Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:04,460
The following feature film is suitable for viewing
and exhibition for persons aged 18 or older only
2
00:00:12,170 --> 00:00:14,850
A Pink Pineapple Production
3
00:00:26,802 --> 00:00:29,615
Feeling nostalgic, honey?
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,855
Yeah, I guess.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,607
Is it any different?
6
00:00:35,269 --> 00:00:41,216
Of course. It's been 40 years.
Things change.
7
00:00:41,416 --> 00:00:46,886
Even the little crybaby has grown up to
become the old paper-pusher that I am today.
8
00:00:47,086 --> 00:00:49,324
Are you all right, Ritsuko?
9
00:00:51,899 --> 00:00:55,125
You haven't been on such
a long ride for quite a while.
10
00:00:58,570 --> 00:01:02,769
Were birds able to fly from
the very beginning?
11
00:01:02,969 --> 00:01:06,474
- Huh? - You know, like how
monkeys became humans.
12
00:01:06,674 --> 00:01:10,629
Were birds a different animal
in the beginning?
13
00:01:10,829 --> 00:01:13,965
- They were dinosaurs.
- Dinosaurs? - Yeah.
14
00:01:14,165 --> 00:01:16,900
There were these little lizards...
15
00:01:17,100 --> 00:01:20,372
They were the ancestors of birds.
16
00:01:20,572 --> 00:01:24,604
Lizards turned into birds?
That's a little hard to believe.
17
00:01:24,804 --> 00:01:29,686
Did you get that from one of
those spooky magazines again?
18
00:01:31,014 --> 00:01:34,062
I wonder how long it took...
19
00:01:34,082 --> 00:01:37,145
until lizards were able
to fly in the sky.
20
00:01:37,345 --> 00:01:39,529
I don't really know,
21
00:01:39,729 --> 00:01:43,037
but it must have been
millions of years.
22
00:01:43,237 --> 00:01:46,305
It's too long for a housewife
like me to comprehend.
23
00:02:06,612 --> 00:02:09,356
Try opening the window, Ritsuko.
24
00:02:17,795 --> 00:02:19,344
Your mask.
25
00:02:20,022 --> 00:02:22,405
Don't worry, just do it.
26
00:02:35,803 --> 00:02:37,554
This scent...
27
00:02:38,216 --> 00:02:44,057
The area ahead used to be
deep in the forest.
28
00:02:53,520 --> 00:03:02,900
Meet Me in a Dream
29
00:03:11,500 --> 00:03:15,060
Produced by
Fujio Matsushima
30
00:03:16,110 --> 00:03:20,030
Based on the manga by Naoki Yamamoto
published by Koubunsha Comics
31
00:03:25,980 --> 00:03:29,280
Screenplay by Taketoshi Watari
32
00:03:38,200 --> 00:03:41,620
Music by Koji Endo
33
00:03:46,730 --> 00:03:49,840
Director of Photography:
Masashi Inayoshi
34
00:03:54,260 --> 00:03:58,310
Chiasa Aonuma
35
00:03:59,700 --> 00:04:02,620
Shihori Nagasaka
36
00:04:04,300 --> 00:04:08,250
Nao Saejima
37
00:04:09,760 --> 00:04:13,460
Minori Terada
38
00:04:15,010 --> 00:04:19,020
Directed by Hisayasu Sato
39
00:03:15,321 --> 00:03:17,553
That goes over there.
40
00:03:17,600 --> 00:03:20,650
Let's see... that's over there.
41
00:03:22,900 --> 00:03:24,290
Ow!
42
00:03:24,300 --> 00:03:26,622
Hey, be careful!
43
00:03:26,640 --> 00:03:29,415
- I'm sorry.
- Seriously!
44
00:05:56,610 --> 00:05:58,343
Mom.
45
00:05:58,543 --> 00:06:00,589
What is it?
46
00:06:01,649 --> 00:06:04,214
Looks like it has begun.
47
00:06:18,195 --> 00:06:21,234
Okay, look this way.
48
00:06:22,518 --> 00:06:23,970
Come on!
49
00:06:29,793 --> 00:06:33,397
Okay, relax!
50
00:06:51,613 --> 00:06:54,636
Periods are a symbol of femininity,
51
00:06:54,836 --> 00:06:58,096
to prepare you for having
a baby one day.
52
00:06:58,296 --> 00:06:59,595
Me?
53
00:06:59,795 --> 00:07:03,328
Yes, you'll become a mother one day.
54
00:07:03,528 --> 00:07:06,442
This isn't such a big deal
if you think about that, right?
55
00:07:06,888 --> 00:07:10,321
Although, it's probably far
into the future.
56
00:07:13,758 --> 00:07:17,167
Thank you for always doing
this for me.
57
00:07:17,367 --> 00:07:18,719
That's all right.
58
00:07:31,030 --> 00:07:33,283
- Period?
- Yes.
59
00:08:25,470 --> 00:08:29,084
What is it, all of a sudden?
60
00:08:29,284 --> 00:08:30,974
I don't know.
61
00:08:31,551 --> 00:08:36,029
I don't know, but I can't stand it.
62
00:08:36,229 --> 00:08:40,949
Please, we've just moved in.
63
00:08:41,149 --> 00:08:44,033
And maybe Ritsuko's still awake.
64
00:08:44,233 --> 00:08:47,029
Ritsuko's tired and fast asleep.
65
00:08:47,229 --> 00:08:50,350
Really, what's the matter?
66
00:08:50,550 --> 00:08:54,061
It's been years since
you came onto me.
67
00:08:54,261 --> 00:08:56,407
Then I guess I'll stop.
68
00:08:56,607 --> 00:08:59,943
No! You already turned me on!
69
00:09:00,143 --> 00:09:04,157
Still, I wonder if men get aroused...
70
00:09:04,357 --> 00:09:08,595
whenever they return to
their hometown.
71
00:09:08,605 --> 00:09:10,449
I don't know.
72
00:12:36,669 --> 00:12:38,691
What are you doing?
73
00:12:38,891 --> 00:12:40,730
I want to go out for
a walk with Roxanne.
74
00:12:40,930 --> 00:12:42,309
What about your mask?
75
00:12:42,509 --> 00:12:43,839
I'll take it with me,
just in case.
76
00:12:44,039 --> 00:12:48,075
- Aren't you going to wear it?
- I think I'll be fine. - Really?
77
00:12:48,275 --> 00:12:52,980
I have a feeling that this town's
air is well-suited for me.
78
00:12:53,180 --> 00:12:56,582
I won't say anything if that's
what you want to do,
79
00:12:56,782 --> 00:12:59,942
- but don't push yourself too hard.
- I'm not pushing myself.
80
00:13:00,142 --> 00:13:03,700
I just want to walk around
the town with Roxanne.
81
00:13:03,900 --> 00:13:06,336
- Is that so?
- Okay, I'll get going.
82
00:13:08,999 --> 00:13:10,756
See you.
83
00:13:30,330 --> 00:13:33,438
I see, so you were born
around here.
84
00:13:33,638 --> 00:13:36,156
It's been 40 years.
85
00:13:36,356 --> 00:13:39,497
I was only here until the end
of elementary school.
86
00:13:39,697 --> 00:13:45,212
I hear this area was developed
about 10 years ago.
87
00:13:45,412 --> 00:13:48,027
Before that, it was a dense forest.
88
00:13:48,227 --> 00:13:51,156
So this used to be your playground?
89
00:13:51,356 --> 00:13:56,150
Oh no, I was too afraid
to enter the forest.
90
00:13:56,350 --> 00:13:59,136
They used to say you'd
get spirited away.
91
00:14:00,911 --> 00:14:03,652
Spirited away?
92
00:14:03,852 --> 00:14:08,176
"The forest is an inescapable labyrinth,
93
00:14:08,376 --> 00:14:12,490
"and any child who enters
it can never escape."
94
00:14:12,690 --> 00:14:16,305
That's what my grandmother
always told me.
95
00:14:16,903 --> 00:14:22,290
Also, the labyrinth leads
to the netherworld,
96
00:14:22,490 --> 00:14:26,026
and time is frozen over there.
97
00:14:27,013 --> 00:14:29,688
Time is frozen?
98
00:14:29,888 --> 00:14:33,125
Children who were spirited away...
99
00:14:33,325 --> 00:14:37,775
were found decades later,
as children.
100
00:14:37,975 --> 00:14:42,027
Well, I guess it's similar to
the story of Urashima Taro.
101
00:14:42,227 --> 00:14:46,010
That sure sounds like science fiction.
102
00:14:46,688 --> 00:14:51,915
It seems there are similar legends of
being spirited away in other regions.
103
00:14:52,115 --> 00:14:56,090
I never knew I was sitting
in such a mystical place.
104
00:14:57,925 --> 00:15:02,722
Well, I guess it's to teach us
a lesson to stay out of the forest,
105
00:15:02,922 --> 00:15:04,953
because it's dangerous.
106
00:15:11,507 --> 00:15:16,025
Roxanne, I think I'll come
to love this town.
107
00:16:05,903 --> 00:16:07,409
What is it?
108
00:16:17,413 --> 00:16:19,833
Why would you do something like that?!
109
00:16:20,501 --> 00:16:25,099
You don't have a choice.
You're a living being.
110
00:16:59,044 --> 00:17:00,971
Hey, what's wrong?
111
00:17:01,171 --> 00:17:03,071
Are you all right?
112
00:17:03,705 --> 00:17:06,253
Hey, are you alive?
113
00:17:07,418 --> 00:17:10,164
Take this.
114
00:17:10,364 --> 00:17:12,467
Take this?
115
00:17:15,944 --> 00:17:18,346
You want me to take this?
116
00:17:23,204 --> 00:17:25,251
Thank you.
117
00:17:26,160 --> 00:17:28,649
What should I do with this?
118
00:17:52,407 --> 00:17:55,294
Thank you so much.
119
00:17:55,494 --> 00:17:56,872
I don't know what I would've
done without you.
120
00:17:57,072 --> 00:17:59,115
So what happened?
121
00:18:02,384 --> 00:18:05,490
Well, you don't have to tell me
if you don't want to.
122
00:18:05,690 --> 00:18:09,773
- How can you grab it so easily?
- Huh?
123
00:18:09,973 --> 00:18:11,750
The dog poop.
124
00:18:14,287 --> 00:18:17,824
I don't know how I can answer that.
125
00:18:18,024 --> 00:18:20,380
I used to have a dog,
126
00:18:20,580 --> 00:18:24,930
and it doesn't smell as
much as human's.
127
00:18:25,130 --> 00:18:30,168
- It's like soft, rotten clay.
- Rotten clay? - Yes.
128
00:18:30,368 --> 00:18:32,305
When I used to have a dog,
129
00:18:32,505 --> 00:18:35,744
ladies from the neighborhood association
always used to tell me...
130
00:18:35,944 --> 00:18:41,070
"You don't have the right to have a dog
if you can't even clean up its shit."
131
00:18:41,270 --> 00:18:44,718
You're right. Totally right.
132
00:18:44,918 --> 00:18:48,575
I don't have the right to have a dog.
133
00:18:48,775 --> 00:18:50,934
That's not what I meant...
134
00:18:54,705 --> 00:18:59,226
Um... Can you tell me the name?
135
00:18:59,426 --> 00:19:01,956
- It's Roxanne.
- Roxanne?
136
00:19:02,156 --> 00:19:04,539
No, I meant what's your name?
137
00:19:04,739 --> 00:19:05,996
It's Ritsuko.
138
00:19:07,341 --> 00:19:11,409
- Ritsuko-san.
- Thank you so much.
139
00:19:11,609 --> 00:19:14,964
I don't want to worry my mother,
so I'll get going now.
140
00:19:28,828 --> 00:19:31,226
It was nice talking to you today.
141
00:19:31,426 --> 00:19:34,210
Give my regards to your manager,
Mr. Yamada.
142
00:19:34,410 --> 00:19:36,266
Well then, good-bye.
143
00:19:37,464 --> 00:19:39,526
By the way...
144
00:19:39,726 --> 00:19:43,768
- Was there anyone around you who...
- What?
145
00:19:43,968 --> 00:19:47,736
About what we talked about earlier,
the ones who were spirited away.
146
00:19:47,936 --> 00:19:52,244
Oh, there was one,
now that you mention it.
147
00:19:52,444 --> 00:19:55,625
It was a girl whose name
I didn't even know.
148
00:19:55,825 --> 00:19:57,691
She went into the woods to hunt,
149
00:19:57,705 --> 00:20:01,345
but they never found her in the end.
150
00:20:01,545 --> 00:20:04,525
Did she return as a child years later?
151
00:20:04,725 --> 00:20:07,137
No way. They never found her.
152
00:20:07,337 --> 00:20:10,117
- She had just gone missing.
- I see.
153
00:20:10,317 --> 00:20:12,272
Well then, good-bye.
154
00:20:17,495 --> 00:20:20,622
Spirited away, huh?
155
00:20:53,508 --> 00:20:57,124
Um... excuse me?
156
00:21:05,457 --> 00:21:10,121
Ritsuko must have thrown all her
clothes into the washing machine,
157
00:21:10,321 --> 00:21:14,132
and be washing every part
of her body by now.
158
00:21:14,660 --> 00:21:17,544
She can't help it.
159
00:21:18,148 --> 00:21:22,667
Ritsuko is an extreme germaphobe.
160
00:21:22,867 --> 00:21:24,991
Germaphobe?
161
00:21:25,191 --> 00:21:29,633
For Ritsuko, everything she touches,
162
00:21:29,833 --> 00:21:33,661
and everything touched
by others is filthy.
163
00:21:33,861 --> 00:21:37,180
She can't stand not washing her hands
after touching something.
164
00:21:37,864 --> 00:21:40,300
She can't sit in trains.
165
00:21:40,344 --> 00:21:43,440
She can't possibly touch railings.
166
00:21:43,640 --> 00:21:45,924
She can't use public toilets.
167
00:21:46,504 --> 00:21:51,821
Forget restaurants;
she won't even eat the food I cooked.
168
00:21:52,021 --> 00:21:55,730
Then how can she walk her dog?
169
00:21:55,930 --> 00:22:00,150
This was the first time she's taken
Roxanne out for a walk.
170
00:22:00,350 --> 00:22:03,593
It was really nerve-wracking
for me to watch.
171
00:22:03,793 --> 00:22:07,351
- You were watching?
- Yes. I saw the whole thing.
172
00:22:08,842 --> 00:22:13,808
- By the way, what's your name?
- It's Otabe.
173
00:22:16,189 --> 00:22:19,421
Otabe-san,
I have a favor to ask of you.
174
00:22:19,621 --> 00:22:23,318
Ritsuko is challenging herself
for the very first time.
175
00:22:23,518 --> 00:22:26,665
Could you help her out somehow?
176
00:22:26,865 --> 00:22:29,742
I don't know how I could...
177
00:22:29,942 --> 00:22:32,075
And why me, anyway?
178
00:22:32,275 --> 00:22:36,631
Ritsuko hasn't had
a real conversation with anyone...
179
00:22:36,831 --> 00:22:42,938
other than her father,
ever since she became like that.
180
00:22:43,138 --> 00:22:47,151
I'm sure she likes...
181
00:22:52,591 --> 00:22:57,246
I somewhat understand the situation,
but I probably can't handle such a role.
182
00:22:57,446 --> 00:22:59,513
Are you sure?
183
00:22:59,713 --> 00:23:02,279
I'm sorry. Good-bye.
184
00:24:05,528 --> 00:24:06,992
Huh?
185
00:24:17,488 --> 00:24:20,540
Let's see...
186
00:24:29,729 --> 00:24:32,921
If I remember correctly...
187
00:24:45,660 --> 00:24:48,049
It can't be...
188
00:24:56,679 --> 00:25:01,916
The forest has disappeared,
but the labyrinth remains.
189
00:25:10,683 --> 00:25:12,940
You're...
190
00:25:19,687 --> 00:25:22,934
You're the one who disappeared
in the forest...
191
00:25:26,204 --> 00:25:27,673
Rox, Rox!
192
00:25:33,639 --> 00:25:35,761
Yes, hello?
193
00:25:35,961 --> 00:25:37,278
Yes.
194
00:25:40,052 --> 00:25:42,900
What did he do?
195
00:25:43,913 --> 00:25:45,910
No way!
196
00:25:48,063 --> 00:25:51,401
Okay. I understand.
197
00:25:53,441 --> 00:25:55,613
What's the matter?
198
00:25:57,227 --> 00:26:00,174
Your father was detained by the police.
199
00:26:01,203 --> 00:26:04,199
He molested a little girl.
200
00:26:04,399 --> 00:26:06,556
How's that possible?
201
00:26:16,078 --> 00:26:18,269
Yes, okay.
202
00:26:20,454 --> 00:26:24,433
- He was released moments ago,
and went home. - What?
203
00:26:24,633 --> 00:26:26,923
Someone happened to have videotaped it,
204
00:26:27,123 --> 00:26:29,766
and we found out your father
didn't do anything.
205
00:26:29,966 --> 00:26:32,312
- A video?
- Who recorded it?
206
00:26:32,512 --> 00:26:34,573
The Administrator.
207
00:27:13,956 --> 00:27:15,668
Here you go.
208
00:27:15,868 --> 00:27:17,840
Oh, you didn't have to.
209
00:27:20,287 --> 00:27:22,399
Please sit down and wait.
210
00:27:22,599 --> 00:27:27,783
Don't worry about her.
She has a back pain right now.
211
00:27:27,983 --> 00:27:29,143
Back pain?
212
00:27:32,356 --> 00:27:34,893
Are you ill?
213
00:27:49,311 --> 00:27:52,508
Sorry to keep you waiting.
214
00:27:52,708 --> 00:27:55,617
Thank you so much for what
you've done for us.
215
00:27:55,817 --> 00:27:58,308
Oh no, it's all right.
216
00:27:58,508 --> 00:28:02,728
My husband should be here
in person to thank you, but...
217
00:28:02,928 --> 00:28:06,044
Please accept this.
218
00:28:06,244 --> 00:28:09,375
It's all part of my job.
219
00:28:22,407 --> 00:28:25,205
See, right here...
220
00:28:25,879 --> 00:28:30,065
The girl started crying
on her own already.
221
00:28:33,217 --> 00:28:37,465
Do you always record what's
happening in the town?
222
00:28:37,665 --> 00:28:43,684
Not always, but I have a heart condition
that prevents me from going outside often.
223
00:28:43,884 --> 00:28:48,042
I just go out to relax,
and videotape the town sometimes.
224
00:28:48,242 --> 00:28:50,776
Oh, I see!
225
00:28:50,976 --> 00:28:56,663
I think it's my job to make
this town a better place.
226
00:29:37,187 --> 00:29:40,536
Do you know about the Administrator?
227
00:29:40,736 --> 00:29:42,327
The Administrator?
You mean like a building administrator?
228
00:29:42,527 --> 00:29:45,389
No, he's right up there.
229
00:29:45,589 --> 00:29:50,992
He lives on the top floor of that building,
called the Administration Tower.
230
00:29:51,192 --> 00:29:55,509
Oh, that's called the Administration Tower?
231
00:29:55,709 --> 00:29:59,564
It's the tallest building at the center
of the town, so it stands out,
232
00:29:59,764 --> 00:30:02,726
but I've always wondered
what that building was for.
233
00:30:02,926 --> 00:30:06,042
Maybe he's keeping this town
under his watch.
234
00:30:06,242 --> 00:30:09,664
He is? From there?
235
00:30:09,864 --> 00:30:11,999
Maybe even now.
236
00:30:12,199 --> 00:30:15,060
City of Glass, huh?
237
00:30:17,164 --> 00:30:19,584
Sounds like something out of a movie!
238
00:30:24,876 --> 00:30:27,689
Anyway, I should get back to jogging.
239
00:30:27,889 --> 00:30:31,391
- I hope I'll see you again tomorrow.
- Yes. - Bye.
240
00:32:01,999 --> 00:32:08,368
If you want that,
then you have to clean this first.
241
00:32:10,196 --> 00:32:12,606
This, right here.
242
00:32:13,235 --> 00:32:15,812
This, right here.
243
00:32:26,784 --> 00:32:29,243
Why does it look like
you're not enjoying it?
244
00:32:29,443 --> 00:32:32,517
Lick it and make it
look like it's tasty!
245
00:32:43,268 --> 00:32:45,311
Come on.
246
00:32:52,500 --> 00:32:54,118
Is it tasty?
247
00:32:56,270 --> 00:33:00,322
Good, good dog.
248
00:33:00,522 --> 00:33:07,426
Should your queen feed you
that thing you like?
249
00:33:21,756 --> 00:33:25,964
Dad, you're not going
to work again tomorrow?
250
00:33:26,164 --> 00:33:30,499
Yeah, I've been suspended
from work.
251
00:33:30,699 --> 00:33:32,075
For how long?
252
00:33:32,275 --> 00:33:36,438
- I don't know.
- But why?
253
00:33:36,638 --> 00:33:41,351
Your innocence was proven.
Why did they suspend you?
254
00:33:41,551 --> 00:33:44,136
That's how it works in a company.
255
00:33:44,336 --> 00:33:49,016
Whether he did it or not doesn't matter.
256
00:33:49,216 --> 00:33:52,913
The fact that the public knows
he was suspected...
257
00:33:53,113 --> 00:33:55,522
That's enough of a reason
for the company.
258
00:33:55,722 --> 00:33:58,999
What do you mean by "enough"?
259
00:33:59,199 --> 00:34:01,621
What's with the long face, Ritsuko?
260
00:34:01,821 --> 00:34:06,398
Do you think Dad will get
fired so easily?
261
00:34:06,598 --> 00:34:08,091
That's not...
262
00:34:08,291 --> 00:34:11,826
Even if that were to happen,
263
00:34:12,026 --> 00:34:16,683
I can find a way to keep us alive!
264
00:34:16,883 --> 00:34:19,767
Mothers are strong!
265
00:34:19,967 --> 00:34:22,213
Right, honey?
266
00:34:23,139 --> 00:34:25,167
Right.
267
00:34:51,047 --> 00:34:53,913
Eat as much as you like.
268
00:35:00,115 --> 00:35:02,126
Is it tasty?
269
00:35:05,289 --> 00:35:07,358
Are you happy?
270
00:35:09,409 --> 00:35:11,664
Then say this:
271
00:35:11,864 --> 00:35:14,660
"I'm the happiest man in the world...
272
00:35:14,860 --> 00:35:18,229
"for being able to eat
the queen's delicious shit!"
273
00:35:18,429 --> 00:35:22,881
I'm the happiest man in the world...
274
00:35:24,560 --> 00:35:27,574
Louder, and sound happier!
275
00:35:30,506 --> 00:35:34,301
I'm the happiest man in the world...
276
00:35:35,241 --> 00:35:40,126
for being able to eat...
277
00:35:40,326 --> 00:35:44,072
the queen's delicious shit!
278
00:35:45,809 --> 00:35:49,055
Customers these days are pretty annoying.
279
00:35:49,255 --> 00:35:52,882
Complaining about facial expression
and poor reaction and stuff.
280
00:35:54,327 --> 00:35:58,987
Well, I think this one's pretty good,
if we can link it with the previous video.
281
00:36:02,005 --> 00:36:04,554
Hey, let's do it.
282
00:36:06,000 --> 00:36:08,298
I'm really wet.
283
00:36:12,817 --> 00:36:16,601
See, it's sticky, soaked, and gooey.
284
00:36:22,524 --> 00:36:25,015
You're such a pervert.
285
00:36:25,215 --> 00:36:27,592
That goes for both of us.
286
00:37:16,003 --> 00:37:18,755
Are we going to videotape more?
287
00:37:18,955 --> 00:37:21,585
I guess this is enough.
288
00:38:54,979 --> 00:38:58,850
Dad, I'll take Roxanne for walk...
289
00:38:59,050 --> 00:39:00,936
Where's Mom?
290
00:39:02,069 --> 00:39:06,923
She found a new part-time job,
so I think that's where she went.
291
00:39:07,584 --> 00:39:09,492
I see.
292
00:39:24,681 --> 00:39:28,715
How about some artificial flowers?
293
00:39:28,915 --> 00:39:31,289
No need for soil, nor water.
294
00:39:31,489 --> 00:39:34,538
Artificial flowers that are good
for the environment.
295
00:39:34,738 --> 00:39:40,171
Lighten up your home with
an artificial flower!
296
00:39:40,371 --> 00:39:43,035
Would you like one, Miss?
297
00:39:43,235 --> 00:39:44,444
What's this?
298
00:39:44,644 --> 00:39:47,079
It's just an artificial flower.
299
00:39:47,279 --> 00:39:48,788
I don't want it!
300
00:39:48,988 --> 00:39:51,477
Would you like one, Miss?
301
00:40:22,659 --> 00:40:24,803
Ritsuko-chan!
302
00:40:38,858 --> 00:40:40,055
Hi.
303
00:40:41,743 --> 00:40:43,863
Hello.
304
00:40:44,063 --> 00:40:46,209
Where's your dog?
305
00:40:46,409 --> 00:40:48,533
Well...
306
00:40:51,249 --> 00:40:54,423
It seems like something's
on your mind.
307
00:40:58,332 --> 00:41:00,700
Can you tell me?
308
00:41:00,720 --> 00:41:03,242
Maybe I can be of help.
309
00:41:04,279 --> 00:41:08,318
My father might get laid off.
310
00:41:08,518 --> 00:41:11,647
- Laid off?
- It's not certain yet,
311
00:41:11,847 --> 00:41:15,059
but a stupid rumor spread
in his company,
312
00:41:15,259 --> 00:41:18,164
and he's been suspended
from work ever since.
313
00:41:18,364 --> 00:41:20,048
I see.
314
00:41:20,248 --> 00:41:23,336
That's why you're so depressed.
315
00:41:25,222 --> 00:41:29,849
I don't know if your father
will lose his job,
316
00:41:30,049 --> 00:41:34,069
but maybe he's actually having
a good time relaxing.
317
00:41:34,269 --> 00:41:35,556
What?
318
00:41:35,756 --> 00:41:39,173
He's been working hard for the family
this whole time, right?
319
00:41:39,373 --> 00:41:40,223
Yes.
320
00:41:40,423 --> 00:41:43,656
If you have that sad look
on your face,
321
00:41:43,856 --> 00:41:46,497
then he won't be able to
enjoy being suspended.
322
00:41:46,697 --> 00:41:48,813
- Really?
- Yeah.
323
00:41:49,013 --> 00:41:52,163
I feel a lot better now.
324
00:41:52,363 --> 00:41:54,593
That never crossed my mind.
325
00:41:54,793 --> 00:41:58,024
- You have to think positively
about everything. - Okay.
326
00:42:07,201 --> 00:42:08,501
Look.
327
00:42:08,701 --> 00:42:12,426
They're so cute!
328
00:42:12,626 --> 00:42:16,891
Did you know rabbits have
a funny habit?
329
00:42:17,091 --> 00:42:18,160
What is it?
330
00:42:18,360 --> 00:42:21,955
You know how cows have
multiple stomachs,
331
00:42:22,155 --> 00:42:25,427
and they return their food
to their mouth and chew again?
332
00:42:25,627 --> 00:42:28,063
Rumination, right?
333
00:42:28,263 --> 00:42:30,500
It's pretty disgusting if you
think about it!
334
00:42:30,700 --> 00:42:35,359
- Rabbits do it, too.
- Like cows?
335
00:42:35,559 --> 00:42:39,704
They only have one stomach,
so it's not the same as cows.
336
00:42:39,904 --> 00:42:41,614
How do they do it?
337
00:42:41,814 --> 00:42:43,889
Look, they're doing it now.
338
00:42:49,077 --> 00:42:50,537
Huh?
339
00:42:54,005 --> 00:42:56,164
No way!
340
00:43:00,461 --> 00:43:04,172
Ri-chan, Ri-chan, Ri-chan?
341
00:45:02,851 --> 00:45:05,252
How are you feeling?
342
00:45:06,535 --> 00:45:09,214
It doesn't look like you're hurt.
343
00:45:12,883 --> 00:45:16,860
How did I get here?
344
00:45:17,060 --> 00:45:20,547
I'll explain that later.
345
00:45:21,054 --> 00:45:24,579
In any case, welcome to
the Administration Room.
346
00:45:24,779 --> 00:45:27,099
This will clear your head.
347
00:45:29,194 --> 00:45:34,795
I assume you know what
the monitors are displaying.
348
00:45:36,477 --> 00:45:38,564
Our town?
349
00:45:38,764 --> 00:45:43,922
Yes, our town:
Shikiroku New Town.
350
00:45:47,150 --> 00:45:50,556
I never knew we were watched
by so many cameras.
351
00:45:50,756 --> 00:45:54,376
Of course;
each camera is carefully camouflaged.
352
00:45:54,576 --> 00:46:00,965
No one knows about them other than me,
Yukawa-kun, and you.
353
00:46:01,165 --> 00:46:04,884
My mother created this surveillance system.
354
00:46:05,084 --> 00:46:08,335
She was Shikiroku New Town's architect,
355
00:46:08,535 --> 00:46:11,442
and she designed it to keep
the town safe.
356
00:46:11,642 --> 00:46:17,789
My mother monitored the town
nearly 24 hours a day.
357
00:46:20,302 --> 00:46:24,380
The sight of my mother looking
at these countless monitors...
358
00:46:24,580 --> 00:46:28,006
is the only childhood memory
that I have.
359
00:46:28,206 --> 00:46:32,605
She truly loved this town.
360
00:46:33,676 --> 00:46:36,599
So my father's tape was also...
361
00:46:36,799 --> 00:46:40,191
They were recorded by the
town's surveillance system.
362
00:46:40,391 --> 00:46:43,159
But is all this really necessary?
363
00:46:43,359 --> 00:46:49,413
Residents of the town don't know
they're constantly recorded, right?
364
00:46:49,613 --> 00:46:52,119
If they become aware of the cameras,
365
00:46:52,319 --> 00:46:55,943
crimes and evildoings
will be hidden out of sight.
366
00:46:56,143 --> 00:47:01,738
- But this is practically...
- Spying?
367
00:48:00,354 --> 00:48:04,045
This may indeed be spying.
368
00:48:04,245 --> 00:48:08,249
However, the spying has prevented
many fires from spreading,
369
00:48:08,449 --> 00:48:10,879
many children were saved
from falling to death,
370
00:48:11,079 --> 00:48:14,264
and many women were
protected from rape.
371
00:48:14,464 --> 00:48:17,437
There's only one reason why
I brought you here:
372
00:48:17,637 --> 00:48:21,160
It's because I want you
to help me with this job.
373
00:48:21,360 --> 00:48:26,268
Not immediately, but I wish to
hear your decision soon.
374
00:48:26,468 --> 00:48:28,715
There isn't much time.
375
00:48:30,016 --> 00:48:33,387
But... why me?
376
00:48:33,587 --> 00:48:35,741
There's no particular reason.
377
00:48:35,941 --> 00:48:40,578
I just felt like it would suit you.
378
00:48:47,296 --> 00:48:50,146
What did you think about
the Administrator?
379
00:48:50,246 --> 00:48:51,380
What do you mean?
380
00:48:51,580 --> 00:48:53,957
Do you think he's weird,
or interesting?
381
00:48:54,157 --> 00:48:55,452
I guess...
382
00:48:55,652 --> 00:48:58,804
Or maybe he's unhuman,
like a robot?
383
00:48:59,004 --> 00:49:00,152
That's not what I...
384
00:49:00,352 --> 00:49:03,078
You might think that even more
when you hear this,
385
00:49:03,278 --> 00:49:05,361
but the Administrator
doesn't have a heart.
386
00:49:05,561 --> 00:49:07,693
He has an artificial heart.
387
00:49:07,893 --> 00:49:10,397
An artificial heart?
388
00:49:10,597 --> 00:49:13,214
It's a state-of-the-art heart,
powered by plutonium batteries.
389
00:49:13,414 --> 00:49:17,216
It was supposed to last
about a hundred years.
390
00:49:17,416 --> 00:49:20,406
What do you mean by
"supposed to"?
391
00:49:20,606 --> 00:49:22,113
It's the Administration Room;
392
00:49:22,313 --> 00:49:26,565
the TVs and recorders there emit
a large amount of electromagnetic waves.
393
00:49:26,581 --> 00:49:29,412
That damaged his plutonium batteries.
394
00:49:29,612 --> 00:49:32,613
Does that mean he's running
out of battery power?
395
00:49:32,813 --> 00:49:36,619
It'll last less than a year,
according to computer calculations.
396
00:49:37,388 --> 00:49:40,611
Why doesn't he have surgery
and replace the battery?
397
00:49:40,811 --> 00:49:42,135
He can't.
398
00:49:42,335 --> 00:49:46,661
The Administrator doesn't have the stamina
to endure surgery right now.
399
00:49:46,861 --> 00:49:48,763
Then...
400
00:49:48,963 --> 00:49:52,549
Unfortunately,
there's nothing we can do.
401
00:49:58,900 --> 00:50:02,536
Actually, I was adopted by him.
402
00:50:02,736 --> 00:50:07,948
My parents jumped off a building
to escape debt.
403
00:50:08,302 --> 00:50:14,275
The Administrator still says he could've
saved them if he'd found them earlier...
404
00:50:14,498 --> 00:50:18,938
Then is he your relative?
405
00:50:19,138 --> 00:50:24,382
I have many relatives, but their hands
are full with their own families.
406
00:50:25,712 --> 00:50:29,734
The Administrator spends all his time
teaching me to make my dream...
407
00:50:29,934 --> 00:50:34,626
of becoming a doctor come true.
He says that's his only joy in life.
408
00:50:36,601 --> 00:50:39,790
Anyway, I have to go buy
ingredients for dinner.
409
00:50:39,990 --> 00:50:42,969
Hey, I didn't ask for your name.
410
00:50:43,169 --> 00:50:45,353
- It's Yukawa.
- I'm...
411
00:50:45,553 --> 00:50:47,297
- Ritsuko, right?
- How did you know?
412
00:50:47,497 --> 00:50:51,411
- I'm always watching you.
- Always?
413
00:50:51,611 --> 00:50:55,845
Of course, you're not the only one.
414
00:50:56,045 --> 00:50:59,688
Then you know everything about me?
415
00:51:03,847 --> 00:51:07,690
By the way, don't you have to lay
a plastic sheet or something on the bench?
416
00:51:36,199 --> 00:51:38,047
I'm sorry.
417
00:55:38,014 --> 00:55:40,893
How about some artificial flowers?
418
00:55:41,093 --> 00:55:44,263
They'd look nice in a happy home.
419
00:55:44,463 --> 00:55:48,547
How about some pure and
beautiful artificial flowers?
420
00:56:21,379 --> 00:56:22,806
Who is it?
421
00:56:23,006 --> 00:56:26,117
I'm here to sell artificial flowers.
How about some artificial flowers?
422
00:56:26,317 --> 00:56:28,292
No need for soil, nor water.
423
00:56:28,307 --> 00:56:30,847
Artificial flowers that are
good for environment.
424
00:56:31,047 --> 00:56:35,184
Lighten up your home with
an artificial flower!
425
00:56:35,384 --> 00:56:36,694
How much are they?
426
00:56:36,894 --> 00:56:38,931
We're having a promotion right now.
427
00:56:39,131 --> 00:56:43,720
Usually, they're 10,000 yen,
but now only 8,900 yen each!
428
00:56:43,920 --> 00:56:47,912
8,900 yen each?
Artificial flowers?
429
00:56:48,112 --> 00:56:50,887
8,800 yen...
430
00:56:51,087 --> 00:56:53,995
Uh... how about 8,600 yen?
431
00:56:54,195 --> 00:56:55,853
I don't want any.
432
00:57:12,005 --> 00:57:13,728
Hello?
433
00:57:13,928 --> 00:57:16,419
Oh, the Administrator?
434
00:57:16,619 --> 00:57:18,420
My father?
435
00:57:19,052 --> 00:57:20,849
Bare-footed?
436
00:57:21,049 --> 00:57:22,819
Yes.
437
00:57:23,019 --> 00:57:26,663
It doesn't look right.
Please go right away.
438
00:57:26,863 --> 00:57:28,927
I'll send Yukawa, too.
439
00:57:55,423 --> 00:57:57,060
Where?
440
00:57:58,016 --> 00:58:00,225
Where did she go?
441
00:58:12,491 --> 00:58:16,707
Roxanne, I can only count
on your nose now.
442
01:00:43,995 --> 01:00:48,073
What happened to me?
443
01:01:13,083 --> 01:01:15,409
I'm here to sell artificial flowers.
444
01:01:15,609 --> 01:01:17,480
How about some artificial flowers?
445
01:01:25,365 --> 01:01:29,193
I'm here to sell artificial flowers.
446
01:01:38,891 --> 01:01:41,051
How about some...
447
01:01:44,859 --> 01:01:47,133
Where have you been, you...
448
01:02:29,477 --> 01:02:31,921
Watch where you're going!
449
01:02:32,121 --> 01:02:36,287
Have you seen a girl with
a rainbow-colored handball?
450
01:02:36,487 --> 01:02:37,492
Who?
451
01:02:37,692 --> 01:02:39,613
The girl who disappeared
in the forest.
452
01:02:39,813 --> 01:02:42,382
Forest? Where is that?
453
01:02:42,582 --> 01:02:45,459
Here, right here.
454
01:02:47,508 --> 01:02:49,766
This is a forest?
455
01:02:49,966 --> 01:02:55,749
This place used to be deep
in the forest.
456
01:02:55,949 --> 01:02:59,082
I don't know what it used to be,
but it's a town now.
457
01:02:59,282 --> 01:03:01,357
- It's a forest.
- It's a town.
458
01:03:02,423 --> 01:03:04,561
It's a forest.
459
01:03:07,537 --> 01:03:14,167
Do you really intend to search here
for a girl who went missing in a forest?
460
01:03:15,806 --> 01:03:18,605
Is she your daughter?
461
01:03:19,499 --> 01:03:21,969
I'm looking for what I've lost.
462
01:03:23,297 --> 01:03:26,477
I'd forgotten that I'd lost it,
463
01:03:26,677 --> 01:03:31,622
but I turned into someone else
when I realized.
464
01:03:33,410 --> 01:03:36,619
So I'll go looking for her...
465
01:03:36,819 --> 01:03:39,592
to return to myself.
466
01:03:43,542 --> 01:03:47,138
"Return to myself..."?
467
01:03:47,338 --> 01:03:50,705
To return to myself.
468
01:03:50,905 --> 01:03:53,578
What I've lost...
469
01:03:55,850 --> 01:03:58,454
Did I also lose something?
470
01:04:28,904 --> 01:04:31,764
What's happening?
471
01:04:41,270 --> 01:04:43,858
Looks like you're awake.
472
01:04:44,926 --> 01:04:47,431
You surprised me.
473
01:04:49,153 --> 01:04:51,882
You were lying in front of the door.
474
01:04:53,618 --> 01:04:55,592
I...
475
01:04:57,812 --> 01:05:02,308
You were selling these?
476
01:05:02,877 --> 01:05:06,581
I was selling those?
477
01:05:06,781 --> 01:05:09,236
I found them beside you.
478
01:05:10,427 --> 01:05:15,111
Artificial flowers!
My artificial flowers!
479
01:05:16,359 --> 01:05:19,717
Yes, I'm selling them.
Would you like one?
480
01:05:19,917 --> 01:05:22,292
We're having a promotion,
so instead of 10,000 yen...
481
01:05:22,492 --> 01:05:26,258
Cut it out.
Who would buy this stuff?
482
01:05:26,458 --> 01:05:28,580
No?
483
01:05:29,400 --> 01:05:32,206
You won't buy them?
484
01:05:35,448 --> 01:05:37,912
You're using tears to convince me?
485
01:05:38,112 --> 01:05:39,952
I don't need them.
486
01:05:40,366 --> 01:05:43,545
It's all right... It's all right...
487
01:05:43,745 --> 01:05:47,280
I knew no one would buy them.
488
01:05:47,885 --> 01:05:50,829
I wouldn't either.
489
01:05:51,029 --> 01:05:53,750
I wouldn't buy...
490
01:05:56,405 --> 01:05:59,481
such lame, fake flowers!
491
01:05:59,681 --> 01:06:02,946
Why are you selling them, then?
492
01:06:03,146 --> 01:06:05,519
Don't you have a husband?
493
01:06:06,457 --> 01:06:11,829
Yes, I do, but I have to work!
494
01:06:27,983 --> 01:06:30,563
There's nothing wrong with working,
495
01:06:30,763 --> 01:06:36,343
but can't you work more efficiently?
496
01:06:38,429 --> 01:06:40,584
How?
497
01:06:41,599 --> 01:06:44,253
Are you a man?
498
01:06:46,019 --> 01:06:51,075
First, you have to know yourself.
499
01:06:51,275 --> 01:06:54,941
Looks like you're in a tough situation.
500
01:06:55,141 --> 01:06:57,391
The night is still young.
501
01:06:59,548 --> 01:07:03,357
Let's talk out our problems.
502
01:07:26,365 --> 01:07:30,148
Not yet... it's too early...
503
01:07:45,139 --> 01:07:47,805
What I've lost...
504
01:07:49,649 --> 01:07:52,377
What I've lost...
505
01:07:52,577 --> 01:07:55,851
What I've lost...
506
01:08:39,847 --> 01:08:42,417
That's it!
507
01:08:49,768 --> 01:08:55,867
By the way,
what's the job of a housewife?
508
01:08:56,318 --> 01:08:58,864
The job of a housewife?
509
01:08:59,064 --> 01:09:05,355
It's to find cures to boredom
every second!
510
01:09:05,555 --> 01:09:08,519
Cleaning, washing, TV, and nap...
511
01:09:08,719 --> 01:09:15,169
Every day is a nuclear fusion of boredom,
boredom, and more boredom!
512
01:09:15,369 --> 01:09:17,613
You're so cool!
513
01:09:36,429 --> 01:09:41,087
I wanted to dance in Juliana's Tokyo, too!
514
01:09:43,757 --> 01:09:47,219
Juliana's Tokyo is already closed.
515
01:09:47,419 --> 01:09:48,945
Shut up!
516
01:09:49,145 --> 01:09:51,735
You're in for trouble if you
underestimate a housewife!
517
01:09:58,600 --> 01:09:59,920
What?
518
01:10:00,862 --> 01:10:03,885
No way!
519
01:10:05,512 --> 01:10:08,254
That feels great!
520
01:10:09,127 --> 01:10:11,683
I guess I'll do it, too.
521
01:10:12,267 --> 01:10:14,908
Do it!
522
01:11:18,931 --> 01:11:20,631
What is it, Roxanne?
523
01:11:20,831 --> 01:11:22,939
Which way should we go?
524
01:11:23,139 --> 01:11:25,866
The scent is cut off here.
525
01:11:46,157 --> 01:11:50,053
It's been so long since
I ran so much.
526
01:11:51,503 --> 01:11:55,028
My heart's about to burst.
527
01:12:45,051 --> 01:12:47,411
My father told me,
528
01:12:48,921 --> 01:12:52,848
that this town used to be a forest.
529
01:12:53,048 --> 01:12:58,765
But I'd have noticed,
even if he hadn't told me.
530
01:12:59,556 --> 01:13:01,743
The scent.
531
01:13:01,943 --> 01:13:03,666
The scent?
532
01:13:03,866 --> 01:13:07,336
This town has the scent of a forest.
533
01:13:07,536 --> 01:13:10,038
I've never noticed.
534
01:13:11,094 --> 01:13:16,702
This town is still deep,
deep inside a forest.
535
01:13:17,353 --> 01:13:21,826
I'm sure my father wandered in!
536
01:13:22,026 --> 01:13:25,200
- Into the forest?
- Yes.
537
01:13:25,400 --> 01:13:28,015
Can we find him?
538
01:13:28,215 --> 01:13:30,862
We will, no matter what.
539
01:13:38,317 --> 01:13:42,298
I won't run anymore.
540
01:13:57,869 --> 01:14:00,475
I can smell the forest.
541
01:14:00,675 --> 01:14:01,949
Me too.
542
01:15:22,125 --> 01:15:24,172
I found it.
543
01:15:33,253 --> 01:15:35,372
I found it.
544
01:15:35,572 --> 01:15:37,602
It's what I've been looking for.
545
01:15:54,371 --> 01:15:56,849
It was this.
546
01:16:33,678 --> 01:16:37,903
Mother...
547
01:16:45,413 --> 01:16:50,189
I can see you again, right?
548
01:17:30,083 --> 01:17:32,821
I finally found you.
549
01:21:05,130 --> 01:21:09,758
A Few Months Later
550
01:21:26,416 --> 01:21:30,138
Despite a thorough search
by the police,
551
01:21:30,338 --> 01:21:33,681
my father was never found.
552
01:21:33,881 --> 01:21:38,798
What kind of labyrinth did
he wander into?
553
01:21:39,949 --> 01:21:42,146
Don't you have any manners?
554
01:21:44,486 --> 01:21:46,413
Please, hurry and let me eat it.
555
01:21:46,423 --> 01:21:49,809
I'm about to starve to death.
Please.
556
01:21:49,829 --> 01:21:54,446
On the other hand, my mother brightened up,
like she turned into another person.
557
01:21:55,286 --> 01:21:58,740
I guess she really likes her new job,
558
01:21:58,940 --> 01:22:03,799
and she's enjoying it like she found
a job custom made for her.
559
01:22:03,999 --> 01:22:08,545
Are you ready for the feast,
little rabbit?
560
01:22:08,745 --> 01:22:12,565
Eat plenty!
561
01:22:28,827 --> 01:22:31,221
As for me,
562
01:22:31,421 --> 01:22:35,850
I became this town's new
administrator with Yukawa-kun,
563
01:22:36,050 --> 01:22:38,949
and, like my mother,
564
01:22:39,149 --> 01:22:42,891
I think this job was made just for me.
565
01:22:43,697 --> 01:22:49,418
Finally, I will give birth to
a child next month.
566
01:22:50,327 --> 01:22:53,573
When I first came to this town,
567
01:22:53,773 --> 01:22:58,583
I'd never even imagined that
I would become a mother, but...
568
01:22:59,695 --> 01:23:01,678
Can you hear it?
569
01:23:04,726 --> 01:23:07,815
Yes, intense like a storm.
570
01:23:08,515 --> 01:23:11,403
I'm sure the child will be healthy.
571
01:23:11,603 --> 01:23:14,139
We were blessed with her
in the forest.
572
01:23:45,333 --> 01:23:47,626
Once upon a time,
573
01:23:47,636 --> 01:23:54,389
a lizard in the forest
badly wanted to fly.
574
01:23:54,589 --> 01:23:58,278
Day after day,
the lizard jumped,
575
01:23:58,620 --> 01:24:02,048
but it always fell back to the ground.
576
01:24:02,248 --> 01:24:04,892
Eventually, the lizard died,
577
01:24:05,092 --> 01:24:09,820
and its descendants followed in
its footsteps and aimed for the sky.
578
01:24:10,782 --> 01:24:14,804
After an unimaginably long time,
579
01:24:15,004 --> 01:24:20,615
strange feathers grew,
and eventually became tough wings.
580
01:24:20,815 --> 01:24:26,798
Finally, one day, one of the
descendants flew off the ground,
581
01:24:26,998 --> 01:24:33,141
never knowing it was the first lizard
that had managed to fly.
582
01:24:33,341 --> 01:24:36,585
And it became a bird.
583
01:24:56,089 --> 01:25:03,272
Hey, what will we become
in this forest?
584
01:25:35,165 --> 01:25:43,533
Translation: 8thSin for kemushi
Timing: lordretsudo
42805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.