne parte pas.
695
00:45:06,040 --> 00:45:09,320
Je lui ai fait la promesse
que je reviendrais un jour,
696
00:45:11,360 --> 00:45:16,000
mais je n'ai jamais eu la chance
de revenir et de la voir aĢ nouveau.
697
00:45:16,200 --> 00:45:19,560
Peu de temps apreĢs, elle est morte.
698
00:45:24,560 --> 00:45:28,200
-Ma famille a beaucoup souffert
de mon combat.
699
00:45:30,280 --> 00:45:34,920
Et maman a traverseĢ
des jours treĢs difficiles.
700
00:45:35,120 --> 00:45:39,440
Les jours que nous aurions pu
passer aĢ profiter l'une de l'autre
701
00:45:39,640 --> 00:45:41,480
ont eĢteĢ consacreĢs aĢ lutter.
702
00:45:41,680 --> 00:45:46,000
Et quand elle eĢtait en train
de mourir dans un hoĢpital aĢ Ankara,
703
00:45:47,880 --> 00:45:50,240
je n'ai pas pu eĢtre aĢ ses coĢteĢs
704
00:45:50,440 --> 00:45:54,160
car on m'a interdit
de quitter le pays.
705
00:45:59,520 --> 00:46:02,720
-Notre deĢmocratie
n'est pas aĢ vendre !
706
00:46:03,960 --> 00:46:05,880
Nous voulons la liberteĢ !
707
00:46:06,200 --> 00:46:08,240
LiberteĢ pour notre nation,
708
00:46:08,440 --> 00:46:10,720
liberteĢ pour notre peuple,
709
00:46:10,920 --> 00:46:14,840
liberteĢ
pour les prisonniers politiques !
710
00:46:16,040 --> 00:46:19,960
Nous nous adressons aĢ vous tous.
N'acceptez pas de pot-de-vin.
711
00:46:20,280 --> 00:46:25,600
C'est un crime important
712
00:46:25,800 --> 00:46:30,320
quand vous vendez notre deĢmocratie
pour quelques milliers de dollars
713
00:46:30,520 --> 00:46:33,080
comme vous l'avez fait en 2013.
714
00:46:33,480 --> 00:46:37,280
Nous n'avons pas d'autre endroit
715
00:46:37,480 --> 00:46:39,360
ouĢ obtenir justice.
716
00:46:39,920 --> 00:46:41,240
Nous demandons la justice
717
00:46:41,440 --> 00:46:44,680
pour les prisonniers politiques
azerbaiĢdjanais.
718
00:46:45,560 --> 00:46:48,320
Cessez la diplomatie du caviar !
719
00:46:49,120 --> 00:46:51,680
LibeĢrez les prisonniers politiques.
720
00:46:51,880 --> 00:46:54,320
LibeĢrez-les tous !
721
00:46:54,520 --> 00:46:57,080
LibeĢrez-les tous !
722
00:46:58,160 --> 00:47:03,000
LiberteĢ pour les prisonniers
politiques en AzerbaiĢdjan !
723
00:47:10,760 --> 00:47:12,400
Finalement, on a eu un 2e rapport
724
00:47:12,600 --> 00:47:15,320
sur les prisonniers politiques
en AzerbaiĢdjan.
725
00:47:16,800 --> 00:47:18,680
Nous organisons une confeĢrence.
726
00:47:19,080 --> 00:47:21,120
Si vous avez le temps, venez,
s'il vous plaiĢt.
727
00:47:21,320 --> 00:47:22,720
Aujourd'hui, entre 13 et 14 h.
728
00:47:22,920 --> 00:47:24,520
Sur les prisonniers politiques
en AzerbaiĢdjan.
729
00:47:24,720 --> 00:47:26,600
-Je sais, mais on a aussi...
730
00:47:26,800 --> 00:47:29,280
-Je sais.
Si vous avez l'occasion, venez.
731
00:47:31,400 --> 00:47:35,760
Ce nouveau rapport
est en preĢparation depuis 3 ans.
732
00:47:38,200 --> 00:47:40,760
Les membres
de l'AssembleĢe parlementaire
733
00:47:40,960 --> 00:47:44,360
doivent voter pour
ou contre ce rapport.
734
00:47:44,680 --> 00:47:46,760
-On se voit aĢ 13 h.
-Super. Merci.
735
00:47:47,840 --> 00:47:50,520
S'il vous plaiĢt,
une confeĢrence sur l'AzerbaiĢdjan.
736
00:47:53,120 --> 00:47:56,120
Mon nom est Emin Huseynov,
je suis preĢsident de l'Institut
737
00:47:56,440 --> 00:47:59,040
pour la liberteĢ et la seĢcuriteĢ
des journalistes.
738
00:47:59,680 --> 00:48:02,840
Aujourd'hui,
nous avons un inviteĢ d'AzerbaiĢdjan,
739
00:48:03,800 --> 00:48:07,320
un expert en exil comme moi :
740
00:48:07,880 --> 00:48:09,400
Arif Mammadov,
741
00:48:09,600 --> 00:48:13,080
ancien ambassadeur de l'AzerbaiĢdjan
au Conseil de l'Europe.
742
00:48:13,280 --> 00:48:15,200
Et nous avons une inviteĢe speĢciale,
743
00:48:15,640 --> 00:48:18,400
Mme Sunna AevarsdoĢttir,
744
00:48:18,600 --> 00:48:21,760
rapporteuse sur la question
des prisonniers politiques.
745
00:48:22,080 --> 00:48:26,320
-Mon devoir est de critiquer
le Conseil de l'Europe
746
00:48:26,640 --> 00:48:28,320
car cette organisation
compte pour moi.
747
00:48:28,520 --> 00:48:29,800
J'ai travailleĢ ici
748
00:48:30,000 --> 00:48:31,560
et je veux que cette organisation
749
00:48:31,880 --> 00:48:33,720
se deĢbarrasse de la corruption.
750
00:48:33,920 --> 00:48:35,520
-Il n'y a pas seulement
une centaine
751
00:48:35,840 --> 00:48:37,040
de prisonniers politiques,
752
00:48:38,720 --> 00:48:41,440
il y a aussi ceux qui sont en otage
dans leur propre pays,
753
00:48:41,760 --> 00:48:44,480
comme Khadija Ismayilova
et beaucoup d'autres journalistes
754
00:48:44,800 --> 00:48:49,040
qui enqueĢtent sur la corruption
et la kleptocratie dans mon pays.
755
00:48:49,360 --> 00:48:51,800
Nous nous adressons
au Conseil de l'Europe,
756
00:48:52,000 --> 00:48:53,640
aux membres
de l'AssembleĢe parlementaire.
757
00:48:53,840 --> 00:48:56,320
Supportez et adoptez ce rapport.
758
00:48:56,640 --> 00:48:59,680
S'il vous plaiĢt,
ne reĢpeĢtez pas les meĢmes erreurs
759
00:49:00,000 --> 00:49:01,640
que celles de 2013.
760
00:49:01,840 --> 00:49:03,040
Merci.
761
00:49:05,120 --> 00:49:08,040
Musique pesante.
762
00:49:08,360 --> 00:49:11,320
...
763
00:49:11,520 --> 00:49:14,960
Pour moi,
c'est un moment important.
764
00:49:15,280 --> 00:49:19,760
Ce rapport est une part importante
de ma vie.
765
00:49:20,080 --> 00:49:22,840
Pour ce travail,
nous avons tout sacrifieĢ :
766
00:49:23,040 --> 00:49:24,240
nos amis,
767
00:49:24,560 --> 00:49:26,080
notre vie de famille.
768
00:49:27,840 --> 00:49:31,920
J'ai peur que le gouvernement
preĢpare quelque chose pour demain.
769
00:49:32,240 --> 00:49:34,960
Tant que le rapport
n'est pas adopteĢ,
770
00:49:35,160 --> 00:49:37,640
je ne peux pas eĢtre optimiste.
771
00:49:48,560 --> 00:49:51,280
-La route de ce rapport
a eĢteĢ longue.
772
00:49:53,080 --> 00:49:55,600
Je ne suis pas
totalement confiante.
773
00:49:57,680 --> 00:50:00,000
L'histoire peut se reĢpeĢter.
774
00:50:02,640 --> 00:50:05,320
Elle murmure.
775
00:50:05,640 --> 00:50:13,440
...
776
00:50:13,760 --> 00:50:18,160
Musique de tension.
777
00:50:18,480 --> 00:50:32,120
...
778
00:50:32,440 --> 00:50:36,520
Quand il s'agit de politique,
on ne peut jamais savoir.
779
00:50:36,840 --> 00:50:39,000
On ne peut rien prendre
pour acquis.
780
00:50:39,200 --> 00:50:42,480
...
781
00:50:43,520 --> 00:50:44,880
Mes chers colleĢgues,
782
00:50:45,080 --> 00:50:47,680
l'AssembleĢe fait face aux probleĢmes
783
00:50:48,000 --> 00:50:51,120
des prisonniers politiques
en AzerbaiĢdjan depuis 20 ans.
784
00:50:51,600 --> 00:50:54,320
L'appartenance de l'AzerbaiĢdjan
au Conseil de l'Europe
785
00:50:54,520 --> 00:50:56,200
est en question.
786
00:50:57,600 --> 00:51:00,520
Aucun autre pays
n'a laisseĢ autant de probleĢmes
787
00:51:00,960 --> 00:51:05,440
non reĢsolus
tout au long de son adheĢsion.
788
00:51:06,520 --> 00:51:09,360
Ce n'est plus possible de le nier.
789
00:51:10,440 --> 00:51:12,720
Je crois
qu'en adoptant cette reĢsolution,
790
00:51:13,600 --> 00:51:15,120
on peut aider l'AzerbaiĢdjan
791
00:51:15,320 --> 00:51:18,080
aĢ garder sa place
dans le Conseil de l'Europe.
792
00:51:18,280 --> 00:51:21,200
Je vous demande de la soutenir.
793
00:51:22,520 --> 00:51:41,640
...
794
00:51:43,320 --> 00:51:45,960
-Ce n'est que le deĢbut.
795
00:51:46,160 --> 00:51:49,840
Tant que la liberteĢ
n'est pas instaureĢe en AzerbaiĢdjan,
796
00:51:50,040 --> 00:51:52,000
nous allons continuer.
797
00:52:11,840 --> 00:52:14,560
-M. VolonteĢ, nous voulons juste
vous poser des questions
798
00:52:14,760 --> 00:52:17,840
sur l'argent que vous avez reçu
de l'AzerbaiĢdjan.
799
00:52:19,480 --> 00:52:21,120
C'est treĢs important.
800
00:52:22,840 --> 00:52:25,520
C'est une question
d'inteĢreĢt public.
801
00:52:26,040 --> 00:52:28,480
Vous eĢtiez membre
du Parlement italien.
802
00:52:28,680 --> 00:52:31,320
Vous eĢtiez membre
du Conseil de l'Europe.
803
00:52:31,920 --> 00:52:33,840
Pourquoi avoir accepteĢ cet argent,
804
00:52:34,040 --> 00:52:36,880
deux millions d'euros,
de l'AzerbaiĢdjan ?
805
00:52:37,920 --> 00:52:39,720
C'est vraiment important
pour le public
806
00:52:39,920 --> 00:52:42,880
de vous donner
l'opportuniteĢ de reĢpondre.
807
00:52:43,760 --> 00:52:46,160
Nous parlons
des valeurs europeĢennes.
808
00:52:50,120 --> 00:52:52,640
M. VolonteĢ, pouvons-nous
vous poser une question ?
809
00:53:03,680 --> 00:53:06,640
-Il y a de l'espoir car il y a
810
00:53:06,960 --> 00:53:08,600
des femmes et des hommes.
811
00:53:10,760 --> 00:53:12,840
Je forme des groupes
de journalistes
812
00:53:13,040 --> 00:53:15,520
et de militants anti-corruption
813
00:53:15,840 --> 00:53:20,080
en espeĢrant qu'un jour, ils feront
leurs propres investigations,
814
00:53:20,280 --> 00:53:22,680
que nous serons plus nombreux,
815
00:53:23,000 --> 00:53:27,800
pour qu'ils ne puissent plus
nous reĢduire au silence.
816
00:53:29,840 --> 00:53:32,480
Parce que faire taire
un journaliste
817
00:53:32,680 --> 00:53:34,800
sera une perte de temps,
818
00:53:37,040 --> 00:53:39,920
parce que nous serons
trop nombreux.
819
00:53:43,280 --> 00:53:46,280
Sous-titrage : VECTRACOM
63229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.