All language subtitles for Un_Parfait_Inconnu__Danielle_Steel_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:07,149 Zupełnie obcy człowiek 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,709 W rolach głównych 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Wykorzystaj darmowy kod JOINNOW na stronie
 www.playships.eu 4 00:00:34,720 --> 00:00:37,758 Moja piękna żona. Wyglądasz nadzwyczajnie. 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,673 Ty też. 6 00:00:39,920 --> 00:00:41,672 Nieźle, jak na starszego pana. 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,197 Jesteś najbardziej seksownym mężczyzną w San Francisco. 8 00:00:45,440 --> 00:00:49,195 To prawda. Wszystkiego najlepszego. 9 00:00:49,440 --> 00:00:51,875 Tyle mi już dałeś. 10 00:00:52,120 --> 00:00:56,717 Nie dość za szczęście, które ty mi dałaś przez te 5 lat. 11 00:00:57,560 --> 00:01:01,269 Przepiękny. Zapniesz? 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,596 Zobaczymy, czy potrafię. 13 00:01:13,240 --> 00:01:15,436 - Kocham cię. - Aja cię uwielbiam. 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,796 Mam coś dla ciebie. 15 00:01:21,480 --> 00:01:24,996 -Coto? - Rozpakuj. 16 00:01:28,080 --> 00:01:29,514 Elizabeth Barrett Browning? 17 00:01:29,760 --> 00:01:31,637 Pierwsze wydanie „Sonetów z portugalskiego” 18 00:01:31,880 --> 00:01:35,157 - Gdzie znalazłaś? - Mam swoje sposoby. 19 00:01:35,480 --> 00:01:36,629 Niech je policzę... 20 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 Dziękuję. To najpiękniejszy prezent, jaki dostałem. 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,478 Proszę. 22 00:01:48,640 --> 00:01:49,835 Zdjęcia 23 00:01:55,400 --> 00:01:57,630 Scenariusz 24 00:01:59,600 --> 00:02:01,989 Na podstawie powieści Danielle Steel 25 00:02:05,160 --> 00:02:08,278 - Wspaniałe przyjęcie. Kolejne. - Dziękuję. 26 00:02:09,800 --> 00:02:12,076 Oby już sobie poszli. 27 00:02:12,320 --> 00:02:18,111 - Chcę cię mieć tylko dla siebie. - Ależ masz mnie. Zatańczmy. 28 00:02:31,600 --> 00:02:35,275 John? Co ci jest? 29 00:02:41,360 --> 00:02:44,796 Odezwij się. Niech mi ktoś pomoże. 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,869 Pięć lat później 31 00:03:59,960 --> 00:04:02,520 - Toty, skarbie? - Tak. 32 00:04:02,760 --> 00:04:04,592 Spodziewałeś się Sharon Stone? 33 00:04:04,840 --> 00:04:08,231 Bardzo śmieszne. 34 00:04:10,800 --> 00:04:11,790 Co to? 35 00:04:12,040 --> 00:04:14,919 Twoje ulubione perfumy na ulubionej kobiecie. 36 00:04:15,160 --> 00:04:17,197 Kombinacja nie do odparcia. 37 00:04:17,440 --> 00:04:19,477 Jak spałeś? 38 00:04:20,200 --> 00:04:23,397 - Świetnie. - Kiepsko kłamiesz. 39 00:04:24,640 --> 00:04:28,395 Nie brak mi snu. Brak mi sił. 40 00:04:32,840 --> 00:04:34,399 Co będziemy dziś robić? 41 00:04:34,760 --> 00:04:37,115 Zamówimy cebulki do ogrodu? 42 00:04:37,520 --> 00:04:42,037 A może zagramy w domino albo w karty? 43 00:04:42,360 --> 00:04:43,680 Wygram. 44 00:04:43,920 --> 00:04:49,438 Jesteś mi już winna 6 milionów 491 tysięcy dolarów. 45 00:04:49,680 --> 00:04:56,154 Chwilowo. Teraz się odegram. MV co gramy”? 46 00:04:56,600 --> 00:05:01,390 W cokolwiek. Ty rozdajesz. Tylko uczciwie. 47 00:05:01,680 --> 00:05:03,318 Uczciwie? 48 00:05:16,280 --> 00:05:17,554 Ty tutaj? 49 00:05:17,800 --> 00:05:20,474 Pracuję do późna. Wpadłem coś przegryźć. 50 00:05:20,720 --> 00:05:24,156 - Co podać? Chianti? - Nie, dzięki. 51 00:05:24,400 --> 00:05:28,030 - Mam pyszną cielęcinę z parmezanem. - Brzmi nieźle. 52 00:05:28,280 --> 00:05:31,318 Co to jest: trzy miliony prawników na dnie oceanu? 53 00:05:31,560 --> 00:05:33,233 Bardzo śmieszne. 54 00:05:33,480 --> 00:05:37,474 Jesteś łatwym łupem. Co słychać? Co u córki? 55 00:05:37,720 --> 00:05:41,350 Doprowadza matkę do szału. Nienawidzi szkoły. 56 00:05:41,600 --> 00:05:43,352 Poza tym w porządku. 57 00:05:43,600 --> 00:05:47,389 To nastolatka. Uważa, że rodzice są z innej planety. 58 00:05:47,640 --> 00:05:51,679 Czasem mam ochotę ją tam wysłać. Ma tatuaż. 59 00:05:51,920 --> 00:05:53,115 Gdzie? 60 00:05:53,360 --> 00:05:55,078 Na nadgarstku. 61 00:05:55,520 --> 00:05:57,272 Mogło być gorzej. 62 00:05:57,560 --> 00:05:59,312 Matka wydaje przyjęcie w Nowym Jorku. 63 00:05:59,560 --> 00:06:00,880 Zobaczę Amandę. 64 00:06:01,120 --> 00:06:03,555 To był błąd, że ją zostawiłem. 65 00:06:04,400 --> 00:06:06,152 Oboje się sparzyliście. 66 00:06:06,560 --> 00:06:10,474 Twoja żona związała się z innym, a ty postanowiłeś wyjechać. 67 00:06:10,720 --> 00:06:15,157 To zrozumiałe. Annie chce cię przedstawić swojej przyjaciółce. 68 00:06:15,720 --> 00:06:18,951 Uwielbiam twoją żonę, ale nie pójdę na randkę w ciemno. 69 00:06:19,200 --> 00:06:22,238 - Zresztą, spotykam się z kimś. - Ukrywałeś to przede mną? 70 00:06:22,480 --> 00:06:28,158 Parę tygodni temu, podczas joggingu, zobaczyłem przepiękną kobietę. 71 00:06:28,400 --> 00:06:33,713 Co rano przebiegam obok jej domu, by ją zobaczyć. 72 00:06:35,720 --> 00:06:36,835 Wiem. 73 00:06:37,080 --> 00:06:40,630 Tak bywa, kiedy wypadasz z obiegu. Dziwaczejesz. 74 00:06:41,240 --> 00:06:45,518 Coś w niej jest. Jest taka smutna. 75 00:06:45,920 --> 00:06:50,551 Super. Smutna piękność. Myślisz, że to film z lat 40.? 76 00:06:50,800 --> 00:06:54,839 Nie potrzebujesz smutku. Potrzebujesz zabawy, seksu. 77 00:06:55,240 --> 00:06:57,197 Wiem. Odbija mi. 78 00:06:57,440 --> 00:07:01,513 Posłuchaj mojej rady. W Nowym Jorku jest wiele pięknych kobiet. 79 00:07:01,760 --> 00:07:05,719 Zrób to dla siebie. Umów się z którąś. 80 00:07:06,440 --> 00:07:09,512 Może się napiję chianti. 81 00:07:43,320 --> 00:07:44,719 Już jedziesz? 82 00:07:46,880 --> 00:07:50,396 - Nie lubię zostawiać cię samego. - Nie jestem sam. 83 00:07:50,760 --> 00:07:54,833 Jest siostra Ratchet. Nic mi nie będzie. 84 00:07:56,400 --> 00:08:03,397 Zależy ci na tym spotkaniu w Nowym Jorku z ludźmi z muzeum. 85 00:08:03,800 --> 00:08:06,360 Tak, ale... 86 00:08:07,320 --> 00:08:10,711 Ale co? O co chodzi? 87 00:08:11,840 --> 00:08:14,673 Odwykłam od podróżowania samotnie. 88 00:08:16,000 --> 00:08:18,674 Rozmawiałem z linią lotniczą. 89 00:08:18,920 --> 00:08:23,118 Zadbają o twoją wygodę, albo rzucę ich akcje na rynek. 90 00:08:23,360 --> 00:08:26,034 - Nie zrobisz tego. - Zrobię. 91 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 Jak bym sobie poradziła bez ciebie? 92 00:08:31,480 --> 00:08:33,391 Doskonale. 93 00:08:33,960 --> 00:08:36,349 Nic mi nie jest. 94 00:08:39,200 --> 00:08:41,510 Kocham cię. 95 00:09:46,400 --> 00:09:50,394 Przepraszam. Czy tamto miejsce jest zajęte? 96 00:09:50,640 --> 00:09:53,712 - Nie. - Mogę się przesiąść? 97 00:10:03,000 --> 00:10:04,718 Witam. 98 00:10:07,880 --> 00:10:12,078 Dobry wieczór. Mówi kapitan. Witam na pokładzie. 99 00:10:12,320 --> 00:10:16,200 Rejs numer 359 z San Francisco do Nowego Jorku. 100 00:10:16,440 --> 00:10:21,435 Chmurzy się tylko nad Chicago, poza tym czyste niebo. 101 00:10:34,200 --> 00:10:37,989 - Przepraszam. Gapię się. - Owszem. 102 00:10:40,240 --> 00:10:42,117 Wierzy pani w przeznaczenie? 103 00:10:44,320 --> 00:10:47,950 - Pan żartuje? - Przepraszam, nie powinienem. 104 00:10:48,200 --> 00:10:51,079 Wygłupiłem się. 105 00:10:52,240 --> 00:10:55,358 Nie powinna pani powiedzieć: Ależ nie? 106 00:10:57,000 --> 00:10:58,593 Proszę. 107 00:11:00,520 --> 00:11:02,033 - Chardonay dla pani. - Dziękuję. 108 00:11:02,280 --> 00:11:04,032 -I dla pana. - Dzięki. 109 00:11:06,880 --> 00:11:08,279 Widzi pani? Przeznaczenie. 110 00:11:13,840 --> 00:11:15,239 Już widziałem panią. 111 00:11:15,480 --> 00:11:18,711 Rano przebiegam obok pani domu. 112 00:11:19,120 --> 00:11:20,599 Myli mnie pan z kimś. 113 00:11:20,840 --> 00:11:24,071 Nie. Jestem pewien. Broadway, tak? 114 00:11:24,640 --> 00:11:28,520 Nie zapomniałbym kogoś tak pięknego. 115 00:11:28,760 --> 00:11:31,912 Przepraszam, ale chcę poczytać. 116 00:11:33,480 --> 00:11:35,357 Oczywiście. 117 00:11:41,960 --> 00:11:43,473 Tu znów kapitan. 118 00:11:43,720 --> 00:11:48,874 Po prawej stronie piękny widok poprzez chmury na Chicago. 119 00:11:52,400 --> 00:11:56,075 Nie je pani w samolocie? Kurczak nie był zły. 120 00:11:56,360 --> 00:11:58,476 Przyjaciel ma knajpkę przy Union Street. 121 00:11:58,720 --> 00:12:01,838 Robi wspaniałego kurczaka po myśliwsku. 122 00:12:03,080 --> 00:12:04,639 Ma na imię Fred. 123 00:12:09,760 --> 00:12:11,159 Dużo pani czyta? 124 00:12:12,040 --> 00:12:14,350 - Pasjami. - Rozumiem. 125 00:12:15,040 --> 00:12:17,236 Czytuje pan książki Charlotte Brabdon? 126 00:12:17,480 --> 00:12:19,471 Muszę. To moja matka. 127 00:12:21,320 --> 00:12:22,913 Naprawdę? 128 00:12:24,520 --> 00:12:28,559 Alex Hale, syn Charlotte. Mogę? 129 00:12:34,360 --> 00:12:38,479 „Mojemu ukochanemu synowi, Alexandrowi, księciu wśród mężczyzn, 130 00:12:38,720 --> 00:12:40,996 z miłością C.B.” 131 00:12:42,720 --> 00:12:44,677 Widzi pani podobieństwo? 132 00:12:47,080 --> 00:12:51,153 Wielu uważa, że mam jej uśmiech i oczy — orzechowe. 133 00:12:53,480 --> 00:12:54,914 Jaka ona jest? 134 00:12:55,160 --> 00:12:58,755 Świetnie gra w pokera, uwielbia martini, nie cierpi ośmiornic, 135 00:12:59,000 --> 00:13:00,399 kocha przyjęcia, zna wszystkich. 136 00:13:02,920 --> 00:13:05,799 - Co się dzieje? - Nie wiem, ale trzeba zapiąć pasy. 137 00:13:06,040 --> 00:13:07,155 Tu kapitan. 138 00:13:07,360 --> 00:13:11,638 Wpadliśmy w turbulencje. Proszę zapiąć pasy. 139 00:13:11,880 --> 00:13:13,712 Postaramy się przebić jak najszybciej. 140 00:13:16,120 --> 00:13:18,873 - Lecimy wprost w burzę. - Będzie dobrze. 141 00:13:19,120 --> 00:13:20,554 Proszę zachować spokój. 142 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 To tylko burza. 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,832 Boję się. 144 00:13:29,080 --> 00:13:30,070 Wiem. 145 00:13:32,640 --> 00:13:33,755 Boże. 146 00:13:35,760 --> 00:13:36,750 Porozmawiajmy. 147 00:13:37,000 --> 00:13:39,992 Jeśli będziemy zachowywać się normalnie, nie będzie tak źle. 148 00:13:41,080 --> 00:13:44,675 - Ma pani rodzinę? - Mam męża. 149 00:13:44,920 --> 00:13:48,754 Jest chory. Co za ironia losu, gdybym umarła przed nim. 150 00:13:49,440 --> 00:13:51,829 Rozumiem. Ja mam córkę. 151 00:13:52,080 --> 00:13:54,037 Byłem w jej wieku, kiedy zmarł mój ojciec. 152 00:13:58,600 --> 00:14:00,955 Rozmawiajmy. Jest pani mężatką. 153 00:14:01,200 --> 00:14:04,352 - Ma pani dzieci? - Nie. 154 00:14:06,800 --> 00:14:08,916 - Ile lat ma pana córka? - 15. 155 00:14:09,680 --> 00:14:11,432 Miło patrzeć, jak dorasta. 156 00:14:12,560 --> 00:14:14,836 Jestem rozwiedziony. 157 00:14:15,080 --> 00:14:19,438 Mieszka w Nowym Jorku z matką. Tęsknię za nią. 158 00:14:25,440 --> 00:14:27,317 Mamry to za sobą. 159 00:14:28,360 --> 00:14:30,351 Jesteśmy po drugiej stronie burzy. 160 00:14:30,600 --> 00:14:34,639 Przepraszam. Wiem, że było to trochę denerwujące. 161 00:14:40,160 --> 00:14:41,878 Dziękuję. 162 00:14:45,280 --> 00:14:49,433 - Podać coś państwu? - Szkocką z lodem. 163 00:14:51,960 --> 00:14:54,031 Teraz mi głupio. 164 00:14:55,040 --> 00:14:56,553 Sam byłem przerażony. 165 00:14:56,920 --> 00:15:01,039 - Był pan spokojny. - Nie byłem. 166 00:15:01,280 --> 00:15:03,317 Tak mi się wydawało. 167 00:15:08,280 --> 00:15:12,194 Za szczęśliwe lądowanie. 168 00:15:22,280 --> 00:15:24,954 Nie znam pani imienia. 169 00:15:26,160 --> 00:15:27,912 Raphaella. 170 00:15:35,440 --> 00:15:37,238 Miło mi. 171 00:15:40,600 --> 00:15:42,113 Witamy w Nowym Jorku. 172 00:15:42,360 --> 00:15:45,273 W imieniu całej załogi dziękuję za wspólny lot. 173 00:15:48,880 --> 00:15:51,440 - Pozwolisz? - Dziękuję. 174 00:15:56,320 --> 00:15:57,674 Ochrona czeka. 175 00:15:57,920 --> 00:15:59,319 Ochrona? 176 00:16:00,120 --> 00:16:02,634 Dziękuję, że mnie uspokoiłeś. 177 00:16:03,040 --> 00:16:06,317 W razie życiowych turbulencji, zadzwoń. 178 00:16:06,640 --> 00:16:08,199 Dobrze. Do widzenia. 179 00:16:08,440 --> 00:16:13,594 Spotkamy się jeszcze? 180 00:16:14,800 --> 00:16:16,677 Chyba nie. 181 00:16:16,920 --> 00:16:18,957 Raczej nie. 182 00:16:19,720 --> 00:16:21,597 Do widzenia. 183 00:16:44,880 --> 00:16:47,440 Amanda! Jak się masz? 184 00:16:48,560 --> 00:16:50,756 - Fajnie, że jesteś. - Też się cieszę. 185 00:16:51,000 --> 00:16:54,038 - Świetnie wyglądasz. - Dzięki. 186 00:16:55,040 --> 00:16:56,439 Alex... 187 00:16:57,040 --> 00:16:58,269 Cześć, Kaye. 188 00:16:58,520 --> 00:17:01,672 - Jak lot? - Wpadliśmy w burzę. 189 00:17:01,920 --> 00:17:04,958 Amando, nie wyjdziesz tak ubrana. Przebierz się. 190 00:17:05,800 --> 00:17:07,598 Tato, muszę? 191 00:17:07,840 --> 00:17:10,275 Niezły pomysł. 192 00:17:11,480 --> 00:17:12,595 Orany. 193 00:17:12,840 --> 00:17:14,956 Dostałam list ze szkoły. 194 00:17:15,360 --> 00:17:16,589 MY sprawie? 195 00:17:16,840 --> 00:17:19,753 Opuściła 6 lekcji w ciągu dwóch tygodni. 196 00:17:20,000 --> 00:17:21,877 - To prawda? - Nie. 197 00:17:22,120 --> 00:17:23,440 Jest niemożliwa. 198 00:17:23,680 --> 00:17:25,114 Ty jesteś niemożliwa. 199 00:17:25,360 --> 00:17:28,159 - Przestań. - Uwzięliście się na mnie. 200 00:17:28,400 --> 00:17:31,756 O co chodzi? Pogadajmy. 201 00:17:32,000 --> 00:17:36,073 Chcemy ci pomóc, ale nie wiemy, co cię trapi. 202 00:17:36,320 --> 00:17:39,517 Wszystko jest nie tak. Nienawidzę szkoły. Nienawidzę tego domu. 203 00:17:39,760 --> 00:17:41,831 Tylko na mnie krzyczycie. 204 00:17:42,080 --> 00:17:45,357 Nie nie rozumiecie. Nawet nie próbujecie. 205 00:17:48,960 --> 00:17:52,271 - Porozmawiam z nią. - Zrób to. 206 00:17:52,520 --> 00:17:57,230 Wpadasz tu na kilka dni co parę miesięcy. Ciebie posłucha. 207 00:18:04,720 --> 00:18:06,154 Jak kampania? 208 00:18:07,000 --> 00:18:10,152 Świetnie. Chyba wygram. 209 00:18:10,960 --> 00:18:13,952 Co będzie z Amandą? Czeka cię mnóstwo pracy. 210 00:18:14,200 --> 00:18:16,271 - George jest zajęty... - Oboje jesteśmy. 211 00:18:16,520 --> 00:18:18,591 Amandzie nic nie będzie. 212 00:18:19,200 --> 00:18:23,512 Wpadasz tu i mnie krytykujesz? To ty wyniosłeś się do San Francisco. 213 00:18:24,080 --> 00:18:25,673 Po prostu pytam. 214 00:18:26,120 --> 00:18:28,680 Ty uważasz, że obraca się w złym towarzystwie. 215 00:18:28,920 --> 00:18:30,718 Ja staram się zrozumieć, o co chodzi. 216 00:18:30,960 --> 00:18:33,998 Porozmawiaj z nią. Może wyciągniesz z niej więcej. 217 00:18:35,920 --> 00:18:39,834 - |dziemy? Konam z głodu. - Tak lepiej. 218 00:18:45,040 --> 00:18:46,838 Miłej zabawy. 219 00:18:56,640 --> 00:18:58,278 Raphaella! 220 00:18:59,240 --> 00:19:01,197 Jak miło! 221 00:19:01,800 --> 00:19:03,791 Kopę lat. 222 00:19:04,040 --> 00:19:05,713 - Jak lot? - Okropny. 223 00:19:05,960 --> 00:19:08,713 - Dlaczego? - Wpadliśmy w burzę. 224 00:19:08,960 --> 00:19:12,316 - Dobrze się czujesz? - Jestem roztrzęsiona. Nienawidzę latać. 225 00:19:12,560 --> 00:19:15,837 Pamiętam, jak się bałaś latać z rodzicami do Europy. 226 00:19:16,520 --> 00:19:19,797 Nie przypominaj mi. Zmieńmy temat. 227 00:19:20,320 --> 00:19:21,993 Masz świetną fryzurę. 228 00:19:22,240 --> 00:19:24,072 Podoba ci się? 229 00:19:24,440 --> 00:19:26,954 Myślałam o obcięciu włosów. Co ty na to? 230 00:19:28,440 --> 00:19:32,798 Masz od lat tę samą fryzurę. Nie lubisz zmian. 231 00:19:33,600 --> 00:19:35,238 To prawda. 232 00:19:35,760 --> 00:19:38,559 - Dobrze się czujesz? - Tak. 233 00:19:39,200 --> 00:19:40,952 Jak John? 234 00:19:41,200 --> 00:19:43,157 Traci siły. 235 00:19:43,960 --> 00:19:45,633 Kiepsko z nim. 236 00:19:46,320 --> 00:19:47,515 Przykro mi. 237 00:19:47,800 --> 00:19:51,430 Nadrabia miną, ale wiem, jak mu ciężko. 238 00:19:52,240 --> 00:19:54,993 A ty? Jak to znosisz? 239 00:19:55,240 --> 00:19:57,550 - Nie jest tak źle. - Nie wierzę. 240 00:19:57,800 --> 00:19:59,234 To nie ja choruję. 241 00:19:59,480 --> 00:20:05,829 Ale tobie też musi być trudno z ciężko chorym. 242 00:20:06,080 --> 00:20:07,878 Nie chcę o tym mówić. 243 00:20:08,120 --> 00:20:11,112 - Dlaczego? Dobrze ci to zrobi. - Spóźnimy się na lunch. 244 00:20:12,440 --> 00:20:15,193 Rozumiem, co przeżywasz. 245 00:20:15,680 --> 00:20:21,437 Rozumiesz? Jak można zrozumieć, co przeszłam przez te lata? 246 00:20:21,680 --> 00:20:23,910 Byłam taka samotna. 247 00:20:24,280 --> 00:20:28,672 Brak mi jego pieszczot. Brak mi go. 248 00:20:29,560 --> 00:20:35,078 Stara się zachować resztki godności. Serce mi pęka, kiedy na to patrzę. 249 00:20:35,320 --> 00:20:37,914 Chciałabym ci pomóc. 250 00:20:46,000 --> 00:20:48,116 Jestem bezradna. 251 00:20:50,560 --> 00:20:53,757 Jakbym umierała wraz z nim. 252 00:21:19,080 --> 00:21:20,991 Witaj, mamo. 253 00:21:21,800 --> 00:21:23,871 Babcia. 254 00:21:24,240 --> 00:21:26,231 Niech ci się przyjrzę. 255 00:21:26,560 --> 00:21:30,440 Jesteś śliczna. I podoba mi się ten tatuaż. 256 00:21:32,920 --> 00:21:38,359 Nic mnie bardziej nie cieszy niż niedzielne śniadanie z wnuczką i synem. 257 00:21:40,000 --> 00:21:43,470 Bawmy się. Co byś chciała, Amando? 258 00:21:43,720 --> 00:21:47,918 Przeprowadzić się do San Francisco i zamieszkać z tatą. 259 00:21:50,040 --> 00:21:52,156 Co zamawiamy? 260 00:21:55,160 --> 00:21:57,674 Wybaczcie. 261 00:22:00,480 --> 00:22:02,517 Witam. 262 00:22:02,760 --> 00:22:05,912 - A to niespodzianka. - Przysiądziesz się? 263 00:22:06,280 --> 00:22:09,432 Nie, dziękuję. Jestem umówiona z przyjaciółką w sprawie muzeum. 264 00:22:09,680 --> 00:22:11,193 Pracujesz tam? 265 00:22:11,440 --> 00:22:13,636 W zarządzie, w San Francisco. 266 00:22:15,680 --> 00:22:20,470 Przepraszam. To moja matka, Charlotte Brandon, i moja córka, Amanda. 267 00:22:20,720 --> 00:22:22,154 A to Raphaella... 268 00:22:22,400 --> 00:22:24,676 Phillips. Bardzo mi miło. 269 00:22:24,920 --> 00:22:26,797 Dziękuję. Prosimy do nas. 270 00:22:27,040 --> 00:22:28,360 Prosimy. 271 00:22:29,040 --> 00:22:31,270 Tylko na sekundkę, jeśli się nie narzucam. 272 00:22:31,520 --> 00:22:33,636 Skądże. 273 00:22:36,440 --> 00:22:39,637 - Matu pani dom? - Nie, mieszkam w hotelu Park. 274 00:22:39,880 --> 00:22:42,190 Bardzo ładny hotel. 275 00:22:42,600 --> 00:22:45,274 Tak. Miło panią poznać. Czytałam pani książki. 276 00:22:45,520 --> 00:22:46,749 Jest pani bardzo uprzejma. 277 00:22:47,000 --> 00:22:48,673 Wszyscy cię znają. 278 00:22:50,080 --> 00:22:53,755 Jesteś podobna do taty, tylko ładniejsza. 279 00:22:56,480 --> 00:22:59,711 Państwo wybaczą. Jest moja znajoma. Miło mi było poznać. 280 00:22:59,960 --> 00:23:01,189 Nawzajem. 281 00:23:02,200 --> 00:23:04,760 Jak długo będziesz w Nowym Jorku? 282 00:23:05,600 --> 00:23:07,477 Jeszcze dwa dni. 283 00:23:07,840 --> 00:23:10,116 Umówimy się na drinka? 284 00:23:12,360 --> 00:23:14,670 Muszę iść. 285 00:23:19,000 --> 00:23:21,560 - Jest urocza. - Tak. 286 00:23:21,800 --> 00:23:25,111 Znasz ją albo jej męża z San Francisco? 287 00:23:25,600 --> 00:23:27,352 Poznałem ją w samolocie. 288 00:23:27,600 --> 00:23:30,831 Jakież to smutne. On tak długo choruje. 289 00:23:31,160 --> 00:23:33,674 - Kto jest jej mężem? - John Henry Phillips. 290 00:23:33,920 --> 00:23:37,914 Phillips Enterprises. Filantrop. 291 00:23:38,160 --> 00:23:43,553 Piszą o tym w gazetach. Jej ojciec i John Henry byli wspólnikami. 292 00:23:43,800 --> 00:23:46,360 Młodo wyszła za mąż. 293 00:23:50,160 --> 00:23:53,118 Zamówmy. Konam z głodu. 294 00:24:00,600 --> 00:24:02,432 Cześć. 295 00:24:03,360 --> 00:24:06,352 Zobaczysz, co mi tata kupił. 296 00:24:08,520 --> 00:24:11,034 Ona tobą manipuluje. 297 00:24:11,960 --> 00:24:15,430 Nie pamiętasz, jaka byłaś w jej wieku? 298 00:24:15,920 --> 00:24:18,196 Może powinna pomieszkać ze mną? 299 00:24:19,440 --> 00:24:22,671 Wróć do Nowego Jorku, jeśli ci na tym zależy. 300 00:24:22,920 --> 00:24:26,117 Wiesz, że nie mogę. Mam kontrakt na następne dwa lata. 301 00:24:26,360 --> 00:24:27,919 Jesteś prawnikiem. Zerwij. 302 00:24:28,160 --> 00:24:30,470 Znam swoje błędy. 303 00:24:30,960 --> 00:24:34,954 Nie pozbawię jej domu i nie wyślę tysiące mil stąd po to, 304 00:24:35,200 --> 00:24:36,554 żebyś nie miał poczucia winy. 305 00:24:36,840 --> 00:24:39,480 Nie chodzi o to. Chcesz mnie ukarać. 306 00:24:39,720 --> 00:24:41,074 Nonsens. 307 00:24:45,000 --> 00:24:48,755 Chcę w tym uczestniczyć. Pozwól mi. 308 00:24:49,880 --> 00:24:51,791 Nie słuchałeś mnie. 309 00:25:00,360 --> 00:25:01,998 Muszę lecieć. 310 00:25:02,240 --> 00:25:04,754 Dobrze się bawiłem. A ty? 311 00:25:05,640 --> 00:25:07,836 Czy ty i mama się kochaliście? 312 00:25:13,080 --> 00:25:16,072 Pewnie. Bardzo. 313 00:25:17,920 --> 00:25:20,070 To dlaczego się rozstaliście? 314 00:25:31,960 --> 00:25:35,112 Czasem ludzie się rozchodzą. 315 00:25:37,360 --> 00:25:41,957 Nie pragnęliśmy już tego samego. 316 00:25:44,400 --> 00:25:49,600 Oboje cię kochamy i chcemy twojego szczęścia. 317 00:25:52,040 --> 00:25:55,158 Byłabym szczęśliwa, gdybyś mnie nie zostawił. 318 00:25:55,400 --> 00:25:58,711 - Nie zostawiłem cię. - To jak to nazwać? 319 00:25:58,960 --> 00:26:04,160 To ty się wyprowadziłeś, a teraz wszystko to moja wina. 320 00:26:04,400 --> 00:26:06,471 To nie fair. 321 00:26:08,240 --> 00:26:12,029 Wiem, że kiepsko to wygląda, 322 00:26:12,800 --> 00:26:15,713 ale będzie lepiej. Obiecuję. 323 00:26:18,640 --> 00:26:21,871 Mówiliście tak, kiedy braliście rozwód. 324 00:26:23,720 --> 00:26:28,715 Nic się nie poprawiło, tylko pogorszyło. 325 00:26:33,800 --> 00:26:38,874 Bardzo cię kocham i jestem z ciebie dumny. 326 00:26:39,120 --> 00:26:41,873 Musisz być cierpliwa. 327 00:26:48,800 --> 00:26:50,791 Muszę lecieć. 328 00:27:06,360 --> 00:27:08,874 Nie zjadł kolacji? 329 00:27:13,040 --> 00:27:15,316 Jak długo spał? 330 00:27:16,600 --> 00:27:18,830 Proszę go nie budzić. 331 00:27:19,200 --> 00:27:24,036 Proszę powiedzieć, że dzwoniłam, iże porozmawiamy rano. 332 00:27:25,720 --> 00:27:29,270 Dziękuję. Dobranoc. 333 00:27:46,160 --> 00:27:49,551 Proszę numer hotelu Park. 334 00:27:50,240 --> 00:27:51,594 Dziękuję. 335 00:28:05,200 --> 00:28:07,157 Tu Alex. 336 00:28:08,080 --> 00:28:10,037 - Alex? - Alex Hale. 337 00:28:10,280 --> 00:28:11,350 Tak. Cześć. 338 00:28:11,600 --> 00:28:13,034 Nie przeszkadzam? 339 00:28:13,280 --> 00:28:19,151 Nie. Siedzę i użalam się nad sobą. 340 00:28:20,320 --> 00:28:23,472 Jestem w pobliżu, w barze Clem. 341 00:28:25,560 --> 00:28:27,597 Wpadniesz na drinka? 342 00:28:30,440 --> 00:28:33,910 Zgoda. Będę za parę minut. 343 00:28:34,160 --> 00:28:35,355 Możesz? 344 00:28:35,600 --> 00:28:38,353 Tak. Ale na krótko. 345 00:28:38,600 --> 00:28:40,750 Jasne. 346 00:28:41,600 --> 00:28:43,193 Czekam. 347 00:28:43,600 --> 00:28:45,159 Będę za kilka minut. 348 00:28:56,480 --> 00:28:58,630 Chyba nie myślisz, że stale to robię. 349 00:28:58,880 --> 00:29:01,315 - Że podrywasz nieznajome? - Właśnie. 350 00:29:01,560 --> 00:29:03,392 Zaczęłam się zastanawiać. 351 00:29:04,360 --> 00:29:08,194 Właściwie robiłem to już kiedyś. 352 00:29:08,640 --> 00:29:12,156 - Podrywałeś? - Tak. Miałem 7 lat, ona 10. 353 00:29:12,400 --> 00:29:16,394 Była ruda i nosiła strzelbę w stylu Annie Oakley. 354 00:29:16,840 --> 00:29:18,638 Co się z nią stało? 355 00:29:18,880 --> 00:29:21,156 Wyszła za Freddiego Hortona i została gliną. 356 00:29:21,400 --> 00:29:23,232 - Zmyślasz. - Nie. 357 00:29:23,480 --> 00:29:27,792 Dostaję od nich kartki świąteczne. Mają dziewięcioro dzieci. 358 00:29:32,040 --> 00:29:33,917 Cieszę się, że przyszłaś. 359 00:29:34,160 --> 00:29:35,230 Ja też. 360 00:29:36,280 --> 00:29:38,794 Za bezpieczne lądowania. 361 00:29:44,680 --> 00:29:46,637 Masz śliczną córkę. 362 00:29:46,880 --> 00:29:48,553 Amanda. 363 00:29:48,800 --> 00:29:51,792 Bardzo przeżyła nasz rozwód. 364 00:29:52,600 --> 00:29:56,070 - Nie chciałeś rozwodu? - Nie. 365 00:29:57,760 --> 00:30:01,640 Aty itwój mąż? Miłość od pierwszego wejrzenia? 366 00:30:01,880 --> 00:30:06,033 Tak. Poznałam Johna, kiedy miałam 18 lat. 367 00:30:06,280 --> 00:30:09,875 Tylko o 3 więcej niż Amanda. Byłaś dzieckiem. 368 00:30:10,240 --> 00:30:14,279 MV pewnym sensie. Ale z drugiej strony, zawsze byłam dorosła. 369 00:30:14,520 --> 00:30:15,669 Jak to? 370 00:30:15,920 --> 00:30:19,117 Zawsze byłam poważna i odpowiedzialna. 371 00:30:20,000 --> 00:30:25,518 Potem poznałam Johna, wyszłam za mąż po ukończeniu szkoły i prowadziłam dom. 372 00:30:26,120 --> 00:30:27,952 Nigdy się nie bawiłaś? 373 00:30:28,480 --> 00:30:32,269 Byłam z nim szczęśliwa. Ale od udaru nie było mi łatwo. 374 00:30:33,120 --> 00:30:37,478 Nie przypuszczałam, że coś takiego go spotka. 375 00:30:38,600 --> 00:30:41,319 Był silny fizycznie. 376 00:30:44,120 --> 00:30:45,997 I dumny. 377 00:30:49,160 --> 00:30:50,912 Jest mu ciężko. 378 00:30:51,760 --> 00:30:58,200 - Tobie też. - Mnie nie. Dał mi szczęście. 379 00:31:03,640 --> 00:31:05,995 To on wiele stracił. 380 00:31:09,040 --> 00:31:12,635 - Przejdziemy się? - Chętnie. 381 00:31:21,240 --> 00:31:25,518 Zabawne. Czuję się przy tobie swobodnie. 382 00:31:26,160 --> 00:31:28,197 Cieszę się. 383 00:31:28,560 --> 00:31:30,198 Ja też. 384 00:32:26,840 --> 00:32:29,593 - Zrobimy zdjęcie? - Sobie? 385 00:32:30,200 --> 00:32:33,397 Szybko. Gotowa? 386 00:32:34,160 --> 00:32:36,515 Co my wyprawiamy? 387 00:32:36,760 --> 00:32:38,990 Jeszcze raz. 388 00:32:49,040 --> 00:32:53,716 - Mogę cię odprowadzić do pokoju? - Dobrze. 389 00:33:29,720 --> 00:33:31,836 Nie mogę. 390 00:33:36,840 --> 00:33:38,638 Wiem. 391 00:33:48,280 --> 00:33:50,112 Dobranoc. 392 00:34:25,640 --> 00:34:30,111 Na kogo czekasz? Od 20 minut nie spuszczasz wzroku z drzwi. 393 00:34:30,360 --> 00:34:34,399 Zaprosiłem Raphaellę Phillips. Nie masz mi za złe? 394 00:34:34,640 --> 00:34:37,359 Skądże. To miło. 395 00:34:37,640 --> 00:34:39,950 Robi się późno. Chyba nie przyjdzie. 396 00:34:40,200 --> 00:34:42,032 Jest. 397 00:34:52,080 --> 00:34:54,640 - Bałem się, że nie przyjdziesz. - Mało brakowało. 398 00:34:54,880 --> 00:34:56,632 To nie najlepszy pomysł. 399 00:34:58,880 --> 00:35:00,598 A propos tamtego wieczoru... 400 00:35:00,840 --> 00:35:04,913 Tu jesteście. Cieszę się, że przyszłaś. 401 00:35:05,280 --> 00:35:08,477 Ślicznie wyglądasz. Piękna suknia. 402 00:35:09,000 --> 00:35:10,399 Dziękuję. 403 00:35:10,640 --> 00:35:13,359 - Dzwoniła Amanda. Nie może przyjść. -Co? 404 00:35:13,600 --> 00:35:16,353 Coś jej wypadło. Poszła gdzieś z koleżankami. 405 00:35:16,600 --> 00:35:18,193 Szkoda. 406 00:35:18,480 --> 00:35:19,709 Nie martw się. 407 00:35:19,960 --> 00:35:23,635 Pamiętam, jak to było, kiedy ciebie namawiałam na przyjęcia dla dorosłych. 408 00:35:23,880 --> 00:35:25,871 Alex, musimy ustalić stawkę. 409 00:35:26,400 --> 00:35:30,678 Przepraszam. Jesteś w dobrych rękach. 410 00:35:32,560 --> 00:35:34,710 Jest podobny do ojca. 411 00:35:35,800 --> 00:35:37,871 Alex mówił, że zmarł. Przykro mi. 412 00:35:38,120 --> 00:35:43,194 Przeżyliśmy razem 16 szczęśliwych lat. I to chcę wspominać. 413 00:35:44,560 --> 00:35:47,518 Nie wiadomo, co nas w życiu czeka. 414 00:35:49,320 --> 00:35:50,674 Wiem. 415 00:35:50,920 --> 00:35:54,879 Kiedy znajdziesz szczęście, łap je i trzymaj mocno, 416 00:35:55,120 --> 00:35:58,556 bo manry tylko to, co jest teraz. 417 00:35:59,480 --> 00:36:00,834 W pani nowej książce... 418 00:36:01,080 --> 00:36:05,472 Opowiada o ojcu Aleksa i o człowieku, którego pokochałam, po śmierci męża. 419 00:36:05,720 --> 00:36:08,155 - Żonatym. - Tak. 420 00:36:09,000 --> 00:36:11,150 Skąd pani wiedziała, że to ten? 421 00:36:11,400 --> 00:36:16,634 Wiemy to, gdy ktoś głęboko nas poruszy, 422 00:36:17,760 --> 00:36:21,230 gdy czujemy więź, wspólnotę. 423 00:36:21,600 --> 00:36:25,150 Wiemy, że chcemy przeżyć z nim życie. 424 00:36:28,040 --> 00:36:30,759 - Przeszkadzam? - Skądże. 425 00:36:31,160 --> 00:36:33,879 Gawędzimy sobie od serca. Ityle. 426 00:36:34,120 --> 00:36:35,394 Rozumiem. 427 00:36:35,640 --> 00:36:41,636 Spróbuję tego boskiego kawioru, nim pójdę spać. 428 00:36:43,560 --> 00:36:46,313 Pamiętaj, co powiedziałam. To ważne. 429 00:36:46,560 --> 00:36:48,278 Zapamiętam. 430 00:36:51,600 --> 00:36:54,797 - Twoja matka to niezwykła kobieta. - Owszem. 431 00:36:55,040 --> 00:36:57,759 - Bardzo ją lubię. - Chyba z wzajemnością. 432 00:36:58,000 --> 00:37:00,958 - Szampana? - Dziękuję. 433 00:37:24,160 --> 00:37:26,436 Muszę już iść. 434 00:37:29,240 --> 00:37:33,438 - Jutro wyjeżdżasz? - Tak. O 10 rano. 435 00:37:33,680 --> 00:37:35,990 Nie odchodź. 436 00:37:36,640 --> 00:37:40,395 Mieszkam w hotelu. Wstąp na drinka. Tylko kieliszek. 437 00:37:40,640 --> 00:37:42,153 Proszę. 438 00:37:44,440 --> 00:37:45,760 Nie mogę. 439 00:37:48,640 --> 00:37:54,352 Usiłowałem znaleźć odpowiednie słowa, żeby to wyrazić. 440 00:37:56,480 --> 00:37:57,800 Wiem. 441 00:37:59,920 --> 00:38:05,313 Chciałabym, żeby to był inny czas, inne miejsce. 442 00:38:09,680 --> 00:38:11,034 Co? 443 00:38:14,400 --> 00:38:18,519 - Boję się. Nie bój się. - Czego się boisz? 444 00:38:21,960 --> 00:38:25,590 Że zakocham się w tobie. 445 00:38:27,120 --> 00:38:28,838 To niemożliwe. 446 00:38:29,320 --> 00:38:31,516 Wiem. 447 00:38:32,560 --> 00:38:34,551 Ale widzisz... 448 00:38:36,200 --> 00:38:37,998 chodzi o to... 449 00:38:48,600 --> 00:38:50,796 Nie musisz tego robić. 450 00:38:51,760 --> 00:38:53,273 Wiem. 451 00:39:56,000 --> 00:40:01,200 - Co teraz zrobimy? - Będziemy się kochać. 452 00:40:47,240 --> 00:40:48,594 Kaye? 453 00:40:50,240 --> 00:40:52,356 Spokojnie. O co chodzi? 454 00:40:52,600 --> 00:40:53,999 Co? 455 00:40:54,240 --> 00:40:57,835 O Boże! Dobrze. Zaraz będę. 456 00:40:58,080 --> 00:40:59,070 Co się stało? 457 00:40:59,320 --> 00:41:02,517 Amanda została napadnięta. Jest w szpitalu. Muszę jechać. 458 00:41:02,760 --> 00:41:06,230 - Postaram się... - Mną się nie przejmuj. 459 00:41:10,720 --> 00:41:12,313 Skarbie... 460 00:41:12,560 --> 00:41:14,551 Jesteśmy przy tobie. 461 00:41:14,800 --> 00:41:18,714 Przepraszam. Pojechaliśmy posłuchać muzyki. 462 00:41:18,960 --> 00:41:21,679 Nikt się na ciebie nie gniewa. Kochamy cię. 463 00:41:23,040 --> 00:41:25,316 Musisz się przespać. 464 00:41:25,840 --> 00:41:27,558 Poczekamy na zewnaftrz. 465 00:41:28,120 --> 00:41:29,315 Wrócicie? 466 00:41:29,560 --> 00:41:32,234 Oczywiście. Odpocznij. 467 00:41:36,880 --> 00:41:38,996 Bogu dzięki, że nie jest gorzej. 468 00:41:40,440 --> 00:41:43,000 Lekarz powiedział, że będzie spała przez parę godzin. 469 00:41:43,240 --> 00:41:46,437 Jak tylko będzie mogła podróżować, wsadź ją w samolot. 470 00:41:46,680 --> 00:41:49,240 - Nie pojedzie do San Francisco. - Chcę pomóc. 471 00:41:49,480 --> 00:41:51,710 Wezmę wolne, dopóki nie wydobrzeje. 472 00:41:51,960 --> 00:41:56,079 Jesteś w środku kampanii. Wezmę urlop i zostanę z nią. 473 00:41:57,440 --> 00:42:00,432 - Czy ja wiem? - Możemy raz pomyśleć o niej? 474 00:42:00,680 --> 00:42:05,038 - Nie mów tak. - Chcę zrobić, co należy. 475 00:42:07,080 --> 00:42:11,119 Poczekajmy kilka dni i zobaczmy, jak się czuje. 476 00:42:12,600 --> 00:42:13,999 Idę na kawę. 477 00:42:14,880 --> 00:42:16,553 Będę za godzinę. 478 00:42:34,880 --> 00:42:36,359 - Dobrze, że zdążyłem. -Coznią? 479 00:42:36,600 --> 00:42:39,752 - Poturbowana, ale będzie w porządku. - Cieszę się. 480 00:42:41,840 --> 00:42:43,274 O co chodzi? 481 00:42:43,720 --> 00:42:47,679 - Ta noc to był błąd. - To nie był błąd. 482 00:42:48,400 --> 00:42:50,710 Przynajmniej pozwól mi zadzwonić. 483 00:42:50,960 --> 00:42:53,315 Nie. Ja też nie zadzwonię. 484 00:42:53,560 --> 00:42:55,517 Czekaj. 485 00:42:58,360 --> 00:43:00,829 Jeśli ci na mnie zależy, daj mi spokój. 486 00:43:01,080 --> 00:43:03,276 Proszę. 487 00:43:30,880 --> 00:43:32,518 Dwa miesiące później 488 00:43:44,640 --> 00:43:49,510 Dodałeś kodycyl, o który prosiłem. Ale było coś jeszcze. 489 00:43:49,880 --> 00:43:51,279 Zapomniałem. 490 00:43:51,520 --> 00:43:54,638 Europejskie inwestycje są złożone na jednym koncie. 491 00:43:54,880 --> 00:43:58,077 Nadal będziemy zarządzać portfelem. Jeśli masz pytania... 492 00:43:58,320 --> 00:44:04,111 Richard, proszę. Nie musimy robić tego teraz. Innym razem. 493 00:44:04,360 --> 00:44:08,240 Kochanie, chcę, żebyś wiedziała wszystko. 494 00:44:08,880 --> 00:44:11,872 Żeby potem nie było komplikacji. 495 00:44:14,520 --> 00:44:16,238 Rozumiesz? 496 00:44:20,000 --> 00:44:23,152 John dobrze robi, załatwiając to teraz. 497 00:44:23,480 --> 00:44:24,879 Myśli o tobie. 498 00:44:25,480 --> 00:44:26,675 Wiem. 499 00:44:28,400 --> 00:44:34,078 John, podpisz w zaznaczonych miejscach. Raphaello, ty także. 500 00:44:38,480 --> 00:44:41,916 Daj znać, w razie potrzeby. 501 00:44:42,720 --> 00:44:47,032 Dziękuję za pośpiech. I wybacz tę bezceremonialność. 502 00:44:47,280 --> 00:44:49,669 Rozumiem. Trzymaj się, przyjacielu. 503 00:44:49,920 --> 00:44:54,312 - Dziękuję. - Zaraz wracam. 504 00:44:56,000 --> 00:44:57,911 - Dobrze się czujesz? - Swietnie. 505 00:44:58,200 --> 00:45:00,760 Dwukrotnie odwołałaś kolację po powrocie z Nowego Jorku. 506 00:45:01,000 --> 00:45:03,230 Mary i ja martwimy się. 507 00:45:03,480 --> 00:45:07,439 Wiem, że ci ciężko, ale izolowanie się nie jest wyjściem. 508 00:45:07,680 --> 00:45:10,877 Nie musicie się o mnie martwić. 509 00:45:11,120 --> 00:45:13,077 Obiecaj, że zadzwonisz w razie czego? 510 00:45:13,320 --> 00:45:15,630 Zadzwonię. Dziękuję. 511 00:45:15,880 --> 00:45:17,518 Trzymaj się. 512 00:45:25,520 --> 00:45:27,750 Każę kucharce przygotować wspaniałą kolację. 513 00:45:28,000 --> 00:45:30,276 Nie jestem głodny. 514 00:46:30,440 --> 00:46:32,397 Alex? 515 00:46:50,760 --> 00:46:54,469 - Powiedziałaś, że nie zadzwonisz. - A ty obiecałeś, że się nie spotkamy. 516 00:46:54,720 --> 00:46:57,633 - Obojgu nam nie wyszło. - Tak. 517 00:46:59,800 --> 00:47:02,155 Nie mogę długo zostać. Chciałam cię zobaczyć. 518 00:47:02,400 --> 00:47:03,549 Jak się miewasz? 519 00:47:03,960 --> 00:47:09,592 Prawnicy sfinalizowali dziś testament Johna. Coraz z nim gorzej. 520 00:47:09,920 --> 00:47:11,354 A coz tobą? 521 00:47:13,600 --> 00:47:18,231 Staram się nie myśleć o sobie. Tylko tak mogę to przetrzymać. 522 00:47:19,080 --> 00:47:23,472 Inaczej chyba bym oszalała. 523 00:47:28,720 --> 00:47:30,677 Jak mogę ci pomóc? 524 00:47:32,120 --> 00:47:33,918 Przytul mnie. 525 00:47:54,960 --> 00:47:57,349 Amanada przylatuje jutro na parę tygodni. 526 00:47:57,600 --> 00:48:00,513 -Coznią? - Lepiej. 527 00:48:00,760 --> 00:48:03,559 W niedzielę idziemy do parku. Pójdziesz z nami? 528 00:48:03,800 --> 00:48:06,235 Nie wiem. Nie chcę się afiszować. 529 00:48:06,480 --> 00:48:11,350 Idealne miejsce. Możemy niby to wpaść na siebie. 530 00:48:11,960 --> 00:48:14,873 To małe miasto. Wszyscy mnie znają. 531 00:48:15,120 --> 00:48:17,157 Obiecaj, że się postarasz. 532 00:48:19,400 --> 00:48:21,198 Postaram się. 533 00:48:21,440 --> 00:48:23,431 Ale tylko spacer. 534 00:48:24,040 --> 00:48:26,270 To staje zbyt skomplikowane. Rozumiesz? 535 00:48:27,440 --> 00:48:29,033 Kocham cię. 536 00:48:37,640 --> 00:48:39,233 Muszę iść. 537 00:49:03,280 --> 00:49:06,432 Uważaj. Nie wpadnij do wody. 538 00:49:06,680 --> 00:49:09,354 - Jak się zatrzymać? - Nie wiem. 539 00:49:09,960 --> 00:49:12,349 Po prostu wpadnę na coś. 540 00:49:15,680 --> 00:49:17,956 Cieszysz się, widząc ojca w takim stanie. 541 00:49:18,200 --> 00:49:19,713 Pewnie. 542 00:49:19,960 --> 00:49:23,476 - Możesz to robić? - Tak, nic mi nie jest. 543 00:49:23,720 --> 00:49:25,518 - Na pewno? - Tak. Uwielbiam San Francisco. 544 00:49:25,760 --> 00:49:27,512 Wiem. 545 00:49:27,760 --> 00:49:29,637 Mogę zostać do twoich urodzin? 546 00:49:29,880 --> 00:49:31,473 Daj spokój. 547 00:49:31,720 --> 00:49:32,915 Proszę. 548 00:49:33,320 --> 00:49:35,118 Dobrze, zapytam matkę. 549 00:49:35,360 --> 00:49:37,078 Cześć. 550 00:49:37,320 --> 00:49:42,110 - Cześć. Pamiętasz Amandę? - Tak, z restauracji. 551 00:49:44,080 --> 00:49:46,515 Miło cię znów spotkać. To trudne? 552 00:49:46,760 --> 00:49:48,034 - Nie. - Tak. 553 00:49:48,280 --> 00:49:51,716 - Chce pani spróbować? - Raczej nie. 554 00:49:53,000 --> 00:49:58,074 - Idziemy na lunch. Zjesz z nami? - Chętnie. 555 00:50:00,520 --> 00:50:01,510 Pyszne. 556 00:50:01,760 --> 00:50:04,400 Dzięki. Sam zrobiłem. 557 00:50:04,880 --> 00:50:06,791 Skończyłam. ldę pojeździć. 558 00:50:07,040 --> 00:50:08,235 Miłej zabawy. 559 00:50:08,480 --> 00:50:12,360 Uważaj. Nie wpadnij do jeziora. 560 00:50:14,000 --> 00:50:15,399 Jest cudowna. 561 00:50:15,640 --> 00:50:16,869 Tęskniłem. 562 00:50:17,120 --> 00:50:20,909 Ja też. Proszę. Denerwuję się. 563 00:50:21,160 --> 00:50:22,673 Chcę być z tobą. 564 00:50:23,520 --> 00:50:27,912 - Umówiliśmy się... - To było chwilowe szaleństwo. 565 00:50:28,680 --> 00:50:31,320 Chcę się z tobą kochać tu i teraz. 566 00:50:31,560 --> 00:50:33,233 Amanda! Świetnie ci idzie. 567 00:50:33,480 --> 00:50:36,074 Dziękuję. Prawda, że to fajne, tato? 568 00:50:36,320 --> 00:50:39,119 Bardzo. Ja dopiero się uczę. 569 00:50:39,840 --> 00:50:42,116 Musimy znaleźć sposób, żeby być razem. 570 00:50:42,360 --> 00:50:44,158 Raphaella! 571 00:50:45,680 --> 00:50:47,318 Mary! Jak się masz? 572 00:50:47,560 --> 00:50:49,915 Świetnie. Stęskniliśmy się za tobą. 573 00:50:50,160 --> 00:50:54,199 Ja za wami też. Znasz mojego przyjaciela, Aleksa? 574 00:50:54,440 --> 00:50:55,919 Chyba nie. 575 00:50:56,640 --> 00:50:57,914 Witam. 576 00:50:59,000 --> 00:51:01,310 Jestem spóźniona. Pozdrów Johna. 577 00:51:01,560 --> 00:51:03,312 Dobrze. 578 00:51:03,920 --> 00:51:06,958 Że też musiała się napatoczyć. To żona adwokata mojego męża. 579 00:51:07,200 --> 00:51:09,953 - Wszystko w porządku. - Nie. To plotkara. 580 00:51:10,200 --> 00:51:15,036 Znam ustronne miejsce na Union Street. Nikt cię nie rozpozna. 581 00:51:15,280 --> 00:51:17,078 Spotkajmy się tam w czwartek. „Olive Oyl's” 582 00:51:17,320 --> 00:51:19,960 - Nie wiem. - 10.30. 583 00:51:41,160 --> 00:51:44,710 Dobry wieczór. Jestem Fred. W rogu. 584 00:51:47,680 --> 00:51:49,239 Cześć. 585 00:51:50,600 --> 00:51:52,477 Pozwoli pani? 586 00:51:53,600 --> 00:51:55,637 - Pięknie wyglądasz. - Dziękuję. 587 00:51:55,880 --> 00:51:57,553 Dziś bez karty. Zaufaj mi. 588 00:51:57,800 --> 00:51:59,711 Ufam. 589 00:52:01,440 --> 00:52:04,398 Jesteśmy tu bezpieczni. 590 00:52:05,600 --> 00:52:10,720 Nikt cię nie zna. O co chodzi? 591 00:52:12,760 --> 00:52:19,359 Zakochuję się w tobie, a mogę cię tylko widywać, ukrywając się przed światem. 592 00:52:20,560 --> 00:52:23,279 Nie możemy być razem. 593 00:52:23,520 --> 00:52:25,750 Nie chcę tak. 594 00:52:26,160 --> 00:52:29,915 W miejscu publicznym parę godzin od czasu do czasu. 595 00:52:31,080 --> 00:52:33,310 A jaka jest alternatywa? 596 00:52:35,720 --> 00:52:38,473 Nieźle wygląda. 597 00:52:39,600 --> 00:52:42,513 Mam udawać, że cię nie kocham? 598 00:52:43,880 --> 00:52:45,917 Wszystko się pomieszało. 599 00:52:49,000 --> 00:52:54,473 Kiedy byłem mały, nie lubiłem, gdy jarzyny się stykały. 600 00:52:54,720 --> 00:52:59,749 Kiedy fasola dotykała ziemniaków, albo ziemniaki kukurydzy. 601 00:53:00,000 --> 00:53:01,991 Był bałagan. 602 00:53:03,120 --> 00:53:04,713 Przerażasz mnie. 603 00:53:04,960 --> 00:53:10,638 Ale kiedy skończyłem 8 lat, zrozumiałem, że nie ma to wpływu na smak. 604 00:53:10,880 --> 00:53:15,670 Życie bywa zagmatwane, ale poradzimy sobie. 605 00:53:17,560 --> 00:53:18,789 Jak? 606 00:53:19,040 --> 00:53:20,917 Nie wiem. 607 00:53:22,200 --> 00:53:26,194 Ale tak jest dobrze. 608 00:53:28,480 --> 00:53:30,630 Będziemy chwytać chwile. 609 00:53:34,760 --> 00:53:37,070 Naprawdę cię kocham. 610 00:53:37,840 --> 00:53:39,877 Ja ciebie też. 611 00:53:46,720 --> 00:53:50,236 Nadal nie lubię, kiedy jarzyny się stykają. 612 00:54:19,400 --> 00:54:21,596 Umiesz zrobić wieprzowinę po chińsku? 613 00:54:21,840 --> 00:54:25,151 Najlepszą w San Francisco. 614 00:54:26,640 --> 00:54:29,280 To będzie najwspanialsza kolacja urodzinowa, jaką miałaś. 615 00:54:29,520 --> 00:54:32,433 - Zaprosiłeś Raphaellę? - Tak. To dobrze? 616 00:54:32,680 --> 00:54:35,194 Tak. Pakujesz się w kłopoty? 617 00:54:35,440 --> 00:54:36,555 Jak to? 618 00:54:36,800 --> 00:54:38,199 Z Raphaellą. 619 00:54:38,440 --> 00:54:40,716 Kłopoty? Nie. Dlaczego pytasz? 620 00:54:40,960 --> 00:54:44,840 Nie chcę, żebyś cierpiał. Ityle. 621 00:54:45,120 --> 00:54:48,875 - Onawie, że gotujesz? - Tak. Ufa mi. 622 00:54:49,800 --> 00:54:53,316 Wszystko będzie dobrze. Dzięki, że zapytałaś. 623 00:54:53,920 --> 00:54:56,309 - Jesteś super. - Dzięki. 624 00:54:57,400 --> 00:55:00,995 Pyszna kolacja. Wieprzowina wyśmienita. 625 00:55:01,400 --> 00:55:05,075 Jeśli ci się znudzi być prawnikiem, możesz otworzyć restaurację. 626 00:55:05,320 --> 00:55:09,154 Myślałem o tym. Przed tortem, prezenty. 627 00:55:17,920 --> 00:55:19,319 Ale fajny. 628 00:55:19,560 --> 00:55:22,598 - Podoba się? - Piękny. 629 00:55:30,000 --> 00:55:31,559 Śliczne. 630 00:55:31,800 --> 00:55:32,870 Wszystkiego najlepszego. 631 00:55:33,120 --> 00:55:35,350 Dziękuję. Założę. 632 00:55:38,360 --> 00:55:41,034 Czas na tort. 633 00:55:47,800 --> 00:55:49,757 Ja otworzę. 634 00:55:53,040 --> 00:55:56,556 - Witam. - Szukam... 635 00:55:56,800 --> 00:55:59,792 Dobrze wyglądają? Mama. 636 00:56:00,320 --> 00:56:05,998 Moja córeczka. Wszystkiego najlepszego. Tęskniłam. 637 00:56:07,160 --> 00:56:08,195 Ja też. 638 00:56:08,440 --> 00:56:12,354 Tata przygotował wspaniałą kolację i kupił mi piękny sweter. 639 00:56:12,600 --> 00:56:14,159 - Cześć, Kaye. - Cześć. 640 00:56:14,400 --> 00:56:17,552 Ty gotujesz? 641 00:56:17,800 --> 00:56:21,794 Macie gościa. Przepraszam. Nie dosłyszałam nazwiska. 642 00:56:22,040 --> 00:56:24,998 Raphaella Phillips, moja przyjaciółka. Ato Kaye. 643 00:56:25,240 --> 00:56:29,029 Nie wiedziałam, że masz przyjaciółkę. 644 00:56:30,440 --> 00:56:33,319 Robi się późno. Muszę już iść. 645 00:56:34,200 --> 00:56:38,159 - Nie zjedliśmy tortu. - Naprawdę muszę. 646 00:56:38,400 --> 00:56:40,914 Przepraszam, Amando. Wszystkiego najlepszego. 647 00:56:41,160 --> 00:56:44,676 - Dziękuję za kolczyki. Piękne. - Proszę. 648 00:56:44,920 --> 00:56:47,753 - Kaye, miło było cię poznać. - Nawzajem. 649 00:56:48,200 --> 00:56:50,635 To dla ciebie. 650 00:56:52,480 --> 00:56:54,198 Zadzwoń. 651 00:56:54,440 --> 00:56:57,239 - To był błąd. - Nie. 652 00:57:02,400 --> 00:57:04,391 Spodziewaliśmy się ciebie jutro. 653 00:57:06,280 --> 00:57:08,476 Dokończę zmywanie. 654 00:57:09,240 --> 00:57:11,231 Zmywanie? 655 00:57:11,560 --> 00:57:13,756 Szkoda, że nie powiedziałaś o przyjeździe. 656 00:57:14,120 --> 00:57:17,033 Przepraszam. Nie wiedziałam, że się z kimś spotykasz. 657 00:57:17,280 --> 00:57:18,270 Nie spotykam się. 658 00:57:20,520 --> 00:57:24,229 Amanda ją lubi. A nadal nie znosi George'a. 659 00:57:24,960 --> 00:57:27,713 Też za nim nie przepadam. 660 00:57:27,960 --> 00:57:33,558 Po tak długim czasie nadal się kłócimy. 661 00:57:33,800 --> 00:57:36,918 Ty masz mi za złe, że zakochałam się w George'u, 662 00:57:37,160 --> 00:57:40,596 aja tobie, że wyjechałeś z Nowego Jorku, zostawiając mnie z Amandą. 663 00:57:40,840 --> 00:57:45,073 To był błąd. Przesadziłem. Nie mogłem znieść myśli... 664 00:57:45,560 --> 00:57:48,951 Wiem. Oboje popełniamy błędy. 665 00:57:49,600 --> 00:57:52,160 Nie chcę wplątywać w to Amandy. 666 00:57:52,400 --> 00:57:54,152 Zgoda. Potrzebuje nas obojga. 667 00:57:55,440 --> 00:57:57,397 Zawieszenie broni? 668 00:58:05,320 --> 00:58:07,789 Zgoda. 669 00:58:16,720 --> 00:58:22,796 Zjedzmy tort z naszą wytatuowaną, nastoletnią córką. 670 00:58:27,400 --> 00:58:31,439 Proszę. Pogadaliście? O mnie? 671 00:58:33,080 --> 00:58:34,479 Tak. 672 00:58:34,720 --> 00:58:35,790 Ty jej powiedz. 673 00:58:36,040 --> 00:58:43,037 Musisz poprawić stopnie i zmienić swój stosunek do mnie i George'a. 674 00:58:44,640 --> 00:58:46,597 Musisz wracać do domu na czas. 675 00:58:46,840 --> 00:58:49,150 I mam nadzieję, że zaczniemy sobie ufać. 676 00:58:49,400 --> 00:58:51,630 Dość okłamywania mnie na temat tego, dokąd idziesz. 677 00:58:51,880 --> 00:58:52,915 Zgoda? 678 00:58:53,160 --> 00:58:54,150 l...? 679 00:58:55,800 --> 00:59:01,159 Jeśli spełnisz te warunki, możesz zamieszkać u mnie na jakiś czas. 680 00:59:01,960 --> 00:59:04,873 Naprawdę? Dziękuję. 681 00:59:05,120 --> 00:59:08,875 Obiecuję poprawić stopnie i nie wracać późno. 682 00:59:09,120 --> 00:59:11,589 Powoli. Wszystko po kolei. 683 00:59:12,080 --> 00:59:14,390 Brzmi super. 684 00:59:15,440 --> 00:59:17,556 To wspaniałe urodziny. 685 00:59:22,200 --> 00:59:24,396 Może tortu? 686 01:00:00,080 --> 01:00:05,553 | słyszy imię twe, i widzi w oczach mych dwie łzy. 687 01:00:17,600 --> 01:00:19,352 Kocham cię. 688 01:00:30,000 --> 01:00:33,550 Pan Phillips śpi. Wychodzę na chwilę. 689 01:00:50,640 --> 01:00:51,960 Raphaella. 690 01:00:52,200 --> 01:00:53,713 Musiałam cię zobaczyć. 691 01:00:54,080 --> 01:00:56,071 Wejdź. 692 01:00:57,720 --> 01:00:59,791 Wszystko dobrze? 693 01:01:02,160 --> 01:01:06,996 Przepraszam za tamten wieczór. 694 01:01:07,240 --> 01:01:09,390 Chciałem, żebyś przyszła. 695 01:01:24,560 --> 01:01:26,551 Dobrze mi z tobą. 696 01:01:28,240 --> 01:01:30,390 Czuję się winna. 697 01:01:38,000 --> 01:01:41,595 - Obiecaliśmy tego nie robić. - Wiem. 698 01:02:05,400 --> 01:02:07,710 Muszę iść. 699 01:02:08,240 --> 01:02:10,038 - Nie. - Muszę. 700 01:02:10,280 --> 01:02:12,351 - Dlaczego? - Jutro lecę do Los Angeles. 701 01:02:12,600 --> 01:02:14,477 Mam zebranie w muzeum. 702 01:02:14,720 --> 01:02:17,280 Nie będzie mnie parę dni. 703 01:02:17,960 --> 01:02:20,156 Do zobaczenia po powrocie. 704 01:02:24,920 --> 01:02:26,319 Czekaj! 705 01:02:30,400 --> 01:02:32,994 - Lecę z tobą. - Nie możesz. 706 01:02:33,240 --> 01:02:36,153 Będziemy razem parę dni i nocy. 707 01:02:38,040 --> 01:02:40,316 Nigdy nie opuszczę męża. Wiesz, że nie. 708 01:02:40,560 --> 01:02:42,039 Nie proszę o to. 709 01:02:42,280 --> 01:02:45,796 Spędźmy razem parę dni. Co w tym złego? 710 01:02:46,080 --> 01:02:48,833 To wszystko, co mamy. Zapomniałeś? 711 01:02:51,320 --> 01:02:53,470 Jak bym mógł? 712 01:02:55,400 --> 01:03:00,554 Jakoś to będzie. Proszę tylko o kilka dni razem. 713 01:03:00,800 --> 01:03:05,397 Nie rozumiesz. To wszystko, na co możeny liczyć. 714 01:03:24,800 --> 01:03:26,029 Tak? 715 01:03:26,280 --> 01:03:28,510 Pan John Henry Phillips na drugiej linii. 716 01:03:28,760 --> 01:03:31,639 - Pan Phillips? - Tak. 717 01:03:31,880 --> 01:03:33,439 Odbiorę. 718 01:03:37,520 --> 01:03:41,070 Tak? Rozumiem. 719 01:03:42,560 --> 01:03:44,358 O drugiej. 720 01:04:15,720 --> 01:04:17,552 Proszę, panie Hale. 721 01:04:19,400 --> 01:04:21,596 Zechce pan usiąść. 722 01:04:24,520 --> 01:04:26,397 Jak się pan miewa? 723 01:04:27,120 --> 01:04:28,519 Miło mi pana poznać. 724 01:04:28,760 --> 01:04:34,312 Mów mi John. Usiądź. Dziękuję, że przyszedłeś. 725 01:04:35,520 --> 01:04:38,273 Pewnie jesteś zdziwiony. 726 01:04:42,240 --> 01:04:45,596 Wiem o twoim związku z moją żoną. 727 01:04:46,960 --> 01:04:49,156 Wiem, wiem. 728 01:04:50,320 --> 01:04:54,553 San Francisco, mimo swego rzekomego wyrafinowania, jest małym miastem. 729 01:04:56,040 --> 01:04:59,829 Niewiele wydarzeń umyka mi nawet tutaj. 730 01:05:02,320 --> 01:05:05,995 Bardzo kocham żonę. 731 01:05:07,000 --> 01:05:13,235 Tak bardzo, że cierpię, widząc ją uwięzioną tu ze mną. 732 01:05:13,760 --> 01:05:18,630 Nie czuje się uwięziona. Kocha cię. 733 01:05:20,880 --> 01:05:23,599 Nie żałuje ani chwili przeżytej z tobą. 734 01:05:24,680 --> 01:05:28,594 Powinna. Ja jej współczuję. 735 01:05:28,840 --> 01:05:32,754 Nie przestała cię kochać. 736 01:05:33,800 --> 01:05:39,159 A ty? Kochasz moją Raphaellę? 737 01:05:40,080 --> 01:05:43,789 Tak. Z całego serca. 738 01:05:51,600 --> 01:05:55,355 Wiem trochę o tobie, ale za mało. 739 01:05:57,240 --> 01:05:59,117 Masz córkę. 740 01:05:59,680 --> 01:06:02,479 Amandę. Skończyła 16 lat. 741 01:06:03,200 --> 01:06:07,273 Proszę nie zrozumieć mnie źle, ale Raphaella ma z nią świetny kontakt. 742 01:06:07,520 --> 01:06:10,353 Tak. Uwielbia dzieci. 743 01:06:10,960 --> 01:06:12,712 Powinna je mieć. 744 01:06:15,560 --> 01:06:17,233 Może będzie miała. 745 01:06:21,560 --> 01:06:24,996 Ważne, że jest kochana. 746 01:06:30,440 --> 01:06:34,195 - Ożenisz się z nią? - Jeśli mnie zechce. 747 01:06:34,800 --> 01:06:38,077 Powie ci. To kobieta, która wie, czego chce. 748 01:06:38,960 --> 01:06:43,670 Pozwalała mi myśleć, że ja wszystkim kieruję, ale prawda jest taka, 749 01:06:44,520 --> 01:06:47,717 że zginąłbym bez niej. 750 01:06:50,600 --> 01:06:52,750 Ani słowa o tym spotkaniu. 751 01:06:53,200 --> 01:06:55,919 Nie może wiedzieć o naszej rozmowie. 752 01:06:56,160 --> 01:06:59,630 Ani pary z ust, dopóki nie odejdę. 753 01:07:03,840 --> 01:07:05,592 Masz moje słowo. 754 01:07:05,840 --> 01:07:07,558 Dziękuję. 755 01:07:10,360 --> 01:07:13,716 Macie moje błogosławieństwo. Oboje. 756 01:07:13,960 --> 01:07:16,236 Powiedz to jej, kiedy przyjdzie czas. 757 01:07:16,680 --> 01:07:18,273 Powiem. 758 01:07:18,520 --> 01:07:22,354 Wredy będziesz jej potrzebny jeszcze bardziej. 759 01:07:22,880 --> 01:07:25,190 Tak jak... 760 01:07:26,920 --> 01:07:29,355 ja kiedyś. 761 01:07:44,480 --> 01:07:49,077 - Jesteś niezwykłym człowiekiem. - Dziękuję, że przyszedłeś. 762 01:08:23,640 --> 01:08:25,392 To wystawa dinozaurów. 763 01:08:25,640 --> 01:08:29,599 Są ogromne i wyglądają jak żywe. To moje ulubione. 764 01:08:29,840 --> 01:08:31,797 Dzieci będą zachwycone. 765 01:08:33,680 --> 01:08:35,910 Jesteś cudowna. 766 01:08:40,880 --> 01:08:44,475 Możesz być, kim zechcesz. 767 01:08:44,720 --> 01:08:49,157 Możesz osiągnąć w życiu wszystko. 768 01:08:52,240 --> 01:08:55,278 Ale najważniejsze, żebyś była szczęśliwa 769 01:08:57,680 --> 01:09:00,194 i kochana. 770 01:09:02,720 --> 01:09:04,393 Jestem kochana. 771 01:09:06,120 --> 01:09:08,031 Bardzo cię kocham. 772 01:09:15,720 --> 01:09:17,438 Chciałbym z tobą zatańczyć. 773 01:09:37,400 --> 01:09:39,073 Pamiętasz? 774 01:09:40,720 --> 01:09:42,597 Oczywiście. 775 01:09:51,800 --> 01:09:54,030 Pamiętam wszystko. 776 01:09:57,600 --> 01:09:59,352 Brak mi tego. 777 01:10:13,960 --> 01:10:15,712 Cześć. 778 01:10:16,760 --> 01:10:19,752 - Jak było w Los Angeles? - Swietnie. 779 01:10:20,560 --> 01:10:22,073 Wejdź. 780 01:10:31,360 --> 01:10:35,513 Muszę z tobą porozmawiać. Nie mogę tego więcej robić. 781 01:10:35,880 --> 01:10:37,871 - Czego? - Z nami koniec. 782 01:10:38,120 --> 01:10:40,350 Jesteś zdenerwowana. 783 01:10:40,600 --> 01:10:44,639 Nic z tego nie będzie. Przestańmy się oszukiwać. 784 01:10:47,720 --> 01:10:49,836 Teraz muszę być z Johnem. 785 01:10:52,520 --> 01:10:54,591 Chcę być z nim. 786 01:10:55,760 --> 01:10:57,797 Pomożesz mi? 787 01:10:58,360 --> 01:11:02,831 Chciałbym znaleźć właściwe słowa. 788 01:11:04,640 --> 01:11:07,359 Żadne słowa tego nie ułatwią. 789 01:11:07,600 --> 01:11:09,910 Nie chcę cię stracić. 790 01:11:18,040 --> 01:11:19,997 Proszę, nie dzwoń. 791 01:11:22,920 --> 01:11:26,356 Nie poradzę sobie bez twojej pomocy. 792 01:11:27,480 --> 01:11:29,391 Obiecaj. 793 01:11:33,000 --> 01:11:34,798 Zawsze będę cię kochał. 794 01:13:06,200 --> 01:13:09,477 John... Obudź się. 795 01:13:20,240 --> 01:13:21,992 O Boże! 796 01:13:24,400 --> 01:13:26,357 Obudź się! 797 01:13:43,280 --> 01:13:45,556 Przepraszam. 798 01:14:21,680 --> 01:14:23,956 John Henry Phillips nie żyje. 799 01:15:08,640 --> 01:15:11,996 „Kocham cię tak szeroko, 800 01:15:12,800 --> 01:15:17,510 jak tylko sięgnąć może duszy oko”. 801 01:15:19,080 --> 01:15:21,959 Chcę z tobą zatańczyć. 802 01:15:23,800 --> 01:15:25,393 Boję się. 803 01:15:25,920 --> 01:15:29,390 Nie bój się. Jestem przy tobie. 804 01:15:30,840 --> 01:15:33,798 Nigdy cię nie opuszczę. 805 01:15:59,600 --> 01:16:01,989 Żadnych gości. 806 01:16:04,440 --> 01:16:05,669 Nie. 807 01:16:55,400 --> 01:16:57,914 Zastałem panią Phillips? 808 01:16:58,200 --> 01:17:01,352 Zostawiłem dwie wiadomości. 809 01:17:01,640 --> 01:17:03,392 Mówi Hale. 810 01:17:03,680 --> 01:17:07,071 Proszę, żeby zadzwoniła jak najszybciej. To ważne. 811 01:17:20,360 --> 01:17:24,035 „Drogi Aleksie, wyjeżdżam z kraju. 812 01:17:24,480 --> 01:17:28,713 Proszę, nie próbuj się ze mną kontaktować, Raphaella”. 813 01:17:42,880 --> 01:17:45,599 Powtarzam panu, ona nie chce z panem rozmawiać. 814 01:17:45,840 --> 01:17:47,274 Nie chodzi o mnie. 815 01:17:48,400 --> 01:17:51,040 Mam informację, która może przynieść jej pociechę. 816 01:17:51,360 --> 01:17:54,557 Skąd pan może wiedzieć, co ją pocieszy? 817 01:17:54,800 --> 01:17:56,074 Spotkałem się z panem PHhillipsem. 818 01:17:56,720 --> 01:17:59,712 - Nonsens. - Zaprosił mnie. 819 01:18:00,040 --> 01:18:02,839 - Musi mi pan pomóc. - Nie. 820 01:18:03,200 --> 01:18:04,838 Mam chronić panią Phillips. 821 01:18:05,160 --> 01:18:09,757 Ale tak pan jej nie chroni. Proszę mnie wysłuchać. 822 01:18:13,920 --> 01:18:16,753 Proszę dać mi jej adres, żebym mógł napisać. 823 01:18:19,480 --> 01:18:23,030 Prześlę list, ale nie podam panu adresu. 824 01:18:23,280 --> 01:18:26,238 Od niej zależy, co zrobi z listem. 825 01:18:29,520 --> 01:18:31,158 Proszę wysłać jak najszybciej. 826 01:18:31,680 --> 01:18:34,399 Wybaczy pan. Jestem zajęty. 827 01:18:35,800 --> 01:18:37,677 Dziękuję. 828 01:18:43,560 --> 01:18:45,915 Gstaad, Szwajcaria 829 01:18:53,320 --> 01:18:55,038 Dziękuję. 830 01:19:10,000 --> 01:19:13,789 Tato, Raphaella odesłała list. 831 01:19:14,680 --> 01:19:16,000 Na to wygląda. 832 01:19:17,280 --> 01:19:19,794 Nawet nie przeczytała. 833 01:19:22,000 --> 01:19:24,230 Czy to nie jej adres? 834 01:19:30,400 --> 01:19:32,914 Na pewno się ucieszy. 835 01:19:33,160 --> 01:19:37,074 Przynajmniej z nią pogadam. Babcia odbierze cię od Freda. 836 01:19:37,320 --> 01:19:38,515 Nie martw się o mnie. 837 01:19:38,760 --> 01:19:42,993 Będzie fajnie. Nie wygłup się tam. Powiedz, co czujesz. 838 01:19:43,240 --> 01:19:46,551 Jeśli nie zechce wrócić z tobą, życz jej szczęścia i zmiataj. 839 01:19:46,800 --> 01:19:48,473 Dobra. Muszę iść. 840 01:19:48,720 --> 01:19:51,155 Kocham cię. Powodzenia. 841 01:20:24,760 --> 01:20:29,357 „Droga Raphaello, to rzeczy, które znaleźliśmy, zamykając dom. 842 01:20:29,600 --> 01:20:34,276 Książka leżała w sypialni Johna. Może ma dla ciebie znaczenie. 843 01:20:34,520 --> 01:20:37,034 Mary przesyła całusy, ja także. 844 01:20:37,280 --> 01:20:40,398 Mamy nadzieję, że nabrałaś sił. Richard”. 845 01:20:42,200 --> 01:20:44,032 Ja do Raphaelli Phillips. 846 01:20:44,560 --> 01:20:46,153 Kogo zaanonsować? 847 01:20:46,400 --> 01:20:48,357 Nazywam się Alexander Hale. 848 01:20:49,200 --> 01:20:51,111 Chwileczkę. 849 01:21:06,640 --> 01:21:08,631 Musiałem cię zobaczyć. 850 01:21:10,960 --> 01:21:12,155 Wejdź. 851 01:21:19,520 --> 01:21:21,352 Pięknie tutaj. 852 01:21:21,880 --> 01:21:25,236 Tak. Dom należy do rodziny od lat. 853 01:21:35,800 --> 01:21:39,156 Nie do wiary, że stoisz tu przede mną. 854 01:21:39,400 --> 01:21:41,516 Tyle mam ci do powiedzenia. 855 01:21:42,240 --> 01:21:44,550 Nie mamy o czym mówić. 856 01:21:44,800 --> 01:21:46,552 Mamy. 857 01:21:49,880 --> 01:21:52,235 Popełnił samobójstwo. 858 01:21:52,480 --> 01:21:56,474 Byłam z tobą, kiedy zmarł. On był sam. 859 01:21:56,720 --> 01:21:58,199 Nie obwiniaj siebie. 860 01:21:58,480 --> 01:22:00,756 Dokonał wyboru. 861 01:22:02,080 --> 01:22:03,229 Zaprosił mnie. 862 01:22:03,480 --> 01:22:06,074 Pamiętasz swój wyjazd do Los Angeles? 863 01:22:06,320 --> 01:22:08,118 - Nie zrobiłby tego. - Zrobi. 864 01:22:08,360 --> 01:22:13,036 Zadzwonił. Poszedłem do niego. Wiedział o nas. Nie gniewał się. 865 01:22:13,280 --> 01:22:15,510 Chciał się upewnić, że cię kocham. 866 01:22:15,760 --> 01:22:18,559 - Nie chcę o tym mówić. - Nie zabił się przez nas. 867 01:22:18,800 --> 01:22:21,030 Znalazłam go. 868 01:22:21,800 --> 01:22:24,189 Nie wiesz, co czułam. 869 01:22:25,160 --> 01:22:26,833 Musisz sobie wybaczyć. 870 01:22:27,080 --> 01:22:30,357 - Nie chciał, żebyś tak żyła. - Proszę... 871 01:22:30,600 --> 01:22:35,310 Nie umarłaś wraz z nim. Chciał, żebyś żyła. 872 01:22:42,840 --> 01:22:44,717 Wiem, że mnie kochasz. 873 01:22:53,400 --> 01:22:56,358 Ja cię kochałem od początku. 874 01:23:02,720 --> 01:23:07,271 Możemy sobie wybaczyć, albo się pożegnać. 875 01:23:07,520 --> 01:23:13,436 Mogę to zrobić. Mogę wyjechać, ale to niczego nie zmieni. 876 01:23:20,120 --> 01:23:22,191 Odejdź, proszę. 877 01:23:26,080 --> 01:23:27,832 Proszę. 878 01:24:17,640 --> 01:24:19,472 Raphaella, moja miłość. 879 01:24:26,720 --> 01:24:32,113 „Moja droga Raphaello, piszę ten list z wielkim spokojem. 880 01:24:32,960 --> 01:24:39,753 Postanowiłem zakończyć życie teraz, póki jestem w stanie sam decydować. 881 01:24:41,880 --> 01:24:47,193 Poznałem Aleksa. Rozumiem wszystko, może lepiej niż ty. 882 01:24:48,480 --> 01:24:51,791 Ale jeśli potrzebujesz mojego przebaczenia, 883 01:24:52,040 --> 01:24:55,271 wybaczam ci z całego serca. 884 01:24:56,520 --> 01:25:00,195 Miłość jest równie naturalna jak oddychanie. 885 01:25:00,440 --> 01:25:05,640 Kieruj się sercem i wiedz, że zawsze jestem przy tobie. 886 01:25:05,880 --> 01:25:09,111 Bądź szczęśliwa, kochanie. Ja byłem. 887 01:25:09,520 --> 01:25:12,239 Całuję, John”. 888 01:25:54,440 --> 01:25:57,671 Proszę się zrelaksować. Za godzinę będziemy w Paryżu. 889 01:26:18,360 --> 01:26:21,000 Proszę zatrzymać samolot. 890 01:26:36,400 --> 01:26:41,395 Wersja polska Studio Publishing na zlecenie Polskie Media Amercom 891 01:26:41,800 --> 01:26:44,792 Tekst Ewa Stochwicz 891 01:26:45,305 --> 01:27:45,865 Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/9cym7 Pomóż innym wybrać najlepsze napisy! 63889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.