All language subtitles for Tremors.5.Bloodlines.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,153
求生主義者柏特甘莫
2
00:00:33,400 --> 00:00:34,526
我是柏特甘莫
3
00:00:34,667 --> 00:00:35,929
我有許多封號
4
00:00:36,336 --> 00:00:37,530
愛槍迷
5
00:00:37,604 --> 00:00:40,004
怪物獵人、末日準備者
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,572
我拒絕這些封號
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,972
我是求生主義者
8
00:00:44,144 --> 00:00:46,738
我搜遍內華達和墨西哥的
每寸土地
9
00:00:46,813 --> 00:00:50,010
出生入死獵殺地下巨蟲
10
00:00:50,083 --> 00:00:52,517
這種吃人的肉食動物叫地蟲
11
00:00:52,585 --> 00:00:56,715
我運用地方知識
敏銳直覺和強大火力
12
00:00:56,823 --> 00:00:58,757
控制住這個致命物種
13
00:00:58,858 --> 00:01:00,758
把牠們限制在北半球
14
00:01:01,194 --> 00:01:02,525
和我一起
15
00:01:02,695 --> 00:01:06,495
進入沙漠地獄的下方
16
00:01:07,834 --> 00:01:09,165
下午三點
17
00:01:09,235 --> 00:01:11,703
穿越內華達的波菲沙漠
18
00:01:11,771 --> 00:01:13,705
這裡是地蟲的溫床
19
00:01:13,907 --> 00:01:15,932
對地蟲一無所知的新手
20
00:01:16,009 --> 00:01:16,998
地蟲
21
00:01:17,343 --> 00:01:18,742
仔細聽我說
22
00:01:18,945 --> 00:01:21,778
地蟲是凶惡的地下肉食動物
23
00:01:21,848 --> 00:01:25,011
體長大概九公尺
有半堅硬的內部結構
24
00:01:25,452 --> 00:01:27,181
利用地震感應獵物
25
00:01:27,253 --> 00:01:31,087
然後用三頭蛇般的口觸手
26
00:01:31,157 --> 00:01:34,490
誘捕獵物,吃下地蟲的肚裡
27
00:01:34,661 --> 00:01:36,526
那不是賞心悅目的地方
28
00:01:36,796 --> 00:01:38,388
相信我,我是過來人
29
00:01:38,798 --> 00:01:42,666
如果還不夠嚇人
地蟲產下三隻醜陋的尖嘯蟲
30
00:01:42,936 --> 00:01:45,871
這種矮胖盲目的兩足動物
31
00:01:45,972 --> 00:01:48,941
利用紅外線感應器
感應和獵殺獵物
32
00:01:49,042 --> 00:01:51,408
尖嘯蟲再依序產下噴火蟲
33
00:01:51,478 --> 00:01:53,139
一種有翅肉食動物
34
00:01:53,213 --> 00:01:55,977
揮發性的化學混合物質
會從牠的…
35
00:01:56,883 --> 00:01:58,077
下體噴出
36
00:01:58,151 --> 00:02:00,847
一飛衝天
再俯衝飛撲牠的獵物
37
00:02:01,221 --> 00:02:04,418
噴火蟲搬運蛋
蛋孵化變成新的地蟲
38
00:02:04,491 --> 00:02:06,584
開始令人毛骨悚然的循環
39
00:02:06,659 --> 00:02:11,062
我和地蟲交戰過許多次
都死裡逃生
40
00:02:11,131 --> 00:02:13,565
也和同類的尖嘯蟲
和噴火蟲交手過
41
00:02:14,067 --> 00:02:17,002
只有我有資格
42
00:02:17,070 --> 00:02:20,631
教你如何斬怪除妖
43
00:02:21,241 --> 00:02:24,369
記住,生命和生存
44
00:02:24,777 --> 00:02:26,210
從這裡開始
45
00:02:31,951 --> 00:02:32,975
誰餓了?
46
00:02:42,629 --> 00:02:44,756
人類的搖籃
47
00:02:44,831 --> 00:02:48,130
南非
48
00:02:54,207 --> 00:02:55,799
你在做什麼?
49
00:02:55,875 --> 00:02:57,467
閉嘴
50
00:02:58,411 --> 00:02:59,639
我在追蹤
51
00:03:01,581 --> 00:03:02,912
感覺到了嗎?
52
00:03:03,149 --> 00:03:05,549
你只會感覺到
我的靴子踢你的屁股
53
00:03:05,618 --> 00:03:07,415
祝你的跛腿好運
54
00:03:07,887 --> 00:03:09,320
這個地方無聊得要命
55
00:03:09,389 --> 00:03:12,984
是啊,我又累又餓
56
00:03:13,059 --> 00:03:15,926
整天只看見一群斑點土狼
57
00:03:16,062 --> 00:03:17,859
這就是大自然
58
00:03:17,997 --> 00:03:21,694
說到大自然
我要送孩子們去水池
59
00:03:23,536 --> 00:03:25,936
你看西北方的高木草原
60
00:03:26,306 --> 00:03:28,706
那些報導說有外來動物
61
00:03:29,042 --> 00:03:30,373
這裡根本沒有野生動物
62
00:03:30,510 --> 00:03:32,068
說到野生動物
63
00:03:32,278 --> 00:03:34,075
不知道我老婆
會不會回到我身邊
64
00:03:34,280 --> 00:03:36,111
如果她有腦袋
65
00:03:36,416 --> 00:03:37,508
絕對沒有
66
00:03:37,584 --> 00:03:40,178
你是個徹頭徹尾的白痴
67
00:03:40,453 --> 00:03:43,786
我受傷了,好痛
68
00:03:44,057 --> 00:03:45,524
你竟然損我
69
00:03:49,162 --> 00:03:51,722
巴森,聽見了嗎?
70
00:03:51,831 --> 00:03:53,731
什麼都沒聽見,我在開會
71
00:03:53,866 --> 00:03:55,493
就在這裡
72
00:04:13,953 --> 00:04:15,215
巴森?
73
00:04:21,327 --> 00:04:23,124
卓爾!
74
00:04:24,864 --> 00:04:26,092
洞還真深
75
00:04:26,532 --> 00:04:28,090
你沒看見這個大洞嗎?
76
00:04:28,301 --> 00:04:30,496
我好像摔斷臀部了
77
00:04:30,803 --> 00:04:31,963
我去拿條繩子
78
00:05:32,832 --> 00:05:35,665
兄弟!
79
00:05:36,602 --> 00:05:38,433
來了,別緊張
80
00:05:38,838 --> 00:05:40,465
- 巴森?
- 什麼事?
81
00:05:40,573 --> 00:05:43,599
我會把這條繩子扔下去
你抓住繩子,我拉你上來
82
00:05:43,676 --> 00:05:46,304
動作快,下面有東西!
83
00:05:48,981 --> 00:05:50,039
抓住繩子
84
00:05:50,116 --> 00:05:52,584
救我出去,下面有怪東西
快救我出去
85
00:05:52,652 --> 00:05:54,950
可能是我的前妻,泰瑞莎
86
00:05:55,154 --> 00:05:56,382
快拉!
87
00:05:56,489 --> 00:05:58,150
幫幫忙,快啊
88
00:06:03,463 --> 00:06:04,725
你需要減肥了
89
00:06:09,102 --> 00:06:12,299
救我出去,我嚇到屁滾尿流
90
00:06:27,887 --> 00:06:29,149
巴森!
91
00:06:34,861 --> 00:06:35,885
巴森!
92
00:07:04,524 --> 00:07:06,014
莫哈維沙漠
93
00:07:06,092 --> 00:07:08,253
內華達南部
94
00:07:22,208 --> 00:07:24,836
攝氏41度
95
00:07:25,378 --> 00:07:27,039
你好,內華達
96
00:07:27,914 --> 00:07:29,279
很好
97
00:08:23,803 --> 00:08:26,465
野外的東西更美味
98
00:08:26,539 --> 00:08:29,997
但如果你想在野外
享受營養的食物
99
00:08:30,076 --> 00:08:32,067
就得抓住料理先機
100
00:08:32,144 --> 00:08:33,839
仙人掌汁 - 蜜漬仙人掌
脫水燉鍋
101
00:08:33,913 --> 00:08:35,346
才不會錯過人間美味
102
00:08:35,982 --> 00:08:38,314
好,複習一下
103
00:08:38,484 --> 00:08:40,952
建造這個臨時的土窯
花了我50分鐘
104
00:08:41,053 --> 00:08:43,521
鑽木取火花了32分鐘
105
00:08:43,623 --> 00:08:45,420
加熱土窯
106
00:08:45,491 --> 00:08:48,483
把那條蛇放進土窯裡
關上窯門
107
00:08:48,594 --> 00:08:54,362
現在就等這個小土窯
把蛇肉變成點心
108
00:09:45,585 --> 00:09:47,075
好燙!
109
00:09:49,455 --> 00:09:51,389
烤好了!
110
00:09:52,959 --> 00:09:57,794
一條熱騰騰
多汁美味的純蛋白質蛇肉
111
00:09:59,365 --> 00:10:04,769
我敢保證柏特的牛眼品牌
仙人掌滷汁
112
00:10:04,837 --> 00:10:07,806
會讓那個“雞肉般的美味”
113
00:10:07,873 --> 00:10:10,865
吃得連骨頭都不剩
114
00:10:17,516 --> 00:10:20,349
你到底是誰?
115
00:10:20,920 --> 00:10:22,615
哇塞!
116
00:10:23,456 --> 00:10:24,684
好像雞肉的味道
117
00:10:26,726 --> 00:10:27,886
他就近在眼前
118
00:10:29,662 --> 00:10:31,493
傳奇的神話人物
119
00:10:31,564 --> 00:10:33,930
柏特甘莫,我是崔維斯威克
120
00:10:34,000 --> 00:10:35,968
抱歉,先生
我應該先自我介紹的
121
00:10:36,068 --> 00:10:38,161
我不是故意跟蹤你
但我是你的忠實粉絲
122
00:10:38,237 --> 00:10:40,205
從你的兩千年陰謀系列
開始迷到現在
123
00:10:40,606 --> 00:10:41,766
應該拍完了
124
00:10:42,141 --> 00:10:45,804
別亂動,萊利
還沒到休息時間
125
00:10:45,945 --> 00:10:46,934
他是你的人了
126
00:10:47,279 --> 00:10:50,009
你的東西堆在那裡
127
00:10:50,082 --> 00:10:51,106
維加斯影片謝了
128
00:10:51,817 --> 00:10:52,806
什麼維加斯?
129
00:10:52,985 --> 00:10:55,351
《拉斯維加斯嬌妻》
130
00:10:55,521 --> 00:10:57,011
你不能說走就走!
131
00:10:57,490 --> 00:11:01,392
那是工會影片
退休金和健保,所以…
132
00:11:01,460 --> 00:11:02,722
那是你的新攝影師
133
00:11:02,795 --> 00:11:04,820
有人極力推薦他
134
00:11:05,231 --> 00:11:07,028
經驗豐富
135
00:11:07,867 --> 00:11:10,461
你居然擅自曠職,先生
136
00:11:10,870 --> 00:11:12,303
他應該沒給你我的履歷?
137
00:11:14,407 --> 00:11:16,500
我給你看個東西
138
00:11:16,742 --> 00:11:18,539
這叫數位檔案
139
00:11:18,611 --> 00:11:21,045
裡面會說明我的超強能力
140
00:11:21,113 --> 00:11:22,637
希望你的網站也能這樣
141
00:11:22,715 --> 00:11:24,273
但我能幫忙
142
00:11:25,284 --> 00:11:26,376
你說什麼?
143
00:11:26,519 --> 00:11:29,352
我是忠實粉絲
可能是你最忠實的粉絲
144
00:11:29,622 --> 00:11:32,182
但你跑到鳥不生蛋的內華達
145
00:11:32,692 --> 00:11:35,058
燻烤響尾蛇代表一件事
146
00:11:35,127 --> 00:11:36,685
你知道是什麼嗎?
147
00:11:36,762 --> 00:11:39,060
代表你大材小用,兄弟
148
00:11:39,598 --> 00:11:42,431
你應該是全球品牌,拜託!
149
00:11:42,902 --> 00:11:46,167
你認識多少怪物獵人?
150
00:11:46,739 --> 00:11:48,366
我認識一個,柏特甘莫
151
00:11:48,741 --> 00:11:51,938
上次看你有多少推特粉絲?
152
00:11:52,778 --> 00:11:53,767
零個
153
00:11:54,647 --> 00:11:56,706
我聽見你的意見了
154
00:11:56,782 --> 00:12:00,582
我來這裡就是要
幫助打造柏特甘莫品牌
155
00:12:00,686 --> 00:12:04,452
我心想:“多疑的獨行俠
遇見迷人的怪咖”
156
00:12:04,724 --> 00:12:06,089
我能幫你
157
00:12:06,459 --> 00:12:07,858
我不需要人幫
158
00:12:08,294 --> 00:12:11,923
你的頭髮怎麼了?
你又沒日沒夜看影集嗎?
159
00:12:11,997 --> 00:12:14,761
你想吸引年輕人的注意
讓我們也剃光頭嗎?
160
00:12:15,134 --> 00:12:17,625
我留什麼髮型不關你的事
161
00:12:19,338 --> 00:12:20,464
好吧
162
00:12:25,611 --> 00:12:27,408
這是蛇肉,不是鼠肉吧?
163
00:12:29,648 --> 00:12:30,637
哇塞!
164
00:12:31,717 --> 00:12:34,242
真是好吃
簡直是甘莫的人間美味
165
00:12:34,920 --> 00:12:36,820
你看起來
應該喝一瓶冰涼的啤酒
166
00:12:36,922 --> 00:12:37,946
我要,你要嗎?
167
00:12:38,424 --> 00:12:41,086
我們越來越有默契
對嗎,老爹?感受到了嗎?
168
00:12:41,160 --> 00:12:42,923
聊得真愉快,啤酒在哪裡?
169
00:12:44,630 --> 00:12:45,619
先生
170
00:12:45,965 --> 00:12:47,227
別碰我的東西
171
00:12:48,300 --> 00:12:49,426
別緊張,老爹
172
00:12:49,568 --> 00:12:50,660
你是政府的人?
173
00:12:51,437 --> 00:12:53,530
不是,是佛州人
174
00:12:54,006 --> 00:12:55,940
從小在墨西哥灣岸區長大
175
00:12:56,008 --> 00:13:00,138
巴拿馬市、坦帕、朋沙科拉
176
00:13:00,212 --> 00:13:01,839
- 朋沙科拉?
- 對
177
00:13:02,648 --> 00:13:04,582
那裡的槍展很精采
178
00:13:04,650 --> 00:13:06,345
是啊,就在州際公路旁
179
00:13:06,986 --> 00:13:08,385
1974年我在那裡
180
00:13:08,687 --> 00:13:09,711
你有那種表情
181
00:13:11,023 --> 00:13:12,081
什麼表情?
182
00:13:12,158 --> 00:13:14,217
“我在佛州做過下流事”的表情
183
00:13:14,994 --> 00:13:17,622
我懂,1970年代
自由戀愛,你年少輕狂
184
00:13:24,203 --> 00:13:25,295
現在又是怎樣?
185
00:13:27,406 --> 00:13:29,738
看來國稅局終於追上你了
186
00:13:31,510 --> 00:13:33,876
甘莫先生
187
00:13:36,348 --> 00:13:40,978
你真是神出鬼沒,先生
你還真難找
188
00:13:41,487 --> 00:13:43,421
看來還不夠難找
189
00:13:43,489 --> 00:13:45,354
我是艾瑞克范維克
190
00:13:45,424 --> 00:13:49,588
南非野生動物聯盟的人
191
00:13:50,629 --> 00:13:52,961
南非?你是政府的人?
192
00:13:53,032 --> 00:13:55,830
什麼?不是,我是你的忠實粉絲
193
00:13:56,001 --> 00:13:57,025
繼續
194
00:13:57,503 --> 00:14:01,132
我們在豪登
遇到一個很急迫的情況
195
00:14:02,007 --> 00:14:04,532
豪登,人類的搖籃?
196
00:14:04,944 --> 00:14:06,070
沒錯
197
00:14:06,145 --> 00:14:10,206
我們證實有人目擊
你所謂的噴火蟲
198
00:14:10,883 --> 00:14:14,649
不可能
那個物種被限制在北半球
199
00:14:14,720 --> 00:14:18,247
那就是別種飛行肉食動物
200
00:14:18,357 --> 00:14:22,316
從後面噴出火焰
在非洲造成嚴重破壞?
201
00:14:23,696 --> 00:14:25,061
真的證實有人目擊嗎?
202
00:14:25,331 --> 00:14:28,994
是的,先生
雖然目擊者已經死了
203
00:14:32,238 --> 00:14:33,899
- 什麼時候出發?
- 太好了
204
00:14:35,441 --> 00:14:38,410
慢慢來,甘哥
205
00:14:40,479 --> 00:14:43,744
你是相當迷人的布希曼人
范迪克先生
206
00:14:44,183 --> 00:14:45,207
是范維克
207
00:14:45,684 --> 00:14:47,709
范維克,好的
208
00:14:48,554 --> 00:14:51,546
甘莫先生不再接怪物生意了
209
00:14:52,057 --> 00:14:53,524
我什麼?
210
00:14:53,926 --> 00:14:55,655
讓我們談一下
211
00:14:56,195 --> 00:14:57,457
你究竟在做什麼?
212
00:14:57,529 --> 00:14:59,827
- 我在和這個傢伙談價錢
- 價錢?
213
00:14:59,932 --> 00:15:02,560
現金,聽好
214
00:15:02,635 --> 00:15:04,762
不能接受第一次開價
交給我來談
215
00:15:04,970 --> 00:15:06,494
不用麻煩,我是獨行俠
216
00:15:06,739 --> 00:15:09,173
但你需要攝影師
217
00:15:09,241 --> 00:15:11,402
你需要把眼光放遠
218
00:15:11,477 --> 00:15:14,241
試想一下,甘莫在非洲
219
00:15:14,513 --> 00:15:17,414
我們的機會來了
拍下你斬怪除妖的英姿
220
00:15:17,516 --> 00:15:19,643
讓那些噴火蟲知道你的厲害
221
00:15:21,620 --> 00:15:23,747
那句話怪怪的
但你懂我的意思吧?
222
00:15:23,889 --> 00:15:26,756
這是現實世界,你是新手
223
00:15:27,660 --> 00:15:28,649
新手?
224
00:15:29,161 --> 00:15:31,561
先暫時忘掉一下你是柏特
仔細聽好
225
00:15:31,630 --> 00:15:34,895
我也許沒有花大半輩子
和盲目的巨蟲搏鬥
226
00:15:35,100 --> 00:15:38,501
但過去十年來我歷盡艱險
227
00:15:39,038 --> 00:15:41,598
前進沙漠替CNN和福斯
拍攝影片
228
00:15:41,874 --> 00:15:45,207
阿富汗和敘利亞
你知道那些地方嗎?
229
00:15:45,411 --> 00:15:46,435
好樣的
230
00:15:47,346 --> 00:15:48,506
至於武器
231
00:15:53,719 --> 00:15:56,187
我剛收藏這個寶貝
232
00:15:56,789 --> 00:15:58,017
HK91衝鋒槍
233
00:15:58,857 --> 00:16:00,051
你從哪裡找到的?
234
00:16:01,026 --> 00:16:03,517
你帶我到南非
235
00:16:04,396 --> 00:16:09,129
我會把這支漂亮的
半自動衝鋒槍給你
236
00:16:10,235 --> 00:16:11,361
成交
237
00:16:12,538 --> 00:16:14,768
艾瑞克,能叫你艾瑞克嗎?
238
00:16:15,307 --> 00:16:16,296
當然可以
239
00:16:16,475 --> 00:16:17,772
很感謝你的誠意
240
00:16:17,843 --> 00:16:21,370
但甘莫先生的行程都滿了
241
00:16:22,281 --> 00:16:23,441
抱歉
242
00:16:25,150 --> 00:16:26,947
真可惜
243
00:16:27,486 --> 00:16:29,386
奧札克的大腳
244
00:16:30,556 --> 00:16:32,217
夫雷斯諾可能有小精靈
245
00:16:33,625 --> 00:16:36,423
聽說祕魯有狼人家族
246
00:16:38,831 --> 00:16:40,492
謝謝你們的時間
247
00:16:50,776 --> 00:16:53,870
不然這樣好了
248
00:16:53,946 --> 00:16:57,712
如果我全力資助
249
00:16:57,783 --> 00:17:00,013
甘莫先生的影片拍攝兩年?
250
00:17:00,819 --> 00:17:01,808
四年
251
00:17:02,121 --> 00:17:03,110
三年
252
00:17:05,024 --> 00:17:06,048
飛機何時起飛?
253
00:17:06,258 --> 00:17:07,885
看你收帳篷收得多快?
254
00:17:09,361 --> 00:17:10,555
成交
255
00:17:13,832 --> 00:17:16,699
柏特甘莫,在非洲
256
00:17:50,035 --> 00:17:51,935
非洲不是膽小鬼來的地方
257
00:17:52,404 --> 00:17:54,804
我們在這裡
殺什麼就吃什麼,波
258
00:17:55,240 --> 00:17:56,832
我可以叫你波嗎?
259
00:17:56,975 --> 00:17:59,603
- 波?
- 對,是兄弟的意思
260
00:18:01,513 --> 00:18:02,980
你是怪物獵人?
261
00:18:03,248 --> 00:18:05,011
對,差不多
262
00:18:05,784 --> 00:18:09,117
我沒看過這種噴火蟲
263
00:18:11,523 --> 00:18:13,218
- 奇觀
- 你說什麼?
264
00:18:13,392 --> 00:18:16,657
獵殺怪物的男人是奇觀
265
00:18:21,733 --> 00:18:23,030
布維斯先生,你喝醉了嗎?
266
00:18:25,003 --> 00:18:25,992
還沒有
267
00:18:28,107 --> 00:18:29,472
甘莫先生?
268
00:18:29,541 --> 00:18:32,305
我們要前往狩獵小屋
就在河的南邊
269
00:18:32,377 --> 00:18:35,005
老闆很好心
讓我們把行動總部設在那裡
270
00:18:35,447 --> 00:18:37,642
我的逃生背包
還有從家帶來的武器呢?
271
00:18:38,484 --> 00:18:39,951
關於那件事
272
00:18:40,018 --> 00:18:42,851
南非的關稅法很嚴格
273
00:18:42,921 --> 00:18:45,617
我應該提醒你
武器隔離三天的事
274
00:18:45,757 --> 00:18:46,746
三天什麼?
275
00:18:46,825 --> 00:18:49,123
放心,我有準備武器
276
00:18:49,194 --> 00:18:50,218
就在小屋那裡
277
00:18:50,562 --> 00:18:51,961
就在那裡
278
00:19:09,748 --> 00:19:11,238
搖籃石保護區
279
00:19:11,316 --> 00:19:13,546
馬加利山
280
00:19:22,227 --> 00:19:24,388
小屋真不錯,范迪克
281
00:19:24,696 --> 00:19:26,163
是范維克
282
00:19:29,034 --> 00:19:30,399
- 波
- 什麼事?
283
00:19:30,469 --> 00:19:31,959
我要告訴你一件事
284
00:19:32,137 --> 00:19:35,595
在非洲每天早晨,羚羊一醒來
285
00:19:36,141 --> 00:19:40,441
就知道牠要跑得比
最疾速的獅子更快
286
00:19:40,579 --> 00:19:41,910
不然…
287
00:19:42,681 --> 00:19:44,080
就會被吃掉
288
00:19:44,283 --> 00:19:47,252
每天早晨,獅子一醒來
289
00:19:47,386 --> 00:19:51,186
就知道牠要跑得比
最龜速的羚羊更快
290
00:19:51,256 --> 00:19:54,123
不然就會餓死
291
00:19:54,426 --> 00:19:58,055
所以不管是獅子或羚羊
292
00:19:58,764 --> 00:20:01,096
在非洲,太陽一升起時
293
00:20:01,767 --> 00:20:02,859
最好趕快跑
294
00:20:04,503 --> 00:20:08,564
等等,如果你需要我幫忙
就打角上的號碼
295
00:20:08,640 --> 00:20:09,937
082948376
丹布維斯
296
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
- 保重,波
- 謝謝
297
00:20:27,826 --> 00:20:29,384
動作快,老爹
298
00:20:29,461 --> 00:20:31,190
別再叫我“老爹”
299
00:20:31,263 --> 00:20:32,628
收到
300
00:20:32,698 --> 00:20:34,097
老頭
301
00:20:36,969 --> 00:20:38,334
安全了!
302
00:20:38,470 --> 00:20:39,801
什麼?我不懂
303
00:20:39,871 --> 00:20:41,862
這是地震震動監視器
304
00:20:42,207 --> 00:20:44,937
和非洲國家地震網連線
305
00:20:45,010 --> 00:20:48,104
能偵測方圓大概
80平方公里內的地蟲活動
306
00:20:48,180 --> 00:20:49,306
另一個層次的東西
307
00:20:49,448 --> 00:20:52,144
- 地蟲?是蠕蟲嗎?
- 沒錯
308
00:20:52,484 --> 00:20:53,883
這是喬漢卓爾
309
00:20:53,952 --> 00:20:58,116
他是我當地的野外代表
也是這區的狩獵嚮導
310
00:20:58,223 --> 00:21:00,817
- 他目擊這場致命的攻擊
- 沒錯
311
00:21:00,892 --> 00:21:04,794
這個高大魁梧的黑人
是我的助理塔巴
312
00:21:05,864 --> 00:21:06,922
你的槍真厲害
313
00:21:07,332 --> 00:21:08,321
來福槍
314
00:21:08,400 --> 00:21:10,231
我敢說這把槍
讓你感覺力大無窮
315
00:21:10,636 --> 00:21:13,127
我能殺死一百公尺外
猛衝過來的犀牛
316
00:21:13,372 --> 00:21:14,498
要去兜風嗎?
317
00:21:15,707 --> 00:21:17,004
衝鋒隊的生活怎麼樣?
318
00:21:17,643 --> 00:21:19,042
你不會知道把犀牛角刺進
319
00:21:19,111 --> 00:21:20,544
你喉嚨的犀牛長得怎樣
320
00:21:22,581 --> 00:21:27,245
各種的鎮靜劑
都對地蟲和噴火蟲無效
321
00:21:27,819 --> 00:21:30,947
就是說你的武器
對要獵殺的生物毫無用處
322
00:21:31,223 --> 00:21:34,090
獵捕,我們要活捉
323
00:21:34,593 --> 00:21:37,391
這種東西不能獵捕
要格殺勿論
324
00:21:38,397 --> 00:21:39,625
要殺要捕,都無所謂
325
00:21:39,698 --> 00:21:42,428
但先生,非洲的怪物不是地蟲
326
00:21:44,403 --> 00:21:48,169
有噴火蟲,就有地蟲
327
00:21:49,775 --> 00:21:51,208
普洛佛湖挖掘場
328
00:21:51,276 --> 00:21:53,870
豪登省
329
00:22:12,397 --> 00:22:13,557
黑翅土白蟻
330
00:22:14,399 --> 00:22:15,491
對
331
00:22:15,967 --> 00:22:18,128
但規模很大
332
00:22:18,437 --> 00:22:20,496
有同樣的鎂下頜骨
333
00:22:21,406 --> 00:22:25,137
那能解釋四周岩床的蟻酸
334
00:22:25,277 --> 00:22:28,212
下頜骨嚼岩石時
會噴出蟻酸讓岩石變軟
335
00:22:30,248 --> 00:22:31,442
這是超級挖掘者
336
00:22:33,585 --> 00:22:36,053
我們會登上
《科學》雜誌的封面
337
00:22:36,588 --> 00:22:38,078
我登過了,寶貝
338
00:22:38,457 --> 00:22:40,220
我要登上《國家地理》雜誌
339
00:23:20,232 --> 00:23:23,258
甘莫先生,過來這裡
340
00:23:23,602 --> 00:23:27,060
你能說:“發財”嗎?
341
00:23:27,873 --> 00:23:29,272
“發財”的祖魯話怎麼說?
342
00:23:32,811 --> 00:23:36,338
你好,巴魯提
帶孩子們去散步嗎?
343
00:23:36,448 --> 00:23:39,281
你知道這些小女孩
對你這種人來說太高尚了
344
00:23:39,351 --> 00:23:40,613
總該有人去做
345
00:23:43,922 --> 00:23:44,946
自然就好
346
00:23:45,657 --> 00:23:48,387
這些人是來調查閃電鳥的攻擊
347
00:23:48,760 --> 00:23:51,126
怪物獵人,對嗎?
348
00:23:51,730 --> 00:23:55,257
算是,我還在受訓中
但恭敬不如從命
349
00:24:02,607 --> 00:24:03,767
那裡
350
00:24:04,176 --> 00:24:07,475
你要槍嗎,柏特?
這就是我們的槍
351
00:24:08,447 --> 00:24:09,744
厲害
352
00:24:11,583 --> 00:24:13,107
請看
353
00:24:13,952 --> 00:24:14,976
這是什麼?
354
00:24:15,420 --> 00:24:16,910
你要的槍
355
00:24:17,589 --> 00:24:21,081
這些槍都是小兒科?
356
00:24:21,359 --> 00:24:25,090
也有一把手槍
357
00:24:25,163 --> 00:24:26,187
還有…
358
00:24:26,832 --> 00:24:29,130
雙管槍
359
00:24:29,334 --> 00:24:32,098
你是說真的嗎?
我們倒不如用紡草機
360
00:24:32,370 --> 00:24:33,803
你不能索求無度
361
00:24:33,905 --> 00:24:37,898
我要求的東西
被你無腦的政府侍從沒收了
362
00:24:38,076 --> 00:24:39,543
很抱歉
363
00:24:39,711 --> 00:24:41,269
他們不會直接把機關槍
364
00:24:41,346 --> 00:24:44,213
交給每個來到這個國家的
半吊子狩獵大師
365
00:24:44,683 --> 00:24:46,116
這是非洲,甘莫先生
366
00:24:46,952 --> 00:24:48,249
但我們不落後
367
00:24:48,620 --> 00:24:51,020
那是種族歧視嗎?
聽起來有點歧視
368
00:24:51,089 --> 00:24:52,147
支持布希的人
369
00:24:52,224 --> 00:24:54,192
你答應過我有足夠的武器
370
00:24:54,259 --> 00:24:56,284
你以為我們要獵殺飛鼠嗎?
371
00:24:56,394 --> 00:24:59,625
那把小兒科的槍會殺死
這塊大陸上的所有生物
372
00:25:00,031 --> 00:25:01,055
無一倖免
373
00:25:03,001 --> 00:25:04,366
這個是誰?
374
00:25:06,872 --> 00:25:09,033
- 妳好
- 你好
375
00:25:09,674 --> 00:25:10,663
妳在做什麼?
376
00:25:10,742 --> 00:25:12,607
把蟲電死當誘餌
377
00:25:14,079 --> 00:25:15,979
你看,牠們跑出來了
378
00:25:17,749 --> 00:25:18,773
該死!
379
00:25:22,854 --> 00:25:23,843
妳有芥末嗎?
380
00:25:24,089 --> 00:25:25,113
吃吧
381
00:25:25,957 --> 00:25:28,755
- 吃蟲?
- 吃吧,這是非洲傳統
382
00:25:37,302 --> 00:25:38,701
真的是非洲傳統嗎?
383
00:25:39,104 --> 00:25:40,935
- 不是
- 天啊
384
00:25:44,876 --> 00:25:46,571
崔維斯
385
00:25:46,778 --> 00:25:49,542
這是南蒂蒙塔布醫生
保護區是她的
386
00:25:50,382 --> 00:25:52,509
- 妳好,醫生
- 叫我南蒂就好
387
00:25:52,584 --> 00:25:55,451
咖啡館的免費無線上網才叫好
388
00:25:55,687 --> 00:25:56,813
妳像是節慶咖啡
389
00:25:56,922 --> 00:25:59,823
焦糖瑪奇朵南瓜拿鐵
390
00:25:59,891 --> 00:26:01,916
但把南瓜換成非洲香料
391
00:26:02,160 --> 00:26:06,153
好,聽起來很美味,謝謝
你一定是崔維斯
392
00:26:06,531 --> 00:26:08,294
別緊張,威克先生
393
00:26:08,500 --> 00:26:09,592
甘莫先生,歡迎
394
00:26:10,302 --> 00:26:12,566
我在小屋後面
替你們準備一些點心
395
00:26:12,704 --> 00:26:14,604
- 恕我冒昧,醫生…
- 叫我南蒂
396
00:26:14,673 --> 00:26:16,607
南蒂,我們應該直接辦正事
397
00:26:16,841 --> 00:26:20,140
休息一下,甘莫先生
明天早上再說
398
00:26:20,512 --> 00:26:22,173
我不是來度狩獵週末的
399
00:26:23,348 --> 00:26:25,942
只要有地蟲,沒人是安全的
400
00:26:29,054 --> 00:26:31,113
崔維斯,你吃蟲了嗎?
401
00:27:04,856 --> 00:27:05,880
妳好
402
00:27:07,826 --> 00:27:08,850
我們成功了
403
00:27:09,661 --> 00:27:10,685
是你成功了
404
00:27:10,962 --> 00:27:14,420
是啊,我討厭回到現實世界
教神智恍惚的學生
405
00:27:18,903 --> 00:27:21,463
和妳一起待在荒野真好
406
00:27:22,107 --> 00:27:24,439
真希望這一刻會持續到永遠
407
00:28:09,421 --> 00:28:10,945
這是巴森慘死的地方
408
00:28:11,322 --> 00:28:12,311
座標?
409
00:28:12,691 --> 00:28:14,886
- 什麼?
- 經緯度?
410
00:28:15,160 --> 00:28:16,252
我不用座標
411
00:28:16,394 --> 00:28:18,828
一切都記在腦袋裡
412
00:28:18,897 --> 00:28:20,387
野外通訊怎麼辦?
413
00:28:22,934 --> 00:28:24,959
- 那是什麼聲音?
- 猴子的婚禮
414
00:28:26,271 --> 00:28:28,364
當地方言,太陽雨的意思
415
00:28:28,540 --> 00:28:31,839
每年這個時候
每天同一時間都有太陽雨
416
00:28:31,976 --> 00:28:33,034
屢試不爽
417
00:28:33,278 --> 00:28:35,576
- 下午三點
- 沒錯
418
00:28:35,647 --> 00:28:37,512
大自然保持它的節奏
419
00:28:39,718 --> 00:28:42,312
- 蒙塔布醫生,南蒂?
- 什麼事?
420
00:28:42,420 --> 00:28:43,910
你們最好過來看一下
421
00:28:44,022 --> 00:28:45,387
怎麼了?
422
00:28:45,457 --> 00:28:46,549
又發生攻擊事件了
423
00:29:47,252 --> 00:29:50,415
這絕對不是噴火蟲做的
范維克先生
424
00:30:06,905 --> 00:30:07,929
甘哥
425
00:30:09,507 --> 00:30:11,372
你過來看一下
426
00:30:14,012 --> 00:30:16,913
笨蛋只有死路一條
427
00:30:27,759 --> 00:30:30,387
你的問題比我想的更大
范維克先生
428
00:30:30,528 --> 00:30:31,552
怎麼說?
429
00:30:32,397 --> 00:30:35,230
這隻地蟲
比北美變種的體型大很多
430
00:30:35,433 --> 00:30:37,560
這是非洲,什麼東西都大
431
00:30:37,702 --> 00:30:39,192
我的軍火例外
432
00:30:39,437 --> 00:30:41,667
熟悉敵人的強處
是收集情報的基本原則
433
00:30:41,739 --> 00:30:43,400
你還有什麼事瞞著我?
434
00:30:43,775 --> 00:30:45,800
我是邊做邊學,甘莫先生
435
00:30:49,981 --> 00:30:52,779
這隻也比較瘦,瘦多了
436
00:30:53,451 --> 00:30:54,577
更加危險
437
00:30:59,357 --> 00:31:01,484
我們會需要巨籠
438
00:31:18,476 --> 00:31:21,206
天啊,小甘甘,我們明白
你喜歡玩槍
439
00:31:21,679 --> 00:31:24,409
威克先生,不只是玩
是合而為一
440
00:31:24,482 --> 00:31:25,506
這是危險區
441
00:31:26,084 --> 00:31:28,484
那個范維克
說他是什麼單位的?
442
00:31:28,620 --> 00:31:30,815
南非野生動物聯盟,什麼事?
443
00:31:31,589 --> 00:31:32,578
只是問問罷了
444
00:31:33,224 --> 00:31:34,213
你好!
445
00:31:35,159 --> 00:31:36,183
要搭便車嗎?
446
00:31:36,394 --> 00:31:37,554
不用了,到那裡見
447
00:31:39,597 --> 00:31:41,462
哪裡見?
448
00:31:41,532 --> 00:31:43,625
她邀請我參加部落舞會
449
00:31:44,035 --> 00:31:45,696
我們晚上十點出發
450
00:31:45,837 --> 00:31:48,203
我建議你準備一些食物
好好休息一下
451
00:31:48,473 --> 00:31:50,805
等等,你在給我宵禁嗎?
452
00:31:51,209 --> 00:31:54,975
我不鳥宵禁那套,老爹
我是成年人了
453
00:31:55,113 --> 00:31:56,637
但我建議你這樣做
454
00:31:56,714 --> 00:31:58,875
你應該到屋裡
455
00:31:59,017 --> 00:32:02,475
看看小冰箱裡的東西
還有你的退休金怎麼樣
456
00:32:02,687 --> 00:32:06,680
我會從火辣的南非妹身上
下載情報
457
00:32:08,026 --> 00:32:10,893
我要和原住民跳舞
458
00:32:40,091 --> 00:32:41,285
你好!
459
00:32:41,559 --> 00:32:42,890
過來這裡!
460
00:32:49,968 --> 00:32:52,266
- 你好!
- 妳好!
461
00:32:52,503 --> 00:32:54,164
- 你趕來了
- 哇塞
462
00:32:55,640 --> 00:32:57,801
- 舞會相當熱鬧
- 是啊
463
00:32:58,543 --> 00:33:00,534
- 你們有桶裝啤酒嗎?
- 有啊
464
00:33:02,480 --> 00:33:03,742
試試這個
465
00:33:05,416 --> 00:33:06,974
- 這是什麼?
- 勇氣
466
00:33:14,525 --> 00:33:15,617
怎麼樣?
467
00:33:16,794 --> 00:33:18,091
味道好像母牛的尿
468
00:33:18,529 --> 00:33:20,156
- 還要嗎?再喝一口
- 真的不要
469
00:33:24,102 --> 00:33:25,399
這是什麼?
470
00:33:25,703 --> 00:33:27,170
這是勇士舞
471
00:33:27,538 --> 00:33:30,507
我們的祖先獵殺巨蛇和閃電鳥
472
00:33:30,775 --> 00:33:31,764
那是什麼?
473
00:33:31,843 --> 00:33:34,869
閃電鳥,就是你們說的噴火蟲
474
00:33:35,013 --> 00:33:36,071
- 噴火蟲
- 對
475
00:33:36,514 --> 00:33:37,572
沒錯
476
00:33:38,016 --> 00:33:40,780
妳讓噴火蟲聽起來像是好蟲
477
00:33:42,020 --> 00:33:44,113
塔巴,我真的不相信這些人
478
00:33:44,989 --> 00:33:46,889
尤其是這個崔維斯…
479
00:33:47,759 --> 00:33:49,351
我不喜歡他看我的南蒂的眼神
480
00:33:50,695 --> 00:33:51,684
她是你的南蒂?
481
00:33:53,464 --> 00:33:54,761
她可能是
482
00:33:55,533 --> 00:33:57,057
祝好運,兄弟
483
00:33:57,535 --> 00:33:58,661
男人能做白日夢吧?
484
00:33:59,704 --> 00:34:02,434
去拿兩瓶啤酒來喝喝
485
00:34:02,740 --> 00:34:04,071
有很多
486
00:34:25,530 --> 00:34:26,895
敬白日夢
487
00:34:49,253 --> 00:34:51,187
天啊!
488
00:35:01,165 --> 00:35:02,154
好
489
00:35:02,300 --> 00:35:03,562
你說的噴火蟲
490
00:35:03,634 --> 00:35:05,829
在我們的語言
那是“閃電鳥”的意思
491
00:35:10,541 --> 00:35:12,338
閃電鳥是夜行獵食動物
492
00:35:14,812 --> 00:35:19,374
牠們的前額有生物感應器
牠們根據熱信號獵食
493
00:35:19,617 --> 00:35:22,814
如果牠們在白天獵食
感應目標時可能會混淆
494
00:35:22,987 --> 00:35:26,684
所以那些怪物在夜晚出沒
才能在較涼的溫度下獵食?
495
00:35:26,757 --> 00:35:28,588
對,牠們像是吸血鬼
496
00:36:23,981 --> 00:36:25,846
不要!
497
00:36:29,120 --> 00:36:30,246
牠把塔巴抓走了
498
00:36:30,555 --> 00:36:32,250
是引擎的熱度把牠引來的
499
00:36:32,790 --> 00:36:35,156
- 引擎是冷的
- 我們得去救塔巴
500
00:36:35,259 --> 00:36:36,658
我去拿裝備
501
00:36:54,378 --> 00:36:56,938
那是塔巴嗎?
502
00:36:57,415 --> 00:36:58,973
關掉引擎
503
00:37:03,721 --> 00:37:06,554
HPF250,是阻熱裝置
504
00:37:07,658 --> 00:37:11,116
你有替我準備一套
那種舞會禮服嗎,公主?
505
00:37:11,562 --> 00:37:14,326
打開冷氣
如果你想隱藏你的熱信號
506
00:37:29,513 --> 00:37:30,810
好啊,硬漢
507
00:37:37,321 --> 00:37:38,345
塔巴
508
00:37:41,993 --> 00:37:43,358
起來
509
00:37:44,862 --> 00:37:46,193
塔巴
510
00:37:51,068 --> 00:37:54,128
比起在非洲當美國人的保姆
我還有更好的事要做
511
00:38:09,520 --> 00:38:10,680
塔巴!
512
00:38:16,627 --> 00:38:17,958
等等,我來救你了
513
00:38:33,010 --> 00:38:34,671
該死,我要走了
514
00:38:34,745 --> 00:38:38,704
快啊,老頭,快離開這裡
515
00:38:47,191 --> 00:38:50,319
救救我,波!
516
00:39:05,476 --> 00:39:07,671
我把牠的噴火屁股塞住
517
00:39:08,646 --> 00:39:10,443
你好像藍波
518
00:39:10,715 --> 00:39:11,909
快走
519
00:39:27,431 --> 00:39:28,420
怎麼回事?
520
00:39:28,566 --> 00:39:29,863
問題應該是你在哪裡?
521
00:39:29,934 --> 00:39:31,367
- 他和我在一起
- 真的嗎?
522
00:39:31,435 --> 00:39:32,925
告訴妳一件事,醫生
523
00:39:33,003 --> 00:39:36,097
那些噴火兔崽子
已經越過妳的禁區
524
00:39:36,407 --> 00:39:38,534
妳需要盡快疏散所有人
525
00:39:38,743 --> 00:39:39,869
幸好有你在,甘莫先生
526
00:39:39,944 --> 00:39:42,811
好,把槍都裝好彈藥
我們要去追牠們
527
00:39:42,913 --> 00:39:44,972
- 十分鐘後出發
- 我會拴獅籠
528
00:39:45,082 --> 00:39:47,846
不好吧,美國人
那是我的獅籠,我來拴
529
00:39:49,520 --> 00:39:51,886
- 小甘甘,等等
- 別那樣叫我
530
00:39:52,289 --> 00:39:53,381
等一下
531
00:39:55,092 --> 00:39:57,356
第一,以後不准再亂碰我
532
00:39:57,561 --> 00:40:00,928
第二,以後不准再亂碰我
533
00:40:00,998 --> 00:40:02,363
清楚嗎?
534
00:40:02,433 --> 00:40:03,422
很清楚
535
00:40:03,501 --> 00:40:05,867
我沒空擺姿勢給你拍!
536
00:40:06,203 --> 00:40:08,433
讓你來真是一個錯誤
537
00:40:08,506 --> 00:40:10,406
成事不足,敗事有餘
538
00:40:11,375 --> 00:40:12,364
你需要放鬆
539
00:40:12,610 --> 00:40:16,205
別叫我放鬆,你擅自離隊
540
00:40:16,280 --> 00:40:19,613
現在又有人陣亡
要對付全面噴火蟲入侵
541
00:40:19,683 --> 00:40:20,707
你想幫忙嗎?
542
00:40:21,285 --> 00:40:22,513
去幫忙疏散
543
00:40:23,053 --> 00:40:25,749
然後再加入我們
你做得到嗎?
544
00:40:26,690 --> 00:40:29,591
甘莫先生,這個會有用處
545
00:40:30,561 --> 00:40:31,721
老天有眼
546
00:40:31,996 --> 00:40:34,794
突擊步槍,全彈夾
547
00:40:35,332 --> 00:40:36,321
我親自校正瞄準器
548
00:40:36,500 --> 00:40:37,797
妳怎麼會有這把槍?
549
00:40:37,935 --> 00:40:39,061
你不會想知道的
550
00:40:39,503 --> 00:40:42,768
我喜歡妳的調調,阿門
551
00:40:45,109 --> 00:40:47,373
獸醫拿機關槍要做什麼?
552
00:40:54,084 --> 00:40:56,109
牠們一定飛到河的北邊
553
00:40:56,187 --> 00:40:58,655
噴火蟲不會飛,是滑行
554
00:40:59,056 --> 00:41:02,355
牠們混合數種揮發性的
胃腸化學物質
555
00:41:02,426 --> 00:41:05,452
點燃後讓牠們能噴射
556
00:41:08,399 --> 00:41:11,527
牠們靠放屁噴射?真奇怪
557
00:41:13,737 --> 00:41:16,035
你聽,聽見了嗎?
558
00:41:17,475 --> 00:41:18,908
黑背胡狼
559
00:41:19,276 --> 00:41:20,300
清道夫
560
00:41:20,411 --> 00:41:23,539
好,往前開,把引擎關掉
我們看一下
561
00:41:40,231 --> 00:41:41,823
你真是有備而來,甘莫先生
562
00:41:43,734 --> 00:41:46,294
巴森在那個山丘被殺
就在崖壁下面
563
00:41:47,238 --> 00:41:49,468
找到噴火蟲的群落了
564
00:41:49,974 --> 00:41:51,703
誘餌怎麼辦?不是要加熱
565
00:41:51,809 --> 00:41:53,037
這些混帳才看得見?
566
00:41:53,978 --> 00:41:55,536
運動傷害用的
567
00:41:55,613 --> 00:41:57,080
別管誘餌肉了
568
00:41:57,481 --> 00:41:58,880
我們需要熱
569
00:42:00,150 --> 00:42:01,139
很好
570
00:42:01,852 --> 00:42:03,217
好,鬆開籠子
571
00:42:17,868 --> 00:42:19,233
抓到你了
572
00:42:24,108 --> 00:42:25,234
是那隻嗎?
573
00:42:26,076 --> 00:42:28,010
那肯定不是米老鼠
574
00:42:28,646 --> 00:42:31,809
站到我後面
牠才感應不到你的熱信號
575
00:43:08,352 --> 00:43:11,253
甘莫先生,記住要活捉
別殺死
576
00:43:20,264 --> 00:43:22,459
別緊張,瞄準好開槍
577
00:43:22,600 --> 00:43:24,568
吃我的箭吧,混帳
578
00:43:27,905 --> 00:43:28,894
別慌
579
00:43:29,173 --> 00:43:30,640
站在原地!
580
00:43:31,308 --> 00:43:32,366
別緊張
581
00:43:32,443 --> 00:43:33,774
去你的,我要閃了!
582
00:43:33,978 --> 00:43:35,275
別走,留下來!
583
00:44:02,873 --> 00:44:04,238
很好
584
00:44:04,842 --> 00:44:08,278
直接飛進我的準心
585
00:44:08,345 --> 00:44:11,371
你這個噴屁火的混帳
586
00:44:11,715 --> 00:44:14,980
你殺不了我,我是非洲人
587
00:44:19,289 --> 00:44:21,189
火燒噴火蟲
588
00:44:24,495 --> 00:44:25,985
你做了什麼?
589
00:44:27,331 --> 00:44:28,525
你為什麼殺死牠?
590
00:44:31,769 --> 00:44:33,600
還有卓爾?
591
00:44:38,442 --> 00:44:40,273
- 南蒂、阿瑪西!
- 什麼事?
592
00:44:44,648 --> 00:44:45,672
妳忘了拿東西
593
00:44:46,050 --> 00:44:47,517
- 謝謝
- 不客氣
594
00:44:47,918 --> 00:44:49,476
南蒂,我們疏散後
595
00:44:49,553 --> 00:44:52,386
也許我該帶妳和阿瑪西
到更安全的地方
596
00:44:52,623 --> 00:44:54,682
有很多事要做
現在我不能離開這個地方
597
00:44:54,892 --> 00:44:56,154
那樣的話,我留下來
598
00:44:58,095 --> 00:44:59,084
陪妳
599
00:45:01,932 --> 00:45:02,921
我也是
600
00:45:04,935 --> 00:45:06,095
真的嗎?
601
00:45:08,038 --> 00:45:11,235
盡量別朝彼此開槍,好嗎?
602
00:45:13,544 --> 00:45:14,943
這完全不合理
603
00:45:15,779 --> 00:45:17,269
不顧熱照明彈
604
00:45:18,782 --> 00:45:20,374
直接撲向我們
605
00:45:28,125 --> 00:45:32,186
在保護蟲巢吧?我明白
606
00:45:33,997 --> 00:45:35,988
有噴火蟲的地方
607
00:45:37,568 --> 00:45:39,297
就有地蟲
608
00:45:43,841 --> 00:45:46,241
抱歉,我要拿走你手上的
那個小金元寶
609
00:45:46,677 --> 00:45:47,666
你在做什麼?
610
00:45:48,112 --> 00:45:50,808
希望能發財
請把那個東西交過來
611
00:45:51,215 --> 00:45:52,773
我早該知道你居心不良
612
00:45:54,084 --> 00:45:56,018
我以為這是我這輩子
最幸運的一天
613
00:45:56,086 --> 00:45:57,883
我派卓爾去抓小獵豹
614
00:45:57,955 --> 00:46:00,423
結果他誤打誤撞
找到一種飛行肉食動物
615
00:46:01,625 --> 00:46:02,717
你是誰?
616
00:46:02,793 --> 00:46:03,885
這樣說好了
617
00:46:03,994 --> 00:46:07,054
我不是南非野生動物聯盟的人
618
00:46:07,431 --> 00:46:08,762
你不會有好下場的
619
00:46:08,866 --> 00:46:09,958
我相信會的
620
00:46:10,367 --> 00:46:12,267
噴火蟲的價值
621
00:46:12,336 --> 00:46:14,896
會比小獵豹或犀牛角高上百倍
622
00:46:14,972 --> 00:46:16,997
死噴火蟲,一點也不值錢
623
00:46:17,441 --> 00:46:18,931
你是盜獵者?
624
00:46:19,076 --> 00:46:20,941
道德上,我無所謂
625
00:46:21,111 --> 00:46:23,477
你就另當別論了
626
00:46:23,881 --> 00:46:27,009
現在進去籠子裡
不然我會朝你肚子開槍
627
00:46:29,019 --> 00:46:30,350
開槍吧
628
00:46:31,054 --> 00:46:32,146
殺了我
629
00:46:33,190 --> 00:46:34,987
我死也不進籠子
630
00:46:39,997 --> 00:46:41,726
還沒結束前
631
00:46:42,432 --> 00:46:43,729
就不算結束
632
00:46:48,806 --> 00:46:49,795
沒用的東西!
633
00:46:50,407 --> 00:46:51,465
該死
634
00:46:55,212 --> 00:46:56,201
好熱
635
00:46:56,847 --> 00:46:57,939
熱死了
636
00:47:03,353 --> 00:47:05,583
自然的呼喚
637
00:47:10,060 --> 00:47:15,088
數百年來
馬賽族都把尿當作驅蟲劑
638
00:47:25,342 --> 00:47:29,108
這也許是柏特姆甘莫先生
639
00:47:29,613 --> 00:47:32,548
最後的遺囑和遺言
640
00:47:33,750 --> 00:47:34,774
海瑟
641
00:47:35,652 --> 00:47:37,279
如果妳還在那裡
642
00:47:39,756 --> 00:47:44,819
替狙擊槍找個好人家
643
00:47:45,762 --> 00:47:47,491
我好想那把槍
644
00:47:50,033 --> 00:47:51,796
還有妳
645
00:47:56,206 --> 00:47:58,697
混帳范維克
646
00:47:58,909 --> 00:48:02,140
如果我活著離開這裡
647
00:48:02,746 --> 00:48:04,680
一定會找你報仇
648
00:48:19,730 --> 00:48:21,823
喝久了也不難喝
649
00:48:27,704 --> 00:48:29,262
到底結束了嗎?
650
00:48:31,441 --> 00:48:33,068
完了
651
00:48:33,143 --> 00:48:35,338
把獅子殺了
652
00:48:40,217 --> 00:48:41,343
我聽不見
653
00:48:42,886 --> 00:48:44,319
一山不容二虎
654
00:48:45,055 --> 00:48:46,613
我們都知道
655
00:48:46,757 --> 00:48:49,624
在食物鏈頂端很寂寞
656
00:48:52,729 --> 00:48:55,857
天啊,我們越來越熟了
657
00:48:59,736 --> 00:49:01,226
終於有遮蔭了
658
00:49:15,786 --> 00:49:18,812
該死!不會吧!
659
00:49:19,222 --> 00:49:20,814
完了!
660
00:49:21,692 --> 00:49:22,920
孬種!
661
00:49:28,131 --> 00:49:30,292
我會痛宰你
662
00:49:30,734 --> 00:49:34,795
所以我赤手空拳
663
00:49:35,572 --> 00:49:39,372
我會讓你
664
00:49:39,443 --> 00:49:41,673
開腸破肚
665
00:49:57,260 --> 00:49:59,228
你挑這種時間冥想還真怪
666
00:49:59,296 --> 00:50:01,560
- 你來這裡做什麼?
- 要把你帶回動物園
667
00:50:01,631 --> 00:50:03,861
你直接開進殺戮區,白痴
668
00:50:03,934 --> 00:50:06,459
有隻地蟲就在你後面
快到高地躲起來
669
00:50:06,536 --> 00:50:09,027
這也許會有點顛簸
670
00:50:10,107 --> 00:50:12,439
抓緊了
671
00:50:16,279 --> 00:50:17,769
撐住,柏特!
672
00:50:20,817 --> 00:50:23,377
你錯過最後那個停車標誌了
673
00:50:24,955 --> 00:50:27,685
剩下的我會用走的
674
00:50:28,425 --> 00:50:30,620
你想到野外的
675
00:50:30,794 --> 00:50:32,625
去你的,崔維斯!
676
00:50:33,096 --> 00:50:34,961
非洲好玩嗎,柏特?
677
00:50:35,966 --> 00:50:39,834
快啊!快到岩石上!
678
00:50:40,737 --> 00:50:43,604
岩石!到岩石上!
679
00:50:48,045 --> 00:50:49,034
該死!
680
00:50:55,218 --> 00:50:57,311
是我不好,你沒事吧?
681
00:51:04,561 --> 00:51:06,961
你害我全身的骨頭快散掉了
682
00:51:07,030 --> 00:51:09,157
但那和我救了你的命
有什麼關係?
683
00:51:10,233 --> 00:51:15,865
我發誓,我看見地蟲的記號
那一定是幻覺
684
00:51:15,939 --> 00:51:17,702
不客氣,老爹
685
00:51:17,908 --> 00:51:19,603
我警告過你別那樣叫我
686
00:51:20,243 --> 00:51:23,144
- 你怎麼找到我的下落的?
- 遠距觀察
687
00:51:24,014 --> 00:51:25,481
我在國家安全局待過一陣子
688
00:51:26,516 --> 00:51:28,780
笑一個,你被偷拍了
689
00:51:37,928 --> 00:51:39,828
抱歉,我忘了你的內褲
690
00:51:41,198 --> 00:51:42,790
我們被背叛了
691
00:51:42,866 --> 00:51:45,357
- 范迪克嗎?
- 你怎麼知道?
692
00:51:45,435 --> 00:51:48,165
我早知道這個傢伙
不是普通的角色
693
00:51:48,238 --> 00:51:50,399
所以我上網查過他
694
00:51:51,007 --> 00:51:53,066
猜猜我查到什麼?騙子!
695
00:51:53,577 --> 00:51:56,808
整個南非野生動物聯盟
696
00:51:56,880 --> 00:51:57,904
根本不存在
697
00:51:57,981 --> 00:52:00,677
他拿到一顆地蟲蛋
想把蛋賣到黑市
698
00:52:00,750 --> 00:52:03,150
後果會不堪設想
699
00:52:04,554 --> 00:52:06,078
- 你放屁嗎?
- 沒有
700
00:52:07,090 --> 00:52:09,490
- 有聞到汽油味嗎?
- 有
701
00:52:18,268 --> 00:52:19,496
油管爆裂了
702
00:52:20,103 --> 00:52:21,730
好消息是我能修理
703
00:52:22,806 --> 00:52:26,071
壞消息是沒有汽油了
704
00:52:27,077 --> 00:52:28,772
你沒有帶多的油桶嗎?
705
00:52:29,079 --> 00:52:33,573
我忘了帶多的油桶,柏特
因為我趕著去救你
706
00:52:33,683 --> 00:52:34,741
那就無話可談?
707
00:52:38,421 --> 00:52:41,481
荒野沒訊號,沒無線網路
你一定感覺很親切
708
00:52:42,626 --> 00:52:45,356
我們得到高地
才能接受到手機訊號
709
00:52:53,236 --> 00:52:54,362
你好
710
00:53:09,219 --> 00:53:10,208
那是什麼?
711
00:53:24,501 --> 00:53:27,436
- 妳沒事吧,娜娜?
- 那裡有東西,媽媽
712
00:53:27,537 --> 00:53:29,300
我知道,寶貝
713
00:53:29,372 --> 00:53:32,535
巴魯提,請你帶她到房間
714
00:53:32,609 --> 00:53:35,737
來吧,阿瑪西,我們走
715
00:53:52,929 --> 00:53:55,727
給我你每次拿來偵察的東西
716
00:53:55,799 --> 00:53:57,664
- 望遠鏡嗎?
- 或雙筒望遠鏡
717
00:53:57,734 --> 00:54:00,066
隨便啦,快拿給我
718
00:54:07,877 --> 00:54:08,866
有動靜嗎?
719
00:54:09,212 --> 00:54:10,907
- 糟了
- 什麼事?
720
00:54:10,981 --> 00:54:13,973
沒有范迪克的蹤跡
但我看見他的休旅車
721
00:54:14,684 --> 00:54:16,675
他一定躲在這附近
722
00:54:19,689 --> 00:54:22,351
- 你準備好槍戰了嗎?
- 衝吧
723
00:55:20,450 --> 00:55:21,439
快走!
724
00:55:25,655 --> 00:55:26,883
柏特,等等
725
00:55:51,147 --> 00:55:53,809
- 他的金元寶不見了
- 這裡有足跡
726
00:55:55,185 --> 00:55:57,176
- 彎彎曲曲
- 是地蟲嗎?
727
00:56:00,090 --> 00:56:01,216
還有人類
728
00:56:01,958 --> 00:56:03,425
是范維克的,他逃跑了
729
00:56:08,031 --> 00:56:09,020
白磷
730
00:56:09,132 --> 00:56:11,259
柏特,找到好東西給你
731
00:56:11,968 --> 00:56:13,299
你也許會喜歡
732
00:56:13,870 --> 00:56:15,337
磷,我喜歡
733
00:56:19,876 --> 00:56:21,741
我先選槍
734
00:56:22,879 --> 00:56:23,937
該死
735
00:56:25,281 --> 00:56:27,772
- 很好
- 放馬過來
736
00:56:51,775 --> 00:56:54,266
好,保持冷靜
737
00:56:55,245 --> 00:56:56,303
來吧
738
00:57:48,631 --> 00:57:49,620
接招
739
00:58:43,953 --> 00:58:46,217
- 媽媽
- 女兒
740
00:58:47,090 --> 00:58:49,991
- 真高興妳在這裡
- 你沒事吧?
741
00:58:54,531 --> 00:58:56,931
沒事,命根子還在
742
00:59:05,375 --> 00:59:09,903
牠們來了!救命啊
743
00:59:10,780 --> 00:59:13,408
- 救救我!牠們來了!
- 天啊!
744
00:59:13,650 --> 00:59:15,709
牠們來了!救命!
745
00:59:21,958 --> 00:59:22,947
不准動
746
00:59:23,826 --> 00:59:25,020
你在哪裡?
747
00:59:30,900 --> 00:59:34,233
那是我的蛋,把蛋還給我
748
00:59:35,838 --> 00:59:39,934
- 快到岩石上!
- 到岩石上!
749
00:59:40,009 --> 00:59:43,308
到岩石上牠們就抓不到你
750
00:59:50,053 --> 00:59:51,350
留在岩石上
751
00:59:52,155 --> 00:59:53,816
別亂動
752
01:00:00,129 --> 01:00:01,221
我的蛋
753
01:00:01,698 --> 01:00:03,461
這些地蟲長得真快
754
01:00:17,580 --> 01:00:19,377
你在開玩笑嗎?
755
01:00:19,449 --> 01:00:21,883
地蟲的觸手竟然脫離身體
756
01:00:36,432 --> 01:00:37,922
現在你進入柏特禁區
757
01:00:44,474 --> 01:00:47,966
為什麼關鍵的必要情報
758
01:00:48,044 --> 01:00:49,944
柏特甘莫永遠不知道?
759
01:00:51,247 --> 01:00:53,579
- 也許沒人知道
- 沒人知道嗎?
760
01:00:53,650 --> 01:00:56,676
沒人知道這些混帳東西
已經能自由活動?
761
01:01:02,725 --> 01:01:03,714
沒事的
762
01:01:26,449 --> 01:01:29,907
- 天啊
- 演化亂了套
763
01:01:31,921 --> 01:01:33,786
我不懂
764
01:01:33,856 --> 01:01:39,192
非洲生命循環已經突變
變得更進化有效率
765
01:01:39,262 --> 01:01:43,096
夜行動物噴火蟲和爪鉤蟲
都能脫離宿主
766
01:01:43,199 --> 01:01:45,099
尖嘯蟲跑到哪裡去了?
767
01:01:45,168 --> 01:01:47,568
接下來是什麼?
地蟲會開口說話嗎?
768
01:01:47,704 --> 01:01:50,832
柏特,要撐住,千萬別崩潰
769
01:01:51,207 --> 01:01:56,372
只要想一件事
牠們為什麼攻擊那個冰桶?
770
01:01:59,716 --> 01:02:01,445
牠們是要那顆蛋
771
01:02:02,585 --> 01:02:03,950
物種繁殖
772
01:02:04,020 --> 01:02:06,750
噴火蟲在保護地蟲的後代
773
01:02:10,760 --> 01:02:14,526
你是說那個洞穴裡
有很可怕的東西
774
01:02:14,597 --> 01:02:17,896
充滿怪物的地蟲溫床?
775
01:02:17,967 --> 01:02:21,368
我們得進入那個洞穴
毀掉那個蟲巢
776
01:02:21,437 --> 01:02:23,462
不能讓那些蛋孵化
777
01:02:25,475 --> 01:02:28,035
你留在這裡,我進去
778
01:02:28,111 --> 01:02:31,342
- 什麼時候輪到你發號司令?
- 從…閉嘴,柏特
779
01:02:31,414 --> 01:02:34,212
- 我不要聽你的廢話
- 真的嗎?
780
01:02:34,283 --> 01:02:37,684
對,柏特什麼都不要
只要早餐榖片、梅子汁
781
01:02:37,754 --> 01:02:39,915
卡其褲和獵殺怪物
782
01:02:39,989 --> 01:02:43,186
- 你有話要對我說嗎?
- 有
783
01:02:43,259 --> 01:02:45,625
你有輕微的中暑衰竭
784
01:02:45,695 --> 01:02:49,392
還有嚴重的“不服老”症狀
785
01:02:49,465 --> 01:02:51,956
所以把背心和照明彈給我
786
01:02:52,101 --> 01:02:54,092
- 我要進去
- 就這樣嗎?
787
01:02:55,404 --> 01:02:56,200
就這樣
788
01:02:57,273 --> 01:03:01,676
為什麼我還是覺得你不老實?
789
01:03:03,980 --> 01:03:07,143
誰曉得,你有信任問題
790
01:03:07,216 --> 01:03:09,912
說真的,你需要看醫生
快把背心給我
791
01:03:12,388 --> 01:03:14,049
你的手機有訊號了嗎?
792
01:03:17,460 --> 01:03:18,620
有一格
793
01:03:22,565 --> 01:03:25,830
- 以物易物?
- 你真的要交換?好吧
794
01:03:31,974 --> 01:03:33,703
三、二、一
795
01:03:40,683 --> 01:03:43,709
一看見苗頭不對
796
01:03:43,786 --> 01:03:47,654
就拉掉白磷手榴彈的保險栓
然後快逃
797
01:03:47,723 --> 01:03:50,487
- 懂嗎?
- 懂了
798
01:03:52,662 --> 01:03:54,186
交給我處理
799
01:03:58,234 --> 01:04:00,293
我佩服他的勇氣
800
01:05:06,669 --> 01:05:08,000
真是太扯了
801
01:05:08,704 --> 01:05:09,864
082948376
丹布維斯
802
01:05:13,042 --> 01:05:15,567
我就是,廢話少說
803
01:05:15,645 --> 01:05:18,773
布維斯先生,我是柏特甘莫
我遇到一點麻煩
804
01:05:18,848 --> 01:05:21,578
是啊,荒野是很麻煩
805
01:05:21,651 --> 01:05:22,640
要怎麼幫你?
806
01:05:23,152 --> 01:05:25,120
我需要一桶汽油和一些彈藥
807
01:05:25,955 --> 01:05:27,980
有何不可?你在哪裡?
808
01:05:29,091 --> 01:05:33,528
大概在某條改成道路的
鐵道老橋西北邊三公里處
809
01:05:33,596 --> 01:05:36,121
我知道那個地方
810
01:05:36,198 --> 01:05:39,690
我要帶重裝武器嗎?
811
01:05:40,503 --> 01:05:41,527
不然呢?
812
01:05:41,637 --> 01:05:45,539
我有幾個從邊境戰爭
米格戰鬥機拆下的火箭砲
813
01:05:46,375 --> 01:05:48,673
- 太多了嗎?
- 剛剛好
814
01:06:36,192 --> 01:06:39,753
來到非洲
我們會打諢說笑、玩遊戲
815
01:06:39,829 --> 01:06:41,797
前進深不見底的黑暗洞穴…
816
01:07:16,532 --> 01:07:17,999
天啊
817
01:07:28,544 --> 01:07:30,478
又來了!
818
01:07:51,700 --> 01:07:53,361
你這隻醜八怪
819
01:08:08,284 --> 01:08:11,253
等死吧!
820
01:08:26,802 --> 01:08:30,795
- 有什麼要報告的嗎?
- 有,找到寶藏了
821
01:08:33,309 --> 01:08:36,073
- 發生什麼事,巴魯提?
- 不知道
822
01:08:36,145 --> 01:08:38,739
這些生物應該是夜間獵食
823
01:08:38,814 --> 01:08:39,803
為什麼改變習性?
824
01:08:39,915 --> 01:08:43,078
肉食動物被環境所逼
才會改變習性
825
01:08:43,152 --> 01:08:46,053
- 有東西引起這些攻擊
- 動物永遠在找食物來源
826
01:08:46,122 --> 01:08:48,454
應該不是
這裡還有其他的保護區
827
01:08:49,425 --> 01:08:51,256
- 牠們是針對我們
- 對
828
01:08:51,327 --> 01:08:53,488
確定武器都裝有彈藥
卡車也準備就緒
829
01:08:53,562 --> 01:08:54,620
我們要到村莊
830
01:08:54,697 --> 01:08:56,426
- 人多保險
- 對
831
01:08:58,701 --> 01:09:01,499
那些蛋可說是刀槍不入
832
01:09:01,570 --> 01:09:02,798
沒搞頭了嗎?
833
01:09:03,572 --> 01:09:05,039
沒那麼快
834
01:09:05,341 --> 01:09:07,969
我們的保護支援剛剛抵達!
835
01:09:11,180 --> 01:09:12,511
他們在那裡
836
01:09:20,489 --> 01:09:22,320
糟了,話說得太早!
837
01:09:22,825 --> 01:09:24,190
我們惹怒母蟲了嗎?
838
01:09:45,581 --> 01:09:47,208
疣豬
839
01:09:47,516 --> 01:09:48,744
關機
840
01:09:58,727 --> 01:10:00,251
到岩石上!
841
01:10:06,769 --> 01:10:08,828
快上來!
842
01:10:10,239 --> 01:10:12,207
抓緊
843
01:10:21,217 --> 01:10:24,084
快點,快回到機上
844
01:10:27,089 --> 01:10:28,215
撐住!
845
01:10:41,704 --> 01:10:42,898
查理?
846
01:10:44,373 --> 01:10:45,567
查理?
847
01:11:00,155 --> 01:11:01,179
查理?
848
01:11:02,224 --> 01:11:03,623
查理!
849
01:11:07,263 --> 01:11:08,252
查理?
850
01:12:16,498 --> 01:12:18,466
真是慘不忍睹
851
01:12:18,534 --> 01:12:20,525
我們彈盡援絕
只好炸掉那個洞穴
852
01:12:20,669 --> 01:12:23,467
別這樣,甘哥,別失去信心
853
01:12:23,539 --> 01:12:26,099
我們絕對是搞砸了
854
01:12:26,842 --> 01:12:31,438
- 但沒有彈盡援絕
- 我只剩這把爛槍
855
01:12:32,247 --> 01:12:35,444
彈藥都裝滿,準備一炸為快
856
01:12:35,951 --> 01:12:37,213
撇開老套思維
857
01:12:44,560 --> 01:12:46,528
- 天啊,你說得對
- 對
858
01:12:46,595 --> 01:12:47,926
那會讓蟲蛋變成炒蛋
859
01:12:47,996 --> 01:12:51,523
不對,那會變成超大蛋捲
860
01:12:51,667 --> 01:12:54,465
要怎麼到達直升機
才不會被生吞活吃?
861
01:12:55,170 --> 01:12:56,967
那裡有一群牛
862
01:12:57,039 --> 01:13:00,065
只要跑進牠們中間
就能混充牠們的地震信號
863
01:13:00,142 --> 01:13:02,872
什麼?你的好點子是跑?
864
01:13:04,012 --> 01:13:07,345
“在非洲,太陽一升起時
最好趕快跑”
865
01:13:09,718 --> 01:13:12,346
- 你體力行嗎,老頭?
- 你最好跑快點
866
01:13:13,756 --> 01:13:14,780
休想小看我
867
01:13:26,068 --> 01:13:27,501
別跑得太遠
868
01:13:31,140 --> 01:13:32,334
快走!
869
01:13:38,881 --> 01:13:42,817
牛小姐們,別擋路,讓開
870
01:13:52,861 --> 01:13:55,489
- 你跑到直升機
- 就把機門鎖上
871
01:14:02,604 --> 01:14:05,334
- 太帥了!
- 別得意,牠會回來
872
01:14:06,008 --> 01:14:09,341
好,來煮水煮蛋吧
873
01:14:09,411 --> 01:14:11,379
- 是炒蛋
- 我說錯了
874
01:14:11,447 --> 01:14:15,406
米格火箭砲各有16支火箭
他好像裝上10支
875
01:14:15,484 --> 01:14:18,817
- 牠們會死得很難看
- 有點太過分了吧?
876
01:14:18,887 --> 01:14:20,752
如果要攻擊牠們
就要毫不留情
877
01:14:23,959 --> 01:14:26,860
好,1960年代聽膩了
878
01:14:27,463 --> 01:14:31,058
- 我喜歡那首歌
- 拜託,吐派克呢?
879
01:14:31,133 --> 01:14:34,296
柏特不喜歡老派嬉皮情歌吧?
880
01:14:34,369 --> 01:14:36,462
- 載我回去
- 回去哪裡?
881
01:14:36,538 --> 01:14:38,472
回到我認識你這個衰人前的地方
882
01:14:38,807 --> 01:14:40,365
回到佛州的槍展嗎?
883
01:14:42,344 --> 01:14:43,436
你知道佛州什麼事?
884
01:14:45,280 --> 01:14:46,577
我們在浪費時間
885
01:14:47,683 --> 01:14:50,652
好了,雷射導引,鎖定目標
886
01:15:04,867 --> 01:15:07,028
天啊!
887
01:15:10,873 --> 01:15:12,340
很好!
888
01:15:18,280 --> 01:15:19,679
神經病
889
01:15:21,450 --> 01:15:23,145
搞什麼?天啊
890
01:15:23,218 --> 01:15:24,981
搞什麼?我以為你死了!
891
01:15:25,053 --> 01:15:27,988
是吞下,被那隻大母蟲吞下肚
892
01:15:28,857 --> 01:15:33,191
牠噎住又便祕
893
01:15:36,298 --> 01:15:37,765
就把我吐出來
894
01:15:39,101 --> 01:15:40,227
把你吐出來?
895
01:15:40,302 --> 01:15:42,793
我有搔一下牠的肚皮
896
01:15:42,871 --> 01:15:44,634
我是過來人,老兄
897
01:15:46,808 --> 01:15:48,935
母蟲回來了,快離開這裡
898
01:15:49,011 --> 01:15:51,639
- 繫好安全帶
- 快走,把機門鎖上
899
01:16:20,042 --> 01:16:21,236
我們走
900
01:16:25,147 --> 01:16:27,206
- 走吧
- 快點走
901
01:16:27,282 --> 01:16:28,772
快來
902
01:16:29,952 --> 01:16:32,045
阿瑪西,別亂跑
903
01:16:36,658 --> 01:16:37,647
牠們在這裡
904
01:16:38,827 --> 01:16:41,387
我們只要跑到你的車上
905
01:16:42,965 --> 01:16:44,057
別亂跑
906
01:16:46,835 --> 01:16:48,097
又跑到屋頂?
907
01:16:55,944 --> 01:16:57,571
我喜歡這種狠樣的巴魯提
908
01:17:02,351 --> 01:17:04,876
阿瑪西,快點,快到後座
909
01:17:08,924 --> 01:17:09,913
好乖
910
01:17:25,307 --> 01:17:26,296
該死!
911
01:17:32,948 --> 01:17:34,882
牠沒辦法爬到水泥路面
912
01:17:39,021 --> 01:17:40,010
牠轉身了
913
01:17:44,960 --> 01:17:45,984
我有個主意
914
01:17:52,067 --> 01:17:53,625
好,留在這裡,寶貝
915
01:18:00,575 --> 01:18:02,202
幫我點火
916
01:18:03,812 --> 01:18:04,801
好了,謝謝
917
01:18:05,714 --> 01:18:06,703
我們走
918
01:18:48,990 --> 01:18:50,685
- 謝謝你的汽油
- 不客氣
919
01:18:50,759 --> 01:18:54,456
聽好,我得到祖魯蘭打火
920
01:18:54,529 --> 01:18:56,394
我女兒的車沒什麼油了
921
01:18:56,465 --> 01:18:59,229
- 如果你需要我…
- 我能打角上的號碼
922
01:19:01,636 --> 01:19:03,160
我有預感你會需要這把槍
923
01:19:04,940 --> 01:19:07,067
經典的通用機關槍
924
01:19:07,275 --> 01:19:09,038
那個寶貝的彈藥很多
925
01:19:11,079 --> 01:19:14,708
- 這把槍是你的了
- 謝謝,波
926
01:19:19,755 --> 01:19:22,053
永遠都要跑
927
01:19:22,124 --> 01:19:24,991
千萬別停下來,波
千萬別停!
928
01:19:30,932 --> 01:19:32,524
聊聊佛州的事
929
01:19:33,235 --> 01:19:35,965
陽光之州,美女雲集
930
01:19:36,071 --> 01:19:38,869
我是問你怎麼知道
我和佛州的事
931
01:19:38,940 --> 01:19:41,306
我知道你參加過一次
死之華樂團演唱會
932
01:19:41,376 --> 01:19:42,434
你在佛州的時候
933
01:19:42,511 --> 01:19:44,877
你怎麼可能知道?
那是40年前的往事
934
01:19:46,148 --> 01:19:47,843
我很清楚你的女伴是誰
935
01:19:58,293 --> 01:19:59,419
你知道潔絲敏的事?
936
01:20:00,495 --> 01:20:03,623
嬉皮毒蟲的女模特兒
937
01:20:04,766 --> 01:20:07,064
討厭迪斯可,超愛罕醉克斯
938
01:20:08,136 --> 01:20:11,367
當時你在賣你老爸的舊槍
她在停車場
939
01:20:12,908 --> 01:20:15,877
- 燒她的胸罩
- 極左派遇上極右派
940
01:20:16,812 --> 01:20:18,006
他們共度一夜春宵
941
01:20:20,782 --> 01:20:22,044
愛情是魔咒吧,柏特?
942
01:20:23,451 --> 01:20:24,748
她是你的誰?
943
01:20:24,920 --> 01:20:26,683
我常叫她“媽”
944
01:20:32,327 --> 01:20:34,261
這下挑起鳥事了吧?
945
01:20:35,230 --> 01:20:39,667
- 你是說我和你是…
- 沒錯,父子
946
01:20:40,035 --> 01:20:41,730
感受到了嗎?
947
01:20:43,371 --> 01:20:44,633
- 沒有
- 是啊
948
01:20:44,706 --> 01:20:48,870
- 不可能
- 你說呢
949
01:20:48,944 --> 01:20:51,640
我不相信
你不可能是我的兒子
950
01:20:52,881 --> 01:20:56,317
什麼?那句話真傷人
你以為你比我好嗎?
951
01:20:57,185 --> 01:21:00,586
我…該死,看看你!
952
01:21:01,790 --> 01:21:02,950
對,看看我
953
01:21:03,024 --> 01:21:06,687
我怎麼可能是柏特甘莫的兒子?
他是這麼偉大的人
954
01:21:08,163 --> 01:21:09,790
算了
955
01:21:09,865 --> 01:21:12,026
我們不用半路認兒子
956
01:21:12,100 --> 01:21:14,330
我們先活過
這場非洲巨蟲入侵事件
957
01:21:14,402 --> 01:21:16,632
然後我們就分道揚鑣,好嗎?
958
01:21:17,372 --> 01:21:18,361
混帳!
959
01:21:20,475 --> 01:21:21,737
快離開這裡
960
01:21:23,812 --> 01:21:24,836
快走
961
01:21:31,286 --> 01:21:32,310
該死!
962
01:21:34,389 --> 01:21:37,358
- 爪鉤蟲鉤住我們了!
- 你不是有槍,快用啊
963
01:21:40,896 --> 01:21:41,885
漂亮!
964
01:21:41,963 --> 01:21:44,295
我要做親子鑑定
965
01:21:56,711 --> 01:21:58,941
- 這是什麼?
- 我找到的
966
01:22:00,248 --> 01:22:02,011
- 阿瑪西
- 怎麼了?
967
01:22:02,083 --> 01:22:03,778
我知道我們為什麼被攻擊了
968
01:22:16,765 --> 01:22:19,632
- 他們要去哪裡?
- 村莊
969
01:22:21,603 --> 01:22:24,037
- 人多保險
- 我們走
970
01:22:42,791 --> 01:22:44,588
寶貝,留在車上
971
01:23:09,884 --> 01:23:11,784
搖籃石雜貨店
972
01:24:06,775 --> 01:24:07,969
南蒂!
973
01:24:22,557 --> 01:24:25,526
快啊!我們走!
974
01:24:31,766 --> 01:24:34,462
阿瑪西?
975
01:24:34,536 --> 01:24:36,834
- 阿瑪西?
- 阿瑪西
976
01:24:36,905 --> 01:24:38,702
- 阿瑪西!
- 阿瑪西!
977
01:24:38,773 --> 01:24:40,104
媽!
978
01:25:01,129 --> 01:25:02,994
沒有地震活動
979
01:25:04,766 --> 01:25:07,599
崔維斯,你看!
阿瑪西,小心後面!
980
01:25:15,710 --> 01:25:19,976
- 天啊,不要!
- 離開地面,快到車上!
981
01:25:20,048 --> 01:25:22,107
- 她是我的孩子,不要!
- 快走
982
01:25:22,484 --> 01:25:24,884
- 不會有事的,寶貝
- 在那裡等
983
01:25:25,286 --> 01:25:26,412
快走!
984
01:25:29,757 --> 01:25:31,987
- 沒事的,寶貝
- 別動!
985
01:25:33,361 --> 01:25:36,455
- 讓我開一槍
- 不行,可能會擊中小女孩
986
01:25:36,531 --> 01:25:39,728
- 她的籃子裡裝著什麼?
- 她有顆巨蛇蛋
987
01:25:39,801 --> 01:25:41,792
那顆蛋是最後的血脈
988
01:25:41,870 --> 01:25:44,338
- 怎麼說?
- 因為我們炸毀牠們的巢穴
989
01:25:44,405 --> 01:25:46,930
聽好,我們要解救人質
990
01:25:47,876 --> 01:25:50,811
只要蛋在她手上
牠們就不會傷害她
991
01:25:50,879 --> 01:25:52,972
- 有幾隻蟲?
- 一隻
992
01:25:53,047 --> 01:25:55,015
那隻蟲女王要來搶回那顆蛋
993
01:25:56,985 --> 01:25:58,350
等等
994
01:25:58,686 --> 01:26:00,244
- 你看見了嗎?
- 看見了
995
01:26:00,555 --> 01:26:04,321
好,我們一個人當誘餌
一個人去救小女孩
996
01:26:04,392 --> 01:26:06,383
- 誰要去救她?
- 我來
997
01:26:10,131 --> 01:26:12,258
- 撐住,寶貝
- 我們走
998
01:26:32,954 --> 01:26:33,978
別亂動!
999
01:26:55,777 --> 01:26:56,766
巴魯提!
1000
01:26:56,844 --> 01:26:58,744
崔維斯,這裡,丟過來!
1001
01:27:05,320 --> 01:27:06,912
- 沒事
- 你救到她了
1002
01:27:26,241 --> 01:27:27,230
小心後面!
1003
01:27:34,582 --> 01:27:36,516
- 我有個主意
- 快說
1004
01:27:37,218 --> 01:27:39,550
阿瑪西常用蚯蚓電擊器抓蟲
1005
01:27:39,621 --> 01:27:41,555
我們能建造更大的電擊器
1006
01:27:41,623 --> 01:27:44,251
我們有蟲
妳建議我們用什麼電擊?
1007
01:27:45,526 --> 01:27:46,584
閃電
1008
01:27:48,396 --> 01:27:51,297
我們能用鑽臺的樁柱
再用電線綁起來
1009
01:27:52,767 --> 01:27:54,564
妳能算準閃電的時間吧?
1010
01:27:54,636 --> 01:27:56,604
對,現在剩下13分鐘
1011
01:27:56,671 --> 01:27:58,468
希望閃電不會怯場
1012
01:28:00,842 --> 01:28:01,866
怎麼了?
1013
01:28:01,943 --> 01:28:03,968
- 你能分散牠的注意嗎?
- 我盡量
1014
01:28:04,045 --> 01:28:06,240
幸運的話
牠會跟著你的地震信號
1015
01:28:06,314 --> 01:28:08,544
把牠們引到河邊
等我的信號再帶牠們回來
1016
01:28:08,616 --> 01:28:10,550
- 妳的信號?
- 我會發射照明彈
1017
01:28:29,103 --> 01:28:30,195
放我一馬吧
1018
01:28:42,250 --> 01:28:43,376
開始了,崔維斯
1019
01:28:54,562 --> 01:28:56,257
來吧,巨蛇!
1020
01:29:03,204 --> 01:29:06,605
- 來吧,他們過來了
- 天啊
1021
01:29:07,208 --> 01:29:08,197
快走!
1022
01:29:09,911 --> 01:29:11,310
不管你在哪裡
1023
01:29:13,614 --> 01:29:14,808
快到屋頂上
1024
01:29:29,263 --> 01:29:30,252
兒子!
1025
01:30:04,098 --> 01:30:05,429
牠來了!
1026
01:31:23,311 --> 01:31:25,506
寶貝,結束了,我們走
1027
01:31:27,615 --> 01:31:29,048
我全身都是蟲內臟
1028
01:32:07,655 --> 01:32:08,644
你好
1029
01:32:10,091 --> 01:32:11,422
給你的
1030
01:32:11,492 --> 01:32:15,326
我知道這是非洲
但我不會吃剛殺死的東西
1031
01:32:15,396 --> 01:32:17,330
- 謝謝
- 好吧
1032
01:32:17,398 --> 01:32:20,162
崔維斯,我只想謝謝你
1033
01:32:21,102 --> 01:32:23,070
你是個心地善良的好人
1034
01:32:23,337 --> 01:32:24,326
外表不好嗎?
1035
01:32:25,806 --> 01:32:28,001
好男人很少,要深交才知道
1036
01:32:32,713 --> 01:32:33,702
再見
1037
01:32:34,916 --> 01:32:36,008
阿瑪西!
1038
01:32:50,398 --> 01:32:51,763
今天做得好
1039
01:32:52,833 --> 01:32:53,891
是啊
1040
01:32:54,869 --> 01:32:55,995
你也是
1041
01:32:59,840 --> 01:33:01,740
柏特的下一站是什麼地方?
1042
01:33:02,743 --> 01:33:04,938
更多內華達的探險嗎?
1043
01:33:05,846 --> 01:33:06,972
回家
1044
01:33:09,450 --> 01:33:11,645
- 你呢?
- 不知道
1045
01:33:13,321 --> 01:33:14,618
可能回到佛州吧
1046
01:33:17,124 --> 01:33:19,888
好,保重,聽見沒有?
1047
01:33:33,641 --> 01:33:34,630
等一下
1048
01:33:36,310 --> 01:33:38,904
- 我的事業怎麼辦?
- 什麼事?
1049
01:33:39,213 --> 01:33:40,441
我們說好的
1050
01:33:41,382 --> 01:33:45,045
你說要把眼光放遠
打造甘莫品牌
1051
01:33:45,987 --> 01:33:47,181
還說你能幫我
1052
01:33:58,366 --> 01:34:00,095
你不需要人幫,老爹
1053
01:34:02,303 --> 01:34:05,170
來吧,我們要到夫雷斯諾
抓小精靈
1054
01:34:06,907 --> 01:34:08,135
老爹
1055
01:34:39,006 --> 01:34:40,371
求生主義者
1056
01:34:40,441 --> 01:34:41,999
柏特甘莫和崔維斯威克
1057
01:34:45,146 --> 01:34:48,172
我是柏特甘莫,我有許多封號
1058
01:34:48,249 --> 01:34:51,480
愛槍迷、怪物獵人
末日準備者
1059
01:34:51,852 --> 01:34:53,444
我拒絕這些封號
1060
01:34:53,521 --> 01:34:55,955
我是求生主義者
1061
01:34:56,490 --> 01:34:58,321
我是崔維斯威克
1062
01:34:58,392 --> 01:35:01,759
有人控告我是忍者攝影師
大膽冒險王
1063
01:35:01,829 --> 01:35:03,888
還有愛泡年輕辣妹
1064
01:35:03,964 --> 01:35:05,226
我通通認罪
1065
01:35:05,499 --> 01:35:07,933
我接受這些標籤
每天和它們為伍
1066
01:35:08,002 --> 01:35:13,201
我們攜手對付
詭異致命的怪物
1067
01:35:13,274 --> 01:35:14,866
這是苦活
1068
01:35:15,576 --> 01:35:16,975
但吃苦的男人很性感
1069
01:35:17,678 --> 01:35:18,667
這是父親
1070
01:35:18,746 --> 01:35:20,577
我們解開求生之道
1071
01:35:20,648 --> 01:35:24,607
我們是令人毛骨悚然的
怪物剋星
1072
01:35:24,685 --> 01:35:25,743
這是兒子
1073
01:35:25,820 --> 01:35:29,153
我們是陰暗怪物世界的終結者
1074
01:35:29,223 --> 01:35:30,656
快走、快走!
1075
01:35:31,158 --> 01:35:32,455
驚險的快感
1076
01:35:32,526 --> 01:35:34,460
我不知道你在裡面
釋放出什麼東西
1077
01:35:34,528 --> 01:35:38,123
如果你需要我們斬怪除妖…
1078
01:35:38,199 --> 01:35:39,632
- 在這裡!
- 小心後面!
1079
01:35:39,700 --> 01:35:40,689
或只是…
1080
01:35:41,869 --> 01:35:43,359
就打角上的電話
1081
01:35:43,437 --> 01:35:48,033
記住,生存和生命從這裡開始
1082
01:35:48,109 --> 01:35:49,303
求生主義者
1083
01:35:49,376 --> 01:35:50,536
柏特甘莫和崔維斯威克
1084
01:35:50,611 --> 01:35:53,239
準備好
1085
01:35:53,314 --> 01:35:55,339
前進原始荒野
1086
01:38:52,459 --> 01:38:53,448
Mandarin Traditional
73052