All language subtitles for Vanishing Act Whisper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,660 --> 00:02:14,180 Well, finally. 2 00:02:15,380 --> 00:02:15,860 What? 3 00:02:18,060 --> 00:02:19,260 I'm sorry. 4 00:02:19,980 --> 00:02:21,460 I beg your pardon. 5 00:02:57,360 --> 00:02:57,760 Hello? 6 00:03:00,100 --> 00:03:01,280 Anybody home? 7 00:03:05,350 --> 00:03:05,870 Hello? 8 00:03:12,490 --> 00:03:13,770 The building's on fire. 9 00:03:24,000 --> 00:03:25,380 Oh, excuse me. 10 00:03:25,760 --> 00:03:26,000 I'm sorry. 11 00:03:29,520 --> 00:03:30,400 Excuse me. 12 00:03:31,400 --> 00:03:33,360 There doesn't seem to be anybody here. 13 00:03:33,800 --> 00:03:34,160 Hmm. 14 00:03:34,880 --> 00:03:36,400 I guess maybe they're all at the parade. 15 00:03:37,160 --> 00:03:37,600 Parade? 16 00:03:38,500 --> 00:03:40,300 All the cops in town are at the parade? 17 00:03:40,760 --> 00:03:41,580 I guess so. 18 00:03:42,380 --> 00:03:43,580 It's really a good parade. 19 00:03:44,100 --> 00:03:45,220 What if somebody robs the bank? 20 00:03:45,700 --> 00:03:46,520 They're closed. 21 00:03:46,920 --> 00:03:47,620 It's the weekend. 22 00:03:48,300 --> 00:03:49,180 You don't seem to understand. 23 00:03:49,260 --> 00:03:50,300 I need a police officer. 24 00:03:50,920 --> 00:03:51,860 They're at the parade. 25 00:03:52,460 --> 00:03:53,800 I know they're at the parade. 26 00:03:54,660 --> 00:03:56,780 But when they're not at the parade, who's in charge? 27 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 Lieutenant Rudemeyer. 28 00:03:59,180 --> 00:03:59,840 Lieutenant Rudemeyer. 29 00:04:00,200 --> 00:04:00,760 Okay, fine. 30 00:04:00,860 --> 00:04:02,040 When's he due back from the parade? 31 00:04:02,440 --> 00:04:03,660 Well, he's not at the parade. 32 00:04:04,060 --> 00:04:05,020 He's at the airstrip. 33 00:04:05,700 --> 00:04:06,580 He's at the... 34 00:04:06,580 --> 00:04:07,180 Airstrip. 35 00:04:07,380 --> 00:04:08,220 He just left. 36 00:04:08,660 --> 00:04:09,540 He's going somewhere? 37 00:04:10,140 --> 00:04:10,580 No. 38 00:04:11,060 --> 00:04:12,000 He's meeting somebody? 39 00:04:12,960 --> 00:04:13,400 No. 40 00:04:14,140 --> 00:04:15,320 Let me see if I've got this straight. 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,300 Lieutenant Rudemeyer's the man in charge, 42 00:04:17,420 --> 00:04:19,720 and for reasons unexplained, he's at the airstrip, right? 43 00:04:19,960 --> 00:04:20,380 Right. 44 00:04:21,020 --> 00:04:22,860 So if I were to go to the airstrip, 45 00:04:22,980 --> 00:04:25,040 there's a pretty good chance I'd find him there, right? 46 00:04:25,300 --> 00:04:26,360 Guess so. 47 00:04:27,380 --> 00:04:28,760 Thank you very much. 48 00:04:30,940 --> 00:04:33,060 Except you don't know what he looks like. 49 00:04:35,400 --> 00:04:36,200 That's right. 50 00:04:36,220 --> 00:04:38,500 I don't know what he looks like. 51 00:04:39,720 --> 00:04:40,640 What does he look like? 52 00:04:41,140 --> 00:04:43,680 Well, he's kind of hard to describe. 53 00:04:46,520 --> 00:04:47,680 But you'll find him. 54 00:04:48,140 --> 00:04:48,660 I will? 55 00:04:49,940 --> 00:04:51,620 Kind of looks a lot like his name. 56 00:05:50,260 --> 00:05:51,200 You got it. 57 00:05:51,480 --> 00:05:53,120 All the way from the Upper West Side. 58 00:05:53,560 --> 00:05:54,520 Sam, I love you. 59 00:05:54,620 --> 00:05:55,200 So you should. 60 00:05:55,540 --> 00:05:58,000 Damn thing's been routed through three planes and two airports. 61 00:05:58,120 --> 00:06:00,520 I'll fix your parking tickets for the next three years. 62 00:06:00,600 --> 00:06:01,320 Rudy, that's great. 63 00:06:01,560 --> 00:06:02,160 But I don't drive. 64 00:06:02,340 --> 00:06:02,780 Thanks. 65 00:06:03,740 --> 00:06:04,720 Oh, and Brozier. 66 00:06:07,760 --> 00:06:08,580 Lieutenant Rudemeyer? 67 00:06:09,080 --> 00:06:09,420 Yeah. 68 00:06:09,980 --> 00:06:10,560 Harry Kenyon. 69 00:06:11,940 --> 00:06:13,460 Oh, I... 70 00:06:13,460 --> 00:06:13,820 Sorry. 71 00:06:14,340 --> 00:06:15,060 Do we know each other? 72 00:06:16,080 --> 00:06:17,480 Uh, no, not exactly. 73 00:06:17,620 --> 00:06:20,080 But since you're the police and my wife seems to be missing, I... 74 00:06:20,080 --> 00:06:21,140 This is official business? 75 00:06:21,420 --> 00:06:22,740 Well, maybe. I'm not sure yet. 76 00:06:22,760 --> 00:06:24,520 I'll tell you what, Mr. Kenyon. 77 00:06:24,520 --> 00:06:27,020 Kenyon, why don't you stop by our office and file a report? 78 00:06:27,400 --> 00:06:28,580 Oh, hey, Lieutenant, wait a minute. 79 00:06:28,680 --> 00:06:30,600 Lieutenant, I was just there. 80 00:06:30,960 --> 00:06:31,680 By myself. 81 00:06:32,720 --> 00:06:34,420 Oh, I guess they're all at the parade. 82 00:06:34,660 --> 00:06:37,340 And since you're not, I figured maybe we could take a few minutes. 83 00:06:37,360 --> 00:06:38,580 Well, I was going to take this home. 84 00:06:39,020 --> 00:06:40,340 Lieutenant, my wife is missing. 85 00:06:40,520 --> 00:06:42,700 Since I've only been married a week, I'd kind of like to find her. 86 00:06:43,440 --> 00:06:46,000 Okay, follow me back to town and watch the traffic. 87 00:06:46,060 --> 00:06:46,820 There's a parade. 88 00:06:46,960 --> 00:06:47,880 Yeah, I know. 89 00:06:49,680 --> 00:06:52,260 I apologize for the empty building, Mr. Kenyon. 90 00:06:53,500 --> 00:06:55,940 But around here, they don't do things in the conventional way. 91 00:06:56,220 --> 00:06:56,860 I noticed. 92 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Takes some getting used to. 93 00:06:58,940 --> 00:07:00,420 I've been here for eight months, 94 00:07:00,580 --> 00:07:03,060 and I still get nosebleed from the altitude. 95 00:07:03,500 --> 00:07:04,560 You're from... 96 00:07:04,560 --> 00:07:05,180 New York. 97 00:07:06,020 --> 00:07:06,980 Actually, the Bronx. 98 00:07:08,080 --> 00:07:10,140 What's a nice cop like you doing in a place like this? 99 00:07:10,320 --> 00:07:12,020 That's what I've been asking myself. 100 00:07:12,020 --> 00:07:16,860 Tell you the truth, my wife wanted us to live here. 101 00:07:17,600 --> 00:07:19,180 For some reason, she likes clean air. 102 00:07:19,660 --> 00:07:20,360 Speaking of wives... 103 00:07:20,360 --> 00:07:22,560 Not that the people aren't nice, that it's pretty. 104 00:07:23,100 --> 00:07:24,780 I keep telling myself it's pretty. 105 00:07:25,240 --> 00:07:26,020 I feel like mountains. 106 00:07:27,960 --> 00:07:28,440 Lieutenant? 107 00:07:34,240 --> 00:07:34,700 Lieutenant? 108 00:07:36,620 --> 00:07:37,100 Lieutenant? 109 00:07:48,180 --> 00:07:49,800 Do you know what this is? 110 00:07:50,540 --> 00:07:52,240 Looks like a corned beef sandwich. 111 00:07:52,500 --> 00:07:54,580 Mr. Kenyon, there are corned beef sandwiches, 112 00:07:54,780 --> 00:07:56,060 and there are corned beef sandwiches. 113 00:07:56,300 --> 00:07:58,560 This particular corned beef sandwich is from a deli 114 00:07:58,560 --> 00:08:00,200 on West 87th Street. 115 00:08:01,280 --> 00:08:04,000 And this is chocolate syrup. 116 00:08:04,480 --> 00:08:04,920 I see. 117 00:08:05,420 --> 00:08:07,460 But it's the right chocolate syrup for egg creams. 118 00:08:07,520 --> 00:08:09,520 They don't know from egg creams in the Rockies. 119 00:08:14,380 --> 00:08:15,640 They don't know from pickles either? 120 00:08:15,960 --> 00:08:18,420 You wouldn't believe what they think there's a pickle out here. 121 00:08:18,860 --> 00:08:21,180 Lieutenant, I hate to come between you and your stomach, 122 00:08:21,180 --> 00:08:23,580 but I've got this problem, and you being a cop 123 00:08:23,580 --> 00:08:25,320 had kind of crossed my mind. You might be interested. 124 00:08:25,740 --> 00:08:26,680 Oh, right. 125 00:08:27,420 --> 00:08:28,260 Your wife. 126 00:08:30,540 --> 00:08:31,020 She's... 127 00:08:31,020 --> 00:08:33,620 Missing. Or so it seems. 128 00:08:50,490 --> 00:08:51,430 What's her name? 129 00:08:52,030 --> 00:08:52,810 Christine Prescott. 130 00:08:53,490 --> 00:08:55,270 Actually, Christine Kenyon, now. 131 00:08:56,670 --> 00:08:58,530 You say you've been married for just one week. 132 00:08:59,670 --> 00:09:00,830 We met in Las Vegas. 133 00:09:01,630 --> 00:09:03,490 Chris was taking a trip around the country with a friend. 134 00:09:04,850 --> 00:09:06,970 Anyway, she and I got stuck in the elevator 135 00:09:06,970 --> 00:09:08,490 in the Golden Lady Hotel. 136 00:09:09,130 --> 00:09:11,210 By the time they got the power back on, we were in love. 137 00:09:11,630 --> 00:09:12,950 You fell in love between floors? 138 00:09:13,390 --> 00:09:14,830 Oh, I'd fall in love with her anywhere. 139 00:09:15,510 --> 00:09:16,790 I proposed that night at dinner. 140 00:09:17,430 --> 00:09:19,650 It took me six months to get my wife to go out with me. 141 00:09:20,230 --> 00:09:22,390 As soon as we were married, we hopped a plane here. 142 00:09:23,110 --> 00:09:24,310 For any particular reason? 143 00:09:24,870 --> 00:09:26,690 Well, it's a nice place for a honeymoon. 144 00:09:27,170 --> 00:09:28,770 All that clean air you were talking about. 145 00:09:29,570 --> 00:09:32,370 Besides, a friend of mine from San Francisco loaned us his condo. 146 00:09:32,370 --> 00:09:33,370 We thought we'd do a little skiing. 147 00:09:34,230 --> 00:09:36,030 And you're from Vegas? 148 00:09:36,410 --> 00:09:37,030 San Francisco. 149 00:09:38,090 --> 00:09:39,230 Wait a minute, I'm confused. 150 00:09:39,810 --> 00:09:42,590 I was visiting Vegas. I go there five, six times a year. 151 00:09:43,090 --> 00:09:44,470 And Chris is from Philadelphia. 152 00:09:45,830 --> 00:09:46,390 Got it? 153 00:09:46,950 --> 00:09:48,610 I think so. I like Philadelphia. 154 00:09:48,930 --> 00:09:51,050 Very good cheese steaks and ice cream. 155 00:09:51,350 --> 00:09:51,830 Lieutenant... 156 00:09:51,830 --> 00:09:53,450 I'm sorry, sorry. So she disappeared. 157 00:09:53,830 --> 00:09:55,110 Now, tell me the circumstances. 158 00:09:56,130 --> 00:09:57,410 Well, we haven't been here very long. 159 00:09:58,350 --> 00:09:59,250 It's wonderful. 160 00:10:00,190 --> 00:10:02,250 Never went out. Stayed in the condo and... 161 00:10:03,870 --> 00:10:04,530 And... 162 00:10:04,530 --> 00:10:05,510 Oh, yeah, I get the picture. 163 00:10:06,350 --> 00:10:08,450 Then last night we had our first argument. 164 00:10:09,770 --> 00:10:11,410 I don't even remember how it started. 165 00:10:11,510 --> 00:10:12,730 Suddenly we were yelling at each other. 166 00:10:12,730 --> 00:10:15,230 She said I wasn't giving her enough space. 167 00:10:15,490 --> 00:10:17,070 Yeah, they say things like that. 168 00:10:17,390 --> 00:10:19,190 Next thing I knew, she packed her bag and left. 169 00:10:19,470 --> 00:10:21,090 They also do things like that. 170 00:10:21,430 --> 00:10:24,470 I was sure she was going to come back last night, but... 171 00:10:24,470 --> 00:10:26,250 She didn't. When she didn't show up this morning... 172 00:10:28,450 --> 00:10:30,090 Look, I hate to bring the police into this, 173 00:10:30,150 --> 00:10:31,590 but I'm really beginning to get worried. 174 00:10:32,410 --> 00:10:33,430 What does she look like? 175 00:10:34,210 --> 00:10:35,050 She's beautiful. 176 00:10:36,390 --> 00:10:38,770 You can't miss her. She's driving a Canary yellow sedan. 177 00:10:39,210 --> 00:10:39,730 Rent a car? 178 00:10:40,230 --> 00:10:41,410 Yeah, and that's what worries me. 179 00:10:41,710 --> 00:10:43,530 See, the thing is, she's the world's worst driver. 180 00:10:45,090 --> 00:10:46,770 I hate the idea of her on these roads 181 00:10:46,770 --> 00:10:49,490 with hairpin curves and all this ice and snow. 182 00:10:50,010 --> 00:10:52,470 I'm afraid she can drive off a mountain or something. 183 00:10:52,870 --> 00:10:54,870 Mr. Kenyon, I have some bad news for you. 184 00:10:55,010 --> 00:10:56,710 Most of the time, they come back. 185 00:10:57,470 --> 00:10:58,810 I want her to come back. 186 00:10:59,730 --> 00:11:01,490 Here, why don't you leave me your local address 187 00:11:01,490 --> 00:11:03,470 and phone number, and I'll make a few calls. 188 00:11:03,990 --> 00:11:04,990 I appreciate that. 189 00:11:04,990 --> 00:11:06,490 She probably checked into a hotel. 190 00:11:07,210 --> 00:11:08,350 As soon as she cools off, 191 00:11:08,450 --> 00:11:10,190 I'll bet she turns up in your front doorstep. 192 00:11:11,230 --> 00:11:11,850 And if she doesn't? 193 00:11:12,350 --> 00:11:14,470 Believe me, we'll locate her. Just give us time. 194 00:11:15,030 --> 00:11:16,150 And look at it this way. 195 00:11:16,430 --> 00:11:18,050 Hey, given the nature of your honeymoon, 196 00:11:18,810 --> 00:11:20,090 you could probably use the rest. 197 00:11:23,650 --> 00:11:24,610 Thank you. 198 00:12:23,240 --> 00:12:24,020 Want a lift? 199 00:12:25,000 --> 00:12:27,020 Huh, that or an oxygen tank. 200 00:12:28,100 --> 00:12:29,020 You're up early. 201 00:12:29,280 --> 00:12:30,200 So are you. 202 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Back east, I'd sleep through fire sirens 203 00:12:33,080 --> 00:12:33,860 and gunshots. 204 00:12:33,960 --> 00:12:36,200 Hear the birds blow me out of bed at 6 o'clock. 205 00:12:37,320 --> 00:12:38,700 I called, but you weren't in. 206 00:12:39,040 --> 00:12:39,720 I couldn't sleep. 207 00:12:40,320 --> 00:12:41,740 Hop in. It's cold out there. 208 00:12:44,020 --> 00:12:44,520 I figured you'd like to come with me. 209 00:12:44,520 --> 00:12:45,280 I've been a little running. 210 00:12:46,260 --> 00:12:47,260 Put my mind off Chris. 211 00:12:48,520 --> 00:12:50,620 I didn't hear from you last night, so I figured you... 212 00:12:50,620 --> 00:12:52,200 Let's wait till we get to your place. 213 00:12:58,110 --> 00:12:59,150 It's up here on the left. 214 00:13:11,640 --> 00:13:14,000 This is it. Nice place for a honeymoon. 215 00:13:14,640 --> 00:13:16,020 Assuming it's double occupancy, 216 00:13:16,220 --> 00:13:17,400 which it isn't at the moment. 217 00:13:18,400 --> 00:13:19,140 Not bad. 218 00:13:20,600 --> 00:13:22,420 What's your friend do for a living? Rob Banks? 219 00:13:22,880 --> 00:13:24,320 Better. He's an orthodontist. 220 00:13:24,800 --> 00:13:25,220 Oh. 221 00:13:25,680 --> 00:13:27,920 I never asked. What do you do? 222 00:13:28,720 --> 00:13:29,120 Paperwork. 223 00:13:30,520 --> 00:13:31,260 I'm an accountant. 224 00:13:31,560 --> 00:13:33,480 No kidding. Maybe we can have a talk 225 00:13:33,480 --> 00:13:34,240 about my taxes. 226 00:13:36,720 --> 00:13:37,500 Tell you what. 227 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 I'll find you deductions if you find me my wife. 228 00:13:47,890 --> 00:13:49,470 Guess I should have gone to dental school. 229 00:13:50,050 --> 00:13:50,410 Mm-hmm. 230 00:13:50,810 --> 00:13:52,630 And he only uses it a couple of weeks a year. 231 00:13:53,470 --> 00:13:54,430 What can I offer you, lieutenant? 232 00:13:54,530 --> 00:13:55,470 Coffee? Orange juice? 233 00:13:55,610 --> 00:13:57,570 You wouldn't have a Danish laying around. Sorry. 234 00:13:57,610 --> 00:14:00,070 Ah, that's my problem with this part of the world. 235 00:14:00,150 --> 00:14:01,950 Lots of nature, but no prune Danish. 236 00:14:07,580 --> 00:14:08,460 Join me? 237 00:14:09,280 --> 00:14:09,960 At this hour? 238 00:14:10,820 --> 00:14:13,220 Any hour is appropriate if your wife happens to be missing. 239 00:14:14,600 --> 00:14:15,800 I take it you haven't found her. 240 00:14:16,080 --> 00:14:17,060 No, not yet. 241 00:14:17,420 --> 00:14:18,080 But we will. 242 00:14:19,160 --> 00:14:21,480 You checked the hotels? Uh-huh. 243 00:14:21,580 --> 00:14:24,200 We contacted the rental agency. Her car hasn't been returned. 244 00:14:24,640 --> 00:14:25,320 What about a plane? 245 00:14:25,720 --> 00:14:27,760 No one by your wife's name flew out of here, 246 00:14:27,760 --> 00:14:29,460 now unless she used an assumed name. 247 00:14:34,850 --> 00:14:35,490 Damn it. 248 00:14:35,570 --> 00:14:37,610 Where is she? Take it easy, Mr. Kenyon. 249 00:14:37,930 --> 00:14:39,770 I got a hunch she's holed up somewhere 250 00:14:39,770 --> 00:14:41,770 thinking things over. I mean, you got married 251 00:14:41,770 --> 00:14:43,370 without knowing each other very well. 252 00:14:46,410 --> 00:14:47,230 Is someone in there? 253 00:14:48,870 --> 00:14:49,710 Oh, yes. 254 00:14:52,390 --> 00:14:53,770 Lieutenant, meet Max. 255 00:14:55,650 --> 00:14:56,390 Hi, pal. 256 00:14:57,310 --> 00:14:59,770 He wandered into the chapel when Chris and I were getting married. 257 00:14:59,870 --> 00:15:01,010 She fell madly in love with him. 258 00:15:01,070 --> 00:15:02,250 And you brought him along on your honeymoon? 259 00:15:02,350 --> 00:15:05,090 She insisted. I had to book a seat for him on the plane. 260 00:15:06,470 --> 00:15:07,070 Sorry, pal. 261 00:15:07,770 --> 00:15:09,050 She's still among the missing. 262 00:15:10,070 --> 00:15:12,570 But the lieutenant is confident he'll find her. 263 00:15:12,790 --> 00:15:13,870 Unless he's changed his mind. 264 00:15:13,990 --> 00:15:15,710 We're doing our best, Mr. Kenyon. 265 00:15:16,310 --> 00:15:16,710 Hmm. 266 00:15:20,340 --> 00:15:21,420 Let me show you something. 267 00:15:25,360 --> 00:15:27,060 Today is Chris's 30th birthday. 268 00:15:28,760 --> 00:15:30,280 We were going to celebrate. 269 00:15:32,180 --> 00:15:33,340 Will I be eating this cake alone? 270 00:15:33,760 --> 00:15:35,360 You're really making me feel guilty. 271 00:15:35,520 --> 00:15:36,280 I'm trying. 272 00:15:37,100 --> 00:15:40,300 Okay, if it makes you feel better, I'll put every available man on the case. 273 00:15:40,440 --> 00:15:40,880 Good. 274 00:15:41,380 --> 00:15:44,560 She's probably feeling foolish and it's hard for her to pick up the phone. 275 00:15:44,620 --> 00:15:45,640 But I'm an optimist. 276 00:15:46,180 --> 00:15:47,700 I predict that by tonight, 277 00:15:47,980 --> 00:15:50,740 you and your wife will be blowing out the candles on that cake. 278 00:15:50,820 --> 00:15:51,400 Let's hope. 279 00:15:51,980 --> 00:15:54,420 In the meantime, why don't you check around yourself? 280 00:15:54,500 --> 00:15:55,940 Maybe you'll spot her on the streets. 281 00:15:55,940 --> 00:15:57,200 I did that yesterday. 282 00:15:57,700 --> 00:16:01,240 I know. We got reports that some guy was checking out good-looking women all over town. 283 00:16:01,320 --> 00:16:01,720 Wonderful. 284 00:16:01,940 --> 00:16:03,920 My wife will come home and I'll be up on a morals charge. 285 00:16:06,340 --> 00:16:07,180 Keep the faith. 286 00:16:07,520 --> 00:16:10,560 They got that on bumper stickers around here along with Save the Whales. 287 00:16:10,980 --> 00:16:12,560 Lieutenant, do yourself a favor. 288 00:16:12,920 --> 00:16:13,880 Move back to New York. 289 00:16:14,160 --> 00:16:16,240 The thoughts cross my mind daily. 290 00:16:27,900 --> 00:16:28,340 Hello? 291 00:16:30,000 --> 00:16:30,440 Father who? 292 00:16:31,700 --> 00:16:33,200 I'm sorry. You must have the wrong number. 293 00:16:34,400 --> 00:16:35,780 Yes, this is Harry Kenyon. 294 00:16:37,200 --> 00:16:37,980 My wife. 295 00:16:38,900 --> 00:16:39,920 What about my wife? 296 00:16:41,560 --> 00:16:42,920 Why can't you tell me over the phone? 297 00:16:45,840 --> 00:16:46,700 Where's your church? 298 00:16:49,220 --> 00:16:51,040 No, it's all right. I'll find it. 299 00:16:51,540 --> 00:16:52,620 I'll be there in a few minutes. 300 00:17:13,530 --> 00:17:14,950 Ah, the concerned husband. 301 00:17:15,250 --> 00:17:17,050 How do you do, sir? I'm Father Macklin. 302 00:17:17,250 --> 00:17:19,870 Father, on the phone you said something about my wife. 303 00:17:19,990 --> 00:17:20,710 I did indeed. 304 00:17:21,290 --> 00:17:22,310 Have you seen her? 305 00:17:22,670 --> 00:17:25,830 Mr. Kenyon, I know how troubled you must be, 306 00:17:26,250 --> 00:17:28,290 but if you'll indulge me for a moment, 307 00:17:28,770 --> 00:17:30,310 I think I can be of service. 308 00:17:35,150 --> 00:17:36,230 I don't understand. 309 00:17:36,650 --> 00:17:38,670 Let's just say I'm aware of your problem 310 00:17:39,350 --> 00:17:42,270 and if you wouldn't mind answering a few questions. 311 00:17:42,910 --> 00:17:45,170 I assume you're still in love with your wife. 312 00:17:45,870 --> 00:17:48,250 Of course I'm in love with my wife. What is this all about? 313 00:17:48,430 --> 00:17:49,170 Then you have no misgivings, 314 00:17:50,130 --> 00:17:52,010 no regrets about your marriage. 315 00:17:52,910 --> 00:17:53,510 What marriage? 316 00:17:53,510 --> 00:17:55,110 It takes a wife to make a marriage. 317 00:17:55,290 --> 00:17:57,170 Oh, very true. Union is sanctified, 318 00:17:57,770 --> 00:17:59,610 division is a moat in the eye of God. 319 00:18:00,050 --> 00:18:01,030 St. Thomas Aquinas. 320 00:18:01,350 --> 00:18:02,310 You may be right. 321 00:18:02,750 --> 00:18:06,410 Now, Mr. Kenyon, would you be willing to take your wife back 322 00:18:06,410 --> 00:18:07,170 without reproaches, 323 00:18:08,130 --> 00:18:09,390 without rancor, 324 00:18:09,670 --> 00:18:11,050 with nothing but words of love? 325 00:18:11,830 --> 00:18:12,490 Of course. 326 00:18:13,430 --> 00:18:15,550 Then you richly deserve 327 00:18:15,550 --> 00:18:16,490 good news. 328 00:18:20,590 --> 00:18:21,190 Mrs. Kenyon! 329 00:18:54,520 --> 00:18:54,880 Eric, 330 00:18:55,380 --> 00:18:57,280 before you say anything, let me talk. 331 00:18:58,980 --> 00:19:01,180 I know that what I did was foolish 332 00:19:01,700 --> 00:19:03,620 and that there's 333 00:19:03,620 --> 00:19:05,600 no way I can apologize to you, 334 00:19:06,120 --> 00:19:08,500 but if you'll just 335 00:19:08,500 --> 00:19:09,780 trust me again, 336 00:19:10,400 --> 00:19:13,000 I know that I can make it work for us. 337 00:19:13,340 --> 00:19:15,040 I promise I will. 338 00:19:27,650 --> 00:19:29,230 Thank you very much, Father Maglin. 339 00:19:30,190 --> 00:19:31,430 I'm happy for you both. 340 00:19:32,270 --> 00:19:32,570 Father? 341 00:19:33,410 --> 00:19:35,690 No need to say anything. It was only my duty. 342 00:19:37,190 --> 00:19:38,750 Father, this woman is not my wife. 343 00:19:39,530 --> 00:19:39,850 What? 344 00:19:41,470 --> 00:19:41,910 Harry! 345 00:19:43,130 --> 00:19:43,870 Who you are. 346 00:19:44,910 --> 00:19:46,030 She sure as hell not Chris. 347 00:19:47,610 --> 00:19:49,170 I've never seen you before in my life. 348 00:19:50,170 --> 00:19:52,950 No, Mr. Kenyon, you promised there would be no reproaches. 349 00:19:53,130 --> 00:19:54,810 This is very cruel of you. 350 00:19:55,210 --> 00:19:56,890 I'm telling you, I don't know her. 351 00:19:58,290 --> 00:19:59,050 He's been under 352 00:19:59,050 --> 00:20:01,730 a lot of strain. I guess it's a shock of seeing me again. 353 00:20:02,310 --> 00:20:03,390 I'll say it's a shock. 354 00:20:04,050 --> 00:20:05,650 Harry, can we go back to the condo 355 00:20:05,650 --> 00:20:06,730 and talk this over? 356 00:20:08,050 --> 00:20:09,090 Lady, I'm not going anywhere 357 00:20:09,090 --> 00:20:10,010 with you. 358 00:20:11,630 --> 00:20:13,110 Unless you'd like to join me 359 00:20:13,110 --> 00:20:13,890 at the police station. 360 00:20:14,810 --> 00:20:16,130 Mr. Kenyon, you're being unfair. 361 00:20:16,670 --> 00:20:18,590 No, Father, I think it's a good idea. 362 00:20:19,690 --> 00:20:20,150 You do? 363 00:20:20,650 --> 00:20:23,670 Harry, I don't know why you're acting this way. 364 00:20:25,070 --> 00:20:26,010 Perhaps you're angry 365 00:20:26,010 --> 00:20:28,490 and I guess I deserve it. 366 00:20:28,910 --> 00:20:30,850 I'll go anywhere you want me to. 367 00:20:31,830 --> 00:20:32,570 Just as long as 368 00:20:32,570 --> 00:20:35,030 we can clear this up and be together again. 369 00:20:38,280 --> 00:20:39,260 Then it's settled. 370 00:20:45,870 --> 00:20:48,230 I can't believe anybody's taking this seriously. 371 00:20:48,430 --> 00:20:51,510 Mr. Kenyon, here is a total stranger. 372 00:20:51,810 --> 00:20:52,690 An imposter. 373 00:20:52,970 --> 00:20:54,250 And the two of you are actually 374 00:20:54,250 --> 00:20:56,410 listening to her. Don't you think I know my own wife? 375 00:20:56,510 --> 00:20:58,250 Mr. Kenyon, can I shoehorn in a word or two? 376 00:20:58,250 --> 00:20:59,450 You don't really think you're going to get away with this. 377 00:20:59,450 --> 00:21:01,530 Mr. Kenyon! I'm sorry. 378 00:21:01,870 --> 00:21:02,290 I'm sorry. 379 00:21:06,090 --> 00:21:07,770 Let's see if I've got this straight. 380 00:21:08,650 --> 00:21:09,850 Mrs. Kenyon, you claim... 381 00:21:09,850 --> 00:21:11,290 She's not Mrs. Kenyon. 382 00:21:11,490 --> 00:21:12,610 I've got to call her something. 383 00:21:13,470 --> 00:21:14,630 Call me Chris, Lieutenant. 384 00:21:15,250 --> 00:21:16,490 Chris is my wife's name. 385 00:21:17,470 --> 00:21:19,590 Please, let's get organized here. 386 00:21:22,910 --> 00:21:25,090 Father, where did you meet Mrs... 387 00:21:25,090 --> 00:21:25,770 This young lady? 388 00:21:26,930 --> 00:21:28,510 Two nights ago, she came to the church. 389 00:21:29,110 --> 00:21:30,290 She was very distraught. 390 00:21:30,830 --> 00:21:32,450 She said she didn't know where to turn. 391 00:21:33,230 --> 00:21:35,390 Apparently, she'd had a fight with her husband. 392 00:21:35,810 --> 00:21:37,330 Whoever he is, I don't blame him. 393 00:21:37,430 --> 00:21:38,110 Go on, Father. 394 00:21:39,090 --> 00:21:41,050 We have a small cottage behind the church. 395 00:21:41,250 --> 00:21:43,330 And I suggested that she stay there for a few days 396 00:21:43,330 --> 00:21:44,230 to think things over. 397 00:21:44,790 --> 00:21:46,730 Father Macklin was very kind. 398 00:21:47,770 --> 00:21:48,930 And it was just what I needed. 399 00:21:49,030 --> 00:21:51,690 I walked and I slept a lot. 400 00:21:52,110 --> 00:21:53,490 And mostly I thought about Harry. 401 00:21:54,630 --> 00:21:55,110 Touching. 402 00:21:56,570 --> 00:21:57,610 Just for the hell of it, 403 00:21:57,830 --> 00:21:59,470 suppose you tell me where we met. 404 00:22:00,670 --> 00:22:01,750 In an elevator 405 00:22:01,750 --> 00:22:03,390 in the Golden Lady Hotel. 406 00:22:04,750 --> 00:22:05,610 Anyway, Lieutenant, 407 00:22:05,930 --> 00:22:07,490 this morning I realized that 408 00:22:07,490 --> 00:22:09,530 I was being foolish and 409 00:22:09,530 --> 00:22:11,090 that my place was with my husband. 410 00:22:11,730 --> 00:22:13,530 So I asked the father to call him. 411 00:22:13,890 --> 00:22:16,390 Seems to make sense. What are your objections, Mr. Kenyon? 412 00:22:17,650 --> 00:22:19,130 At the risk of being redundant, 413 00:22:19,210 --> 00:22:21,170 this woman is not my wife. 414 00:22:23,910 --> 00:22:26,150 Why don't you ask her for some identification? 415 00:22:26,390 --> 00:22:27,930 A driver's license? A credit card? 416 00:22:28,050 --> 00:22:29,610 Reasonable request. Do you mind, ma'am? 417 00:22:30,310 --> 00:22:31,510 I'd love to, Lieutenant, but... 418 00:22:31,510 --> 00:22:32,890 I knew there'd be a but. 419 00:22:33,850 --> 00:22:35,550 But I left my purse in my car 420 00:22:35,550 --> 00:22:37,370 with my suitcase and it got stolen. 421 00:22:37,890 --> 00:22:38,790 Your purse was stolen? 422 00:22:39,290 --> 00:22:41,350 No, my car was stolen with everything in it. 423 00:22:41,450 --> 00:22:42,570 How convenient. 424 00:22:42,810 --> 00:22:44,370 That's a little hard to swallow, ma'am. 425 00:22:44,530 --> 00:22:46,830 I believe I can explain, Lieutenant. 426 00:22:47,330 --> 00:22:49,630 This morning Mrs. Kenyon picked up some groceries for me. 427 00:22:49,750 --> 00:22:50,770 She brought them in, 428 00:22:50,790 --> 00:22:53,950 but she left the car outside with the key in the ignition. 429 00:22:55,010 --> 00:22:56,850 While we were talking, we happened to look out the window. 430 00:22:57,090 --> 00:22:57,490 And? 431 00:22:58,610 --> 00:23:01,050 A rather shaggy young man jumped in the car and drove off. 432 00:23:01,470 --> 00:23:03,530 He even waved at us. 433 00:23:03,650 --> 00:23:04,810 Come on! 434 00:23:05,330 --> 00:23:07,330 Are you questioning my veracity, Mr. Kenyon? 435 00:23:11,330 --> 00:23:12,790 Why didn't you report it? 436 00:23:13,090 --> 00:23:13,890 We did. 437 00:23:15,650 --> 00:23:16,130 You... 438 00:23:16,130 --> 00:23:18,370 We called the police an hour ago. 439 00:23:21,210 --> 00:23:21,650 Dardee! 440 00:23:23,250 --> 00:23:25,110 Did we get anything this morning on a car theft? 441 00:23:28,450 --> 00:23:29,730 Yeah, this is it. 442 00:23:30,550 --> 00:23:32,910 Canary Yellow Sedan reported stolen 443 00:23:32,910 --> 00:23:34,670 by a Mrs. Christine Kenyon. 444 00:23:34,930 --> 00:23:36,450 All right, all right. All right. 445 00:23:36,570 --> 00:23:37,230 It was stolen. 446 00:23:40,680 --> 00:23:42,760 Maybe the guy who ripped it off was an accomplice. 447 00:23:43,160 --> 00:23:43,600 Huh? 448 00:23:43,820 --> 00:23:45,800 That's it, Father. You were set up. They wanted a witness. 449 00:23:46,580 --> 00:23:48,680 I just can't believe that about Mrs. Kenyon. 450 00:23:49,040 --> 00:23:51,100 She's not Mrs. Kenyon. 451 00:23:54,100 --> 00:23:55,340 Wait a minute. 452 00:23:57,080 --> 00:23:58,740 I can prove she's a fraud. 453 00:23:59,920 --> 00:24:00,360 Oh? 454 00:24:01,600 --> 00:24:03,120 I have photographs 455 00:24:03,120 --> 00:24:04,240 of the real Christine. 456 00:24:05,540 --> 00:24:07,540 I took Polaroids the day we got here. 457 00:24:07,880 --> 00:24:09,920 They're in the desk drawer back at the condo. 458 00:24:10,480 --> 00:24:11,380 Am I making you nervous? 459 00:24:12,460 --> 00:24:13,940 Well, not particularly 460 00:24:13,940 --> 00:24:17,160 because I don't remember you taking any photographs. 461 00:24:17,720 --> 00:24:19,660 You don't remember because you weren't there. 462 00:24:20,420 --> 00:24:21,680 There's one way to find out. 463 00:24:21,940 --> 00:24:22,080 You can't find it. 464 00:24:22,080 --> 00:24:23,480 Lieutenant, let's go. 465 00:24:24,200 --> 00:24:24,920 Wait a minute. 466 00:24:26,000 --> 00:24:28,100 Look, maybe we can solve this over the phone. 467 00:24:28,500 --> 00:24:30,060 Ma'am, you're from Boston, right? 468 00:24:30,280 --> 00:24:31,220 No, Philadelphia. 469 00:24:31,780 --> 00:24:32,640 Nice try, Ritamire. 470 00:24:33,600 --> 00:24:35,420 Well, maybe we can phone one of your friends 471 00:24:35,420 --> 00:24:36,220 or your parents. 472 00:24:37,060 --> 00:24:39,420 I'm an only child. My parents died 473 00:24:39,420 --> 00:24:40,400 when I was very young. 474 00:24:41,740 --> 00:24:43,000 How do you know that? 475 00:24:43,620 --> 00:24:45,920 But I could give you the names of some of my friends. 476 00:24:46,260 --> 00:24:47,840 And Mr. Wexler, he's the principal 477 00:24:47,840 --> 00:24:49,180 of the school where I teach. 478 00:24:50,460 --> 00:24:50,900 Oh. 479 00:24:51,740 --> 00:24:53,660 But it's a weekend. They might be out of town. 480 00:24:54,240 --> 00:24:55,960 Well, we won't know unless we try, 481 00:24:56,040 --> 00:24:56,480 will we? 482 00:24:57,400 --> 00:24:59,560 Excuse me, but I should be getting back to the church. 483 00:24:59,740 --> 00:25:00,480 So unless I'm needed... 484 00:25:00,480 --> 00:25:02,680 You can go now, Father, and thank you for your help. 485 00:25:04,500 --> 00:25:05,440 Goodbye, Mrs. Kenyon. 486 00:25:09,180 --> 00:25:11,400 Please call if you need the cottage again. 487 00:25:12,120 --> 00:25:12,880 Thank you. 488 00:25:17,360 --> 00:25:19,120 That's what I like. A vote of confidence. 489 00:25:20,060 --> 00:25:21,440 Lieutenant, let's make those calls. 490 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 Ma'am, can I have those numbers, please? 491 00:25:24,140 --> 00:25:25,020 Yes, of course. 492 00:25:32,420 --> 00:25:33,560 Here you are, Lieutenant. 493 00:25:34,120 --> 00:25:35,340 Area code 215. 494 00:25:35,760 --> 00:25:37,180 Okay, here's how I'll handle this. 495 00:25:37,220 --> 00:25:38,920 I'll have my deputy phone these people 496 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 to authenticate them. 497 00:25:40,120 --> 00:25:42,920 Then we'll put you on the phone and see if they recognize your voice. 498 00:25:43,320 --> 00:25:43,660 Fine. 499 00:25:44,160 --> 00:25:44,480 D'Arty. 500 00:25:45,700 --> 00:25:48,520 I'll say this for you. You'd make a hell of a poker player. 501 00:25:50,280 --> 00:25:51,120 Well, it's easy 502 00:25:51,120 --> 00:25:52,300 when you have all the cards. 503 00:25:52,740 --> 00:25:54,900 Maybe. But I have the photographs. 504 00:25:55,880 --> 00:25:56,280 Lieutenant? 505 00:25:58,500 --> 00:25:59,600 Well, we're waiting for your deputy. 506 00:25:59,820 --> 00:26:00,880 Let's drive back to my place. 507 00:26:01,700 --> 00:26:02,980 I take it you're insisting. 508 00:26:03,240 --> 00:26:04,480 You bet I'm insisting. 509 00:26:04,960 --> 00:26:05,700 Any objections? 510 00:26:06,480 --> 00:26:06,940 No. 511 00:26:07,920 --> 00:26:10,660 I just want to go home and have a long, hot shower. 512 00:26:12,380 --> 00:26:14,520 I was hoping you'd join me. 513 00:26:15,800 --> 00:26:16,260 Lieutenant, 514 00:26:17,240 --> 00:26:18,160 should we get this over with? 515 00:26:19,740 --> 00:26:20,200 Okay. 516 00:26:20,620 --> 00:26:23,360 But if I had an offer like that, I wouldn't want company. 517 00:26:33,020 --> 00:26:35,020 Am I going too fast for you? 518 00:26:49,570 --> 00:26:50,630 How did you get in here? 519 00:26:52,370 --> 00:26:52,730 Pardon? 520 00:26:55,070 --> 00:26:56,950 I said, how did you get in here? 521 00:26:57,190 --> 00:26:58,150 The door was open. 522 00:26:58,490 --> 00:26:59,410 I didn't think you'd mind. 523 00:26:59,570 --> 00:27:00,410 The door was locked. 524 00:27:01,690 --> 00:27:04,450 Please, darling. You were in such a hurry to get to the church, 525 00:27:04,450 --> 00:27:05,550 you probably forgot it. 526 00:27:05,630 --> 00:27:07,730 I did not forget. Don't darling me. 527 00:27:07,870 --> 00:27:09,510 Mr. Kenyon, the door was open. 528 00:27:09,630 --> 00:27:11,070 In these parts we don't lock our doors. 529 00:27:11,530 --> 00:27:12,110 What do you want? 530 00:27:12,930 --> 00:27:13,530 Ah, yes. 531 00:27:15,990 --> 00:27:18,030 Well, as I was driving home, 532 00:27:18,090 --> 00:27:20,390 it suddenly occurred to me that I was abdicating my duty 533 00:27:20,390 --> 00:27:22,450 by walking out on you and your charming wife. 534 00:27:22,890 --> 00:27:23,330 Oh? 535 00:27:23,710 --> 00:27:25,950 We have a group that meets every Wednesday evening, 536 00:27:26,210 --> 00:27:27,770 young marriage, such as yourselves. 537 00:27:28,370 --> 00:27:30,350 Problems are aired, defenses are lowered. 538 00:27:30,790 --> 00:27:32,650 I thought I'd stop by and extend an invitation. 539 00:27:32,750 --> 00:27:34,750 We don't need group therapy. 540 00:27:35,370 --> 00:27:36,610 Darling, we need something. 541 00:27:37,350 --> 00:27:39,970 I mean, when a man doesn't recognize his own wife. 542 00:27:43,130 --> 00:27:45,110 Why don't you offer the gentleman a drink? 543 00:27:45,610 --> 00:27:46,090 What? 544 00:27:46,550 --> 00:27:47,630 A drink, darling. 545 00:27:48,250 --> 00:27:51,190 I'm sure Father Macklin and the Lieutenant are thirsty. 546 00:27:52,270 --> 00:27:54,250 Why don't you offer them something from the bar? 547 00:27:55,190 --> 00:27:56,190 If you can find it. 548 00:27:57,150 --> 00:27:59,250 Well, it's really a bit early. 549 00:27:59,790 --> 00:28:00,730 Nonsense, father. 550 00:28:00,730 --> 00:28:02,790 A medicinal drop of sherry, perhaps? 551 00:28:03,130 --> 00:28:04,610 I'm sure the Lieutenant would like something. 552 00:28:04,930 --> 00:28:06,030 As a matter of fact, I do. 553 00:28:06,370 --> 00:28:07,590 A little seltzer, neat. 554 00:28:09,350 --> 00:28:10,870 Oh, I'm sorry. 555 00:28:11,070 --> 00:28:12,970 I'm sorry I forgot my manners. 556 00:28:23,480 --> 00:28:24,180 Let's see. 557 00:28:24,440 --> 00:28:26,660 That's one seltzer 558 00:28:26,660 --> 00:28:28,720 and one sherry. 559 00:28:28,940 --> 00:28:29,860 Anything for you, dear? 560 00:28:32,860 --> 00:28:33,760 Uh, no. 561 00:28:37,960 --> 00:28:39,220 Uh, the photographs. 562 00:28:39,740 --> 00:28:41,060 Come with me, Lieutenant. They're upstairs. 563 00:28:42,580 --> 00:28:44,580 We'll settle this once and for all. 564 00:28:53,870 --> 00:28:54,350 Max! 565 00:28:54,990 --> 00:28:56,830 Oh, Max, how are you? 566 00:28:56,830 --> 00:28:58,030 My old bath man. 567 00:28:58,390 --> 00:28:59,210 Did you miss me? 568 00:28:59,650 --> 00:29:00,710 Did you miss me? 569 00:29:00,910 --> 00:29:02,290 Did Harry give you your vitamins? 570 00:29:02,950 --> 00:29:04,210 You're hungry, aren't you? 571 00:29:04,410 --> 00:29:05,250 Yeah, come on. 572 00:29:05,270 --> 00:29:06,650 Let's get you something to eat. 573 00:29:06,990 --> 00:29:07,910 I'm gonna flea check. 574 00:29:09,910 --> 00:29:10,310 Ahem. 575 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 Seems like somebody's satisfied. 576 00:29:14,190 --> 00:29:15,370 Come with me. 577 00:29:58,380 --> 00:29:59,760 They were just here! 578 00:29:59,960 --> 00:30:00,780 Uh-huh. 579 00:30:02,660 --> 00:30:03,980 Maybe they're in one of my jackets. 580 00:30:04,520 --> 00:30:07,100 Mr. Kenyon, why don't you admit that there are no pictures? 581 00:30:07,440 --> 00:30:09,220 Damn it, Rudemeyer, I had a dozen of them. 582 00:30:09,300 --> 00:30:10,860 I took them myself. Then where are they? 583 00:30:11,240 --> 00:30:12,140 I don't know. 584 00:30:12,140 --> 00:30:12,360 Why? 585 00:30:15,880 --> 00:30:16,920 Of course. 586 00:30:17,560 --> 00:30:18,400 Father Macklin. 587 00:30:19,440 --> 00:30:20,500 Don't you see? 588 00:30:21,380 --> 00:30:22,880 He got here before we did. 589 00:30:23,460 --> 00:30:24,920 And he was at your office when I mentioned them. 590 00:30:24,920 --> 00:30:25,480 He took them. 591 00:30:25,540 --> 00:30:26,600 Why would he want to do that? 592 00:30:28,040 --> 00:30:29,300 Because they're in this together. 593 00:30:29,460 --> 00:30:29,980 In what? 594 00:30:31,480 --> 00:30:32,840 Sure, it all fits. 595 00:30:33,940 --> 00:30:35,460 He backed her up about the car, 596 00:30:35,540 --> 00:30:37,620 and then he bailed her out about the photographs. 597 00:30:37,680 --> 00:30:39,420 You search him, you'll find them. 598 00:30:39,440 --> 00:30:40,800 I can't search a priest. 599 00:30:42,600 --> 00:30:43,760 Who says he's a priest? 600 00:30:51,960 --> 00:30:52,740 All right. 601 00:30:53,240 --> 00:30:54,940 Where are they? Pardon? 602 00:30:55,200 --> 00:30:56,680 The snapshots. Where did you put them? 603 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 Harry, is something missing? 604 00:30:58,440 --> 00:30:59,840 You know damn well something's missing. 605 00:30:59,900 --> 00:31:01,320 Your partner here has been working overtime. 606 00:31:01,680 --> 00:31:05,360 Excuse me. Father, would you mind telling me 607 00:31:05,360 --> 00:31:06,320 how long you've been in town? 608 00:31:06,880 --> 00:31:09,420 Almost a year. I was transferred last May. 609 00:31:09,660 --> 00:31:11,300 This is embarrassing, Father, 610 00:31:11,380 --> 00:31:13,240 but may I see some identification? 611 00:31:14,120 --> 00:31:14,560 Certainly. 612 00:31:17,080 --> 00:31:18,480 Thank you. 613 00:31:19,700 --> 00:31:21,060 Everything seems to be in order. 614 00:31:21,120 --> 00:31:23,180 Social security card, driver's license. 615 00:31:24,000 --> 00:31:26,500 You can buy IDs on the criminal underground. 616 00:31:26,640 --> 00:31:28,640 Harry, you sound like a V-movie. 617 00:31:29,100 --> 00:31:30,800 Why don't you give the bishop a call? 618 00:31:31,040 --> 00:31:32,080 And if you'd like to search me. 619 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 That won't be necessary. 620 00:31:33,240 --> 00:31:34,460 What do you mean it won't be necessary? 621 00:31:34,500 --> 00:31:35,840 He's got my photographs in his pocket. 622 00:31:35,840 --> 00:31:37,440 Will you please shut up? 623 00:31:38,880 --> 00:31:39,840 I'll get it. 624 00:31:40,180 --> 00:31:41,140 No, no, you won't. 625 00:31:42,080 --> 00:31:42,460 Hello. 626 00:31:43,900 --> 00:31:46,000 Just a minute. It's for you. 627 00:31:47,020 --> 00:31:48,040 Lieutenant Rudemeyer? 628 00:31:48,900 --> 00:31:49,580 Uh-huh. 629 00:31:50,400 --> 00:31:51,240 What's that number again? 630 00:31:55,140 --> 00:31:56,120 Okay, fine. 631 00:31:56,460 --> 00:31:57,720 That was my deputy. 632 00:31:58,160 --> 00:32:00,260 Mr. Wexler, the principal for Mrs. Kenyon's 633 00:32:00,260 --> 00:32:02,100 elementary school, is waiting for our call. 634 00:32:02,400 --> 00:32:03,360 The real Mr. Wexler? 635 00:32:03,500 --> 00:32:05,980 No, he's a ringer. Your wife has half of Philadelphia 636 00:32:05,980 --> 00:32:07,720 on her payroll. Any extensions? 637 00:32:07,900 --> 00:32:09,100 Yes, there's one in the other room. 638 00:32:09,220 --> 00:32:10,280 How do you know that? 639 00:32:10,840 --> 00:32:12,740 While we were upstairs, she looked around. 640 00:32:13,220 --> 00:32:15,380 Harry, when we settle in San Francisco, 641 00:32:15,520 --> 00:32:17,840 I think you better start seeing a psychiatrist again. 642 00:32:18,040 --> 00:32:19,120 He sees a psychiatrist? 643 00:32:19,140 --> 00:32:20,860 He did for five years. That's not true. 644 00:32:22,160 --> 00:32:23,620 Harry, you saw Dr. Kensington. 645 00:32:23,760 --> 00:32:24,840 You told me so yourself. 646 00:32:24,940 --> 00:32:26,720 There is no Dr. Kensington. 647 00:32:26,940 --> 00:32:29,320 You were heartbroken when he moved to Europe. 648 00:32:29,860 --> 00:32:31,760 You didn't feel your analysis was completed. 649 00:32:31,920 --> 00:32:34,580 Rudemeyer, you gotta believe me. I have never been to see a psychiatrist. 650 00:32:34,720 --> 00:32:35,640 I don't even know any psychiatrists. 651 00:32:35,640 --> 00:32:38,260 Everybody take a deep breath, okay? I want to make this call. 652 00:32:38,540 --> 00:32:40,660 If you don't mind, I'll be on my way. 653 00:32:40,880 --> 00:32:41,540 Fine, fine. 654 00:32:41,740 --> 00:32:44,220 I have to hurry back to the church and burn these photographs. 655 00:32:45,360 --> 00:32:46,860 Just a joke, Mr. Kenyon. 656 00:32:47,560 --> 00:32:48,340 Just a joke. 657 00:32:51,880 --> 00:32:52,280 Okay. 658 00:32:54,340 --> 00:32:55,480 As soon as it rings, 659 00:32:56,460 --> 00:32:58,120 I'll give it to you, ma'am. 660 00:32:58,720 --> 00:33:00,220 And I'll get on the extension. 661 00:33:00,220 --> 00:33:01,720 Good meeting you. 662 00:33:05,620 --> 00:33:06,920 Hello, Mr. Wechsler. 663 00:33:07,660 --> 00:33:08,640 Hi, it's Chris. 664 00:33:09,880 --> 00:33:12,200 Oh, fine, thanks. How's the weather where you are? 665 00:33:13,140 --> 00:33:13,660 Uh-huh. 666 00:33:14,020 --> 00:33:16,720 Well, no, no, I'm in the Rockies. 667 00:33:17,800 --> 00:33:20,100 No, it's not part of my trip. It was a little detour. 668 00:33:20,740 --> 00:33:22,420 Actually, I'm on my honeymoon. 669 00:33:23,800 --> 00:33:25,580 That's right. I got married. 670 00:33:26,940 --> 00:33:28,660 Oh, he's a wonderful guy. 671 00:33:29,660 --> 00:33:32,860 He's a little eccentric, but he's very sweet. 672 00:33:33,820 --> 00:33:34,640 Mm-hmm. 673 00:33:35,720 --> 00:33:37,000 Mr. Wechsler, um, 674 00:33:37,000 --> 00:33:39,420 you're gonna have to find a replacement for me 675 00:33:39,420 --> 00:33:41,640 for the next semester. I'm gonna be living in San Francisco. 676 00:33:43,520 --> 00:33:43,920 Good. 677 00:33:45,260 --> 00:33:47,040 Well, give my love to Mrs. Wechsler. 678 00:33:47,160 --> 00:33:48,700 Oh, and say hi to the kids for me. 679 00:33:49,480 --> 00:33:50,460 Okay, bye-bye. 680 00:33:50,500 --> 00:33:51,420 I want to talk to him. 681 00:33:52,520 --> 00:33:54,700 Oops. I hung up. 682 00:33:56,340 --> 00:33:56,820 Well? 683 00:33:57,060 --> 00:33:57,580 Well, what? 684 00:33:58,340 --> 00:33:59,600 Did he recognize her voice? 685 00:33:59,700 --> 00:34:02,060 Of course he recognized her voice. Why wouldn't he? 686 00:34:02,440 --> 00:34:04,220 Because she's not my wife. 687 00:34:04,720 --> 00:34:06,800 It's been a pleasure meeting you, Mrs. Kenyon. 688 00:34:06,880 --> 00:34:08,040 I hope you enjoy your stay. 689 00:34:08,060 --> 00:34:08,460 Thank you. 690 00:34:08,500 --> 00:34:09,800 Walk me to the car. 691 00:34:20,840 --> 00:34:21,320 Lieutenant. 692 00:34:25,350 --> 00:34:27,270 May I see some identification, please? 693 00:34:28,190 --> 00:34:28,590 What? 694 00:34:28,770 --> 00:34:31,550 I know who she is, but I'm not so sure about you. 695 00:34:33,190 --> 00:34:34,430 This is idiotic. 696 00:34:38,510 --> 00:34:38,910 Satisfied? 697 00:34:39,250 --> 00:34:41,610 Mm-hmm. Unless you got these on the criminal underground. 698 00:34:41,790 --> 00:34:42,910 Now, look, Mr. Kenyon, 699 00:34:42,990 --> 00:34:45,710 I don't know what this is all about, but it's really none of my business 700 00:34:45,710 --> 00:34:47,410 because nobody's committed a crime. 701 00:34:47,650 --> 00:34:49,690 And the last thing I need is to get involved 702 00:34:49,690 --> 00:34:50,970 in a domestic situation. 703 00:34:51,310 --> 00:34:52,650 So why don't you take my advice, 704 00:34:53,030 --> 00:34:55,070 apologize to the lady, and buy her some flowers. 705 00:34:55,410 --> 00:34:56,410 Give her the birthday cake. 706 00:34:56,410 --> 00:34:58,590 If you're lucky, she won't ask for a divorce. 707 00:34:58,890 --> 00:35:01,830 There is a crime. That woman is impersonating my wife. 708 00:35:01,890 --> 00:35:02,890 Oh, yeah, one more thing. 709 00:35:03,150 --> 00:35:05,090 Kensington isn't the only shrink in the world. 710 00:35:05,150 --> 00:35:07,990 When you get back to San Francisco, look through the Yellow Pages. 711 00:35:20,280 --> 00:35:20,760 Hey! 712 00:35:22,060 --> 00:35:23,080 Where are you? 713 00:35:38,780 --> 00:35:40,080 What are you doing in there? 714 00:35:40,360 --> 00:35:43,660 What? What are you doing in there? 715 00:35:43,860 --> 00:35:44,980 I'm taking a shower. 716 00:35:45,560 --> 00:35:46,940 I know you're taking a shower. 717 00:35:47,960 --> 00:35:49,940 Come out here. I want to talk to you. 718 00:35:52,260 --> 00:35:52,980 Wait a minute. 719 00:35:55,440 --> 00:35:57,760 I made you a drink. It's on the bar. 720 00:36:43,360 --> 00:36:44,620 You forgot the ice. 721 00:36:45,280 --> 00:36:46,880 What? Ice. 722 00:36:47,000 --> 00:36:49,760 If you're my wife, why don't you know I take it on the rocks? 723 00:36:50,300 --> 00:36:51,940 Sorry, darling, I can't hear you. 724 00:36:52,040 --> 00:36:53,060 I'll be out in a minute. 725 00:37:03,960 --> 00:37:05,860 What? Well, I'm sorry, Mr. Kenyon. 726 00:37:05,880 --> 00:37:06,980 I didn't mean to startle you. 727 00:37:07,360 --> 00:37:09,880 Don't you know better than to sneak up on people like that? 728 00:37:10,520 --> 00:37:11,860 I must be up ten beats a second. 729 00:37:12,060 --> 00:37:13,440 Well, I did not, but no one answered. 730 00:37:13,960 --> 00:37:16,360 I was in the bedroom. 731 00:37:17,540 --> 00:37:18,500 How'd you get in? 732 00:37:18,880 --> 00:37:19,720 The door was open. 733 00:37:19,960 --> 00:37:20,860 I closed the door. 734 00:37:20,860 --> 00:37:23,440 Yes, but you didn't lock it. You should really be more careful. 735 00:37:23,660 --> 00:37:24,140 What do you want? 736 00:37:24,780 --> 00:37:27,020 I'm afraid I misplaced my bravery. 737 00:37:27,680 --> 00:37:29,040 And I thought I might have... 738 00:37:29,040 --> 00:37:31,240 Ah, there it is. 739 00:37:35,520 --> 00:37:36,900 Depressing, isn't it? 740 00:37:37,240 --> 00:37:39,820 One tends to grow forgetful over the passing years. 741 00:37:40,340 --> 00:37:41,340 That wasn't there before. 742 00:37:42,680 --> 00:37:45,440 Mr. Kenyon, I must admit I'm concerned about you. 743 00:37:45,520 --> 00:37:46,260 Is that a fact? 744 00:37:46,740 --> 00:37:48,860 You seem to be... 745 00:37:48,860 --> 00:37:51,480 I put this out of touch with certain fundamental realities. 746 00:37:52,180 --> 00:37:52,620 Really? 747 00:37:53,800 --> 00:37:54,860 Well, you... 748 00:37:55,460 --> 00:37:56,100 might be right. 749 00:37:56,660 --> 00:37:58,220 What do you say we have a drink and talk about it? 750 00:37:58,420 --> 00:38:00,080 Well, I... Oh, go ahead. 751 00:38:00,580 --> 00:38:02,020 I really haven't been much of a host today, 752 00:38:02,080 --> 00:38:03,700 and this has certainly got to be better than that sherry. 753 00:38:04,640 --> 00:38:07,360 Well, I suppose a sip or two wouldn't hurt me. 754 00:38:07,600 --> 00:38:08,040 Good. 755 00:38:09,160 --> 00:38:10,540 Ah, please, sit. 756 00:38:11,180 --> 00:38:12,180 Thank you. 757 00:38:18,280 --> 00:38:22,220 Now, you were saying something about the fundamental realities. 758 00:38:24,980 --> 00:38:25,960 Mr. Kenyon, 759 00:38:27,240 --> 00:38:28,760 it's a known fact 760 00:38:28,760 --> 00:38:31,560 that marriage can be a psychic upheaval. 761 00:38:32,360 --> 00:38:34,880 It changes the entire structure of our lives. 762 00:38:35,960 --> 00:38:37,280 And even though it can be 763 00:38:37,280 --> 00:38:39,100 a state of unending bliss, 764 00:38:40,160 --> 00:38:42,260 there are those of us who, at first, 765 00:38:42,320 --> 00:38:43,560 can't deal with the situation. 766 00:38:45,120 --> 00:38:46,140 Drink up, Father. 767 00:38:50,510 --> 00:38:52,090 I, of course, am celibate. 768 00:38:53,050 --> 00:38:53,930 But I've learned these things 769 00:38:53,930 --> 00:38:55,630 from watching the members of my congregation. 770 00:38:56,850 --> 00:38:58,870 So you're saying that I'm rejecting Chris 771 00:38:58,870 --> 00:38:59,870 because I don't want to be married? 772 00:39:00,890 --> 00:39:02,150 It's possible, isn't it? 773 00:39:02,470 --> 00:39:03,930 Then she really is my wife. 774 00:39:05,250 --> 00:39:05,730 Exactly. 775 00:39:07,570 --> 00:39:08,670 Well, that's a relief. 776 00:39:09,210 --> 00:39:10,510 Because if she weren't, 777 00:39:10,590 --> 00:39:12,190 if she were trying to harm me, 778 00:39:12,230 --> 00:39:14,250 she might have put something in that glass you're drinking from. 779 00:39:18,520 --> 00:39:18,920 What? 780 00:39:20,020 --> 00:39:21,360 She made that scotch for me. 781 00:39:23,720 --> 00:39:24,140 Good Lord. 782 00:39:25,540 --> 00:39:26,320 But what's the matter, Father? 783 00:39:26,880 --> 00:39:28,040 You just said it was all in my mind. 784 00:39:35,870 --> 00:39:37,250 You don't know what you've done. 785 00:39:49,070 --> 00:39:50,950 You don't realize, Mr. Kenyon, 786 00:39:51,690 --> 00:39:53,650 that... 787 00:39:53,650 --> 00:39:56,150 Mr... 788 00:39:57,070 --> 00:39:59,270 Mr. Kenyon... 789 00:40:04,920 --> 00:40:09,080 Mr. Kenyon, I... 790 00:40:40,750 --> 00:40:41,110 Father. 791 00:40:41,810 --> 00:40:42,350 Father. 792 00:40:44,430 --> 00:40:44,870 Doctor. 793 00:40:49,060 --> 00:40:49,320 Oswald. 794 00:40:51,080 --> 00:40:51,580 Doctor. 795 00:40:53,380 --> 00:40:53,960 Oswald. 796 00:40:53,960 --> 00:40:54,420 Police. 797 00:40:58,860 --> 00:40:59,040 Oswald. 798 00:41:00,360 --> 00:41:02,620 This is Harry Kenyon at 615 Starwood Road. 799 00:41:03,600 --> 00:41:04,260 There's an emergency. 800 00:41:04,360 --> 00:41:06,020 I need a paramedic unit out here right away. 801 00:41:06,680 --> 00:41:10,420 Oh, and Radio Lieutenant Rudemeyer in his car. 802 00:41:11,180 --> 00:41:12,880 He just left here a few minutes ago. 803 00:41:13,100 --> 00:41:14,540 Tell him to turn around and come back. 804 00:41:15,820 --> 00:41:17,520 Yeah, that's 615 Starwood Road. 805 00:41:39,240 --> 00:41:39,760 Hi. 806 00:41:41,200 --> 00:41:43,420 I feel so much better after a shower. 807 00:41:48,670 --> 00:41:49,330 Is something wrong? 808 00:41:50,090 --> 00:41:50,490 No. 809 00:41:51,430 --> 00:41:51,950 Nothing's wrong. 810 00:41:52,630 --> 00:41:54,310 Then why are you looking at me like that? 811 00:41:54,610 --> 00:41:56,630 Well, you've been away for a few days. 812 00:41:57,310 --> 00:41:58,970 I'd almost forgotten how attractive you are. 813 00:42:01,630 --> 00:42:02,530 Thank you. 814 00:42:06,960 --> 00:42:07,940 Now that you're back, 815 00:42:08,020 --> 00:42:10,040 I thought we might commemorate the occasion. 816 00:42:10,940 --> 00:42:11,580 You did? 817 00:42:11,860 --> 00:42:12,680 Why not? 818 00:42:14,240 --> 00:42:16,100 What exactly did you have in mind? 819 00:42:17,180 --> 00:42:17,760 The usual. 820 00:42:19,140 --> 00:42:21,160 After all, you're my wife, aren't you? 821 00:42:21,220 --> 00:42:21,640 Mm-hmm. 822 00:42:22,820 --> 00:42:23,800 Let me just take this off. 823 00:42:25,400 --> 00:42:25,880 Now? 824 00:42:26,600 --> 00:42:27,920 No time like the present. 825 00:42:28,420 --> 00:42:29,960 I just had a shower. 826 00:42:30,360 --> 00:42:32,280 You can have another afterward. 827 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 Why so modest, darling? 828 00:42:36,020 --> 00:42:37,900 I've seen you without your clothes before, haven't I? 829 00:42:38,520 --> 00:42:39,880 Yes, of course. 830 00:42:40,120 --> 00:42:40,840 What's the problem? 831 00:42:42,140 --> 00:42:45,480 I'm sorry. I guess I'm just not in the mood. 832 00:42:46,240 --> 00:42:47,180 Oh, well. 833 00:42:47,660 --> 00:42:49,000 I'll put you in the mood. 834 00:42:52,440 --> 00:42:55,700 Remember, you always used to like this. 835 00:42:56,140 --> 00:42:56,840 Remember? 836 00:42:57,660 --> 00:42:58,180 Sure. 837 00:42:59,680 --> 00:43:00,160 And this? 838 00:43:02,800 --> 00:43:03,580 And this? 839 00:43:04,040 --> 00:43:04,520 Mm-hmm. 840 00:43:04,920 --> 00:43:06,040 And this? 841 00:43:06,100 --> 00:43:07,960 And this? 842 00:43:08,960 --> 00:43:10,980 I know what the trouble is. 843 00:43:11,420 --> 00:43:12,480 I'm starving. 844 00:43:13,700 --> 00:43:16,220 Ah, then after you've had something to eat, 845 00:43:16,220 --> 00:43:17,380 you'll be a little more responsible. 846 00:43:18,000 --> 00:43:19,320 Just a sandwich. 847 00:43:20,920 --> 00:43:22,160 And then what, Jack? 848 00:43:22,860 --> 00:43:23,720 Anything I want. 849 00:43:24,120 --> 00:43:25,340 Anything you want. 850 00:43:26,180 --> 00:43:27,920 There's just one hitch, though. 851 00:43:28,460 --> 00:43:28,920 What? 852 00:43:29,600 --> 00:43:31,980 By the time you get your sandwich, I might be out cold. 853 00:43:32,760 --> 00:43:33,960 Or were you counting on it? 854 00:43:34,680 --> 00:43:35,820 I don't understand. 855 00:43:36,240 --> 00:43:37,700 That little drink you fixed me. 856 00:43:38,900 --> 00:43:40,540 Fortunately, I gave it to Father Macklin. 857 00:43:42,340 --> 00:43:42,900 He what? 858 00:43:43,820 --> 00:43:45,880 For some reason, it didn't seem to agree with him. 859 00:43:46,440 --> 00:43:47,320 Where is he? 860 00:43:47,540 --> 00:43:49,480 In the other room. On the floor. 861 00:43:51,500 --> 00:43:53,560 It sounds as though we have company. 862 00:43:55,580 --> 00:43:56,980 I hope they brought a stomach pump. 863 00:44:01,720 --> 00:44:03,120 You got an emergency here? 864 00:44:03,380 --> 00:44:05,440 Inside. Guy had a drink and keeled over. 865 00:44:05,680 --> 00:44:06,280 Heart attack? 866 00:44:06,820 --> 00:44:08,960 Could be. Last I looked, he was still breathing. 867 00:44:12,160 --> 00:44:13,180 What's going on? 868 00:44:13,520 --> 00:44:14,180 Oh, nothing. 869 00:44:14,900 --> 00:44:17,300 My alleged wife just tried to slip me a Mickey. 870 00:44:17,440 --> 00:44:19,580 But I gave it to Father Macklin and he passed out. 871 00:44:19,640 --> 00:44:21,000 Is he dead? Oh, no. 872 00:44:21,300 --> 00:44:23,120 They don't want to kill me. They just want me out of the way. 873 00:44:23,300 --> 00:44:24,080 You got to be kidding. 874 00:44:25,620 --> 00:44:28,080 When he comes to, give him the Rocky Mountain version 875 00:44:28,080 --> 00:44:30,380 of the third degree and find out what the hell is going on. 876 00:44:31,060 --> 00:44:32,320 I guess I owe you an apology. 877 00:44:35,040 --> 00:44:37,380 Where is he? Right behind that wall. 878 00:44:38,140 --> 00:44:39,100 I suppose you'll show us. 879 00:44:39,560 --> 00:44:39,900 Sure. 880 00:44:43,260 --> 00:44:43,620 Right. 881 00:44:47,410 --> 00:44:47,810 Here. 882 00:44:48,650 --> 00:44:50,270 He was right here. 883 00:44:52,870 --> 00:44:54,030 He was right here. 884 00:44:54,030 --> 00:44:56,130 I just saw him. He was here. 885 00:44:56,290 --> 00:44:57,330 What's all the excitement? 886 00:45:01,400 --> 00:45:02,880 What did you do with him? 887 00:45:03,480 --> 00:45:04,020 Do with who? 888 00:45:04,220 --> 00:45:06,180 Macklin. He was lying right there on the floor. 889 00:45:07,360 --> 00:45:08,580 Why would he do a thing like that? 890 00:45:08,660 --> 00:45:09,880 Because you drugged him. 891 00:45:10,040 --> 00:45:12,040 Or poisoned him. Not him. Me. 892 00:45:12,340 --> 00:45:13,160 But I gave it to him. 893 00:45:13,640 --> 00:45:15,240 You want to go over that again, Mr. Kenyon? 894 00:45:15,240 --> 00:45:17,240 Uh-huh. 895 00:45:20,540 --> 00:45:22,780 Here's the glass, Lieutenant. Impound it. 896 00:45:23,260 --> 00:45:24,340 Have it analyzed in your lab. 897 00:45:24,620 --> 00:45:26,680 Lab? This is the boonies, Mr. Kenyon. 898 00:45:26,680 --> 00:45:27,680 We don't have a lab. 899 00:45:28,240 --> 00:45:31,000 Then send it somewhere. You do have a post office, don't you? 900 00:45:31,260 --> 00:45:33,460 Oh, I've had quite enough of this. 901 00:45:38,450 --> 00:45:39,570 What did you do? 902 00:45:42,230 --> 00:45:43,210 You have eyes. 903 00:45:43,710 --> 00:45:44,690 I drank it. 904 00:45:45,470 --> 00:45:47,850 Will somebody please tell us what's going on around here? 905 00:45:48,250 --> 00:45:49,970 False alarm, fellas. You can go. 906 00:45:50,470 --> 00:45:52,190 They'll only have to come back. She's going to collapse. 907 00:45:52,390 --> 00:45:53,370 Oh, Harry. 908 00:46:08,350 --> 00:46:09,730 Is there a problem here? 909 00:46:09,850 --> 00:46:11,450 I saw the ambulance outside. 910 00:46:11,950 --> 00:46:12,430 You? 911 00:46:13,330 --> 00:46:14,450 Has someone been injured? 912 00:46:15,170 --> 00:46:16,810 No, Father. We're all fine. 913 00:46:17,670 --> 00:46:18,870 At least most of us are. 914 00:46:20,410 --> 00:46:22,150 Ask him what he's doing here. 915 00:46:22,770 --> 00:46:24,510 Oh, thank you for reminding me. 916 00:46:25,050 --> 00:46:26,430 I've misplaced my bravery. 917 00:46:27,050 --> 00:46:28,950 And I thought that when I stopped by earlier 918 00:46:28,950 --> 00:46:30,150 that I might have... Ah! 919 00:46:31,270 --> 00:46:32,530 There it is. 920 00:46:33,590 --> 00:46:33,910 Hi. 921 00:46:35,570 --> 00:46:36,350 Wait a minute. 922 00:46:36,490 --> 00:46:38,130 Wait a minute. You already did that. 923 00:46:39,790 --> 00:46:40,370 Just did what? 924 00:46:40,930 --> 00:46:43,130 Picked up your book when you were here before. 925 00:46:44,230 --> 00:46:44,890 No, Mr. Kenyon. 926 00:46:44,910 --> 00:46:46,610 When I was here before, I left my book. 927 00:46:46,790 --> 00:46:47,810 Now I'm picking it up. 928 00:46:48,150 --> 00:46:49,450 No, you already picked it up. 929 00:46:49,510 --> 00:46:50,810 What's he talking about? 930 00:46:51,510 --> 00:46:54,150 I believe Mr. Kenyon had an episode of deja vu. 931 00:46:54,530 --> 00:46:56,010 It's a rather common phenomenon. 932 00:46:56,270 --> 00:46:58,310 What about hallucinating? How common is that? 933 00:46:58,650 --> 00:46:59,810 I'm not hallucinating! 934 00:47:00,270 --> 00:47:01,370 Now, you listen to me, Rudemeyer. 935 00:47:01,450 --> 00:47:02,650 No, you listen to me. 936 00:47:02,910 --> 00:47:04,950 If you're not playing with a full deck, have it looked into. 937 00:47:05,050 --> 00:47:07,050 But I don't want any more calls or accusations. 938 00:47:07,150 --> 00:47:08,690 Is that clear? Goodbye. 939 00:47:09,130 --> 00:47:10,190 I'll go out with you, Lieutenant. 940 00:47:10,890 --> 00:47:12,590 Obviously, Mr. Kenyon needs to rest. 941 00:47:18,150 --> 00:47:19,830 Wait a minute! I'm telling you... 942 00:47:19,830 --> 00:47:23,950 Hey! Enough's enough! Any more of that and I'll give you till sundown to get out of town! 943 00:47:25,370 --> 00:47:26,710 That from a New Yorker? 944 00:47:36,520 --> 00:47:37,000 Congratulations. 945 00:47:37,800 --> 00:47:39,240 You really have... 946 00:47:42,620 --> 00:47:43,440 Hey. 947 00:47:47,120 --> 00:47:47,940 Hey, you. 948 00:48:11,440 --> 00:48:12,640 Isn't it beautiful? 949 00:48:13,640 --> 00:48:14,740 Eighth wonder of the world. 950 00:48:15,120 --> 00:48:17,960 You should take Max out more often. He loves the fresh air. 951 00:48:18,220 --> 00:48:19,380 Good for the soul, right? 952 00:48:19,760 --> 00:48:20,840 Absolutely. Come on. 953 00:48:20,840 --> 00:48:21,320 Healthy. 954 00:48:21,920 --> 00:48:22,200 Right. 955 00:48:23,340 --> 00:48:25,000 I guess that's why you gave up smoking. 956 00:48:25,660 --> 00:48:25,980 What? 957 00:48:26,440 --> 00:48:27,040 For your health. 958 00:48:28,040 --> 00:48:30,240 Because up till you disappeared, you smoked three packs a day. 959 00:48:31,420 --> 00:48:33,700 There go those hallucinations again. 960 00:48:35,280 --> 00:48:36,420 Who are you, ladies? 961 00:48:37,500 --> 00:48:38,700 I'm your wife. 962 00:48:39,080 --> 00:48:40,380 Till death do us part. 963 00:48:40,580 --> 00:48:42,540 Look, there's nobody around. You can tell the truth. 964 00:48:44,340 --> 00:48:45,140 Whose truth? 965 00:48:45,840 --> 00:48:47,020 Yours or mine? 966 00:48:48,280 --> 00:48:50,020 You're clever. I'll give you that. 967 00:48:50,960 --> 00:48:52,280 But this scam has got to blow. 968 00:48:52,380 --> 00:48:53,480 Eventually, it's got to. 969 00:48:54,080 --> 00:48:56,060 Well, maybe I'll be gone by then. 970 00:48:58,600 --> 00:48:59,460 Will you miss me? 971 00:49:01,880 --> 00:49:02,360 Why? 972 00:49:03,360 --> 00:49:04,940 Just tell me why you're doing this. 973 00:49:05,780 --> 00:49:07,500 Why do most people do anything? 974 00:49:08,120 --> 00:49:09,640 Two reasons. Sex and money. 975 00:49:10,120 --> 00:49:11,300 And since sex isn't an issue... 976 00:49:11,300 --> 00:49:12,080 It isn't? 977 00:49:12,580 --> 00:49:13,660 It's got to be money. 978 00:49:13,900 --> 00:49:16,120 In which case, you've made yourself a big mistake. 979 00:49:16,400 --> 00:49:16,840 Why? 980 00:49:17,300 --> 00:49:19,960 Because I'm broke. I've been dead up to my ears. 981 00:49:20,000 --> 00:49:21,420 I've even borrowed against my insurance. 982 00:49:21,900 --> 00:49:23,140 Who said it was your money? 983 00:49:23,860 --> 00:49:26,240 It certainly can't be Chris's. She makes a school teacher's salary. 984 00:49:26,420 --> 00:49:27,580 As of now, she's quitting that. 985 00:49:28,180 --> 00:49:29,480 What day is it today? 986 00:49:30,300 --> 00:49:32,140 The fifth. What's that got to do with anything? 987 00:49:32,440 --> 00:49:33,740 It's my birthday. 988 00:49:34,240 --> 00:49:35,760 It's Chris's birthday. 989 00:49:36,140 --> 00:49:37,940 All right. It's Chris's birthday. 990 00:49:38,560 --> 00:49:40,160 So you admit you're not Chris? 991 00:49:40,860 --> 00:49:42,380 Of course I'm not. 992 00:49:44,120 --> 00:49:46,220 But that's just between us chickens. 993 00:49:47,100 --> 00:49:48,880 And it's really beside the point. 994 00:49:53,980 --> 00:49:55,060 And what is the point? 995 00:49:55,820 --> 00:49:57,240 You really don't know, do you? 996 00:49:57,700 --> 00:49:58,360 Know what? 997 00:49:58,960 --> 00:50:00,780 Today, your wife is 30. 998 00:50:01,240 --> 00:50:04,060 On her 30th birthday, Christine Prescott 999 00:50:04,060 --> 00:50:06,260 inherits the principal of a trust fund 1000 00:50:06,260 --> 00:50:08,380 worth three-quarters of a million dollars. 1001 00:50:09,400 --> 00:50:10,000 What? 1002 00:50:11,020 --> 00:50:13,080 I guess she was going to surprise you. 1003 00:50:13,880 --> 00:50:14,620 Wait a minute. 1004 00:50:14,960 --> 00:50:16,380 If I don't know that, how can you? 1005 00:50:17,140 --> 00:50:17,780 Trade secret. 1006 00:50:19,160 --> 00:50:20,820 You were a friend of hers in Philadelphia, weren't you? 1007 00:50:20,820 --> 00:50:22,140 You knew her at that school or something. 1008 00:50:23,920 --> 00:50:24,320 Maybe. 1009 00:50:26,000 --> 00:50:27,760 Well, then you're not as smart as I thought you were 1010 00:50:27,760 --> 00:50:29,160 because you've just told me your motive 1011 00:50:29,160 --> 00:50:30,660 and I can go to Rudemeyer and... 1012 00:50:30,660 --> 00:50:32,460 And what? Tell him? 1013 00:50:33,380 --> 00:50:35,120 Do you really think he's going to believe somebody 1014 00:50:35,120 --> 00:50:37,040 who's in the process of flipping his lid? 1015 00:50:37,920 --> 00:50:40,420 Disappearing photographs and vanishing bodies? 1016 00:50:40,720 --> 00:50:42,060 So that's what all this has been about? 1017 00:50:42,280 --> 00:50:43,220 Discrediting me? 1018 00:50:43,700 --> 00:50:46,020 Well, if it is, we've done a good job, haven't we? 1019 00:50:48,080 --> 00:50:49,960 So you just relax 1020 00:50:49,960 --> 00:50:50,900 and behave. 1021 00:50:51,560 --> 00:50:53,460 After tonight, it's all over. 1022 00:50:53,860 --> 00:50:55,560 Tonight? What happens tonight? 1023 00:50:56,100 --> 00:50:57,100 That would be telling. 1024 00:50:57,640 --> 00:50:59,800 You're very pleased with yourself, aren't you? 1025 00:51:00,360 --> 00:51:00,640 Yep. 1026 00:51:01,360 --> 00:51:03,600 Well, before you start counting your money, remember one thing. 1027 00:51:03,940 --> 00:51:05,880 Chris could still show up, the real Chris. 1028 00:51:06,360 --> 00:51:08,200 And if she does, you're in trouble. 1029 00:51:08,800 --> 00:51:10,440 No, Chris would be in trouble. 1030 00:51:10,660 --> 00:51:13,640 Because if she's unlucky enough to put in an appearance, 1031 00:51:13,800 --> 00:51:16,200 she'll be, shall we say, 1032 00:51:17,780 --> 00:51:18,840 taken care of. 1033 00:51:19,120 --> 00:51:19,780 By whom? 1034 00:51:42,870 --> 00:51:44,890 Practice dance with Cisco, darling. 1035 00:51:45,730 --> 00:51:47,290 Well, that's probably a good idea. 1036 00:51:47,370 --> 00:51:48,370 You'll be safe there. 1037 00:51:48,450 --> 00:51:49,710 Nobody's running anywhere. 1038 00:51:50,190 --> 00:51:52,970 How can you leave Hearthen home and your loving wife? 1039 00:51:53,270 --> 00:51:55,210 Because you're a little too lethal for my taste. 1040 00:51:55,210 --> 00:51:57,890 And I'm not particularly fond of your spiritual advisor. 1041 00:51:58,690 --> 00:52:00,790 Would you like me to leave a light on in the window? 1042 00:52:01,330 --> 00:52:02,370 You can do whatever you want. 1043 00:52:03,090 --> 00:52:03,930 I'll tell you one thing, though. 1044 00:52:03,930 --> 00:52:04,990 You're not going to get away with it. 1045 00:52:05,470 --> 00:52:06,730 Who's going to stop us? 1046 00:52:07,890 --> 00:52:08,290 Me. 1047 00:52:52,990 --> 00:52:53,390 Yes? 1048 00:52:54,070 --> 00:52:55,290 Like a single for tonight, please. 1049 00:52:55,590 --> 00:52:56,130 You're kidding. 1050 00:52:57,130 --> 00:52:57,610 I am? 1051 00:52:58,390 --> 00:53:00,290 We're booked through next month, ski season. 1052 00:53:01,510 --> 00:53:02,430 Look, I'm not particular. 1053 00:53:02,430 --> 00:53:03,990 Even a closet will do. 1054 00:53:04,510 --> 00:53:05,830 Closets are already spoken for. 1055 00:53:06,110 --> 00:53:06,510 Sorry. 1056 00:53:07,470 --> 00:53:09,630 Next year, you're going to tell me it's this way all over town. 1057 00:53:10,310 --> 00:53:11,550 Not even any floor space. 1058 00:53:12,650 --> 00:53:13,910 Those people have reservations. 1059 00:53:34,980 --> 00:53:36,940 Max, what are you doing here? 1060 00:53:37,420 --> 00:53:38,840 Count your blessings, darling. 1061 00:53:40,020 --> 00:53:41,560 At least somebody's glad to see you. 1062 00:53:41,780 --> 00:53:42,880 Are you following me? 1063 00:53:43,700 --> 00:53:44,840 Oh, I'm shopping. 1064 00:53:45,780 --> 00:53:47,660 All my clothes were stolen, remember? 1065 00:53:47,980 --> 00:53:50,400 So was your purse. How are you going to pay for anything? 1066 00:53:50,940 --> 00:53:53,360 Father Macklin was kind enough to lend me some money. 1067 00:53:53,980 --> 00:53:55,620 I need a new dress for tonight. 1068 00:53:56,080 --> 00:53:57,100 Really? Why? 1069 00:53:58,700 --> 00:54:00,680 Be a lovin', take care, Max, will you? 1070 00:54:01,000 --> 00:54:02,700 I'm going to be in one of those shops over there. 1071 00:54:04,860 --> 00:54:05,380 Hey. 1072 00:54:15,420 --> 00:54:15,940 Max. 1073 00:54:17,440 --> 00:54:18,780 Is that you? 1074 00:54:20,080 --> 00:54:21,740 How are you feeling? 1075 00:54:23,580 --> 00:54:25,260 Still tense, eh? 1076 00:54:26,340 --> 00:54:27,480 Unconstipated, no doubt. 1077 00:54:28,000 --> 00:54:29,620 Excuse me, am I supposed to know you? 1078 00:54:29,780 --> 00:54:32,860 I don't believe so, but I am acquainted with your friend here. 1079 00:54:33,200 --> 00:54:34,420 This is Max, isn't it? 1080 00:54:34,520 --> 00:54:34,900 Yes. 1081 00:54:35,300 --> 00:54:39,680 I'm Dr. DiMarco. I was briefly... 1082 00:54:39,680 --> 00:54:40,900 this animal's physician. 1083 00:54:41,540 --> 00:54:42,680 Still depressed. 1084 00:54:43,540 --> 00:54:45,280 Well, one expects that with a stray 1085 00:54:45,280 --> 00:54:47,800 sense of abandonment, of inadequacy. 1086 00:54:48,120 --> 00:54:50,100 But we mustn't be discouraged, must we? 1087 00:54:50,360 --> 00:54:51,720 With the proper sort of therapy, 1088 00:54:51,940 --> 00:54:53,920 these problems can be resolved. 1089 00:54:54,600 --> 00:54:55,720 Although I must warn you, Mr... 1090 00:54:56,360 --> 00:54:57,620 Kenyon, Harry Kenyon. 1091 00:54:57,980 --> 00:54:59,900 I must warn you, Mr. Kenyon, that severe 1092 00:54:59,900 --> 00:55:01,600 regression is a possibility, 1093 00:55:01,680 --> 00:55:03,680 and it can lead to loss of appetite 1094 00:55:03,680 --> 00:55:05,860 and uncontrollable rug-wetting. 1095 00:55:06,220 --> 00:55:08,060 That's why I'm surprised that she didn't bring him 1096 00:55:08,060 --> 00:55:08,980 back for another visit. 1097 00:55:09,600 --> 00:55:11,420 She? Your wife. 1098 00:55:11,740 --> 00:55:14,060 I told her that Max needed additional counseling. 1099 00:55:15,000 --> 00:55:15,860 Wait a minute, you're saying 1100 00:55:15,860 --> 00:55:17,600 my wife brought Max in to see you 1101 00:55:17,600 --> 00:55:19,020 and you're some sort of veterinarian? 1102 00:55:20,260 --> 00:55:21,700 I'm considerably more 1103 00:55:21,700 --> 00:55:23,500 than that, sir. I practice holistic 1104 00:55:23,500 --> 00:55:25,400 medicine, the entire animal 1105 00:55:25,400 --> 00:55:27,360 with an emphasis on its mind 1106 00:55:27,360 --> 00:55:29,020 and emotional life. If fleas 1107 00:55:29,700 --> 00:55:31,660 are the problem, look elsewhere. 1108 00:55:32,060 --> 00:55:33,080 I just want to get this straight. 1109 00:55:33,120 --> 00:55:34,100 You saw my wife. 1110 00:55:34,740 --> 00:55:37,100 Of course. Your dog didn't come in 1111 00:55:37,100 --> 00:55:39,240 by itself. When was this? 1112 00:55:39,840 --> 00:55:41,120 Last week. Why? 1113 00:55:42,160 --> 00:55:43,380 She didn't say anything about it 1114 00:55:43,380 --> 00:55:45,100 to me. Well, that's 1115 00:55:45,100 --> 00:55:47,180 quite understandable. Wives often feel 1116 00:55:47,180 --> 00:55:48,980 foolish when they worry about their pets 1117 00:55:48,980 --> 00:55:51,120 and husbands are rarely sympathetic. 1118 00:55:52,260 --> 00:55:53,220 She went shopping the first 1119 00:55:53,220 --> 00:55:54,940 day we were here and took Max with her. 1120 00:55:55,100 --> 00:55:56,480 That could have been the day she saw you. 1121 00:55:57,100 --> 00:55:59,000 Please be assured, Mr. Kenyon, that your wife 1122 00:55:59,000 --> 00:56:00,720 had genuine cause for concern. 1123 00:56:01,260 --> 00:56:03,300 Max was deeply despondent, I'd almost 1124 00:56:03,300 --> 00:56:04,240 say suicidal. 1125 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 Who knows what indignities he suffered 1126 00:56:07,080 --> 00:56:08,980 before he wandered into your lives 1127 00:56:08,980 --> 00:56:11,000 in Las Vegas. Las Vegas? 1128 00:56:11,160 --> 00:56:12,940 Yes. Well, it 1129 00:56:12,940 --> 00:56:14,920 must have been Chris if she mentioned Vegas. 1130 00:56:15,860 --> 00:56:17,580 Yes. Well, I 1131 00:56:17,580 --> 00:56:19,620 must be going now. Nice to see 1132 00:56:19,620 --> 00:56:21,200 you, Max. Take care. 1133 00:56:23,800 --> 00:56:24,940 Uh, doctor. 1134 00:56:25,820 --> 00:56:26,600 Dr. DiMarco. 1135 00:56:27,400 --> 00:56:28,920 You were right. Max needs help. 1136 00:56:29,060 --> 00:56:31,260 That's what I was saying. I mean immediate help. 1137 00:56:31,800 --> 00:56:33,340 Can you give him a treatment now? 1138 00:56:34,200 --> 00:56:34,640 Now? 1139 00:56:35,060 --> 00:56:37,280 Why wait? We wouldn't want him to do something 1140 00:56:37,280 --> 00:56:39,520 rash, would we? Of course not, no. 1141 00:56:39,860 --> 00:56:41,320 And money's no object. What do you say? 1142 00:56:42,620 --> 00:56:43,740 I do have a spare 1143 00:56:43,740 --> 00:56:46,120 hour. Great. I'll pick him up later. 1144 00:56:46,140 --> 00:56:47,660 Where's your office? In my home. 1145 00:56:47,860 --> 00:56:49,600 Good. You have a card? Ah, yes. 1146 00:56:50,700 --> 00:56:51,680 You listen to the 1147 00:56:51,680 --> 00:56:53,520 doctor, Max. He knows what's best. 1148 00:56:53,560 --> 00:56:55,740 Thank you. And, uh, 1149 00:56:56,780 --> 00:56:57,720 I'd look into his dreams 1150 00:56:57,720 --> 00:56:59,780 if I were you. He's been growling in his sleep a lot 1151 00:56:59,780 --> 00:57:01,600 lately. Really? 1152 00:57:01,800 --> 00:57:02,240 Mm. 1153 00:57:19,180 --> 00:57:19,620 Hi. 1154 00:57:20,720 --> 00:57:22,440 Oh, hi. Can I give you 1155 00:57:22,440 --> 00:57:22,840 a ride home? 1156 00:57:24,400 --> 00:57:24,840 Sure. 1157 00:57:24,840 --> 00:57:31,370 What did you buy? 1158 00:57:32,310 --> 00:57:34,370 Oh, just a suit, et cetera, et cetera. 1159 00:57:34,650 --> 00:57:35,990 Mm. For tonight? 1160 00:57:36,770 --> 00:57:37,590 For tonight. 1161 00:57:38,490 --> 00:57:39,830 Must be a special occasion. 1162 00:57:40,470 --> 00:57:41,990 Mm-hmm. Very special. 1163 00:57:42,230 --> 00:57:43,170 Am I invited? 1164 00:57:45,270 --> 00:57:47,250 Remember what they say about curiosity. 1165 00:57:47,570 --> 00:57:48,590 Thank you very much. 1166 00:57:49,950 --> 00:57:50,630 Where's Max? 1167 00:57:51,050 --> 00:57:53,070 I took him to a vet. To a vet? 1168 00:57:53,210 --> 00:57:55,170 Mm-hmm. Nothing serious. 1169 00:57:55,810 --> 00:57:57,110 He was sneezing. 1170 00:57:57,810 --> 00:57:59,290 We'll pick him up on the way home. 1171 00:58:15,200 --> 00:58:20,140 This is it. 1172 00:58:20,980 --> 00:58:21,220 Coming? 1173 00:58:22,760 --> 00:58:24,140 Why don't I just wait here? 1174 00:58:24,640 --> 00:58:26,900 Oh, I might have to fill out some papers 1175 00:58:26,900 --> 00:58:27,920 or something. Why don't you come on? 1176 00:58:38,090 --> 00:58:39,490 A little overqualified 1177 00:58:39,490 --> 00:58:40,810 to treat a sneeze, isn't he? 1178 00:58:41,190 --> 00:58:42,430 Nothing but the best for Max. 1179 00:58:48,110 --> 00:58:49,290 Don't you usually 1180 00:58:49,290 --> 00:58:50,890 knock before you go in people's houses? 1181 00:58:51,250 --> 00:58:52,710 I want to watch the doctor at work. 1182 00:58:54,030 --> 00:58:55,490 The most important thing 1183 00:58:55,490 --> 00:58:56,850 is trust. 1184 00:58:58,130 --> 00:58:59,730 Yes, Max, trust 1185 00:58:59,730 --> 00:59:01,110 is essential. 1186 00:59:01,810 --> 00:59:03,510 I must trust you, and you 1187 00:59:03,510 --> 00:59:04,710 must trust me. 1188 00:59:05,290 --> 00:59:07,130 And that's all there is to it. 1189 00:59:08,310 --> 00:59:09,670 You're a good boy. 1190 00:59:10,470 --> 00:59:11,590 A good, 1191 00:59:12,150 --> 00:59:13,150 good boy. 1192 00:59:13,950 --> 00:59:15,590 And you are loved 1193 00:59:15,590 --> 00:59:17,290 by me, 1194 00:59:17,530 --> 00:59:19,330 your surrogate parents, 1195 00:59:20,110 --> 00:59:21,430 and by the entire 1196 00:59:21,430 --> 00:59:22,910 canine community. 1197 00:59:23,850 --> 00:59:25,770 Isn't that what you've always wanted? 1198 00:59:32,960 --> 00:59:34,700 Ah, Mr. Kenyon. 1199 00:59:35,300 --> 00:59:36,580 We're just finishing up. 1200 00:59:37,060 --> 00:59:38,680 It's been a productive session. 1201 00:59:39,520 --> 00:59:40,360 Glad to hear it. 1202 00:59:41,320 --> 00:59:42,540 Oh, ah, 1203 00:59:42,660 --> 00:59:45,260 how do you do? I'm Dr. DeMarco. 1204 00:59:47,400 --> 00:59:48,060 Hello. 1205 00:59:49,300 --> 00:59:50,620 Oh, that's right. 1206 00:59:50,680 --> 00:59:52,360 You two don't know each other, do you? 1207 00:59:52,880 --> 00:59:54,220 No, we don't. 1208 00:59:54,880 --> 00:59:55,900 Tell them who you are, darling. 1209 00:59:57,080 --> 00:59:58,020 What do you mean? 1210 00:59:58,640 --> 00:59:59,620 Introduce yourself. 1211 01:00:01,420 --> 01:00:01,940 Oh! 1212 01:00:02,360 --> 01:00:03,940 Oh, I'm sorry. 1213 01:00:04,360 --> 01:00:05,800 I'm sorry. I'm Mrs. Kenyon. 1214 01:00:05,940 --> 01:00:08,120 I'm Harry's wife. My what? 1215 01:00:09,760 --> 01:00:11,740 Your wife, darling. Your wife. 1216 01:00:12,500 --> 01:00:12,760 Gotcha. 1217 01:00:15,500 --> 01:00:16,560 What's going on 1218 01:00:16,560 --> 01:00:18,680 here? Doctor, is this 1219 01:00:18,680 --> 01:00:20,220 the woman who brought Max in to see you last week? 1220 01:00:21,060 --> 01:00:22,640 No. But you just heard her 1221 01:00:22,640 --> 01:00:23,880 identify herself as my wife. 1222 01:00:24,420 --> 01:00:26,940 Well, but that's not possible. I met your wife. 1223 01:00:27,920 --> 01:00:28,700 Ball's in your court. 1224 01:00:30,740 --> 01:00:33,080 Oh, now I remember. 1225 01:00:33,920 --> 01:00:34,320 Actually, 1226 01:00:34,360 --> 01:00:36,800 we did meet. We met when I brought Max 1227 01:00:36,800 --> 01:00:38,100 in for his checkup. 1228 01:00:38,920 --> 01:00:40,560 It's just been such a hectic week that 1229 01:00:40,560 --> 01:00:42,180 it totally slipped my mind. 1230 01:00:43,140 --> 01:00:44,700 I'm sorry, but you're a complete 1231 01:00:44,700 --> 01:00:45,860 stranger to me. 1232 01:00:46,320 --> 01:00:48,940 Oh, well, I had my 1233 01:00:48,940 --> 01:00:50,960 hair in a totally different style 1234 01:00:50,960 --> 01:00:52,560 and I wasn't wearing any makeup. 1235 01:00:52,620 --> 01:00:53,280 Don't you remember? 1236 01:00:54,480 --> 01:00:56,640 And you were paying more attention to Max, 1237 01:00:56,660 --> 01:00:58,660 which is how it should be. 1238 01:00:58,760 --> 01:01:00,500 I just kind of hung around in the background 1239 01:01:00,500 --> 01:01:03,220 and the lights are kind of dim in here. 1240 01:01:03,840 --> 01:01:04,320 Young woman, 1241 01:01:04,700 --> 01:01:06,220 we have never met before. 1242 01:01:06,480 --> 01:01:08,720 And frankly, I resent your trying to convince me 1243 01:01:08,720 --> 01:01:10,600 that we have. Mr. Kenyon, 1244 01:01:10,700 --> 01:01:12,080 is there some explanation for this? 1245 01:01:12,420 --> 01:01:14,320 Well, it's rather complicated, doctor. 1246 01:01:14,900 --> 01:01:16,440 She's after my wife's money. 1247 01:01:16,820 --> 01:01:19,000 And you're the only one in town who can prove it. 1248 01:01:19,460 --> 01:01:20,080 That is ridiculous! 1249 01:01:21,660 --> 01:01:23,240 Why don't we let the police decide that? 1250 01:01:23,300 --> 01:01:24,080 May I use your telephone? 1251 01:01:24,560 --> 01:01:27,140 Yes. I will not stand here 1252 01:01:27,140 --> 01:01:29,040 and listen to any of this ridiculous nonsense. 1253 01:01:29,040 --> 01:01:31,080 What's the hurry, darling, if you don't have anything to hide? 1254 01:01:31,640 --> 01:01:33,920 See, the last thing she wants is for the police to meet you. 1255 01:01:34,020 --> 01:01:36,000 Because when he tells them you're not my wife... 1256 01:01:36,000 --> 01:01:38,620 But I am your wife, Harry. 1257 01:01:39,160 --> 01:01:41,520 It's just that Dr. DeMarco has a poor memory. 1258 01:01:41,780 --> 01:01:42,060 I have a poor memory. 1259 01:01:42,060 --> 01:01:43,800 You have an excellent memory, young woman. 1260 01:01:44,220 --> 01:01:45,560 By all means, use my telephone. 1261 01:01:48,300 --> 01:01:49,360 One quick question. 1262 01:01:50,300 --> 01:01:52,340 You and I know she's an imposter, but Max didn't. 1263 01:01:52,580 --> 01:01:54,220 He ran to her like she was a T-bone steak, 1264 01:01:54,320 --> 01:01:55,840 jumped all over her. Why shouldn't he? 1265 01:01:56,100 --> 01:01:58,560 At least he has the sense to know who he belongs to. 1266 01:01:59,780 --> 01:02:00,220 Perfume. 1267 01:02:00,560 --> 01:02:03,020 What? Did your wife wear any kind of perfume? 1268 01:02:03,520 --> 01:02:04,460 Well, yes, but... 1269 01:02:04,460 --> 01:02:05,720 Well, it's entirely possible. 1270 01:02:05,840 --> 01:02:08,720 If this young woman knew what kind of perfume your wife used, 1271 01:02:08,960 --> 01:02:11,420 and if she applied it to her throat and her wrists, 1272 01:02:11,720 --> 01:02:15,940 it's entirely possible that Max would respond to the familiarity of the smell. 1273 01:02:16,560 --> 01:02:18,740 Boy, you really did a number on me. 1274 01:02:20,660 --> 01:02:21,800 Lieutenant Rudemeyer, please. 1275 01:02:23,740 --> 01:02:25,660 Where are you going, light of my life? 1276 01:02:25,860 --> 01:02:27,180 I have the car keys. 1277 01:02:31,290 --> 01:02:33,130 What? Yes, it's urgent. 1278 01:02:34,030 --> 01:02:35,290 No, I don't want to talk to anybody else. 1279 01:02:35,330 --> 01:02:36,190 I want Rudemeyer. 1280 01:02:37,230 --> 01:02:38,030 He's where? 1281 01:02:40,870 --> 01:02:43,550 The chief of the local police is playing basketball. 1282 01:02:43,790 --> 01:02:44,550 You should try it, Harry. 1283 01:02:45,670 --> 01:02:47,870 Physical activity clears the mind. 1284 01:02:49,190 --> 01:02:50,470 I'll be back in 15 minutes. 1285 01:02:50,890 --> 01:02:53,590 Now, just a minute. You're not leaving the two of us here alone. 1286 01:02:53,850 --> 01:02:56,210 She may be tricky, Doc, but she's only a woman. 1287 01:02:56,770 --> 01:02:57,890 You chauvinist. 1288 01:02:58,630 --> 01:03:02,270 I'm sorry, but this is really none of my business. 1289 01:03:03,490 --> 01:03:04,790 I'm afraid it is, Doc. 1290 01:03:05,130 --> 01:03:07,130 Whether you like it or not, you're a material witness 1291 01:03:07,130 --> 01:03:08,010 in a case of grand larceny. 1292 01:03:08,290 --> 01:03:10,410 Now, it'll be out of your hands in a few minutes, 1293 01:03:10,790 --> 01:03:12,550 but you have to keep her here till I get back. 1294 01:03:13,030 --> 01:03:14,690 What if she decides to leave? 1295 01:03:15,370 --> 01:03:16,770 Make a citizen's arrest. 1296 01:03:17,950 --> 01:03:20,130 Have you any idea what you're asking? 1297 01:03:20,770 --> 01:03:21,570 You tell him, Doc. 1298 01:03:23,650 --> 01:03:24,490 Is this loaded? 1299 01:03:24,950 --> 01:03:25,790 Certainly not. 1300 01:03:25,850 --> 01:03:26,610 Where do you keep the bullets? 1301 01:03:27,190 --> 01:03:29,170 In the desk drawer, but... Loaded. 1302 01:03:29,950 --> 01:03:32,110 Mr. Kenyon, this is out of the question. 1303 01:03:32,130 --> 01:03:34,090 I have never shot anyone in my life. 1304 01:03:35,550 --> 01:03:37,230 What are you telling her for? 1305 01:03:38,550 --> 01:03:39,490 What's this? 1306 01:03:39,990 --> 01:03:40,630 It's a closet. 1307 01:03:41,050 --> 01:03:42,430 I know that. What's in it? 1308 01:03:43,130 --> 01:03:44,190 Records, files? 1309 01:03:46,330 --> 01:03:47,730 Oh, no. Oh, no. 1310 01:03:47,810 --> 01:03:49,350 Oh, no, you don't. No. Harry! 1311 01:03:49,530 --> 01:03:50,930 Harry, I'm claustrophobic! 1312 01:03:51,490 --> 01:03:53,570 Talk to the doctor about it. 1313 01:03:54,530 --> 01:03:55,390 Through the door. 1314 01:03:59,490 --> 01:04:00,870 Don't open that door. 1315 01:04:01,270 --> 01:04:03,370 If she's gone, when we get back, you're an accessory. 1316 01:04:04,230 --> 01:04:04,770 Besides, 1317 01:04:05,210 --> 01:04:07,130 there's almost a million bucks at stake. 1318 01:04:07,130 --> 01:04:08,510 She can't afford to let you live. 1319 01:04:08,990 --> 01:04:11,310 What? Load that gun. 1320 01:04:11,810 --> 01:04:12,470 And be careful. 1321 01:04:35,070 --> 01:04:36,170 He fouled me! 1322 01:04:37,030 --> 01:04:38,270 Are you nuts? I was a foul! 1323 01:04:38,510 --> 01:04:40,710 He fouled me! Didn't he foul me? 1324 01:04:41,050 --> 01:04:41,810 You say so. 1325 01:04:47,030 --> 01:04:47,490 Substitution! 1326 01:04:49,390 --> 01:04:51,210 I thought you guys from the Bronx grew up with basketball. 1327 01:04:51,210 --> 01:04:52,890 Hey, foul of me. Can we talk? 1328 01:04:53,270 --> 01:04:55,450 No, don't talk, Lieutenant. You're just overmatched. 1329 01:04:55,550 --> 01:04:57,230 Now, look, you always play with 14-year-olds? 1330 01:04:57,710 --> 01:04:58,510 Community relations. 1331 01:05:02,550 --> 01:05:03,590 It looks like a real hotshot. 1332 01:05:03,990 --> 01:05:05,150 Yeah, I think they're giving steroids. 1333 01:05:05,670 --> 01:05:06,870 Hey! Hey, where are you going? 1334 01:05:06,930 --> 01:05:09,030 What do you think? I'm going back on the court. They need me. 1335 01:05:09,370 --> 01:05:11,030 Lieutenant, hard as it is for you to understand, 1336 01:05:11,090 --> 01:05:13,130 along with parades and basketball games, 1337 01:05:13,230 --> 01:05:15,390 there is a thing called crime prevention, you know, police work. 1338 01:05:15,430 --> 01:05:17,230 Are you back on that again? Because I warned you. 1339 01:05:17,230 --> 01:05:19,790 I know what her motive is, and I've got a witness who saw my real wife. 1340 01:05:19,870 --> 01:05:22,070 Are you going to investigate like an honest-to-god cop, 1341 01:05:22,130 --> 01:05:23,570 or are you going to blow this case and play center? 1342 01:05:24,030 --> 01:05:25,890 Power forward. Who's the witness? 1343 01:05:26,290 --> 01:05:27,770 A local veterinarian named DiMarco. 1344 01:05:28,210 --> 01:05:30,210 DiMarco? I know him. He talks to animals. 1345 01:05:30,290 --> 01:05:32,430 He also talked to my real wife last week. 1346 01:05:32,470 --> 01:05:33,410 Are you coming or not? 1347 01:05:33,730 --> 01:05:35,810 Okay, wait a second. Hey, Larry! Stay in for me. 1348 01:05:35,850 --> 01:05:37,930 I got some business. This better be good. 1349 01:06:01,340 --> 01:06:01,780 Doctor? 1350 01:06:08,200 --> 01:06:08,640 I'm... 1351 01:06:08,640 --> 01:06:09,880 They were just here. 1352 01:06:10,580 --> 01:06:11,780 Yeah, like the photographs. 1353 01:06:12,300 --> 01:06:15,520 Maybe he let her out of the closet and she took the gun away from him. 1354 01:06:15,580 --> 01:06:16,000 Gun? 1355 01:06:16,700 --> 01:06:18,300 She might have overpowered him. 1356 01:06:18,640 --> 01:06:19,880 He could be in danger. 1357 01:06:32,120 --> 01:06:33,000 Hello, darling. 1358 01:06:33,960 --> 01:06:35,540 Lieutenant, what a nice surprise. 1359 01:06:35,920 --> 01:06:37,280 Do you know Dr. DiMarco? 1360 01:06:37,780 --> 01:06:38,720 Yeah, we met. 1361 01:06:39,640 --> 01:06:42,200 Would you like some coffee, Lieutenant? I grind my own. 1362 01:06:42,540 --> 01:06:43,400 No, no, thanks. 1363 01:06:43,820 --> 01:06:45,840 Oh, darling, you're going to be so pleased. 1364 01:06:46,460 --> 01:06:48,880 The doctor says that Max is on the road to recovery. 1365 01:06:49,520 --> 01:06:50,360 Isn't that good news? 1366 01:06:51,520 --> 01:06:53,600 Excuse me, doctor, but you do know this lady? 1367 01:06:54,280 --> 01:06:55,480 Mrs. Kenyon, of course. 1368 01:06:55,820 --> 01:06:57,740 She brought Max in to see me last week. 1369 01:06:58,240 --> 01:06:59,840 You're lying. He's lying. 1370 01:07:04,260 --> 01:07:04,680 Kenyon? 1371 01:07:11,490 --> 01:07:12,650 Don't talk. Listen. 1372 01:07:13,110 --> 01:07:14,750 Call the airlines and book yourself a seat. 1373 01:07:14,850 --> 01:07:16,890 Or three seats if your wife and dog want to go with you. 1374 01:07:16,890 --> 01:07:19,130 Either you're out of here by morning or I'll place you under arrest. 1375 01:07:19,210 --> 01:07:20,090 On what charge? 1376 01:07:20,130 --> 01:07:21,830 I'll find one. Count on it. 1377 01:07:22,390 --> 01:07:24,330 Chris has a trust fund. The real Chris. 1378 01:07:24,370 --> 01:07:25,990 That's what they're after. They bought this guy off. 1379 01:07:25,990 --> 01:07:28,550 Early flight. First one out. 1380 01:07:33,090 --> 01:07:35,230 I wouldn't let you near my taxes. 1381 01:07:54,680 --> 01:07:56,080 How much did she pay you? 1382 01:07:56,200 --> 01:07:57,080 You don't understand. 1383 01:07:57,080 --> 01:07:58,880 I understand, all right. How much? 1384 01:08:07,480 --> 01:08:08,380 He's left. 1385 01:08:20,900 --> 01:08:23,200 He threatened to kill me. 1386 01:08:23,560 --> 01:08:25,080 Thank you for cooperating, doctor. 1387 01:08:26,200 --> 01:08:27,200 You were very wise. 1388 01:08:28,380 --> 01:08:30,020 It's okay, doc. You did the right thing. 1389 01:08:30,800 --> 01:08:31,460 What now? 1390 01:08:33,040 --> 01:08:35,660 Well, we can't have you running around like this anymore, Harry. 1391 01:08:36,440 --> 01:08:37,700 It creates problems. 1392 01:08:38,640 --> 01:08:40,200 I'll take him back to the condo. 1393 01:08:41,180 --> 01:08:41,620 Here. 1394 01:08:42,900 --> 01:08:44,100 You'll need this. 1395 01:08:45,940 --> 01:08:46,980 You're a regular arsenal. 1396 01:08:47,800 --> 01:08:49,100 Onward, Christian soldiers. 1397 01:08:54,690 --> 01:08:56,730 Come on, darling. Come on. 1398 01:08:57,090 --> 01:08:59,610 Maybe this time I'll let you carry me across the threshold. 1399 01:09:10,760 --> 01:09:12,160 You can't keep a gun on me forever. 1400 01:09:12,500 --> 01:09:15,140 I don't need forever, Harry. I just need a few hours. 1401 01:09:18,420 --> 01:09:21,760 What about DiMarco? 1402 01:09:22,860 --> 01:09:24,700 Get yourself a loose end there, don't you? 1403 01:09:25,120 --> 01:09:26,560 Sooner or later, he'll get to Rudemeyer. 1404 01:09:27,400 --> 01:09:28,540 We've covered that. 1405 01:09:29,140 --> 01:09:29,440 How? 1406 01:09:30,640 --> 01:09:32,080 Just get in the car, Harry. 1407 01:09:33,360 --> 01:09:34,380 You drive. 1408 01:09:44,850 --> 01:09:47,110 So, what are you going to do about DiMarco? 1409 01:09:55,100 --> 01:09:56,380 Oh, my God. 1410 01:09:57,160 --> 01:09:58,780 Just drive, Harry. 1411 01:09:59,700 --> 01:09:59,820 I'm not going to let you get away with this. 1412 01:10:32,220 --> 01:10:34,560 Oh, it was the last move that was the best. 1413 01:13:36,520 --> 01:13:38,740 Oh, my taxi's here. 1414 01:13:51,420 --> 01:13:51,920 I'm coming. 1415 01:15:12,140 --> 01:15:13,660 Hey, Max, take it easy. 1416 01:15:14,280 --> 01:15:15,240 The law will be over soon. 1417 01:16:44,060 --> 01:16:45,040 Thanks a lot. 1418 01:16:45,840 --> 01:16:46,780 Man's best friend. 1419 01:16:47,580 --> 01:16:47,960 Hmm. 1420 01:16:50,800 --> 01:16:52,280 Move away from the door. 1421 01:16:59,210 --> 01:16:59,830 That's better. 1422 01:17:01,390 --> 01:17:02,130 Where's she going? 1423 01:17:03,410 --> 01:17:04,230 Where's who going? 1424 01:17:04,510 --> 01:17:06,950 The lady who was just wrapping herself around you. 1425 01:17:07,290 --> 01:17:08,690 Oh, you saw that? 1426 01:17:09,250 --> 01:17:10,950 Up till then, I thought you were just hired help. 1427 01:17:13,330 --> 01:17:17,990 No, it's considerably more intimate than that. 1428 01:17:19,630 --> 01:17:22,030 So, tell me what's going on. 1429 01:17:24,110 --> 01:17:24,870 What have you got to lose? 1430 01:17:25,130 --> 01:17:27,510 I'm going to go the way of DiMarco, aren't I? 1431 01:17:27,990 --> 01:17:31,930 I suppose you are entitled to an explanation, all things considered. 1432 01:17:32,830 --> 01:17:36,330 As it happens, she's doing a little banking. 1433 01:17:38,250 --> 01:17:38,790 Banking? 1434 01:17:39,170 --> 01:17:46,850 At her request, a check for your wife's trust fund has been telexed from Philadelphia to the local Western Mercantile Bank. 1435 01:17:48,670 --> 01:17:50,270 She's picking it up. 1436 01:17:50,690 --> 01:17:52,210 At night? On a weekend? 1437 01:17:52,830 --> 01:17:54,170 They're opening just for her. 1438 01:17:54,650 --> 01:17:55,510 Isn't that considerate? 1439 01:17:56,490 --> 01:17:58,410 Who said that bankers have cold hearts? 1440 01:17:59,090 --> 01:18:01,330 They'll never give her that check. She doesn't have any identification. 1441 01:18:01,330 --> 01:18:05,330 Oh, but she does. Lieutenant Rudemeyer is going to personally vouch for her. 1442 01:18:06,630 --> 01:18:07,050 Damn. 1443 01:18:08,070 --> 01:18:09,390 Well, it's the least he can do. 1444 01:18:10,770 --> 01:18:14,310 Poor woman has a demented husband, and her purse was stolen. 1445 01:18:15,450 --> 01:18:17,330 So it's Rudemeyer to the rescue. 1446 01:18:19,570 --> 01:18:23,570 Our game plan wasn't only to discredit you, Mr. Kenyon. 1447 01:18:24,430 --> 01:18:27,810 It was also to convince him. 1448 01:18:29,410 --> 01:18:30,370 And we have. 1449 01:18:30,790 --> 01:18:33,330 Still won't work. She can't cash the check. 1450 01:18:34,170 --> 01:18:34,930 Wrong again. 1451 01:18:35,430 --> 01:18:38,470 She has a bank account under your wife's name in another city. 1452 01:18:38,670 --> 01:18:43,330 They've already been alerted that tomorrow morning there will be a major deposit and withdrawal. 1453 01:18:44,230 --> 01:18:48,690 The lieutenant was kind enough to telephone them and say that everything is quite... 1454 01:18:48,690 --> 01:18:53,990 If this is the proper word from a priest, everything is quite kosher. 1455 01:18:54,590 --> 01:18:58,070 I'll be damned. He's a bigger idiot than I am. 1456 01:18:58,090 --> 01:19:04,430 By tomorrow afternoon, Father Macklin and Christine Prescott will have disappeared with almost a million dollars. 1457 01:19:04,910 --> 01:19:07,650 And Harry Kenyon? What happens to him? 1458 01:19:08,430 --> 01:19:09,250 Don't ask. 1459 01:19:23,180 --> 01:19:26,320 Here. You'll probably use one of these. 1460 01:19:28,540 --> 01:19:30,360 Doesn't the condemned man get some ice? 1461 01:21:17,190 --> 01:21:17,550 Damn! 1462 01:22:18,220 --> 01:22:21,260 Listen, I'm sorry to stop you this way, but I've got an emergency here. 1463 01:22:22,140 --> 01:22:27,740 It's kind of complicated. My car is stuck, and this woman is at the bank picking up a check that doesn't belong to her. 1464 01:22:28,660 --> 01:22:31,240 Anyway, you've got to get me left back to town before the priest comes. 1465 01:22:31,900 --> 01:22:35,200 I mean, he's not really a priest, but he is trying to kill me. 1466 01:22:35,620 --> 01:22:37,180 So if you could please turn your car around and get me out of here. 1467 01:22:37,460 --> 01:22:41,180 I know it's the wrong way, but I'll make it worth your while. 1468 01:23:14,870 --> 01:23:15,350 Harry! 1469 01:25:38,000 --> 01:25:42,160 What the hell? What kind of a candy store are you running here? 1470 01:25:42,440 --> 01:25:44,960 You usually give out six-figure checks as free samples. 1471 01:25:45,100 --> 01:25:47,480 Who is this man? It's a long story. 1472 01:25:47,880 --> 01:25:49,860 Oh, no, you don't. No, you don't. 1473 01:25:49,900 --> 01:25:51,720 Mr. Kenyon, I'm placing you under arrest. 1474 01:25:51,880 --> 01:25:54,120 Oh, the hell you are! It's for your own protection. 1475 01:25:54,620 --> 01:25:56,740 You want to protect me? Put her behind bars! 1476 01:25:58,380 --> 01:26:00,980 $750,000 check, and you're going to give it to an imposter? 1477 01:26:01,700 --> 01:26:04,620 Lieutenant, would you kindly explain to me what's going on here? 1478 01:26:05,080 --> 01:26:07,260 Later. First, I want to put this nut in the cooler. 1479 01:26:07,700 --> 01:26:10,580 Give me that. Either you come quietly or I'll call out the men in the white suits. 1480 01:26:10,900 --> 01:26:13,560 Rudelmeier, it's a scam. She's after the money. 1481 01:26:13,700 --> 01:26:15,140 She's going to take it and head for the hills. 1482 01:26:15,260 --> 01:26:17,300 I think maybe you should leave, Mrs. Kenyon. 1483 01:26:17,400 --> 01:26:19,720 As long as you're here, he's going to keep bouncing off the walls. 1484 01:26:20,660 --> 01:26:22,320 Oh, he won't be hurt, will he? 1485 01:26:23,040 --> 01:26:24,920 No, I'll just keep him on ice for a day or two. 1486 01:26:25,060 --> 01:26:27,760 A day or two? She'll be in Rio by then! 1487 01:26:27,880 --> 01:26:30,940 Goodbye, Harry. I'll make some calls and find you a nice place... 1488 01:26:30,940 --> 01:26:32,300 where you can rest until you're yourself. 1489 01:26:32,460 --> 01:26:35,180 I am myself. She's not herself. Don't you understand? 1490 01:26:35,440 --> 01:26:37,340 Thank you so much for everything, Lieutenant. 1491 01:26:37,480 --> 01:26:39,820 My pleasure. Don't let her go. Don't let her out of here! 1492 01:26:40,120 --> 01:26:43,340 Move aside, Kenyon. You'll never see her again. 1493 01:26:44,000 --> 01:26:46,880 Rudelmeier, I swear I'll sue you and the whole police force! 1494 01:26:46,920 --> 01:26:48,840 Did you hear me? I said just move aside. 1495 01:26:49,660 --> 01:26:52,240 She's going to go to another bank in another city and cash that check! 1496 01:26:52,280 --> 01:26:54,360 So what? It's her money. It's my wife's money. 1497 01:26:54,500 --> 01:26:57,420 Right, and she's your wife. She's not my wife. She is. She's not. 1498 01:26:57,460 --> 01:26:59,800 Then prove it. Why the hell should I believe you? 1499 01:26:59,840 --> 01:27:01,640 Why should anybody believe you? Because it's the truth. 1500 01:27:01,820 --> 01:27:03,540 Because it's the truth. Dammit, Kenyon. 1501 01:27:03,780 --> 01:27:06,240 If this lady is a crook, why doesn't your real wife come forward? 1502 01:27:06,260 --> 01:27:08,440 Maybe she can. Why can't she? Why can't she? 1503 01:27:08,440 --> 01:27:10,740 I don't know. Maybe she's dead. Dead? That's impossible. 1504 01:27:11,020 --> 01:27:13,020 She could have had an accident. Her car could have gone off the road. 1505 01:27:13,020 --> 01:27:15,140 We would have found it. Found it? You haven't even looked! 1506 01:27:15,260 --> 01:27:17,660 Look? Look where? Look south of town in the ravine! 1507 01:27:17,680 --> 01:27:18,220 What ravine? 1508 01:27:18,600 --> 01:27:22,360 Are you blind? Six miles south of town, the ravine! 1509 01:27:22,460 --> 01:27:25,020 How could you miss it? A sharp curve or car would... 1510 01:27:30,910 --> 01:27:33,650 Thank you, Mr. Kenyon. That's what we've been waiting to hear. 1511 01:27:47,540 --> 01:27:48,960 Wait a minute. What is this? What's going on? 1512 01:27:49,200 --> 01:27:51,720 Would you mind telling me how you know the location of your wife's body? 1513 01:27:52,480 --> 01:27:56,500 Well, I... I... take your time, Mr. Kenyon. 1514 01:27:58,040 --> 01:28:00,500 After she left, I went looking for her and... 1515 01:28:02,160 --> 01:28:02,620 And? 1516 01:28:03,420 --> 01:28:03,740 Yes. 1517 01:28:07,240 --> 01:28:10,160 Mr. Kenyon, you're under arrest for the murder of Christine Prescott. 1518 01:28:10,860 --> 01:28:12,380 You have the right to remain silent. 1519 01:28:24,500 --> 01:28:25,960 Bless you, my son. 1520 01:28:26,460 --> 01:28:26,840 Lights! 1521 01:28:31,060 --> 01:28:32,300 Squad cars here, Lieutenant. 1522 01:28:35,300 --> 01:28:36,160 Thanks, Charlie. 1523 01:28:37,440 --> 01:28:37,740 Charlie? 1524 01:28:38,540 --> 01:28:40,020 Mr. Kenyon, meet Charlie Dwyer. 1525 01:28:40,580 --> 01:28:42,260 He was the police chief here before I came. 1526 01:28:42,340 --> 01:28:44,240 We dragged him out of retirement for this. 1527 01:28:44,740 --> 01:28:46,160 Better than playing pinocchio. 1528 01:28:46,780 --> 01:28:48,960 As a matter of fact, I don't think I'm gonna take this collar off. 1529 01:28:49,100 --> 01:28:52,000 It makes me feel positively ecumenical. 1530 01:28:56,970 --> 01:28:57,730 How'd you know? 1531 01:28:58,250 --> 01:29:01,730 We didn't at first. I mean, it looked like an accident. 1532 01:29:02,270 --> 01:29:05,470 A chopper spotted the wreck just a few hours after you reported your wife was missing. 1533 01:29:05,810 --> 01:29:07,570 You were supposed to find her. 1534 01:29:08,110 --> 01:29:09,370 Then you should have notified me. 1535 01:29:09,730 --> 01:29:10,370 I would have. 1536 01:29:10,870 --> 01:29:14,730 But then I remembered that you were just a little too worried about your wife's driving. 1537 01:29:14,990 --> 01:29:17,530 You kept harping on it. Something didn't smell right. 1538 01:29:17,950 --> 01:29:18,990 So I made a few phone calls. 1539 01:29:19,410 --> 01:29:19,910 Phone calls? 1540 01:29:20,410 --> 01:29:21,250 First to Vegas. 1541 01:29:21,890 --> 01:29:24,010 You told me you went down there five or six times a year. 1542 01:29:24,290 --> 01:29:25,110 That's a lot of trips. 1543 01:29:25,550 --> 01:29:27,450 It crossed my mind that you might be a heavy gambler. 1544 01:29:27,590 --> 01:29:28,170 Did it. 1545 01:29:28,550 --> 01:29:30,110 The funny thing is, they all knew you. 1546 01:29:30,230 --> 01:29:31,630 The pit bosses, the dealers. 1547 01:29:32,290 --> 01:29:33,350 Hard luck, Harry Kenyon. 1548 01:29:33,630 --> 01:29:37,290 Seems you owe a lot of people a lot of money and they were starting to lean on you. 1549 01:29:37,590 --> 01:29:39,030 Lean is putting it mildly. 1550 01:29:39,610 --> 01:29:40,830 Then I called Philadelphia. 1551 01:29:41,810 --> 01:29:45,130 Took me a while, but I found out about Christine Prescott's trust fund. 1552 01:29:45,430 --> 01:29:46,370 And so did you. 1553 01:29:46,750 --> 01:29:49,790 I wouldn't be surprised if she told you in that elevator at the Golden Lady Hotel. 1554 01:29:50,090 --> 01:29:50,910 All speculation. 1555 01:29:51,190 --> 01:29:52,990 Maybe, but look at the sequence of events. 1556 01:29:53,630 --> 01:29:55,870 World wind romance, marriage, honeymoon, 1557 01:29:55,990 --> 01:29:59,210 and then right before her 30th birthday, a fatal accident. 1558 01:29:59,750 --> 01:30:01,090 Hard luck, Harry hits the jackpot. 1559 01:30:01,250 --> 01:30:05,230 He inherits three quarters of the mill, pays his debts, and then walks off into the sunset. 1560 01:30:05,790 --> 01:30:06,710 Not a bad case. 1561 01:30:07,130 --> 01:30:08,170 But I needed proof. 1562 01:30:08,450 --> 01:30:10,510 I had to get you to admit that your wife was dead. 1563 01:30:10,950 --> 01:30:12,250 Since you killed her for the money, 1564 01:30:12,450 --> 01:30:15,670 we had to make you think that you were gonna miss out on the payoff. 1565 01:30:16,650 --> 01:30:17,530 Congratulations, it worked. 1566 01:30:18,230 --> 01:30:20,830 Yeah, well, we knocked a lot of wood. 1567 01:30:21,430 --> 01:30:23,210 What about Dr. DiMarco? 1568 01:30:23,310 --> 01:30:24,390 I take it nobody shot him. 1569 01:30:24,910 --> 01:30:26,770 No, I spared his life. 1570 01:30:27,670 --> 01:30:30,110 Any man who loves animals can't be all bad. 1571 01:30:31,110 --> 01:30:32,570 Was he part of all this? 1572 01:30:32,810 --> 01:30:35,270 Uh-uh, he just blundered into it when he saw your dog. 1573 01:30:35,630 --> 01:30:38,170 Charlie recruited him when you came after me at the basketball game. 1574 01:30:38,430 --> 01:30:39,530 He handled himself pretty well. 1575 01:30:40,430 --> 01:30:41,690 Not as well as Chris here. 1576 01:30:42,150 --> 01:30:43,130 Thank you. 1577 01:30:43,410 --> 01:30:44,270 But it's Ellen. 1578 01:30:44,750 --> 01:30:46,150 Where'd you find her, a local drama club? 1579 01:30:46,910 --> 01:30:49,710 Nope. Jones Beach about eight years ago. 1580 01:30:50,130 --> 01:30:51,810 Best looking lady on the South Shore. 1581 01:30:52,150 --> 01:30:54,030 And wearing the smallest bathing suit. 1582 01:30:54,830 --> 01:30:56,470 Mr. Kenyon, I'd like you to meet my wife. 1583 01:30:57,410 --> 01:30:58,110 Your wife? 1584 01:30:59,130 --> 01:31:01,790 Well, she's certainly not yours, is she? 1585 01:31:20,600 --> 01:31:23,000 I think I married the wrong woman. 1586 01:31:48,310 --> 01:31:48,830 Very. 1587 01:31:49,230 --> 01:31:49,930 So what's for dinner? 1588 01:31:51,470 --> 01:31:51,770 What? 1589 01:31:52,070 --> 01:31:53,190 Dinner. Didn't you make anything? 1590 01:31:53,670 --> 01:31:54,170 Ah! 112080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.