Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,660 --> 00:02:14,180
Well, finally.
2
00:02:15,380 --> 00:02:15,860
What?
3
00:02:18,060 --> 00:02:19,260
I'm sorry.
4
00:02:19,980 --> 00:02:21,460
I beg your pardon.
5
00:02:57,360 --> 00:02:57,760
Hello?
6
00:03:00,100 --> 00:03:01,280
Anybody home?
7
00:03:05,350 --> 00:03:05,870
Hello?
8
00:03:12,490 --> 00:03:13,770
The building's on fire.
9
00:03:24,000 --> 00:03:25,380
Oh, excuse me.
10
00:03:25,760 --> 00:03:26,000
I'm sorry.
11
00:03:29,520 --> 00:03:30,400
Excuse me.
12
00:03:31,400 --> 00:03:33,360
There doesn't seem to be anybody here.
13
00:03:33,800 --> 00:03:34,160
Hmm.
14
00:03:34,880 --> 00:03:36,400
I guess maybe they're all at the parade.
15
00:03:37,160 --> 00:03:37,600
Parade?
16
00:03:38,500 --> 00:03:40,300
All the cops in town are at the parade?
17
00:03:40,760 --> 00:03:41,580
I guess so.
18
00:03:42,380 --> 00:03:43,580
It's really a good parade.
19
00:03:44,100 --> 00:03:45,220
What if somebody robs the bank?
20
00:03:45,700 --> 00:03:46,520
They're closed.
21
00:03:46,920 --> 00:03:47,620
It's the weekend.
22
00:03:48,300 --> 00:03:49,180
You don't seem to understand.
23
00:03:49,260 --> 00:03:50,300
I need a police officer.
24
00:03:50,920 --> 00:03:51,860
They're at the parade.
25
00:03:52,460 --> 00:03:53,800
I know they're at the parade.
26
00:03:54,660 --> 00:03:56,780
But when they're not at the parade, who's in charge?
27
00:03:57,720 --> 00:03:58,600
Lieutenant Rudemeyer.
28
00:03:59,180 --> 00:03:59,840
Lieutenant Rudemeyer.
29
00:04:00,200 --> 00:04:00,760
Okay, fine.
30
00:04:00,860 --> 00:04:02,040
When's he due back from the parade?
31
00:04:02,440 --> 00:04:03,660
Well, he's not at the parade.
32
00:04:04,060 --> 00:04:05,020
He's at the airstrip.
33
00:04:05,700 --> 00:04:06,580
He's at the...
34
00:04:06,580 --> 00:04:07,180
Airstrip.
35
00:04:07,380 --> 00:04:08,220
He just left.
36
00:04:08,660 --> 00:04:09,540
He's going somewhere?
37
00:04:10,140 --> 00:04:10,580
No.
38
00:04:11,060 --> 00:04:12,000
He's meeting somebody?
39
00:04:12,960 --> 00:04:13,400
No.
40
00:04:14,140 --> 00:04:15,320
Let me see if I've got this straight.
41
00:04:15,520 --> 00:04:17,300
Lieutenant Rudemeyer's the man in charge,
42
00:04:17,420 --> 00:04:19,720
and for reasons unexplained, he's at the airstrip, right?
43
00:04:19,960 --> 00:04:20,380
Right.
44
00:04:21,020 --> 00:04:22,860
So if I were to go to the airstrip,
45
00:04:22,980 --> 00:04:25,040
there's a pretty good chance I'd find him there, right?
46
00:04:25,300 --> 00:04:26,360
Guess so.
47
00:04:27,380 --> 00:04:28,760
Thank you very much.
48
00:04:30,940 --> 00:04:33,060
Except you don't know what he looks like.
49
00:04:35,400 --> 00:04:36,200
That's right.
50
00:04:36,220 --> 00:04:38,500
I don't know what he looks like.
51
00:04:39,720 --> 00:04:40,640
What does he look like?
52
00:04:41,140 --> 00:04:43,680
Well, he's kind of hard to describe.
53
00:04:46,520 --> 00:04:47,680
But you'll find him.
54
00:04:48,140 --> 00:04:48,660
I will?
55
00:04:49,940 --> 00:04:51,620
Kind of looks a lot like his name.
56
00:05:50,260 --> 00:05:51,200
You got it.
57
00:05:51,480 --> 00:05:53,120
All the way from the Upper West Side.
58
00:05:53,560 --> 00:05:54,520
Sam, I love you.
59
00:05:54,620 --> 00:05:55,200
So you should.
60
00:05:55,540 --> 00:05:58,000
Damn thing's been routed through three planes and two airports.
61
00:05:58,120 --> 00:06:00,520
I'll fix your parking tickets for the next three years.
62
00:06:00,600 --> 00:06:01,320
Rudy, that's great.
63
00:06:01,560 --> 00:06:02,160
But I don't drive.
64
00:06:02,340 --> 00:06:02,780
Thanks.
65
00:06:03,740 --> 00:06:04,720
Oh, and Brozier.
66
00:06:07,760 --> 00:06:08,580
Lieutenant Rudemeyer?
67
00:06:09,080 --> 00:06:09,420
Yeah.
68
00:06:09,980 --> 00:06:10,560
Harry Kenyon.
69
00:06:11,940 --> 00:06:13,460
Oh, I...
70
00:06:13,460 --> 00:06:13,820
Sorry.
71
00:06:14,340 --> 00:06:15,060
Do we know each other?
72
00:06:16,080 --> 00:06:17,480
Uh, no, not exactly.
73
00:06:17,620 --> 00:06:20,080
But since you're the police and my wife seems to be missing, I...
74
00:06:20,080 --> 00:06:21,140
This is official business?
75
00:06:21,420 --> 00:06:22,740
Well, maybe. I'm not sure yet.
76
00:06:22,760 --> 00:06:24,520
I'll tell you what, Mr. Kenyon.
77
00:06:24,520 --> 00:06:27,020
Kenyon, why don't you stop by our office and file a report?
78
00:06:27,400 --> 00:06:28,580
Oh, hey, Lieutenant, wait a minute.
79
00:06:28,680 --> 00:06:30,600
Lieutenant, I was just there.
80
00:06:30,960 --> 00:06:31,680
By myself.
81
00:06:32,720 --> 00:06:34,420
Oh, I guess they're all at the parade.
82
00:06:34,660 --> 00:06:37,340
And since you're not, I figured maybe we could take a few minutes.
83
00:06:37,360 --> 00:06:38,580
Well, I was going to take this home.
84
00:06:39,020 --> 00:06:40,340
Lieutenant, my wife is missing.
85
00:06:40,520 --> 00:06:42,700
Since I've only been married a week, I'd kind of like to find her.
86
00:06:43,440 --> 00:06:46,000
Okay, follow me back to town and watch the traffic.
87
00:06:46,060 --> 00:06:46,820
There's a parade.
88
00:06:46,960 --> 00:06:47,880
Yeah, I know.
89
00:06:49,680 --> 00:06:52,260
I apologize for the empty building, Mr. Kenyon.
90
00:06:53,500 --> 00:06:55,940
But around here, they don't do things in the conventional way.
91
00:06:56,220 --> 00:06:56,860
I noticed.
92
00:06:57,540 --> 00:06:58,540
Takes some getting used to.
93
00:06:58,940 --> 00:07:00,420
I've been here for eight months,
94
00:07:00,580 --> 00:07:03,060
and I still get nosebleed from the altitude.
95
00:07:03,500 --> 00:07:04,560
You're from...
96
00:07:04,560 --> 00:07:05,180
New York.
97
00:07:06,020 --> 00:07:06,980
Actually, the Bronx.
98
00:07:08,080 --> 00:07:10,140
What's a nice cop like you doing in a place like this?
99
00:07:10,320 --> 00:07:12,020
That's what I've been asking myself.
100
00:07:12,020 --> 00:07:16,860
Tell you the truth, my wife wanted us to live here.
101
00:07:17,600 --> 00:07:19,180
For some reason, she likes clean air.
102
00:07:19,660 --> 00:07:20,360
Speaking of wives...
103
00:07:20,360 --> 00:07:22,560
Not that the people aren't nice, that it's pretty.
104
00:07:23,100 --> 00:07:24,780
I keep telling myself it's pretty.
105
00:07:25,240 --> 00:07:26,020
I feel like mountains.
106
00:07:27,960 --> 00:07:28,440
Lieutenant?
107
00:07:34,240 --> 00:07:34,700
Lieutenant?
108
00:07:36,620 --> 00:07:37,100
Lieutenant?
109
00:07:48,180 --> 00:07:49,800
Do you know what this is?
110
00:07:50,540 --> 00:07:52,240
Looks like a corned beef sandwich.
111
00:07:52,500 --> 00:07:54,580
Mr. Kenyon, there are corned beef sandwiches,
112
00:07:54,780 --> 00:07:56,060
and there are corned beef sandwiches.
113
00:07:56,300 --> 00:07:58,560
This particular corned beef sandwich is from a deli
114
00:07:58,560 --> 00:08:00,200
on West 87th Street.
115
00:08:01,280 --> 00:08:04,000
And this is chocolate syrup.
116
00:08:04,480 --> 00:08:04,920
I see.
117
00:08:05,420 --> 00:08:07,460
But it's the right chocolate syrup for egg creams.
118
00:08:07,520 --> 00:08:09,520
They don't know from egg creams in the Rockies.
119
00:08:14,380 --> 00:08:15,640
They don't know from pickles either?
120
00:08:15,960 --> 00:08:18,420
You wouldn't believe what they think there's a pickle out here.
121
00:08:18,860 --> 00:08:21,180
Lieutenant, I hate to come between you and your stomach,
122
00:08:21,180 --> 00:08:23,580
but I've got this problem, and you being a cop
123
00:08:23,580 --> 00:08:25,320
had kind of crossed my mind. You might be interested.
124
00:08:25,740 --> 00:08:26,680
Oh, right.
125
00:08:27,420 --> 00:08:28,260
Your wife.
126
00:08:30,540 --> 00:08:31,020
She's...
127
00:08:31,020 --> 00:08:33,620
Missing. Or so it seems.
128
00:08:50,490 --> 00:08:51,430
What's her name?
129
00:08:52,030 --> 00:08:52,810
Christine Prescott.
130
00:08:53,490 --> 00:08:55,270
Actually, Christine Kenyon, now.
131
00:08:56,670 --> 00:08:58,530
You say you've been married for just one week.
132
00:08:59,670 --> 00:09:00,830
We met in Las Vegas.
133
00:09:01,630 --> 00:09:03,490
Chris was taking a trip around the country with a friend.
134
00:09:04,850 --> 00:09:06,970
Anyway, she and I got stuck in the elevator
135
00:09:06,970 --> 00:09:08,490
in the Golden Lady Hotel.
136
00:09:09,130 --> 00:09:11,210
By the time they got the power back on, we were in love.
137
00:09:11,630 --> 00:09:12,950
You fell in love between floors?
138
00:09:13,390 --> 00:09:14,830
Oh, I'd fall in love with her anywhere.
139
00:09:15,510 --> 00:09:16,790
I proposed that night at dinner.
140
00:09:17,430 --> 00:09:19,650
It took me six months to get my wife to go out with me.
141
00:09:20,230 --> 00:09:22,390
As soon as we were married, we hopped a plane here.
142
00:09:23,110 --> 00:09:24,310
For any particular reason?
143
00:09:24,870 --> 00:09:26,690
Well, it's a nice place for a honeymoon.
144
00:09:27,170 --> 00:09:28,770
All that clean air you were talking about.
145
00:09:29,570 --> 00:09:32,370
Besides, a friend of mine from San Francisco loaned us his condo.
146
00:09:32,370 --> 00:09:33,370
We thought we'd do a little skiing.
147
00:09:34,230 --> 00:09:36,030
And you're from Vegas?
148
00:09:36,410 --> 00:09:37,030
San Francisco.
149
00:09:38,090 --> 00:09:39,230
Wait a minute, I'm confused.
150
00:09:39,810 --> 00:09:42,590
I was visiting Vegas. I go there five, six times a year.
151
00:09:43,090 --> 00:09:44,470
And Chris is from Philadelphia.
152
00:09:45,830 --> 00:09:46,390
Got it?
153
00:09:46,950 --> 00:09:48,610
I think so. I like Philadelphia.
154
00:09:48,930 --> 00:09:51,050
Very good cheese steaks and ice cream.
155
00:09:51,350 --> 00:09:51,830
Lieutenant...
156
00:09:51,830 --> 00:09:53,450
I'm sorry, sorry. So she disappeared.
157
00:09:53,830 --> 00:09:55,110
Now, tell me the circumstances.
158
00:09:56,130 --> 00:09:57,410
Well, we haven't been here very long.
159
00:09:58,350 --> 00:09:59,250
It's wonderful.
160
00:10:00,190 --> 00:10:02,250
Never went out. Stayed in the condo and...
161
00:10:03,870 --> 00:10:04,530
And...
162
00:10:04,530 --> 00:10:05,510
Oh, yeah, I get the picture.
163
00:10:06,350 --> 00:10:08,450
Then last night we had our first argument.
164
00:10:09,770 --> 00:10:11,410
I don't even remember how it started.
165
00:10:11,510 --> 00:10:12,730
Suddenly we were yelling at each other.
166
00:10:12,730 --> 00:10:15,230
She said I wasn't giving her enough space.
167
00:10:15,490 --> 00:10:17,070
Yeah, they say things like that.
168
00:10:17,390 --> 00:10:19,190
Next thing I knew, she packed her bag and left.
169
00:10:19,470 --> 00:10:21,090
They also do things like that.
170
00:10:21,430 --> 00:10:24,470
I was sure she was going to come back last night, but...
171
00:10:24,470 --> 00:10:26,250
She didn't. When she didn't show up this morning...
172
00:10:28,450 --> 00:10:30,090
Look, I hate to bring the police into this,
173
00:10:30,150 --> 00:10:31,590
but I'm really beginning to get worried.
174
00:10:32,410 --> 00:10:33,430
What does she look like?
175
00:10:34,210 --> 00:10:35,050
She's beautiful.
176
00:10:36,390 --> 00:10:38,770
You can't miss her. She's driving a Canary yellow sedan.
177
00:10:39,210 --> 00:10:39,730
Rent a car?
178
00:10:40,230 --> 00:10:41,410
Yeah, and that's what worries me.
179
00:10:41,710 --> 00:10:43,530
See, the thing is, she's the world's worst driver.
180
00:10:45,090 --> 00:10:46,770
I hate the idea of her on these roads
181
00:10:46,770 --> 00:10:49,490
with hairpin curves and all this ice and snow.
182
00:10:50,010 --> 00:10:52,470
I'm afraid she can drive off a mountain or something.
183
00:10:52,870 --> 00:10:54,870
Mr. Kenyon, I have some bad news for you.
184
00:10:55,010 --> 00:10:56,710
Most of the time, they come back.
185
00:10:57,470 --> 00:10:58,810
I want her to come back.
186
00:10:59,730 --> 00:11:01,490
Here, why don't you leave me your local address
187
00:11:01,490 --> 00:11:03,470
and phone number, and I'll make a few calls.
188
00:11:03,990 --> 00:11:04,990
I appreciate that.
189
00:11:04,990 --> 00:11:06,490
She probably checked into a hotel.
190
00:11:07,210 --> 00:11:08,350
As soon as she cools off,
191
00:11:08,450 --> 00:11:10,190
I'll bet she turns up in your front doorstep.
192
00:11:11,230 --> 00:11:11,850
And if she doesn't?
193
00:11:12,350 --> 00:11:14,470
Believe me, we'll locate her. Just give us time.
194
00:11:15,030 --> 00:11:16,150
And look at it this way.
195
00:11:16,430 --> 00:11:18,050
Hey, given the nature of your honeymoon,
196
00:11:18,810 --> 00:11:20,090
you could probably use the rest.
197
00:11:23,650 --> 00:11:24,610
Thank you.
198
00:12:23,240 --> 00:12:24,020
Want a lift?
199
00:12:25,000 --> 00:12:27,020
Huh, that or an oxygen tank.
200
00:12:28,100 --> 00:12:29,020
You're up early.
201
00:12:29,280 --> 00:12:30,200
So are you.
202
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
Back east, I'd sleep through fire sirens
203
00:12:33,080 --> 00:12:33,860
and gunshots.
204
00:12:33,960 --> 00:12:36,200
Hear the birds blow me out of bed at 6 o'clock.
205
00:12:37,320 --> 00:12:38,700
I called, but you weren't in.
206
00:12:39,040 --> 00:12:39,720
I couldn't sleep.
207
00:12:40,320 --> 00:12:41,740
Hop in. It's cold out there.
208
00:12:44,020 --> 00:12:44,520
I figured you'd like to come with me.
209
00:12:44,520 --> 00:12:45,280
I've been a little running.
210
00:12:46,260 --> 00:12:47,260
Put my mind off Chris.
211
00:12:48,520 --> 00:12:50,620
I didn't hear from you last night, so I figured you...
212
00:12:50,620 --> 00:12:52,200
Let's wait till we get to your place.
213
00:12:58,110 --> 00:12:59,150
It's up here on the left.
214
00:13:11,640 --> 00:13:14,000
This is it. Nice place for a honeymoon.
215
00:13:14,640 --> 00:13:16,020
Assuming it's double occupancy,
216
00:13:16,220 --> 00:13:17,400
which it isn't at the moment.
217
00:13:18,400 --> 00:13:19,140
Not bad.
218
00:13:20,600 --> 00:13:22,420
What's your friend do for a living? Rob Banks?
219
00:13:22,880 --> 00:13:24,320
Better. He's an orthodontist.
220
00:13:24,800 --> 00:13:25,220
Oh.
221
00:13:25,680 --> 00:13:27,920
I never asked. What do you do?
222
00:13:28,720 --> 00:13:29,120
Paperwork.
223
00:13:30,520 --> 00:13:31,260
I'm an accountant.
224
00:13:31,560 --> 00:13:33,480
No kidding. Maybe we can have a talk
225
00:13:33,480 --> 00:13:34,240
about my taxes.
226
00:13:36,720 --> 00:13:37,500
Tell you what.
227
00:13:37,920 --> 00:13:40,280
I'll find you deductions if you find me my wife.
228
00:13:47,890 --> 00:13:49,470
Guess I should have gone to dental school.
229
00:13:50,050 --> 00:13:50,410
Mm-hmm.
230
00:13:50,810 --> 00:13:52,630
And he only uses it a couple of weeks a year.
231
00:13:53,470 --> 00:13:54,430
What can I offer you, lieutenant?
232
00:13:54,530 --> 00:13:55,470
Coffee? Orange juice?
233
00:13:55,610 --> 00:13:57,570
You wouldn't have a Danish laying around. Sorry.
234
00:13:57,610 --> 00:14:00,070
Ah, that's my problem with this part of the world.
235
00:14:00,150 --> 00:14:01,950
Lots of nature, but no prune Danish.
236
00:14:07,580 --> 00:14:08,460
Join me?
237
00:14:09,280 --> 00:14:09,960
At this hour?
238
00:14:10,820 --> 00:14:13,220
Any hour is appropriate if your wife happens to be missing.
239
00:14:14,600 --> 00:14:15,800
I take it you haven't found her.
240
00:14:16,080 --> 00:14:17,060
No, not yet.
241
00:14:17,420 --> 00:14:18,080
But we will.
242
00:14:19,160 --> 00:14:21,480
You checked the hotels? Uh-huh.
243
00:14:21,580 --> 00:14:24,200
We contacted the rental agency. Her car hasn't been returned.
244
00:14:24,640 --> 00:14:25,320
What about a plane?
245
00:14:25,720 --> 00:14:27,760
No one by your wife's name flew out of here,
246
00:14:27,760 --> 00:14:29,460
now unless she used an assumed name.
247
00:14:34,850 --> 00:14:35,490
Damn it.
248
00:14:35,570 --> 00:14:37,610
Where is she? Take it easy, Mr. Kenyon.
249
00:14:37,930 --> 00:14:39,770
I got a hunch she's holed up somewhere
250
00:14:39,770 --> 00:14:41,770
thinking things over. I mean, you got married
251
00:14:41,770 --> 00:14:43,370
without knowing each other very well.
252
00:14:46,410 --> 00:14:47,230
Is someone in there?
253
00:14:48,870 --> 00:14:49,710
Oh, yes.
254
00:14:52,390 --> 00:14:53,770
Lieutenant, meet Max.
255
00:14:55,650 --> 00:14:56,390
Hi, pal.
256
00:14:57,310 --> 00:14:59,770
He wandered into the chapel when Chris and I were getting married.
257
00:14:59,870 --> 00:15:01,010
She fell madly in love with him.
258
00:15:01,070 --> 00:15:02,250
And you brought him along on your honeymoon?
259
00:15:02,350 --> 00:15:05,090
She insisted. I had to book a seat for him on the plane.
260
00:15:06,470 --> 00:15:07,070
Sorry, pal.
261
00:15:07,770 --> 00:15:09,050
She's still among the missing.
262
00:15:10,070 --> 00:15:12,570
But the lieutenant is confident he'll find her.
263
00:15:12,790 --> 00:15:13,870
Unless he's changed his mind.
264
00:15:13,990 --> 00:15:15,710
We're doing our best, Mr. Kenyon.
265
00:15:16,310 --> 00:15:16,710
Hmm.
266
00:15:20,340 --> 00:15:21,420
Let me show you something.
267
00:15:25,360 --> 00:15:27,060
Today is Chris's 30th birthday.
268
00:15:28,760 --> 00:15:30,280
We were going to celebrate.
269
00:15:32,180 --> 00:15:33,340
Will I be eating this cake alone?
270
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
You're really making me feel guilty.
271
00:15:35,520 --> 00:15:36,280
I'm trying.
272
00:15:37,100 --> 00:15:40,300
Okay, if it makes you feel better, I'll put every available man on the case.
273
00:15:40,440 --> 00:15:40,880
Good.
274
00:15:41,380 --> 00:15:44,560
She's probably feeling foolish and it's hard for her to pick up the phone.
275
00:15:44,620 --> 00:15:45,640
But I'm an optimist.
276
00:15:46,180 --> 00:15:47,700
I predict that by tonight,
277
00:15:47,980 --> 00:15:50,740
you and your wife will be blowing out the candles on that cake.
278
00:15:50,820 --> 00:15:51,400
Let's hope.
279
00:15:51,980 --> 00:15:54,420
In the meantime, why don't you check around yourself?
280
00:15:54,500 --> 00:15:55,940
Maybe you'll spot her on the streets.
281
00:15:55,940 --> 00:15:57,200
I did that yesterday.
282
00:15:57,700 --> 00:16:01,240
I know. We got reports that some guy was checking out good-looking women all over town.
283
00:16:01,320 --> 00:16:01,720
Wonderful.
284
00:16:01,940 --> 00:16:03,920
My wife will come home and I'll be up on a morals charge.
285
00:16:06,340 --> 00:16:07,180
Keep the faith.
286
00:16:07,520 --> 00:16:10,560
They got that on bumper stickers around here along with Save the Whales.
287
00:16:10,980 --> 00:16:12,560
Lieutenant, do yourself a favor.
288
00:16:12,920 --> 00:16:13,880
Move back to New York.
289
00:16:14,160 --> 00:16:16,240
The thoughts cross my mind daily.
290
00:16:27,900 --> 00:16:28,340
Hello?
291
00:16:30,000 --> 00:16:30,440
Father who?
292
00:16:31,700 --> 00:16:33,200
I'm sorry. You must have the wrong number.
293
00:16:34,400 --> 00:16:35,780
Yes, this is Harry Kenyon.
294
00:16:37,200 --> 00:16:37,980
My wife.
295
00:16:38,900 --> 00:16:39,920
What about my wife?
296
00:16:41,560 --> 00:16:42,920
Why can't you tell me over the phone?
297
00:16:45,840 --> 00:16:46,700
Where's your church?
298
00:16:49,220 --> 00:16:51,040
No, it's all right. I'll find it.
299
00:16:51,540 --> 00:16:52,620
I'll be there in a few minutes.
300
00:17:13,530 --> 00:17:14,950
Ah, the concerned husband.
301
00:17:15,250 --> 00:17:17,050
How do you do, sir? I'm Father Macklin.
302
00:17:17,250 --> 00:17:19,870
Father, on the phone you said something about my wife.
303
00:17:19,990 --> 00:17:20,710
I did indeed.
304
00:17:21,290 --> 00:17:22,310
Have you seen her?
305
00:17:22,670 --> 00:17:25,830
Mr. Kenyon, I know how troubled you must be,
306
00:17:26,250 --> 00:17:28,290
but if you'll indulge me for a moment,
307
00:17:28,770 --> 00:17:30,310
I think I can be of service.
308
00:17:35,150 --> 00:17:36,230
I don't understand.
309
00:17:36,650 --> 00:17:38,670
Let's just say I'm aware of your problem
310
00:17:39,350 --> 00:17:42,270
and if you wouldn't mind answering a few questions.
311
00:17:42,910 --> 00:17:45,170
I assume you're still in love with your wife.
312
00:17:45,870 --> 00:17:48,250
Of course I'm in love with my wife. What is this all about?
313
00:17:48,430 --> 00:17:49,170
Then you have no misgivings,
314
00:17:50,130 --> 00:17:52,010
no regrets about your marriage.
315
00:17:52,910 --> 00:17:53,510
What marriage?
316
00:17:53,510 --> 00:17:55,110
It takes a wife to make a marriage.
317
00:17:55,290 --> 00:17:57,170
Oh, very true. Union is sanctified,
318
00:17:57,770 --> 00:17:59,610
division is a moat in the eye of God.
319
00:18:00,050 --> 00:18:01,030
St. Thomas Aquinas.
320
00:18:01,350 --> 00:18:02,310
You may be right.
321
00:18:02,750 --> 00:18:06,410
Now, Mr. Kenyon, would you be willing to take your wife back
322
00:18:06,410 --> 00:18:07,170
without reproaches,
323
00:18:08,130 --> 00:18:09,390
without rancor,
324
00:18:09,670 --> 00:18:11,050
with nothing but words of love?
325
00:18:11,830 --> 00:18:12,490
Of course.
326
00:18:13,430 --> 00:18:15,550
Then you richly deserve
327
00:18:15,550 --> 00:18:16,490
good news.
328
00:18:20,590 --> 00:18:21,190
Mrs. Kenyon!
329
00:18:54,520 --> 00:18:54,880
Eric,
330
00:18:55,380 --> 00:18:57,280
before you say anything, let me talk.
331
00:18:58,980 --> 00:19:01,180
I know that what I did was foolish
332
00:19:01,700 --> 00:19:03,620
and that there's
333
00:19:03,620 --> 00:19:05,600
no way I can apologize to you,
334
00:19:06,120 --> 00:19:08,500
but if you'll just
335
00:19:08,500 --> 00:19:09,780
trust me again,
336
00:19:10,400 --> 00:19:13,000
I know that I can make it work for us.
337
00:19:13,340 --> 00:19:15,040
I promise I will.
338
00:19:27,650 --> 00:19:29,230
Thank you very much, Father Maglin.
339
00:19:30,190 --> 00:19:31,430
I'm happy for you both.
340
00:19:32,270 --> 00:19:32,570
Father?
341
00:19:33,410 --> 00:19:35,690
No need to say anything. It was only my duty.
342
00:19:37,190 --> 00:19:38,750
Father, this woman is not my wife.
343
00:19:39,530 --> 00:19:39,850
What?
344
00:19:41,470 --> 00:19:41,910
Harry!
345
00:19:43,130 --> 00:19:43,870
Who you are.
346
00:19:44,910 --> 00:19:46,030
She sure as hell not Chris.
347
00:19:47,610 --> 00:19:49,170
I've never seen you before in my life.
348
00:19:50,170 --> 00:19:52,950
No, Mr. Kenyon, you promised there would be no reproaches.
349
00:19:53,130 --> 00:19:54,810
This is very cruel of you.
350
00:19:55,210 --> 00:19:56,890
I'm telling you, I don't know her.
351
00:19:58,290 --> 00:19:59,050
He's been under
352
00:19:59,050 --> 00:20:01,730
a lot of strain. I guess it's a shock of seeing me again.
353
00:20:02,310 --> 00:20:03,390
I'll say it's a shock.
354
00:20:04,050 --> 00:20:05,650
Harry, can we go back to the condo
355
00:20:05,650 --> 00:20:06,730
and talk this over?
356
00:20:08,050 --> 00:20:09,090
Lady, I'm not going anywhere
357
00:20:09,090 --> 00:20:10,010
with you.
358
00:20:11,630 --> 00:20:13,110
Unless you'd like to join me
359
00:20:13,110 --> 00:20:13,890
at the police station.
360
00:20:14,810 --> 00:20:16,130
Mr. Kenyon, you're being unfair.
361
00:20:16,670 --> 00:20:18,590
No, Father, I think it's a good idea.
362
00:20:19,690 --> 00:20:20,150
You do?
363
00:20:20,650 --> 00:20:23,670
Harry, I don't know why you're acting this way.
364
00:20:25,070 --> 00:20:26,010
Perhaps you're angry
365
00:20:26,010 --> 00:20:28,490
and I guess I deserve it.
366
00:20:28,910 --> 00:20:30,850
I'll go anywhere you want me to.
367
00:20:31,830 --> 00:20:32,570
Just as long as
368
00:20:32,570 --> 00:20:35,030
we can clear this up and be together again.
369
00:20:38,280 --> 00:20:39,260
Then it's settled.
370
00:20:45,870 --> 00:20:48,230
I can't believe anybody's taking this seriously.
371
00:20:48,430 --> 00:20:51,510
Mr. Kenyon, here is a total stranger.
372
00:20:51,810 --> 00:20:52,690
An imposter.
373
00:20:52,970 --> 00:20:54,250
And the two of you are actually
374
00:20:54,250 --> 00:20:56,410
listening to her. Don't you think I know my own wife?
375
00:20:56,510 --> 00:20:58,250
Mr. Kenyon, can I shoehorn in a word or two?
376
00:20:58,250 --> 00:20:59,450
You don't really think you're going to get away with this.
377
00:20:59,450 --> 00:21:01,530
Mr. Kenyon! I'm sorry.
378
00:21:01,870 --> 00:21:02,290
I'm sorry.
379
00:21:06,090 --> 00:21:07,770
Let's see if I've got this straight.
380
00:21:08,650 --> 00:21:09,850
Mrs. Kenyon, you claim...
381
00:21:09,850 --> 00:21:11,290
She's not Mrs. Kenyon.
382
00:21:11,490 --> 00:21:12,610
I've got to call her something.
383
00:21:13,470 --> 00:21:14,630
Call me Chris, Lieutenant.
384
00:21:15,250 --> 00:21:16,490
Chris is my wife's name.
385
00:21:17,470 --> 00:21:19,590
Please, let's get organized here.
386
00:21:22,910 --> 00:21:25,090
Father, where did you meet Mrs...
387
00:21:25,090 --> 00:21:25,770
This young lady?
388
00:21:26,930 --> 00:21:28,510
Two nights ago, she came to the church.
389
00:21:29,110 --> 00:21:30,290
She was very distraught.
390
00:21:30,830 --> 00:21:32,450
She said she didn't know where to turn.
391
00:21:33,230 --> 00:21:35,390
Apparently, she'd had a fight with her husband.
392
00:21:35,810 --> 00:21:37,330
Whoever he is, I don't blame him.
393
00:21:37,430 --> 00:21:38,110
Go on, Father.
394
00:21:39,090 --> 00:21:41,050
We have a small cottage behind the church.
395
00:21:41,250 --> 00:21:43,330
And I suggested that she stay there for a few days
396
00:21:43,330 --> 00:21:44,230
to think things over.
397
00:21:44,790 --> 00:21:46,730
Father Macklin was very kind.
398
00:21:47,770 --> 00:21:48,930
And it was just what I needed.
399
00:21:49,030 --> 00:21:51,690
I walked and I slept a lot.
400
00:21:52,110 --> 00:21:53,490
And mostly I thought about Harry.
401
00:21:54,630 --> 00:21:55,110
Touching.
402
00:21:56,570 --> 00:21:57,610
Just for the hell of it,
403
00:21:57,830 --> 00:21:59,470
suppose you tell me where we met.
404
00:22:00,670 --> 00:22:01,750
In an elevator
405
00:22:01,750 --> 00:22:03,390
in the Golden Lady Hotel.
406
00:22:04,750 --> 00:22:05,610
Anyway, Lieutenant,
407
00:22:05,930 --> 00:22:07,490
this morning I realized that
408
00:22:07,490 --> 00:22:09,530
I was being foolish and
409
00:22:09,530 --> 00:22:11,090
that my place was with my husband.
410
00:22:11,730 --> 00:22:13,530
So I asked the father to call him.
411
00:22:13,890 --> 00:22:16,390
Seems to make sense. What are your objections, Mr. Kenyon?
412
00:22:17,650 --> 00:22:19,130
At the risk of being redundant,
413
00:22:19,210 --> 00:22:21,170
this woman is not my wife.
414
00:22:23,910 --> 00:22:26,150
Why don't you ask her for some identification?
415
00:22:26,390 --> 00:22:27,930
A driver's license? A credit card?
416
00:22:28,050 --> 00:22:29,610
Reasonable request. Do you mind, ma'am?
417
00:22:30,310 --> 00:22:31,510
I'd love to, Lieutenant, but...
418
00:22:31,510 --> 00:22:32,890
I knew there'd be a but.
419
00:22:33,850 --> 00:22:35,550
But I left my purse in my car
420
00:22:35,550 --> 00:22:37,370
with my suitcase and it got stolen.
421
00:22:37,890 --> 00:22:38,790
Your purse was stolen?
422
00:22:39,290 --> 00:22:41,350
No, my car was stolen with everything in it.
423
00:22:41,450 --> 00:22:42,570
How convenient.
424
00:22:42,810 --> 00:22:44,370
That's a little hard to swallow, ma'am.
425
00:22:44,530 --> 00:22:46,830
I believe I can explain, Lieutenant.
426
00:22:47,330 --> 00:22:49,630
This morning Mrs. Kenyon picked up some groceries for me.
427
00:22:49,750 --> 00:22:50,770
She brought them in,
428
00:22:50,790 --> 00:22:53,950
but she left the car outside with the key in the ignition.
429
00:22:55,010 --> 00:22:56,850
While we were talking, we happened to look out the window.
430
00:22:57,090 --> 00:22:57,490
And?
431
00:22:58,610 --> 00:23:01,050
A rather shaggy young man jumped in the car and drove off.
432
00:23:01,470 --> 00:23:03,530
He even waved at us.
433
00:23:03,650 --> 00:23:04,810
Come on!
434
00:23:05,330 --> 00:23:07,330
Are you questioning my veracity, Mr. Kenyon?
435
00:23:11,330 --> 00:23:12,790
Why didn't you report it?
436
00:23:13,090 --> 00:23:13,890
We did.
437
00:23:15,650 --> 00:23:16,130
You...
438
00:23:16,130 --> 00:23:18,370
We called the police an hour ago.
439
00:23:21,210 --> 00:23:21,650
Dardee!
440
00:23:23,250 --> 00:23:25,110
Did we get anything this morning on a car theft?
441
00:23:28,450 --> 00:23:29,730
Yeah, this is it.
442
00:23:30,550 --> 00:23:32,910
Canary Yellow Sedan reported stolen
443
00:23:32,910 --> 00:23:34,670
by a Mrs. Christine Kenyon.
444
00:23:34,930 --> 00:23:36,450
All right, all right. All right.
445
00:23:36,570 --> 00:23:37,230
It was stolen.
446
00:23:40,680 --> 00:23:42,760
Maybe the guy who ripped it off was an accomplice.
447
00:23:43,160 --> 00:23:43,600
Huh?
448
00:23:43,820 --> 00:23:45,800
That's it, Father. You were set up. They wanted a witness.
449
00:23:46,580 --> 00:23:48,680
I just can't believe that about Mrs. Kenyon.
450
00:23:49,040 --> 00:23:51,100
She's not Mrs. Kenyon.
451
00:23:54,100 --> 00:23:55,340
Wait a minute.
452
00:23:57,080 --> 00:23:58,740
I can prove she's a fraud.
453
00:23:59,920 --> 00:24:00,360
Oh?
454
00:24:01,600 --> 00:24:03,120
I have photographs
455
00:24:03,120 --> 00:24:04,240
of the real Christine.
456
00:24:05,540 --> 00:24:07,540
I took Polaroids the day we got here.
457
00:24:07,880 --> 00:24:09,920
They're in the desk drawer back at the condo.
458
00:24:10,480 --> 00:24:11,380
Am I making you nervous?
459
00:24:12,460 --> 00:24:13,940
Well, not particularly
460
00:24:13,940 --> 00:24:17,160
because I don't remember you taking any photographs.
461
00:24:17,720 --> 00:24:19,660
You don't remember because you weren't there.
462
00:24:20,420 --> 00:24:21,680
There's one way to find out.
463
00:24:21,940 --> 00:24:22,080
You can't find it.
464
00:24:22,080 --> 00:24:23,480
Lieutenant, let's go.
465
00:24:24,200 --> 00:24:24,920
Wait a minute.
466
00:24:26,000 --> 00:24:28,100
Look, maybe we can solve this over the phone.
467
00:24:28,500 --> 00:24:30,060
Ma'am, you're from Boston, right?
468
00:24:30,280 --> 00:24:31,220
No, Philadelphia.
469
00:24:31,780 --> 00:24:32,640
Nice try, Ritamire.
470
00:24:33,600 --> 00:24:35,420
Well, maybe we can phone one of your friends
471
00:24:35,420 --> 00:24:36,220
or your parents.
472
00:24:37,060 --> 00:24:39,420
I'm an only child. My parents died
473
00:24:39,420 --> 00:24:40,400
when I was very young.
474
00:24:41,740 --> 00:24:43,000
How do you know that?
475
00:24:43,620 --> 00:24:45,920
But I could give you the names of some of my friends.
476
00:24:46,260 --> 00:24:47,840
And Mr. Wexler, he's the principal
477
00:24:47,840 --> 00:24:49,180
of the school where I teach.
478
00:24:50,460 --> 00:24:50,900
Oh.
479
00:24:51,740 --> 00:24:53,660
But it's a weekend. They might be out of town.
480
00:24:54,240 --> 00:24:55,960
Well, we won't know unless we try,
481
00:24:56,040 --> 00:24:56,480
will we?
482
00:24:57,400 --> 00:24:59,560
Excuse me, but I should be getting back to the church.
483
00:24:59,740 --> 00:25:00,480
So unless I'm needed...
484
00:25:00,480 --> 00:25:02,680
You can go now, Father, and thank you for your help.
485
00:25:04,500 --> 00:25:05,440
Goodbye, Mrs. Kenyon.
486
00:25:09,180 --> 00:25:11,400
Please call if you need the cottage again.
487
00:25:12,120 --> 00:25:12,880
Thank you.
488
00:25:17,360 --> 00:25:19,120
That's what I like. A vote of confidence.
489
00:25:20,060 --> 00:25:21,440
Lieutenant, let's make those calls.
490
00:25:22,040 --> 00:25:23,720
Ma'am, can I have those numbers, please?
491
00:25:24,140 --> 00:25:25,020
Yes, of course.
492
00:25:32,420 --> 00:25:33,560
Here you are, Lieutenant.
493
00:25:34,120 --> 00:25:35,340
Area code 215.
494
00:25:35,760 --> 00:25:37,180
Okay, here's how I'll handle this.
495
00:25:37,220 --> 00:25:38,920
I'll have my deputy phone these people
496
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
to authenticate them.
497
00:25:40,120 --> 00:25:42,920
Then we'll put you on the phone and see if they recognize your voice.
498
00:25:43,320 --> 00:25:43,660
Fine.
499
00:25:44,160 --> 00:25:44,480
D'Arty.
500
00:25:45,700 --> 00:25:48,520
I'll say this for you. You'd make a hell of a poker player.
501
00:25:50,280 --> 00:25:51,120
Well, it's easy
502
00:25:51,120 --> 00:25:52,300
when you have all the cards.
503
00:25:52,740 --> 00:25:54,900
Maybe. But I have the photographs.
504
00:25:55,880 --> 00:25:56,280
Lieutenant?
505
00:25:58,500 --> 00:25:59,600
Well, we're waiting for your deputy.
506
00:25:59,820 --> 00:26:00,880
Let's drive back to my place.
507
00:26:01,700 --> 00:26:02,980
I take it you're insisting.
508
00:26:03,240 --> 00:26:04,480
You bet I'm insisting.
509
00:26:04,960 --> 00:26:05,700
Any objections?
510
00:26:06,480 --> 00:26:06,940
No.
511
00:26:07,920 --> 00:26:10,660
I just want to go home and have a long, hot shower.
512
00:26:12,380 --> 00:26:14,520
I was hoping you'd join me.
513
00:26:15,800 --> 00:26:16,260
Lieutenant,
514
00:26:17,240 --> 00:26:18,160
should we get this over with?
515
00:26:19,740 --> 00:26:20,200
Okay.
516
00:26:20,620 --> 00:26:23,360
But if I had an offer like that, I wouldn't want company.
517
00:26:33,020 --> 00:26:35,020
Am I going too fast for you?
518
00:26:49,570 --> 00:26:50,630
How did you get in here?
519
00:26:52,370 --> 00:26:52,730
Pardon?
520
00:26:55,070 --> 00:26:56,950
I said, how did you get in here?
521
00:26:57,190 --> 00:26:58,150
The door was open.
522
00:26:58,490 --> 00:26:59,410
I didn't think you'd mind.
523
00:26:59,570 --> 00:27:00,410
The door was locked.
524
00:27:01,690 --> 00:27:04,450
Please, darling. You were in such a hurry to get to the church,
525
00:27:04,450 --> 00:27:05,550
you probably forgot it.
526
00:27:05,630 --> 00:27:07,730
I did not forget. Don't darling me.
527
00:27:07,870 --> 00:27:09,510
Mr. Kenyon, the door was open.
528
00:27:09,630 --> 00:27:11,070
In these parts we don't lock our doors.
529
00:27:11,530 --> 00:27:12,110
What do you want?
530
00:27:12,930 --> 00:27:13,530
Ah, yes.
531
00:27:15,990 --> 00:27:18,030
Well, as I was driving home,
532
00:27:18,090 --> 00:27:20,390
it suddenly occurred to me that I was abdicating my duty
533
00:27:20,390 --> 00:27:22,450
by walking out on you and your charming wife.
534
00:27:22,890 --> 00:27:23,330
Oh?
535
00:27:23,710 --> 00:27:25,950
We have a group that meets every Wednesday evening,
536
00:27:26,210 --> 00:27:27,770
young marriage, such as yourselves.
537
00:27:28,370 --> 00:27:30,350
Problems are aired, defenses are lowered.
538
00:27:30,790 --> 00:27:32,650
I thought I'd stop by and extend an invitation.
539
00:27:32,750 --> 00:27:34,750
We don't need group therapy.
540
00:27:35,370 --> 00:27:36,610
Darling, we need something.
541
00:27:37,350 --> 00:27:39,970
I mean, when a man doesn't recognize his own wife.
542
00:27:43,130 --> 00:27:45,110
Why don't you offer the gentleman a drink?
543
00:27:45,610 --> 00:27:46,090
What?
544
00:27:46,550 --> 00:27:47,630
A drink, darling.
545
00:27:48,250 --> 00:27:51,190
I'm sure Father Macklin and the Lieutenant are thirsty.
546
00:27:52,270 --> 00:27:54,250
Why don't you offer them something from the bar?
547
00:27:55,190 --> 00:27:56,190
If you can find it.
548
00:27:57,150 --> 00:27:59,250
Well, it's really a bit early.
549
00:27:59,790 --> 00:28:00,730
Nonsense, father.
550
00:28:00,730 --> 00:28:02,790
A medicinal drop of sherry, perhaps?
551
00:28:03,130 --> 00:28:04,610
I'm sure the Lieutenant would like something.
552
00:28:04,930 --> 00:28:06,030
As a matter of fact, I do.
553
00:28:06,370 --> 00:28:07,590
A little seltzer, neat.
554
00:28:09,350 --> 00:28:10,870
Oh, I'm sorry.
555
00:28:11,070 --> 00:28:12,970
I'm sorry I forgot my manners.
556
00:28:23,480 --> 00:28:24,180
Let's see.
557
00:28:24,440 --> 00:28:26,660
That's one seltzer
558
00:28:26,660 --> 00:28:28,720
and one sherry.
559
00:28:28,940 --> 00:28:29,860
Anything for you, dear?
560
00:28:32,860 --> 00:28:33,760
Uh, no.
561
00:28:37,960 --> 00:28:39,220
Uh, the photographs.
562
00:28:39,740 --> 00:28:41,060
Come with me, Lieutenant. They're upstairs.
563
00:28:42,580 --> 00:28:44,580
We'll settle this once and for all.
564
00:28:53,870 --> 00:28:54,350
Max!
565
00:28:54,990 --> 00:28:56,830
Oh, Max, how are you?
566
00:28:56,830 --> 00:28:58,030
My old bath man.
567
00:28:58,390 --> 00:28:59,210
Did you miss me?
568
00:28:59,650 --> 00:29:00,710
Did you miss me?
569
00:29:00,910 --> 00:29:02,290
Did Harry give you your vitamins?
570
00:29:02,950 --> 00:29:04,210
You're hungry, aren't you?
571
00:29:04,410 --> 00:29:05,250
Yeah, come on.
572
00:29:05,270 --> 00:29:06,650
Let's get you something to eat.
573
00:29:06,990 --> 00:29:07,910
I'm gonna flea check.
574
00:29:09,910 --> 00:29:10,310
Ahem.
575
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
Seems like somebody's satisfied.
576
00:29:14,190 --> 00:29:15,370
Come with me.
577
00:29:58,380 --> 00:29:59,760
They were just here!
578
00:29:59,960 --> 00:30:00,780
Uh-huh.
579
00:30:02,660 --> 00:30:03,980
Maybe they're in one of my jackets.
580
00:30:04,520 --> 00:30:07,100
Mr. Kenyon, why don't you admit that there are no pictures?
581
00:30:07,440 --> 00:30:09,220
Damn it, Rudemeyer, I had a dozen of them.
582
00:30:09,300 --> 00:30:10,860
I took them myself. Then where are they?
583
00:30:11,240 --> 00:30:12,140
I don't know.
584
00:30:12,140 --> 00:30:12,360
Why?
585
00:30:15,880 --> 00:30:16,920
Of course.
586
00:30:17,560 --> 00:30:18,400
Father Macklin.
587
00:30:19,440 --> 00:30:20,500
Don't you see?
588
00:30:21,380 --> 00:30:22,880
He got here before we did.
589
00:30:23,460 --> 00:30:24,920
And he was at your office when I mentioned them.
590
00:30:24,920 --> 00:30:25,480
He took them.
591
00:30:25,540 --> 00:30:26,600
Why would he want to do that?
592
00:30:28,040 --> 00:30:29,300
Because they're in this together.
593
00:30:29,460 --> 00:30:29,980
In what?
594
00:30:31,480 --> 00:30:32,840
Sure, it all fits.
595
00:30:33,940 --> 00:30:35,460
He backed her up about the car,
596
00:30:35,540 --> 00:30:37,620
and then he bailed her out about the photographs.
597
00:30:37,680 --> 00:30:39,420
You search him, you'll find them.
598
00:30:39,440 --> 00:30:40,800
I can't search a priest.
599
00:30:42,600 --> 00:30:43,760
Who says he's a priest?
600
00:30:51,960 --> 00:30:52,740
All right.
601
00:30:53,240 --> 00:30:54,940
Where are they? Pardon?
602
00:30:55,200 --> 00:30:56,680
The snapshots. Where did you put them?
603
00:30:56,960 --> 00:30:58,000
Harry, is something missing?
604
00:30:58,440 --> 00:30:59,840
You know damn well something's missing.
605
00:30:59,900 --> 00:31:01,320
Your partner here has been working overtime.
606
00:31:01,680 --> 00:31:05,360
Excuse me. Father, would you mind telling me
607
00:31:05,360 --> 00:31:06,320
how long you've been in town?
608
00:31:06,880 --> 00:31:09,420
Almost a year. I was transferred last May.
609
00:31:09,660 --> 00:31:11,300
This is embarrassing, Father,
610
00:31:11,380 --> 00:31:13,240
but may I see some identification?
611
00:31:14,120 --> 00:31:14,560
Certainly.
612
00:31:17,080 --> 00:31:18,480
Thank you.
613
00:31:19,700 --> 00:31:21,060
Everything seems to be in order.
614
00:31:21,120 --> 00:31:23,180
Social security card, driver's license.
615
00:31:24,000 --> 00:31:26,500
You can buy IDs on the criminal underground.
616
00:31:26,640 --> 00:31:28,640
Harry, you sound like a V-movie.
617
00:31:29,100 --> 00:31:30,800
Why don't you give the bishop a call?
618
00:31:31,040 --> 00:31:32,080
And if you'd like to search me.
619
00:31:32,080 --> 00:31:33,040
That won't be necessary.
620
00:31:33,240 --> 00:31:34,460
What do you mean it won't be necessary?
621
00:31:34,500 --> 00:31:35,840
He's got my photographs in his pocket.
622
00:31:35,840 --> 00:31:37,440
Will you please shut up?
623
00:31:38,880 --> 00:31:39,840
I'll get it.
624
00:31:40,180 --> 00:31:41,140
No, no, you won't.
625
00:31:42,080 --> 00:31:42,460
Hello.
626
00:31:43,900 --> 00:31:46,000
Just a minute. It's for you.
627
00:31:47,020 --> 00:31:48,040
Lieutenant Rudemeyer?
628
00:31:48,900 --> 00:31:49,580
Uh-huh.
629
00:31:50,400 --> 00:31:51,240
What's that number again?
630
00:31:55,140 --> 00:31:56,120
Okay, fine.
631
00:31:56,460 --> 00:31:57,720
That was my deputy.
632
00:31:58,160 --> 00:32:00,260
Mr. Wexler, the principal for Mrs. Kenyon's
633
00:32:00,260 --> 00:32:02,100
elementary school, is waiting for our call.
634
00:32:02,400 --> 00:32:03,360
The real Mr. Wexler?
635
00:32:03,500 --> 00:32:05,980
No, he's a ringer. Your wife has half of Philadelphia
636
00:32:05,980 --> 00:32:07,720
on her payroll. Any extensions?
637
00:32:07,900 --> 00:32:09,100
Yes, there's one in the other room.
638
00:32:09,220 --> 00:32:10,280
How do you know that?
639
00:32:10,840 --> 00:32:12,740
While we were upstairs, she looked around.
640
00:32:13,220 --> 00:32:15,380
Harry, when we settle in San Francisco,
641
00:32:15,520 --> 00:32:17,840
I think you better start seeing a psychiatrist again.
642
00:32:18,040 --> 00:32:19,120
He sees a psychiatrist?
643
00:32:19,140 --> 00:32:20,860
He did for five years. That's not true.
644
00:32:22,160 --> 00:32:23,620
Harry, you saw Dr. Kensington.
645
00:32:23,760 --> 00:32:24,840
You told me so yourself.
646
00:32:24,940 --> 00:32:26,720
There is no Dr. Kensington.
647
00:32:26,940 --> 00:32:29,320
You were heartbroken when he moved to Europe.
648
00:32:29,860 --> 00:32:31,760
You didn't feel your analysis was completed.
649
00:32:31,920 --> 00:32:34,580
Rudemeyer, you gotta believe me. I have never been to see a psychiatrist.
650
00:32:34,720 --> 00:32:35,640
I don't even know any psychiatrists.
651
00:32:35,640 --> 00:32:38,260
Everybody take a deep breath, okay? I want to make this call.
652
00:32:38,540 --> 00:32:40,660
If you don't mind, I'll be on my way.
653
00:32:40,880 --> 00:32:41,540
Fine, fine.
654
00:32:41,740 --> 00:32:44,220
I have to hurry back to the church and burn these photographs.
655
00:32:45,360 --> 00:32:46,860
Just a joke, Mr. Kenyon.
656
00:32:47,560 --> 00:32:48,340
Just a joke.
657
00:32:51,880 --> 00:32:52,280
Okay.
658
00:32:54,340 --> 00:32:55,480
As soon as it rings,
659
00:32:56,460 --> 00:32:58,120
I'll give it to you, ma'am.
660
00:32:58,720 --> 00:33:00,220
And I'll get on the extension.
661
00:33:00,220 --> 00:33:01,720
Good meeting you.
662
00:33:05,620 --> 00:33:06,920
Hello, Mr. Wechsler.
663
00:33:07,660 --> 00:33:08,640
Hi, it's Chris.
664
00:33:09,880 --> 00:33:12,200
Oh, fine, thanks. How's the weather where you are?
665
00:33:13,140 --> 00:33:13,660
Uh-huh.
666
00:33:14,020 --> 00:33:16,720
Well, no, no, I'm in the Rockies.
667
00:33:17,800 --> 00:33:20,100
No, it's not part of my trip. It was a little detour.
668
00:33:20,740 --> 00:33:22,420
Actually, I'm on my honeymoon.
669
00:33:23,800 --> 00:33:25,580
That's right. I got married.
670
00:33:26,940 --> 00:33:28,660
Oh, he's a wonderful guy.
671
00:33:29,660 --> 00:33:32,860
He's a little eccentric, but he's very sweet.
672
00:33:33,820 --> 00:33:34,640
Mm-hmm.
673
00:33:35,720 --> 00:33:37,000
Mr. Wechsler, um,
674
00:33:37,000 --> 00:33:39,420
you're gonna have to find a replacement for me
675
00:33:39,420 --> 00:33:41,640
for the next semester. I'm gonna be living in San Francisco.
676
00:33:43,520 --> 00:33:43,920
Good.
677
00:33:45,260 --> 00:33:47,040
Well, give my love to Mrs. Wechsler.
678
00:33:47,160 --> 00:33:48,700
Oh, and say hi to the kids for me.
679
00:33:49,480 --> 00:33:50,460
Okay, bye-bye.
680
00:33:50,500 --> 00:33:51,420
I want to talk to him.
681
00:33:52,520 --> 00:33:54,700
Oops. I hung up.
682
00:33:56,340 --> 00:33:56,820
Well?
683
00:33:57,060 --> 00:33:57,580
Well, what?
684
00:33:58,340 --> 00:33:59,600
Did he recognize her voice?
685
00:33:59,700 --> 00:34:02,060
Of course he recognized her voice. Why wouldn't he?
686
00:34:02,440 --> 00:34:04,220
Because she's not my wife.
687
00:34:04,720 --> 00:34:06,800
It's been a pleasure meeting you, Mrs. Kenyon.
688
00:34:06,880 --> 00:34:08,040
I hope you enjoy your stay.
689
00:34:08,060 --> 00:34:08,460
Thank you.
690
00:34:08,500 --> 00:34:09,800
Walk me to the car.
691
00:34:20,840 --> 00:34:21,320
Lieutenant.
692
00:34:25,350 --> 00:34:27,270
May I see some identification, please?
693
00:34:28,190 --> 00:34:28,590
What?
694
00:34:28,770 --> 00:34:31,550
I know who she is, but I'm not so sure about you.
695
00:34:33,190 --> 00:34:34,430
This is idiotic.
696
00:34:38,510 --> 00:34:38,910
Satisfied?
697
00:34:39,250 --> 00:34:41,610
Mm-hmm. Unless you got these on the criminal underground.
698
00:34:41,790 --> 00:34:42,910
Now, look, Mr. Kenyon,
699
00:34:42,990 --> 00:34:45,710
I don't know what this is all about, but it's really none of my business
700
00:34:45,710 --> 00:34:47,410
because nobody's committed a crime.
701
00:34:47,650 --> 00:34:49,690
And the last thing I need is to get involved
702
00:34:49,690 --> 00:34:50,970
in a domestic situation.
703
00:34:51,310 --> 00:34:52,650
So why don't you take my advice,
704
00:34:53,030 --> 00:34:55,070
apologize to the lady, and buy her some flowers.
705
00:34:55,410 --> 00:34:56,410
Give her the birthday cake.
706
00:34:56,410 --> 00:34:58,590
If you're lucky, she won't ask for a divorce.
707
00:34:58,890 --> 00:35:01,830
There is a crime. That woman is impersonating my wife.
708
00:35:01,890 --> 00:35:02,890
Oh, yeah, one more thing.
709
00:35:03,150 --> 00:35:05,090
Kensington isn't the only shrink in the world.
710
00:35:05,150 --> 00:35:07,990
When you get back to San Francisco, look through the Yellow Pages.
711
00:35:20,280 --> 00:35:20,760
Hey!
712
00:35:22,060 --> 00:35:23,080
Where are you?
713
00:35:38,780 --> 00:35:40,080
What are you doing in there?
714
00:35:40,360 --> 00:35:43,660
What? What are you doing in there?
715
00:35:43,860 --> 00:35:44,980
I'm taking a shower.
716
00:35:45,560 --> 00:35:46,940
I know you're taking a shower.
717
00:35:47,960 --> 00:35:49,940
Come out here. I want to talk to you.
718
00:35:52,260 --> 00:35:52,980
Wait a minute.
719
00:35:55,440 --> 00:35:57,760
I made you a drink. It's on the bar.
720
00:36:43,360 --> 00:36:44,620
You forgot the ice.
721
00:36:45,280 --> 00:36:46,880
What? Ice.
722
00:36:47,000 --> 00:36:49,760
If you're my wife, why don't you know I take it on the rocks?
723
00:36:50,300 --> 00:36:51,940
Sorry, darling, I can't hear you.
724
00:36:52,040 --> 00:36:53,060
I'll be out in a minute.
725
00:37:03,960 --> 00:37:05,860
What? Well, I'm sorry, Mr. Kenyon.
726
00:37:05,880 --> 00:37:06,980
I didn't mean to startle you.
727
00:37:07,360 --> 00:37:09,880
Don't you know better than to sneak up on people like that?
728
00:37:10,520 --> 00:37:11,860
I must be up ten beats a second.
729
00:37:12,060 --> 00:37:13,440
Well, I did not, but no one answered.
730
00:37:13,960 --> 00:37:16,360
I was in the bedroom.
731
00:37:17,540 --> 00:37:18,500
How'd you get in?
732
00:37:18,880 --> 00:37:19,720
The door was open.
733
00:37:19,960 --> 00:37:20,860
I closed the door.
734
00:37:20,860 --> 00:37:23,440
Yes, but you didn't lock it. You should really be more careful.
735
00:37:23,660 --> 00:37:24,140
What do you want?
736
00:37:24,780 --> 00:37:27,020
I'm afraid I misplaced my bravery.
737
00:37:27,680 --> 00:37:29,040
And I thought I might have...
738
00:37:29,040 --> 00:37:31,240
Ah, there it is.
739
00:37:35,520 --> 00:37:36,900
Depressing, isn't it?
740
00:37:37,240 --> 00:37:39,820
One tends to grow forgetful over the passing years.
741
00:37:40,340 --> 00:37:41,340
That wasn't there before.
742
00:37:42,680 --> 00:37:45,440
Mr. Kenyon, I must admit I'm concerned about you.
743
00:37:45,520 --> 00:37:46,260
Is that a fact?
744
00:37:46,740 --> 00:37:48,860
You seem to be...
745
00:37:48,860 --> 00:37:51,480
I put this out of touch with certain fundamental realities.
746
00:37:52,180 --> 00:37:52,620
Really?
747
00:37:53,800 --> 00:37:54,860
Well, you...
748
00:37:55,460 --> 00:37:56,100
might be right.
749
00:37:56,660 --> 00:37:58,220
What do you say we have a drink and talk about it?
750
00:37:58,420 --> 00:38:00,080
Well, I... Oh, go ahead.
751
00:38:00,580 --> 00:38:02,020
I really haven't been much of a host today,
752
00:38:02,080 --> 00:38:03,700
and this has certainly got to be better than that sherry.
753
00:38:04,640 --> 00:38:07,360
Well, I suppose a sip or two wouldn't hurt me.
754
00:38:07,600 --> 00:38:08,040
Good.
755
00:38:09,160 --> 00:38:10,540
Ah, please, sit.
756
00:38:11,180 --> 00:38:12,180
Thank you.
757
00:38:18,280 --> 00:38:22,220
Now, you were saying something about the fundamental realities.
758
00:38:24,980 --> 00:38:25,960
Mr. Kenyon,
759
00:38:27,240 --> 00:38:28,760
it's a known fact
760
00:38:28,760 --> 00:38:31,560
that marriage can be a psychic upheaval.
761
00:38:32,360 --> 00:38:34,880
It changes the entire structure of our lives.
762
00:38:35,960 --> 00:38:37,280
And even though it can be
763
00:38:37,280 --> 00:38:39,100
a state of unending bliss,
764
00:38:40,160 --> 00:38:42,260
there are those of us who, at first,
765
00:38:42,320 --> 00:38:43,560
can't deal with the situation.
766
00:38:45,120 --> 00:38:46,140
Drink up, Father.
767
00:38:50,510 --> 00:38:52,090
I, of course, am celibate.
768
00:38:53,050 --> 00:38:53,930
But I've learned these things
769
00:38:53,930 --> 00:38:55,630
from watching the members of my congregation.
770
00:38:56,850 --> 00:38:58,870
So you're saying that I'm rejecting Chris
771
00:38:58,870 --> 00:38:59,870
because I don't want to be married?
772
00:39:00,890 --> 00:39:02,150
It's possible, isn't it?
773
00:39:02,470 --> 00:39:03,930
Then she really is my wife.
774
00:39:05,250 --> 00:39:05,730
Exactly.
775
00:39:07,570 --> 00:39:08,670
Well, that's a relief.
776
00:39:09,210 --> 00:39:10,510
Because if she weren't,
777
00:39:10,590 --> 00:39:12,190
if she were trying to harm me,
778
00:39:12,230 --> 00:39:14,250
she might have put something in that glass you're drinking from.
779
00:39:18,520 --> 00:39:18,920
What?
780
00:39:20,020 --> 00:39:21,360
She made that scotch for me.
781
00:39:23,720 --> 00:39:24,140
Good Lord.
782
00:39:25,540 --> 00:39:26,320
But what's the matter, Father?
783
00:39:26,880 --> 00:39:28,040
You just said it was all in my mind.
784
00:39:35,870 --> 00:39:37,250
You don't know what you've done.
785
00:39:49,070 --> 00:39:50,950
You don't realize, Mr. Kenyon,
786
00:39:51,690 --> 00:39:53,650
that...
787
00:39:53,650 --> 00:39:56,150
Mr...
788
00:39:57,070 --> 00:39:59,270
Mr. Kenyon...
789
00:40:04,920 --> 00:40:09,080
Mr. Kenyon, I...
790
00:40:40,750 --> 00:40:41,110
Father.
791
00:40:41,810 --> 00:40:42,350
Father.
792
00:40:44,430 --> 00:40:44,870
Doctor.
793
00:40:49,060 --> 00:40:49,320
Oswald.
794
00:40:51,080 --> 00:40:51,580
Doctor.
795
00:40:53,380 --> 00:40:53,960
Oswald.
796
00:40:53,960 --> 00:40:54,420
Police.
797
00:40:58,860 --> 00:40:59,040
Oswald.
798
00:41:00,360 --> 00:41:02,620
This is Harry Kenyon at 615 Starwood Road.
799
00:41:03,600 --> 00:41:04,260
There's an emergency.
800
00:41:04,360 --> 00:41:06,020
I need a paramedic unit out here right away.
801
00:41:06,680 --> 00:41:10,420
Oh, and Radio Lieutenant Rudemeyer in his car.
802
00:41:11,180 --> 00:41:12,880
He just left here a few minutes ago.
803
00:41:13,100 --> 00:41:14,540
Tell him to turn around and come back.
804
00:41:15,820 --> 00:41:17,520
Yeah, that's 615 Starwood Road.
805
00:41:39,240 --> 00:41:39,760
Hi.
806
00:41:41,200 --> 00:41:43,420
I feel so much better after a shower.
807
00:41:48,670 --> 00:41:49,330
Is something wrong?
808
00:41:50,090 --> 00:41:50,490
No.
809
00:41:51,430 --> 00:41:51,950
Nothing's wrong.
810
00:41:52,630 --> 00:41:54,310
Then why are you looking at me like that?
811
00:41:54,610 --> 00:41:56,630
Well, you've been away for a few days.
812
00:41:57,310 --> 00:41:58,970
I'd almost forgotten how attractive you are.
813
00:42:01,630 --> 00:42:02,530
Thank you.
814
00:42:06,960 --> 00:42:07,940
Now that you're back,
815
00:42:08,020 --> 00:42:10,040
I thought we might commemorate the occasion.
816
00:42:10,940 --> 00:42:11,580
You did?
817
00:42:11,860 --> 00:42:12,680
Why not?
818
00:42:14,240 --> 00:42:16,100
What exactly did you have in mind?
819
00:42:17,180 --> 00:42:17,760
The usual.
820
00:42:19,140 --> 00:42:21,160
After all, you're my wife, aren't you?
821
00:42:21,220 --> 00:42:21,640
Mm-hmm.
822
00:42:22,820 --> 00:42:23,800
Let me just take this off.
823
00:42:25,400 --> 00:42:25,880
Now?
824
00:42:26,600 --> 00:42:27,920
No time like the present.
825
00:42:28,420 --> 00:42:29,960
I just had a shower.
826
00:42:30,360 --> 00:42:32,280
You can have another afterward.
827
00:42:34,640 --> 00:42:36,000
Why so modest, darling?
828
00:42:36,020 --> 00:42:37,900
I've seen you without your clothes before, haven't I?
829
00:42:38,520 --> 00:42:39,880
Yes, of course.
830
00:42:40,120 --> 00:42:40,840
What's the problem?
831
00:42:42,140 --> 00:42:45,480
I'm sorry. I guess I'm just not in the mood.
832
00:42:46,240 --> 00:42:47,180
Oh, well.
833
00:42:47,660 --> 00:42:49,000
I'll put you in the mood.
834
00:42:52,440 --> 00:42:55,700
Remember, you always used to like this.
835
00:42:56,140 --> 00:42:56,840
Remember?
836
00:42:57,660 --> 00:42:58,180
Sure.
837
00:42:59,680 --> 00:43:00,160
And this?
838
00:43:02,800 --> 00:43:03,580
And this?
839
00:43:04,040 --> 00:43:04,520
Mm-hmm.
840
00:43:04,920 --> 00:43:06,040
And this?
841
00:43:06,100 --> 00:43:07,960
And this?
842
00:43:08,960 --> 00:43:10,980
I know what the trouble is.
843
00:43:11,420 --> 00:43:12,480
I'm starving.
844
00:43:13,700 --> 00:43:16,220
Ah, then after you've had something to eat,
845
00:43:16,220 --> 00:43:17,380
you'll be a little more responsible.
846
00:43:18,000 --> 00:43:19,320
Just a sandwich.
847
00:43:20,920 --> 00:43:22,160
And then what, Jack?
848
00:43:22,860 --> 00:43:23,720
Anything I want.
849
00:43:24,120 --> 00:43:25,340
Anything you want.
850
00:43:26,180 --> 00:43:27,920
There's just one hitch, though.
851
00:43:28,460 --> 00:43:28,920
What?
852
00:43:29,600 --> 00:43:31,980
By the time you get your sandwich, I might be out cold.
853
00:43:32,760 --> 00:43:33,960
Or were you counting on it?
854
00:43:34,680 --> 00:43:35,820
I don't understand.
855
00:43:36,240 --> 00:43:37,700
That little drink you fixed me.
856
00:43:38,900 --> 00:43:40,540
Fortunately, I gave it to Father Macklin.
857
00:43:42,340 --> 00:43:42,900
He what?
858
00:43:43,820 --> 00:43:45,880
For some reason, it didn't seem to agree with him.
859
00:43:46,440 --> 00:43:47,320
Where is he?
860
00:43:47,540 --> 00:43:49,480
In the other room. On the floor.
861
00:43:51,500 --> 00:43:53,560
It sounds as though we have company.
862
00:43:55,580 --> 00:43:56,980
I hope they brought a stomach pump.
863
00:44:01,720 --> 00:44:03,120
You got an emergency here?
864
00:44:03,380 --> 00:44:05,440
Inside. Guy had a drink and keeled over.
865
00:44:05,680 --> 00:44:06,280
Heart attack?
866
00:44:06,820 --> 00:44:08,960
Could be. Last I looked, he was still breathing.
867
00:44:12,160 --> 00:44:13,180
What's going on?
868
00:44:13,520 --> 00:44:14,180
Oh, nothing.
869
00:44:14,900 --> 00:44:17,300
My alleged wife just tried to slip me a Mickey.
870
00:44:17,440 --> 00:44:19,580
But I gave it to Father Macklin and he passed out.
871
00:44:19,640 --> 00:44:21,000
Is he dead? Oh, no.
872
00:44:21,300 --> 00:44:23,120
They don't want to kill me. They just want me out of the way.
873
00:44:23,300 --> 00:44:24,080
You got to be kidding.
874
00:44:25,620 --> 00:44:28,080
When he comes to, give him the Rocky Mountain version
875
00:44:28,080 --> 00:44:30,380
of the third degree and find out what the hell is going on.
876
00:44:31,060 --> 00:44:32,320
I guess I owe you an apology.
877
00:44:35,040 --> 00:44:37,380
Where is he? Right behind that wall.
878
00:44:38,140 --> 00:44:39,100
I suppose you'll show us.
879
00:44:39,560 --> 00:44:39,900
Sure.
880
00:44:43,260 --> 00:44:43,620
Right.
881
00:44:47,410 --> 00:44:47,810
Here.
882
00:44:48,650 --> 00:44:50,270
He was right here.
883
00:44:52,870 --> 00:44:54,030
He was right here.
884
00:44:54,030 --> 00:44:56,130
I just saw him. He was here.
885
00:44:56,290 --> 00:44:57,330
What's all the excitement?
886
00:45:01,400 --> 00:45:02,880
What did you do with him?
887
00:45:03,480 --> 00:45:04,020
Do with who?
888
00:45:04,220 --> 00:45:06,180
Macklin. He was lying right there on the floor.
889
00:45:07,360 --> 00:45:08,580
Why would he do a thing like that?
890
00:45:08,660 --> 00:45:09,880
Because you drugged him.
891
00:45:10,040 --> 00:45:12,040
Or poisoned him. Not him. Me.
892
00:45:12,340 --> 00:45:13,160
But I gave it to him.
893
00:45:13,640 --> 00:45:15,240
You want to go over that again, Mr. Kenyon?
894
00:45:15,240 --> 00:45:17,240
Uh-huh.
895
00:45:20,540 --> 00:45:22,780
Here's the glass, Lieutenant. Impound it.
896
00:45:23,260 --> 00:45:24,340
Have it analyzed in your lab.
897
00:45:24,620 --> 00:45:26,680
Lab? This is the boonies, Mr. Kenyon.
898
00:45:26,680 --> 00:45:27,680
We don't have a lab.
899
00:45:28,240 --> 00:45:31,000
Then send it somewhere. You do have a post office, don't you?
900
00:45:31,260 --> 00:45:33,460
Oh, I've had quite enough of this.
901
00:45:38,450 --> 00:45:39,570
What did you do?
902
00:45:42,230 --> 00:45:43,210
You have eyes.
903
00:45:43,710 --> 00:45:44,690
I drank it.
904
00:45:45,470 --> 00:45:47,850
Will somebody please tell us what's going on around here?
905
00:45:48,250 --> 00:45:49,970
False alarm, fellas. You can go.
906
00:45:50,470 --> 00:45:52,190
They'll only have to come back. She's going to collapse.
907
00:45:52,390 --> 00:45:53,370
Oh, Harry.
908
00:46:08,350 --> 00:46:09,730
Is there a problem here?
909
00:46:09,850 --> 00:46:11,450
I saw the ambulance outside.
910
00:46:11,950 --> 00:46:12,430
You?
911
00:46:13,330 --> 00:46:14,450
Has someone been injured?
912
00:46:15,170 --> 00:46:16,810
No, Father. We're all fine.
913
00:46:17,670 --> 00:46:18,870
At least most of us are.
914
00:46:20,410 --> 00:46:22,150
Ask him what he's doing here.
915
00:46:22,770 --> 00:46:24,510
Oh, thank you for reminding me.
916
00:46:25,050 --> 00:46:26,430
I've misplaced my bravery.
917
00:46:27,050 --> 00:46:28,950
And I thought that when I stopped by earlier
918
00:46:28,950 --> 00:46:30,150
that I might have... Ah!
919
00:46:31,270 --> 00:46:32,530
There it is.
920
00:46:33,590 --> 00:46:33,910
Hi.
921
00:46:35,570 --> 00:46:36,350
Wait a minute.
922
00:46:36,490 --> 00:46:38,130
Wait a minute. You already did that.
923
00:46:39,790 --> 00:46:40,370
Just did what?
924
00:46:40,930 --> 00:46:43,130
Picked up your book when you were here before.
925
00:46:44,230 --> 00:46:44,890
No, Mr. Kenyon.
926
00:46:44,910 --> 00:46:46,610
When I was here before, I left my book.
927
00:46:46,790 --> 00:46:47,810
Now I'm picking it up.
928
00:46:48,150 --> 00:46:49,450
No, you already picked it up.
929
00:46:49,510 --> 00:46:50,810
What's he talking about?
930
00:46:51,510 --> 00:46:54,150
I believe Mr. Kenyon had an episode of deja vu.
931
00:46:54,530 --> 00:46:56,010
It's a rather common phenomenon.
932
00:46:56,270 --> 00:46:58,310
What about hallucinating? How common is that?
933
00:46:58,650 --> 00:46:59,810
I'm not hallucinating!
934
00:47:00,270 --> 00:47:01,370
Now, you listen to me, Rudemeyer.
935
00:47:01,450 --> 00:47:02,650
No, you listen to me.
936
00:47:02,910 --> 00:47:04,950
If you're not playing with a full deck, have it looked into.
937
00:47:05,050 --> 00:47:07,050
But I don't want any more calls or accusations.
938
00:47:07,150 --> 00:47:08,690
Is that clear? Goodbye.
939
00:47:09,130 --> 00:47:10,190
I'll go out with you, Lieutenant.
940
00:47:10,890 --> 00:47:12,590
Obviously, Mr. Kenyon needs to rest.
941
00:47:18,150 --> 00:47:19,830
Wait a minute! I'm telling you...
942
00:47:19,830 --> 00:47:23,950
Hey! Enough's enough! Any more of that and I'll give you till sundown to get out of town!
943
00:47:25,370 --> 00:47:26,710
That from a New Yorker?
944
00:47:36,520 --> 00:47:37,000
Congratulations.
945
00:47:37,800 --> 00:47:39,240
You really have...
946
00:47:42,620 --> 00:47:43,440
Hey.
947
00:47:47,120 --> 00:47:47,940
Hey, you.
948
00:48:11,440 --> 00:48:12,640
Isn't it beautiful?
949
00:48:13,640 --> 00:48:14,740
Eighth wonder of the world.
950
00:48:15,120 --> 00:48:17,960
You should take Max out more often. He loves the fresh air.
951
00:48:18,220 --> 00:48:19,380
Good for the soul, right?
952
00:48:19,760 --> 00:48:20,840
Absolutely. Come on.
953
00:48:20,840 --> 00:48:21,320
Healthy.
954
00:48:21,920 --> 00:48:22,200
Right.
955
00:48:23,340 --> 00:48:25,000
I guess that's why you gave up smoking.
956
00:48:25,660 --> 00:48:25,980
What?
957
00:48:26,440 --> 00:48:27,040
For your health.
958
00:48:28,040 --> 00:48:30,240
Because up till you disappeared, you smoked three packs a day.
959
00:48:31,420 --> 00:48:33,700
There go those hallucinations again.
960
00:48:35,280 --> 00:48:36,420
Who are you, ladies?
961
00:48:37,500 --> 00:48:38,700
I'm your wife.
962
00:48:39,080 --> 00:48:40,380
Till death do us part.
963
00:48:40,580 --> 00:48:42,540
Look, there's nobody around. You can tell the truth.
964
00:48:44,340 --> 00:48:45,140
Whose truth?
965
00:48:45,840 --> 00:48:47,020
Yours or mine?
966
00:48:48,280 --> 00:48:50,020
You're clever. I'll give you that.
967
00:48:50,960 --> 00:48:52,280
But this scam has got to blow.
968
00:48:52,380 --> 00:48:53,480
Eventually, it's got to.
969
00:48:54,080 --> 00:48:56,060
Well, maybe I'll be gone by then.
970
00:48:58,600 --> 00:48:59,460
Will you miss me?
971
00:49:01,880 --> 00:49:02,360
Why?
972
00:49:03,360 --> 00:49:04,940
Just tell me why you're doing this.
973
00:49:05,780 --> 00:49:07,500
Why do most people do anything?
974
00:49:08,120 --> 00:49:09,640
Two reasons. Sex and money.
975
00:49:10,120 --> 00:49:11,300
And since sex isn't an issue...
976
00:49:11,300 --> 00:49:12,080
It isn't?
977
00:49:12,580 --> 00:49:13,660
It's got to be money.
978
00:49:13,900 --> 00:49:16,120
In which case, you've made yourself a big mistake.
979
00:49:16,400 --> 00:49:16,840
Why?
980
00:49:17,300 --> 00:49:19,960
Because I'm broke. I've been dead up to my ears.
981
00:49:20,000 --> 00:49:21,420
I've even borrowed against my insurance.
982
00:49:21,900 --> 00:49:23,140
Who said it was your money?
983
00:49:23,860 --> 00:49:26,240
It certainly can't be Chris's. She makes a school teacher's salary.
984
00:49:26,420 --> 00:49:27,580
As of now, she's quitting that.
985
00:49:28,180 --> 00:49:29,480
What day is it today?
986
00:49:30,300 --> 00:49:32,140
The fifth. What's that got to do with anything?
987
00:49:32,440 --> 00:49:33,740
It's my birthday.
988
00:49:34,240 --> 00:49:35,760
It's Chris's birthday.
989
00:49:36,140 --> 00:49:37,940
All right. It's Chris's birthday.
990
00:49:38,560 --> 00:49:40,160
So you admit you're not Chris?
991
00:49:40,860 --> 00:49:42,380
Of course I'm not.
992
00:49:44,120 --> 00:49:46,220
But that's just between us chickens.
993
00:49:47,100 --> 00:49:48,880
And it's really beside the point.
994
00:49:53,980 --> 00:49:55,060
And what is the point?
995
00:49:55,820 --> 00:49:57,240
You really don't know, do you?
996
00:49:57,700 --> 00:49:58,360
Know what?
997
00:49:58,960 --> 00:50:00,780
Today, your wife is 30.
998
00:50:01,240 --> 00:50:04,060
On her 30th birthday, Christine Prescott
999
00:50:04,060 --> 00:50:06,260
inherits the principal of a trust fund
1000
00:50:06,260 --> 00:50:08,380
worth three-quarters of a million dollars.
1001
00:50:09,400 --> 00:50:10,000
What?
1002
00:50:11,020 --> 00:50:13,080
I guess she was going to surprise you.
1003
00:50:13,880 --> 00:50:14,620
Wait a minute.
1004
00:50:14,960 --> 00:50:16,380
If I don't know that, how can you?
1005
00:50:17,140 --> 00:50:17,780
Trade secret.
1006
00:50:19,160 --> 00:50:20,820
You were a friend of hers in Philadelphia, weren't you?
1007
00:50:20,820 --> 00:50:22,140
You knew her at that school or something.
1008
00:50:23,920 --> 00:50:24,320
Maybe.
1009
00:50:26,000 --> 00:50:27,760
Well, then you're not as smart as I thought you were
1010
00:50:27,760 --> 00:50:29,160
because you've just told me your motive
1011
00:50:29,160 --> 00:50:30,660
and I can go to Rudemeyer and...
1012
00:50:30,660 --> 00:50:32,460
And what? Tell him?
1013
00:50:33,380 --> 00:50:35,120
Do you really think he's going to believe somebody
1014
00:50:35,120 --> 00:50:37,040
who's in the process of flipping his lid?
1015
00:50:37,920 --> 00:50:40,420
Disappearing photographs and vanishing bodies?
1016
00:50:40,720 --> 00:50:42,060
So that's what all this has been about?
1017
00:50:42,280 --> 00:50:43,220
Discrediting me?
1018
00:50:43,700 --> 00:50:46,020
Well, if it is, we've done a good job, haven't we?
1019
00:50:48,080 --> 00:50:49,960
So you just relax
1020
00:50:49,960 --> 00:50:50,900
and behave.
1021
00:50:51,560 --> 00:50:53,460
After tonight, it's all over.
1022
00:50:53,860 --> 00:50:55,560
Tonight? What happens tonight?
1023
00:50:56,100 --> 00:50:57,100
That would be telling.
1024
00:50:57,640 --> 00:50:59,800
You're very pleased with yourself, aren't you?
1025
00:51:00,360 --> 00:51:00,640
Yep.
1026
00:51:01,360 --> 00:51:03,600
Well, before you start counting your money, remember one thing.
1027
00:51:03,940 --> 00:51:05,880
Chris could still show up, the real Chris.
1028
00:51:06,360 --> 00:51:08,200
And if she does, you're in trouble.
1029
00:51:08,800 --> 00:51:10,440
No, Chris would be in trouble.
1030
00:51:10,660 --> 00:51:13,640
Because if she's unlucky enough to put in an appearance,
1031
00:51:13,800 --> 00:51:16,200
she'll be, shall we say,
1032
00:51:17,780 --> 00:51:18,840
taken care of.
1033
00:51:19,120 --> 00:51:19,780
By whom?
1034
00:51:42,870 --> 00:51:44,890
Practice dance with Cisco, darling.
1035
00:51:45,730 --> 00:51:47,290
Well, that's probably a good idea.
1036
00:51:47,370 --> 00:51:48,370
You'll be safe there.
1037
00:51:48,450 --> 00:51:49,710
Nobody's running anywhere.
1038
00:51:50,190 --> 00:51:52,970
How can you leave Hearthen home and your loving wife?
1039
00:51:53,270 --> 00:51:55,210
Because you're a little too lethal for my taste.
1040
00:51:55,210 --> 00:51:57,890
And I'm not particularly fond of your spiritual advisor.
1041
00:51:58,690 --> 00:52:00,790
Would you like me to leave a light on in the window?
1042
00:52:01,330 --> 00:52:02,370
You can do whatever you want.
1043
00:52:03,090 --> 00:52:03,930
I'll tell you one thing, though.
1044
00:52:03,930 --> 00:52:04,990
You're not going to get away with it.
1045
00:52:05,470 --> 00:52:06,730
Who's going to stop us?
1046
00:52:07,890 --> 00:52:08,290
Me.
1047
00:52:52,990 --> 00:52:53,390
Yes?
1048
00:52:54,070 --> 00:52:55,290
Like a single for tonight, please.
1049
00:52:55,590 --> 00:52:56,130
You're kidding.
1050
00:52:57,130 --> 00:52:57,610
I am?
1051
00:52:58,390 --> 00:53:00,290
We're booked through next month, ski season.
1052
00:53:01,510 --> 00:53:02,430
Look, I'm not particular.
1053
00:53:02,430 --> 00:53:03,990
Even a closet will do.
1054
00:53:04,510 --> 00:53:05,830
Closets are already spoken for.
1055
00:53:06,110 --> 00:53:06,510
Sorry.
1056
00:53:07,470 --> 00:53:09,630
Next year, you're going to tell me it's this way all over town.
1057
00:53:10,310 --> 00:53:11,550
Not even any floor space.
1058
00:53:12,650 --> 00:53:13,910
Those people have reservations.
1059
00:53:34,980 --> 00:53:36,940
Max, what are you doing here?
1060
00:53:37,420 --> 00:53:38,840
Count your blessings, darling.
1061
00:53:40,020 --> 00:53:41,560
At least somebody's glad to see you.
1062
00:53:41,780 --> 00:53:42,880
Are you following me?
1063
00:53:43,700 --> 00:53:44,840
Oh, I'm shopping.
1064
00:53:45,780 --> 00:53:47,660
All my clothes were stolen, remember?
1065
00:53:47,980 --> 00:53:50,400
So was your purse. How are you going to pay for anything?
1066
00:53:50,940 --> 00:53:53,360
Father Macklin was kind enough to lend me some money.
1067
00:53:53,980 --> 00:53:55,620
I need a new dress for tonight.
1068
00:53:56,080 --> 00:53:57,100
Really? Why?
1069
00:53:58,700 --> 00:54:00,680
Be a lovin', take care, Max, will you?
1070
00:54:01,000 --> 00:54:02,700
I'm going to be in one of those shops over there.
1071
00:54:04,860 --> 00:54:05,380
Hey.
1072
00:54:15,420 --> 00:54:15,940
Max.
1073
00:54:17,440 --> 00:54:18,780
Is that you?
1074
00:54:20,080 --> 00:54:21,740
How are you feeling?
1075
00:54:23,580 --> 00:54:25,260
Still tense, eh?
1076
00:54:26,340 --> 00:54:27,480
Unconstipated, no doubt.
1077
00:54:28,000 --> 00:54:29,620
Excuse me, am I supposed to know you?
1078
00:54:29,780 --> 00:54:32,860
I don't believe so, but I am acquainted with your friend here.
1079
00:54:33,200 --> 00:54:34,420
This is Max, isn't it?
1080
00:54:34,520 --> 00:54:34,900
Yes.
1081
00:54:35,300 --> 00:54:39,680
I'm Dr. DiMarco. I was briefly...
1082
00:54:39,680 --> 00:54:40,900
this animal's physician.
1083
00:54:41,540 --> 00:54:42,680
Still depressed.
1084
00:54:43,540 --> 00:54:45,280
Well, one expects that with a stray
1085
00:54:45,280 --> 00:54:47,800
sense of abandonment, of inadequacy.
1086
00:54:48,120 --> 00:54:50,100
But we mustn't be discouraged, must we?
1087
00:54:50,360 --> 00:54:51,720
With the proper sort of therapy,
1088
00:54:51,940 --> 00:54:53,920
these problems can be resolved.
1089
00:54:54,600 --> 00:54:55,720
Although I must warn you, Mr...
1090
00:54:56,360 --> 00:54:57,620
Kenyon, Harry Kenyon.
1091
00:54:57,980 --> 00:54:59,900
I must warn you, Mr. Kenyon, that severe
1092
00:54:59,900 --> 00:55:01,600
regression is a possibility,
1093
00:55:01,680 --> 00:55:03,680
and it can lead to loss of appetite
1094
00:55:03,680 --> 00:55:05,860
and uncontrollable rug-wetting.
1095
00:55:06,220 --> 00:55:08,060
That's why I'm surprised that she didn't bring him
1096
00:55:08,060 --> 00:55:08,980
back for another visit.
1097
00:55:09,600 --> 00:55:11,420
She? Your wife.
1098
00:55:11,740 --> 00:55:14,060
I told her that Max needed additional counseling.
1099
00:55:15,000 --> 00:55:15,860
Wait a minute, you're saying
1100
00:55:15,860 --> 00:55:17,600
my wife brought Max in to see you
1101
00:55:17,600 --> 00:55:19,020
and you're some sort of veterinarian?
1102
00:55:20,260 --> 00:55:21,700
I'm considerably more
1103
00:55:21,700 --> 00:55:23,500
than that, sir. I practice holistic
1104
00:55:23,500 --> 00:55:25,400
medicine, the entire animal
1105
00:55:25,400 --> 00:55:27,360
with an emphasis on its mind
1106
00:55:27,360 --> 00:55:29,020
and emotional life. If fleas
1107
00:55:29,700 --> 00:55:31,660
are the problem, look elsewhere.
1108
00:55:32,060 --> 00:55:33,080
I just want to get this straight.
1109
00:55:33,120 --> 00:55:34,100
You saw my wife.
1110
00:55:34,740 --> 00:55:37,100
Of course. Your dog didn't come in
1111
00:55:37,100 --> 00:55:39,240
by itself. When was this?
1112
00:55:39,840 --> 00:55:41,120
Last week. Why?
1113
00:55:42,160 --> 00:55:43,380
She didn't say anything about it
1114
00:55:43,380 --> 00:55:45,100
to me. Well, that's
1115
00:55:45,100 --> 00:55:47,180
quite understandable. Wives often feel
1116
00:55:47,180 --> 00:55:48,980
foolish when they worry about their pets
1117
00:55:48,980 --> 00:55:51,120
and husbands are rarely sympathetic.
1118
00:55:52,260 --> 00:55:53,220
She went shopping the first
1119
00:55:53,220 --> 00:55:54,940
day we were here and took Max with her.
1120
00:55:55,100 --> 00:55:56,480
That could have been the day she saw you.
1121
00:55:57,100 --> 00:55:59,000
Please be assured, Mr. Kenyon, that your wife
1122
00:55:59,000 --> 00:56:00,720
had genuine cause for concern.
1123
00:56:01,260 --> 00:56:03,300
Max was deeply despondent, I'd almost
1124
00:56:03,300 --> 00:56:04,240
say suicidal.
1125
00:56:05,080 --> 00:56:07,080
Who knows what indignities he suffered
1126
00:56:07,080 --> 00:56:08,980
before he wandered into your lives
1127
00:56:08,980 --> 00:56:11,000
in Las Vegas. Las Vegas?
1128
00:56:11,160 --> 00:56:12,940
Yes. Well, it
1129
00:56:12,940 --> 00:56:14,920
must have been Chris if she mentioned Vegas.
1130
00:56:15,860 --> 00:56:17,580
Yes. Well, I
1131
00:56:17,580 --> 00:56:19,620
must be going now. Nice to see
1132
00:56:19,620 --> 00:56:21,200
you, Max. Take care.
1133
00:56:23,800 --> 00:56:24,940
Uh, doctor.
1134
00:56:25,820 --> 00:56:26,600
Dr. DiMarco.
1135
00:56:27,400 --> 00:56:28,920
You were right. Max needs help.
1136
00:56:29,060 --> 00:56:31,260
That's what I was saying. I mean immediate help.
1137
00:56:31,800 --> 00:56:33,340
Can you give him a treatment now?
1138
00:56:34,200 --> 00:56:34,640
Now?
1139
00:56:35,060 --> 00:56:37,280
Why wait? We wouldn't want him to do something
1140
00:56:37,280 --> 00:56:39,520
rash, would we? Of course not, no.
1141
00:56:39,860 --> 00:56:41,320
And money's no object. What do you say?
1142
00:56:42,620 --> 00:56:43,740
I do have a spare
1143
00:56:43,740 --> 00:56:46,120
hour. Great. I'll pick him up later.
1144
00:56:46,140 --> 00:56:47,660
Where's your office? In my home.
1145
00:56:47,860 --> 00:56:49,600
Good. You have a card? Ah, yes.
1146
00:56:50,700 --> 00:56:51,680
You listen to the
1147
00:56:51,680 --> 00:56:53,520
doctor, Max. He knows what's best.
1148
00:56:53,560 --> 00:56:55,740
Thank you. And, uh,
1149
00:56:56,780 --> 00:56:57,720
I'd look into his dreams
1150
00:56:57,720 --> 00:56:59,780
if I were you. He's been growling in his sleep a lot
1151
00:56:59,780 --> 00:57:01,600
lately. Really?
1152
00:57:01,800 --> 00:57:02,240
Mm.
1153
00:57:19,180 --> 00:57:19,620
Hi.
1154
00:57:20,720 --> 00:57:22,440
Oh, hi. Can I give you
1155
00:57:22,440 --> 00:57:22,840
a ride home?
1156
00:57:24,400 --> 00:57:24,840
Sure.
1157
00:57:24,840 --> 00:57:31,370
What did you buy?
1158
00:57:32,310 --> 00:57:34,370
Oh, just a suit, et cetera, et cetera.
1159
00:57:34,650 --> 00:57:35,990
Mm. For tonight?
1160
00:57:36,770 --> 00:57:37,590
For tonight.
1161
00:57:38,490 --> 00:57:39,830
Must be a special occasion.
1162
00:57:40,470 --> 00:57:41,990
Mm-hmm. Very special.
1163
00:57:42,230 --> 00:57:43,170
Am I invited?
1164
00:57:45,270 --> 00:57:47,250
Remember what they say about curiosity.
1165
00:57:47,570 --> 00:57:48,590
Thank you very much.
1166
00:57:49,950 --> 00:57:50,630
Where's Max?
1167
00:57:51,050 --> 00:57:53,070
I took him to a vet. To a vet?
1168
00:57:53,210 --> 00:57:55,170
Mm-hmm. Nothing serious.
1169
00:57:55,810 --> 00:57:57,110
He was sneezing.
1170
00:57:57,810 --> 00:57:59,290
We'll pick him up on the way home.
1171
00:58:15,200 --> 00:58:20,140
This is it.
1172
00:58:20,980 --> 00:58:21,220
Coming?
1173
00:58:22,760 --> 00:58:24,140
Why don't I just wait here?
1174
00:58:24,640 --> 00:58:26,900
Oh, I might have to fill out some papers
1175
00:58:26,900 --> 00:58:27,920
or something. Why don't you come on?
1176
00:58:38,090 --> 00:58:39,490
A little overqualified
1177
00:58:39,490 --> 00:58:40,810
to treat a sneeze, isn't he?
1178
00:58:41,190 --> 00:58:42,430
Nothing but the best for Max.
1179
00:58:48,110 --> 00:58:49,290
Don't you usually
1180
00:58:49,290 --> 00:58:50,890
knock before you go in people's houses?
1181
00:58:51,250 --> 00:58:52,710
I want to watch the doctor at work.
1182
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
The most important thing
1183
00:58:55,490 --> 00:58:56,850
is trust.
1184
00:58:58,130 --> 00:58:59,730
Yes, Max, trust
1185
00:58:59,730 --> 00:59:01,110
is essential.
1186
00:59:01,810 --> 00:59:03,510
I must trust you, and you
1187
00:59:03,510 --> 00:59:04,710
must trust me.
1188
00:59:05,290 --> 00:59:07,130
And that's all there is to it.
1189
00:59:08,310 --> 00:59:09,670
You're a good boy.
1190
00:59:10,470 --> 00:59:11,590
A good,
1191
00:59:12,150 --> 00:59:13,150
good boy.
1192
00:59:13,950 --> 00:59:15,590
And you are loved
1193
00:59:15,590 --> 00:59:17,290
by me,
1194
00:59:17,530 --> 00:59:19,330
your surrogate parents,
1195
00:59:20,110 --> 00:59:21,430
and by the entire
1196
00:59:21,430 --> 00:59:22,910
canine community.
1197
00:59:23,850 --> 00:59:25,770
Isn't that what you've always wanted?
1198
00:59:32,960 --> 00:59:34,700
Ah, Mr. Kenyon.
1199
00:59:35,300 --> 00:59:36,580
We're just finishing up.
1200
00:59:37,060 --> 00:59:38,680
It's been a productive session.
1201
00:59:39,520 --> 00:59:40,360
Glad to hear it.
1202
00:59:41,320 --> 00:59:42,540
Oh, ah,
1203
00:59:42,660 --> 00:59:45,260
how do you do? I'm Dr. DeMarco.
1204
00:59:47,400 --> 00:59:48,060
Hello.
1205
00:59:49,300 --> 00:59:50,620
Oh, that's right.
1206
00:59:50,680 --> 00:59:52,360
You two don't know each other, do you?
1207
00:59:52,880 --> 00:59:54,220
No, we don't.
1208
00:59:54,880 --> 00:59:55,900
Tell them who you are, darling.
1209
00:59:57,080 --> 00:59:58,020
What do you mean?
1210
00:59:58,640 --> 00:59:59,620
Introduce yourself.
1211
01:00:01,420 --> 01:00:01,940
Oh!
1212
01:00:02,360 --> 01:00:03,940
Oh, I'm sorry.
1213
01:00:04,360 --> 01:00:05,800
I'm sorry. I'm Mrs. Kenyon.
1214
01:00:05,940 --> 01:00:08,120
I'm Harry's wife. My what?
1215
01:00:09,760 --> 01:00:11,740
Your wife, darling. Your wife.
1216
01:00:12,500 --> 01:00:12,760
Gotcha.
1217
01:00:15,500 --> 01:00:16,560
What's going on
1218
01:00:16,560 --> 01:00:18,680
here? Doctor, is this
1219
01:00:18,680 --> 01:00:20,220
the woman who brought Max in to see you last week?
1220
01:00:21,060 --> 01:00:22,640
No. But you just heard her
1221
01:00:22,640 --> 01:00:23,880
identify herself as my wife.
1222
01:00:24,420 --> 01:00:26,940
Well, but that's not possible. I met your wife.
1223
01:00:27,920 --> 01:00:28,700
Ball's in your court.
1224
01:00:30,740 --> 01:00:33,080
Oh, now I remember.
1225
01:00:33,920 --> 01:00:34,320
Actually,
1226
01:00:34,360 --> 01:00:36,800
we did meet. We met when I brought Max
1227
01:00:36,800 --> 01:00:38,100
in for his checkup.
1228
01:00:38,920 --> 01:00:40,560
It's just been such a hectic week that
1229
01:00:40,560 --> 01:00:42,180
it totally slipped my mind.
1230
01:00:43,140 --> 01:00:44,700
I'm sorry, but you're a complete
1231
01:00:44,700 --> 01:00:45,860
stranger to me.
1232
01:00:46,320 --> 01:00:48,940
Oh, well, I had my
1233
01:00:48,940 --> 01:00:50,960
hair in a totally different style
1234
01:00:50,960 --> 01:00:52,560
and I wasn't wearing any makeup.
1235
01:00:52,620 --> 01:00:53,280
Don't you remember?
1236
01:00:54,480 --> 01:00:56,640
And you were paying more attention to Max,
1237
01:00:56,660 --> 01:00:58,660
which is how it should be.
1238
01:00:58,760 --> 01:01:00,500
I just kind of hung around in the background
1239
01:01:00,500 --> 01:01:03,220
and the lights are kind of dim in here.
1240
01:01:03,840 --> 01:01:04,320
Young woman,
1241
01:01:04,700 --> 01:01:06,220
we have never met before.
1242
01:01:06,480 --> 01:01:08,720
And frankly, I resent your trying to convince me
1243
01:01:08,720 --> 01:01:10,600
that we have. Mr. Kenyon,
1244
01:01:10,700 --> 01:01:12,080
is there some explanation for this?
1245
01:01:12,420 --> 01:01:14,320
Well, it's rather complicated, doctor.
1246
01:01:14,900 --> 01:01:16,440
She's after my wife's money.
1247
01:01:16,820 --> 01:01:19,000
And you're the only one in town who can prove it.
1248
01:01:19,460 --> 01:01:20,080
That is ridiculous!
1249
01:01:21,660 --> 01:01:23,240
Why don't we let the police decide that?
1250
01:01:23,300 --> 01:01:24,080
May I use your telephone?
1251
01:01:24,560 --> 01:01:27,140
Yes. I will not stand here
1252
01:01:27,140 --> 01:01:29,040
and listen to any of this ridiculous nonsense.
1253
01:01:29,040 --> 01:01:31,080
What's the hurry, darling, if you don't have anything to hide?
1254
01:01:31,640 --> 01:01:33,920
See, the last thing she wants is for the police to meet you.
1255
01:01:34,020 --> 01:01:36,000
Because when he tells them you're not my wife...
1256
01:01:36,000 --> 01:01:38,620
But I am your wife, Harry.
1257
01:01:39,160 --> 01:01:41,520
It's just that Dr. DeMarco has a poor memory.
1258
01:01:41,780 --> 01:01:42,060
I have a poor memory.
1259
01:01:42,060 --> 01:01:43,800
You have an excellent memory, young woman.
1260
01:01:44,220 --> 01:01:45,560
By all means, use my telephone.
1261
01:01:48,300 --> 01:01:49,360
One quick question.
1262
01:01:50,300 --> 01:01:52,340
You and I know she's an imposter, but Max didn't.
1263
01:01:52,580 --> 01:01:54,220
He ran to her like she was a T-bone steak,
1264
01:01:54,320 --> 01:01:55,840
jumped all over her. Why shouldn't he?
1265
01:01:56,100 --> 01:01:58,560
At least he has the sense to know who he belongs to.
1266
01:01:59,780 --> 01:02:00,220
Perfume.
1267
01:02:00,560 --> 01:02:03,020
What? Did your wife wear any kind of perfume?
1268
01:02:03,520 --> 01:02:04,460
Well, yes, but...
1269
01:02:04,460 --> 01:02:05,720
Well, it's entirely possible.
1270
01:02:05,840 --> 01:02:08,720
If this young woman knew what kind of perfume your wife used,
1271
01:02:08,960 --> 01:02:11,420
and if she applied it to her throat and her wrists,
1272
01:02:11,720 --> 01:02:15,940
it's entirely possible that Max would respond to the familiarity of the smell.
1273
01:02:16,560 --> 01:02:18,740
Boy, you really did a number on me.
1274
01:02:20,660 --> 01:02:21,800
Lieutenant Rudemeyer, please.
1275
01:02:23,740 --> 01:02:25,660
Where are you going, light of my life?
1276
01:02:25,860 --> 01:02:27,180
I have the car keys.
1277
01:02:31,290 --> 01:02:33,130
What? Yes, it's urgent.
1278
01:02:34,030 --> 01:02:35,290
No, I don't want to talk to anybody else.
1279
01:02:35,330 --> 01:02:36,190
I want Rudemeyer.
1280
01:02:37,230 --> 01:02:38,030
He's where?
1281
01:02:40,870 --> 01:02:43,550
The chief of the local police is playing basketball.
1282
01:02:43,790 --> 01:02:44,550
You should try it, Harry.
1283
01:02:45,670 --> 01:02:47,870
Physical activity clears the mind.
1284
01:02:49,190 --> 01:02:50,470
I'll be back in 15 minutes.
1285
01:02:50,890 --> 01:02:53,590
Now, just a minute. You're not leaving the two of us here alone.
1286
01:02:53,850 --> 01:02:56,210
She may be tricky, Doc, but she's only a woman.
1287
01:02:56,770 --> 01:02:57,890
You chauvinist.
1288
01:02:58,630 --> 01:03:02,270
I'm sorry, but this is really none of my business.
1289
01:03:03,490 --> 01:03:04,790
I'm afraid it is, Doc.
1290
01:03:05,130 --> 01:03:07,130
Whether you like it or not, you're a material witness
1291
01:03:07,130 --> 01:03:08,010
in a case of grand larceny.
1292
01:03:08,290 --> 01:03:10,410
Now, it'll be out of your hands in a few minutes,
1293
01:03:10,790 --> 01:03:12,550
but you have to keep her here till I get back.
1294
01:03:13,030 --> 01:03:14,690
What if she decides to leave?
1295
01:03:15,370 --> 01:03:16,770
Make a citizen's arrest.
1296
01:03:17,950 --> 01:03:20,130
Have you any idea what you're asking?
1297
01:03:20,770 --> 01:03:21,570
You tell him, Doc.
1298
01:03:23,650 --> 01:03:24,490
Is this loaded?
1299
01:03:24,950 --> 01:03:25,790
Certainly not.
1300
01:03:25,850 --> 01:03:26,610
Where do you keep the bullets?
1301
01:03:27,190 --> 01:03:29,170
In the desk drawer, but... Loaded.
1302
01:03:29,950 --> 01:03:32,110
Mr. Kenyon, this is out of the question.
1303
01:03:32,130 --> 01:03:34,090
I have never shot anyone in my life.
1304
01:03:35,550 --> 01:03:37,230
What are you telling her for?
1305
01:03:38,550 --> 01:03:39,490
What's this?
1306
01:03:39,990 --> 01:03:40,630
It's a closet.
1307
01:03:41,050 --> 01:03:42,430
I know that. What's in it?
1308
01:03:43,130 --> 01:03:44,190
Records, files?
1309
01:03:46,330 --> 01:03:47,730
Oh, no. Oh, no.
1310
01:03:47,810 --> 01:03:49,350
Oh, no, you don't. No. Harry!
1311
01:03:49,530 --> 01:03:50,930
Harry, I'm claustrophobic!
1312
01:03:51,490 --> 01:03:53,570
Talk to the doctor about it.
1313
01:03:54,530 --> 01:03:55,390
Through the door.
1314
01:03:59,490 --> 01:04:00,870
Don't open that door.
1315
01:04:01,270 --> 01:04:03,370
If she's gone, when we get back, you're an accessory.
1316
01:04:04,230 --> 01:04:04,770
Besides,
1317
01:04:05,210 --> 01:04:07,130
there's almost a million bucks at stake.
1318
01:04:07,130 --> 01:04:08,510
She can't afford to let you live.
1319
01:04:08,990 --> 01:04:11,310
What? Load that gun.
1320
01:04:11,810 --> 01:04:12,470
And be careful.
1321
01:04:35,070 --> 01:04:36,170
He fouled me!
1322
01:04:37,030 --> 01:04:38,270
Are you nuts? I was a foul!
1323
01:04:38,510 --> 01:04:40,710
He fouled me! Didn't he foul me?
1324
01:04:41,050 --> 01:04:41,810
You say so.
1325
01:04:47,030 --> 01:04:47,490
Substitution!
1326
01:04:49,390 --> 01:04:51,210
I thought you guys from the Bronx grew up with basketball.
1327
01:04:51,210 --> 01:04:52,890
Hey, foul of me. Can we talk?
1328
01:04:53,270 --> 01:04:55,450
No, don't talk, Lieutenant. You're just overmatched.
1329
01:04:55,550 --> 01:04:57,230
Now, look, you always play with 14-year-olds?
1330
01:04:57,710 --> 01:04:58,510
Community relations.
1331
01:05:02,550 --> 01:05:03,590
It looks like a real hotshot.
1332
01:05:03,990 --> 01:05:05,150
Yeah, I think they're giving steroids.
1333
01:05:05,670 --> 01:05:06,870
Hey! Hey, where are you going?
1334
01:05:06,930 --> 01:05:09,030
What do you think? I'm going back on the court. They need me.
1335
01:05:09,370 --> 01:05:11,030
Lieutenant, hard as it is for you to understand,
1336
01:05:11,090 --> 01:05:13,130
along with parades and basketball games,
1337
01:05:13,230 --> 01:05:15,390
there is a thing called crime prevention, you know, police work.
1338
01:05:15,430 --> 01:05:17,230
Are you back on that again? Because I warned you.
1339
01:05:17,230 --> 01:05:19,790
I know what her motive is, and I've got a witness who saw my real wife.
1340
01:05:19,870 --> 01:05:22,070
Are you going to investigate like an honest-to-god cop,
1341
01:05:22,130 --> 01:05:23,570
or are you going to blow this case and play center?
1342
01:05:24,030 --> 01:05:25,890
Power forward. Who's the witness?
1343
01:05:26,290 --> 01:05:27,770
A local veterinarian named DiMarco.
1344
01:05:28,210 --> 01:05:30,210
DiMarco? I know him. He talks to animals.
1345
01:05:30,290 --> 01:05:32,430
He also talked to my real wife last week.
1346
01:05:32,470 --> 01:05:33,410
Are you coming or not?
1347
01:05:33,730 --> 01:05:35,810
Okay, wait a second. Hey, Larry! Stay in for me.
1348
01:05:35,850 --> 01:05:37,930
I got some business. This better be good.
1349
01:06:01,340 --> 01:06:01,780
Doctor?
1350
01:06:08,200 --> 01:06:08,640
I'm...
1351
01:06:08,640 --> 01:06:09,880
They were just here.
1352
01:06:10,580 --> 01:06:11,780
Yeah, like the photographs.
1353
01:06:12,300 --> 01:06:15,520
Maybe he let her out of the closet and she took the gun away from him.
1354
01:06:15,580 --> 01:06:16,000
Gun?
1355
01:06:16,700 --> 01:06:18,300
She might have overpowered him.
1356
01:06:18,640 --> 01:06:19,880
He could be in danger.
1357
01:06:32,120 --> 01:06:33,000
Hello, darling.
1358
01:06:33,960 --> 01:06:35,540
Lieutenant, what a nice surprise.
1359
01:06:35,920 --> 01:06:37,280
Do you know Dr. DiMarco?
1360
01:06:37,780 --> 01:06:38,720
Yeah, we met.
1361
01:06:39,640 --> 01:06:42,200
Would you like some coffee, Lieutenant? I grind my own.
1362
01:06:42,540 --> 01:06:43,400
No, no, thanks.
1363
01:06:43,820 --> 01:06:45,840
Oh, darling, you're going to be so pleased.
1364
01:06:46,460 --> 01:06:48,880
The doctor says that Max is on the road to recovery.
1365
01:06:49,520 --> 01:06:50,360
Isn't that good news?
1366
01:06:51,520 --> 01:06:53,600
Excuse me, doctor, but you do know this lady?
1367
01:06:54,280 --> 01:06:55,480
Mrs. Kenyon, of course.
1368
01:06:55,820 --> 01:06:57,740
She brought Max in to see me last week.
1369
01:06:58,240 --> 01:06:59,840
You're lying. He's lying.
1370
01:07:04,260 --> 01:07:04,680
Kenyon?
1371
01:07:11,490 --> 01:07:12,650
Don't talk. Listen.
1372
01:07:13,110 --> 01:07:14,750
Call the airlines and book yourself a seat.
1373
01:07:14,850 --> 01:07:16,890
Or three seats if your wife and dog want to go with you.
1374
01:07:16,890 --> 01:07:19,130
Either you're out of here by morning or I'll place you under arrest.
1375
01:07:19,210 --> 01:07:20,090
On what charge?
1376
01:07:20,130 --> 01:07:21,830
I'll find one. Count on it.
1377
01:07:22,390 --> 01:07:24,330
Chris has a trust fund. The real Chris.
1378
01:07:24,370 --> 01:07:25,990
That's what they're after. They bought this guy off.
1379
01:07:25,990 --> 01:07:28,550
Early flight. First one out.
1380
01:07:33,090 --> 01:07:35,230
I wouldn't let you near my taxes.
1381
01:07:54,680 --> 01:07:56,080
How much did she pay you?
1382
01:07:56,200 --> 01:07:57,080
You don't understand.
1383
01:07:57,080 --> 01:07:58,880
I understand, all right. How much?
1384
01:08:07,480 --> 01:08:08,380
He's left.
1385
01:08:20,900 --> 01:08:23,200
He threatened to kill me.
1386
01:08:23,560 --> 01:08:25,080
Thank you for cooperating, doctor.
1387
01:08:26,200 --> 01:08:27,200
You were very wise.
1388
01:08:28,380 --> 01:08:30,020
It's okay, doc. You did the right thing.
1389
01:08:30,800 --> 01:08:31,460
What now?
1390
01:08:33,040 --> 01:08:35,660
Well, we can't have you running around like this anymore, Harry.
1391
01:08:36,440 --> 01:08:37,700
It creates problems.
1392
01:08:38,640 --> 01:08:40,200
I'll take him back to the condo.
1393
01:08:41,180 --> 01:08:41,620
Here.
1394
01:08:42,900 --> 01:08:44,100
You'll need this.
1395
01:08:45,940 --> 01:08:46,980
You're a regular arsenal.
1396
01:08:47,800 --> 01:08:49,100
Onward, Christian soldiers.
1397
01:08:54,690 --> 01:08:56,730
Come on, darling. Come on.
1398
01:08:57,090 --> 01:08:59,610
Maybe this time I'll let you carry me across the threshold.
1399
01:09:10,760 --> 01:09:12,160
You can't keep a gun on me forever.
1400
01:09:12,500 --> 01:09:15,140
I don't need forever, Harry. I just need a few hours.
1401
01:09:18,420 --> 01:09:21,760
What about DiMarco?
1402
01:09:22,860 --> 01:09:24,700
Get yourself a loose end there, don't you?
1403
01:09:25,120 --> 01:09:26,560
Sooner or later, he'll get to Rudemeyer.
1404
01:09:27,400 --> 01:09:28,540
We've covered that.
1405
01:09:29,140 --> 01:09:29,440
How?
1406
01:09:30,640 --> 01:09:32,080
Just get in the car, Harry.
1407
01:09:33,360 --> 01:09:34,380
You drive.
1408
01:09:44,850 --> 01:09:47,110
So, what are you going to do about DiMarco?
1409
01:09:55,100 --> 01:09:56,380
Oh, my God.
1410
01:09:57,160 --> 01:09:58,780
Just drive, Harry.
1411
01:09:59,700 --> 01:09:59,820
I'm not going to let you get away with this.
1412
01:10:32,220 --> 01:10:34,560
Oh, it was the last move that was the best.
1413
01:13:36,520 --> 01:13:38,740
Oh, my taxi's here.
1414
01:13:51,420 --> 01:13:51,920
I'm coming.
1415
01:15:12,140 --> 01:15:13,660
Hey, Max, take it easy.
1416
01:15:14,280 --> 01:15:15,240
The law will be over soon.
1417
01:16:44,060 --> 01:16:45,040
Thanks a lot.
1418
01:16:45,840 --> 01:16:46,780
Man's best friend.
1419
01:16:47,580 --> 01:16:47,960
Hmm.
1420
01:16:50,800 --> 01:16:52,280
Move away from the door.
1421
01:16:59,210 --> 01:16:59,830
That's better.
1422
01:17:01,390 --> 01:17:02,130
Where's she going?
1423
01:17:03,410 --> 01:17:04,230
Where's who going?
1424
01:17:04,510 --> 01:17:06,950
The lady who was just wrapping herself around you.
1425
01:17:07,290 --> 01:17:08,690
Oh, you saw that?
1426
01:17:09,250 --> 01:17:10,950
Up till then, I thought you were just hired help.
1427
01:17:13,330 --> 01:17:17,990
No, it's considerably more intimate than that.
1428
01:17:19,630 --> 01:17:22,030
So, tell me what's going on.
1429
01:17:24,110 --> 01:17:24,870
What have you got to lose?
1430
01:17:25,130 --> 01:17:27,510
I'm going to go the way of DiMarco, aren't I?
1431
01:17:27,990 --> 01:17:31,930
I suppose you are entitled to an explanation, all things considered.
1432
01:17:32,830 --> 01:17:36,330
As it happens, she's doing a little banking.
1433
01:17:38,250 --> 01:17:38,790
Banking?
1434
01:17:39,170 --> 01:17:46,850
At her request, a check for your wife's trust fund has been telexed from Philadelphia to the local Western Mercantile Bank.
1435
01:17:48,670 --> 01:17:50,270
She's picking it up.
1436
01:17:50,690 --> 01:17:52,210
At night? On a weekend?
1437
01:17:52,830 --> 01:17:54,170
They're opening just for her.
1438
01:17:54,650 --> 01:17:55,510
Isn't that considerate?
1439
01:17:56,490 --> 01:17:58,410
Who said that bankers have cold hearts?
1440
01:17:59,090 --> 01:18:01,330
They'll never give her that check. She doesn't have any identification.
1441
01:18:01,330 --> 01:18:05,330
Oh, but she does. Lieutenant Rudemeyer is going to personally vouch for her.
1442
01:18:06,630 --> 01:18:07,050
Damn.
1443
01:18:08,070 --> 01:18:09,390
Well, it's the least he can do.
1444
01:18:10,770 --> 01:18:14,310
Poor woman has a demented husband, and her purse was stolen.
1445
01:18:15,450 --> 01:18:17,330
So it's Rudemeyer to the rescue.
1446
01:18:19,570 --> 01:18:23,570
Our game plan wasn't only to discredit you, Mr. Kenyon.
1447
01:18:24,430 --> 01:18:27,810
It was also to convince him.
1448
01:18:29,410 --> 01:18:30,370
And we have.
1449
01:18:30,790 --> 01:18:33,330
Still won't work. She can't cash the check.
1450
01:18:34,170 --> 01:18:34,930
Wrong again.
1451
01:18:35,430 --> 01:18:38,470
She has a bank account under your wife's name in another city.
1452
01:18:38,670 --> 01:18:43,330
They've already been alerted that tomorrow morning there will be a major deposit and withdrawal.
1453
01:18:44,230 --> 01:18:48,690
The lieutenant was kind enough to telephone them and say that everything is quite...
1454
01:18:48,690 --> 01:18:53,990
If this is the proper word from a priest, everything is quite kosher.
1455
01:18:54,590 --> 01:18:58,070
I'll be damned. He's a bigger idiot than I am.
1456
01:18:58,090 --> 01:19:04,430
By tomorrow afternoon, Father Macklin and Christine Prescott will have disappeared with almost a million dollars.
1457
01:19:04,910 --> 01:19:07,650
And Harry Kenyon? What happens to him?
1458
01:19:08,430 --> 01:19:09,250
Don't ask.
1459
01:19:23,180 --> 01:19:26,320
Here. You'll probably use one of these.
1460
01:19:28,540 --> 01:19:30,360
Doesn't the condemned man get some ice?
1461
01:21:17,190 --> 01:21:17,550
Damn!
1462
01:22:18,220 --> 01:22:21,260
Listen, I'm sorry to stop you this way, but I've got an emergency here.
1463
01:22:22,140 --> 01:22:27,740
It's kind of complicated. My car is stuck, and this woman is at the bank picking up a check that doesn't belong to her.
1464
01:22:28,660 --> 01:22:31,240
Anyway, you've got to get me left back to town before the priest comes.
1465
01:22:31,900 --> 01:22:35,200
I mean, he's not really a priest, but he is trying to kill me.
1466
01:22:35,620 --> 01:22:37,180
So if you could please turn your car around and get me out of here.
1467
01:22:37,460 --> 01:22:41,180
I know it's the wrong way, but I'll make it worth your while.
1468
01:23:14,870 --> 01:23:15,350
Harry!
1469
01:25:38,000 --> 01:25:42,160
What the hell? What kind of a candy store are you running here?
1470
01:25:42,440 --> 01:25:44,960
You usually give out six-figure checks as free samples.
1471
01:25:45,100 --> 01:25:47,480
Who is this man? It's a long story.
1472
01:25:47,880 --> 01:25:49,860
Oh, no, you don't. No, you don't.
1473
01:25:49,900 --> 01:25:51,720
Mr. Kenyon, I'm placing you under arrest.
1474
01:25:51,880 --> 01:25:54,120
Oh, the hell you are! It's for your own protection.
1475
01:25:54,620 --> 01:25:56,740
You want to protect me? Put her behind bars!
1476
01:25:58,380 --> 01:26:00,980
$750,000 check, and you're going to give it to an imposter?
1477
01:26:01,700 --> 01:26:04,620
Lieutenant, would you kindly explain to me what's going on here?
1478
01:26:05,080 --> 01:26:07,260
Later. First, I want to put this nut in the cooler.
1479
01:26:07,700 --> 01:26:10,580
Give me that. Either you come quietly or I'll call out the men in the white suits.
1480
01:26:10,900 --> 01:26:13,560
Rudelmeier, it's a scam. She's after the money.
1481
01:26:13,700 --> 01:26:15,140
She's going to take it and head for the hills.
1482
01:26:15,260 --> 01:26:17,300
I think maybe you should leave, Mrs. Kenyon.
1483
01:26:17,400 --> 01:26:19,720
As long as you're here, he's going to keep bouncing off the walls.
1484
01:26:20,660 --> 01:26:22,320
Oh, he won't be hurt, will he?
1485
01:26:23,040 --> 01:26:24,920
No, I'll just keep him on ice for a day or two.
1486
01:26:25,060 --> 01:26:27,760
A day or two? She'll be in Rio by then!
1487
01:26:27,880 --> 01:26:30,940
Goodbye, Harry. I'll make some calls and find you a nice place...
1488
01:26:30,940 --> 01:26:32,300
where you can rest until you're yourself.
1489
01:26:32,460 --> 01:26:35,180
I am myself. She's not herself. Don't you understand?
1490
01:26:35,440 --> 01:26:37,340
Thank you so much for everything, Lieutenant.
1491
01:26:37,480 --> 01:26:39,820
My pleasure. Don't let her go. Don't let her out of here!
1492
01:26:40,120 --> 01:26:43,340
Move aside, Kenyon. You'll never see her again.
1493
01:26:44,000 --> 01:26:46,880
Rudelmeier, I swear I'll sue you and the whole police force!
1494
01:26:46,920 --> 01:26:48,840
Did you hear me? I said just move aside.
1495
01:26:49,660 --> 01:26:52,240
She's going to go to another bank in another city and cash that check!
1496
01:26:52,280 --> 01:26:54,360
So what? It's her money. It's my wife's money.
1497
01:26:54,500 --> 01:26:57,420
Right, and she's your wife. She's not my wife. She is. She's not.
1498
01:26:57,460 --> 01:26:59,800
Then prove it. Why the hell should I believe you?
1499
01:26:59,840 --> 01:27:01,640
Why should anybody believe you? Because it's the truth.
1500
01:27:01,820 --> 01:27:03,540
Because it's the truth. Dammit, Kenyon.
1501
01:27:03,780 --> 01:27:06,240
If this lady is a crook, why doesn't your real wife come forward?
1502
01:27:06,260 --> 01:27:08,440
Maybe she can. Why can't she? Why can't she?
1503
01:27:08,440 --> 01:27:10,740
I don't know. Maybe she's dead. Dead? That's impossible.
1504
01:27:11,020 --> 01:27:13,020
She could have had an accident. Her car could have gone off the road.
1505
01:27:13,020 --> 01:27:15,140
We would have found it. Found it? You haven't even looked!
1506
01:27:15,260 --> 01:27:17,660
Look? Look where? Look south of town in the ravine!
1507
01:27:17,680 --> 01:27:18,220
What ravine?
1508
01:27:18,600 --> 01:27:22,360
Are you blind? Six miles south of town, the ravine!
1509
01:27:22,460 --> 01:27:25,020
How could you miss it? A sharp curve or car would...
1510
01:27:30,910 --> 01:27:33,650
Thank you, Mr. Kenyon. That's what we've been waiting to hear.
1511
01:27:47,540 --> 01:27:48,960
Wait a minute. What is this? What's going on?
1512
01:27:49,200 --> 01:27:51,720
Would you mind telling me how you know the location of your wife's body?
1513
01:27:52,480 --> 01:27:56,500
Well, I... I... take your time, Mr. Kenyon.
1514
01:27:58,040 --> 01:28:00,500
After she left, I went looking for her and...
1515
01:28:02,160 --> 01:28:02,620
And?
1516
01:28:03,420 --> 01:28:03,740
Yes.
1517
01:28:07,240 --> 01:28:10,160
Mr. Kenyon, you're under arrest for the murder of Christine Prescott.
1518
01:28:10,860 --> 01:28:12,380
You have the right to remain silent.
1519
01:28:24,500 --> 01:28:25,960
Bless you, my son.
1520
01:28:26,460 --> 01:28:26,840
Lights!
1521
01:28:31,060 --> 01:28:32,300
Squad cars here, Lieutenant.
1522
01:28:35,300 --> 01:28:36,160
Thanks, Charlie.
1523
01:28:37,440 --> 01:28:37,740
Charlie?
1524
01:28:38,540 --> 01:28:40,020
Mr. Kenyon, meet Charlie Dwyer.
1525
01:28:40,580 --> 01:28:42,260
He was the police chief here before I came.
1526
01:28:42,340 --> 01:28:44,240
We dragged him out of retirement for this.
1527
01:28:44,740 --> 01:28:46,160
Better than playing pinocchio.
1528
01:28:46,780 --> 01:28:48,960
As a matter of fact, I don't think I'm gonna take this collar off.
1529
01:28:49,100 --> 01:28:52,000
It makes me feel positively ecumenical.
1530
01:28:56,970 --> 01:28:57,730
How'd you know?
1531
01:28:58,250 --> 01:29:01,730
We didn't at first. I mean, it looked like an accident.
1532
01:29:02,270 --> 01:29:05,470
A chopper spotted the wreck just a few hours after you reported your wife was missing.
1533
01:29:05,810 --> 01:29:07,570
You were supposed to find her.
1534
01:29:08,110 --> 01:29:09,370
Then you should have notified me.
1535
01:29:09,730 --> 01:29:10,370
I would have.
1536
01:29:10,870 --> 01:29:14,730
But then I remembered that you were just a little too worried about your wife's driving.
1537
01:29:14,990 --> 01:29:17,530
You kept harping on it. Something didn't smell right.
1538
01:29:17,950 --> 01:29:18,990
So I made a few phone calls.
1539
01:29:19,410 --> 01:29:19,910
Phone calls?
1540
01:29:20,410 --> 01:29:21,250
First to Vegas.
1541
01:29:21,890 --> 01:29:24,010
You told me you went down there five or six times a year.
1542
01:29:24,290 --> 01:29:25,110
That's a lot of trips.
1543
01:29:25,550 --> 01:29:27,450
It crossed my mind that you might be a heavy gambler.
1544
01:29:27,590 --> 01:29:28,170
Did it.
1545
01:29:28,550 --> 01:29:30,110
The funny thing is, they all knew you.
1546
01:29:30,230 --> 01:29:31,630
The pit bosses, the dealers.
1547
01:29:32,290 --> 01:29:33,350
Hard luck, Harry Kenyon.
1548
01:29:33,630 --> 01:29:37,290
Seems you owe a lot of people a lot of money and they were starting to lean on you.
1549
01:29:37,590 --> 01:29:39,030
Lean is putting it mildly.
1550
01:29:39,610 --> 01:29:40,830
Then I called Philadelphia.
1551
01:29:41,810 --> 01:29:45,130
Took me a while, but I found out about Christine Prescott's trust fund.
1552
01:29:45,430 --> 01:29:46,370
And so did you.
1553
01:29:46,750 --> 01:29:49,790
I wouldn't be surprised if she told you in that elevator at the Golden Lady Hotel.
1554
01:29:50,090 --> 01:29:50,910
All speculation.
1555
01:29:51,190 --> 01:29:52,990
Maybe, but look at the sequence of events.
1556
01:29:53,630 --> 01:29:55,870
World wind romance, marriage, honeymoon,
1557
01:29:55,990 --> 01:29:59,210
and then right before her 30th birthday, a fatal accident.
1558
01:29:59,750 --> 01:30:01,090
Hard luck, Harry hits the jackpot.
1559
01:30:01,250 --> 01:30:05,230
He inherits three quarters of the mill, pays his debts, and then walks off into the sunset.
1560
01:30:05,790 --> 01:30:06,710
Not a bad case.
1561
01:30:07,130 --> 01:30:08,170
But I needed proof.
1562
01:30:08,450 --> 01:30:10,510
I had to get you to admit that your wife was dead.
1563
01:30:10,950 --> 01:30:12,250
Since you killed her for the money,
1564
01:30:12,450 --> 01:30:15,670
we had to make you think that you were gonna miss out on the payoff.
1565
01:30:16,650 --> 01:30:17,530
Congratulations, it worked.
1566
01:30:18,230 --> 01:30:20,830
Yeah, well, we knocked a lot of wood.
1567
01:30:21,430 --> 01:30:23,210
What about Dr. DiMarco?
1568
01:30:23,310 --> 01:30:24,390
I take it nobody shot him.
1569
01:30:24,910 --> 01:30:26,770
No, I spared his life.
1570
01:30:27,670 --> 01:30:30,110
Any man who loves animals can't be all bad.
1571
01:30:31,110 --> 01:30:32,570
Was he part of all this?
1572
01:30:32,810 --> 01:30:35,270
Uh-uh, he just blundered into it when he saw your dog.
1573
01:30:35,630 --> 01:30:38,170
Charlie recruited him when you came after me at the basketball game.
1574
01:30:38,430 --> 01:30:39,530
He handled himself pretty well.
1575
01:30:40,430 --> 01:30:41,690
Not as well as Chris here.
1576
01:30:42,150 --> 01:30:43,130
Thank you.
1577
01:30:43,410 --> 01:30:44,270
But it's Ellen.
1578
01:30:44,750 --> 01:30:46,150
Where'd you find her, a local drama club?
1579
01:30:46,910 --> 01:30:49,710
Nope. Jones Beach about eight years ago.
1580
01:30:50,130 --> 01:30:51,810
Best looking lady on the South Shore.
1581
01:30:52,150 --> 01:30:54,030
And wearing the smallest bathing suit.
1582
01:30:54,830 --> 01:30:56,470
Mr. Kenyon, I'd like you to meet my wife.
1583
01:30:57,410 --> 01:30:58,110
Your wife?
1584
01:30:59,130 --> 01:31:01,790
Well, she's certainly not yours, is she?
1585
01:31:20,600 --> 01:31:23,000
I think I married the wrong woman.
1586
01:31:48,310 --> 01:31:48,830
Very.
1587
01:31:49,230 --> 01:31:49,930
So what's for dinner?
1588
01:31:51,470 --> 01:31:51,770
What?
1589
01:31:52,070 --> 01:31:53,190
Dinner. Didn't you make anything?
1590
01:31:53,670 --> 01:31:54,170
Ah!
112080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.