All language subtitles for Varyag.S01.E06.2020.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:39,720 (динамичная музыка) 2 00:01:28,051 --> 00:01:30,051 -Вставай. 3 00:01:32,120 --> 00:01:33,840 -Как ты здесь оказался? 4 00:01:33,840 --> 00:01:35,251 -Твоя легенда лопнула. 5 00:01:35,251 --> 00:01:38,651 Начальник охраны Новицкого послал к тебе киллера, а я проследил. 6 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 - За ним? - За тобой. 7 00:01:41,288 --> 00:01:43,608 Молодец, что установила жучок у него в кабинете. 8 00:01:44,637 --> 00:01:46,637 А то сейчас бы не разговаривали. 9 00:01:46,720 --> 00:01:48,720 -Подожди, как же они меня рассекретили, 10 00:01:49,080 --> 00:01:50,880 если я виделась сегодня с Новицким и... 11 00:01:50,880 --> 00:01:53,240 -Не факт, что он был в курсе планов своего безопасника. 12 00:01:53,652 --> 00:01:56,412 -Новицкий как обычно клеил меня, пригласил загород. 13 00:01:57,341 --> 00:02:00,021 -Так, в любом случае ты выходишь из игры. 14 00:02:00,040 --> 00:02:02,040 -Подожди, но я же ничего не выяснила. 15 00:02:02,056 --> 00:02:04,056 -Тем не менее, это приказ. 16 00:02:04,395 --> 00:02:06,160 -Ревнуешь, да? 17 00:02:06,160 --> 00:02:08,160 -Хочешь рискнуть? 18 00:02:08,640 --> 00:02:10,640 -Обязана. 19 00:02:14,400 --> 00:02:17,360 -Киллер пропал. Его телефон вне зоны доступа. 20 00:02:17,600 --> 00:02:19,092 -А девчонка? 21 00:02:19,092 --> 00:02:21,092 -Девчонка сбросила телефон в офисе. 22 00:02:22,707 --> 00:02:24,987 -Киллер не пропал, он тебя кинул, кретина. 23 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 И аванс прихватил. 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,660 -Может я ему замену найду? 25 00:02:29,660 --> 00:02:31,660 -Лучше себе найди. 26 00:02:32,174 --> 00:02:34,174 Пошел прочь с глаз моих. 27 00:02:34,482 --> 00:02:37,882 -В преступном тандеме Новицкого и его начальника безопасности 28 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 главным был не политик. 29 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 Безопасник Новицкого был известен 30 00:02:43,400 --> 00:02:45,680 иностранным спецслужбам по кличке Грач. 31 00:02:46,343 --> 00:02:48,863 И исправно выполнял всё, что ему поручали. 32 00:02:50,153 --> 00:02:52,153 Того же он требовал и от Новицкого. 33 00:02:54,908 --> 00:02:58,268 Не смотря на угрозу, Люси решила встретиться с политиком, 34 00:02:58,640 --> 00:03:02,320 чтобы понять насколько он в курсе того, что творит его охранник. 35 00:03:04,942 --> 00:03:06,942 Пойдем. 36 00:03:07,557 --> 00:03:09,557 (телефонный звонок) 37 00:03:11,920 --> 00:03:13,220 -Это Грач. 38 00:03:13,220 --> 00:03:15,700 К Новицкому приклеилась баба из ФСБ. 39 00:03:15,777 --> 00:03:17,977 Мы пытались убрать ее, но не смогли. 40 00:03:18,360 --> 00:03:22,040 -Что значит "не смогли"? На кой черт вы тогда вообще нужны? 41 00:03:22,597 --> 00:03:24,877 -У нее, судя по всему, мощная поддержка. 42 00:03:25,201 --> 00:03:29,401 -Я догадываюсь, кто это может быть. Где сейчас Новицкий? Я сам разберусь. 43 00:04:01,917 --> 00:04:03,957 -Прием. Как меня слышно? 44 00:04:04,520 --> 00:04:06,520 -Слышу прекрасно. 45 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 (Варяг): -Перед встречей с Новицким я снабдил Люси записывающим устройством. 46 00:04:11,668 --> 00:04:13,788 Мы договорились, что я буду находиться рядом, 47 00:04:14,240 --> 00:04:16,600 и если что-то пойдет не так, вмешаюсь. 48 00:04:18,160 --> 00:04:21,960 Но к тому, что в действительности скоро произошло, я, признаюсь честно, 49 00:04:22,498 --> 00:04:24,498 оказался не готов. 50 00:04:38,464 --> 00:04:40,433 -Поверьте, Андрей Львович, 51 00:04:40,433 --> 00:04:42,433 я вас не подведу. 52 00:04:44,102 --> 00:04:46,542 -Не испытываю на этот счет никаких сомнений. 53 00:04:47,840 --> 00:04:49,840 Красивые у тебя глаза все-таки. 54 00:04:53,758 --> 00:04:56,358 -Какая прекрасная спутница у моего друга. 55 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 -Снова этот голос. 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Голос моего бывшего напарника. 57 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 Я не мог в это поверить. 58 00:05:07,440 --> 00:05:11,240 -С вашего позволения я заберу господина Новицкого ненадолго. 59 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 У нас очень важное дело. 60 00:05:17,960 --> 00:05:19,720 -А в чем дело-то? 61 00:05:19,720 --> 00:05:21,837 -Слушай меня внимательно. Сейчас ты уедешь 62 00:05:21,862 --> 00:05:24,224 отсюда и больше об этой бабе не вспомнишь, ясно? 63 00:05:24,632 --> 00:05:26,632 -Ясно, ясно. 64 00:05:30,955 --> 00:05:33,515 (Варяг): -Я видел, как Новицкий спешно покидает ресторан. 65 00:05:35,189 --> 00:05:37,429 Это означало, что пришло время действовать. 66 00:05:38,296 --> 00:05:40,296 И действовать очень жестко. 67 00:05:41,835 --> 00:05:44,675 Я понял, если Роб жив и начал мстить, 68 00:05:45,680 --> 00:05:48,160 ничего хорошего от этого ждать не приходится. 69 00:05:53,520 --> 00:05:56,600 -Приношу извинения за моего друга, он вынужден вас покинуть. 70 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 Давайте я вас провожу. 71 00:05:59,280 --> 00:06:01,400 -Вы знаете, я останусь здесь. 72 00:06:05,610 --> 00:06:07,610 -Пожалуй, я вынужден настаивать. 73 00:06:09,698 --> 00:06:11,738 Микрофон вам больше не понадобится. 74 00:06:15,785 --> 00:06:17,785 Вставай, а то прямо здесь шею сломаю. 75 00:06:22,680 --> 00:06:24,680 - Но... - Тс, тс. 76 00:06:33,240 --> 00:06:35,320 - Тихо. - Тихо не получится. 77 00:06:35,954 --> 00:06:37,954 -А ты постарайся. 78 00:06:47,640 --> 00:06:49,640 -Этого к служебному входу, я за машиной. 79 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 -Понял. 80 00:07:22,080 --> 00:07:24,080 (напряженная музыка) 81 00:07:40,890 --> 00:07:43,090 -Можешь оставить себе, урод. 82 00:08:07,360 --> 00:08:09,720 -Ну и что? Без трупов никак было не обойтись? 83 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 -Так получилось. 84 00:08:12,880 --> 00:08:15,000 -Здесь номер машины, на которой они уехали. 85 00:08:15,040 --> 00:08:17,040 И запись с камер наблюдения. 86 00:08:17,123 --> 00:08:19,123 Телефон Люси вырубили. 87 00:08:19,758 --> 00:08:21,303 -Дай команду, чтобы искали машину. 88 00:08:21,303 --> 00:08:22,880 -Уже работаем. 89 00:08:22,880 --> 00:08:27,160 -Для меня появление Роба стало громом среди ясного неба. 90 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 Я давно мысленно похоронил его. 91 00:08:31,647 --> 00:08:34,727 И то, что мой напарник переметнулся в стан врага, 92 00:08:35,828 --> 00:08:37,828 могло означать лишь одно. 93 00:08:38,890 --> 00:08:40,400 Он зол. 94 00:08:40,400 --> 00:08:43,440 Он полон решимости отомстить за всё, что с ним произошло. 95 00:08:44,035 --> 00:08:46,972 И я понимал, что должен остановить его до того, 96 00:08:47,240 --> 00:08:49,240 как он нанесет решающий удар. 97 00:08:49,998 --> 00:08:52,238 А до него оставались считанные часы. 98 00:09:02,840 --> 00:09:05,640 -Все трубы мечены штрих кодом, 99 00:09:05,735 --> 00:09:09,055 которые заканчиваются на четыре-пять, это пустышки. 100 00:09:09,200 --> 00:09:12,960 Те, которые на три-четыре, несем очень аккуратно, понял? 101 00:09:13,010 --> 00:09:15,090 И укладываем ближе к трубе. 102 00:09:15,324 --> 00:09:17,324 -Угу. Принял. 103 00:09:29,200 --> 00:09:31,063 (Варяг): -Я не знал, что мне делать. 104 00:09:31,063 --> 00:09:34,383 Машина Роба исчезла. Поиски не дали никаких результатов. 105 00:09:35,231 --> 00:09:39,311 Я наматывал круги по трассе, надеясь, что он сам выйдет на связь. 106 00:09:49,530 --> 00:09:51,530 (напряженная музыка) 107 00:10:13,680 --> 00:10:15,680 Мне было что обсудить с Робом. 108 00:10:17,701 --> 00:10:20,181 Но больше всего меня беспокоила судьба Люси. 109 00:10:24,880 --> 00:10:27,360 -А тебе идет сумочка. Могу подогнать. 110 00:10:32,368 --> 00:10:33,960 Мужик, мне больно. 111 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 -Рот закрой. 112 00:10:36,400 --> 00:10:39,560 Ну и кем приходится тебе мой бывший напарник? 113 00:10:40,560 --> 00:10:43,160 Коллега, друг, любовник? 114 00:10:43,440 --> 00:10:46,960 -Ты такой крутой, может встретишься с ним и сам всё спросишь? 115 00:10:47,923 --> 00:10:51,483 -Я сейчас включу твой телефончик, и он прибежит тебя спасать. 116 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 (телефонный звонок) 117 00:11:04,362 --> 00:11:06,250 - Слушаю. - Включился телефон Люси. 118 00:11:06,250 --> 00:11:09,050 Мы пробили местоположение. Высылаю тебе адрес. 119 00:11:09,520 --> 00:11:11,520 - Спасибо. - Помощь нужна? 120 00:11:11,560 --> 00:11:13,760 -Спасти Люси - это мое личное дело чести. 121 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 Но на всякий случай подтягивайтесь. 122 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 -Понял. 123 00:11:19,120 --> 00:11:21,640 (Варяг): -До поселка Лесной, куда Роб увез Люси, 124 00:11:22,171 --> 00:11:24,171 было отсюда 30 километров. 125 00:11:24,748 --> 00:11:26,748 Я помчался туда как сумасшедший. 126 00:11:35,520 --> 00:11:38,000 -Ну что, уложил свою подопечную? 127 00:11:38,513 --> 00:11:39,942 Поцеловал в лобик? 128 00:11:39,942 --> 00:11:42,462 -Хм, ревнуешь? Это что-то новенькое. 129 00:11:42,520 --> 00:11:43,960 -Да дело не в этом. 130 00:11:43,960 --> 00:11:47,000 Ты же, наверное, хочешь с ней переспать. Ну, на зло Варягу. 131 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Отличный план. 132 00:11:50,027 --> 00:11:52,027 -Великолепный. 133 00:11:52,040 --> 00:11:54,160 Ты знаешь, я подумаю. Мне нравится. 134 00:11:54,496 --> 00:11:57,056 -Ну а серьезно, какого черта ты ее притащил? 135 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 -Узнаешь первой, обещаю. 136 00:12:00,280 --> 00:12:02,280 Не забывай, 137 00:12:02,403 --> 00:12:04,923 я очень верный и благодарный человек. 138 00:12:22,947 --> 00:12:26,427 Я вам всё рассказал. Я больше ничего не знаю. 139 00:12:31,819 --> 00:12:33,808 -Успокойся. 140 00:12:33,808 --> 00:12:35,267 -Ты кто? 141 00:12:35,267 --> 00:12:37,267 -Тебя больше никто не тронет. 142 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 Верь мне. 143 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Я Софи. 144 00:12:46,686 --> 00:12:48,686 Я смогу тебя защитить. 145 00:13:06,614 --> 00:13:08,814 Настоящих бойцов теперь не делают. 146 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 Таких как ты надо беречь. 147 00:13:14,560 --> 00:13:17,440 Я тоже этот день никогда не забуду. 148 00:13:27,124 --> 00:13:29,124 (динамичная музыка) 149 00:13:40,160 --> 00:13:41,962 - Алло, Купер. - Привет, шеф. 150 00:13:41,962 --> 00:13:43,962 -Нужна помощь. Оружие с собой? 151 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 - Ну, как договаривались. - Хорошо. 152 00:13:46,360 --> 00:13:47,960 Можешь выезжать. 153 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 -Через 15 минут буду. 154 00:13:50,225 --> 00:13:52,225 (машины гудят) 155 00:13:55,581 --> 00:13:57,581 (фоновая музыка) 156 00:14:21,049 --> 00:14:23,049 -Потерпи немного. 157 00:14:24,260 --> 00:14:26,260 Сейчас. 158 00:14:27,250 --> 00:14:29,250 Уходим. 159 00:14:29,463 --> 00:14:31,288 -Стоять! 160 00:14:31,288 --> 00:14:32,480 Куда собрались? 161 00:14:32,480 --> 00:14:34,320 (Варяг): -Вот мы и встретились. 162 00:14:34,320 --> 00:14:36,320 Я не видел Роба несколько лет. 163 00:14:37,080 --> 00:14:39,080 За это время он почти не изменился. 164 00:14:39,200 --> 00:14:42,600 -А ты спасать ее примчался или старого друга решил навестить? 165 00:14:43,480 --> 00:14:45,320 -Отпусти ее, она не при делах. 166 00:14:45,320 --> 00:14:47,080 -Ну, не знаю. 167 00:14:47,080 --> 00:14:49,440 Тут как сказать. Ты ее любишь? 168 00:14:50,013 --> 00:14:52,013 -Нет. 169 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 -Тогда пусть идет, я не задерживаю. 170 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 -Уходи. 171 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 Уходи, говорю! 172 00:15:14,680 --> 00:15:16,680 - Ну что, поговорим? - Поговорим. 173 00:15:22,280 --> 00:15:24,280 Я столько лет ждал этого разговора. 174 00:15:26,748 --> 00:15:28,748 -Как ты смог выжить? 175 00:15:29,560 --> 00:15:31,560 -Это неважно. 176 00:15:31,788 --> 00:15:33,788 А меня пытали. 177 00:15:34,320 --> 00:15:36,320 Я тебя не сдал. 178 00:15:43,240 --> 00:15:45,240 -Стоять! 179 00:15:46,840 --> 00:15:48,321 Куда собралась, сука? 180 00:15:48,321 --> 00:15:50,321 -Воздухом подышать. 181 00:15:54,661 --> 00:15:57,621 -Теперь понятно, почему мы смогли завершить операцию. 182 00:15:58,040 --> 00:16:00,480 -И как, оно того стоило? 183 00:16:01,528 --> 00:16:03,568 - Героя России дали? - Дали. 184 00:16:04,480 --> 00:16:06,480 Тебе посмертно. 185 00:16:06,920 --> 00:16:08,920 Роб, 186 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 давай с этим заканчивать. 187 00:16:13,760 --> 00:16:15,760 - Ты арестован. - Арестован? 188 00:16:16,736 --> 00:16:18,736 А я не готов. 189 00:16:18,880 --> 00:16:20,880 Или что, стрелять в меня будешь? 190 00:16:20,960 --> 00:16:23,560 Может, к тебе спиной повернуться? Тебе так привычнее, а? 191 00:16:26,964 --> 00:16:28,964 Ну, давай! 192 00:16:36,352 --> 00:16:38,352 Ну что, научился? 193 00:16:50,920 --> 00:16:52,840 -Вот ты и сдох. 194 00:16:52,840 --> 00:16:54,840 -Купер, давай! 195 00:16:54,897 --> 00:16:56,897 (звонок) 196 00:16:58,040 --> 00:17:00,760 -Варяг, ты в порядке? Группа захвата в пяти минутах. 197 00:17:01,760 --> 00:17:03,400 -Роб, 198 00:17:03,400 --> 00:17:04,840 спецназ на подъезде, уходить надо. 199 00:17:04,840 --> 00:17:06,480 -Алло? 200 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 - С этим что, валим его? - Варяг! 201 00:17:08,120 --> 00:17:09,840 -Я с ним еще не закончил. 202 00:17:09,840 --> 00:17:12,160 - Понял. - Варяг, слышишь меня, нет? 203 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Черт! 204 00:17:20,070 --> 00:17:22,070 - Где она? - В машине. 205 00:17:22,200 --> 00:17:24,200 -Ходу, Роб. Ходу, ходу. 206 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 -Что с Варягом? 207 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 - Скажи, он мертв? - Нет. 208 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 Я с ним еще не закончил. 209 00:17:43,882 --> 00:17:45,882 Смерть - это слишком просто для него. 210 00:17:49,542 --> 00:17:51,542 -А что ты его так ненавидишь, а? 211 00:17:51,637 --> 00:17:54,037 Варяг сказал мне, что спас тебе жизнь. 212 00:17:54,520 --> 00:17:57,800 Снял снайпера, который должен был тебя ликвидировать, а ты после этого... 213 00:17:57,840 --> 00:17:59,840 -Да заткнись ты! 214 00:18:03,720 --> 00:18:05,760 -Значит, тогда со снайпером это был он. 215 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 Только это ничего уже не меняет. 216 00:18:09,186 --> 00:18:11,546 После того, что случилось в Стамбуле, 217 00:18:11,836 --> 00:18:14,162 боевики "Десницы" целый месяц пытали меня, 218 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 чтобы узнать кто еще внедрен в организацию. 219 00:18:16,640 --> 00:18:17,880 Но я молчал. 220 00:18:17,880 --> 00:18:20,400 Еле живого меня повезли в Афганистан 221 00:18:21,280 --> 00:18:23,440 к специалисту по "развязыванию языков". 222 00:18:23,880 --> 00:18:25,880 Мутафару. 223 00:18:28,760 --> 00:18:31,000 Среди моих конвоиров был и Варяг. 224 00:18:32,730 --> 00:18:34,730 -Куда меня везут? 225 00:18:36,508 --> 00:18:38,508 -Нам запрещено с тобой говорить. 226 00:18:40,080 --> 00:18:43,480 -Раньше приговоренному к смерти давали право на последнее слово. 227 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 (Роб): -Сначала я подумал, что он хочет меня спасти. 228 00:18:51,696 --> 00:18:53,696 Но он спасал себя. 229 00:18:54,882 --> 00:18:58,442 Варяг понимал, если я заговорю, его миссия будет провалена. 230 00:18:59,019 --> 00:19:01,379 И тогда он придумал эту инсценировку. 231 00:19:09,920 --> 00:19:11,960 Он выпихнул меня из машины, 232 00:19:12,597 --> 00:19:15,757 и выстрелил в спину на глазах у небольшого отряда духов. 233 00:19:16,173 --> 00:19:18,453 Им он сказал, что по дороге я освободился 234 00:19:18,480 --> 00:19:20,680 и убил всех, кто был в грузовике. 235 00:19:21,232 --> 00:19:24,512 Ему поверили. Внедрение Варяга произошло успешно. 236 00:19:25,136 --> 00:19:27,136 -Так значит, он выполнял приказ. 237 00:19:29,800 --> 00:19:31,360 На его месте 238 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 ты поступил бы точно так же. 239 00:19:34,320 --> 00:19:37,200 Если тебе интересно, Варяг до сих пор переживает. 240 00:19:37,448 --> 00:19:39,448 -А ты мне об этом не рассказывал. 241 00:19:41,555 --> 00:19:43,555 -Я вообще мало что рассказываю. 242 00:19:55,520 --> 00:19:57,081 -Чисто. 243 00:19:57,081 --> 00:19:59,081 -Чисто. 244 00:20:02,080 --> 00:20:04,080 -Жив? Как ты, ранен? 245 00:20:04,506 --> 00:20:06,000 -Нормально. 246 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 - Где Роб? - Ушел. 247 00:20:08,888 --> 00:20:10,888 Черт. 248 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 Пошли. 249 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 Да, я понял. Передаю. 250 00:20:23,040 --> 00:20:25,040 Куратор. 251 00:20:28,071 --> 00:20:29,640 -Что у тебя? 252 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 -Роб жив. 253 00:20:32,856 --> 00:20:34,856 -Значит, Люси у него. 254 00:20:35,783 --> 00:20:37,783 И он хочет тебе отомстить. 255 00:20:37,814 --> 00:20:39,814 Печальнее всего, что он прав. 256 00:20:40,096 --> 00:20:43,656 Пока ты видишь в Люси женщину, а не напарницу, ты будешь ошибаться. 257 00:20:44,658 --> 00:20:46,658 А Роб будет этим пользоваться. 258 00:20:47,532 --> 00:20:49,141 -В курсе, что он не сдал нас? 259 00:20:49,141 --> 00:20:51,501 Именно поэтому нам удалось завершить операцию. 260 00:20:51,543 --> 00:20:53,543 -Есть существенная разница 261 00:20:53,745 --> 00:20:55,865 между тем, чтобы расколоться под пытками, 262 00:20:56,560 --> 00:20:59,160 и тем, чтобы осознанно перейти на сторону врага. 263 00:20:59,370 --> 00:21:01,490 И работать на него против своего народа. 264 00:21:02,148 --> 00:21:04,148 -Да? 265 00:21:05,809 --> 00:21:07,426 И на кого же он работает? 266 00:21:07,426 --> 00:21:09,946 -Значит так, никакой самодеятельности, ты понял? 267 00:21:10,777 --> 00:21:13,897 Люси ищем мы. Этот вопрос на контроле у Леонова. 268 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 Ты не лезь. 269 00:21:16,763 --> 00:21:18,763 Конец связи. 270 00:21:20,572 --> 00:21:22,572 (фоновая музыка) 271 00:21:36,863 --> 00:21:39,183 -Этот Варяг начинает меня раздражать. 272 00:21:39,200 --> 00:21:42,080 Поторопи Роба со сбором досье на Варяга. 273 00:21:42,120 --> 00:21:44,040 Я хочу знать о нем всё. 274 00:21:44,040 --> 00:21:46,040 Его нужно как можно скорее завербовать. 275 00:21:47,069 --> 00:21:50,429 -Вот именно. В связи с этим, у меня маленькая просьба. 276 00:21:50,440 --> 00:21:52,440 Извини, я перезвоню. 277 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 Ну и что, как там твоя подопечная? 278 00:21:56,280 --> 00:21:57,981 Удобно ей в подвале? 279 00:21:57,981 --> 00:21:59,380 -Потерпит. 280 00:21:59,380 --> 00:22:01,380 -Посмотрел ему в глаза? 281 00:22:01,640 --> 00:22:03,640 Счастлив? 282 00:22:04,560 --> 00:22:07,600 Так это он был внедрен в операцию "Десница", 283 00:22:07,640 --> 00:22:09,640 и почему ты тогда его не сдал? 284 00:22:10,784 --> 00:22:14,224 -Хочешь рассказать папе, что я допустил разгром "Десницы"? Давай. 285 00:22:14,912 --> 00:22:17,112 Звони. Позвони сейчас и расскажи. 286 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 -Да что с тобой? 287 00:22:20,640 --> 00:22:23,120 Что случилось? Ты стал совсем чужим. 288 00:22:23,860 --> 00:22:26,980 Я понимаю, тебе тяжело, но и мне не легко. 289 00:22:27,001 --> 00:22:30,561 Ты думаешь, я не хочу жить жизнью обычной женщины, а? 290 00:22:34,567 --> 00:22:36,567 -Что ты рассказала отцу про Варяга? 291 00:22:37,809 --> 00:22:39,809 -Ничего. 292 00:22:40,880 --> 00:22:42,880 Он ждет от тебя досье. 293 00:22:43,045 --> 00:22:46,285 И подчеркиваю: завербовать, а не убить. 294 00:22:51,840 --> 00:22:54,800 -Ладно. Будет вам и Варяг и его досье. 295 00:23:03,677 --> 00:23:05,677 -Итак, что ты говорила? 296 00:23:05,932 --> 00:23:09,692 -У меня есть конкретный план как взять Варяга. 297 00:23:10,081 --> 00:23:12,081 Но нужны проверенные люди. 298 00:23:12,181 --> 00:23:13,640 -Они есть у Роба. 299 00:23:13,640 --> 00:23:16,480 -Нет. Роб вышел из-под контроля. 300 00:23:16,609 --> 00:23:19,129 И убьет Варяга при первой же возможности. 301 00:23:20,000 --> 00:23:22,480 -Хорошо. Считай, люди у тебя уже есть. 302 00:23:25,258 --> 00:23:27,258 -Спасибо, папа. 303 00:23:36,240 --> 00:23:37,528 -Что у тебя? 304 00:23:37,528 --> 00:23:39,768 -Нужно провести все необходимые экспертизы. 305 00:23:39,771 --> 00:23:41,771 Исследовать всё до последнего отпечатка. 306 00:23:42,137 --> 00:23:44,111 -Успокойся, все работают. 307 00:23:44,111 --> 00:23:46,111 Домой никого не отпускали. 308 00:23:46,503 --> 00:23:48,652 -Кстати, я так и не видел результатов 309 00:23:48,677 --> 00:23:51,447 исследований ДНК из логова Мстителя в Изумрудном. 310 00:23:56,173 --> 00:23:59,013 -Да... я их сам только что получил. 311 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 -Нашли что-нибудь интересное? 312 00:24:05,996 --> 00:24:10,116 -Один из преступников оставил генетический след идентичный твоему. 313 00:24:10,768 --> 00:24:12,103 -Что это значит? 314 00:24:12,103 --> 00:24:14,056 -Это значит, что вместе с ним действует 315 00:24:14,056 --> 00:24:16,056 кто-то из твоих близких родственников. 316 00:24:16,463 --> 00:24:18,407 Точнее, родственниц. 317 00:24:18,407 --> 00:24:20,407 Мы нашли волос женский. 318 00:24:21,124 --> 00:24:22,840 -Да ну, это какой-то бред. 319 00:24:22,840 --> 00:24:24,840 -У меня была такая же реакция. 320 00:24:25,114 --> 00:24:27,114 Но факты - вещь упрямая. 321 00:24:27,172 --> 00:24:29,172 Скажи, 322 00:24:29,502 --> 00:24:31,702 твоя сестра могла выжить в этой перестрелке? 323 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 -Мама! Соня! 324 00:24:41,920 --> 00:24:43,920 Соня! 325 00:24:46,312 --> 00:24:48,792 -Ее убили на моих глазах. Как и мать. 326 00:24:50,059 --> 00:24:52,059 -Роб тоже убит на твоих глазах. 327 00:24:52,448 --> 00:24:54,848 Но каким-то чудом ему удалось воскреснуть. 328 00:25:29,588 --> 00:25:31,588 (напряженная музыка) 329 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 -Это твоя благодарность за освобождение? 330 00:26:14,480 --> 00:26:16,800 У меня к Варягу есть деловое предложение. 331 00:26:17,720 --> 00:26:21,520 Пускай он приходит на встречу один, я помогу ему предотвратить теракт. 332 00:26:21,795 --> 00:26:24,475 Роб готовит теракт. Счет жертв пойдет на тысячи. 333 00:26:24,480 --> 00:26:26,800 Я могу его остановить, я сделаю это. 334 00:26:27,560 --> 00:26:31,200 Если Варяг согласится встретиться со мной один на один. 335 00:26:31,260 --> 00:26:33,380 -Угу, и там вы его грохнете. Детский сад. 336 00:26:33,400 --> 00:26:35,480 -А у вас больше нет других вариантов. 337 00:26:37,320 --> 00:26:39,320 -Не думаю, что Варяг согласится. 338 00:26:39,480 --> 00:26:41,480 -А ты попробуй его уговорить. 339 00:26:49,911 --> 00:26:52,271 - Как мне с тобой связаться? - По этому номеру. 340 00:26:52,857 --> 00:26:54,977 Я забила свой контакт в твой телефон. 341 00:27:39,800 --> 00:27:41,800 - Люси? - Это я. 342 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 Да, они меня отпустили. 343 00:27:44,800 --> 00:27:46,800 С одним сомнительным предложением. 344 00:27:46,807 --> 00:27:48,807 Забери меня. Локацию вышлю. 345 00:27:49,120 --> 00:27:51,120 -Понял, жди. 346 00:28:03,120 --> 00:28:05,120 -Софи! 347 00:28:28,729 --> 00:28:30,729 (звонок) 348 00:28:38,067 --> 00:28:40,067 (звонок) 349 00:28:57,840 --> 00:29:00,200 - На связи. - Объект готов? 350 00:29:00,680 --> 00:29:02,680 -Всё заминировано согласно плану. 351 00:29:02,866 --> 00:29:04,483 Ждем подтверждения. 352 00:29:04,483 --> 00:29:06,483 -Начинайте. 353 00:30:03,520 --> 00:30:05,400 - Как ты? - Нормально. 354 00:30:05,400 --> 00:30:07,277 - В порядке? - Значит так. 355 00:30:07,277 --> 00:30:09,837 У Роба есть подруга, у них там какой-то разлад. 356 00:30:10,530 --> 00:30:12,807 Она готова помочь предотвратить теракт, 357 00:30:12,832 --> 00:30:14,994 если ты согласишься с ней встретиться. 358 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 -Заманчиво. 359 00:30:18,800 --> 00:30:20,487 -А если это подстава? 360 00:30:20,487 --> 00:30:24,127 Если мое похищение и освобождение - это такой план подобраться к тебе? 361 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 -Скоро узнаем. 362 00:30:31,652 --> 00:30:33,652 -Да нет никакой слежки. 363 00:30:35,360 --> 00:30:37,360 А че ты так смотришь? 364 00:30:38,080 --> 00:30:40,280 Боишься, что меня завербовали, да? 365 00:30:43,920 --> 00:30:45,920 -Боюсь. 366 00:30:47,515 --> 00:30:49,515 -Ты серьезно, да? 367 00:30:51,173 --> 00:30:53,173 -Ладно. Поехали, давай. 368 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 Отвезу тебя в отель, там отдохнешь. 369 00:31:20,240 --> 00:31:22,240 - София, здравствуйте. - Здравствуйте. 370 00:31:22,484 --> 00:31:24,764 -Мне поручено поступить в ваше распоряжение. 371 00:31:25,902 --> 00:31:27,902 - А Роб об этом знает? - Нет. 372 00:31:28,176 --> 00:31:31,016 -Хорошо. Полицейскую форму достать сможете? 373 00:31:31,040 --> 00:31:32,120 -Сможем. 374 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 -Тогда возьмите себе еще одного помощника, 375 00:31:34,120 --> 00:31:38,080 и под видом экипажа ДПС захватите мн этого человека. 376 00:31:46,452 --> 00:31:49,012 - Хорошо, сделаем. - Он будет на этой машине. 377 00:32:00,520 --> 00:32:02,760 -Что ты решил насчет предложения этой женщины? 378 00:32:05,457 --> 00:32:07,378 -Не понимаю зачем я ей нужен. 379 00:32:07,378 --> 00:32:09,378 -Что бы ты ни решил, я на твоей стороне. 380 00:32:14,948 --> 00:32:16,948 -Спасибо. 381 00:33:05,680 --> 00:33:08,960 -Здравия желаю. Инспектор ДПС Коновалов. Ваши документы. 382 00:33:10,175 --> 00:33:12,295 -Мужики, ФСБ. Спешу домой. 383 00:33:14,217 --> 00:33:16,217 -Товарищ подполковник, я извиняюсь. 384 00:33:16,368 --> 00:33:18,368 Ваша машина числится в угоне. 385 00:33:18,739 --> 00:33:20,640 Выйдите из машины, пожалуйста. 386 00:33:20,640 --> 00:33:22,440 -Вы что, издеваетесь? 387 00:33:22,440 --> 00:33:24,440 -Из машины. 388 00:33:34,108 --> 00:33:36,108 В машину. 389 00:33:55,748 --> 00:33:57,748 (фоновая музыка) 390 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 -Лежать! 391 00:34:44,160 --> 00:34:45,840 Кто тебя послал? Кто?! 392 00:34:45,840 --> 00:34:49,440 -Приказано было доставить тебя живым для разговора. 393 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 -Где их найти? 394 00:34:54,442 --> 00:34:55,760 -Не знаю! 395 00:34:55,760 --> 00:34:57,352 -Я тебя спрашиваю! 396 00:34:57,352 --> 00:34:59,832 Я тебе ухо сейчас оторву! 397 00:35:00,360 --> 00:35:01,440 Где? 398 00:35:01,440 --> 00:35:03,440 -Знаю только где их база. 399 00:35:06,208 --> 00:35:08,528 (Варяг): -Такого подарка от фальшивого ГАИшника, 400 00:35:08,840 --> 00:35:10,840 а на деле, обычного бандита, 401 00:35:10,920 --> 00:35:12,707 я, признаться, не ожидал. 402 00:35:12,707 --> 00:35:15,987 Он рассказал, что месяц назад его и таких же как он отморозков, 403 00:35:16,160 --> 00:35:18,606 доставили для получения задания на заброшенное 404 00:35:18,631 --> 00:35:20,631 предприятие в Ленинградской области. 405 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 Там он впервые увидел женщину, 406 00:35:23,200 --> 00:35:25,800 от которой затем получил приказ похитить меня. 407 00:35:26,635 --> 00:35:28,635 И я должен был проверить это место. 408 00:35:46,920 --> 00:35:48,561 -Докладывай. 409 00:35:48,561 --> 00:35:51,641 -Я не смогла взять Варяга, он ушел и... 410 00:35:51,741 --> 00:35:53,021 -И..? 411 00:35:53,021 --> 00:35:54,991 -Он захватил нашего полицая. 412 00:35:54,991 --> 00:35:59,151 -То есть, теперь Варяг может выбить из него информацию о наших планах? 413 00:35:59,336 --> 00:36:01,936 Он начинает меня восхищать, в отличие от тебя. 414 00:36:02,118 --> 00:36:04,118 Кому еще известны детали операции? 415 00:36:04,188 --> 00:36:06,040 -Только Новицкому. 416 00:36:06,040 --> 00:36:08,680 -Если Роб не справится с поставленной задачей, 417 00:36:08,729 --> 00:36:12,049 ты сделаешь так, чтобы Новицкий никому ничего не смог рассказать. 418 00:36:12,071 --> 00:36:14,071 Тебе понятно? 419 00:36:14,080 --> 00:36:15,520 -Конечно понятно. 420 00:36:15,520 --> 00:36:18,240 -Софи, промахи мне больше не нужны. 421 00:36:18,360 --> 00:36:20,360 -Да, папа. 422 00:36:31,252 --> 00:36:32,903 -Понял. 423 00:36:32,903 --> 00:36:34,903 -Следи за этим. 424 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Ничего не хочешь мне сказать? 425 00:36:37,799 --> 00:36:39,799 -Я хотела взять Варяга. 426 00:36:40,424 --> 00:36:42,424 -Судя по всему, безуспешно. 427 00:36:42,490 --> 00:36:44,970 И Варяга упустила и девку его отпустила. 428 00:36:45,020 --> 00:36:46,189 Умничка. 429 00:36:46,189 --> 00:36:48,989 -Роб, я очень за тебя переживаю. 430 00:36:49,063 --> 00:36:50,960 И я боюсь, что отец... 431 00:36:50,960 --> 00:36:52,791 - Потом. - Хорошо. 432 00:36:52,791 --> 00:36:54,677 Введи меня в курс дела по теракту. 433 00:36:54,677 --> 00:36:56,677 -Сейчас нам нужно ехать. 434 00:37:19,040 --> 00:37:20,880 (телефонный звонок) 435 00:37:20,880 --> 00:37:23,520 -Алло, Роб. У нас посторонний на территории. 436 00:37:23,560 --> 00:37:25,560 -Какой посторонний? 437 00:37:25,560 --> 00:37:27,545 -Не знаю точно. Но по описанию похож 438 00:37:27,545 --> 00:37:29,545 на того парня, которого ты Варягом называл. 439 00:37:29,760 --> 00:37:31,120 Что с ним делать? Убить? 440 00:37:31,120 --> 00:37:33,520 -Нет. Я сам его убью. 441 00:37:44,600 --> 00:37:47,840 Теперь, благодаря тебе, Софи, вся операция под ударом. 442 00:37:50,557 --> 00:37:52,557 Ну, может оно и к лучшему. 443 00:37:53,240 --> 00:37:55,600 Я решу вопрос с Варягом сразу, сейчас. 444 00:38:06,900 --> 00:38:08,900 (напряженная музыка) 445 00:38:57,127 --> 00:38:58,880 -Где должен произойти взрыв? 446 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 (ругается по-английски) 447 00:39:04,904 --> 00:39:07,584 Последний раз спрашиваю или ты навсегда лишишься зрения. 448 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 Где должен произойти взрыв? 449 00:39:10,102 --> 00:39:11,640 (с акцентом): -На южной станции. 450 00:39:11,640 --> 00:39:13,587 Но вам это уже не поможет. 451 00:39:13,587 --> 00:39:15,587 Часики тик-так тик-так. 452 00:39:32,360 --> 00:39:34,360 -Срочно группу разминирования на южную ТЭЦ. 453 00:39:34,721 --> 00:39:36,721 Эвакуировать персонал. 454 00:39:40,720 --> 00:39:42,720 (рация): -Всем оперативным службам: 455 00:39:42,975 --> 00:39:44,975 заминирована южная ТЭЦ. 456 00:39:45,234 --> 00:39:47,394 Объявляется срочная эвакуация персонала. 457 00:39:47,609 --> 00:39:50,449 Соответствующим группам выдвинуться на объект. 458 00:39:50,880 --> 00:39:52,880 Докладывать в режиме онлайн. 459 00:39:53,200 --> 00:39:55,033 (Варяг): -На заминированную электростанцию 460 00:39:55,033 --> 00:39:57,153 спецназ прибыл через 20 минут. 461 00:39:57,564 --> 00:40:00,004 К этому времени эвакуация уже была закончена. 462 00:40:00,640 --> 00:40:02,640 Осталось лишь найти заряд. 463 00:40:02,800 --> 00:40:04,800 А вот с этим возникла проблема. 464 00:40:04,880 --> 00:40:07,560 (громкоговоритель): -Спецназ на объекте. Посторонних не наблюдаем. 465 00:40:07,577 --> 00:40:09,617 Режим подтвердил, чтобы всех вывели. 466 00:40:10,564 --> 00:40:12,216 -Запускайте саперов. 467 00:40:12,216 --> 00:40:15,096 - Саперы на объекте. - Доложите о готовности. 468 00:40:15,130 --> 00:40:17,410 - Нам нужно две минуты. - Времени в обрез. 469 00:40:17,720 --> 00:40:20,560 Спецназ, пока проверяйте основные узлы. 470 00:40:20,650 --> 00:40:23,650 (Варяг): -Территория станция, которую следовало проверить, была огромной. 471 00:40:23,926 --> 00:40:27,726 По предварительным оценкам, более семи с половиной тысяч квадратных метров. 472 00:40:28,147 --> 00:40:30,119 Примерно как футбольное поле. 473 00:40:30,119 --> 00:40:33,199 И сколько времени осталось до взрыва никто не знал. 474 00:40:33,692 --> 00:40:35,972 В любой момент мог сработать взрыватель. 475 00:41:04,655 --> 00:41:06,440 -Чисто. 476 00:41:06,440 --> 00:41:08,440 -Чисто. 477 00:41:14,080 --> 00:41:16,080 (напряженная музыка) 478 00:41:19,080 --> 00:41:21,080 -Чисто. 479 00:41:25,040 --> 00:41:27,040 -У меня ничего. 480 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 -Командир, есть взрывчатка. 481 00:41:30,280 --> 00:41:32,280 На углу главной установки. 482 00:41:40,877 --> 00:41:42,877 -Ну что, 483 00:41:42,880 --> 00:41:44,880 поговорим как мужчина с мужчиной? 484 00:42:27,637 --> 00:42:30,277 -Саперы, на таймере три минуты. 485 00:42:33,320 --> 00:42:35,520 -Вот в тех трубах куча взрывчатки. 486 00:42:37,640 --> 00:42:39,581 Всем эвакуироваться. 487 00:42:39,581 --> 00:42:41,581 Всем покинуть помещение. 488 00:42:52,020 --> 00:42:55,220 -Вижу взрывчатку и таймер. Готовлюсь к разминированию. 489 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 -Ты всегда был лучше меня, да? 490 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 -Ну извини. 491 00:43:26,639 --> 00:43:28,639 -Ну что еще умного скажешь? 492 00:43:28,824 --> 00:43:30,824 -Знаешь в чем разница между нами? 493 00:43:32,240 --> 00:43:34,200 Я никогда не сравнивал нас. 494 00:43:34,200 --> 00:43:35,920 А ты сравнивал. 495 00:43:35,920 --> 00:43:37,920 - Да? - Это тебя и сожрало изнутри. 496 00:43:38,240 --> 00:43:40,280 Ладно. Хватит лирики. 497 00:43:40,915 --> 00:43:42,915 Ты арестован. 498 00:44:15,243 --> 00:44:17,363 Это Варяг. Высылайте группу. 499 00:44:17,680 --> 00:44:19,680 Террорист нейтрализован. 500 00:44:24,440 --> 00:44:26,600 -Чертова девица, она точно приведет к нам "органы". 501 00:44:27,392 --> 00:44:29,592 - Я предупреждал, что она... - Так, всё. 502 00:44:32,120 --> 00:44:34,600 Немедленно всё уничтожить. Всё, что связывает нас... 503 00:44:34,800 --> 00:44:36,400 Всё по благотворительному фонду. 504 00:44:36,400 --> 00:44:39,480 Всё, что связывает нас с этим долбанным центром психопомощи. 505 00:44:39,840 --> 00:44:41,768 -Я так понимаю, там готовили террористов? 506 00:44:41,768 --> 00:44:43,160 -Вот и чудно. 507 00:44:43,160 --> 00:44:45,280 -Да черт знает, что они там готовили. Что ты стоишь? 508 00:44:45,400 --> 00:44:47,600 Иди уничтожь всё, чтобы мое имя нигде не всплывало. 509 00:44:47,632 --> 00:44:49,632 -А оставшиеся средства? 510 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 -Ну ты в своем уме? В офшоры выведи. 511 00:45:07,160 --> 00:45:09,160 -Работаем, мальчики. 512 00:45:11,047 --> 00:45:13,047 -Стоять, ноги на ширине плеч. 513 00:45:21,967 --> 00:45:23,967 -Стоять! 514 00:45:25,407 --> 00:45:27,887 -Что вы делаете? Отпустите меня, мерзавцы! 515 00:45:27,920 --> 00:45:30,240 Официально заявляю, это провокация. 516 00:45:30,320 --> 00:45:33,640 Это преступная деятельность спецслужб тоталитарного государства. 517 00:45:33,680 --> 00:45:35,680 -Спасибо. 518 00:45:37,562 --> 00:45:39,440 Ты че, совсем дурачок? 519 00:45:39,440 --> 00:45:41,680 А? Ты же не на митинге, здесь зрителей нет. 520 00:45:42,163 --> 00:45:44,483 Так что, остынь и не ори. Не видишь люди работают? 521 00:45:45,520 --> 00:45:48,480 (Варяг): -Одних лишь записей, сделанных Люси в кабинете Новицкого 522 00:45:49,479 --> 00:45:52,919 хватило бы, чтобы засадить Андрея Львовича всерьез и надолго. 523 00:45:53,174 --> 00:45:55,510 Уже во время задержания он согласился всё 524 00:45:55,535 --> 00:45:57,758 рассказать о своих иностранных хозяевах, 525 00:45:58,578 --> 00:46:00,938 и об их планах в отношении нашей страны. 526 00:46:02,070 --> 00:46:06,030 Эта сговорчивость Новицкого в конце концов и решила его судьбу. 527 00:46:07,002 --> 00:46:09,242 Оставлять в живых такого ценного свидетеля 528 00:46:10,078 --> 00:46:13,078 было бы для людей Стратоса слишком опасно. 529 00:46:38,480 --> 00:46:41,360 Стратос отнял у меня родителей и сестру. 530 00:46:43,219 --> 00:46:45,219 Завербовал моего бывшего друга. 531 00:46:46,802 --> 00:46:49,402 Поднял руку на мирных граждан моей страны. 532 00:46:50,663 --> 00:46:52,663 И должен был за это ответить. 533 00:46:54,023 --> 00:46:57,303 Больше всего мне хотелось отомстить ему за всё то зло, 534 00:46:58,400 --> 00:47:00,400 которое он причинил людям. 535 00:47:02,175 --> 00:47:04,175 Но до этого было еще далеко. 536 00:47:04,926 --> 00:47:07,446 -Значит, пока не возьмешь Стратоса, не успокоишься. 537 00:47:10,640 --> 00:47:12,640 -Именно. 538 00:47:14,383 --> 00:47:17,343 -И с его арестом на нашей планете воцарит мир. 539 00:47:19,160 --> 00:47:21,017 -Не в этом дело. 540 00:47:21,017 --> 00:47:23,017 -Ну конечно. 541 00:47:23,031 --> 00:47:25,031 Кто бы сомневался. 542 00:47:25,337 --> 00:47:27,337 Кстати. 543 00:47:27,396 --> 00:47:29,396 Мне Роб всё рассказал. 544 00:47:30,920 --> 00:47:33,640 Ну, про эту операцию, когда ты был его конвойным. 545 00:48:01,249 --> 00:48:03,249 Любой 546 00:48:03,960 --> 00:48:05,960 на твоем месте поступил бы точно так же. 547 00:48:08,126 --> 00:48:10,126 Ты всё сделал правильно. 548 00:48:13,920 --> 00:48:15,920 -А ты? 52064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.