Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,720 --> 00:00:39,720
(динамичная музыка)
2
00:01:28,051 --> 00:01:30,051
-Вставай.
3
00:01:32,120 --> 00:01:33,840
-Как ты здесь оказался?
4
00:01:33,840 --> 00:01:35,251
-Твоя легенда лопнула.
5
00:01:35,251 --> 00:01:38,651
Начальник охраны Новицкого послал
к тебе киллера, а я проследил.
6
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
- За ним?
- За тобой.
7
00:01:41,288 --> 00:01:43,608
Молодец, что установила
жучок у него в кабинете.
8
00:01:44,637 --> 00:01:46,637
А то сейчас бы не разговаривали.
9
00:01:46,720 --> 00:01:48,720
-Подожди,
как же они меня рассекретили,
10
00:01:49,080 --> 00:01:50,880
если я виделась
сегодня с Новицким и...
11
00:01:50,880 --> 00:01:53,240
-Не факт, что он был в курсе
планов своего безопасника.
12
00:01:53,652 --> 00:01:56,412
-Новицкий как обычно клеил
меня, пригласил загород.
13
00:01:57,341 --> 00:02:00,021
-Так, в любом случае
ты выходишь из игры.
14
00:02:00,040 --> 00:02:02,040
-Подожди,
но я же ничего не выяснила.
15
00:02:02,056 --> 00:02:04,056
-Тем не менее, это приказ.
16
00:02:04,395 --> 00:02:06,160
-Ревнуешь, да?
17
00:02:06,160 --> 00:02:08,160
-Хочешь рискнуть?
18
00:02:08,640 --> 00:02:10,640
-Обязана.
19
00:02:14,400 --> 00:02:17,360
-Киллер пропал.
Его телефон вне зоны доступа.
20
00:02:17,600 --> 00:02:19,092
-А девчонка?
21
00:02:19,092 --> 00:02:21,092
-Девчонка сбросила
телефон в офисе.
22
00:02:22,707 --> 00:02:24,987
-Киллер не пропал,
он тебя кинул, кретина.
23
00:02:25,840 --> 00:02:27,840
И аванс прихватил.
24
00:02:27,920 --> 00:02:29,660
-Может я ему замену найду?
25
00:02:29,660 --> 00:02:31,660
-Лучше себе найди.
26
00:02:32,174 --> 00:02:34,174
Пошел прочь с глаз моих.
27
00:02:34,482 --> 00:02:37,882
-В преступном тандеме Новицкого
и его начальника безопасности
28
00:02:38,640 --> 00:02:40,640
главным был не политик.
29
00:02:41,360 --> 00:02:43,360
Безопасник Новицкого
был известен
30
00:02:43,400 --> 00:02:45,680
иностранным спецслужбам
по кличке Грач.
31
00:02:46,343 --> 00:02:48,863
И исправно выполнял
всё, что ему поручали.
32
00:02:50,153 --> 00:02:52,153
Того же он требовал
и от Новицкого.
33
00:02:54,908 --> 00:02:58,268
Не смотря на угрозу,
Люси решила встретиться с политиком,
34
00:02:58,640 --> 00:03:02,320
чтобы понять насколько он в курсе
того, что творит его охранник.
35
00:03:04,942 --> 00:03:06,942
Пойдем.
36
00:03:07,557 --> 00:03:09,557
(телефонный звонок)
37
00:03:11,920 --> 00:03:13,220
-Это Грач.
38
00:03:13,220 --> 00:03:15,700
К Новицкому приклеилась
баба из ФСБ.
39
00:03:15,777 --> 00:03:17,977
Мы пытались убрать
ее, но не смогли.
40
00:03:18,360 --> 00:03:22,040
-Что значит "не смогли"?
На кой черт вы тогда вообще нужны?
41
00:03:22,597 --> 00:03:24,877
-У нее, судя по всему,
мощная поддержка.
42
00:03:25,201 --> 00:03:29,401
-Я догадываюсь, кто это может быть.
Где сейчас Новицкий? Я сам разберусь.
43
00:04:01,917 --> 00:04:03,957
-Прием. Как меня слышно?
44
00:04:04,520 --> 00:04:06,520
-Слышу прекрасно.
45
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
(Варяг): -Перед встречей с Новицким я
снабдил Люси записывающим устройством.
46
00:04:11,668 --> 00:04:13,788
Мы договорились,
что я буду находиться рядом,
47
00:04:14,240 --> 00:04:16,600
и если что-то пойдет не
так, вмешаюсь.
48
00:04:18,160 --> 00:04:21,960
Но к тому, что в действительности
скоро произошло, я, признаюсь честно,
49
00:04:22,498 --> 00:04:24,498
оказался не готов.
50
00:04:38,464 --> 00:04:40,433
-Поверьте, Андрей Львович,
51
00:04:40,433 --> 00:04:42,433
я вас не подведу.
52
00:04:44,102 --> 00:04:46,542
-Не испытываю на этот
счет никаких сомнений.
53
00:04:47,840 --> 00:04:49,840
Красивые у тебя глаза все-таки.
54
00:04:53,758 --> 00:04:56,358
-Какая прекрасная
спутница у моего друга.
55
00:04:57,400 --> 00:04:59,400
-Снова этот голос.
56
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Голос моего бывшего напарника.
57
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
Я не мог в это поверить.
58
00:05:07,440 --> 00:05:11,240
-С вашего позволения я заберу
господина Новицкого ненадолго.
59
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
У нас очень важное дело.
60
00:05:17,960 --> 00:05:19,720
-А в чем дело-то?
61
00:05:19,720 --> 00:05:21,837
-Слушай меня внимательно.
Сейчас ты уедешь
62
00:05:21,862 --> 00:05:24,224
отсюда и больше об этой
бабе не вспомнишь, ясно?
63
00:05:24,632 --> 00:05:26,632
-Ясно, ясно.
64
00:05:30,955 --> 00:05:33,515
(Варяг): -Я видел, как Новицкий
спешно покидает ресторан.
65
00:05:35,189 --> 00:05:37,429
Это означало,
что пришло время действовать.
66
00:05:38,296 --> 00:05:40,296
И действовать очень жестко.
67
00:05:41,835 --> 00:05:44,675
Я понял,
если Роб жив и начал мстить,
68
00:05:45,680 --> 00:05:48,160
ничего хорошего от этого
ждать не приходится.
69
00:05:53,520 --> 00:05:56,600
-Приношу извинения за моего
друга, он вынужден вас покинуть.
70
00:05:57,240 --> 00:05:59,240
Давайте я вас провожу.
71
00:05:59,280 --> 00:06:01,400
-Вы знаете, я останусь здесь.
72
00:06:05,610 --> 00:06:07,610
-Пожалуй, я вынужден настаивать.
73
00:06:09,698 --> 00:06:11,738
Микрофон вам больше
не понадобится.
74
00:06:15,785 --> 00:06:17,785
Вставай,
а то прямо здесь шею сломаю.
75
00:06:22,680 --> 00:06:24,680
- Но...
- Тс, тс.
76
00:06:33,240 --> 00:06:35,320
- Тихо.
- Тихо не получится.
77
00:06:35,954 --> 00:06:37,954
-А ты постарайся.
78
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
-Этого к служебному
входу, я за машиной.
79
00:06:49,640 --> 00:06:51,640
-Понял.
80
00:07:22,080 --> 00:07:24,080
(напряженная музыка)
81
00:07:40,890 --> 00:07:43,090
-Можешь оставить себе, урод.
82
00:08:07,360 --> 00:08:09,720
-Ну и что?
Без трупов никак было не обойтись?
83
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
-Так получилось.
84
00:08:12,880 --> 00:08:15,000
-Здесь номер машины,
на которой они уехали.
85
00:08:15,040 --> 00:08:17,040
И запись с камер наблюдения.
86
00:08:17,123 --> 00:08:19,123
Телефон Люси вырубили.
87
00:08:19,758 --> 00:08:21,303
-Дай команду,
чтобы искали машину.
88
00:08:21,303 --> 00:08:22,880
-Уже работаем.
89
00:08:22,880 --> 00:08:27,160
-Для меня появление Роба стало
громом среди ясного неба.
90
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
Я давно мысленно похоронил его.
91
00:08:31,647 --> 00:08:34,727
И то, что мой напарник
переметнулся в стан врага,
92
00:08:35,828 --> 00:08:37,828
могло означать лишь одно.
93
00:08:38,890 --> 00:08:40,400
Он зол.
94
00:08:40,400 --> 00:08:43,440
Он полон решимости отомстить за
всё, что с ним произошло.
95
00:08:44,035 --> 00:08:46,972
И я понимал,
что должен остановить его до того,
96
00:08:47,240 --> 00:08:49,240
как он нанесет решающий удар.
97
00:08:49,998 --> 00:08:52,238
А до него оставались
считанные часы.
98
00:09:02,840 --> 00:09:05,640
-Все трубы мечены штрих кодом,
99
00:09:05,735 --> 00:09:09,055
которые заканчиваются на
четыре-пять, это пустышки.
100
00:09:09,200 --> 00:09:12,960
Те, которые на три-четыре,
несем очень аккуратно, понял?
101
00:09:13,010 --> 00:09:15,090
И укладываем ближе к трубе.
102
00:09:15,324 --> 00:09:17,324
-Угу. Принял.
103
00:09:29,200 --> 00:09:31,063
(Варяг):
-Я не знал, что мне делать.
104
00:09:31,063 --> 00:09:34,383
Машина Роба исчезла.
Поиски не дали никаких результатов.
105
00:09:35,231 --> 00:09:39,311
Я наматывал круги по трассе,
надеясь, что он сам выйдет на связь.
106
00:09:49,530 --> 00:09:51,530
(напряженная музыка)
107
00:10:13,680 --> 00:10:15,680
Мне было что обсудить с Робом.
108
00:10:17,701 --> 00:10:20,181
Но больше всего меня
беспокоила судьба Люси.
109
00:10:24,880 --> 00:10:27,360
-А тебе идет сумочка.
Могу подогнать.
110
00:10:32,368 --> 00:10:33,960
Мужик, мне больно.
111
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
-Рот закрой.
112
00:10:36,400 --> 00:10:39,560
Ну и кем приходится тебе
мой бывший напарник?
113
00:10:40,560 --> 00:10:43,160
Коллега, друг, любовник?
114
00:10:43,440 --> 00:10:46,960
-Ты такой крутой, может встретишься
с ним и сам всё спросишь?
115
00:10:47,923 --> 00:10:51,483
-Я сейчас включу твой телефончик,
и он прибежит тебя спасать.
116
00:11:02,280 --> 00:11:04,280
(телефонный звонок)
117
00:11:04,362 --> 00:11:06,250
- Слушаю.
- Включился телефон Люси.
118
00:11:06,250 --> 00:11:09,050
Мы пробили местоположение.
Высылаю тебе адрес.
119
00:11:09,520 --> 00:11:11,520
- Спасибо.
- Помощь нужна?
120
00:11:11,560 --> 00:11:13,760
-Спасти Люси - это
мое личное дело чести.
121
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
Но на всякий случай
подтягивайтесь.
122
00:11:18,040 --> 00:11:19,120
-Понял.
123
00:11:19,120 --> 00:11:21,640
(Варяг): -До поселка
Лесной, куда Роб увез Люси,
124
00:11:22,171 --> 00:11:24,171
было отсюда 30 километров.
125
00:11:24,748 --> 00:11:26,748
Я помчался туда как сумасшедший.
126
00:11:35,520 --> 00:11:38,000
-Ну что, уложил свою подопечную?
127
00:11:38,513 --> 00:11:39,942
Поцеловал в лобик?
128
00:11:39,942 --> 00:11:42,462
-Хм, ревнуешь?
Это что-то новенькое.
129
00:11:42,520 --> 00:11:43,960
-Да дело не в этом.
130
00:11:43,960 --> 00:11:47,000
Ты же, наверное, хочешь с ней
переспать. Ну, на зло Варягу.
131
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Отличный план.
132
00:11:50,027 --> 00:11:52,027
-Великолепный.
133
00:11:52,040 --> 00:11:54,160
Ты знаешь, я подумаю.
Мне нравится.
134
00:11:54,496 --> 00:11:57,056
-Ну а серьезно,
какого черта ты ее притащил?
135
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
-Узнаешь первой, обещаю.
136
00:12:00,280 --> 00:12:02,280
Не забывай,
137
00:12:02,403 --> 00:12:04,923
я очень верный и
благодарный человек.
138
00:12:22,947 --> 00:12:26,427
Я вам всё рассказал.
Я больше ничего не знаю.
139
00:12:31,819 --> 00:12:33,808
-Успокойся.
140
00:12:33,808 --> 00:12:35,267
-Ты кто?
141
00:12:35,267 --> 00:12:37,267
-Тебя больше никто не тронет.
142
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
Верь мне.
143
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Я Софи.
144
00:12:46,686 --> 00:12:48,686
Я смогу тебя защитить.
145
00:13:06,614 --> 00:13:08,814
Настоящих бойцов
теперь не делают.
146
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
Таких как ты надо беречь.
147
00:13:14,560 --> 00:13:17,440
Я тоже этот день
никогда не забуду.
148
00:13:27,124 --> 00:13:29,124
(динамичная музыка)
149
00:13:40,160 --> 00:13:41,962
- Алло, Купер.
- Привет, шеф.
150
00:13:41,962 --> 00:13:43,962
-Нужна помощь. Оружие с собой?
151
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
- Ну, как договаривались.
- Хорошо.
152
00:13:46,360 --> 00:13:47,960
Можешь выезжать.
153
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
-Через 15 минут буду.
154
00:13:50,225 --> 00:13:52,225
(машины гудят)
155
00:13:55,581 --> 00:13:57,581
(фоновая музыка)
156
00:14:21,049 --> 00:14:23,049
-Потерпи немного.
157
00:14:24,260 --> 00:14:26,260
Сейчас.
158
00:14:27,250 --> 00:14:29,250
Уходим.
159
00:14:29,463 --> 00:14:31,288
-Стоять!
160
00:14:31,288 --> 00:14:32,480
Куда собрались?
161
00:14:32,480 --> 00:14:34,320
(Варяг):
-Вот мы и встретились.
162
00:14:34,320 --> 00:14:36,320
Я не видел Роба несколько лет.
163
00:14:37,080 --> 00:14:39,080
За это время он
почти не изменился.
164
00:14:39,200 --> 00:14:42,600
-А ты спасать ее примчался или
старого друга решил навестить?
165
00:14:43,480 --> 00:14:45,320
-Отпусти ее, она не при делах.
166
00:14:45,320 --> 00:14:47,080
-Ну, не знаю.
167
00:14:47,080 --> 00:14:49,440
Тут как сказать. Ты ее любишь?
168
00:14:50,013 --> 00:14:52,013
-Нет.
169
00:14:53,200 --> 00:14:55,200
-Тогда пусть идет,
я не задерживаю.
170
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
-Уходи.
171
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
Уходи, говорю!
172
00:15:14,680 --> 00:15:16,680
- Ну что, поговорим?
- Поговорим.
173
00:15:22,280 --> 00:15:24,280
Я столько лет ждал
этого разговора.
174
00:15:26,748 --> 00:15:28,748
-Как ты смог выжить?
175
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
-Это неважно.
176
00:15:31,788 --> 00:15:33,788
А меня пытали.
177
00:15:34,320 --> 00:15:36,320
Я тебя не сдал.
178
00:15:43,240 --> 00:15:45,240
-Стоять!
179
00:15:46,840 --> 00:15:48,321
Куда собралась, сука?
180
00:15:48,321 --> 00:15:50,321
-Воздухом подышать.
181
00:15:54,661 --> 00:15:57,621
-Теперь понятно,
почему мы смогли завершить операцию.
182
00:15:58,040 --> 00:16:00,480
-И как, оно того стоило?
183
00:16:01,528 --> 00:16:03,568
- Героя России дали?
- Дали.
184
00:16:04,480 --> 00:16:06,480
Тебе посмертно.
185
00:16:06,920 --> 00:16:08,920
Роб,
186
00:16:09,600 --> 00:16:11,600
давай с этим заканчивать.
187
00:16:13,760 --> 00:16:15,760
- Ты арестован.
- Арестован?
188
00:16:16,736 --> 00:16:18,736
А я не готов.
189
00:16:18,880 --> 00:16:20,880
Или что, стрелять в меня будешь?
190
00:16:20,960 --> 00:16:23,560
Может, к тебе спиной повернуться?
Тебе так привычнее, а?
191
00:16:26,964 --> 00:16:28,964
Ну, давай!
192
00:16:36,352 --> 00:16:38,352
Ну что, научился?
193
00:16:50,920 --> 00:16:52,840
-Вот ты и сдох.
194
00:16:52,840 --> 00:16:54,840
-Купер, давай!
195
00:16:54,897 --> 00:16:56,897
(звонок)
196
00:16:58,040 --> 00:17:00,760
-Варяг, ты в порядке?
Группа захвата в пяти минутах.
197
00:17:01,760 --> 00:17:03,400
-Роб,
198
00:17:03,400 --> 00:17:04,840
спецназ на подъезде,
уходить надо.
199
00:17:04,840 --> 00:17:06,480
-Алло?
200
00:17:06,480 --> 00:17:08,120
- С этим что, валим его?
- Варяг!
201
00:17:08,120 --> 00:17:09,840
-Я с ним еще не закончил.
202
00:17:09,840 --> 00:17:12,160
- Понял.
- Варяг, слышишь меня, нет?
203
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
Черт!
204
00:17:20,070 --> 00:17:22,070
- Где она?
- В машине.
205
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
-Ходу, Роб. Ходу, ходу.
206
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
-Что с Варягом?
207
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
- Скажи, он мертв?
- Нет.
208
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
Я с ним еще не закончил.
209
00:17:43,882 --> 00:17:45,882
Смерть - это слишком
просто для него.
210
00:17:49,542 --> 00:17:51,542
-А что ты его так ненавидишь, а?
211
00:17:51,637 --> 00:17:54,037
Варяг сказал мне,
что спас тебе жизнь.
212
00:17:54,520 --> 00:17:57,800
Снял снайпера, который должен был тебя
ликвидировать, а ты после этого...
213
00:17:57,840 --> 00:17:59,840
-Да заткнись ты!
214
00:18:03,720 --> 00:18:05,760
-Значит,
тогда со снайпером это был он.
215
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
Только это ничего уже не меняет.
216
00:18:09,186 --> 00:18:11,546
После того,
что случилось в Стамбуле,
217
00:18:11,836 --> 00:18:14,162
боевики "Десницы" целый
месяц пытали меня,
218
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
чтобы узнать кто еще
внедрен в организацию.
219
00:18:16,640 --> 00:18:17,880
Но я молчал.
220
00:18:17,880 --> 00:18:20,400
Еле живого меня
повезли в Афганистан
221
00:18:21,280 --> 00:18:23,440
к специалисту по
"развязыванию языков".
222
00:18:23,880 --> 00:18:25,880
Мутафару.
223
00:18:28,760 --> 00:18:31,000
Среди моих конвоиров
был и Варяг.
224
00:18:32,730 --> 00:18:34,730
-Куда меня везут?
225
00:18:36,508 --> 00:18:38,508
-Нам запрещено с тобой говорить.
226
00:18:40,080 --> 00:18:43,480
-Раньше приговоренному к смерти
давали право на последнее слово.
227
00:18:46,360 --> 00:18:48,800
(Роб): -Сначала я подумал,
что он хочет меня спасти.
228
00:18:51,696 --> 00:18:53,696
Но он спасал себя.
229
00:18:54,882 --> 00:18:58,442
Варяг понимал, если я заговорю,
его миссия будет провалена.
230
00:18:59,019 --> 00:19:01,379
И тогда он придумал
эту инсценировку.
231
00:19:09,920 --> 00:19:11,960
Он выпихнул меня из машины,
232
00:19:12,597 --> 00:19:15,757
и выстрелил в спину на глазах
у небольшого отряда духов.
233
00:19:16,173 --> 00:19:18,453
Им он сказал,
что по дороге я освободился
234
00:19:18,480 --> 00:19:20,680
и убил всех,
кто был в грузовике.
235
00:19:21,232 --> 00:19:24,512
Ему поверили.
Внедрение Варяга произошло успешно.
236
00:19:25,136 --> 00:19:27,136
-Так значит, он выполнял приказ.
237
00:19:29,800 --> 00:19:31,360
На его месте
238
00:19:31,360 --> 00:19:33,360
ты поступил бы точно так же.
239
00:19:34,320 --> 00:19:37,200
Если тебе интересно,
Варяг до сих пор переживает.
240
00:19:37,448 --> 00:19:39,448
-А ты мне об этом
не рассказывал.
241
00:19:41,555 --> 00:19:43,555
-Я вообще мало что рассказываю.
242
00:19:55,520 --> 00:19:57,081
-Чисто.
243
00:19:57,081 --> 00:19:59,081
-Чисто.
244
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
-Жив? Как ты, ранен?
245
00:20:04,506 --> 00:20:06,000
-Нормально.
246
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
- Где Роб?
- Ушел.
247
00:20:08,888 --> 00:20:10,888
Черт.
248
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
Пошли.
249
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
Да, я понял. Передаю.
250
00:20:23,040 --> 00:20:25,040
Куратор.
251
00:20:28,071 --> 00:20:29,640
-Что у тебя?
252
00:20:29,640 --> 00:20:31,640
-Роб жив.
253
00:20:32,856 --> 00:20:34,856
-Значит, Люси у него.
254
00:20:35,783 --> 00:20:37,783
И он хочет тебе отомстить.
255
00:20:37,814 --> 00:20:39,814
Печальнее всего, что он прав.
256
00:20:40,096 --> 00:20:43,656
Пока ты видишь в Люси женщину,
а не напарницу, ты будешь ошибаться.
257
00:20:44,658 --> 00:20:46,658
А Роб будет этим пользоваться.
258
00:20:47,532 --> 00:20:49,141
-В курсе, что он не сдал нас?
259
00:20:49,141 --> 00:20:51,501
Именно поэтому нам удалось
завершить операцию.
260
00:20:51,543 --> 00:20:53,543
-Есть существенная разница
261
00:20:53,745 --> 00:20:55,865
между тем,
чтобы расколоться под пытками,
262
00:20:56,560 --> 00:20:59,160
и тем, чтобы осознанно
перейти на сторону врага.
263
00:20:59,370 --> 00:21:01,490
И работать на него
против своего народа.
264
00:21:02,148 --> 00:21:04,148
-Да?
265
00:21:05,809 --> 00:21:07,426
И на кого же он работает?
266
00:21:07,426 --> 00:21:09,946
-Значит так, никакой
самодеятельности, ты понял?
267
00:21:10,777 --> 00:21:13,897
Люси ищем мы.
Этот вопрос на контроле у Леонова.
268
00:21:14,600 --> 00:21:16,600
Ты не лезь.
269
00:21:16,763 --> 00:21:18,763
Конец связи.
270
00:21:20,572 --> 00:21:22,572
(фоновая музыка)
271
00:21:36,863 --> 00:21:39,183
-Этот Варяг начинает
меня раздражать.
272
00:21:39,200 --> 00:21:42,080
Поторопи Роба со
сбором досье на Варяга.
273
00:21:42,120 --> 00:21:44,040
Я хочу знать о нем всё.
274
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
Его нужно как можно
скорее завербовать.
275
00:21:47,069 --> 00:21:50,429
-Вот именно. В связи с этим,
у меня маленькая просьба.
276
00:21:50,440 --> 00:21:52,440
Извини, я перезвоню.
277
00:21:53,880 --> 00:21:56,120
Ну и что,
как там твоя подопечная?
278
00:21:56,280 --> 00:21:57,981
Удобно ей в подвале?
279
00:21:57,981 --> 00:21:59,380
-Потерпит.
280
00:21:59,380 --> 00:22:01,380
-Посмотрел ему в глаза?
281
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
Счастлив?
282
00:22:04,560 --> 00:22:07,600
Так это он был внедрен
в операцию "Десница",
283
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
и почему ты тогда его не сдал?
284
00:22:10,784 --> 00:22:14,224
-Хочешь рассказать папе, что я
допустил разгром "Десницы"? Давай.
285
00:22:14,912 --> 00:22:17,112
Звони.
Позвони сейчас и расскажи.
286
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
-Да что с тобой?
287
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
Что случилось?
Ты стал совсем чужим.
288
00:22:23,860 --> 00:22:26,980
Я понимаю, тебе тяжело,
но и мне не легко.
289
00:22:27,001 --> 00:22:30,561
Ты думаешь, я не хочу жить
жизнью обычной женщины, а?
290
00:22:34,567 --> 00:22:36,567
-Что ты рассказала
отцу про Варяга?
291
00:22:37,809 --> 00:22:39,809
-Ничего.
292
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
Он ждет от тебя досье.
293
00:22:43,045 --> 00:22:46,285
И подчеркиваю:
завербовать, а не убить.
294
00:22:51,840 --> 00:22:54,800
-Ладно.
Будет вам и Варяг и его досье.
295
00:23:03,677 --> 00:23:05,677
-Итак, что ты говорила?
296
00:23:05,932 --> 00:23:09,692
-У меня есть конкретный
план как взять Варяга.
297
00:23:10,081 --> 00:23:12,081
Но нужны проверенные люди.
298
00:23:12,181 --> 00:23:13,640
-Они есть у Роба.
299
00:23:13,640 --> 00:23:16,480
-Нет. Роб вышел из-под контроля.
300
00:23:16,609 --> 00:23:19,129
И убьет Варяга при
первой же возможности.
301
00:23:20,000 --> 00:23:22,480
-Хорошо.
Считай, люди у тебя уже есть.
302
00:23:25,258 --> 00:23:27,258
-Спасибо, папа.
303
00:23:36,240 --> 00:23:37,528
-Что у тебя?
304
00:23:37,528 --> 00:23:39,768
-Нужно провести все
необходимые экспертизы.
305
00:23:39,771 --> 00:23:41,771
Исследовать всё до
последнего отпечатка.
306
00:23:42,137 --> 00:23:44,111
-Успокойся, все работают.
307
00:23:44,111 --> 00:23:46,111
Домой никого не отпускали.
308
00:23:46,503 --> 00:23:48,652
-Кстати,
я так и не видел результатов
309
00:23:48,677 --> 00:23:51,447
исследований ДНК из логова
Мстителя в Изумрудном.
310
00:23:56,173 --> 00:23:59,013
-Да...
я их сам только что получил.
311
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
-Нашли что-нибудь интересное?
312
00:24:05,996 --> 00:24:10,116
-Один из преступников оставил
генетический след идентичный твоему.
313
00:24:10,768 --> 00:24:12,103
-Что это значит?
314
00:24:12,103 --> 00:24:14,056
-Это значит,
что вместе с ним действует
315
00:24:14,056 --> 00:24:16,056
кто-то из твоих
близких родственников.
316
00:24:16,463 --> 00:24:18,407
Точнее, родственниц.
317
00:24:18,407 --> 00:24:20,407
Мы нашли волос женский.
318
00:24:21,124 --> 00:24:22,840
-Да ну, это какой-то бред.
319
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
-У меня была такая же реакция.
320
00:24:25,114 --> 00:24:27,114
Но факты - вещь упрямая.
321
00:24:27,172 --> 00:24:29,172
Скажи,
322
00:24:29,502 --> 00:24:31,702
твоя сестра могла выжить
в этой перестрелке?
323
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
-Мама! Соня!
324
00:24:41,920 --> 00:24:43,920
Соня!
325
00:24:46,312 --> 00:24:48,792
-Ее убили на моих глазах.
Как и мать.
326
00:24:50,059 --> 00:24:52,059
-Роб тоже убит на твоих глазах.
327
00:24:52,448 --> 00:24:54,848
Но каким-то чудом ему
удалось воскреснуть.
328
00:25:29,588 --> 00:25:31,588
(напряженная музыка)
329
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
-Это твоя благодарность
за освобождение?
330
00:26:14,480 --> 00:26:16,800
У меня к Варягу есть
деловое предложение.
331
00:26:17,720 --> 00:26:21,520
Пускай он приходит на встречу один,
я помогу ему предотвратить теракт.
332
00:26:21,795 --> 00:26:24,475
Роб готовит теракт.
Счет жертв пойдет на тысячи.
333
00:26:24,480 --> 00:26:26,800
Я могу его остановить,
я сделаю это.
334
00:26:27,560 --> 00:26:31,200
Если Варяг согласится
встретиться со мной один на один.
335
00:26:31,260 --> 00:26:33,380
-Угу, и там вы его грохнете.
Детский сад.
336
00:26:33,400 --> 00:26:35,480
-А у вас больше нет
других вариантов.
337
00:26:37,320 --> 00:26:39,320
-Не думаю, что Варяг согласится.
338
00:26:39,480 --> 00:26:41,480
-А ты попробуй его уговорить.
339
00:26:49,911 --> 00:26:52,271
- Как мне с тобой связаться?
- По этому номеру.
340
00:26:52,857 --> 00:26:54,977
Я забила свой контакт
в твой телефон.
341
00:27:39,800 --> 00:27:41,800
- Люси?
- Это я.
342
00:27:42,480 --> 00:27:44,480
Да, они меня отпустили.
343
00:27:44,800 --> 00:27:46,800
С одним сомнительным
предложением.
344
00:27:46,807 --> 00:27:48,807
Забери меня. Локацию вышлю.
345
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
-Понял, жди.
346
00:28:03,120 --> 00:28:05,120
-Софи!
347
00:28:28,729 --> 00:28:30,729
(звонок)
348
00:28:38,067 --> 00:28:40,067
(звонок)
349
00:28:57,840 --> 00:29:00,200
- На связи.
- Объект готов?
350
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
-Всё заминировано
согласно плану.
351
00:29:02,866 --> 00:29:04,483
Ждем подтверждения.
352
00:29:04,483 --> 00:29:06,483
-Начинайте.
353
00:30:03,520 --> 00:30:05,400
- Как ты?
- Нормально.
354
00:30:05,400 --> 00:30:07,277
- В порядке?
- Значит так.
355
00:30:07,277 --> 00:30:09,837
У Роба есть подруга,
у них там какой-то разлад.
356
00:30:10,530 --> 00:30:12,807
Она готова помочь
предотвратить теракт,
357
00:30:12,832 --> 00:30:14,994
если ты согласишься
с ней встретиться.
358
00:30:16,800 --> 00:30:18,800
-Заманчиво.
359
00:30:18,800 --> 00:30:20,487
-А если это подстава?
360
00:30:20,487 --> 00:30:24,127
Если мое похищение и освобождение -
это такой план подобраться к тебе?
361
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
-Скоро узнаем.
362
00:30:31,652 --> 00:30:33,652
-Да нет никакой слежки.
363
00:30:35,360 --> 00:30:37,360
А че ты так смотришь?
364
00:30:38,080 --> 00:30:40,280
Боишься,
что меня завербовали, да?
365
00:30:43,920 --> 00:30:45,920
-Боюсь.
366
00:30:47,515 --> 00:30:49,515
-Ты серьезно, да?
367
00:30:51,173 --> 00:30:53,173
-Ладно. Поехали, давай.
368
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
Отвезу тебя в отель,
там отдохнешь.
369
00:31:20,240 --> 00:31:22,240
- София, здравствуйте.
- Здравствуйте.
370
00:31:22,484 --> 00:31:24,764
-Мне поручено поступить
в ваше распоряжение.
371
00:31:25,902 --> 00:31:27,902
- А Роб об этом знает?
- Нет.
372
00:31:28,176 --> 00:31:31,016
-Хорошо.
Полицейскую форму достать сможете?
373
00:31:31,040 --> 00:31:32,120
-Сможем.
374
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
-Тогда возьмите себе
еще одного помощника,
375
00:31:34,120 --> 00:31:38,080
и под видом экипажа ДПС
захватите мн этого человека.
376
00:31:46,452 --> 00:31:49,012
- Хорошо, сделаем.
- Он будет на этой машине.
377
00:32:00,520 --> 00:32:02,760
-Что ты решил насчет
предложения этой женщины?
378
00:32:05,457 --> 00:32:07,378
-Не понимаю зачем я ей нужен.
379
00:32:07,378 --> 00:32:09,378
-Что бы ты ни решил,
я на твоей стороне.
380
00:32:14,948 --> 00:32:16,948
-Спасибо.
381
00:33:05,680 --> 00:33:08,960
-Здравия желаю. Инспектор ДПС
Коновалов. Ваши документы.
382
00:33:10,175 --> 00:33:12,295
-Мужики, ФСБ. Спешу домой.
383
00:33:14,217 --> 00:33:16,217
-Товарищ подполковник,
я извиняюсь.
384
00:33:16,368 --> 00:33:18,368
Ваша машина числится в угоне.
385
00:33:18,739 --> 00:33:20,640
Выйдите из машины, пожалуйста.
386
00:33:20,640 --> 00:33:22,440
-Вы что, издеваетесь?
387
00:33:22,440 --> 00:33:24,440
-Из машины.
388
00:33:34,108 --> 00:33:36,108
В машину.
389
00:33:55,748 --> 00:33:57,748
(фоновая музыка)
390
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
-Лежать!
391
00:34:44,160 --> 00:34:45,840
Кто тебя послал? Кто?!
392
00:34:45,840 --> 00:34:49,440
-Приказано было доставить
тебя живым для разговора.
393
00:34:50,400 --> 00:34:52,400
-Где их найти?
394
00:34:54,442 --> 00:34:55,760
-Не знаю!
395
00:34:55,760 --> 00:34:57,352
-Я тебя спрашиваю!
396
00:34:57,352 --> 00:34:59,832
Я тебе ухо сейчас оторву!
397
00:35:00,360 --> 00:35:01,440
Где?
398
00:35:01,440 --> 00:35:03,440
-Знаю только где их база.
399
00:35:06,208 --> 00:35:08,528
(Варяг): -Такого подарка
от фальшивого ГАИшника,
400
00:35:08,840 --> 00:35:10,840
а на деле, обычного бандита,
401
00:35:10,920 --> 00:35:12,707
я, признаться, не ожидал.
402
00:35:12,707 --> 00:35:15,987
Он рассказал, что месяц назад
его и таких же как он отморозков,
403
00:35:16,160 --> 00:35:18,606
доставили для получения
задания на заброшенное
404
00:35:18,631 --> 00:35:20,631
предприятие в
Ленинградской области.
405
00:35:21,200 --> 00:35:23,200
Там он впервые увидел женщину,
406
00:35:23,200 --> 00:35:25,800
от которой затем получил
приказ похитить меня.
407
00:35:26,635 --> 00:35:28,635
И я должен был
проверить это место.
408
00:35:46,920 --> 00:35:48,561
-Докладывай.
409
00:35:48,561 --> 00:35:51,641
-Я не смогла взять
Варяга, он ушел и...
410
00:35:51,741 --> 00:35:53,021
-И..?
411
00:35:53,021 --> 00:35:54,991
-Он захватил нашего полицая.
412
00:35:54,991 --> 00:35:59,151
-То есть, теперь Варяг может выбить
из него информацию о наших планах?
413
00:35:59,336 --> 00:36:01,936
Он начинает меня восхищать,
в отличие от тебя.
414
00:36:02,118 --> 00:36:04,118
Кому еще известны
детали операции?
415
00:36:04,188 --> 00:36:06,040
-Только Новицкому.
416
00:36:06,040 --> 00:36:08,680
-Если Роб не справится
с поставленной задачей,
417
00:36:08,729 --> 00:36:12,049
ты сделаешь так, чтобы Новицкий
никому ничего не смог рассказать.
418
00:36:12,071 --> 00:36:14,071
Тебе понятно?
419
00:36:14,080 --> 00:36:15,520
-Конечно понятно.
420
00:36:15,520 --> 00:36:18,240
-Софи,
промахи мне больше не нужны.
421
00:36:18,360 --> 00:36:20,360
-Да, папа.
422
00:36:31,252 --> 00:36:32,903
-Понял.
423
00:36:32,903 --> 00:36:34,903
-Следи за этим.
424
00:36:35,200 --> 00:36:37,200
Ничего не хочешь мне сказать?
425
00:36:37,799 --> 00:36:39,799
-Я хотела взять Варяга.
426
00:36:40,424 --> 00:36:42,424
-Судя по всему, безуспешно.
427
00:36:42,490 --> 00:36:44,970
И Варяга упустила и
девку его отпустила.
428
00:36:45,020 --> 00:36:46,189
Умничка.
429
00:36:46,189 --> 00:36:48,989
-Роб, я очень за тебя переживаю.
430
00:36:49,063 --> 00:36:50,960
И я боюсь, что отец...
431
00:36:50,960 --> 00:36:52,791
- Потом.
- Хорошо.
432
00:36:52,791 --> 00:36:54,677
Введи меня в курс
дела по теракту.
433
00:36:54,677 --> 00:36:56,677
-Сейчас нам нужно ехать.
434
00:37:19,040 --> 00:37:20,880
(телефонный звонок)
435
00:37:20,880 --> 00:37:23,520
-Алло, Роб.
У нас посторонний на территории.
436
00:37:23,560 --> 00:37:25,560
-Какой посторонний?
437
00:37:25,560 --> 00:37:27,545
-Не знаю точно.
Но по описанию похож
438
00:37:27,545 --> 00:37:29,545
на того парня,
которого ты Варягом называл.
439
00:37:29,760 --> 00:37:31,120
Что с ним делать? Убить?
440
00:37:31,120 --> 00:37:33,520
-Нет. Я сам его убью.
441
00:37:44,600 --> 00:37:47,840
Теперь, благодаря тебе, Софи,
вся операция под ударом.
442
00:37:50,557 --> 00:37:52,557
Ну, может оно и к лучшему.
443
00:37:53,240 --> 00:37:55,600
Я решу вопрос с Варягом
сразу, сейчас.
444
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
(напряженная музыка)
445
00:38:57,127 --> 00:38:58,880
-Где должен произойти взрыв?
446
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
(ругается по-английски)
447
00:39:04,904 --> 00:39:07,584
Последний раз спрашиваю или
ты навсегда лишишься зрения.
448
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
Где должен произойти взрыв?
449
00:39:10,102 --> 00:39:11,640
(с акцентом):
-На южной станции.
450
00:39:11,640 --> 00:39:13,587
Но вам это уже не поможет.
451
00:39:13,587 --> 00:39:15,587
Часики тик-так тик-так.
452
00:39:32,360 --> 00:39:34,360
-Срочно группу
разминирования на южную ТЭЦ.
453
00:39:34,721 --> 00:39:36,721
Эвакуировать персонал.
454
00:39:40,720 --> 00:39:42,720
(рация):
-Всем оперативным службам:
455
00:39:42,975 --> 00:39:44,975
заминирована южная ТЭЦ.
456
00:39:45,234 --> 00:39:47,394
Объявляется срочная
эвакуация персонала.
457
00:39:47,609 --> 00:39:50,449
Соответствующим группам
выдвинуться на объект.
458
00:39:50,880 --> 00:39:52,880
Докладывать в режиме онлайн.
459
00:39:53,200 --> 00:39:55,033
(Варяг): -На заминированную
электростанцию
460
00:39:55,033 --> 00:39:57,153
спецназ прибыл через 20 минут.
461
00:39:57,564 --> 00:40:00,004
К этому времени эвакуация
уже была закончена.
462
00:40:00,640 --> 00:40:02,640
Осталось лишь найти заряд.
463
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
А вот с этим возникла проблема.
464
00:40:04,880 --> 00:40:07,560
(громкоговоритель): -Спецназ на
объекте. Посторонних не наблюдаем.
465
00:40:07,577 --> 00:40:09,617
Режим подтвердил,
чтобы всех вывели.
466
00:40:10,564 --> 00:40:12,216
-Запускайте саперов.
467
00:40:12,216 --> 00:40:15,096
- Саперы на объекте.
- Доложите о готовности.
468
00:40:15,130 --> 00:40:17,410
- Нам нужно две минуты.
- Времени в обрез.
469
00:40:17,720 --> 00:40:20,560
Спецназ,
пока проверяйте основные узлы.
470
00:40:20,650 --> 00:40:23,650
(Варяг): -Территория станция, которую
следовало проверить, была огромной.
471
00:40:23,926 --> 00:40:27,726
По предварительным оценкам, более семи
с половиной тысяч квадратных метров.
472
00:40:28,147 --> 00:40:30,119
Примерно как футбольное поле.
473
00:40:30,119 --> 00:40:33,199
И сколько времени осталось
до взрыва никто не знал.
474
00:40:33,692 --> 00:40:35,972
В любой момент мог
сработать взрыватель.
475
00:41:04,655 --> 00:41:06,440
-Чисто.
476
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
-Чисто.
477
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
(напряженная музыка)
478
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
-Чисто.
479
00:41:25,040 --> 00:41:27,040
-У меня ничего.
480
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
-Командир, есть взрывчатка.
481
00:41:30,280 --> 00:41:32,280
На углу главной установки.
482
00:41:40,877 --> 00:41:42,877
-Ну что,
483
00:41:42,880 --> 00:41:44,880
поговорим как
мужчина с мужчиной?
484
00:42:27,637 --> 00:42:30,277
-Саперы, на таймере три минуты.
485
00:42:33,320 --> 00:42:35,520
-Вот в тех трубах
куча взрывчатки.
486
00:42:37,640 --> 00:42:39,581
Всем эвакуироваться.
487
00:42:39,581 --> 00:42:41,581
Всем покинуть помещение.
488
00:42:52,020 --> 00:42:55,220
-Вижу взрывчатку и таймер.
Готовлюсь к разминированию.
489
00:43:04,040 --> 00:43:06,040
-Ты всегда был лучше меня, да?
490
00:43:07,920 --> 00:43:09,920
-Ну извини.
491
00:43:26,639 --> 00:43:28,639
-Ну что еще умного скажешь?
492
00:43:28,824 --> 00:43:30,824
-Знаешь в чем
разница между нами?
493
00:43:32,240 --> 00:43:34,200
Я никогда не сравнивал нас.
494
00:43:34,200 --> 00:43:35,920
А ты сравнивал.
495
00:43:35,920 --> 00:43:37,920
- Да?
- Это тебя и сожрало изнутри.
496
00:43:38,240 --> 00:43:40,280
Ладно. Хватит лирики.
497
00:43:40,915 --> 00:43:42,915
Ты арестован.
498
00:44:15,243 --> 00:44:17,363
Это Варяг. Высылайте группу.
499
00:44:17,680 --> 00:44:19,680
Террорист нейтрализован.
500
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
-Чертова девица,
она точно приведет к нам "органы".
501
00:44:27,392 --> 00:44:29,592
- Я предупреждал, что она...
- Так, всё.
502
00:44:32,120 --> 00:44:34,600
Немедленно всё уничтожить.
Всё, что связывает нас...
503
00:44:34,800 --> 00:44:36,400
Всё по благотворительному фонду.
504
00:44:36,400 --> 00:44:39,480
Всё, что связывает нас с этим
долбанным центром психопомощи.
505
00:44:39,840 --> 00:44:41,768
-Я так понимаю,
там готовили террористов?
506
00:44:41,768 --> 00:44:43,160
-Вот и чудно.
507
00:44:43,160 --> 00:44:45,280
-Да черт знает, что они там готовили.
Что ты стоишь?
508
00:44:45,400 --> 00:44:47,600
Иди уничтожь всё,
чтобы мое имя нигде не всплывало.
509
00:44:47,632 --> 00:44:49,632
-А оставшиеся средства?
510
00:44:50,040 --> 00:44:52,040
-Ну ты в своем уме?
В офшоры выведи.
511
00:45:07,160 --> 00:45:09,160
-Работаем, мальчики.
512
00:45:11,047 --> 00:45:13,047
-Стоять, ноги на ширине плеч.
513
00:45:21,967 --> 00:45:23,967
-Стоять!
514
00:45:25,407 --> 00:45:27,887
-Что вы делаете?
Отпустите меня, мерзавцы!
515
00:45:27,920 --> 00:45:30,240
Официально заявляю,
это провокация.
516
00:45:30,320 --> 00:45:33,640
Это преступная деятельность
спецслужб тоталитарного государства.
517
00:45:33,680 --> 00:45:35,680
-Спасибо.
518
00:45:37,562 --> 00:45:39,440
Ты че, совсем дурачок?
519
00:45:39,440 --> 00:45:41,680
А? Ты же не на митинге,
здесь зрителей нет.
520
00:45:42,163 --> 00:45:44,483
Так что, остынь и не ори.
Не видишь люди работают?
521
00:45:45,520 --> 00:45:48,480
(Варяг): -Одних лишь записей,
сделанных Люси в кабинете Новицкого
522
00:45:49,479 --> 00:45:52,919
хватило бы, чтобы засадить
Андрея Львовича всерьез и надолго.
523
00:45:53,174 --> 00:45:55,510
Уже во время задержания
он согласился всё
524
00:45:55,535 --> 00:45:57,758
рассказать о своих
иностранных хозяевах,
525
00:45:58,578 --> 00:46:00,938
и об их планах в
отношении нашей страны.
526
00:46:02,070 --> 00:46:06,030
Эта сговорчивость Новицкого в
конце концов и решила его судьбу.
527
00:46:07,002 --> 00:46:09,242
Оставлять в живых
такого ценного свидетеля
528
00:46:10,078 --> 00:46:13,078
было бы для людей
Стратоса слишком опасно.
529
00:46:38,480 --> 00:46:41,360
Стратос отнял у меня
родителей и сестру.
530
00:46:43,219 --> 00:46:45,219
Завербовал моего бывшего друга.
531
00:46:46,802 --> 00:46:49,402
Поднял руку на мирных
граждан моей страны.
532
00:46:50,663 --> 00:46:52,663
И должен был за это ответить.
533
00:46:54,023 --> 00:46:57,303
Больше всего мне хотелось
отомстить ему за всё то зло,
534
00:46:58,400 --> 00:47:00,400
которое он причинил людям.
535
00:47:02,175 --> 00:47:04,175
Но до этого было еще далеко.
536
00:47:04,926 --> 00:47:07,446
-Значит, пока не возьмешь
Стратоса, не успокоишься.
537
00:47:10,640 --> 00:47:12,640
-Именно.
538
00:47:14,383 --> 00:47:17,343
-И с его арестом на нашей
планете воцарит мир.
539
00:47:19,160 --> 00:47:21,017
-Не в этом дело.
540
00:47:21,017 --> 00:47:23,017
-Ну конечно.
541
00:47:23,031 --> 00:47:25,031
Кто бы сомневался.
542
00:47:25,337 --> 00:47:27,337
Кстати.
543
00:47:27,396 --> 00:47:29,396
Мне Роб всё рассказал.
544
00:47:30,920 --> 00:47:33,640
Ну, про эту операцию,
когда ты был его конвойным.
545
00:48:01,249 --> 00:48:03,249
Любой
546
00:48:03,960 --> 00:48:05,960
на твоем месте поступил
бы точно так же.
547
00:48:08,126 --> 00:48:10,126
Ты всё сделал правильно.
548
00:48:13,920 --> 00:48:15,920
-А ты?
52064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.