All language subtitles for cvr2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,400 Musique azérie. 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,160 -Si tout le monde savait comment ces pays fonctionnent, 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 ce seraient des parias 4 00:00:16,800 --> 00:00:17,760 dans le monde entier. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,840 ... 6 00:00:22,160 --> 00:00:25,560 -La diplomatie du caviar est la stratégie des dictateurs. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 C'est une technique bien définie, 8 00:00:28,080 --> 00:00:29,320 éprouvée aĢ€ maintes reprises, 9 00:00:31,160 --> 00:00:34,280 en Asie centrale, autour de la mer Caspienne. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,120 -Ces riches kleptocrates 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,800 acheĢ€tent de l'influence. 12 00:00:39,920 --> 00:00:42,320 -Et cela se fait via ces tentacules, 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,320 via cet argent déversé en Occident, 14 00:00:45,640 --> 00:00:48,800 aĢ€ des politiciens, des artistes. 15 00:00:50,560 --> 00:00:53,160 Et c'est ainsi qu'ils maintiennent leur pouvoir. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,800 ... 17 00:00:56,120 --> 00:00:58,720 -Ils ont besoin de cette diplomatie du caviar 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,520 pour éviter des sanctions internationales. 19 00:01:01,840 --> 00:01:02,680 ... 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,360 -Je ne suis pas surpris de la corruption 21 00:01:05,560 --> 00:01:06,840 dans une dictature. 22 00:01:07,040 --> 00:01:08,760 Je suis surpris si cette corruption 23 00:01:08,960 --> 00:01:12,320 implique des membres du Parlement allemand ou français. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,360 Ce que l'on a découvert 25 00:01:14,680 --> 00:01:15,480 est si énorme ! 26 00:01:16,640 --> 00:01:19,040 -Ce qu'on ne réalise pas, en Occident, 27 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 c'est que cela va nous revenir en pleine figure. 28 00:01:22,440 --> 00:01:25,640 -Nos institutions démocratiques sont vulnérables. 29 00:01:25,960 --> 00:01:28,560 Et cela devrait tous nous inquiéter. 30 00:01:28,760 --> 00:01:33,840 ... 31 00:01:49,760 --> 00:01:53,400 -Le gouvernement azerbaïdjanais voulait m'arreĢ‚ter. 32 00:01:57,400 --> 00:01:59,680 Tout le monde était aĢ€ mes trousses. 33 00:02:01,680 --> 00:02:04,280 Musique pesante. 34 00:02:04,480 --> 00:02:31,640 ... 35 00:02:31,960 --> 00:02:35,960 J'ai décidé d'aller aĢ€ l'ambassade de Suisse 36 00:02:36,160 --> 00:02:40,160 et de demander l'asile temporaire. 37 00:02:47,440 --> 00:02:52,400 Ce fut le jour le plus dur et le plus intense de ma vie. 38 00:02:52,600 --> 00:02:56,920 ... 39 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 Autour de l'ambassade, 40 00:02:58,600 --> 00:03:02,440 il y avait une dizaine de personnes en civil. 41 00:03:02,640 --> 00:03:05,720 Elles faisaient semblant d'eĢ‚tre des habitants du quartier 42 00:03:05,920 --> 00:03:08,000 en train de boire du thé devant leur porte, 43 00:03:08,320 --> 00:03:09,520 de jouer aux dominos. 44 00:03:09,720 --> 00:03:12,840 C'étaient des agents des services secrets. 45 00:03:16,280 --> 00:03:20,680 Je m'étais laissé pousser la barbe, coloré les cheveux en blond, 46 00:03:21,560 --> 00:03:24,320 et pour devenir méconnaissable, 47 00:03:24,520 --> 00:03:27,640 J'avais mis des lentilles de couleur bleue. 48 00:03:31,920 --> 00:03:33,720 Je savais que si je paniquais, 49 00:03:33,920 --> 00:03:36,480 ils me reconnaiĢ‚traient immédiatement. 50 00:03:36,800 --> 00:03:38,720 ... 51 00:03:38,920 --> 00:03:41,520 Quand je me suis approché de la porte, 52 00:03:41,720 --> 00:03:45,040 le garde de l'ambassade m'a demandé qui j'étais. 53 00:03:45,360 --> 00:03:47,280 La premieĢ€re chose qui m'est venue aĢ€ l'esprit 54 00:03:47,480 --> 00:03:50,720 était "Alex Irminger". 55 00:03:51,040 --> 00:03:55,080 En attendant le consul, les agents des services secrets 56 00:03:55,280 --> 00:03:58,000 ont dit au garde de me demander mon passeport. 57 00:04:00,160 --> 00:04:02,000 Je comprenais ce qu'ils disaient. 58 00:04:02,200 --> 00:04:05,240 Ils se doutaient de quelque chose. 59 00:04:11,040 --> 00:04:13,320 J'ai dit que mon passeport était au consulat 60 00:04:13,520 --> 00:04:16,640 et que j'allais sortir dans 5 min pour le leur montrer. 61 00:04:16,960 --> 00:04:18,360 Et je suis entré. 62 00:04:18,680 --> 00:04:23,640 Musique de tension. 63 00:04:29,880 --> 00:04:32,800 Je m'appelle Emin Huseynov. 64 00:04:33,000 --> 00:04:36,480 Je suis journaliste et défenseur des Droits de l'Homme. 65 00:04:45,440 --> 00:04:46,840 L'impunité persistante 66 00:04:47,040 --> 00:04:49,880 pour les crimes commis contre les journalistes 67 00:04:50,080 --> 00:04:51,480 m'a conduit aĢ€ créer 68 00:04:51,680 --> 00:04:55,520 l'Institut pour la liberté et la sécurité des reporters, 69 00:04:59,880 --> 00:05:03,240 avec pour mission de protéger les journalistes 70 00:05:03,560 --> 00:05:07,040 qui prennent de grands risques, comme Khadija Ismayilova. 71 00:05:16,320 --> 00:05:19,120 Je vis en exil depuis les 5 dernieĢ€res années. 72 00:05:21,920 --> 00:05:25,280 J'ai perdu ma nationalité aĢ€ cause de mon travail. 73 00:05:31,920 --> 00:05:35,440 Un an jour pour jour apreĢ€s mon évasion, 74 00:05:35,640 --> 00:05:39,200 notre ami et colleĢ€gue Rasim Aliyev a été battu dans la rue, 75 00:05:39,520 --> 00:05:42,400 aĢ€ Bakou. 76 00:05:44,160 --> 00:05:46,880 Musique pesante. 77 00:05:47,080 --> 00:05:50,040 Voici Rasim, avec les lunettes de soleil, 78 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 le petit. 79 00:05:52,720 --> 00:05:55,400 Et regardez ce qui se passe. 80 00:05:57,120 --> 00:05:59,040 Ils l'ont battu. 81 00:05:59,240 --> 00:06:01,840 1, 2, 3, 4, 5. 82 00:06:02,040 --> 00:06:08,280 ... 83 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 Nous pensons que c'est un acte de vengeance 84 00:06:11,600 --> 00:06:14,440 envers Rasim et moi-meĢ‚me car il m'a aidé aĢ€ fuir. 85 00:06:18,960 --> 00:06:23,120 Au cours des 18 ans de reĢ€gne d'Ilham Aliyev, 86 00:06:23,320 --> 00:06:27,160 personne n'a été capable d'échapper aĢ€ ses mains. 87 00:06:30,520 --> 00:06:33,200 Rasim a réussi aĢ€ aller aĢ€ l'hoĢ‚pital. 88 00:06:35,000 --> 00:06:38,200 Mais il est mort quelques heures plus tard. 89 00:06:40,200 --> 00:06:44,360 Brouhaha. 90 00:06:48,040 --> 00:06:50,640 La police a dit 91 00:06:50,960 --> 00:06:55,080 que c'était de simples hooligans qui l'avaient attaqué. 92 00:06:55,400 --> 00:06:59,680 Un homme chante. 93 00:07:00,000 --> 00:07:02,920 Mais cela ressemble aĢ€ un meurtre politique 94 00:07:03,240 --> 00:07:04,800 treĢ€s bien organisé. 95 00:07:10,200 --> 00:07:11,520 AĢ€ ce moment-laĢ€, 96 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 j'ai su que je devais faire ce que je pouvais 97 00:07:14,720 --> 00:07:19,280 pour que le monde arreĢ‚te de fermer les yeux sur cette situation. 98 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 Musique triste. 99 00:07:30,400 --> 00:07:36,680 ... 100 00:07:36,880 --> 00:07:38,000 -Khadija me manque. 101 00:07:38,320 --> 00:07:42,320 Cela fait un an qu'elle est en prison, 102 00:07:42,520 --> 00:07:46,160 et j'ai l'impression que ça en fait 5. 103 00:07:47,760 --> 00:07:49,560 On a toujours vécu ensemble. 104 00:07:49,880 --> 00:07:51,480 Mais Khadija m'a dit : 105 00:07:51,680 --> 00:07:56,600 "Maman, sois forte. Ils ne me laisseront pas sortir." 106 00:08:00,000 --> 00:08:03,440 Notre justice travaille pour ceux qui sont au pouvoir, 107 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 pas pour le peuple. 108 00:08:06,480 --> 00:08:12,120 ... 109 00:08:12,440 --> 00:08:14,120 -C'est incroyablement dur 110 00:08:14,320 --> 00:08:17,480 de voir sa fille emprisonnée injustement. 111 00:08:19,720 --> 00:08:23,320 Sans savoir quand elle sera libérée. 112 00:08:23,520 --> 00:08:26,520 Sa meĢ€re ne savait pas si elle vivrait assez longtemps 113 00:08:26,720 --> 00:08:28,600 pour la voir aĢ€ nouveau libre. 114 00:08:28,920 --> 00:08:32,280 -Quand je regarde le piano, je me souviens de Khadija 115 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 et je me souviens de ses chansons. 116 00:08:34,640 --> 00:08:37,240 Toutes mes filles jouent du piano, 117 00:08:37,560 --> 00:08:41,840 mais Khadija chante aussi. 118 00:08:42,920 --> 00:08:45,120 Elle a une voix magnifique. 119 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 J'espeĢ€re 120 00:08:46,640 --> 00:08:47,800 qu'elle sera bientoĢ‚t libérée 121 00:08:48,000 --> 00:08:50,720 et que je pourrai aĢ€ nouveau entendre sa voix. 122 00:08:57,120 --> 00:09:00,840 Fanfare. 123 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 ... 124 00:09:03,360 --> 00:09:05,920 -Beaucoup de gens souffraient, en Azerbaïdjan, 125 00:09:06,120 --> 00:09:09,840 alors que le gouvernement bénéficiait d'une bonne image 126 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 en Occident. 127 00:09:12,840 --> 00:09:16,240 ... 128 00:09:17,480 --> 00:09:20,280 C'était une sorte d'énigme. 129 00:09:20,600 --> 00:09:23,320 Le rapport Strässer avait été rejeté 130 00:09:23,640 --> 00:09:25,200 par le Conseil de l'Europe. 131 00:09:25,400 --> 00:09:27,560 *-Le scrutin est ouvert sur le suivi 132 00:09:27,880 --> 00:09:30,720 de la question des prisonniers politiques 133 00:09:31,040 --> 00:09:32,120 en Azerbaïdjan. 134 00:09:33,160 --> 00:09:34,720 Le scrutin est clos. 135 00:09:35,040 --> 00:09:36,560 Je demande l'affichage du résultat. 136 00:09:36,880 --> 00:09:39,920 Le projet de résolution n'est pas adopté. 137 00:09:40,120 --> 00:09:42,920 Applaudissements. 138 00:09:43,120 --> 00:09:44,320 -Personne ne savait 139 00:09:44,640 --> 00:09:46,680 quelle en était la raison. 140 00:09:49,200 --> 00:09:50,320 Il s'est avéré 141 00:09:50,520 --> 00:09:53,640 que nous avons découvert exactement pourquoi. 142 00:09:53,960 --> 00:09:56,080 Musique intrigante. 143 00:09:56,280 --> 00:09:59,280 ... 144 00:10:00,280 --> 00:10:04,160 -Je m'appelle Arif Mammadov. 145 00:10:04,480 --> 00:10:09,400 Je suis un ancien diplomate azerbaïdjanais de haut rang. 146 00:10:09,720 --> 00:10:12,160 Entre 2000 et 2006, 147 00:10:12,360 --> 00:10:15,000 j'ai été ambassadeur de l'Azerbaïdjan 148 00:10:15,320 --> 00:10:17,560 aupreĢ€s de l'Union européenne. 149 00:10:17,760 --> 00:10:21,320 Et entre 2007 et 2012, j'ai été ambassadeur 150 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 de l'Azerbaïdjan au Conseil de l'Europe. 151 00:10:26,400 --> 00:10:35,760 ... 152 00:10:36,640 --> 00:10:41,440 Ce que j'ai vu et entendu était du lobbying sale : 153 00:10:42,720 --> 00:10:46,960 de l'argent donné en cash, secreĢ€tement, dans les hoĢ‚tels, 154 00:10:47,160 --> 00:10:51,120 des montres, des smartphones, 155 00:10:51,320 --> 00:10:55,960 notamment des smartphones Vertu, une marque de luxe. 156 00:10:57,920 --> 00:11:00,280 De nombreux politiciens. 157 00:11:00,480 --> 00:11:02,920 Des politiciens européens de haut niveau 158 00:11:03,120 --> 00:11:05,120 recevaient du cash chaque mois 159 00:11:05,440 --> 00:11:08,840 pour du sale boulot, 160 00:11:09,840 --> 00:11:13,600 pour fermer les yeux sur des violations, 161 00:11:13,800 --> 00:11:16,160 sur de l'injustice... 162 00:11:16,480 --> 00:11:20,480 Sur ce contre quoi l'Europe se bat. 163 00:11:20,720 --> 00:11:31,680 ... 164 00:11:31,880 --> 00:11:36,240 J'ai décidé de parler car j'aime mon peuple. 165 00:11:38,960 --> 00:11:41,840 Je me disais : "C'est ignoble." 166 00:11:43,560 --> 00:11:46,840 Je ne voulais pas que mes enfants grandissent 167 00:11:47,040 --> 00:11:50,200 dans un pays ouĢ€ ils pouvaient eĢ‚tre attaqués aĢ€ tout moment. 168 00:12:02,000 --> 00:12:04,720 Avant que je ne commence aĢ€ en parler, 169 00:12:04,920 --> 00:12:08,840 l'Europe essayait de cacher cela. 170 00:12:09,160 --> 00:12:10,720 Mais quand je suis apparu 171 00:12:10,920 --> 00:12:14,000 en tant que diplomate azerbaïdjanais de haut rang 172 00:12:14,320 --> 00:12:17,520 et que j'ai commencé aĢ€ dire ce que je savais, 173 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 cela a aidé ceux qui cherchaient la vérité. 174 00:12:20,760 --> 00:12:22,520 C'était un élément important. 175 00:12:22,840 --> 00:12:25,720 Ce qu'il manquait, c'était un lanceur d'alerte, 176 00:12:25,920 --> 00:12:27,840 quelqu'un de l'intérieur. 177 00:12:28,160 --> 00:12:30,000 Musique intrigante. 178 00:12:30,200 --> 00:12:33,240 ... 179 00:12:33,440 --> 00:12:37,080 -Arif Mammadov était ambassadeur de l'Azerbaïdjan 180 00:12:37,400 --> 00:12:38,440 au Conseil de l'Europe. 181 00:12:38,640 --> 00:12:40,680 Et bien suĢ‚r, il a tout vu. 182 00:12:40,880 --> 00:12:45,560 ... 183 00:12:45,880 --> 00:12:50,240 Il a décidé de s'exprimer publiquement 184 00:12:50,440 --> 00:12:54,160 et a expliqué aux médias que la diplomatie du caviar 185 00:12:54,480 --> 00:12:57,800 n'est pas vraiment une question de caviar. C'est un symbole. 186 00:12:58,000 --> 00:13:02,880 La vraie richesse utilisée pour corrompre les gens, 187 00:13:03,200 --> 00:13:04,800 c'est l'argent. 188 00:13:05,120 --> 00:13:09,040 Musique de suspense. 189 00:13:09,360 --> 00:13:11,720 Allégations de fraude de l'Azerbaïdjan 190 00:13:11,920 --> 00:13:16,000 au sein de l'organe européen des Droits de l'Homme. 191 00:13:17,760 --> 00:13:19,000 -AĢ€ partir de 2010, 192 00:13:19,320 --> 00:13:22,080 le régime a décidé de mettre en place 193 00:13:22,280 --> 00:13:24,480 une structure paralleĢ€le, 194 00:13:24,680 --> 00:13:27,640 un instrument de lobbying infiltré 195 00:13:27,840 --> 00:13:30,600 au coeur du Conseil de l'Europe. 196 00:13:30,920 --> 00:13:34,280 Ils ont décidé de confier cette mission 197 00:13:34,480 --> 00:13:37,280 aĢ€ Elkhan Suleymanov. 198 00:13:39,320 --> 00:13:44,040 Elkhan Suleymanov était membre du Parlement en Azerbaïdjan 199 00:13:44,240 --> 00:13:46,360 et un membre de l'assemblée parlementaire 200 00:13:46,560 --> 00:13:48,120 du Conseil de l'Europe. 201 00:13:49,680 --> 00:13:53,480 Tout le monde dans la délégation azerbaïdjanaise 202 00:13:53,680 --> 00:13:55,560 savait que 30 millions d'euros 203 00:13:55,760 --> 00:13:58,400 avaient été alloués aĢ€ Elkhan Suleymanov 204 00:13:58,600 --> 00:14:03,120 pour corrompre les politiciens européens. 205 00:14:03,440 --> 00:14:07,520 Musique pesante. 206 00:14:08,280 --> 00:14:11,320 Parce que j'ai commencé aĢ€ révéler la vérité 207 00:14:11,520 --> 00:14:14,160 sur la corruption au Conseil de l'Europe, 208 00:14:14,480 --> 00:14:19,200 j'ai reçu des appels qui disaient : 209 00:14:20,720 --> 00:14:22,680 "On va te détruire, baĢ‚tard. 210 00:14:26,400 --> 00:14:29,200 "Tu vas voir ce qu'on va te faire." 211 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 J'étais surtout inquiet pour ma fille. 212 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 Pour cette raison, 213 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 je montais toujours avant les autres dans la voiture 214 00:14:40,160 --> 00:14:41,920 pour démarrer le moteur, 215 00:14:42,120 --> 00:14:46,800 pour qu'en cas d'explosion, rien n'arrive aĢ€ ma famille. 216 00:14:49,240 --> 00:14:50,320 Il démarre la voiture. 217 00:14:57,960 --> 00:15:03,040 ... 218 00:15:05,000 --> 00:15:07,360 -Puis quelque chose s'est passé. 219 00:15:09,200 --> 00:15:13,200 ... 220 00:15:13,400 --> 00:15:16,640 La justice italienne a ouvert une enqueĢ‚te 221 00:15:16,960 --> 00:15:20,560 sur un membre de l'assemblée parlementaire 222 00:15:20,760 --> 00:15:22,200 du Conseil de l'Europe 223 00:15:22,400 --> 00:15:23,640 qui a joué un roĢ‚le clé 224 00:15:23,840 --> 00:15:26,160 dans le vote sur les prisonniers politiques. 225 00:15:26,480 --> 00:15:28,840 *-Pour le groupe du Parti populaire européen, 226 00:15:29,160 --> 00:15:32,080 M. VolonteĢ€, vous avez la parole. 227 00:15:32,400 --> 00:15:34,920 *-Certains de nos membres sont pour le rapport Strässer. 228 00:15:35,120 --> 00:15:37,880 D'autres, comme moi, sont contre. 229 00:15:38,440 --> 00:15:39,840 -C'était un conservateur italien, 230 00:15:40,160 --> 00:15:41,920 Luca VolonteĢ€. 231 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 -Lorsque je travaillais sur mon rapport, 232 00:16:01,320 --> 00:16:03,760 Luca VolonteĢ€ était le président 233 00:16:03,960 --> 00:16:06,400 du groupe des conservateurs européens 234 00:16:06,600 --> 00:16:08,920 au Conseil de l'Europe. 235 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 -Je suis Luca VolonteĢ€. 236 00:16:13,080 --> 00:16:15,880 J'étais le président du PPE au Conseil de l'Europe. 237 00:16:16,080 --> 00:16:17,960 On a beaucoup travaillé durant les dix dernieĢ€res années 238 00:16:18,280 --> 00:16:20,680 avec les autres membres du Parlement 239 00:16:20,880 --> 00:16:22,400 de différents partis, 240 00:16:22,600 --> 00:16:25,280 de différentes religions, 241 00:16:25,480 --> 00:16:29,360 pour défendre et promouvoir notre amour pour la vie humaine. 242 00:16:29,560 --> 00:16:33,160 -Quand il est arrivé aĢ€ la présidence de ce groupe, 243 00:16:33,480 --> 00:16:35,800 les voix se sont élevées de plus en plus fort 244 00:16:36,000 --> 00:16:38,440 contre mon rapport. 245 00:16:38,640 --> 00:16:43,280 C'était un changement treĢ€s clair. 246 00:16:44,600 --> 00:16:48,200 Lorsque le débat sur le rapport était en cours, 247 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 j'ai toujours entendu que Luca VolonteĢ€ 248 00:16:50,600 --> 00:16:54,000 essayait d'influencer son groupe politique 249 00:16:54,200 --> 00:16:56,720 pour voter contre. 250 00:17:00,000 --> 00:17:02,320 -Les procureurs, 251 00:17:02,640 --> 00:17:06,480 alertés par l'organisme de surveillance bancaire, 252 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 ont découvert que de l'argent 253 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 avait été transféré sur le compte de Luca VolonteĢ€ 254 00:17:13,200 --> 00:17:16,720 en 2012, 2013, 2014. 255 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 D'énormes sommes. 256 00:17:18,240 --> 00:17:19,800 2 millions d'euros. 257 00:17:20,000 --> 00:17:24,080 AĢ€ travers des circuits étranges via les iĢ‚les Marshall. 258 00:17:24,400 --> 00:17:25,960 L'argent venait d'un membre 259 00:17:26,160 --> 00:17:28,520 de l'Assemblée parlementaire aĢ€ Strasbourg, 260 00:17:30,440 --> 00:17:31,760 Elkhan Suleymanov, 261 00:17:32,080 --> 00:17:34,720 un député azerbaïdjanais. 262 00:17:36,200 --> 00:17:38,920 Un autre membre de l'Assemblée 263 00:17:39,120 --> 00:17:41,680 payait Luca VolonteĢ€ des millions, 264 00:17:42,000 --> 00:17:45,120 au moment du rapport sur les prisonniers politiques. 265 00:17:48,160 --> 00:17:50,200 SireĢ€nes de police. 266 00:17:50,520 --> 00:17:53,600 ... 267 00:17:53,800 --> 00:17:55,040 La police a alors fait 268 00:17:55,360 --> 00:17:58,480 une perquisition dans les bureaux de Luca VolonteĢ€. 269 00:18:00,520 --> 00:18:03,880 Et elle a trouvé des e-mails 270 00:18:04,200 --> 00:18:07,160 entre VolonteĢ€ et ce membre de l'Assemblée, 271 00:18:09,000 --> 00:18:12,080 Elkhan Suleymanov. 272 00:18:12,400 --> 00:18:14,760 Et ces e-mails sont incroyables. 273 00:18:15,080 --> 00:18:18,600 Musique de suspense. 274 00:18:18,800 --> 00:18:21,320 -Au lendemain du vote sur le rapport, 275 00:18:21,640 --> 00:18:26,520 Luca VolonteĢ€ a écrit aĢ€ M. Suleymanov : 276 00:18:28,520 --> 00:18:31,760 "Bonjour. M'avez-vous oublié, apreĢ€s votre victoire ?" 277 00:18:34,440 --> 00:18:38,840 Puis, M. Suleymanov répond une semaine plus tard : 278 00:18:40,400 --> 00:18:43,280 "Mon cher ami, vous serez aĢ€ nouveau surpris 279 00:18:43,480 --> 00:18:47,680 "par le respect que nous avons pour vous. 280 00:18:48,000 --> 00:18:50,560 "Je suis votre ami dévoué pour toujours." 281 00:18:51,400 --> 00:18:53,160 Cela me semble treĢ€s clair. 282 00:18:54,480 --> 00:18:57,640 -C'était service contre service. 283 00:18:57,960 --> 00:18:59,240 "Vous avez gagné, 284 00:18:59,440 --> 00:19:02,320 "je vous ai aidés aĢ€ bloquer ce rapport, 285 00:19:02,640 --> 00:19:06,320 "mais je suis laĢ€, n'oubliez pas l'argent que vous m'avez promis." 286 00:19:06,640 --> 00:19:08,440 -Et l'argent est arrivé. 287 00:19:08,760 --> 00:19:10,560 ... 288 00:19:10,880 --> 00:19:12,720 *-Je suis ravi de vous voir. 289 00:19:13,520 --> 00:19:15,240 -Et on découvre 290 00:19:15,560 --> 00:19:19,560 qu'un membre d'un grand parti politique italien 291 00:19:19,760 --> 00:19:22,440 écrit aĢ€ un parlementaire azerbaïdjanais 292 00:19:22,760 --> 00:19:25,040 comme s'il était son serviteur. 293 00:19:27,640 --> 00:19:29,960 "Je suis aĢ€ votre service. Que voulez-vous ?" 294 00:19:30,280 --> 00:19:32,560 ... 295 00:19:32,760 --> 00:19:33,800 -Avant le vote, 296 00:19:34,120 --> 00:19:38,960 il y a un e-mail de M. VolonteĢ€ qui dit : 297 00:19:39,280 --> 00:19:42,280 "Nous devons trouver des amis pour le débat." 298 00:19:45,120 --> 00:19:47,960 *-Je voterai contre le rapport. 299 00:19:48,560 --> 00:19:51,040 -Et désigner une personne pour chaque groupe. 300 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 *-Ils font de leur mieux. 301 00:19:52,680 --> 00:19:55,920 *-Pourquoi stigmatiser uniquement l'Azerbaïdjan ? 302 00:19:56,240 --> 00:19:57,760 -"Ils doivent souligner 303 00:19:58,080 --> 00:20:00,160 "leur opposition au rapport Strässer." 304 00:20:00,480 --> 00:20:04,400 *-Je voterai contre le rapport de mon colleĢ€gue Strässer. 305 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 -Tout était controĢ‚lé 306 00:20:09,280 --> 00:20:10,880 par l'Azerbaïdjan. 307 00:20:11,200 --> 00:20:12,680 Le régime corrompu a gagné. 308 00:20:15,400 --> 00:20:16,960 Le peuple, lui, 309 00:20:17,280 --> 00:20:18,600 a perdu. 310 00:20:22,320 --> 00:20:24,240 L'argent de la corruption 311 00:20:24,440 --> 00:20:28,000 est de l'argent volé aux citoyens. 312 00:20:31,320 --> 00:20:34,080 Cet argent est censé eĢ‚tre utilisé 313 00:20:34,280 --> 00:20:36,440 pour les infrastructures, 314 00:20:36,640 --> 00:20:38,080 pour les brigades de pompiers, 315 00:20:38,400 --> 00:20:40,840 pour construire des ponts. 316 00:20:51,120 --> 00:20:53,480 -Le peuple d'Azerbaïdjan n'imagine pas 317 00:20:53,800 --> 00:20:57,800 aĢ€ quel point la famille régnante a un train de vie luxueux. 318 00:21:00,920 --> 00:21:05,160 Je les suis personnellement depuis les 5 dernieĢ€res années. 319 00:21:05,480 --> 00:21:07,400 Avec un simple logiciel, 320 00:21:07,720 --> 00:21:11,200 je peux tracker leurs yachts et leurs avions. 321 00:21:20,000 --> 00:21:23,080 Voici le yacht qu'utilise notre président. 322 00:21:23,400 --> 00:21:26,760 Nous l'avons suivi avec un drone. 323 00:21:26,960 --> 00:21:30,320 Ils viennent se reposer en famille en mer Méditerranée. 324 00:21:34,640 --> 00:21:37,480 Voici le fils d'Ilham Aliyev, en rouge. 325 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 C'est notre yacht. 326 00:21:45,720 --> 00:21:48,560 Il a été acheté avec l'argent du contribuable. 327 00:21:48,760 --> 00:21:53,040 Et sans honte, ils l'utilisent comme leur propriété privée. 328 00:21:55,480 --> 00:22:00,040 Musique de suspense. 329 00:22:00,240 --> 00:22:01,760 LaĢ€, c'est moi. 330 00:22:02,080 --> 00:22:07,400 ... 331 00:22:07,600 --> 00:22:10,520 Et ils font la meĢ‚me chose avec les avions. 332 00:22:13,680 --> 00:22:17,120 Regardez. Voici le président, Ilham Aliyev. 333 00:22:20,080 --> 00:22:21,640 Vous voyez son visage ? 334 00:22:21,840 --> 00:22:24,360 Il vient d'atterrir sur la CoĢ‚te-d'Azur, 335 00:22:24,560 --> 00:22:26,720 et il part aĢ€ Saint-Tropez. 336 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 AĢ€ cause de la diplomatie du caviar, 337 00:22:31,960 --> 00:22:34,680 les gouvernements en Europe laissent faire. 338 00:22:35,000 --> 00:22:38,520 La famille régnante acheĢ€te meĢ‚me des propriétés en Europe 339 00:22:38,720 --> 00:22:41,760 avec l'argent volé aĢ€ notre peuple. 340 00:22:42,080 --> 00:22:45,320 Nous devons expliquer aux gens que c'est injuste. 341 00:22:45,640 --> 00:22:49,120 Applaudissements. 342 00:22:49,320 --> 00:22:52,280 -KHADIJA ! KHADIJA ! 343 00:22:52,480 --> 00:22:57,120 KHADIJA ! KHADIJA ! 344 00:22:57,320 --> 00:23:00,160 KHADIJA ! KHADIJA ! 345 00:23:00,360 --> 00:23:02,680 Brouhaha. 346 00:23:02,880 --> 00:23:11,440 ... 347 00:23:14,800 --> 00:23:15,840 -Maman... 348 00:23:17,400 --> 00:23:19,640 Musique sentimentale. 349 00:23:19,840 --> 00:23:28,040 ... 350 00:23:28,360 --> 00:23:31,920 -Je me souviens, nous regardions les images en direct. 351 00:23:32,120 --> 00:23:33,640 Nous pleurions tous. 352 00:23:33,840 --> 00:23:36,360 -Je peux te prendre dans mes bras ? 353 00:23:37,600 --> 00:23:41,560 -L'une des raisons pour lesquelles Khadija a été libérée est sa meĢ€re. 354 00:23:46,680 --> 00:23:50,520 Et sa détermination aĢ€ défendre sa cause. 355 00:23:50,840 --> 00:23:54,000 ... 356 00:23:54,200 --> 00:23:56,680 Sa santé se détériorait. 357 00:23:56,880 --> 00:23:59,280 C'était une femme aĢ‚gée. 358 00:23:59,600 --> 00:24:02,600 Mais son combat pour sa fille la maintenait en vie 359 00:24:02,800 --> 00:24:04,800 et lui donnait la force de continuer. 360 00:24:07,840 --> 00:24:09,920 Khadija nous a appelés. 361 00:24:10,120 --> 00:24:13,160 Nous avons parlé au téléphone. 362 00:24:13,480 --> 00:24:15,760 -Vous avez fait du bon boulot, les gars. 363 00:24:15,960 --> 00:24:18,240 Merci pour vos investigations ! 364 00:24:19,840 --> 00:24:20,920 -Je me souviens... 365 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Cela me met les larmes aux yeux. 366 00:24:26,640 --> 00:24:28,040 Khadija était libre. 367 00:24:28,240 --> 00:24:31,160 Elle avait l'air plus en forme que jamais. 368 00:24:32,840 --> 00:24:36,240 -En ce qui concerne mes projets journalistiques, 369 00:24:36,440 --> 00:24:39,040 je vais continuer aĢ€ enqueĢ‚ter. 370 00:24:39,760 --> 00:24:42,480 C'est ce que j'aime faire. 371 00:24:51,760 --> 00:24:53,920 -Puis, il y a eu une avancée majeure. 372 00:24:54,120 --> 00:24:55,920 Musique de suspense. 373 00:24:56,120 --> 00:25:01,280 ... 374 00:25:01,480 --> 00:25:05,000 Le cas de Luca VolonteĢ€ avait déjaĢ€ été révélé. 375 00:25:06,120 --> 00:25:07,800 Mais nous avons découvert 376 00:25:08,000 --> 00:25:11,560 qu'il ne s'agissait pas seulement de Luca VolonteĢ€, 377 00:25:12,600 --> 00:25:16,520 mais d'un certain nombre d'autres parlementaires européens, 378 00:25:16,720 --> 00:25:20,280 en France, en Belgique, en Allemagne. 379 00:25:27,320 --> 00:25:29,600 -AĢ€ la fin du printemps 2017, 380 00:25:29,920 --> 00:25:32,600 une journaliste du quotidien danois "Berlingske" 381 00:25:32,800 --> 00:25:34,360 m'a appelé et m'a dit : 382 00:25:34,560 --> 00:25:38,360 "Paul, j'ai mis la main sur des données incroyables, 383 00:25:38,560 --> 00:25:41,520 "des documents bancaires transmis par une source." 384 00:25:41,840 --> 00:25:45,320 ... 385 00:25:45,640 --> 00:25:49,240 Il s'agissait de 4 sociétés britanniques. 386 00:25:49,440 --> 00:25:52,640 Toutes avec un compte dans une filiale estonienne 387 00:25:52,840 --> 00:25:55,800 de la banque danoise Dansky Bank. 388 00:25:58,280 --> 00:26:01,400 Il y avait 16 000 transactions financieĢ€res en tout. 389 00:26:04,120 --> 00:26:07,120 Certaines d'entre elles venaient d'Azerbaïdjan 390 00:26:07,320 --> 00:26:10,280 via ces comptes en banque obscurs. 391 00:26:10,600 --> 00:26:14,600 Il s'agissait clairement d'un "laundromat". 392 00:26:16,720 --> 00:26:19,640 Ce sont des opérations massives de blanchiment d'argent 393 00:26:19,840 --> 00:26:22,040 qui sont apparues aĢ€ l'époque soviétique. 394 00:26:22,360 --> 00:26:24,600 C'est un circuit de comptes en banque, 395 00:26:24,800 --> 00:26:26,600 de sociétés offshore, d'hommes de paille. 396 00:26:26,920 --> 00:26:29,080 Elles sont conçues pour rendre anonymes 397 00:26:29,280 --> 00:26:31,440 les utilisateurs du systeĢ€me bancaire. 398 00:26:31,640 --> 00:26:32,960 Dans ce cas, les utilisateurs 399 00:26:33,280 --> 00:26:36,440 étaient des criminels, des politiciens corrompus, 400 00:26:36,640 --> 00:26:38,240 et des hommes d'affaires. 401 00:26:41,160 --> 00:26:45,560 -On a commencé aĢ€ travailler sur les données. 402 00:26:45,880 --> 00:26:48,720 ... 403 00:26:49,040 --> 00:26:53,680 -Nous avons été surpris de trouver le nom d'un autre politicien. 404 00:26:53,880 --> 00:26:55,280 Un ancien politicien 405 00:26:55,600 --> 00:26:57,640 treĢ€s influent au Conseil de l'Europe 406 00:26:57,840 --> 00:27:00,080 et au Parlement allemand : Eduard Lintner, 407 00:27:01,560 --> 00:27:05,520 un politicien conservateur treĢ€s respecté en Allemagne. 408 00:27:05,720 --> 00:27:06,720 Son nom était laĢ€, 409 00:27:06,920 --> 00:27:08,800 avec les montants reçus juste aĢ€ coĢ‚té, 410 00:27:09,000 --> 00:27:12,120 ceux avec lesquels il avait été payé. 411 00:27:12,440 --> 00:27:16,320 ... 412 00:27:16,520 --> 00:27:18,920 -Entre 2012 et 2014, 413 00:27:19,240 --> 00:27:21,400 il a reçu 1,1 million de dollars 414 00:27:21,600 --> 00:27:23,960 aĢ€ travers le laundromat azerbaïdjanais. 415 00:27:32,800 --> 00:27:35,160 -En creusant davantage, 416 00:27:35,480 --> 00:27:39,480 on a découvert qu'Eduard Lintner 417 00:27:40,320 --> 00:27:43,120 dirigeait des missions d'observation 418 00:27:43,440 --> 00:27:46,600 des élections en Azerbaïdjan. 419 00:27:46,920 --> 00:27:49,240 Et c'était hallucinant, 420 00:27:49,440 --> 00:27:51,160 car on pouvait voir que l'argent 421 00:27:51,480 --> 00:27:54,680 lui avait été versé juste au moment de ces élections. 422 00:27:56,680 --> 00:28:00,800 Comment aurait-il pu eĢ‚tre un observateur impartial du scrutin 423 00:28:01,120 --> 00:28:02,560 avec son équipe 424 00:28:02,760 --> 00:28:06,000 alors qu'il recevait de l'argent du régime, 425 00:28:06,200 --> 00:28:09,280 de personnes qui organisaient ces élections ? 426 00:28:14,040 --> 00:28:17,040 -Pour bien comprendre aĢ€ quel point 427 00:28:17,360 --> 00:28:21,840 cette opération de corruption 428 00:28:22,040 --> 00:28:26,040 détruisait scandaleusement nos valeurs profondes, 429 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 il faut se pencher sur le cas de l'observation des élections. 430 00:28:31,040 --> 00:28:34,200 Car apreĢ€s 20 ans d'expérience de surveillance d'élections, 431 00:28:34,400 --> 00:28:35,920 nous devrions eĢ‚tre capables 432 00:28:36,240 --> 00:28:38,800 d'envoyer une équipe d'observateurs 433 00:28:39,000 --> 00:28:42,360 afin de dire si des élections sont libres et équitables 434 00:28:42,560 --> 00:28:44,720 ou s'il s'agit d'une farce. 435 00:28:45,040 --> 00:28:47,440 Mais ce qu'il s'est passé ces dernieĢ€res années 436 00:28:47,640 --> 00:28:50,960 est que les gouvernements qui veulent manipuler les élections 437 00:28:51,160 --> 00:28:53,280 ont découvert qu'ils voulaient aussi 438 00:28:53,600 --> 00:28:56,080 des observateurs qui disent que leurs élections sont libres. 439 00:28:56,280 --> 00:28:58,320 Car comment pourrait-on les critiquer ? 440 00:29:13,240 --> 00:29:15,840 -J'ai observé de nombreuses élections 441 00:29:16,160 --> 00:29:17,840 pour l'OSCE, 442 00:29:18,040 --> 00:29:21,360 l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, 443 00:29:22,480 --> 00:29:26,080 dans les pays de l'ex-URSS, en Asie centrale... 444 00:29:29,160 --> 00:29:33,600 C'est quasiment une tradition qui date de l'époque soviétique. 445 00:29:35,920 --> 00:29:39,520 Aujourd'hui, c'est devenu une industrie. 446 00:29:42,960 --> 00:29:46,720 On voit des avions entiers remplis de membres d'ONG, 447 00:29:46,920 --> 00:29:48,200 de parlementaires 448 00:29:48,520 --> 00:29:51,800 qui sont acheminés pour supporter et applaudir 449 00:29:52,000 --> 00:29:54,640 quiconque organise une élection. 450 00:29:58,120 --> 00:30:00,080 Musique de suspense. 451 00:30:00,280 --> 00:30:05,880 ... 452 00:30:09,440 --> 00:30:11,120 En 2013, 453 00:30:11,320 --> 00:30:13,600 j'ai été recrutée pour mener une mission d'observation 454 00:30:13,800 --> 00:30:18,040 de l'élection présidentielle en Azerbaïdjan. 455 00:30:21,160 --> 00:30:24,720 Dans les tous derniers jours avant les élections, 456 00:30:24,920 --> 00:30:26,640 de nombreux étrangers sont arrivés. 457 00:30:27,960 --> 00:30:32,520 Un nombre surprenant de groupes d'observateurs 458 00:30:32,840 --> 00:30:36,120 dont nous n'avions jamais entendu parler auparavant. 459 00:30:36,440 --> 00:30:39,080 Musique intrigante. 460 00:30:39,400 --> 00:30:43,320 Il y avait un nombre considérable d'Allemands. 461 00:30:43,640 --> 00:30:45,360 Je n'ai jamais rencontré Lintner. 462 00:30:45,680 --> 00:30:48,440 ... 463 00:30:48,640 --> 00:30:51,400 Mais j'ai beaucoup entendu parler de lui 464 00:30:51,600 --> 00:30:53,520 lorsque j'étais en Azerbaïdjan. 465 00:30:56,040 --> 00:30:59,800 Car il s'est avéré qu'il était le fondateur 466 00:31:00,120 --> 00:31:01,880 d'une ONG allemande 467 00:31:02,680 --> 00:31:04,240 qui finançait une mission 468 00:31:04,560 --> 00:31:09,120 comprenant des membres du Parlement allemand. 469 00:31:11,400 --> 00:31:15,440 Et ils étaient accueillis dans des conditions treĢ€s luxueuses. 470 00:31:15,640 --> 00:31:18,600 Ils étaient dans de bien meilleurs hoĢ‚tels que nous. 471 00:31:21,560 --> 00:31:24,440 -Nous avons eu beaucoup d'irrégularités 472 00:31:24,640 --> 00:31:26,800 dans les élections, cette année-laĢ€. 473 00:31:27,000 --> 00:31:29,960 Et, je dirais, des situations tragicomiques. 474 00:31:30,280 --> 00:31:33,680 Tout le monde savait que les élections étaient truquées. 475 00:31:35,040 --> 00:31:39,920 Ils ont meĢ‚me publié les résultats sur une application numérique 476 00:31:40,120 --> 00:31:42,080 la veille des élections. 477 00:31:42,280 --> 00:31:44,240 Les journalistes l'ont trouvée 478 00:31:44,440 --> 00:31:47,000 et l'ont partagée avec tout le monde. 479 00:31:47,320 --> 00:31:49,960 Oups, l'Azerbaïdjan publie les résultats des élections 480 00:31:50,160 --> 00:31:52,480 avant meĢ‚me que le vote n'ait commencé 481 00:31:52,800 --> 00:31:55,720 L'application a été immédiatement supprimée. 482 00:31:56,040 --> 00:32:00,040 Et le lendemain, le soir des élections, 483 00:32:00,240 --> 00:32:01,760 Ilham Aliyev a reçu 484 00:32:01,960 --> 00:32:05,680 entre 80 % et 90 % des voix dans le pays. 485 00:32:07,160 --> 00:32:13,440 ... 486 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 *-Depuis le début, 487 00:32:14,920 --> 00:32:17,720 nous recevons des informations au sujet d'irrégularités. 488 00:32:17,920 --> 00:32:20,720 Et nous avons des preuves, des vidéos qui montrent 489 00:32:20,920 --> 00:32:22,560 des gens qui votent plusieurs fois 490 00:32:22,760 --> 00:32:26,280 et des bourrages d'urnes. 491 00:32:26,520 --> 00:32:27,680 Il s'agit clairement 492 00:32:28,000 --> 00:32:31,400 d'une opération de falsification des résultats 493 00:32:31,600 --> 00:32:34,720 aĢ€ grande échelle. 494 00:32:38,800 --> 00:32:43,600 -L'élection s'est révélée eĢ‚tre sérieusement défaillante. 495 00:32:43,920 --> 00:32:48,600 En tout nous, avons documenté 37 cas de bourrage d'urnes, 496 00:32:48,800 --> 00:32:50,680 ce qui est aussi fréquent 497 00:32:50,880 --> 00:32:54,160 que de surprendre un pickpocket la main dans votre poche. 498 00:32:54,480 --> 00:32:56,360 Les observateurs ont dit 499 00:32:56,560 --> 00:32:59,680 que les élections avaient été treĢ€s bien organisées. 500 00:33:00,720 --> 00:33:02,120 Eduard Lintner : 501 00:33:02,320 --> 00:33:06,040 "Les élections ont respecté les normes internationales" 502 00:33:11,720 --> 00:33:14,040 -Eduard Lintner a déclaré : 503 00:33:14,240 --> 00:33:17,120 "Le processus électoral a été treĢ€s bien organisé 504 00:33:17,320 --> 00:33:20,160 "et répond aux meĢ‚mes standards qu'en Allemagne." 505 00:33:26,800 --> 00:33:32,200 *-Je remercie le peuple azerbaïdjanais de m'avoir élu 506 00:33:32,520 --> 00:33:34,880 et de m'accorder leur confiance 507 00:33:35,080 --> 00:33:37,960 pour le développement futur de notre pays. 508 00:33:38,160 --> 00:33:39,840 Je vous assure, mes compatriotes, 509 00:33:40,040 --> 00:33:43,200 que je continuerai aĢ€ vous servir avec responsabilité. 510 00:33:52,320 --> 00:33:53,800 -Quand nous avons appelé 511 00:33:54,120 --> 00:33:55,920 Eduard Lintner pour lui demander 512 00:33:56,120 --> 00:33:59,640 pourquoi il avait reçu cet argent aĢ€ travers des sociétés-écrans, 513 00:33:59,960 --> 00:34:02,600 il a répondu : "Je ne suis pas au courant, 514 00:34:02,800 --> 00:34:05,640 "je ne sais pas aĢ€ qui sont ces sociétés-écrans. 515 00:34:05,840 --> 00:34:09,680 "Je sais que cet argent vient d'un partenaire en Azerbaïdjan." 516 00:34:10,000 --> 00:34:13,400 Il s'agit d'une ONG fondée par Elkhan Suleymanov. 517 00:34:15,480 --> 00:34:18,080 L'homme qui orchestrait cette opération 518 00:34:18,400 --> 00:34:21,080 d'afflux d'argent de l'Azerbaïdjan en Europe. 519 00:34:23,040 --> 00:34:25,720 Donc en Allemagne, Eduard Lintner était l'homme 520 00:34:25,920 --> 00:34:28,560 qui aidait Suleymanov et les Azerbaïdjanais 521 00:34:28,760 --> 00:34:33,440 aĢ€ envoyer de l'argent ouĢ€ ils le voulaient. 522 00:34:33,760 --> 00:34:35,560 Musique intrigante. 523 00:34:35,760 --> 00:34:48,560 ... 524 00:34:48,760 --> 00:34:51,200 En travaillant sur toute l'opération 525 00:34:51,400 --> 00:34:52,680 du laundromat azerbaïdjanais, 526 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 nous avons trouvé un autre nom, 527 00:34:54,920 --> 00:34:59,040 celui d'une parlementaire allemande toujours en activité. 528 00:34:59,360 --> 00:35:01,080 Il s'agit de Karin Strentz. 529 00:35:02,160 --> 00:35:04,800 Elle appartient au parti d'Angela Merkel 530 00:35:05,000 --> 00:35:08,280 et elle a également reçu de l'argent de l'Azerbaïdjan. 531 00:35:13,320 --> 00:35:16,320 On s'est dit : "C'est intéressant, 532 00:35:16,520 --> 00:35:18,840 "car elle est aussi allée certifier 533 00:35:19,040 --> 00:35:22,080 "des élections en tant qu'observateur, 534 00:35:22,280 --> 00:35:25,720 "et elle était également membre du Conseil de l'Europe." 535 00:35:26,040 --> 00:35:34,280 ... 536 00:35:34,600 --> 00:35:38,520 Eduard Lintner lui a donné 20 000 euros. 537 00:35:39,320 --> 00:35:43,880 Cela ressemble aĢ€ un pot-de-vin, cela a l'odeur du pot-de-vin, 538 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 mais nous ne savons pas ce que c'est. 539 00:35:46,520 --> 00:35:49,200 Et quand on a interrogé Karin Strentz aĢ€ ce sujet, 540 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 elle n'a pas voulu répondre. 541 00:35:54,640 --> 00:35:57,840 TreĢ€s récemment, 542 00:35:58,040 --> 00:36:01,280 des procureurs allemands ont mené une perquisition 543 00:36:01,480 --> 00:36:05,480 dans les bureaux de Karin Strentz 544 00:36:05,800 --> 00:36:08,760 et d'Eduard Lintner. 545 00:36:08,960 --> 00:36:11,000 Désormais, 546 00:36:11,320 --> 00:36:14,800 selon eux, ce n'est plus seulement 800 000 euros 547 00:36:15,000 --> 00:36:16,120 que ce dernier a reçus 548 00:36:16,440 --> 00:36:17,720 de l'Azerbaïdjan, 549 00:36:17,920 --> 00:36:21,560 mais 4 millions d'euros sur une certaine période. 550 00:36:21,880 --> 00:36:25,680 ... 551 00:36:25,880 --> 00:36:28,800 M. Lintner et sa société 552 00:36:29,000 --> 00:36:31,560 semblent eĢ‚tre une sorte de hub 553 00:36:31,880 --> 00:36:33,600 pour le régime d'Azerbaïdjan 554 00:36:33,800 --> 00:36:36,720 afin de répandre son argent aĢ€ qui il le voulait. 555 00:36:37,040 --> 00:36:39,280 ... 556 00:36:39,600 --> 00:36:44,880 Il a transmis de l'argent aĢ€ des politiciens belges 557 00:36:45,200 --> 00:36:48,520 et a financé leur voyage en Azerbaïdjan 558 00:36:48,720 --> 00:36:50,200 au moment des élections. 559 00:36:51,720 --> 00:36:53,600 -La Belgique est un cas intéressant : 560 00:36:53,920 --> 00:36:57,320 Alain Destexhe était un sénateur belge. 561 00:36:57,520 --> 00:37:00,160 Il a observé les élections en Azerbaïdjan 562 00:37:00,360 --> 00:37:02,520 dans l'un de ces groupes payés par Lintner, 563 00:37:02,840 --> 00:37:05,880 avant de rejoindre l'Assemblée parlementaire 564 00:37:06,200 --> 00:37:08,440 du Conseil de l'Europe. Et par la suite, 565 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 il est devenu rapporteur sur la question 566 00:37:11,000 --> 00:37:13,720 des prisonniers politiques en Azerbaïdjan. 567 00:37:15,720 --> 00:37:17,960 Si c'est ainsi que marchent nos institutions, 568 00:37:18,880 --> 00:37:20,800 nous n'en avons pas besoin. 569 00:37:27,040 --> 00:37:31,040 Tonnerre. 570 00:37:31,360 --> 00:37:33,600 ... 571 00:37:33,800 --> 00:37:36,440 -Maintenant, nous avons la preuve 572 00:37:36,640 --> 00:37:39,640 que ce ne sont pas seulement les intéreĢ‚ts géopolitiques 573 00:37:39,840 --> 00:37:42,040 qui expliquent le silence de l'Occident. 574 00:37:42,240 --> 00:37:43,760 C'est surtout l'argent. 575 00:37:49,880 --> 00:37:53,200 -Si le régime peut dire aĢ€ de courageux journalistes, 576 00:37:53,520 --> 00:37:56,560 aux activistes, aĢ€ l'opposition politique : 577 00:37:56,880 --> 00:38:00,400 "Vous eĢ‚tes seuls. Nous pouvons acheter qui nous voulons. 578 00:38:00,720 --> 00:38:04,440 "Nous pouvons faire dire aĢ€ quiconque ce que nous voulons. 579 00:38:04,760 --> 00:38:07,160 "Nous pouvons faire dire au Conseil de l'Europe 580 00:38:07,360 --> 00:38:09,520 "qu'il n'y a pas de prisonniers politiques. 581 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 "Nous pouvons faire venir 582 00:38:11,040 --> 00:38:12,120 "des gens en Azerbaïdjan 583 00:38:12,320 --> 00:38:14,520 "pour qu'ils déclarent que nos élections, 584 00:38:14,720 --> 00:38:18,360 "totalement frauduleuses, sont libres et impartiales." 585 00:38:18,680 --> 00:38:20,560 "Vous pouvez eĢ‚tre un dissident, 586 00:38:20,760 --> 00:38:23,240 "vous pouvez eĢ‚tre courageux et révéler la vérité, 587 00:38:23,440 --> 00:38:25,280 "mais personne ne vous écoute. 588 00:38:25,600 --> 00:38:28,360 "Pas la France, pas le Conseil de l'Europe, 589 00:38:28,560 --> 00:38:32,080 "pas les démocraties européennes, pas l'Union européenne." 590 00:38:32,400 --> 00:38:36,440 C'est une manieĢ€re treĢ€s efficace de garder le pouvoir. 591 00:38:40,960 --> 00:38:43,040 -La politique européenne 592 00:38:43,360 --> 00:38:44,800 n'est pas belle aĢ€ voir. 593 00:38:45,000 --> 00:38:47,720 Il n'y a pas de pot-de-vin 594 00:38:47,920 --> 00:38:50,200 si personne n'accepte de pots-de-vin. 595 00:38:50,520 --> 00:38:53,360 Et les politiciens européens étaient ravis. 596 00:38:53,680 --> 00:38:57,760 Ils étaient heureux de visiter l'Azerbaïdjan. 597 00:39:00,040 --> 00:39:04,200 Ils demandaient la meĢ‚me chose pour leur famille. 598 00:39:04,520 --> 00:39:08,520 Ils avaient toujours un traitement 5 étoiles, 599 00:39:08,720 --> 00:39:10,960 dans les meilleurs hoĢ‚tels, 600 00:39:11,160 --> 00:39:13,880 avec des cadeaux, des bijoux, 601 00:39:14,200 --> 00:39:16,120 meĢ‚me des massages dans leur chambre. 602 00:39:16,320 --> 00:39:18,200 Tout était inclus. 603 00:39:18,400 --> 00:39:20,840 C'était un traitement royal. 604 00:39:25,320 --> 00:39:27,320 -Il n'y pas que le Conseil de l'Europe 605 00:39:27,640 --> 00:39:29,440 qui a été visé. 606 00:39:29,640 --> 00:39:34,120 Cette opération a aussi clairement visé le Parlement européen. 607 00:39:46,280 --> 00:39:48,040 *-Merci, madame la Présidente. 608 00:39:48,360 --> 00:39:50,760 Les citoyens européens nous observent 609 00:39:51,080 --> 00:39:53,720 et attendent beaucoup de nous. 610 00:39:54,040 --> 00:39:57,360 Soyons aĢ€ la hauteur. Sinon, nous le paierons cher. 611 00:40:00,600 --> 00:40:04,320 -Rachida Dati a été ministre de la Justice en France. 612 00:40:04,520 --> 00:40:07,680 Et apreĢ€s cela, 613 00:40:08,000 --> 00:40:11,400 elle a été pendant 10 ans membre du Parlement européen. 614 00:40:13,080 --> 00:40:14,560 Elle aussi a réalisé 615 00:40:14,760 --> 00:40:16,480 de fréquents voyages en Azerbaïdjan. 616 00:40:16,680 --> 00:40:19,720 Elle a déclaré au moins 3 voyages au Parlement européen. 617 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 -Merci. 618 00:40:24,120 --> 00:40:26,760 LaĢ€, on est presque dans le 18e sieĢ€cle, on dirait. 619 00:40:27,080 --> 00:40:29,680 -Rachida Dati est une treĢ€s bonne amie 620 00:40:30,000 --> 00:40:32,760 de la premieĢ€re dame d'Azerbaïdjan, 621 00:40:33,080 --> 00:40:34,320 Mehriban Aliyeva. 622 00:40:34,520 --> 00:40:36,320 Elle a facilité l'organisation 623 00:40:36,640 --> 00:40:40,080 de nombreux éveĢ€nements sur l'Azerbaïdjan en France. 624 00:40:44,440 --> 00:40:45,640 -Voici un formulaire 625 00:40:45,840 --> 00:40:49,200 que les parlementaires doivent remplir 626 00:40:49,400 --> 00:40:53,760 pour signaler toute invitation aĢ€ un événement. 627 00:40:54,080 --> 00:40:58,200 Rachida Dati y déclare 628 00:40:58,520 --> 00:41:02,200 qu'elle a été invitée en Azerbaïdjan 629 00:41:02,520 --> 00:41:04,520 par Elkhan Suleymanov. 630 00:41:07,760 --> 00:41:10,920 Quelqu'un dont nous savons désormais 631 00:41:11,120 --> 00:41:13,720 qu'il est le principal orchestrateur 632 00:41:13,920 --> 00:41:17,800 de la campagne de corruption de l'Azerbaïdjan. 633 00:41:19,560 --> 00:41:23,800 Il est écrit qu'ils ont payé pour le billet en business class 634 00:41:24,000 --> 00:41:26,560 et pour 4 nuits au Marriott en Azerbaïdjan. 635 00:41:26,880 --> 00:41:30,720 Ils ont aussi payé les déplacements et les repas. 636 00:41:31,040 --> 00:41:35,680 Donc si vous eĢ‚tes invité par une personne 637 00:41:35,880 --> 00:41:37,880 dont nous savons graĢ‚ce aĢ€ la justice 638 00:41:38,080 --> 00:41:40,440 qu'elle a corrompu d'autres politiciens, 639 00:41:40,640 --> 00:41:42,560 on peut au moins 640 00:41:42,880 --> 00:41:44,520 se poser la question : 641 00:41:44,720 --> 00:41:48,560 Rachida Dati a-t-elle été la cible des meĢ‚mes techniques, 642 00:41:48,760 --> 00:41:51,840 des meĢ‚mes manoeuvres qu'il a utilisées 643 00:41:52,040 --> 00:41:55,680 avec beaucoup d'autres politiciens aĢ€ travers l'Europe ? 644 00:41:56,600 --> 00:41:59,240 Les institutions démocratiques occidentales 645 00:41:59,440 --> 00:42:01,440 sont vulnérables aĢ€ ce type d'influence. 646 00:42:01,760 --> 00:42:05,160 Musique de suspense. 647 00:42:05,480 --> 00:42:08,920 Bien suĢ‚r, nous devons défendre la liberté que nous avons. 648 00:42:09,240 --> 00:42:13,160 Mais nous devons eĢ‚tre conscients que certains essaient 649 00:42:13,480 --> 00:42:15,160 d'exploiter nos faiblesses. 650 00:42:15,440 --> 00:42:23,640 ... 651 00:42:23,840 --> 00:42:27,040 De l'argent est également allé aux États-Unis. 652 00:42:27,240 --> 00:42:30,520 C'était le meĢ‚me mode opératoire qu'en Europe. 653 00:42:33,360 --> 00:42:36,680 Les sommes étaient versées aĢ€ des fondations 654 00:42:36,880 --> 00:42:39,160 qui, en retour, payaient des voyages 655 00:42:39,480 --> 00:42:41,680 en Azerbaïdjan aĢ€ des politiciens. 656 00:42:42,000 --> 00:42:43,280 Des observateurs américains 657 00:42:43,480 --> 00:42:45,360 surveillent les élections en Azerbaïdjan 658 00:42:45,680 --> 00:42:49,680 ... 659 00:42:50,000 --> 00:42:54,080 -Si un petit pays comme l'Azerbaïdjan 660 00:42:54,280 --> 00:42:56,560 peut aller aussi loin, 661 00:42:57,480 --> 00:43:00,200 imaginez ce qu'un grand pays autocratique 662 00:43:00,400 --> 00:43:05,200 qui veut saper nos reĢ€gles peut faire. 663 00:43:05,520 --> 00:43:09,080 Si on ne corrige pas cela vite, nous allons comprendre 664 00:43:09,400 --> 00:43:12,760 qu'une partie de nos institutions démocratiques sont aĢ€ vendre 665 00:43:12,960 --> 00:43:14,840 et que ceux qui veulent les acheter 666 00:43:15,040 --> 00:43:17,440 ne sont pas des amis de la démocratie. 667 00:43:17,760 --> 00:43:21,760 ... 668 00:43:21,960 --> 00:43:25,280 -Ils ont donné des cacahueĢ€tes aux gens, 669 00:43:25,600 --> 00:43:27,240 comme Luca VolonteĢ€ et les autres. 670 00:43:27,440 --> 00:43:29,600 Ce que l'on voit est scandaleux. 671 00:43:29,800 --> 00:43:33,400 Quelques millions dans leurs poches 672 00:43:33,600 --> 00:43:38,240 ont été capables de changer l'image d'une dictature. 673 00:43:38,560 --> 00:43:41,280 Ils n'ont jamais fait le lien entre cet argent 674 00:43:41,480 --> 00:43:43,600 et la souffrance en Azerbaïdjan. 675 00:43:43,920 --> 00:43:47,280 Ils n'ont meĢ‚me jamais pensé aux conséquences de leurs actes, 676 00:43:47,480 --> 00:43:50,040 achetés avec si peu d'argent. 677 00:43:50,360 --> 00:43:52,680 Ils ont détruit tant de vies dans ce pays. 678 00:43:53,000 --> 00:43:54,920 Musique douce. 679 00:43:55,120 --> 00:44:05,040 ... 680 00:44:05,240 --> 00:44:07,640 -Khadija m'a envoyé un message. 681 00:44:07,960 --> 00:44:11,760 Et elle m'a dit que sa meĢ€re avait un cancer 682 00:44:11,960 --> 00:44:15,360 et qu'elle devait aller aĢ€ Ankara pour eĢ‚tre soignée. 683 00:44:17,000 --> 00:44:21,240 Khadija n'avait pas le droit de quitter le pays. 684 00:44:23,600 --> 00:44:28,120 Je suis allée aĢ€ Ankara pour voir sa meĢ€re pour la premieĢ€re fois. 685 00:44:30,760 --> 00:44:32,040 Je me souviens, 686 00:44:32,360 --> 00:44:34,520 elle m'a serré treĢ€s fort dans ses bras. 687 00:44:34,720 --> 00:44:37,160 Et ensuite, elle m'a expliqué aĢ€ quel point 688 00:44:37,360 --> 00:44:39,720 elle était en coleĢ€re contre Khadija. 689 00:44:39,920 --> 00:44:42,640 Car Khadija ne voulait pas ralentir. 690 00:44:42,840 --> 00:44:45,800 Khadija mettait tout en oeuvre 691 00:44:46,120 --> 00:44:48,840 pour faire ressortir la vérité. 692 00:44:52,840 --> 00:44:56,840 Sa meĢ€re m'a vue comme une personne treĢ€s proche d'elle, 693 00:44:57,040 --> 00:45:00,280 et elle ne voulait pas me laisser partir. 694 00:45:00,480 --> 00:45:04,120 Elle a continué aĢ€ prendre ma main pour que je ne parte pas. 695 00:45:06,040 --> 00:45:09,320 Je lui ai fait la promesse que je reviendrais un jour, 696 00:45:11,360 --> 00:45:16,000 mais je n'ai jamais eu la chance de revenir et de la voir aĢ€ nouveau. 697 00:45:16,200 --> 00:45:19,560 Peu de temps apreĢ€s, elle est morte. 698 00:45:24,560 --> 00:45:28,200 -Ma famille a beaucoup souffert de mon combat. 699 00:45:30,280 --> 00:45:34,920 Et maman a traversé des jours treĢ€s difficiles. 700 00:45:35,120 --> 00:45:39,440 Les jours que nous aurions pu passer aĢ€ profiter l'une de l'autre 701 00:45:39,640 --> 00:45:41,480 ont été consacrés aĢ€ lutter. 702 00:45:41,680 --> 00:45:46,000 Et quand elle était en train de mourir dans un hoĢ‚pital aĢ€ Ankara, 703 00:45:47,880 --> 00:45:50,240 je n'ai pas pu eĢ‚tre aĢ€ ses coĢ‚tés 704 00:45:50,440 --> 00:45:54,160 car on m'a interdit de quitter le pays. 705 00:45:59,520 --> 00:46:02,720 -Notre démocratie n'est pas aĢ€ vendre ! 706 00:46:03,960 --> 00:46:05,880 Nous voulons la liberté ! 707 00:46:06,200 --> 00:46:08,240 Liberté pour notre nation, 708 00:46:08,440 --> 00:46:10,720 liberté pour notre peuple, 709 00:46:10,920 --> 00:46:14,840 liberté pour les prisonniers politiques ! 710 00:46:16,040 --> 00:46:19,960 Nous nous adressons aĢ€ vous tous. N'acceptez pas de pot-de-vin. 711 00:46:20,280 --> 00:46:25,600 C'est un crime important 712 00:46:25,800 --> 00:46:30,320 quand vous vendez notre démocratie pour quelques milliers de dollars 713 00:46:30,520 --> 00:46:33,080 comme vous l'avez fait en 2013. 714 00:46:33,480 --> 00:46:37,280 Nous n'avons pas d'autre endroit 715 00:46:37,480 --> 00:46:39,360 ouĢ€ obtenir justice. 716 00:46:39,920 --> 00:46:41,240 Nous demandons la justice 717 00:46:41,440 --> 00:46:44,680 pour les prisonniers politiques azerbaïdjanais. 718 00:46:45,560 --> 00:46:48,320 Cessez la diplomatie du caviar ! 719 00:46:49,120 --> 00:46:51,680 Libérez les prisonniers politiques. 720 00:46:51,880 --> 00:46:54,320 Libérez-les tous ! 721 00:46:54,520 --> 00:46:57,080 Libérez-les tous ! 722 00:46:58,160 --> 00:47:03,000 Liberté pour les prisonniers politiques en Azerbaïdjan ! 723 00:47:10,760 --> 00:47:12,400 Finalement, on a eu un 2e rapport 724 00:47:12,600 --> 00:47:15,320 sur les prisonniers politiques en Azerbaïdjan. 725 00:47:16,800 --> 00:47:18,680 Nous organisons une conférence. 726 00:47:19,080 --> 00:47:21,120 Si vous avez le temps, venez, s'il vous plaiĢ‚t. 727 00:47:21,320 --> 00:47:22,720 Aujourd'hui, entre 13 et 14 h. 728 00:47:22,920 --> 00:47:24,520 Sur les prisonniers politiques en Azerbaïdjan. 729 00:47:24,720 --> 00:47:26,600 -Je sais, mais on a aussi... 730 00:47:26,800 --> 00:47:29,280 -Je sais. Si vous avez l'occasion, venez. 731 00:47:31,400 --> 00:47:35,760 Ce nouveau rapport est en préparation depuis 3 ans. 732 00:47:38,200 --> 00:47:40,760 Les membres de l'Assemblée parlementaire 733 00:47:40,960 --> 00:47:44,360 doivent voter pour ou contre ce rapport. 734 00:47:44,680 --> 00:47:46,760 -On se voit aĢ€ 13 h. -Super. Merci. 735 00:47:47,840 --> 00:47:50,520 S'il vous plaiĢ‚t, une conférence sur l'Azerbaïdjan. 736 00:47:53,120 --> 00:47:56,120 Mon nom est Emin Huseynov, je suis président de l'Institut 737 00:47:56,440 --> 00:47:59,040 pour la liberté et la sécurité des journalistes. 738 00:47:59,680 --> 00:48:02,840 Aujourd'hui, nous avons un invité d'Azerbaïdjan, 739 00:48:03,800 --> 00:48:07,320 un expert en exil comme moi : 740 00:48:07,880 --> 00:48:09,400 Arif Mammadov, 741 00:48:09,600 --> 00:48:13,080 ancien ambassadeur de l'Azerbaïdjan au Conseil de l'Europe. 742 00:48:13,280 --> 00:48:15,200 Et nous avons une invitée spéciale, 743 00:48:15,640 --> 00:48:18,400 Mme Sunna Aevarsdóttir, 744 00:48:18,600 --> 00:48:21,760 rapporteuse sur la question des prisonniers politiques. 745 00:48:22,080 --> 00:48:26,320 -Mon devoir est de critiquer le Conseil de l'Europe 746 00:48:26,640 --> 00:48:28,320 car cette organisation compte pour moi. 747 00:48:28,520 --> 00:48:29,800 J'ai travaillé ici 748 00:48:30,000 --> 00:48:31,560 et je veux que cette organisation 749 00:48:31,880 --> 00:48:33,720 se débarrasse de la corruption. 750 00:48:33,920 --> 00:48:35,520 -Il n'y a pas seulement une centaine 751 00:48:35,840 --> 00:48:37,040 de prisonniers politiques, 752 00:48:38,720 --> 00:48:41,440 il y a aussi ceux qui sont en otage dans leur propre pays, 753 00:48:41,760 --> 00:48:44,480 comme Khadija Ismayilova et beaucoup d'autres journalistes 754 00:48:44,800 --> 00:48:49,040 qui enqueĢ‚tent sur la corruption et la kleptocratie dans mon pays. 755 00:48:49,360 --> 00:48:51,800 Nous nous adressons au Conseil de l'Europe, 756 00:48:52,000 --> 00:48:53,640 aux membres de l'Assemblée parlementaire. 757 00:48:53,840 --> 00:48:56,320 Supportez et adoptez ce rapport. 758 00:48:56,640 --> 00:48:59,680 S'il vous plaiĢ‚t, ne répétez pas les meĢ‚mes erreurs 759 00:49:00,000 --> 00:49:01,640 que celles de 2013. 760 00:49:01,840 --> 00:49:03,040 Merci. 761 00:49:05,120 --> 00:49:08,040 Musique pesante. 762 00:49:08,360 --> 00:49:11,320 ... 763 00:49:11,520 --> 00:49:14,960 Pour moi, c'est un moment important. 764 00:49:15,280 --> 00:49:19,760 Ce rapport est une part importante de ma vie. 765 00:49:20,080 --> 00:49:22,840 Pour ce travail, nous avons tout sacrifié : 766 00:49:23,040 --> 00:49:24,240 nos amis, 767 00:49:24,560 --> 00:49:26,080 notre vie de famille. 768 00:49:27,840 --> 00:49:31,920 J'ai peur que le gouvernement prépare quelque chose pour demain. 769 00:49:32,240 --> 00:49:34,960 Tant que le rapport n'est pas adopté, 770 00:49:35,160 --> 00:49:37,640 je ne peux pas eĢ‚tre optimiste. 771 00:49:48,560 --> 00:49:51,280 -La route de ce rapport a été longue. 772 00:49:53,080 --> 00:49:55,600 Je ne suis pas totalement confiante. 773 00:49:57,680 --> 00:50:00,000 L'histoire peut se répéter. 774 00:50:02,640 --> 00:50:05,320 Elle murmure. 775 00:50:05,640 --> 00:50:13,440 ... 776 00:50:13,760 --> 00:50:18,160 Musique de tension. 777 00:50:18,480 --> 00:50:32,120 ... 778 00:50:32,440 --> 00:50:36,520 Quand il s'agit de politique, on ne peut jamais savoir. 779 00:50:36,840 --> 00:50:39,000 On ne peut rien prendre pour acquis. 780 00:50:39,200 --> 00:50:42,480 ... 781 00:50:43,520 --> 00:50:44,880 Mes chers colleĢ€gues, 782 00:50:45,080 --> 00:50:47,680 l'Assemblée fait face aux probleĢ€mes 783 00:50:48,000 --> 00:50:51,120 des prisonniers politiques en Azerbaïdjan depuis 20 ans. 784 00:50:51,600 --> 00:50:54,320 L'appartenance de l'Azerbaïdjan au Conseil de l'Europe 785 00:50:54,520 --> 00:50:56,200 est en question. 786 00:50:57,600 --> 00:51:00,520 Aucun autre pays n'a laissé autant de probleĢ€mes 787 00:51:00,960 --> 00:51:05,440 non résolus tout au long de son adhésion. 788 00:51:06,520 --> 00:51:09,360 Ce n'est plus possible de le nier. 789 00:51:10,440 --> 00:51:12,720 Je crois qu'en adoptant cette résolution, 790 00:51:13,600 --> 00:51:15,120 on peut aider l'Azerbaïdjan 791 00:51:15,320 --> 00:51:18,080 aĢ€ garder sa place dans le Conseil de l'Europe. 792 00:51:18,280 --> 00:51:21,200 Je vous demande de la soutenir. 793 00:51:22,520 --> 00:51:41,640 ... 794 00:51:43,320 --> 00:51:45,960 -Ce n'est que le début. 795 00:51:46,160 --> 00:51:49,840 Tant que la liberté n'est pas instaurée en Azerbaïdjan, 796 00:51:50,040 --> 00:51:52,000 nous allons continuer. 797 00:52:11,840 --> 00:52:14,560 -M. VolonteĢ€, nous voulons juste vous poser des questions 798 00:52:14,760 --> 00:52:17,840 sur l'argent que vous avez reçu de l'Azerbaïdjan. 799 00:52:19,480 --> 00:52:21,120 C'est treĢ€s important. 800 00:52:22,840 --> 00:52:25,520 C'est une question d'intéreĢ‚t public. 801 00:52:26,040 --> 00:52:28,480 Vous étiez membre du Parlement italien. 802 00:52:28,680 --> 00:52:31,320 Vous étiez membre du Conseil de l'Europe. 803 00:52:31,920 --> 00:52:33,840 Pourquoi avoir accepté cet argent, 804 00:52:34,040 --> 00:52:36,880 deux millions d'euros, de l'Azerbaïdjan ? 805 00:52:37,920 --> 00:52:39,720 C'est vraiment important pour le public 806 00:52:39,920 --> 00:52:42,880 de vous donner l'opportunité de répondre. 807 00:52:43,760 --> 00:52:46,160 Nous parlons des valeurs européennes. 808 00:52:50,120 --> 00:52:52,640 M. VolonteĢ€, pouvons-nous vous poser une question ? 809 00:53:03,680 --> 00:53:06,640 -Il y a de l'espoir car il y a 810 00:53:06,960 --> 00:53:08,600 des femmes et des hommes. 811 00:53:10,760 --> 00:53:12,840 Je forme des groupes de journalistes 812 00:53:13,040 --> 00:53:15,520 et de militants anti-corruption 813 00:53:15,840 --> 00:53:20,080 en espérant qu'un jour, ils feront leurs propres investigations, 814 00:53:20,280 --> 00:53:22,680 que nous serons plus nombreux, 815 00:53:23,000 --> 00:53:27,800 pour qu'ils ne puissent plus nous réduire au silence. 816 00:53:29,840 --> 00:53:32,480 Parce que faire taire un journaliste 817 00:53:32,680 --> 00:53:34,800 sera une perte de temps, 818 00:53:37,040 --> 00:53:39,920 parce que nous serons trop nombreux. 819 00:53:43,280 --> 00:53:46,280 Sous-titrage : VECTRACOM 63229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.