All language subtitles for Varyag.S01.E09.2020.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,680 (Варяг): -Размышляя о том, что со мной случилось, 2 00:00:20,444 --> 00:00:22,524 я часто возвращаюсь к моменту, 3 00:00:23,362 --> 00:00:26,642 когда я решил во что бы то ни стало добраться до Стратоса. 4 00:00:26,943 --> 00:00:29,223 Чтобы отомстить убийце моих родителей. 5 00:00:30,329 --> 00:00:32,649 Что было бы, откажись я от этих планов? 6 00:00:32,990 --> 00:00:35,030 До сих пор мне не по себе от мысли, 7 00:00:35,520 --> 00:00:37,920 что в этом случае я никогда не узнал бы правду. 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,566 Решение пробраться в штаб-квартиру фонда 9 00:00:41,746 --> 00:00:43,746 я принял, когда оказался в плену. 10 00:00:44,513 --> 00:00:46,513 У людей Адамовской. 11 00:00:47,009 --> 00:00:49,769 Куратор выменял меня на Роба. 12 00:00:51,428 --> 00:00:53,508 Но этот обмен был не совсем честным. 13 00:01:17,820 --> 00:01:19,820 (фоновая музыка) 14 00:01:28,398 --> 00:01:31,078 -Нападение на "скорую помощь", нападение на "скорую помощь"! 15 00:01:45,825 --> 00:01:47,825 -Только не убивайте! Не убивайте! 16 00:01:47,840 --> 00:01:49,240 Там нет наркотиков. 17 00:01:49,240 --> 00:01:51,240 -Я что, похож на наркомана? 18 00:01:55,160 --> 00:01:57,320 (заикаясь): -Д-д-давай быстрее. - Вода есть? 19 00:01:58,040 --> 00:01:59,440 -Вот вода. 20 00:01:59,440 --> 00:02:01,440 (сирена) 21 00:02:02,180 --> 00:02:04,180 -М-м-менты. 22 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 Ле-лежать! 23 00:02:30,320 --> 00:02:32,160 Л-л-лежать я сказал! 24 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 Давай, давай, Роб. Быстрее. 25 00:02:35,360 --> 00:02:37,640 Скорей! Давай, давай. 26 00:02:41,872 --> 00:02:43,585 (Варяг): -Роба, как и меня, 27 00:02:43,585 --> 00:02:45,585 учили справляться с отравлением. 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,880 В отобранной у врачей сумки было два вида сорбентов. 29 00:02:49,629 --> 00:02:52,349 Роб принял лошадиную дозу и тех и других. 30 00:02:53,160 --> 00:02:55,160 Но это не помогло. 31 00:02:55,320 --> 00:02:57,320 Яд уже впитался в кровь, 32 00:02:57,840 --> 00:02:59,160 медлить было нельзя. 33 00:02:59,160 --> 00:03:01,160 -Не дотянем до дома. 34 00:03:01,960 --> 00:03:04,400 Давай к куратору поедем, я покажу дорогу. 35 00:03:04,440 --> 00:03:06,640 -Нет. Мы едем в аэропорт. 36 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 -Мы едем к куратору. 37 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 -Хорошо. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,560 -Ты молодец, Роб, что позвонил. 39 00:03:36,754 --> 00:03:38,754 Я тебя спас. 40 00:03:39,299 --> 00:03:41,539 -После того как чуть не убили. 41 00:03:43,180 --> 00:03:45,180 -Ну извини, работа такая. 42 00:03:46,040 --> 00:03:48,040 А чего ты к Стратосу-то не полетел? 43 00:03:48,612 --> 00:03:50,732 У него же наверняка есть приличные врачи. 44 00:03:50,840 --> 00:03:52,840 -Есть. 45 00:03:53,520 --> 00:03:56,360 Только я фонду больше не нужен. 46 00:03:56,671 --> 00:03:58,831 - А что так? - Не актуален. 47 00:04:00,453 --> 00:04:02,453 Отработанный материал. 48 00:04:04,026 --> 00:04:06,026 Провалил несколько заданий. 49 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Они 50 00:04:09,806 --> 00:04:11,546 собрались заменить меня. 51 00:04:11,546 --> 00:04:13,546 -Интересная версия. На кого же? 52 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 -Варягом. 53 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 -Он не пойдет на вербовку. 54 00:04:22,080 --> 00:04:23,360 И вообще, с чего ты взял? 55 00:04:23,360 --> 00:04:25,360 -Вербовка Варяга 56 00:04:25,760 --> 00:04:29,240 была одной из наших приоритетных задач. 57 00:04:31,200 --> 00:04:32,853 -После того, как 58 00:04:32,853 --> 00:04:36,493 мы предотвратили массовые убийства последователей секты "Свет Вселенной", 59 00:04:37,451 --> 00:04:39,451 я взял паузу, 60 00:04:39,504 --> 00:04:41,504 чтобы прийти в себя. 61 00:04:42,145 --> 00:04:44,265 Но у куратора были другие планы. 62 00:04:45,165 --> 00:04:47,765 Он сказал, что у него есть для меня важная информация. 63 00:04:48,820 --> 00:04:50,860 В этот момент я еще не догадывался, 64 00:04:51,604 --> 00:04:53,604 слова, которые он произнесет, 65 00:04:54,120 --> 00:04:56,120 перевернут всю мою жизнь. 66 00:05:00,558 --> 00:05:03,838 -Результаты экспертизы ДНК из резиденции Мстителя в Изумрудном. 67 00:05:05,080 --> 00:05:07,560 - Есть совпадения? - В некотором смысле. 68 00:05:09,936 --> 00:05:12,879 -Был найден женский волос, судя по результатам анализа, 69 00:05:12,904 --> 00:05:15,320 он принадлежит ближайшему родственнику Варяга. 70 00:05:16,920 --> 00:05:19,680 -Значит доступ к информации для Варяга закрыть. 71 00:05:19,994 --> 00:05:21,994 Немедленно. 72 00:05:22,320 --> 00:05:24,360 - Статус: совершенно секретно. - Принято. 73 00:05:26,080 --> 00:05:28,040 -Вызывали? 74 00:05:28,040 --> 00:05:30,040 -Заходи. 75 00:05:32,560 --> 00:05:35,280 Роб сказал, что фонд попробует тебя завербовать. 76 00:05:37,800 --> 00:05:39,343 -Ясно. 77 00:05:39,343 --> 00:05:43,423 -И поэтому я должен тебе сообщить, родственная твоему ДНК, 78 00:05:43,840 --> 00:05:45,080 которую мы нашли... 79 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 -Женская, я помню. 80 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 -...совпадает с другим образцом. 81 00:05:50,263 --> 00:05:53,103 Который ты передал нам, разрабатывая секту. 82 00:05:53,985 --> 00:05:55,985 -Наталья Адамовская. 83 00:06:01,272 --> 00:06:03,272 -Наталья. 84 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 -Это ДНК твоей родной сестры. 85 00:06:18,595 --> 00:06:20,595 -Мама! 86 00:06:20,772 --> 00:06:22,772 Соня! Соня. 87 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 -Она же погибла. 88 00:06:31,151 --> 00:06:34,231 -Мой человек был в этом уверен, поэтому оставил ее там. 89 00:06:47,480 --> 00:06:49,480 Ты просто этого не помнишь. 90 00:06:49,738 --> 00:06:52,498 Тебя вырубила светошумовая граната и ты потерял сознание. 91 00:06:52,720 --> 00:06:54,720 -Он бросил ее. 92 00:06:55,448 --> 00:06:57,688 -У нее не прощупывался пульс. 93 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 (Варяг): -Вся эта история с другом отца, 94 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 бросившим мою сестру умирать, 95 00:07:03,720 --> 00:07:06,040 с самого начала показалась мне липой. 96 00:07:07,001 --> 00:07:09,241 Что на самом деле произошло в том тоннеле? 97 00:07:10,000 --> 00:07:12,360 Как вышло, что моя родная сестра не только выжила, 98 00:07:12,720 --> 00:07:14,720 но и перешла на темную сторону? 99 00:07:15,360 --> 00:07:17,880 Став доверенным лицом дьявола. 100 00:07:18,680 --> 00:07:22,760 Чтобы выяснить это, я должен был проникнуть в логово Стратоса, 101 00:07:23,520 --> 00:07:24,920 чего бы мне это ни стоило. 102 00:07:24,920 --> 00:07:26,920 -Приедешь в Стокгольм, 103 00:07:27,760 --> 00:07:29,760 позвони по этому номеру. 104 00:07:31,200 --> 00:07:32,876 У тебя есть три дня. 105 00:07:32,876 --> 00:07:35,596 (Варяг): -Я знал, что куратор попытается меня остановить. 106 00:07:36,000 --> 00:07:37,758 Но мне было всё равно. 107 00:07:37,758 --> 00:07:39,838 Мысль, что моя сестра жива, 108 00:07:40,313 --> 00:07:42,953 заставляла мое сердце колотиться чаще. 109 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 -Варяг уехал в Стокгольм. 110 00:07:50,293 --> 00:07:52,293 Ни по одному каналу на связь не выходит. 111 00:07:53,925 --> 00:07:56,085 Вы действительно думаете, что его могли завербовать? 112 00:07:56,940 --> 00:07:58,940 Ну не мог он на их сторону перекинуться. 113 00:07:59,588 --> 00:08:02,228 -Сейчас он способен на всё что угодно, даже на предательство. 114 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 Сформируй группу, пускай готовятся к вылету. 115 00:08:07,786 --> 00:08:10,346 -Принято. Только где они его там будут искать? 116 00:08:10,680 --> 00:08:12,360 -Следите за Люси. 117 00:08:12,360 --> 00:08:13,963 Ему понадобится напарник. 118 00:08:13,963 --> 00:08:15,963 -Понял. 119 00:08:16,856 --> 00:08:19,325 (Варяг): -Через три часа мой самолет приземлился в Стокгольме. 120 00:08:19,970 --> 00:08:23,096 Мне было известно, что здесь находится самый крупный 121 00:08:23,121 --> 00:08:25,834 научно-исследовательский центр фонда Стратоса. 122 00:08:26,731 --> 00:08:28,731 Нужно было всего лишь позвонить. 123 00:08:29,177 --> 00:08:31,177 Но я сомневался. 124 00:08:31,239 --> 00:08:33,679 Знает ли моя сестра, что мы родственники. 125 00:08:34,828 --> 00:08:37,668 А если нет, то как она к этому отнесется? 126 00:08:38,105 --> 00:08:39,878 Продолжит меня вербовать 127 00:08:39,878 --> 00:08:43,038 или захочет вместе раскрыть правду о гибели наших родителей? 128 00:08:43,778 --> 00:08:45,778 Был только один способ проверить это. 129 00:08:55,480 --> 00:08:57,480 - Алло? - Наталья, 130 00:08:57,760 --> 00:08:59,040 это Константин. 131 00:08:59,040 --> 00:09:00,840 Я в Стокгольме. Встретимся? 132 00:09:00,840 --> 00:09:03,920 -Договорились. Место и время встречи пришлю в смс. 133 00:09:06,832 --> 00:09:09,192 Видишь, папа? Иногда ты ошибаешься. 134 00:09:10,309 --> 00:09:12,589 -Но всегда исправляю свои ошибки. 135 00:09:13,800 --> 00:09:17,440 -Что не так? Он прилетел и готов к встрече. 136 00:09:23,080 --> 00:09:25,080 -Ты не будешь 137 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 с ним встречаться. 138 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 -Почему, пап? 139 00:09:34,240 --> 00:09:36,240 -Так надо. 140 00:09:37,600 --> 00:09:39,232 -Хорошо. 141 00:09:39,232 --> 00:09:41,632 (Варяга): -Встреча должна была состояться в ресторанчике 142 00:09:41,840 --> 00:09:43,880 на берегу одного из стокгольмских каналов. 143 00:09:44,840 --> 00:09:47,010 Но вместо сестры пришел ее помощник. 144 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Мартин Бикстоун. 145 00:09:50,280 --> 00:09:52,280 -Здравствуйте. Константин? 146 00:09:53,080 --> 00:09:55,080 Я от Натали. 147 00:09:56,240 --> 00:09:58,122 -Почему она сама не пришла? 148 00:09:58,122 --> 00:10:01,802 -Дела. Но я уполномочен вести переговоры от имени нашей структуры. 149 00:10:03,287 --> 00:10:05,287 Вы же понимаете как сейчас это выглядит? 150 00:10:06,080 --> 00:10:08,920 Вы сотрудник спецслужбы, работающей против нас. 151 00:10:09,320 --> 00:10:12,440 -История знает много перебежчиков. 152 00:10:12,975 --> 00:10:14,717 -Да. 153 00:10:14,717 --> 00:10:16,917 Но все они доказывали свою ценность. 154 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 И вам придется. 155 00:10:23,360 --> 00:10:25,440 Вы должны ликвидировать этого человека. 156 00:10:26,421 --> 00:10:28,421 После его смерти 157 00:10:28,600 --> 00:10:30,600 вам позвонят. 158 00:10:30,807 --> 00:10:33,367 И, пожалуйста, не выключайте телефон. 159 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 (Варяг): -Мне предстояло убить человека 160 00:10:36,796 --> 00:10:38,760 по имени Джером Макдугл. 161 00:10:38,760 --> 00:10:41,320 Миллиардер, финансовый гуру, меценат. 162 00:10:42,400 --> 00:10:45,120 А еще, подпольный торговец оружием. 163 00:10:45,800 --> 00:10:47,800 Главный конкурент Стратоса. 164 00:10:48,029 --> 00:10:49,800 Я тут же связался с Люси. 165 00:10:49,800 --> 00:10:52,031 "С миллиардера Джерома Макдугла снято 166 00:10:52,056 --> 00:10:54,344 обвинение по статье о торговле оружием. 167 00:10:54,560 --> 00:10:57,007 Устоит ли финансовая империя Макдугла после 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,144 стольких обвинений в торговле оружием? 169 00:10:59,261 --> 00:11:01,661 Благотворительность или поиск новой жертвы? 170 00:11:01,680 --> 00:11:03,760 Главный свидетель по делу Макдугла исчез". 171 00:11:12,057 --> 00:11:15,017 (Варяг): -На следующее утро я встретил ее в аэропорту. 172 00:11:17,445 --> 00:11:19,445 -Я первый раз в Стокгольме. 173 00:11:21,919 --> 00:11:24,479 -Слежку не замечала за собой? Вдруг наши вели. 174 00:11:24,640 --> 00:11:26,360 -Нет, не видела. 175 00:11:26,360 --> 00:11:28,880 Хотя в аэропорту не поймешь, народу тьма. 176 00:11:33,287 --> 00:11:35,287 -Встретил Люси в аэропорту. 177 00:11:35,799 --> 00:11:37,799 Но принял меры, чтобы сбросить слежку. 178 00:11:38,540 --> 00:11:40,540 - Засек хвост? - Вряд ли. 179 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 Скорее дежурная предосторожность. 180 00:11:43,080 --> 00:11:45,120 - План действий? - Разрабатываем. 181 00:11:45,854 --> 00:11:47,800 Как только найдем его, будем брать. 182 00:11:47,800 --> 00:11:49,540 Через час пришлю план захвата. 183 00:11:49,540 --> 00:11:51,540 -Никакого захвата! 184 00:11:51,911 --> 00:11:54,111 Я запускаю протокол ликвидации! 185 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 Варяг - перебежчик. 186 00:11:57,560 --> 00:11:59,444 -Так точно. 187 00:11:59,444 --> 00:12:01,119 (Варяг): -Протокол ликвидации 188 00:12:01,119 --> 00:12:03,439 подразумевал физическое устранение агента. 189 00:12:04,427 --> 00:12:07,227 К такому повороту событий я был готов. 190 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 -Он согласился? 191 00:12:14,840 --> 00:12:18,360 -Я не спрашивал согласен он или нет. Отдал фото и ушел. 192 00:12:20,600 --> 00:12:22,600 -Хорошо. 193 00:12:23,277 --> 00:12:27,637 Он должен будет установить наблюдение за Макдуглом. 194 00:12:29,303 --> 00:12:31,703 А мы будем отслеживать его самого. 195 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 Возьми на контроль. 196 00:12:34,680 --> 00:12:36,680 -Хорошо. 197 00:12:36,680 --> 00:12:39,840 -А вы теперь напрямую работаете в подчинении Софи. 198 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 -Да, сэр. 199 00:12:42,777 --> 00:12:44,777 Могу идти? 200 00:12:55,760 --> 00:12:57,920 (рация): -Наружное наблюдение вызывает Софи. 201 00:12:58,640 --> 00:13:00,840 -Софи на связи. Доложите обстановку. 202 00:13:01,520 --> 00:13:04,920 -Объект наблюдения вошел в ресторан, принадлежащий Макдуглу. 203 00:13:05,138 --> 00:13:07,458 -Отлично. Фиксируйте каждый его шаг. 204 00:13:08,649 --> 00:13:10,649 (Варяг): -Макдугл любил поесть. 205 00:13:10,979 --> 00:13:13,059 Каждый вечер он приходил в свой ресторан, 206 00:13:13,379 --> 00:13:15,979 где его кормили фирменными блюдами лучшие повара. 207 00:13:16,936 --> 00:13:19,616 Мы с Люси должны были увидеть объект, 208 00:13:20,120 --> 00:13:22,760 оценить его охрану и придумать план, 209 00:13:23,385 --> 00:13:26,265 как устранить Макдугла, не засветившись самим. 210 00:13:37,040 --> 00:13:39,160 (рация): -Объект наблюдения покинул ресторан. 211 00:13:39,560 --> 00:13:41,560 В контакт с Макдуглом так и не вступил. 212 00:13:42,120 --> 00:13:44,120 -Ясно. Продолжайте его вести. 213 00:13:44,840 --> 00:13:46,840 -Есть, продолжать наблюдение. 214 00:13:52,187 --> 00:13:55,347 -Слушай, значит так. Когда ты следил за Макдуглом, тебя вели. 215 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 И это были не его охранники. 216 00:13:59,461 --> 00:14:01,200 -Это фонд, наши бы сразу взяли. 217 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 -Не факт. 218 00:14:03,359 --> 00:14:06,159 Слушай, ты не боишься, что твое задание подстава? 219 00:14:06,200 --> 00:14:09,240 И фонд возьмет тебя прямо во время акции? 220 00:14:10,480 --> 00:14:12,480 -Я допускаю такой вариант. 221 00:14:12,623 --> 00:14:14,400 -Ну и что будем делать? 222 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 -Есть у меня одна идея. Пойдем. 223 00:14:26,306 --> 00:14:28,306 -Как же вы его упустили? 224 00:14:29,139 --> 00:14:30,983 -Вот так вышло. 225 00:14:30,983 --> 00:14:32,499 Где его там искать? 226 00:14:32,499 --> 00:14:34,939 -На базе фонда, недалеко от Стокгольма, 227 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 но вам туда никак не проникнуть. 228 00:14:37,425 --> 00:14:38,720 Даже не пытайтесь. 229 00:14:38,720 --> 00:14:39,960 -Думаешь Варяг у них? 230 00:14:39,960 --> 00:14:43,480 -Если Варяг пошел на вербовку, его ждет испытание. 231 00:14:46,920 --> 00:14:49,520 Принесите мне последние новостные сводки. 232 00:14:55,154 --> 00:14:56,680 -Господин Брэдли. 233 00:14:56,680 --> 00:14:58,760 Вы же начальник охраны мистера Макдугла? 234 00:14:59,201 --> 00:15:00,480 У меня к вам дело. 235 00:15:00,480 --> 00:15:02,037 -А вы кто? 236 00:15:02,037 --> 00:15:04,037 -На Макдугла будет покушение. 237 00:15:05,298 --> 00:15:08,778 Могу предотвратить за 20 тысяч евро. 238 00:15:09,520 --> 00:15:11,520 -Если это провокация, 239 00:15:12,007 --> 00:15:14,007 то бесперспективная. 240 00:15:16,520 --> 00:15:18,520 Но я готов вас выслушать. 241 00:15:18,640 --> 00:15:20,640 -Нет. 242 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 Скажу только лично Макдуглу. 243 00:15:26,490 --> 00:15:27,680 Всего хорошего. 244 00:15:27,680 --> 00:15:29,680 -А ну постой. 245 00:15:30,509 --> 00:15:34,109 -А цена только что возросла до 50 тысяч евро. 246 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 -Обсудим. 247 00:15:38,989 --> 00:15:40,989 -Теперь нет желания. 248 00:15:41,672 --> 00:15:43,672 -Возьмите. 249 00:15:46,440 --> 00:15:48,640 -Будет настроение, позвоню. 250 00:15:50,206 --> 00:15:52,206 А вы, усильте охрану. 251 00:16:34,600 --> 00:16:37,680 -Европа-3 - Центру: уточните местоположение объекта. 252 00:16:44,800 --> 00:16:46,080 (Варяг): -Спустя два дня 253 00:16:46,080 --> 00:16:49,760 Макдугл со своей охраной приехал к зданию, принадлежащей ему газеты. 254 00:16:50,600 --> 00:16:54,760 Главный телохранитель магната, Брэдли, внял моим советам 255 00:16:55,480 --> 00:16:57,183 и усилил охрану. 256 00:16:57,183 --> 00:16:59,183 Впрочем, Люси это не остановило. 257 00:17:02,065 --> 00:17:04,065 (динамичная музыка) 258 00:17:26,716 --> 00:17:28,716 -В эфире Стокгольм ньюс. 259 00:17:28,720 --> 00:17:30,720 Стрельба в центре шведской столицы. 260 00:17:31,320 --> 00:17:33,908 Неизвестный стрелок выпустил несколько пуль 261 00:17:33,933 --> 00:17:36,344 в бизнесмена и мецената Джерома Макдугла. 262 00:17:36,705 --> 00:17:38,705 По счастью бизнесмен не пострадал. 263 00:17:38,840 --> 00:17:40,040 Что это было? 264 00:17:40,040 --> 00:17:42,880 Плохо спланированное нападение или акция устрашения? 265 00:17:43,080 --> 00:17:46,040 Полиция рассматривает все версии случившегося. 266 00:17:46,160 --> 00:17:48,320 Но однозначного вывода пока нет. 267 00:17:52,343 --> 00:17:54,743 (Варяг): -Я понимал, что Макдугл сильно напуган, 268 00:17:55,400 --> 00:17:57,960 и готов на всё, чтобы обеспечить себе безопасность. 269 00:17:58,911 --> 00:18:00,911 Оставалось позвонить Брэдли. 270 00:18:02,040 --> 00:18:04,040 -Ну что, я был прав? 271 00:18:04,466 --> 00:18:06,586 Организуй мне встречу со своим шефом. 272 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 -Конечно. 273 00:18:18,000 --> 00:18:20,320 -То есть, Макдугла никто не контролировал? 274 00:18:21,592 --> 00:18:25,152 -В холле здания был наш человек, но он пропустил покушение. 275 00:18:25,880 --> 00:18:28,040 Остальные наблюдатели вели Варяга, который 276 00:18:28,065 --> 00:18:30,065 был в это время на другом конце города. 277 00:18:31,000 --> 00:18:33,520 -Значит, у Варяга есть напарник, 278 00:18:33,946 --> 00:18:35,946 которого ты упустил. 279 00:18:36,120 --> 00:18:38,120 С другой стороны 280 00:18:38,992 --> 00:18:41,792 покушение не удалось, экзамен провален. 281 00:18:48,594 --> 00:18:50,954 (Варяг): -Макдугл захотел принять меня в своем доме. 282 00:18:51,788 --> 00:18:53,788 В пригороде Стокгольма. 283 00:18:55,035 --> 00:18:57,955 Добрый вечер. У меня здесь встреча. 284 00:19:01,996 --> 00:19:03,996 Я даже телефон не взял. 285 00:19:10,120 --> 00:19:12,120 Только добрые намерения. 286 00:19:13,280 --> 00:19:15,280 И желание заработать. 287 00:19:23,560 --> 00:19:25,560 -Давай по делу. 288 00:19:25,773 --> 00:19:27,773 Что хотел сказать? 289 00:19:29,800 --> 00:19:31,800 -А можно без ствола? 290 00:19:32,080 --> 00:19:34,000 Нервирует. 291 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 -Нельзя. 292 00:19:36,720 --> 00:19:39,240 Нет оснований тебе доверять. 293 00:19:40,767 --> 00:19:42,767 -И правильно. 294 00:20:01,047 --> 00:20:03,047 Пока. 295 00:20:08,060 --> 00:20:10,060 (фоновая музыка) 296 00:20:20,280 --> 00:20:23,040 -Шведские новости. Вечерний выпуск. 297 00:20:23,320 --> 00:20:27,000 Джером Макдугл, о покушении на которого мы сообщали днем, 298 00:20:27,120 --> 00:20:30,160 сегодня вечером был застрелен в своей резиденции. 299 00:20:30,760 --> 00:20:32,480 -Он нас переиграл. 300 00:20:32,480 --> 00:20:35,200 Сразу после первого покушения он встретился с Макдуглом, 301 00:20:35,760 --> 00:20:37,760 поехал в загородный дом, 302 00:20:38,120 --> 00:20:41,520 перестрелял всех и устроил инсценировку. 303 00:20:41,713 --> 00:20:44,601 По официальной версии Брэдли застрелил своего 304 00:20:44,634 --> 00:20:47,145 шефа, а его застрелил его телохранитель, 305 00:20:47,389 --> 00:20:49,389 который скрылся в неизвестном направлении. 306 00:20:50,200 --> 00:20:53,720 -А финансовая империя Макдугла рухнет. 307 00:20:55,443 --> 00:20:57,443 Варяг невероятен. 308 00:20:59,400 --> 00:21:03,160 И после этого ты хочешь, чтобы я его отпустил? 309 00:21:03,192 --> 00:21:04,840 Или поменял на Роба? 310 00:21:04,840 --> 00:21:06,811 -Что ты предлагаешь? 311 00:21:06,811 --> 00:21:09,291 -Этот человек должен работать на меня. 312 00:21:09,360 --> 00:21:12,040 Но для этого он должен оказаться у нас на крючке. 313 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 -Макдугл давно мешал Стратосу. 314 00:21:24,560 --> 00:21:26,880 Думаю, его следующей целью будет крупный мафиози. 315 00:21:27,106 --> 00:21:29,186 -За которым следят всевозможные службы? 316 00:21:29,640 --> 00:21:32,000 -Именно. Они возьмут его на месте, 317 00:21:32,520 --> 00:21:34,520 а Стратос его отмажет. 318 00:21:34,760 --> 00:21:36,760 И Варяг будет должен. 319 00:21:39,800 --> 00:21:41,800 - Ваша вода. - Спасибо. 320 00:21:50,440 --> 00:21:52,440 -Проверка пройдена? 321 00:21:52,900 --> 00:21:56,420 -Есть версия, что Макдугла убили не вы. 322 00:21:59,131 --> 00:22:01,131 -Опираетесь на полицейские сводки? 323 00:22:02,240 --> 00:22:04,480 -А вы хотите, чтобы мы опирались на ваши слова? 324 00:22:19,240 --> 00:22:21,240 Любопытно. 325 00:22:25,851 --> 00:22:27,851 -Итак, ваш вердикт? 326 00:22:32,760 --> 00:22:35,000 -Ваша следующая цель попроще. 327 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 Желаю удачи. 328 00:22:40,040 --> 00:22:42,040 -У меня тоже есть условия. 329 00:22:42,212 --> 00:22:44,212 -Какое? 330 00:22:44,912 --> 00:22:48,232 -В следующий раз я буду говорить только с Натальей Адамовской. 331 00:22:48,880 --> 00:22:51,080 Или как там ее зовут на самом деле. 332 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 -Я доложу. 333 00:23:00,153 --> 00:23:02,120 (Варяг): -Действовать нужно было быстро. 334 00:23:02,120 --> 00:23:03,999 Я позвонил Люси. 335 00:23:03,999 --> 00:23:06,079 Нужно встретиться, координаты скину. 336 00:23:17,920 --> 00:23:19,920 Привет. 337 00:23:21,560 --> 00:23:23,560 На. 338 00:23:24,280 --> 00:23:26,280 -Ты его знаешь? 339 00:23:27,227 --> 00:23:29,160 -Да. Мы следим за всеми крупными мафиози. 340 00:23:29,160 --> 00:23:31,160 Это Карлос, колумбийская мафия. 341 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 -А Стратосу-то он чем помешал? 342 00:23:34,807 --> 00:23:37,087 -Тем же, чем Макдугл. Латинская Америка 343 00:23:38,280 --> 00:23:41,040 перспективный рынок для торговцев оружием. 344 00:23:41,085 --> 00:23:43,085 -Тогда он и сам может его убить. 345 00:23:43,120 --> 00:23:44,819 -Может. 346 00:23:44,819 --> 00:23:47,379 Но за Карлосом постоянно следят ФБР и Интерпол. 347 00:23:48,600 --> 00:23:51,440 -Если ты к нему приблизишься, тебя сразу же возьмут в разработку. 348 00:23:53,109 --> 00:23:55,131 -Скорее всего меня арестуют прямо на месте. 349 00:23:55,160 --> 00:23:56,604 -Да? 350 00:23:56,604 --> 00:23:58,644 -Да. Но только ты ни во что не вмешивайся. 351 00:23:58,845 --> 00:24:00,845 Ты нужна мне на свободе. 352 00:24:03,143 --> 00:24:05,143 -Уходи. 353 00:24:12,907 --> 00:24:15,947 -Мы запеленговали один из резервных телефонов Люси в Стокгольме. 354 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 -Я слушаю, Орлов, слушаю. 355 00:24:19,280 --> 00:24:21,152 -Варяг скорее всего сейчас с ней. 356 00:24:21,152 --> 00:24:23,152 -Генерал приказал устранить Варяга. 357 00:24:23,977 --> 00:24:25,977 Ликвидатор уже в Стокгольме. 358 00:24:26,635 --> 00:24:29,395 Нужно опередить их. Вывезти Варяга из Швеции 359 00:24:29,440 --> 00:24:31,840 и сделать так, чтобы люди генерала его не нашли. 360 00:24:32,360 --> 00:24:34,360 -Ага. Окей. Понял. 361 00:24:43,235 --> 00:24:45,235 -В машину быстро! 362 00:24:47,720 --> 00:24:49,720 - Что происходит?! - Привет. 363 00:24:50,160 --> 00:24:52,160 Успокойся, я от куратора. 364 00:24:52,463 --> 00:24:54,943 Орлов Дмитрий Павлович. Можно просто Дима. 365 00:24:55,120 --> 00:24:57,120 Нам нужно найти Варяга. 366 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 - Я не знаю где он. - Это очень важно. 367 00:25:03,224 --> 00:25:05,224 Для него важно. 368 00:25:09,534 --> 00:25:11,534 (фоновая музыка) 369 00:25:17,480 --> 00:25:19,008 -С Карлосом я 370 00:25:19,008 --> 00:25:21,288 не планировал разыгрывать хитрых комбинаций. 371 00:25:22,160 --> 00:25:25,560 Мне было понятно с самого начала чего добивается Стратос. 372 00:25:26,320 --> 00:25:29,080 Почему именно эту цель он потребовал устранить? 373 00:25:29,824 --> 00:25:31,400 И я решил ему подыграть. 374 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 -Привет! 375 00:25:34,325 --> 00:25:36,645 Мой дорогой друг, спасибо. 376 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Я не знаю. 377 00:25:41,290 --> 00:25:43,290 Не знаю. 378 00:25:51,080 --> 00:25:54,160 (Варяг): -Мне пришлось расстрелять Карлоса прямо на глазах полицейских, 379 00:25:55,267 --> 00:25:57,467 которые вели за ним негласное наблюдение. 380 00:25:58,473 --> 00:26:00,473 Я сознательно пошел на этот шаг, 381 00:26:01,080 --> 00:26:03,080 и понимал что меня ждет. 382 00:26:04,123 --> 00:26:06,123 (сирена) 383 00:26:07,520 --> 00:26:09,251 -Стоять! 384 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 Не двигаться! 385 00:26:12,536 --> 00:26:14,536 Руки на капот! 386 00:26:39,600 --> 00:26:41,311 -Кто вы такой? 387 00:26:41,311 --> 00:26:42,716 -Я требую адвоката. 388 00:26:42,716 --> 00:26:44,756 -Сначала вы ответите на мои вопросы. 389 00:26:45,369 --> 00:26:48,049 -С каких пор в Швеции плюют на законы? 390 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 -Покажите ему на законы. 391 00:27:01,120 --> 00:27:02,486 -Нашел? 392 00:27:02,486 --> 00:27:04,400 -Да. Его арестовали у нас на глазах. 393 00:27:04,400 --> 00:27:05,987 Мы проследили за полицейскими. 394 00:27:05,987 --> 00:27:07,539 Его везут куда-то загород. 395 00:27:07,539 --> 00:27:09,529 -Не упускайте его из виду. 396 00:27:09,529 --> 00:27:10,640 -Понял. 397 00:27:10,640 --> 00:27:13,727 (радио): -Сегодня в центре Стокгольма совершено убийство главы 398 00:27:13,752 --> 00:27:16,544 колумбийского картеля Николы Карлоса и его телохранителя. 399 00:27:16,609 --> 00:27:18,609 Что в новостях говорят? 400 00:27:19,080 --> 00:27:21,080 -Говорят, что подозреваемых нет. 401 00:27:21,440 --> 00:27:23,440 Но все агентства на ушах. 402 00:27:23,853 --> 00:27:26,213 Варяга ищут и американцы и англичане. 403 00:27:26,621 --> 00:27:29,061 Убив Карлоса, он сорвал многолетнее расследование. 404 00:27:29,709 --> 00:27:31,709 -Какого черта вы сюда полезли? 405 00:27:31,960 --> 00:27:34,520 -Слушай, это не твой уровень допуска. 406 00:27:34,800 --> 00:27:36,960 -Серьезно? А кто определяет этот уровень? 407 00:27:37,320 --> 00:27:39,440 -Варяг. В его отсутствие я. 408 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 -Ладно. 409 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Скажи хотя бы что он задумал. 410 00:27:43,960 --> 00:27:45,960 Внедриться в фонд? 411 00:27:47,320 --> 00:27:49,320 Но я не верю, что они завербовали Варяга. 412 00:27:49,760 --> 00:27:51,760 -Сначала получи доступ. 413 00:27:52,360 --> 00:27:54,360 -Как? 414 00:27:54,660 --> 00:27:56,660 -Найди и спаси Варяга. 415 00:28:07,760 --> 00:28:10,160 -Итак, продолжаем задавать вопросы. 416 00:28:10,760 --> 00:28:12,760 Кто ты 417 00:28:13,000 --> 00:28:15,080 и зачем убил этого мужчину? 418 00:28:16,440 --> 00:28:18,440 -Я никого не убивал. 419 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 У вас нет доказательств. 420 00:28:22,280 --> 00:28:25,160 -Доказательств достаточно для прямого обвинения. 421 00:28:34,560 --> 00:28:38,440 Тобой интересуется сейчас Интерпол и ФБР. 422 00:28:39,360 --> 00:28:41,360 У тебя серьезные проблемы, парень. 423 00:28:42,560 --> 00:28:45,000 Но если ты расскажешь всю правду, 424 00:28:45,320 --> 00:28:49,440 мы передадим тебя в службу государственной безопасности Швеции. 425 00:28:50,877 --> 00:28:52,877 Советую сотрудничать. 426 00:28:52,940 --> 00:28:55,020 Тебе даже могут предоставить убежище. 427 00:28:57,400 --> 00:28:59,400 -Сначала адвокат. 428 00:29:04,760 --> 00:29:06,760 -Продолжайте. 429 00:29:11,040 --> 00:29:13,040 -Звонил следователь. 430 00:29:13,720 --> 00:29:16,080 Доказательства вины Варяга зафиксированы. 431 00:29:20,080 --> 00:29:21,640 Так что, он не отвертится. 432 00:29:21,640 --> 00:29:22,901 -Хорошо. 433 00:29:22,901 --> 00:29:25,781 В таком случае приступаем к осуществлению плана Б. 434 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 -Хорошо. 435 00:29:33,440 --> 00:29:35,120 (Варяг): -Под планом Б 436 00:29:35,120 --> 00:29:38,960 Стратос подразумевал атаку на перевозящий меня полицейский конвой. 437 00:30:14,998 --> 00:30:16,840 Подкупленный Стратосом прокурор 438 00:30:16,840 --> 00:30:18,840 потребовал у полиции доставить меня в суд, 439 00:30:19,432 --> 00:30:21,432 чтобы определить меру пресечения. 440 00:30:34,160 --> 00:30:37,800 Но доехать до суда полицейскому конвою было не суждено. 441 00:30:38,600 --> 00:30:40,600 (машина гудит) 442 00:31:07,840 --> 00:31:09,920 Меня доставили в научно-исследовательский 443 00:31:09,960 --> 00:31:11,960 центр Стратоса. 444 00:31:14,320 --> 00:31:16,320 -Какое-то время вы проведете здесь. 445 00:31:16,520 --> 00:31:18,201 Нам нужно вас обследовать. 446 00:31:18,201 --> 00:31:20,321 На предмет микрочипов и прочей дряни. 447 00:31:23,880 --> 00:31:26,360 -Надеюсь, голову мне здесь сверлить не будут? 448 00:31:26,880 --> 00:31:29,440 -Оставьте надежды юным девочкам. Проходите. 449 00:31:42,746 --> 00:31:46,066 -Вам будут показывать определенные сюжеты, 450 00:31:47,600 --> 00:31:49,600 а я 451 00:31:49,960 --> 00:31:51,960 через датчики 452 00:31:52,080 --> 00:31:54,560 буду отслеживать реакцию вашего тела. 453 00:31:56,040 --> 00:31:58,960 -Может просто задавать мне вопросы, а я отвечу? 454 00:31:59,880 --> 00:32:03,480 -Задам, когда дело дойдет до полиграфа. 455 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 -Это их многофункциональный центр. 456 00:32:22,810 --> 00:32:24,810 В том числе и по обработке личности. 457 00:32:26,073 --> 00:32:28,513 Если Варяг там, ему перепрошивают мозги. 458 00:32:29,120 --> 00:32:31,120 -Насколько это серьезно? 459 00:32:33,120 --> 00:32:36,240 -Ну например, он может вернуться и застрелить вас. 460 00:32:36,280 --> 00:32:38,280 А дальше как пойдет. 461 00:32:39,726 --> 00:32:41,726 Мне его даже почти жаль. 462 00:32:42,320 --> 00:32:44,120 -Ненавидишь его? 463 00:32:44,120 --> 00:32:48,000 -А как я должен относиться к другу, который выстрелил мне в спину? 464 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 -Это здесь. 465 00:33:12,832 --> 00:33:14,832 Пойдем. 466 00:33:18,095 --> 00:33:20,095 Идем. 467 00:33:38,920 --> 00:33:40,920 Вот она база. 468 00:33:41,000 --> 00:33:43,160 -Я надеюсь, Варяга отсюда не вывезли. 469 00:33:45,539 --> 00:33:47,539 Ну и что делать будем? 470 00:33:48,760 --> 00:33:50,760 -Ждать и наблюдать. 471 00:33:51,840 --> 00:33:54,360 -Варяг не хотел стрелять в тебя, но у него не было выбора. 472 00:33:55,035 --> 00:33:57,035 Он не мог ослушаться приказа. 473 00:33:57,657 --> 00:34:01,097 Я наблюдал за ним все эти годы, он до сих пор не избавился от чувства вины. 474 00:34:01,974 --> 00:34:04,294 Считает, что должен был вытащить тебя из той заварухи, 475 00:34:04,320 --> 00:34:06,320 но наше руководство решило иначе. 476 00:34:08,320 --> 00:34:10,320 -Вы считаете его это оправдывает? 477 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 -Буду рад, если согласишься помочь. 478 00:34:20,560 --> 00:34:23,360 (вспоминает): -Варяг не хотел стрелять в тебя, у него не было выбора. 479 00:34:23,752 --> 00:34:26,272 - Добро пожаловать. - Он не мог ослушаться приказа. 480 00:34:26,408 --> 00:34:29,288 -На его месте ты поступил бы точно также. 481 00:34:42,278 --> 00:34:44,518 (Варяг): -Решение Люси и капитана Орлова - 482 00:34:44,840 --> 00:34:46,960 установить наблюдение за базой Стратоса, 483 00:34:47,560 --> 00:34:49,000 было ошибкой. 484 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Их засекли уже в момент появления. 485 00:35:01,240 --> 00:35:03,240 (Люси): -Уходим. 486 00:36:16,160 --> 00:36:18,160 -Люси! 487 00:36:34,200 --> 00:36:36,520 (Варяг): -Из своей камеры я слышал звуки перестрелки. 488 00:36:37,110 --> 00:36:39,110 Ничего хорошего это не предвещало. 489 00:36:39,611 --> 00:36:42,131 Еще хуже был визит Бигстона. 490 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 -Почему вы ничего не едите? 491 00:36:57,560 --> 00:36:59,560 -Я не голоден. 492 00:37:00,560 --> 00:37:03,160 -Опасаетесь психотропных препаратов? 493 00:37:04,720 --> 00:37:06,280 Правильно. 494 00:37:06,280 --> 00:37:08,360 Можете поголодать, это полезно. 495 00:37:09,715 --> 00:37:13,315 Тем более что я вам сейчас всё равно испорчу аппетит. 496 00:37:15,040 --> 00:37:17,440 Ваши сообщники пытались атаковать меня. 497 00:37:18,000 --> 00:37:20,120 Но мы предвидели это и подготовились. 498 00:37:21,880 --> 00:37:24,280 Они смогли уйти от нас, бросив один труп. 499 00:37:25,443 --> 00:37:27,723 Но похоже, в живых остался только водитель. 500 00:37:29,080 --> 00:37:31,960 Думаю, неприятнее всего вам будет видеть то, 501 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 что произошло с девушкой. 502 00:37:52,906 --> 00:37:54,906 Вас страховали сослуживцы? 503 00:38:00,000 --> 00:38:01,400 -Нет. 504 00:38:01,400 --> 00:38:03,400 Только она. 505 00:38:03,600 --> 00:38:07,280 И она не сослуживец, просто хорошо подготовленный друг. 506 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 -А остальные? 507 00:38:11,160 --> 00:38:13,400 -Наверняка сели ей на хвост, 508 00:38:13,960 --> 00:38:15,960 чтобы отследить меня. 509 00:38:19,320 --> 00:38:21,320 Я же сказал, что сбежал. 510 00:38:22,040 --> 00:38:23,960 -Это хорошо, 511 00:38:23,960 --> 00:38:26,360 что у нас честный разговор. 512 00:38:30,324 --> 00:38:32,564 В случае вашего неповиновения, 513 00:38:33,040 --> 00:38:37,440 мы вытащим вас под камеры, а пресса раскрутит международный скандал. 514 00:38:39,360 --> 00:38:41,360 -Когда я встречусь с Наташей? 515 00:38:42,093 --> 00:38:44,093 -Завтра. 516 00:38:44,227 --> 00:38:45,832 (Варяг): -Я был зол на себя за то, 517 00:38:45,832 --> 00:38:47,832 что не проговорил с Люси весь план заранее. 518 00:38:48,200 --> 00:38:51,360 Я и предположить не мог, что она на эмоциях бросится меня спасать. 519 00:38:51,880 --> 00:38:53,594 Я не знал что с ней. 520 00:38:53,594 --> 00:38:55,469 Даже если она выжила, обратиться к врачам 521 00:38:55,469 --> 00:38:57,469 она, по понятным причинам, не сможет. 522 00:38:58,198 --> 00:39:00,150 Я был в бешенстве 523 00:39:00,150 --> 00:39:02,150 оттого, что не мог ничего с этим поделать. 524 00:39:03,800 --> 00:39:07,297 -Сегодня в Скандинавских горах неизвестные люди напали 525 00:39:07,322 --> 00:39:10,624 на хорошо охраняемый научно-исследовательский центр, 526 00:39:10,640 --> 00:39:13,720 работающий под эгидой фонда Джорджа Стратоса. 527 00:39:13,760 --> 00:39:16,320 Охране центра удалось отбить атаку. 528 00:39:16,784 --> 00:39:20,424 Один из нападавших был убит, остальным удалось скрыться. 529 00:39:20,531 --> 00:39:22,851 Личность убитого установить не удалось. 530 00:39:22,960 --> 00:39:26,760 Но в полиции уверены, нападавшие могут быть связаны с русской разведкой. 531 00:39:26,840 --> 00:39:28,840 -Грубо работаете. 532 00:39:30,001 --> 00:39:32,121 Фонд - это вам не ЦРУ, и не МИ6. 533 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 Его нельзя недооценивать. 534 00:39:35,158 --> 00:39:37,158 -Варяг у них, хотели вытащить. 535 00:39:38,190 --> 00:39:40,270 - Сколько он у них? - Двое суток. 536 00:39:43,799 --> 00:39:45,799 -У нас есть дней пять. 537 00:39:46,128 --> 00:39:48,128 Потом не имеет смысла. 538 00:39:50,930 --> 00:39:52,970 - У нас? - Я могу помочь. 539 00:40:12,720 --> 00:40:14,720 -У тебя есть две минуты. 540 00:40:17,009 --> 00:40:19,000 - И все-таки как тебя зовут? - Софи. 541 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 У тебя полторы минуты. 542 00:40:21,075 --> 00:40:24,475 -Наверное это прозвучит странно, но твое настоящее имя Соня. 543 00:40:25,040 --> 00:40:28,120 И ты моя сестра. Если не веришь, можешь провести тест ДНК. 544 00:40:28,144 --> 00:40:30,144 -Заткнись ты! 545 00:40:30,160 --> 00:40:31,800 -Тебя обманывали. 546 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Тебе не говорили всей правды. 547 00:40:33,811 --> 00:40:37,531 А правда заключается в том, что Стратос убил наших родителей. 548 00:40:39,960 --> 00:40:43,000 Если не веришь мне, то можешь спросить его лично. 549 00:40:43,428 --> 00:40:45,428 -Уберите его. 550 00:40:56,880 --> 00:40:59,360 (Варяг): -После перестрелки у здания фонда Стратоса 551 00:40:59,680 --> 00:41:02,520 Люси и капитан Орлов сумели незамеченными добраться 552 00:41:02,935 --> 00:41:04,935 до конспиративной квартиры. 553 00:41:05,756 --> 00:41:07,360 -Докладывай, что у вас там происходит? 554 00:41:07,360 --> 00:41:10,120 -Люси ранена. Пулю вытащил, но состояние ее тяжелое. 555 00:41:10,414 --> 00:41:12,414 Есть опасность заражения, нужно лекарство. 556 00:41:12,480 --> 00:41:13,880 -Ясно. 557 00:41:13,880 --> 00:41:16,400 Вас активно ищут, так что никуда не высовывайтесь. 558 00:41:17,447 --> 00:41:20,247 Я пришлю вам на выручку нашего европейского резидента. 559 00:41:21,048 --> 00:41:23,728 Он решит эту проблему, и заодно подумает как вас вытащить. 560 00:41:24,194 --> 00:41:26,194 - Да, понял. Спасибо. - Отбой. 561 00:41:26,930 --> 00:41:30,810 (Варяг): -С момента как я оказался в Стокгольме, я успел многое обдумать. 562 00:41:31,073 --> 00:41:34,353 Больше всего на свете я хотел узнать правду о моей семье. 563 00:41:34,801 --> 00:41:37,641 Именно поэтому я оказался в логове Стратоса, 564 00:41:38,062 --> 00:41:42,382 и позволил провести над собой ряд жестких медицинских экспериментов. 565 00:41:42,774 --> 00:41:45,974 Один из них был связан с изучением моего поведения в бою. 566 00:41:46,630 --> 00:41:49,110 На моем теле закрепили 12 датчиков. 567 00:41:49,720 --> 00:41:52,440 И выпустили против меня мастера смешанных единоборств. 568 00:41:53,003 --> 00:41:54,480 Врач Стратоса 569 00:41:54,480 --> 00:41:57,680 внимательно следил за основными показателями моего организма. 570 00:41:58,415 --> 00:42:00,735 Время от времени он делал какие-то пометки. 571 00:42:01,260 --> 00:42:04,260 Было похоже, что полученные данные его сильно удивляют. 572 00:42:04,686 --> 00:42:07,726 Моей задачей было продержаться хотя бы полчаса. 573 00:42:09,000 --> 00:42:10,720 Это было несложно. 574 00:42:10,720 --> 00:42:12,760 В те редкие моменты, когда я уставал, 575 00:42:13,525 --> 00:42:16,645 я представлял на месте соперника Стратоса. 576 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 И рвался в бой с новой силой. 577 00:42:47,480 --> 00:42:50,160 -Вашей подготовке можно позавидовать. 578 00:42:50,200 --> 00:42:52,720 Во время боя вы совсем не волновались. 579 00:42:53,120 --> 00:42:55,120 -В бою не волнуется только идиот. 580 00:42:56,267 --> 00:42:59,667 -Вы не похожи на идиота, и тем не менее, не волновались. 581 00:43:00,285 --> 00:43:04,285 В отличие от людей, приборы не врут. Такое самообладание - редкость. 582 00:43:04,640 --> 00:43:06,470 Но детектор лжи вы не обманете. 583 00:43:06,470 --> 00:43:08,470 -Привет, Генри. 584 00:43:17,040 --> 00:43:19,040 Генри Джонсон... 585 00:43:20,084 --> 00:43:22,084 ...давно тебя так не называли? 586 00:43:23,600 --> 00:43:25,600 -Генри, теперь ты за старшего. 587 00:43:26,092 --> 00:43:28,092 Дальше пойдете без меня. 588 00:43:28,720 --> 00:43:30,720 -Вы знали моих родителей? 589 00:43:31,200 --> 00:43:34,560 -Конечно. И если ты будешь делать то, что я тебе скажу, 590 00:43:34,600 --> 00:43:37,680 я поделюсь с тобой всем, что мне известно об их судьбе. 591 00:43:37,760 --> 00:43:40,080 Ты уложил моего бойца. 592 00:43:41,067 --> 00:43:42,120 Молодец. 593 00:43:42,120 --> 00:43:43,917 -И много у вас таких бойцов? 594 00:43:43,917 --> 00:43:45,917 - А что? - Роб тоже дрался? 595 00:43:46,440 --> 00:43:48,800 -Он был одним из лучших моих гладиаторов. 596 00:43:49,200 --> 00:43:52,160 Жаль, что его бойцовская карьера преждевременно закончилась. 597 00:43:52,960 --> 00:43:54,600 -Гладиаторы? 598 00:43:54,600 --> 00:43:57,160 Не слишком ли мелкое увлечение для человека, 599 00:43:57,280 --> 00:43:59,680 способного влиять на мировую геополитику? 600 00:43:59,840 --> 00:44:01,840 -Я коллекционер. 601 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 Оружие - моя страсть. 602 00:44:05,080 --> 00:44:08,360 И нет в мире лучшего оружия, чем они. 603 00:44:09,120 --> 00:44:11,000 -Предлагаю сделку. 604 00:44:11,000 --> 00:44:14,560 Я готов принять вызов от любого из ваших гладиаторов, 605 00:44:14,920 --> 00:44:17,000 и если я выйду победителем из этой схватки, 606 00:44:17,309 --> 00:44:19,309 вы ответите на все мои вопросы. 607 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 -Выживешь - поговорим. 59250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.