Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,680
(Варяг): -Размышляя о том,
что со мной случилось,
2
00:00:20,444 --> 00:00:22,524
я часто возвращаюсь к моменту,
3
00:00:23,362 --> 00:00:26,642
когда я решил во что бы то ни
стало добраться до Стратоса.
4
00:00:26,943 --> 00:00:29,223
Чтобы отомстить
убийце моих родителей.
5
00:00:30,329 --> 00:00:32,649
Что было бы,
откажись я от этих планов?
6
00:00:32,990 --> 00:00:35,030
До сих пор мне не
по себе от мысли,
7
00:00:35,520 --> 00:00:37,920
что в этом случае я
никогда не узнал бы правду.
8
00:00:39,206 --> 00:00:41,566
Решение пробраться
в штаб-квартиру фонда
9
00:00:41,746 --> 00:00:43,746
я принял,
когда оказался в плену.
10
00:00:44,513 --> 00:00:46,513
У людей Адамовской.
11
00:00:47,009 --> 00:00:49,769
Куратор выменял меня на Роба.
12
00:00:51,428 --> 00:00:53,508
Но этот обмен был
не совсем честным.
13
00:01:17,820 --> 00:01:19,820
(фоновая музыка)
14
00:01:28,398 --> 00:01:31,078
-Нападение на "скорую помощь",
нападение на "скорую помощь"!
15
00:01:45,825 --> 00:01:47,825
-Только не убивайте!
Не убивайте!
16
00:01:47,840 --> 00:01:49,240
Там нет наркотиков.
17
00:01:49,240 --> 00:01:51,240
-Я что, похож на наркомана?
18
00:01:55,160 --> 00:01:57,320
(заикаясь): -Д-д-давай быстрее.
- Вода есть?
19
00:01:58,040 --> 00:01:59,440
-Вот вода.
20
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
(сирена)
21
00:02:02,180 --> 00:02:04,180
-М-м-менты.
22
00:02:28,240 --> 00:02:30,240
Ле-лежать!
23
00:02:30,320 --> 00:02:32,160
Л-л-лежать я сказал!
24
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
Давай, давай, Роб. Быстрее.
25
00:02:35,360 --> 00:02:37,640
Скорей! Давай, давай.
26
00:02:41,872 --> 00:02:43,585
(Варяг):
-Роба, как и меня,
27
00:02:43,585 --> 00:02:45,585
учили справляться с отравлением.
28
00:02:46,280 --> 00:02:48,880
В отобранной у врачей сумки
было два вида сорбентов.
29
00:02:49,629 --> 00:02:52,349
Роб принял лошадиную
дозу и тех и других.
30
00:02:53,160 --> 00:02:55,160
Но это не помогло.
31
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
Яд уже впитался в кровь,
32
00:02:57,840 --> 00:02:59,160
медлить было нельзя.
33
00:02:59,160 --> 00:03:01,160
-Не дотянем до дома.
34
00:03:01,960 --> 00:03:04,400
Давай к куратору
поедем, я покажу дорогу.
35
00:03:04,440 --> 00:03:06,640
-Нет. Мы едем в аэропорт.
36
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
-Мы едем к куратору.
37
00:03:11,400 --> 00:03:13,400
-Хорошо.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,560
-Ты молодец, Роб, что позвонил.
39
00:03:36,754 --> 00:03:38,754
Я тебя спас.
40
00:03:39,299 --> 00:03:41,539
-После того как чуть не убили.
41
00:03:43,180 --> 00:03:45,180
-Ну извини, работа такая.
42
00:03:46,040 --> 00:03:48,040
А чего ты
к Стратосу-то не полетел?
43
00:03:48,612 --> 00:03:50,732
У него же наверняка
есть приличные врачи.
44
00:03:50,840 --> 00:03:52,840
-Есть.
45
00:03:53,520 --> 00:03:56,360
Только я фонду больше не нужен.
46
00:03:56,671 --> 00:03:58,831
- А что так?
- Не актуален.
47
00:04:00,453 --> 00:04:02,453
Отработанный материал.
48
00:04:04,026 --> 00:04:06,026
Провалил несколько заданий.
49
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
Они
50
00:04:09,806 --> 00:04:11,546
собрались заменить меня.
51
00:04:11,546 --> 00:04:13,546
-Интересная версия. На кого же?
52
00:04:14,880 --> 00:04:16,880
-Варягом.
53
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
-Он не пойдет на вербовку.
54
00:04:22,080 --> 00:04:23,360
И вообще, с чего ты взял?
55
00:04:23,360 --> 00:04:25,360
-Вербовка Варяга
56
00:04:25,760 --> 00:04:29,240
была одной из наших
приоритетных задач.
57
00:04:31,200 --> 00:04:32,853
-После того, как
58
00:04:32,853 --> 00:04:36,493
мы предотвратили массовые убийства
последователей секты "Свет Вселенной",
59
00:04:37,451 --> 00:04:39,451
я взял паузу,
60
00:04:39,504 --> 00:04:41,504
чтобы прийти в себя.
61
00:04:42,145 --> 00:04:44,265
Но у куратора были другие планы.
62
00:04:45,165 --> 00:04:47,765
Он сказал, что у него есть
для меня важная информация.
63
00:04:48,820 --> 00:04:50,860
В этот момент я
еще не догадывался,
64
00:04:51,604 --> 00:04:53,604
слова, которые он произнесет,
65
00:04:54,120 --> 00:04:56,120
перевернут всю мою жизнь.
66
00:05:00,558 --> 00:05:03,838
-Результаты экспертизы ДНК из
резиденции Мстителя в Изумрудном.
67
00:05:05,080 --> 00:05:07,560
- Есть совпадения?
- В некотором смысле.
68
00:05:09,936 --> 00:05:12,879
-Был найден женский волос,
судя по результатам анализа,
69
00:05:12,904 --> 00:05:15,320
он принадлежит ближайшему
родственнику Варяга.
70
00:05:16,920 --> 00:05:19,680
-Значит доступ к информации
для Варяга закрыть.
71
00:05:19,994 --> 00:05:21,994
Немедленно.
72
00:05:22,320 --> 00:05:24,360
- Статус: совершенно секретно.
- Принято.
73
00:05:26,080 --> 00:05:28,040
-Вызывали?
74
00:05:28,040 --> 00:05:30,040
-Заходи.
75
00:05:32,560 --> 00:05:35,280
Роб сказал,
что фонд попробует тебя завербовать.
76
00:05:37,800 --> 00:05:39,343
-Ясно.
77
00:05:39,343 --> 00:05:43,423
-И поэтому я должен тебе
сообщить, родственная твоему ДНК,
78
00:05:43,840 --> 00:05:45,080
которую мы нашли...
79
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
-Женская, я помню.
80
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
-...совпадает с другим образцом.
81
00:05:50,263 --> 00:05:53,103
Который ты передал нам,
разрабатывая секту.
82
00:05:53,985 --> 00:05:55,985
-Наталья Адамовская.
83
00:06:01,272 --> 00:06:03,272
-Наталья.
84
00:06:05,400 --> 00:06:07,400
-Это ДНК твоей родной сестры.
85
00:06:18,595 --> 00:06:20,595
-Мама!
86
00:06:20,772 --> 00:06:22,772
Соня! Соня.
87
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
-Она же погибла.
88
00:06:31,151 --> 00:06:34,231
-Мой человек был в этом
уверен, поэтому оставил ее там.
89
00:06:47,480 --> 00:06:49,480
Ты просто этого не помнишь.
90
00:06:49,738 --> 00:06:52,498
Тебя вырубила светошумовая
граната и ты потерял сознание.
91
00:06:52,720 --> 00:06:54,720
-Он бросил ее.
92
00:06:55,448 --> 00:06:57,688
-У нее не прощупывался пульс.
93
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
(Варяг): -Вся эта
история с другом отца,
94
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
бросившим мою сестру умирать,
95
00:07:03,720 --> 00:07:06,040
с самого начала
показалась мне липой.
96
00:07:07,001 --> 00:07:09,241
Что на самом деле
произошло в том тоннеле?
97
00:07:10,000 --> 00:07:12,360
Как вышло, что моя родная
сестра не только выжила,
98
00:07:12,720 --> 00:07:14,720
но и перешла на темную сторону?
99
00:07:15,360 --> 00:07:17,880
Став доверенным лицом дьявола.
100
00:07:18,680 --> 00:07:22,760
Чтобы выяснить это, я должен был
проникнуть в логово Стратоса,
101
00:07:23,520 --> 00:07:24,920
чего бы мне это ни стоило.
102
00:07:24,920 --> 00:07:26,920
-Приедешь в Стокгольм,
103
00:07:27,760 --> 00:07:29,760
позвони по этому номеру.
104
00:07:31,200 --> 00:07:32,876
У тебя есть три дня.
105
00:07:32,876 --> 00:07:35,596
(Варяг): -Я знал, что куратор
попытается меня остановить.
106
00:07:36,000 --> 00:07:37,758
Но мне было всё равно.
107
00:07:37,758 --> 00:07:39,838
Мысль, что моя сестра жива,
108
00:07:40,313 --> 00:07:42,953
заставляла мое сердце
колотиться чаще.
109
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
-Варяг уехал в Стокгольм.
110
00:07:50,293 --> 00:07:52,293
Ни по одному каналу
на связь не выходит.
111
00:07:53,925 --> 00:07:56,085
Вы действительно думаете,
что его могли завербовать?
112
00:07:56,940 --> 00:07:58,940
Ну не мог он на их
сторону перекинуться.
113
00:07:59,588 --> 00:08:02,228
-Сейчас он способен на всё что
угодно, даже на предательство.
114
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Сформируй группу,
пускай готовятся к вылету.
115
00:08:07,786 --> 00:08:10,346
-Принято. Только где они
его там будут искать?
116
00:08:10,680 --> 00:08:12,360
-Следите за Люси.
117
00:08:12,360 --> 00:08:13,963
Ему понадобится напарник.
118
00:08:13,963 --> 00:08:15,963
-Понял.
119
00:08:16,856 --> 00:08:19,325
(Варяг): -Через три часа мой
самолет приземлился в Стокгольме.
120
00:08:19,970 --> 00:08:23,096
Мне было известно,
что здесь находится самый крупный
121
00:08:23,121 --> 00:08:25,834
научно-исследовательский
центр фонда Стратоса.
122
00:08:26,731 --> 00:08:28,731
Нужно было всего лишь позвонить.
123
00:08:29,177 --> 00:08:31,177
Но я сомневался.
124
00:08:31,239 --> 00:08:33,679
Знает ли моя сестра,
что мы родственники.
125
00:08:34,828 --> 00:08:37,668
А если нет,
то как она к этому отнесется?
126
00:08:38,105 --> 00:08:39,878
Продолжит меня вербовать
127
00:08:39,878 --> 00:08:43,038
или захочет вместе раскрыть
правду о гибели наших родителей?
128
00:08:43,778 --> 00:08:45,778
Был только один
способ проверить это.
129
00:08:55,480 --> 00:08:57,480
- Алло?
- Наталья,
130
00:08:57,760 --> 00:08:59,040
это Константин.
131
00:08:59,040 --> 00:09:00,840
Я в Стокгольме. Встретимся?
132
00:09:00,840 --> 00:09:03,920
-Договорились.
Место и время встречи пришлю в смс.
133
00:09:06,832 --> 00:09:09,192
Видишь, папа?
Иногда ты ошибаешься.
134
00:09:10,309 --> 00:09:12,589
-Но всегда исправляю
свои ошибки.
135
00:09:13,800 --> 00:09:17,440
-Что не так?
Он прилетел и готов к встрече.
136
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
-Ты не будешь
137
00:09:25,440 --> 00:09:27,440
с ним встречаться.
138
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
-Почему, пап?
139
00:09:34,240 --> 00:09:36,240
-Так надо.
140
00:09:37,600 --> 00:09:39,232
-Хорошо.
141
00:09:39,232 --> 00:09:41,632
(Варяга): -Встреча должна
была состояться в ресторанчике
142
00:09:41,840 --> 00:09:43,880
на берегу одного из
стокгольмских каналов.
143
00:09:44,840 --> 00:09:47,010
Но вместо сестры
пришел ее помощник.
144
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
Мартин Бикстоун.
145
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
-Здравствуйте. Константин?
146
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
Я от Натали.
147
00:09:56,240 --> 00:09:58,122
-Почему она сама не пришла?
148
00:09:58,122 --> 00:10:01,802
-Дела. Но я уполномочен вести
переговоры от имени нашей структуры.
149
00:10:03,287 --> 00:10:05,287
Вы же понимаете как
сейчас это выглядит?
150
00:10:06,080 --> 00:10:08,920
Вы сотрудник спецслужбы,
работающей против нас.
151
00:10:09,320 --> 00:10:12,440
-История знает
много перебежчиков.
152
00:10:12,975 --> 00:10:14,717
-Да.
153
00:10:14,717 --> 00:10:16,917
Но все они доказывали
свою ценность.
154
00:10:17,200 --> 00:10:19,200
И вам придется.
155
00:10:23,360 --> 00:10:25,440
Вы должны ликвидировать
этого человека.
156
00:10:26,421 --> 00:10:28,421
После его смерти
157
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
вам позвонят.
158
00:10:30,807 --> 00:10:33,367
И, пожалуйста,
не выключайте телефон.
159
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
(Варяг): -Мне предстояло
убить человека
160
00:10:36,796 --> 00:10:38,760
по имени Джером Макдугл.
161
00:10:38,760 --> 00:10:41,320
Миллиардер,
финансовый гуру, меценат.
162
00:10:42,400 --> 00:10:45,120
А еще,
подпольный торговец оружием.
163
00:10:45,800 --> 00:10:47,800
Главный конкурент Стратоса.
164
00:10:48,029 --> 00:10:49,800
Я тут же связался с Люси.
165
00:10:49,800 --> 00:10:52,031
"С миллиардера
Джерома Макдугла снято
166
00:10:52,056 --> 00:10:54,344
обвинение по статье
о торговле оружием.
167
00:10:54,560 --> 00:10:57,007
Устоит ли финансовая
империя Макдугла после
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,144
стольких обвинений
в торговле оружием?
169
00:10:59,261 --> 00:11:01,661
Благотворительность
или поиск новой жертвы?
170
00:11:01,680 --> 00:11:03,760
Главный свидетель по
делу Макдугла исчез".
171
00:11:12,057 --> 00:11:15,017
(Варяг): -На следующее утро
я встретил ее в аэропорту.
172
00:11:17,445 --> 00:11:19,445
-Я первый раз в Стокгольме.
173
00:11:21,919 --> 00:11:24,479
-Слежку не замечала за собой?
Вдруг наши вели.
174
00:11:24,640 --> 00:11:26,360
-Нет, не видела.
175
00:11:26,360 --> 00:11:28,880
Хотя в аэропорту не
поймешь, народу тьма.
176
00:11:33,287 --> 00:11:35,287
-Встретил Люси в аэропорту.
177
00:11:35,799 --> 00:11:37,799
Но принял меры,
чтобы сбросить слежку.
178
00:11:38,540 --> 00:11:40,540
- Засек хвост?
- Вряд ли.
179
00:11:41,040 --> 00:11:43,040
Скорее дежурная
предосторожность.
180
00:11:43,080 --> 00:11:45,120
- План действий?
- Разрабатываем.
181
00:11:45,854 --> 00:11:47,800
Как только найдем
его, будем брать.
182
00:11:47,800 --> 00:11:49,540
Через час пришлю план захвата.
183
00:11:49,540 --> 00:11:51,540
-Никакого захвата!
184
00:11:51,911 --> 00:11:54,111
Я запускаю протокол ликвидации!
185
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
Варяг - перебежчик.
186
00:11:57,560 --> 00:11:59,444
-Так точно.
187
00:11:59,444 --> 00:12:01,119
(Варяг):
-Протокол ликвидации
188
00:12:01,119 --> 00:12:03,439
подразумевал физическое
устранение агента.
189
00:12:04,427 --> 00:12:07,227
К такому повороту
событий я был готов.
190
00:12:13,000 --> 00:12:14,840
-Он согласился?
191
00:12:14,840 --> 00:12:18,360
-Я не спрашивал согласен он или нет.
Отдал фото и ушел.
192
00:12:20,600 --> 00:12:22,600
-Хорошо.
193
00:12:23,277 --> 00:12:27,637
Он должен будет установить
наблюдение за Макдуглом.
194
00:12:29,303 --> 00:12:31,703
А мы будем отслеживать
его самого.
195
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
Возьми на контроль.
196
00:12:34,680 --> 00:12:36,680
-Хорошо.
197
00:12:36,680 --> 00:12:39,840
-А вы теперь напрямую
работаете в подчинении Софи.
198
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
-Да, сэр.
199
00:12:42,777 --> 00:12:44,777
Могу идти?
200
00:12:55,760 --> 00:12:57,920
(рация): -Наружное
наблюдение вызывает Софи.
201
00:12:58,640 --> 00:13:00,840
-Софи на связи.
Доложите обстановку.
202
00:13:01,520 --> 00:13:04,920
-Объект наблюдения вошел в
ресторан, принадлежащий Макдуглу.
203
00:13:05,138 --> 00:13:07,458
-Отлично.
Фиксируйте каждый его шаг.
204
00:13:08,649 --> 00:13:10,649
(Варяг):
-Макдугл любил поесть.
205
00:13:10,979 --> 00:13:13,059
Каждый вечер он приходил
в свой ресторан,
206
00:13:13,379 --> 00:13:15,979
где его кормили фирменными
блюдами лучшие повара.
207
00:13:16,936 --> 00:13:19,616
Мы с Люси должны
были увидеть объект,
208
00:13:20,120 --> 00:13:22,760
оценить его охрану
и придумать план,
209
00:13:23,385 --> 00:13:26,265
как устранить Макдугла,
не засветившись самим.
210
00:13:37,040 --> 00:13:39,160
(рация): -Объект наблюдения
покинул ресторан.
211
00:13:39,560 --> 00:13:41,560
В контакт с Макдуглом
так и не вступил.
212
00:13:42,120 --> 00:13:44,120
-Ясно. Продолжайте его вести.
213
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
-Есть, продолжать наблюдение.
214
00:13:52,187 --> 00:13:55,347
-Слушай, значит так. Когда ты
следил за Макдуглом, тебя вели.
215
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
И это были не его охранники.
216
00:13:59,461 --> 00:14:01,200
-Это фонд, наши бы сразу взяли.
217
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
-Не факт.
218
00:14:03,359 --> 00:14:06,159
Слушай, ты не боишься,
что твое задание подстава?
219
00:14:06,200 --> 00:14:09,240
И фонд возьмет тебя
прямо во время акции?
220
00:14:10,480 --> 00:14:12,480
-Я допускаю такой вариант.
221
00:14:12,623 --> 00:14:14,400
-Ну и что будем делать?
222
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
-Есть у меня одна идея. Пойдем.
223
00:14:26,306 --> 00:14:28,306
-Как же вы его упустили?
224
00:14:29,139 --> 00:14:30,983
-Вот так вышло.
225
00:14:30,983 --> 00:14:32,499
Где его там искать?
226
00:14:32,499 --> 00:14:34,939
-На базе фонда,
недалеко от Стокгольма,
227
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
но вам туда никак не проникнуть.
228
00:14:37,425 --> 00:14:38,720
Даже не пытайтесь.
229
00:14:38,720 --> 00:14:39,960
-Думаешь Варяг у них?
230
00:14:39,960 --> 00:14:43,480
-Если Варяг пошел на
вербовку, его ждет испытание.
231
00:14:46,920 --> 00:14:49,520
Принесите мне последние
новостные сводки.
232
00:14:55,154 --> 00:14:56,680
-Господин Брэдли.
233
00:14:56,680 --> 00:14:58,760
Вы же начальник охраны
мистера Макдугла?
234
00:14:59,201 --> 00:15:00,480
У меня к вам дело.
235
00:15:00,480 --> 00:15:02,037
-А вы кто?
236
00:15:02,037 --> 00:15:04,037
-На Макдугла будет покушение.
237
00:15:05,298 --> 00:15:08,778
Могу предотвратить
за 20 тысяч евро.
238
00:15:09,520 --> 00:15:11,520
-Если это провокация,
239
00:15:12,007 --> 00:15:14,007
то бесперспективная.
240
00:15:16,520 --> 00:15:18,520
Но я готов вас выслушать.
241
00:15:18,640 --> 00:15:20,640
-Нет.
242
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
Скажу только лично Макдуглу.
243
00:15:26,490 --> 00:15:27,680
Всего хорошего.
244
00:15:27,680 --> 00:15:29,680
-А ну постой.
245
00:15:30,509 --> 00:15:34,109
-А цена только что
возросла до 50 тысяч евро.
246
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
-Обсудим.
247
00:15:38,989 --> 00:15:40,989
-Теперь нет желания.
248
00:15:41,672 --> 00:15:43,672
-Возьмите.
249
00:15:46,440 --> 00:15:48,640
-Будет настроение, позвоню.
250
00:15:50,206 --> 00:15:52,206
А вы, усильте охрану.
251
00:16:34,600 --> 00:16:37,680
-Европа-3 - Центру: уточните
местоположение объекта.
252
00:16:44,800 --> 00:16:46,080
(Варяг):
-Спустя два дня
253
00:16:46,080 --> 00:16:49,760
Макдугл со своей охраной приехал к
зданию, принадлежащей ему газеты.
254
00:16:50,600 --> 00:16:54,760
Главный телохранитель магната,
Брэдли, внял моим советам
255
00:16:55,480 --> 00:16:57,183
и усилил охрану.
256
00:16:57,183 --> 00:16:59,183
Впрочем, Люси это не остановило.
257
00:17:02,065 --> 00:17:04,065
(динамичная музыка)
258
00:17:26,716 --> 00:17:28,716
-В эфире Стокгольм ньюс.
259
00:17:28,720 --> 00:17:30,720
Стрельба в центре
шведской столицы.
260
00:17:31,320 --> 00:17:33,908
Неизвестный стрелок
выпустил несколько пуль
261
00:17:33,933 --> 00:17:36,344
в бизнесмена и мецената
Джерома Макдугла.
262
00:17:36,705 --> 00:17:38,705
По счастью бизнесмен
не пострадал.
263
00:17:38,840 --> 00:17:40,040
Что это было?
264
00:17:40,040 --> 00:17:42,880
Плохо спланированное нападение
или акция устрашения?
265
00:17:43,080 --> 00:17:46,040
Полиция рассматривает
все версии случившегося.
266
00:17:46,160 --> 00:17:48,320
Но однозначного вывода пока нет.
267
00:17:52,343 --> 00:17:54,743
(Варяг): -Я понимал,
что Макдугл сильно напуган,
268
00:17:55,400 --> 00:17:57,960
и готов на всё,
чтобы обеспечить себе безопасность.
269
00:17:58,911 --> 00:18:00,911
Оставалось позвонить Брэдли.
270
00:18:02,040 --> 00:18:04,040
-Ну что, я был прав?
271
00:18:04,466 --> 00:18:06,586
Организуй мне встречу
со своим шефом.
272
00:18:06,840 --> 00:18:08,840
-Конечно.
273
00:18:18,000 --> 00:18:20,320
-То есть,
Макдугла никто не контролировал?
274
00:18:21,592 --> 00:18:25,152
-В холле здания был наш человек,
но он пропустил покушение.
275
00:18:25,880 --> 00:18:28,040
Остальные наблюдатели вели
Варяга, который
276
00:18:28,065 --> 00:18:30,065
был в это время на
другом конце города.
277
00:18:31,000 --> 00:18:33,520
-Значит, у Варяга есть напарник,
278
00:18:33,946 --> 00:18:35,946
которого ты упустил.
279
00:18:36,120 --> 00:18:38,120
С другой стороны
280
00:18:38,992 --> 00:18:41,792
покушение не удалось,
экзамен провален.
281
00:18:48,594 --> 00:18:50,954
(Варяг): -Макдугл захотел
принять меня в своем доме.
282
00:18:51,788 --> 00:18:53,788
В пригороде Стокгольма.
283
00:18:55,035 --> 00:18:57,955
Добрый вечер.
У меня здесь встреча.
284
00:19:01,996 --> 00:19:03,996
Я даже телефон не взял.
285
00:19:10,120 --> 00:19:12,120
Только добрые намерения.
286
00:19:13,280 --> 00:19:15,280
И желание заработать.
287
00:19:23,560 --> 00:19:25,560
-Давай по делу.
288
00:19:25,773 --> 00:19:27,773
Что хотел сказать?
289
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
-А можно без ствола?
290
00:19:32,080 --> 00:19:34,000
Нервирует.
291
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
-Нельзя.
292
00:19:36,720 --> 00:19:39,240
Нет оснований тебе доверять.
293
00:19:40,767 --> 00:19:42,767
-И правильно.
294
00:20:01,047 --> 00:20:03,047
Пока.
295
00:20:08,060 --> 00:20:10,060
(фоновая музыка)
296
00:20:20,280 --> 00:20:23,040
-Шведские новости.
Вечерний выпуск.
297
00:20:23,320 --> 00:20:27,000
Джером Макдугл, о покушении
на которого мы сообщали днем,
298
00:20:27,120 --> 00:20:30,160
сегодня вечером был
застрелен в своей резиденции.
299
00:20:30,760 --> 00:20:32,480
-Он нас переиграл.
300
00:20:32,480 --> 00:20:35,200
Сразу после первого покушения
он встретился с Макдуглом,
301
00:20:35,760 --> 00:20:37,760
поехал в загородный дом,
302
00:20:38,120 --> 00:20:41,520
перестрелял всех и
устроил инсценировку.
303
00:20:41,713 --> 00:20:44,601
По официальной версии
Брэдли застрелил своего
304
00:20:44,634 --> 00:20:47,145
шефа, а его застрелил
его телохранитель,
305
00:20:47,389 --> 00:20:49,389
который скрылся в
неизвестном направлении.
306
00:20:50,200 --> 00:20:53,720
-А финансовая империя
Макдугла рухнет.
307
00:20:55,443 --> 00:20:57,443
Варяг невероятен.
308
00:20:59,400 --> 00:21:03,160
И после этого ты хочешь,
чтобы я его отпустил?
309
00:21:03,192 --> 00:21:04,840
Или поменял на Роба?
310
00:21:04,840 --> 00:21:06,811
-Что ты предлагаешь?
311
00:21:06,811 --> 00:21:09,291
-Этот человек должен
работать на меня.
312
00:21:09,360 --> 00:21:12,040
Но для этого он должен
оказаться у нас на крючке.
313
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
-Макдугл давно мешал Стратосу.
314
00:21:24,560 --> 00:21:26,880
Думаю, его следующей целью
будет крупный мафиози.
315
00:21:27,106 --> 00:21:29,186
-За которым следят
всевозможные службы?
316
00:21:29,640 --> 00:21:32,000
-Именно.
Они возьмут его на месте,
317
00:21:32,520 --> 00:21:34,520
а Стратос его отмажет.
318
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
И Варяг будет должен.
319
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
- Ваша вода.
- Спасибо.
320
00:21:50,440 --> 00:21:52,440
-Проверка пройдена?
321
00:21:52,900 --> 00:21:56,420
-Есть версия,
что Макдугла убили не вы.
322
00:21:59,131 --> 00:22:01,131
-Опираетесь на
полицейские сводки?
323
00:22:02,240 --> 00:22:04,480
-А вы хотите,
чтобы мы опирались на ваши слова?
324
00:22:19,240 --> 00:22:21,240
Любопытно.
325
00:22:25,851 --> 00:22:27,851
-Итак, ваш вердикт?
326
00:22:32,760 --> 00:22:35,000
-Ваша следующая цель попроще.
327
00:22:36,520 --> 00:22:38,520
Желаю удачи.
328
00:22:40,040 --> 00:22:42,040
-У меня тоже есть условия.
329
00:22:42,212 --> 00:22:44,212
-Какое?
330
00:22:44,912 --> 00:22:48,232
-В следующий раз я буду говорить
только с Натальей Адамовской.
331
00:22:48,880 --> 00:22:51,080
Или как там ее
зовут на самом деле.
332
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
-Я доложу.
333
00:23:00,153 --> 00:23:02,120
(Варяг): -Действовать
нужно было быстро.
334
00:23:02,120 --> 00:23:03,999
Я позвонил Люси.
335
00:23:03,999 --> 00:23:06,079
Нужно встретиться,
координаты скину.
336
00:23:17,920 --> 00:23:19,920
Привет.
337
00:23:21,560 --> 00:23:23,560
На.
338
00:23:24,280 --> 00:23:26,280
-Ты его знаешь?
339
00:23:27,227 --> 00:23:29,160
-Да. Мы следим за
всеми крупными мафиози.
340
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
Это Карлос, колумбийская мафия.
341
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
-А Стратосу-то он чем помешал?
342
00:23:34,807 --> 00:23:37,087
-Тем же, чем Макдугл.
Латинская Америка
343
00:23:38,280 --> 00:23:41,040
перспективный рынок
для торговцев оружием.
344
00:23:41,085 --> 00:23:43,085
-Тогда он и сам может его убить.
345
00:23:43,120 --> 00:23:44,819
-Может.
346
00:23:44,819 --> 00:23:47,379
Но за Карлосом постоянно
следят ФБР и Интерпол.
347
00:23:48,600 --> 00:23:51,440
-Если ты к нему приблизишься,
тебя сразу же возьмут в разработку.
348
00:23:53,109 --> 00:23:55,131
-Скорее всего меня
арестуют прямо на месте.
349
00:23:55,160 --> 00:23:56,604
-Да?
350
00:23:56,604 --> 00:23:58,644
-Да. Но только ты ни
во что не вмешивайся.
351
00:23:58,845 --> 00:24:00,845
Ты нужна мне на свободе.
352
00:24:03,143 --> 00:24:05,143
-Уходи.
353
00:24:12,907 --> 00:24:15,947
-Мы запеленговали один из резервных
телефонов Люси в Стокгольме.
354
00:24:15,960 --> 00:24:17,960
-Я слушаю, Орлов, слушаю.
355
00:24:19,280 --> 00:24:21,152
-Варяг скорее
всего сейчас с ней.
356
00:24:21,152 --> 00:24:23,152
-Генерал приказал
устранить Варяга.
357
00:24:23,977 --> 00:24:25,977
Ликвидатор уже в Стокгольме.
358
00:24:26,635 --> 00:24:29,395
Нужно опередить их.
Вывезти Варяга из Швеции
359
00:24:29,440 --> 00:24:31,840
и сделать так,
чтобы люди генерала его не нашли.
360
00:24:32,360 --> 00:24:34,360
-Ага. Окей. Понял.
361
00:24:43,235 --> 00:24:45,235
-В машину быстро!
362
00:24:47,720 --> 00:24:49,720
- Что происходит?!
- Привет.
363
00:24:50,160 --> 00:24:52,160
Успокойся, я от куратора.
364
00:24:52,463 --> 00:24:54,943
Орлов Дмитрий Павлович.
Можно просто Дима.
365
00:24:55,120 --> 00:24:57,120
Нам нужно найти Варяга.
366
00:24:57,360 --> 00:24:59,520
- Я не знаю где он.
- Это очень важно.
367
00:25:03,224 --> 00:25:05,224
Для него важно.
368
00:25:09,534 --> 00:25:11,534
(фоновая музыка)
369
00:25:17,480 --> 00:25:19,008
-С Карлосом я
370
00:25:19,008 --> 00:25:21,288
не планировал разыгрывать
хитрых комбинаций.
371
00:25:22,160 --> 00:25:25,560
Мне было понятно с самого
начала чего добивается Стратос.
372
00:25:26,320 --> 00:25:29,080
Почему именно эту цель
он потребовал устранить?
373
00:25:29,824 --> 00:25:31,400
И я решил ему подыграть.
374
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
-Привет!
375
00:25:34,325 --> 00:25:36,645
Мой дорогой друг, спасибо.
376
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Я не знаю.
377
00:25:41,290 --> 00:25:43,290
Не знаю.
378
00:25:51,080 --> 00:25:54,160
(Варяг): -Мне пришлось расстрелять
Карлоса прямо на глазах полицейских,
379
00:25:55,267 --> 00:25:57,467
которые вели за ним
негласное наблюдение.
380
00:25:58,473 --> 00:26:00,473
Я сознательно пошел на этот шаг,
381
00:26:01,080 --> 00:26:03,080
и понимал что меня ждет.
382
00:26:04,123 --> 00:26:06,123
(сирена)
383
00:26:07,520 --> 00:26:09,251
-Стоять!
384
00:26:09,251 --> 00:26:11,251
Не двигаться!
385
00:26:12,536 --> 00:26:14,536
Руки на капот!
386
00:26:39,600 --> 00:26:41,311
-Кто вы такой?
387
00:26:41,311 --> 00:26:42,716
-Я требую адвоката.
388
00:26:42,716 --> 00:26:44,756
-Сначала вы ответите
на мои вопросы.
389
00:26:45,369 --> 00:26:48,049
-С каких пор в Швеции
плюют на законы?
390
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
-Покажите ему на законы.
391
00:27:01,120 --> 00:27:02,486
-Нашел?
392
00:27:02,486 --> 00:27:04,400
-Да. Его арестовали
у нас на глазах.
393
00:27:04,400 --> 00:27:05,987
Мы проследили за полицейскими.
394
00:27:05,987 --> 00:27:07,539
Его везут куда-то загород.
395
00:27:07,539 --> 00:27:09,529
-Не упускайте его из виду.
396
00:27:09,529 --> 00:27:10,640
-Понял.
397
00:27:10,640 --> 00:27:13,727
(радио): -Сегодня в центре
Стокгольма совершено убийство главы
398
00:27:13,752 --> 00:27:16,544
колумбийского картеля Николы
Карлоса и его телохранителя.
399
00:27:16,609 --> 00:27:18,609
Что в новостях говорят?
400
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
-Говорят, что подозреваемых нет.
401
00:27:21,440 --> 00:27:23,440
Но все агентства на ушах.
402
00:27:23,853 --> 00:27:26,213
Варяга ищут и
американцы и англичане.
403
00:27:26,621 --> 00:27:29,061
Убив Карлоса,
он сорвал многолетнее расследование.
404
00:27:29,709 --> 00:27:31,709
-Какого черта вы сюда полезли?
405
00:27:31,960 --> 00:27:34,520
-Слушай,
это не твой уровень допуска.
406
00:27:34,800 --> 00:27:36,960
-Серьезно?
А кто определяет этот уровень?
407
00:27:37,320 --> 00:27:39,440
-Варяг. В его отсутствие я.
408
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
-Ладно.
409
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Скажи хотя бы что он задумал.
410
00:27:43,960 --> 00:27:45,960
Внедриться в фонд?
411
00:27:47,320 --> 00:27:49,320
Но я не верю,
что они завербовали Варяга.
412
00:27:49,760 --> 00:27:51,760
-Сначала получи доступ.
413
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
-Как?
414
00:27:54,660 --> 00:27:56,660
-Найди и спаси Варяга.
415
00:28:07,760 --> 00:28:10,160
-Итак,
продолжаем задавать вопросы.
416
00:28:10,760 --> 00:28:12,760
Кто ты
417
00:28:13,000 --> 00:28:15,080
и зачем убил этого мужчину?
418
00:28:16,440 --> 00:28:18,440
-Я никого не убивал.
419
00:28:19,480 --> 00:28:21,480
У вас нет доказательств.
420
00:28:22,280 --> 00:28:25,160
-Доказательств достаточно
для прямого обвинения.
421
00:28:34,560 --> 00:28:38,440
Тобой интересуется
сейчас Интерпол и ФБР.
422
00:28:39,360 --> 00:28:41,360
У тебя серьезные
проблемы, парень.
423
00:28:42,560 --> 00:28:45,000
Но если ты расскажешь
всю правду,
424
00:28:45,320 --> 00:28:49,440
мы передадим тебя в службу
государственной безопасности Швеции.
425
00:28:50,877 --> 00:28:52,877
Советую сотрудничать.
426
00:28:52,940 --> 00:28:55,020
Тебе даже могут
предоставить убежище.
427
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
-Сначала адвокат.
428
00:29:04,760 --> 00:29:06,760
-Продолжайте.
429
00:29:11,040 --> 00:29:13,040
-Звонил следователь.
430
00:29:13,720 --> 00:29:16,080
Доказательства вины
Варяга зафиксированы.
431
00:29:20,080 --> 00:29:21,640
Так что, он не отвертится.
432
00:29:21,640 --> 00:29:22,901
-Хорошо.
433
00:29:22,901 --> 00:29:25,781
В таком случае приступаем
к осуществлению плана Б.
434
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
-Хорошо.
435
00:29:33,440 --> 00:29:35,120
(Варяг):
-Под планом Б
436
00:29:35,120 --> 00:29:38,960
Стратос подразумевал атаку на
перевозящий меня полицейский конвой.
437
00:30:14,998 --> 00:30:16,840
Подкупленный Стратосом прокурор
438
00:30:16,840 --> 00:30:18,840
потребовал у полиции
доставить меня в суд,
439
00:30:19,432 --> 00:30:21,432
чтобы определить
меру пресечения.
440
00:30:34,160 --> 00:30:37,800
Но доехать до суда полицейскому
конвою было не суждено.
441
00:30:38,600 --> 00:30:40,600
(машина гудит)
442
00:31:07,840 --> 00:31:09,920
Меня доставили
в научно-исследовательский
443
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
центр Стратоса.
444
00:31:14,320 --> 00:31:16,320
-Какое-то время вы
проведете здесь.
445
00:31:16,520 --> 00:31:18,201
Нам нужно вас обследовать.
446
00:31:18,201 --> 00:31:20,321
На предмет микрочипов
и прочей дряни.
447
00:31:23,880 --> 00:31:26,360
-Надеюсь,
голову мне здесь сверлить не будут?
448
00:31:26,880 --> 00:31:29,440
-Оставьте надежды юным девочкам.
Проходите.
449
00:31:42,746 --> 00:31:46,066
-Вам будут показывать
определенные сюжеты,
450
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
а я
451
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
через датчики
452
00:31:52,080 --> 00:31:54,560
буду отслеживать
реакцию вашего тела.
453
00:31:56,040 --> 00:31:58,960
-Может просто задавать мне
вопросы, а я отвечу?
454
00:31:59,880 --> 00:32:03,480
-Задам,
когда дело дойдет до полиграфа.
455
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
-Это их многофункциональный
центр.
456
00:32:22,810 --> 00:32:24,810
В том числе и по
обработке личности.
457
00:32:26,073 --> 00:32:28,513
Если Варяг там,
ему перепрошивают мозги.
458
00:32:29,120 --> 00:32:31,120
-Насколько это серьезно?
459
00:32:33,120 --> 00:32:36,240
-Ну например,
он может вернуться и застрелить вас.
460
00:32:36,280 --> 00:32:38,280
А дальше как пойдет.
461
00:32:39,726 --> 00:32:41,726
Мне его даже почти жаль.
462
00:32:42,320 --> 00:32:44,120
-Ненавидишь его?
463
00:32:44,120 --> 00:32:48,000
-А как я должен относиться к другу,
который выстрелил мне в спину?
464
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
-Это здесь.
465
00:33:12,832 --> 00:33:14,832
Пойдем.
466
00:33:18,095 --> 00:33:20,095
Идем.
467
00:33:38,920 --> 00:33:40,920
Вот она база.
468
00:33:41,000 --> 00:33:43,160
-Я надеюсь,
Варяга отсюда не вывезли.
469
00:33:45,539 --> 00:33:47,539
Ну и что делать будем?
470
00:33:48,760 --> 00:33:50,760
-Ждать и наблюдать.
471
00:33:51,840 --> 00:33:54,360
-Варяг не хотел стрелять
в тебя, но у него не было выбора.
472
00:33:55,035 --> 00:33:57,035
Он не мог ослушаться приказа.
473
00:33:57,657 --> 00:34:01,097
Я наблюдал за ним все эти годы, он до
сих пор не избавился от чувства вины.
474
00:34:01,974 --> 00:34:04,294
Считает, что должен был
вытащить тебя из той заварухи,
475
00:34:04,320 --> 00:34:06,320
но наше руководство
решило иначе.
476
00:34:08,320 --> 00:34:10,320
-Вы считаете его
это оправдывает?
477
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
-Буду рад,
если согласишься помочь.
478
00:34:20,560 --> 00:34:23,360
(вспоминает): -Варяг не хотел стрелять
в тебя, у него не было выбора.
479
00:34:23,752 --> 00:34:26,272
- Добро пожаловать.
- Он не мог ослушаться приказа.
480
00:34:26,408 --> 00:34:29,288
-На его месте ты
поступил бы точно также.
481
00:34:42,278 --> 00:34:44,518
(Варяг): -Решение Люси
и капитана Орлова -
482
00:34:44,840 --> 00:34:46,960
установить наблюдение
за базой Стратоса,
483
00:34:47,560 --> 00:34:49,000
было ошибкой.
484
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Их засекли уже в
момент появления.
485
00:35:01,240 --> 00:35:03,240
(Люси):
-Уходим.
486
00:36:16,160 --> 00:36:18,160
-Люси!
487
00:36:34,200 --> 00:36:36,520
(Варяг): -Из своей камеры
я слышал звуки перестрелки.
488
00:36:37,110 --> 00:36:39,110
Ничего хорошего
это не предвещало.
489
00:36:39,611 --> 00:36:42,131
Еще хуже был визит Бигстона.
490
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
-Почему вы ничего не едите?
491
00:36:57,560 --> 00:36:59,560
-Я не голоден.
492
00:37:00,560 --> 00:37:03,160
-Опасаетесь
психотропных препаратов?
493
00:37:04,720 --> 00:37:06,280
Правильно.
494
00:37:06,280 --> 00:37:08,360
Можете поголодать, это полезно.
495
00:37:09,715 --> 00:37:13,315
Тем более что я вам сейчас
всё равно испорчу аппетит.
496
00:37:15,040 --> 00:37:17,440
Ваши сообщники пытались
атаковать меня.
497
00:37:18,000 --> 00:37:20,120
Но мы предвидели
это и подготовились.
498
00:37:21,880 --> 00:37:24,280
Они смогли уйти от
нас, бросив один труп.
499
00:37:25,443 --> 00:37:27,723
Но похоже,
в живых остался только водитель.
500
00:37:29,080 --> 00:37:31,960
Думаю, неприятнее всего
вам будет видеть то,
501
00:37:32,520 --> 00:37:34,520
что произошло с девушкой.
502
00:37:52,906 --> 00:37:54,906
Вас страховали сослуживцы?
503
00:38:00,000 --> 00:38:01,400
-Нет.
504
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
Только она.
505
00:38:03,600 --> 00:38:07,280
И она не сослуживец,
просто хорошо подготовленный друг.
506
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
-А остальные?
507
00:38:11,160 --> 00:38:13,400
-Наверняка сели ей на хвост,
508
00:38:13,960 --> 00:38:15,960
чтобы отследить меня.
509
00:38:19,320 --> 00:38:21,320
Я же сказал, что сбежал.
510
00:38:22,040 --> 00:38:23,960
-Это хорошо,
511
00:38:23,960 --> 00:38:26,360
что у нас честный разговор.
512
00:38:30,324 --> 00:38:32,564
В случае вашего неповиновения,
513
00:38:33,040 --> 00:38:37,440
мы вытащим вас под камеры, а пресса
раскрутит международный скандал.
514
00:38:39,360 --> 00:38:41,360
-Когда я встречусь с Наташей?
515
00:38:42,093 --> 00:38:44,093
-Завтра.
516
00:38:44,227 --> 00:38:45,832
(Варяг): -Я был
зол на себя за то,
517
00:38:45,832 --> 00:38:47,832
что не проговорил
с Люси весь план заранее.
518
00:38:48,200 --> 00:38:51,360
Я и предположить не мог, что она
на эмоциях бросится меня спасать.
519
00:38:51,880 --> 00:38:53,594
Я не знал что с ней.
520
00:38:53,594 --> 00:38:55,469
Даже если она выжила,
обратиться к врачам
521
00:38:55,469 --> 00:38:57,469
она, по понятным
причинам, не сможет.
522
00:38:58,198 --> 00:39:00,150
Я был в бешенстве
523
00:39:00,150 --> 00:39:02,150
оттого, что не мог
ничего с этим поделать.
524
00:39:03,800 --> 00:39:07,297
-Сегодня в Скандинавских
горах неизвестные люди напали
525
00:39:07,322 --> 00:39:10,624
на хорошо охраняемый
научно-исследовательский центр,
526
00:39:10,640 --> 00:39:13,720
работающий под эгидой
фонда Джорджа Стратоса.
527
00:39:13,760 --> 00:39:16,320
Охране центра
удалось отбить атаку.
528
00:39:16,784 --> 00:39:20,424
Один из нападавших был убит,
остальным удалось скрыться.
529
00:39:20,531 --> 00:39:22,851
Личность убитого
установить не удалось.
530
00:39:22,960 --> 00:39:26,760
Но в полиции уверены, нападавшие могут
быть связаны с русской разведкой.
531
00:39:26,840 --> 00:39:28,840
-Грубо работаете.
532
00:39:30,001 --> 00:39:32,121
Фонд - это вам не ЦРУ, и не МИ6.
533
00:39:32,800 --> 00:39:34,800
Его нельзя недооценивать.
534
00:39:35,158 --> 00:39:37,158
-Варяг у них, хотели вытащить.
535
00:39:38,190 --> 00:39:40,270
- Сколько он у них?
- Двое суток.
536
00:39:43,799 --> 00:39:45,799
-У нас есть дней пять.
537
00:39:46,128 --> 00:39:48,128
Потом не имеет смысла.
538
00:39:50,930 --> 00:39:52,970
- У нас?
- Я могу помочь.
539
00:40:12,720 --> 00:40:14,720
-У тебя есть две минуты.
540
00:40:17,009 --> 00:40:19,000
- И все-таки как тебя зовут?
- Софи.
541
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
У тебя полторы минуты.
542
00:40:21,075 --> 00:40:24,475
-Наверное это прозвучит странно,
но твое настоящее имя Соня.
543
00:40:25,040 --> 00:40:28,120
И ты моя сестра. Если не веришь,
можешь провести тест ДНК.
544
00:40:28,144 --> 00:40:30,144
-Заткнись ты!
545
00:40:30,160 --> 00:40:31,800
-Тебя обманывали.
546
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
Тебе не говорили всей правды.
547
00:40:33,811 --> 00:40:37,531
А правда заключается в том,
что Стратос убил наших родителей.
548
00:40:39,960 --> 00:40:43,000
Если не веришь мне,
то можешь спросить его лично.
549
00:40:43,428 --> 00:40:45,428
-Уберите его.
550
00:40:56,880 --> 00:40:59,360
(Варяг): -После перестрелки
у здания фонда Стратоса
551
00:40:59,680 --> 00:41:02,520
Люси и капитан Орлов сумели
незамеченными добраться
552
00:41:02,935 --> 00:41:04,935
до конспиративной квартиры.
553
00:41:05,756 --> 00:41:07,360
-Докладывай,
что у вас там происходит?
554
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
-Люси ранена. Пулю вытащил,
но состояние ее тяжелое.
555
00:41:10,414 --> 00:41:12,414
Есть опасность заражения,
нужно лекарство.
556
00:41:12,480 --> 00:41:13,880
-Ясно.
557
00:41:13,880 --> 00:41:16,400
Вас активно ищут,
так что никуда не высовывайтесь.
558
00:41:17,447 --> 00:41:20,247
Я пришлю вам на выручку
нашего европейского резидента.
559
00:41:21,048 --> 00:41:23,728
Он решит эту проблему,
и заодно подумает как вас вытащить.
560
00:41:24,194 --> 00:41:26,194
- Да, понял. Спасибо.
- Отбой.
561
00:41:26,930 --> 00:41:30,810
(Варяг): -С момента как я оказался в
Стокгольме, я успел многое обдумать.
562
00:41:31,073 --> 00:41:34,353
Больше всего на свете я хотел
узнать правду о моей семье.
563
00:41:34,801 --> 00:41:37,641
Именно поэтому я оказался
в логове Стратоса,
564
00:41:38,062 --> 00:41:42,382
и позволил провести над собой ряд
жестких медицинских экспериментов.
565
00:41:42,774 --> 00:41:45,974
Один из них был связан
с изучением моего поведения в бою.
566
00:41:46,630 --> 00:41:49,110
На моем теле
закрепили 12 датчиков.
567
00:41:49,720 --> 00:41:52,440
И выпустили против меня
мастера смешанных единоборств.
568
00:41:53,003 --> 00:41:54,480
Врач Стратоса
569
00:41:54,480 --> 00:41:57,680
внимательно следил за основными
показателями моего организма.
570
00:41:58,415 --> 00:42:00,735
Время от времени он
делал какие-то пометки.
571
00:42:01,260 --> 00:42:04,260
Было похоже, что полученные
данные его сильно удивляют.
572
00:42:04,686 --> 00:42:07,726
Моей задачей было
продержаться хотя бы полчаса.
573
00:42:09,000 --> 00:42:10,720
Это было несложно.
574
00:42:10,720 --> 00:42:12,760
В те редкие моменты,
когда я уставал,
575
00:42:13,525 --> 00:42:16,645
я представлял на месте
соперника Стратоса.
576
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
И рвался в бой с новой силой.
577
00:42:47,480 --> 00:42:50,160
-Вашей подготовке
можно позавидовать.
578
00:42:50,200 --> 00:42:52,720
Во время боя вы
совсем не волновались.
579
00:42:53,120 --> 00:42:55,120
-В бою не волнуется
только идиот.
580
00:42:56,267 --> 00:42:59,667
-Вы не похожи на идиота,
и тем не менее, не волновались.
581
00:43:00,285 --> 00:43:04,285
В отличие от людей, приборы не врут.
Такое самообладание - редкость.
582
00:43:04,640 --> 00:43:06,470
Но детектор лжи вы не обманете.
583
00:43:06,470 --> 00:43:08,470
-Привет, Генри.
584
00:43:17,040 --> 00:43:19,040
Генри Джонсон...
585
00:43:20,084 --> 00:43:22,084
...давно тебя так не называли?
586
00:43:23,600 --> 00:43:25,600
-Генри, теперь ты за старшего.
587
00:43:26,092 --> 00:43:28,092
Дальше пойдете без меня.
588
00:43:28,720 --> 00:43:30,720
-Вы знали моих родителей?
589
00:43:31,200 --> 00:43:34,560
-Конечно. И если ты будешь делать
то, что я тебе скажу,
590
00:43:34,600 --> 00:43:37,680
я поделюсь с тобой всем,
что мне известно об их судьбе.
591
00:43:37,760 --> 00:43:40,080
Ты уложил моего бойца.
592
00:43:41,067 --> 00:43:42,120
Молодец.
593
00:43:42,120 --> 00:43:43,917
-И много у вас таких бойцов?
594
00:43:43,917 --> 00:43:45,917
- А что?
- Роб тоже дрался?
595
00:43:46,440 --> 00:43:48,800
-Он был одним из лучших
моих гладиаторов.
596
00:43:49,200 --> 00:43:52,160
Жаль, что его бойцовская карьера
преждевременно закончилась.
597
00:43:52,960 --> 00:43:54,600
-Гладиаторы?
598
00:43:54,600 --> 00:43:57,160
Не слишком ли мелкое
увлечение для человека,
599
00:43:57,280 --> 00:43:59,680
способного влиять на
мировую геополитику?
600
00:43:59,840 --> 00:44:01,840
-Я коллекционер.
601
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
Оружие - моя страсть.
602
00:44:05,080 --> 00:44:08,360
И нет в мире лучшего
оружия, чем они.
603
00:44:09,120 --> 00:44:11,000
-Предлагаю сделку.
604
00:44:11,000 --> 00:44:14,560
Я готов принять вызов от
любого из ваших гладиаторов,
605
00:44:14,920 --> 00:44:17,000
и если я выйду победителем
из этой схватки,
606
00:44:17,309 --> 00:44:19,309
вы ответите на все мои вопросы.
607
00:44:19,960 --> 00:44:21,960
-Выживешь - поговорим.
59250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.