All language subtitles for Tremors.5.Bloodlines.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht -Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,093 --> 00:00:30,153 求生主義者柏特甘莫 2 00:00:33,400 --> 00:00:34,526 我是柏特甘莫 3 00:00:34,667 --> 00:00:35,929 我有許多封號 4 00:00:36,336 --> 00:00:37,530 愛槍迷 5 00:00:37,604 --> 00:00:40,004 怪物獵人、末日準備者 6 00:00:40,173 --> 00:00:41,572 我拒絕這些封號 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,972 我是求生主義者 8 00:00:44,144 --> 00:00:46,738 我搜遍內華達和墨西哥的 每寸土地 9 00:00:46,813 --> 00:00:50,010 出生入死獵殺地下巨蟲 10 00:00:50,083 --> 00:00:52,517 這種吃人的肉食動物叫地蟲 11 00:00:52,585 --> 00:00:56,715 我運用地方知識 敏銳直覺和強大火力 12 00:00:56,823 --> 00:00:58,757 控制住這個致命物種 13 00:00:58,858 --> 00:01:00,758 把牠們限制在北半球 14 00:01:01,194 --> 00:01:02,525 和我一起 15 00:01:02,695 --> 00:01:06,495 進入沙漠地獄的下方 16 00:01:07,834 --> 00:01:09,165 下午三點 17 00:01:09,235 --> 00:01:11,703 穿越內華達的波菲沙漠 18 00:01:11,771 --> 00:01:13,705 這裡是地蟲的溫床 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,932 對地蟲一無所知的新手 20 00:01:16,009 --> 00:01:16,998 地蟲 21 00:01:17,343 --> 00:01:18,742 仔細聽我說 22 00:01:18,945 --> 00:01:21,778 地蟲是凶惡的地下肉食動物 23 00:01:21,848 --> 00:01:25,011 體長大概九公尺 有半堅硬的內部結構 24 00:01:25,452 --> 00:01:27,181 利用地震感應獵物 25 00:01:27,253 --> 00:01:31,087 然後用三頭蛇般的口觸手 26 00:01:31,157 --> 00:01:34,490 誘捕獵物,吃下地蟲的肚裡 27 00:01:34,661 --> 00:01:36,526 那不是賞心悅目的地方 28 00:01:36,796 --> 00:01:38,388 相信我,我是過來人 29 00:01:38,798 --> 00:01:42,666 如果還不夠嚇人 地蟲產下三隻醜陋的尖嘯蟲 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,871 這種矮胖盲目的兩足動物 31 00:01:45,972 --> 00:01:48,941 利用紅外線感應器 感應和獵殺獵物 32 00:01:49,042 --> 00:01:51,408 尖嘯蟲再依序產下噴火蟲 33 00:01:51,478 --> 00:01:53,139 一種有翅肉食動物 34 00:01:53,213 --> 00:01:55,977 揮發性的化學混合物質 會從牠的… 35 00:01:56,883 --> 00:01:58,077 下體噴出 36 00:01:58,151 --> 00:02:00,847 一飛衝天 再俯衝飛撲牠的獵物 37 00:02:01,221 --> 00:02:04,418 噴火蟲搬運蛋 蛋孵化變成新的地蟲 38 00:02:04,491 --> 00:02:06,584 開始令人毛骨悚然的循環 39 00:02:06,659 --> 00:02:11,062 我和地蟲交戰過許多次 都死裡逃生 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,565 也和同類的尖嘯蟲 和噴火蟲交手過 41 00:02:14,067 --> 00:02:17,002 只有我有資格 42 00:02:17,070 --> 00:02:20,631 教你如何斬怪除妖 43 00:02:21,241 --> 00:02:24,369 記住,生命和生存 44 00:02:24,777 --> 00:02:26,210 從這裡開始 45 00:02:31,951 --> 00:02:32,975 誰餓了? 46 00:02:42,629 --> 00:02:44,756 人類的搖籃 47 00:02:44,831 --> 00:02:48,130 南非 48 00:02:54,207 --> 00:02:55,799 你在做什麼? 49 00:02:55,875 --> 00:02:57,467 閉嘴 50 00:02:58,411 --> 00:02:59,639 我在追蹤 51 00:03:01,581 --> 00:03:02,912 感覺到了嗎? 52 00:03:03,149 --> 00:03:05,549 你只會感覺到 我的靴子踢你的屁股 53 00:03:05,618 --> 00:03:07,415 祝你的跛腿好運 54 00:03:07,887 --> 00:03:09,320 這個地方無聊得要命 55 00:03:09,389 --> 00:03:12,984 是啊,我又累又餓 56 00:03:13,059 --> 00:03:15,926 整天只看見一群斑點土狼 57 00:03:16,062 --> 00:03:17,859 這就是大自然 58 00:03:17,997 --> 00:03:21,694 說到大自然 我要送孩子們去水池 59 00:03:23,536 --> 00:03:25,936 你看西北方的高木草原 60 00:03:26,306 --> 00:03:28,706 那些報導說有外來動物 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,373 這裡根本沒有野生動物 62 00:03:30,510 --> 00:03:32,068 說到野生動物 63 00:03:32,278 --> 00:03:34,075 不知道我老婆 會不會回到我身邊 64 00:03:34,280 --> 00:03:36,111 如果她有腦袋 65 00:03:36,416 --> 00:03:37,508 絕對沒有 66 00:03:37,584 --> 00:03:40,178 你是個徹頭徹尾的白痴 67 00:03:40,453 --> 00:03:43,786 我受傷了,好痛 68 00:03:44,057 --> 00:03:45,524 你竟然損我 69 00:03:49,162 --> 00:03:51,722 巴森,聽見了嗎? 70 00:03:51,831 --> 00:03:53,731 什麼都沒聽見,我在開會 71 00:03:53,866 --> 00:03:55,493 就在這裡 72 00:04:13,953 --> 00:04:15,215 巴森? 73 00:04:21,327 --> 00:04:23,124 卓爾! 74 00:04:24,864 --> 00:04:26,092 洞還真深 75 00:04:26,532 --> 00:04:28,090 你沒看見這個大洞嗎? 76 00:04:28,301 --> 00:04:30,496 我好像摔斷臀部了 77 00:04:30,803 --> 00:04:31,963 我去拿條繩子 78 00:05:32,832 --> 00:05:35,665 兄弟! 79 00:05:36,602 --> 00:05:38,433 來了,別緊張 80 00:05:38,838 --> 00:05:40,465 - 巴森? - 什麼事? 81 00:05:40,573 --> 00:05:43,599 我會把這條繩子扔下去 你抓住繩子,我拉你上來 82 00:05:43,676 --> 00:05:46,304 動作快,下面有東西! 83 00:05:48,981 --> 00:05:50,039 抓住繩子 84 00:05:50,116 --> 00:05:52,584 救我出去,下面有怪東西 快救我出去 85 00:05:52,652 --> 00:05:54,950 可能是我的前妻,泰瑞莎 86 00:05:55,154 --> 00:05:56,382 快拉! 87 00:05:56,489 --> 00:05:58,150 幫幫忙,快啊 88 00:06:03,463 --> 00:06:04,725 你需要減肥了 89 00:06:09,102 --> 00:06:12,299 救我出去,我嚇到屁滾尿流 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,149 巴森! 91 00:06:34,861 --> 00:06:35,885 巴森! 92 00:07:04,524 --> 00:07:06,014 莫哈維沙漠 93 00:07:06,092 --> 00:07:08,253 內華達南部 94 00:07:22,208 --> 00:07:24,836 攝氏41度 95 00:07:25,378 --> 00:07:27,039 你好,內華達 96 00:07:27,914 --> 00:07:29,279 很好 97 00:08:23,803 --> 00:08:26,465 野外的東西更美味 98 00:08:26,539 --> 00:08:29,997 但如果你想在野外 享受營養的食物 99 00:08:30,076 --> 00:08:32,067 就得抓住料理先機 100 00:08:32,144 --> 00:08:33,839 仙人掌汁 - 蜜漬仙人掌 脫水燉鍋 101 00:08:33,913 --> 00:08:35,346 才不會錯過人間美味 102 00:08:35,982 --> 00:08:38,314 好,複習一下 103 00:08:38,484 --> 00:08:40,952 建造這個臨時的土窯 花了我50分鐘 104 00:08:41,053 --> 00:08:43,521 鑽木取火花了32分鐘 105 00:08:43,623 --> 00:08:45,420 加熱土窯 106 00:08:45,491 --> 00:08:48,483 把那條蛇放進土窯裡 關上窯門 107 00:08:48,594 --> 00:08:54,362 現在就等這個小土窯 把蛇肉變成點心 108 00:09:45,585 --> 00:09:47,075 好燙! 109 00:09:49,455 --> 00:09:51,389 烤好了! 110 00:09:52,959 --> 00:09:57,794 一條熱騰騰 多汁美味的純蛋白質蛇肉 111 00:09:59,365 --> 00:10:04,769 我敢保證柏特的牛眼品牌 仙人掌滷汁 112 00:10:04,837 --> 00:10:07,806 會讓那個“雞肉般的美味” 113 00:10:07,873 --> 00:10:10,865 吃得連骨頭都不剩 114 00:10:17,516 --> 00:10:20,349 你到底是誰? 115 00:10:20,920 --> 00:10:22,615 哇塞! 116 00:10:23,456 --> 00:10:24,684 好像雞肉的味道 117 00:10:26,726 --> 00:10:27,886 他就近在眼前 118 00:10:29,662 --> 00:10:31,493 傳奇的神話人物 119 00:10:31,564 --> 00:10:33,930 柏特甘莫,我是崔維斯威克 120 00:10:34,000 --> 00:10:35,968 抱歉,先生 我應該先自我介紹的 121 00:10:36,068 --> 00:10:38,161 我不是故意跟蹤你 但我是你的忠實粉絲 122 00:10:38,237 --> 00:10:40,205 從你的兩千年陰謀系列 開始迷到現在 123 00:10:40,606 --> 00:10:41,766 應該拍完了 124 00:10:42,141 --> 00:10:45,804 別亂動,萊利 還沒到休息時間 125 00:10:45,945 --> 00:10:46,934 他是你的人了 126 00:10:47,279 --> 00:10:50,009 你的東西堆在那裡 127 00:10:50,082 --> 00:10:51,106 維加斯影片謝了 128 00:10:51,817 --> 00:10:52,806 什麼維加斯? 129 00:10:52,985 --> 00:10:55,351 《拉斯維加斯嬌妻》 130 00:10:55,521 --> 00:10:57,011 你不能說走就走! 131 00:10:57,490 --> 00:11:01,392 那是工會影片 退休金和健保,所以… 132 00:11:01,460 --> 00:11:02,722 那是你的新攝影師 133 00:11:02,795 --> 00:11:04,820 有人極力推薦他 134 00:11:05,231 --> 00:11:07,028 經驗豐富 135 00:11:07,867 --> 00:11:10,461 你居然擅自曠職,先生 136 00:11:10,870 --> 00:11:12,303 他應該沒給你我的履歷? 137 00:11:14,407 --> 00:11:16,500 我給你看個東西 138 00:11:16,742 --> 00:11:18,539 這叫數位檔案 139 00:11:18,611 --> 00:11:21,045 裡面會說明我的超強能力 140 00:11:21,113 --> 00:11:22,637 希望你的網站也能這樣 141 00:11:22,715 --> 00:11:24,273 但我能幫忙 142 00:11:25,284 --> 00:11:26,376 你說什麼? 143 00:11:26,519 --> 00:11:29,352 我是忠實粉絲 可能是你最忠實的粉絲 144 00:11:29,622 --> 00:11:32,182 但你跑到鳥不生蛋的內華達 145 00:11:32,692 --> 00:11:35,058 燻烤響尾蛇代表一件事 146 00:11:35,127 --> 00:11:36,685 你知道是什麼嗎? 147 00:11:36,762 --> 00:11:39,060 代表你大材小用,兄弟 148 00:11:39,598 --> 00:11:42,431 你應該是全球品牌,拜託! 149 00:11:42,902 --> 00:11:46,167 你認識多少怪物獵人? 150 00:11:46,739 --> 00:11:48,366 我認識一個,柏特甘莫 151 00:11:48,741 --> 00:11:51,938 上次看你有多少推特粉絲? 152 00:11:52,778 --> 00:11:53,767 零個 153 00:11:54,647 --> 00:11:56,706 我聽見你的意見了 154 00:11:56,782 --> 00:12:00,582 我來這裡就是要 幫助打造柏特甘莫品牌 155 00:12:00,686 --> 00:12:04,452 我心想:“多疑的獨行俠 遇見迷人的怪咖” 156 00:12:04,724 --> 00:12:06,089 我能幫你 157 00:12:06,459 --> 00:12:07,858 我不需要人幫 158 00:12:08,294 --> 00:12:11,923 你的頭髮怎麼了? 你又沒日沒夜看影集嗎? 159 00:12:11,997 --> 00:12:14,761 你想吸引年輕人的注意 讓我們也剃光頭嗎? 160 00:12:15,134 --> 00:12:17,625 我留什麼髮型不關你的事 161 00:12:19,338 --> 00:12:20,464 好吧 162 00:12:25,611 --> 00:12:27,408 這是蛇肉,不是鼠肉吧? 163 00:12:29,648 --> 00:12:30,637 哇塞! 164 00:12:31,717 --> 00:12:34,242 真是好吃 簡直是甘莫的人間美味 165 00:12:34,920 --> 00:12:36,820 你看起來 應該喝一瓶冰涼的啤酒 166 00:12:36,922 --> 00:12:37,946 我要,你要嗎? 167 00:12:38,424 --> 00:12:41,086 我們越來越有默契 對嗎,老爹?感受到了嗎? 168 00:12:41,160 --> 00:12:42,923 聊得真愉快,啤酒在哪裡? 169 00:12:44,630 --> 00:12:45,619 先生 170 00:12:45,965 --> 00:12:47,227 別碰我的東西 171 00:12:48,300 --> 00:12:49,426 別緊張,老爹 172 00:12:49,568 --> 00:12:50,660 你是政府的人? 173 00:12:51,437 --> 00:12:53,530 不是,是佛州人 174 00:12:54,006 --> 00:12:55,940 從小在墨西哥灣岸區長大 175 00:12:56,008 --> 00:13:00,138 巴拿馬市、坦帕、朋沙科拉 176 00:13:00,212 --> 00:13:01,839 - 朋沙科拉? - 對 177 00:13:02,648 --> 00:13:04,582 那裡的槍展很精采 178 00:13:04,650 --> 00:13:06,345 是啊,就在州際公路旁 179 00:13:06,986 --> 00:13:08,385 1974年我在那裡 180 00:13:08,687 --> 00:13:09,711 你有那種表情 181 00:13:11,023 --> 00:13:12,081 什麼表情? 182 00:13:12,158 --> 00:13:14,217 “我在佛州做過下流事”的表情 183 00:13:14,994 --> 00:13:17,622 我懂,1970年代 自由戀愛,你年少輕狂 184 00:13:24,203 --> 00:13:25,295 現在又是怎樣? 185 00:13:27,406 --> 00:13:29,738 看來國稅局終於追上你了 186 00:13:31,510 --> 00:13:33,876 甘莫先生 187 00:13:36,348 --> 00:13:40,978 你真是神出鬼沒,先生 你還真難找 188 00:13:41,487 --> 00:13:43,421 看來還不夠難找 189 00:13:43,489 --> 00:13:45,354 我是艾瑞克范維克 190 00:13:45,424 --> 00:13:49,588 南非野生動物聯盟的人 191 00:13:50,629 --> 00:13:52,961 南非?你是政府的人? 192 00:13:53,032 --> 00:13:55,830 什麼?不是,我是你的忠實粉絲 193 00:13:56,001 --> 00:13:57,025 繼續 194 00:13:57,503 --> 00:14:01,132 我們在豪登 遇到一個很急迫的情況 195 00:14:02,007 --> 00:14:04,532 豪登,人類的搖籃? 196 00:14:04,944 --> 00:14:06,070 沒錯 197 00:14:06,145 --> 00:14:10,206 我們證實有人目擊 你所謂的噴火蟲 198 00:14:10,883 --> 00:14:14,649 不可能 那個物種被限制在北半球 199 00:14:14,720 --> 00:14:18,247 那就是別種飛行肉食動物 200 00:14:18,357 --> 00:14:22,316 從後面噴出火焰 在非洲造成嚴重破壞? 201 00:14:23,696 --> 00:14:25,061 真的證實有人目擊嗎? 202 00:14:25,331 --> 00:14:28,994 是的,先生 雖然目擊者已經死了 203 00:14:32,238 --> 00:14:33,899 - 什麼時候出發? - 太好了 204 00:14:35,441 --> 00:14:38,410 慢慢來,甘哥 205 00:14:40,479 --> 00:14:43,744 你是相當迷人的布希曼人 范迪克先生 206 00:14:44,183 --> 00:14:45,207 是范維克 207 00:14:45,684 --> 00:14:47,709 范維克,好的 208 00:14:48,554 --> 00:14:51,546 甘莫先生不再接怪物生意了 209 00:14:52,057 --> 00:14:53,524 我什麼? 210 00:14:53,926 --> 00:14:55,655 讓我們談一下 211 00:14:56,195 --> 00:14:57,457 你究竟在做什麼? 212 00:14:57,529 --> 00:14:59,827 - 我在和這個傢伙談價錢 - 價錢? 213 00:14:59,932 --> 00:15:02,560 現金,聽好 214 00:15:02,635 --> 00:15:04,762 不能接受第一次開價 交給我來談 215 00:15:04,970 --> 00:15:06,494 不用麻煩,我是獨行俠 216 00:15:06,739 --> 00:15:09,173 但你需要攝影師 217 00:15:09,241 --> 00:15:11,402 你需要把眼光放遠 218 00:15:11,477 --> 00:15:14,241 試想一下,甘莫在非洲 219 00:15:14,513 --> 00:15:17,414 我們的機會來了 拍下你斬怪除妖的英姿 220 00:15:17,516 --> 00:15:19,643 讓那些噴火蟲知道你的厲害 221 00:15:21,620 --> 00:15:23,747 那句話怪怪的 但你懂我的意思吧? 222 00:15:23,889 --> 00:15:26,756 這是現實世界,你是新手 223 00:15:27,660 --> 00:15:28,649 新手? 224 00:15:29,161 --> 00:15:31,561 先暫時忘掉一下你是柏特 仔細聽好 225 00:15:31,630 --> 00:15:34,895 我也許沒有花大半輩子 和盲目的巨蟲搏鬥 226 00:15:35,100 --> 00:15:38,501 但過去十年來我歷盡艱險 227 00:15:39,038 --> 00:15:41,598 前進沙漠替CNN和福斯 拍攝影片 228 00:15:41,874 --> 00:15:45,207 阿富汗和敘利亞 你知道那些地方嗎? 229 00:15:45,411 --> 00:15:46,435 好樣的 230 00:15:47,346 --> 00:15:48,506 至於武器 231 00:15:53,719 --> 00:15:56,187 我剛收藏這個寶貝 232 00:15:56,789 --> 00:15:58,017 HK91衝鋒槍 233 00:15:58,857 --> 00:16:00,051 你從哪裡找到的? 234 00:16:01,026 --> 00:16:03,517 你帶我到南非 235 00:16:04,396 --> 00:16:09,129 我會把這支漂亮的 半自動衝鋒槍給你 236 00:16:10,235 --> 00:16:11,361 成交 237 00:16:12,538 --> 00:16:14,768 艾瑞克,能叫你艾瑞克嗎? 238 00:16:15,307 --> 00:16:16,296 當然可以 239 00:16:16,475 --> 00:16:17,772 很感謝你的誠意 240 00:16:17,843 --> 00:16:21,370 但甘莫先生的行程都滿了 241 00:16:22,281 --> 00:16:23,441 抱歉 242 00:16:25,150 --> 00:16:26,947 真可惜 243 00:16:27,486 --> 00:16:29,386 奧札克的大腳 244 00:16:30,556 --> 00:16:32,217 夫雷斯諾可能有小精靈 245 00:16:33,625 --> 00:16:36,423 聽說祕魯有狼人家族 246 00:16:38,831 --> 00:16:40,492 謝謝你們的時間 247 00:16:50,776 --> 00:16:53,870 不然這樣好了 248 00:16:53,946 --> 00:16:57,712 如果我全力資助 249 00:16:57,783 --> 00:17:00,013 甘莫先生的影片拍攝兩年? 250 00:17:00,819 --> 00:17:01,808 四年 251 00:17:02,121 --> 00:17:03,110 三年 252 00:17:05,024 --> 00:17:06,048 飛機何時起飛? 253 00:17:06,258 --> 00:17:07,885 看你收帳篷收得多快? 254 00:17:09,361 --> 00:17:10,555 成交 255 00:17:13,832 --> 00:17:16,699 柏特甘莫,在非洲 256 00:17:50,035 --> 00:17:51,935 非洲不是膽小鬼來的地方 257 00:17:52,404 --> 00:17:54,804 我們在這裡 殺什麼就吃什麼,波 258 00:17:55,240 --> 00:17:56,832 我可以叫你波嗎? 259 00:17:56,975 --> 00:17:59,603 - 波? - 對,是兄弟的意思 260 00:18:01,513 --> 00:18:02,980 你是怪物獵人? 261 00:18:03,248 --> 00:18:05,011 對,差不多 262 00:18:05,784 --> 00:18:09,117 我沒看過這種噴火蟲 263 00:18:11,523 --> 00:18:13,218 - 奇觀 - 你說什麼? 264 00:18:13,392 --> 00:18:16,657 獵殺怪物的男人是奇觀 265 00:18:21,733 --> 00:18:23,030 布維斯先生,你喝醉了嗎? 266 00:18:25,003 --> 00:18:25,992 還沒有 267 00:18:28,107 --> 00:18:29,472 甘莫先生? 268 00:18:29,541 --> 00:18:32,305 我們要前往狩獵小屋 就在河的南邊 269 00:18:32,377 --> 00:18:35,005 老闆很好心 讓我們把行動總部設在那裡 270 00:18:35,447 --> 00:18:37,642 我的逃生背包 還有從家帶來的武器呢? 271 00:18:38,484 --> 00:18:39,951 關於那件事 272 00:18:40,018 --> 00:18:42,851 南非的關稅法很嚴格 273 00:18:42,921 --> 00:18:45,617 我應該提醒你 武器隔離三天的事 274 00:18:45,757 --> 00:18:46,746 三天什麼? 275 00:18:46,825 --> 00:18:49,123 放心,我有準備武器 276 00:18:49,194 --> 00:18:50,218 就在小屋那裡 277 00:18:50,562 --> 00:18:51,961 就在那裡 278 00:19:09,748 --> 00:19:11,238 搖籃石保護區 279 00:19:11,316 --> 00:19:13,546 馬加利山 280 00:19:22,227 --> 00:19:24,388 小屋真不錯,范迪克 281 00:19:24,696 --> 00:19:26,163 是范維克 282 00:19:29,034 --> 00:19:30,399 - 波 - 什麼事? 283 00:19:30,469 --> 00:19:31,959 我要告訴你一件事 284 00:19:32,137 --> 00:19:35,595 在非洲每天早晨,羚羊一醒來 285 00:19:36,141 --> 00:19:40,441 就知道牠要跑得比 最疾速的獅子更快 286 00:19:40,579 --> 00:19:41,910 不然… 287 00:19:42,681 --> 00:19:44,080 就會被吃掉 288 00:19:44,283 --> 00:19:47,252 每天早晨,獅子一醒來 289 00:19:47,386 --> 00:19:51,186 就知道牠要跑得比 最龜速的羚羊更快 290 00:19:51,256 --> 00:19:54,123 不然就會餓死 291 00:19:54,426 --> 00:19:58,055 所以不管是獅子或羚羊 292 00:19:58,764 --> 00:20:01,096 在非洲,太陽一升起時 293 00:20:01,767 --> 00:20:02,859 最好趕快跑 294 00:20:04,503 --> 00:20:08,564 等等,如果你需要我幫忙 就打角上的號碼 295 00:20:08,640 --> 00:20:09,937 082948376 丹布維斯 296 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 - 保重,波 - 謝謝 297 00:20:27,826 --> 00:20:29,384 動作快,老爹 298 00:20:29,461 --> 00:20:31,190 別再叫我“老爹” 299 00:20:31,263 --> 00:20:32,628 收到 300 00:20:32,698 --> 00:20:34,097 老頭 301 00:20:36,969 --> 00:20:38,334 安全了! 302 00:20:38,470 --> 00:20:39,801 什麼?我不懂 303 00:20:39,871 --> 00:20:41,862 這是地震震動監視器 304 00:20:42,207 --> 00:20:44,937 和非洲國家地震網連線 305 00:20:45,010 --> 00:20:48,104 能偵測方圓大概 80平方公里內的地蟲活動 306 00:20:48,180 --> 00:20:49,306 另一個層次的東西 307 00:20:49,448 --> 00:20:52,144 - 地蟲?是蠕蟲嗎? - 沒錯 308 00:20:52,484 --> 00:20:53,883 這是喬漢卓爾 309 00:20:53,952 --> 00:20:58,116 他是我當地的野外代表 也是這區的狩獵嚮導 310 00:20:58,223 --> 00:21:00,817 - 他目擊這場致命的攻擊 - 沒錯 311 00:21:00,892 --> 00:21:04,794 這個高大魁梧的黑人 是我的助理塔巴 312 00:21:05,864 --> 00:21:06,922 你的槍真厲害 313 00:21:07,332 --> 00:21:08,321 來福槍 314 00:21:08,400 --> 00:21:10,231 我敢說這把槍 讓你感覺力大無窮 315 00:21:10,636 --> 00:21:13,127 我能殺死一百公尺外 猛衝過來的犀牛 316 00:21:13,372 --> 00:21:14,498 要去兜風嗎? 317 00:21:15,707 --> 00:21:17,004 衝鋒隊的生活怎麼樣? 318 00:21:17,643 --> 00:21:19,042 你不會知道把犀牛角刺進 319 00:21:19,111 --> 00:21:20,544 你喉嚨的犀牛長得怎樣 320 00:21:22,581 --> 00:21:27,245 各種的鎮靜劑 都對地蟲和噴火蟲無效 321 00:21:27,819 --> 00:21:30,947 就是說你的武器 對要獵殺的生物毫無用處 322 00:21:31,223 --> 00:21:34,090 獵捕,我們要活捉 323 00:21:34,593 --> 00:21:37,391 這種東西不能獵捕 要格殺勿論 324 00:21:38,397 --> 00:21:39,625 要殺要捕,都無所謂 325 00:21:39,698 --> 00:21:42,428 但先生,非洲的怪物不是地蟲 326 00:21:44,403 --> 00:21:48,169 有噴火蟲,就有地蟲 327 00:21:49,775 --> 00:21:51,208 普洛佛湖挖掘場 328 00:21:51,276 --> 00:21:53,870 豪登省 329 00:22:12,397 --> 00:22:13,557 黑翅土白蟻 330 00:22:14,399 --> 00:22:15,491 對 331 00:22:15,967 --> 00:22:18,128 但規模很大 332 00:22:18,437 --> 00:22:20,496 有同樣的鎂下頜骨 333 00:22:21,406 --> 00:22:25,137 那能解釋四周岩床的蟻酸 334 00:22:25,277 --> 00:22:28,212 下頜骨嚼岩石時 會噴出蟻酸讓岩石變軟 335 00:22:30,248 --> 00:22:31,442 這是超級挖掘者 336 00:22:33,585 --> 00:22:36,053 我們會登上 《科學》雜誌的封面 337 00:22:36,588 --> 00:22:38,078 我登過了,寶貝 338 00:22:38,457 --> 00:22:40,220 我要登上《國家地理》雜誌 339 00:23:20,232 --> 00:23:23,258 甘莫先生,過來這裡 340 00:23:23,602 --> 00:23:27,060 你能說:“發財”嗎? 341 00:23:27,873 --> 00:23:29,272 “發財”的祖魯話怎麼說? 342 00:23:32,811 --> 00:23:36,338 你好,巴魯提 帶孩子們去散步嗎? 343 00:23:36,448 --> 00:23:39,281 你知道這些小女孩 對你這種人來說太高尚了 344 00:23:39,351 --> 00:23:40,613 總該有人去做 345 00:23:43,922 --> 00:23:44,946 自然就好 346 00:23:45,657 --> 00:23:48,387 這些人是來調查閃電鳥的攻擊 347 00:23:48,760 --> 00:23:51,126 怪物獵人,對嗎? 348 00:23:51,730 --> 00:23:55,257 算是,我還在受訓中 但恭敬不如從命 349 00:24:02,607 --> 00:24:03,767 那裡 350 00:24:04,176 --> 00:24:07,475 你要槍嗎,柏特? 這就是我們的槍 351 00:24:08,447 --> 00:24:09,744 厲害 352 00:24:11,583 --> 00:24:13,107 請看 353 00:24:13,952 --> 00:24:14,976 這是什麼? 354 00:24:15,420 --> 00:24:16,910 你要的槍 355 00:24:17,589 --> 00:24:21,081 這些槍都是小兒科? 356 00:24:21,359 --> 00:24:25,090 也有一把手槍 357 00:24:25,163 --> 00:24:26,187 還有… 358 00:24:26,832 --> 00:24:29,130 雙管槍 359 00:24:29,334 --> 00:24:32,098 你是說真的嗎? 我們倒不如用紡草機 360 00:24:32,370 --> 00:24:33,803 你不能索求無度 361 00:24:33,905 --> 00:24:37,898 我要求的東西 被你無腦的政府侍從沒收了 362 00:24:38,076 --> 00:24:39,543 很抱歉 363 00:24:39,711 --> 00:24:41,269 他們不會直接把機關槍 364 00:24:41,346 --> 00:24:44,213 交給每個來到這個國家的 半吊子狩獵大師 365 00:24:44,683 --> 00:24:46,116 這是非洲,甘莫先生 366 00:24:46,952 --> 00:24:48,249 但我們不落後 367 00:24:48,620 --> 00:24:51,020 那是種族歧視嗎? 聽起來有點歧視 368 00:24:51,089 --> 00:24:52,147 支持布希的人 369 00:24:52,224 --> 00:24:54,192 你答應過我有足夠的武器 370 00:24:54,259 --> 00:24:56,284 你以為我們要獵殺飛鼠嗎? 371 00:24:56,394 --> 00:24:59,625 那把小兒科的槍會殺死 這塊大陸上的所有生物 372 00:25:00,031 --> 00:25:01,055 無一倖免 373 00:25:03,001 --> 00:25:04,366 這個是誰? 374 00:25:06,872 --> 00:25:09,033 - 妳好 - 你好 375 00:25:09,674 --> 00:25:10,663 妳在做什麼? 376 00:25:10,742 --> 00:25:12,607 把蟲電死當誘餌 377 00:25:14,079 --> 00:25:15,979 你看,牠們跑出來了 378 00:25:17,749 --> 00:25:18,773 該死! 379 00:25:22,854 --> 00:25:23,843 妳有芥末嗎? 380 00:25:24,089 --> 00:25:25,113 吃吧 381 00:25:25,957 --> 00:25:28,755 - 吃蟲? - 吃吧,這是非洲傳統 382 00:25:37,302 --> 00:25:38,701 真的是非洲傳統嗎? 383 00:25:39,104 --> 00:25:40,935 - 不是 - 天啊 384 00:25:44,876 --> 00:25:46,571 崔維斯 385 00:25:46,778 --> 00:25:49,542 這是南蒂蒙塔布醫生 保護區是她的 386 00:25:50,382 --> 00:25:52,509 - 妳好,醫生 - 叫我南蒂就好 387 00:25:52,584 --> 00:25:55,451 咖啡館的免費無線上網才叫好 388 00:25:55,687 --> 00:25:56,813 妳像是節慶咖啡 389 00:25:56,922 --> 00:25:59,823 焦糖瑪奇朵南瓜拿鐵 390 00:25:59,891 --> 00:26:01,916 但把南瓜換成非洲香料 391 00:26:02,160 --> 00:26:06,153 好,聽起來很美味,謝謝 你一定是崔維斯 392 00:26:06,531 --> 00:26:08,294 別緊張,威克先生 393 00:26:08,500 --> 00:26:09,592 甘莫先生,歡迎 394 00:26:10,302 --> 00:26:12,566 我在小屋後面 替你們準備一些點心 395 00:26:12,704 --> 00:26:14,604 - 恕我冒昧,醫生… - 叫我南蒂 396 00:26:14,673 --> 00:26:16,607 南蒂,我們應該直接辦正事 397 00:26:16,841 --> 00:26:20,140 休息一下,甘莫先生 明天早上再說 398 00:26:20,512 --> 00:26:22,173 我不是來度狩獵週末的 399 00:26:23,348 --> 00:26:25,942 只要有地蟲,沒人是安全的 400 00:26:29,054 --> 00:26:31,113 崔維斯,你吃蟲了嗎? 401 00:27:04,856 --> 00:27:05,880 妳好 402 00:27:07,826 --> 00:27:08,850 我們成功了 403 00:27:09,661 --> 00:27:10,685 是你成功了 404 00:27:10,962 --> 00:27:14,420 是啊,我討厭回到現實世界 教神智恍惚的學生 405 00:27:18,903 --> 00:27:21,463 和妳一起待在荒野真好 406 00:27:22,107 --> 00:27:24,439 真希望這一刻會持續到永遠 407 00:28:09,421 --> 00:28:10,945 這是巴森慘死的地方 408 00:28:11,322 --> 00:28:12,311 座標? 409 00:28:12,691 --> 00:28:14,886 - 什麼? - 經緯度? 410 00:28:15,160 --> 00:28:16,252 我不用座標 411 00:28:16,394 --> 00:28:18,828 一切都記在腦袋裡 412 00:28:18,897 --> 00:28:20,387 野外通訊怎麼辦? 413 00:28:22,934 --> 00:28:24,959 - 那是什麼聲音? - 猴子的婚禮 414 00:28:26,271 --> 00:28:28,364 當地方言,太陽雨的意思 415 00:28:28,540 --> 00:28:31,839 每年這個時候 每天同一時間都有太陽雨 416 00:28:31,976 --> 00:28:33,034 屢試不爽 417 00:28:33,278 --> 00:28:35,576 - 下午三點 - 沒錯 418 00:28:35,647 --> 00:28:37,512 大自然保持它的節奏 419 00:28:39,718 --> 00:28:42,312 - 蒙塔布醫生,南蒂? - 什麼事? 420 00:28:42,420 --> 00:28:43,910 你們最好過來看一下 421 00:28:44,022 --> 00:28:45,387 怎麼了? 422 00:28:45,457 --> 00:28:46,549 又發生攻擊事件了 423 00:29:47,252 --> 00:29:50,415 這絕對不是噴火蟲做的 范維克先生 424 00:30:06,905 --> 00:30:07,929 甘哥 425 00:30:09,507 --> 00:30:11,372 你過來看一下 426 00:30:14,012 --> 00:30:16,913 笨蛋只有死路一條 427 00:30:27,759 --> 00:30:30,387 你的問題比我想的更大 范維克先生 428 00:30:30,528 --> 00:30:31,552 怎麼說? 429 00:30:32,397 --> 00:30:35,230 這隻地蟲 比北美變種的體型大很多 430 00:30:35,433 --> 00:30:37,560 這是非洲,什麼東西都大 431 00:30:37,702 --> 00:30:39,192 我的軍火例外 432 00:30:39,437 --> 00:30:41,667 熟悉敵人的強處 是收集情報的基本原則 433 00:30:41,739 --> 00:30:43,400 你還有什麼事瞞著我? 434 00:30:43,775 --> 00:30:45,800 我是邊做邊學,甘莫先生 435 00:30:49,981 --> 00:30:52,779 這隻也比較瘦,瘦多了 436 00:30:53,451 --> 00:30:54,577 更加危險 437 00:30:59,357 --> 00:31:01,484 我們會需要巨籠 438 00:31:18,476 --> 00:31:21,206 天啊,小甘甘,我們明白 你喜歡玩槍 439 00:31:21,679 --> 00:31:24,409 威克先生,不只是玩 是合而為一 440 00:31:24,482 --> 00:31:25,506 這是危險區 441 00:31:26,084 --> 00:31:28,484 那個范維克 說他是什麼單位的? 442 00:31:28,620 --> 00:31:30,815 南非野生動物聯盟,什麼事? 443 00:31:31,589 --> 00:31:32,578 只是問問罷了 444 00:31:33,224 --> 00:31:34,213 你好! 445 00:31:35,159 --> 00:31:36,183 要搭便車嗎? 446 00:31:36,394 --> 00:31:37,554 不用了,到那裡見 447 00:31:39,597 --> 00:31:41,462 哪裡見? 448 00:31:41,532 --> 00:31:43,625 她邀請我參加部落舞會 449 00:31:44,035 --> 00:31:45,696 我們晚上十點出發 450 00:31:45,837 --> 00:31:48,203 我建議你準備一些食物 好好休息一下 451 00:31:48,473 --> 00:31:50,805 等等,你在給我宵禁嗎? 452 00:31:51,209 --> 00:31:54,975 我不鳥宵禁那套,老爹 我是成年人了 453 00:31:55,113 --> 00:31:56,637 但我建議你這樣做 454 00:31:56,714 --> 00:31:58,875 你應該到屋裡 455 00:31:59,017 --> 00:32:02,475 看看小冰箱裡的東西 還有你的退休金怎麼樣 456 00:32:02,687 --> 00:32:06,680 我會從火辣的南非妹身上 下載情報 457 00:32:08,026 --> 00:32:10,893 我要和原住民跳舞 458 00:32:40,091 --> 00:32:41,285 你好! 459 00:32:41,559 --> 00:32:42,890 過來這裡! 460 00:32:49,968 --> 00:32:52,266 - 你好! - 妳好! 461 00:32:52,503 --> 00:32:54,164 - 你趕來了 - 哇塞 462 00:32:55,640 --> 00:32:57,801 - 舞會相當熱鬧 - 是啊 463 00:32:58,543 --> 00:33:00,534 - 你們有桶裝啤酒嗎? - 有啊 464 00:33:02,480 --> 00:33:03,742 試試這個 465 00:33:05,416 --> 00:33:06,974 - 這是什麼? - 勇氣 466 00:33:14,525 --> 00:33:15,617 怎麼樣? 467 00:33:16,794 --> 00:33:18,091 味道好像母牛的尿 468 00:33:18,529 --> 00:33:20,156 - 還要嗎?再喝一口 - 真的不要 469 00:33:24,102 --> 00:33:25,399 這是什麼? 470 00:33:25,703 --> 00:33:27,170 這是勇士舞 471 00:33:27,538 --> 00:33:30,507 我們的祖先獵殺巨蛇和閃電鳥 472 00:33:30,775 --> 00:33:31,764 那是什麼? 473 00:33:31,843 --> 00:33:34,869 閃電鳥,就是你們說的噴火蟲 474 00:33:35,013 --> 00:33:36,071 - 噴火蟲 - 對 475 00:33:36,514 --> 00:33:37,572 沒錯 476 00:33:38,016 --> 00:33:40,780 妳讓噴火蟲聽起來像是好蟲 477 00:33:42,020 --> 00:33:44,113 塔巴,我真的不相信這些人 478 00:33:44,989 --> 00:33:46,889 尤其是這個崔維斯… 479 00:33:47,759 --> 00:33:49,351 我不喜歡他看我的南蒂的眼神 480 00:33:50,695 --> 00:33:51,684 她是你的南蒂? 481 00:33:53,464 --> 00:33:54,761 她可能是 482 00:33:55,533 --> 00:33:57,057 祝好運,兄弟 483 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 男人能做白日夢吧? 484 00:33:59,704 --> 00:34:02,434 去拿兩瓶啤酒來喝喝 485 00:34:02,740 --> 00:34:04,071 有很多 486 00:34:25,530 --> 00:34:26,895 敬白日夢 487 00:34:49,253 --> 00:34:51,187 天啊! 488 00:35:01,165 --> 00:35:02,154 好 489 00:35:02,300 --> 00:35:03,562 你說的噴火蟲 490 00:35:03,634 --> 00:35:05,829 在我們的語言 那是“閃電鳥”的意思 491 00:35:10,541 --> 00:35:12,338 閃電鳥是夜行獵食動物 492 00:35:14,812 --> 00:35:19,374 牠們的前額有生物感應器 牠們根據熱信號獵食 493 00:35:19,617 --> 00:35:22,814 如果牠們在白天獵食 感應目標時可能會混淆 494 00:35:22,987 --> 00:35:26,684 所以那些怪物在夜晚出沒 才能在較涼的溫度下獵食? 495 00:35:26,757 --> 00:35:28,588 對,牠們像是吸血鬼 496 00:36:23,981 --> 00:36:25,846 不要! 497 00:36:29,120 --> 00:36:30,246 牠把塔巴抓走了 498 00:36:30,555 --> 00:36:32,250 是引擎的熱度把牠引來的 499 00:36:32,790 --> 00:36:35,156 - 引擎是冷的 - 我們得去救塔巴 500 00:36:35,259 --> 00:36:36,658 我去拿裝備 501 00:36:54,378 --> 00:36:56,938 那是塔巴嗎? 502 00:36:57,415 --> 00:36:58,973 關掉引擎 503 00:37:03,721 --> 00:37:06,554 HPF250,是阻熱裝置 504 00:37:07,658 --> 00:37:11,116 你有替我準備一套 那種舞會禮服嗎,公主? 505 00:37:11,562 --> 00:37:14,326 打開冷氣 如果你想隱藏你的熱信號 506 00:37:29,513 --> 00:37:30,810 好啊,硬漢 507 00:37:37,321 --> 00:37:38,345 塔巴 508 00:37:41,993 --> 00:37:43,358 起來 509 00:37:44,862 --> 00:37:46,193 塔巴 510 00:37:51,068 --> 00:37:54,128 比起在非洲當美國人的保姆 我還有更好的事要做 511 00:38:09,520 --> 00:38:10,680 塔巴! 512 00:38:16,627 --> 00:38:17,958 等等,我來救你了 513 00:38:33,010 --> 00:38:34,671 該死,我要走了 514 00:38:34,745 --> 00:38:38,704 快啊,老頭,快離開這裡 515 00:38:47,191 --> 00:38:50,319 救救我,波! 516 00:39:05,476 --> 00:39:07,671 我把牠的噴火屁股塞住 517 00:39:08,646 --> 00:39:10,443 你好像藍波 518 00:39:10,715 --> 00:39:11,909 快走 519 00:39:27,431 --> 00:39:28,420 怎麼回事? 520 00:39:28,566 --> 00:39:29,863 問題應該是你在哪裡? 521 00:39:29,934 --> 00:39:31,367 - 他和我在一起 - 真的嗎? 522 00:39:31,435 --> 00:39:32,925 告訴妳一件事,醫生 523 00:39:33,003 --> 00:39:36,097 那些噴火兔崽子 已經越過妳的禁區 524 00:39:36,407 --> 00:39:38,534 妳需要盡快疏散所有人 525 00:39:38,743 --> 00:39:39,869 幸好有你在,甘莫先生 526 00:39:39,944 --> 00:39:42,811 好,把槍都裝好彈藥 我們要去追牠們 527 00:39:42,913 --> 00:39:44,972 - 十分鐘後出發 - 我會拴獅籠 528 00:39:45,082 --> 00:39:47,846 不好吧,美國人 那是我的獅籠,我來拴 529 00:39:49,520 --> 00:39:51,886 - 小甘甘,等等 - 別那樣叫我 530 00:39:52,289 --> 00:39:53,381 等一下 531 00:39:55,092 --> 00:39:57,356 第一,以後不准再亂碰我 532 00:39:57,561 --> 00:40:00,928 第二,以後不准再亂碰我 533 00:40:00,998 --> 00:40:02,363 清楚嗎? 534 00:40:02,433 --> 00:40:03,422 很清楚 535 00:40:03,501 --> 00:40:05,867 我沒空擺姿勢給你拍! 536 00:40:06,203 --> 00:40:08,433 讓你來真是一個錯誤 537 00:40:08,506 --> 00:40:10,406 成事不足,敗事有餘 538 00:40:11,375 --> 00:40:12,364 你需要放鬆 539 00:40:12,610 --> 00:40:16,205 別叫我放鬆,你擅自離隊 540 00:40:16,280 --> 00:40:19,613 現在又有人陣亡 要對付全面噴火蟲入侵 541 00:40:19,683 --> 00:40:20,707 你想幫忙嗎? 542 00:40:21,285 --> 00:40:22,513 去幫忙疏散 543 00:40:23,053 --> 00:40:25,749 然後再加入我們 你做得到嗎? 544 00:40:26,690 --> 00:40:29,591 甘莫先生,這個會有用處 545 00:40:30,561 --> 00:40:31,721 老天有眼 546 00:40:31,996 --> 00:40:34,794 突擊步槍,全彈夾 547 00:40:35,332 --> 00:40:36,321 我親自校正瞄準器 548 00:40:36,500 --> 00:40:37,797 妳怎麼會有這把槍? 549 00:40:37,935 --> 00:40:39,061 你不會想知道的 550 00:40:39,503 --> 00:40:42,768 我喜歡妳的調調,阿門 551 00:40:45,109 --> 00:40:47,373 獸醫拿機關槍要做什麼? 552 00:40:54,084 --> 00:40:56,109 牠們一定飛到河的北邊 553 00:40:56,187 --> 00:40:58,655 噴火蟲不會飛,是滑行 554 00:40:59,056 --> 00:41:02,355 牠們混合數種揮發性的 胃腸化學物質 555 00:41:02,426 --> 00:41:05,452 點燃後讓牠們能噴射 556 00:41:08,399 --> 00:41:11,527 牠們靠放屁噴射?真奇怪 557 00:41:13,737 --> 00:41:16,035 你聽,聽見了嗎? 558 00:41:17,475 --> 00:41:18,908 黑背胡狼 559 00:41:19,276 --> 00:41:20,300 清道夫 560 00:41:20,411 --> 00:41:23,539 好,往前開,把引擎關掉 我們看一下 561 00:41:40,231 --> 00:41:41,823 你真是有備而來,甘莫先生 562 00:41:43,734 --> 00:41:46,294 巴森在那個山丘被殺 就在崖壁下面 563 00:41:47,238 --> 00:41:49,468 找到噴火蟲的群落了 564 00:41:49,974 --> 00:41:51,703 誘餌怎麼辦?不是要加熱 565 00:41:51,809 --> 00:41:53,037 這些混帳才看得見? 566 00:41:53,978 --> 00:41:55,536 運動傷害用的 567 00:41:55,613 --> 00:41:57,080 別管誘餌肉了 568 00:41:57,481 --> 00:41:58,880 我們需要熱 569 00:42:00,150 --> 00:42:01,139 很好 570 00:42:01,852 --> 00:42:03,217 好,鬆開籠子 571 00:42:17,868 --> 00:42:19,233 抓到你了 572 00:42:24,108 --> 00:42:25,234 是那隻嗎? 573 00:42:26,076 --> 00:42:28,010 那肯定不是米老鼠 574 00:42:28,646 --> 00:42:31,809 站到我後面 牠才感應不到你的熱信號 575 00:43:08,352 --> 00:43:11,253 甘莫先生,記住要活捉 別殺死 576 00:43:20,264 --> 00:43:22,459 別緊張,瞄準好開槍 577 00:43:22,600 --> 00:43:24,568 吃我的箭吧,混帳 578 00:43:27,905 --> 00:43:28,894 別慌 579 00:43:29,173 --> 00:43:30,640 站在原地! 580 00:43:31,308 --> 00:43:32,366 別緊張 581 00:43:32,443 --> 00:43:33,774 去你的,我要閃了! 582 00:43:33,978 --> 00:43:35,275 別走,留下來! 583 00:44:02,873 --> 00:44:04,238 很好 584 00:44:04,842 --> 00:44:08,278 直接飛進我的準心 585 00:44:08,345 --> 00:44:11,371 你這個噴屁火的混帳 586 00:44:11,715 --> 00:44:14,980 你殺不了我,我是非洲人 587 00:44:19,289 --> 00:44:21,189 火燒噴火蟲 588 00:44:24,495 --> 00:44:25,985 你做了什麼? 589 00:44:27,331 --> 00:44:28,525 你為什麼殺死牠? 590 00:44:31,769 --> 00:44:33,600 還有卓爾? 591 00:44:38,442 --> 00:44:40,273 - 南蒂、阿瑪西! - 什麼事? 592 00:44:44,648 --> 00:44:45,672 妳忘了拿東西 593 00:44:46,050 --> 00:44:47,517 - 謝謝 - 不客氣 594 00:44:47,918 --> 00:44:49,476 南蒂,我們疏散後 595 00:44:49,553 --> 00:44:52,386 也許我該帶妳和阿瑪西 到更安全的地方 596 00:44:52,623 --> 00:44:54,682 有很多事要做 現在我不能離開這個地方 597 00:44:54,892 --> 00:44:56,154 那樣的話,我留下來 598 00:44:58,095 --> 00:44:59,084 陪妳 599 00:45:01,932 --> 00:45:02,921 我也是 600 00:45:04,935 --> 00:45:06,095 真的嗎? 601 00:45:08,038 --> 00:45:11,235 盡量別朝彼此開槍,好嗎? 602 00:45:13,544 --> 00:45:14,943 這完全不合理 603 00:45:15,779 --> 00:45:17,269 不顧熱照明彈 604 00:45:18,782 --> 00:45:20,374 直接撲向我們 605 00:45:28,125 --> 00:45:32,186 在保護蟲巢吧?我明白 606 00:45:33,997 --> 00:45:35,988 有噴火蟲的地方 607 00:45:37,568 --> 00:45:39,297 就有地蟲 608 00:45:43,841 --> 00:45:46,241 抱歉,我要拿走你手上的 那個小金元寶 609 00:45:46,677 --> 00:45:47,666 你在做什麼? 610 00:45:48,112 --> 00:45:50,808 希望能發財 請把那個東西交過來 611 00:45:51,215 --> 00:45:52,773 我早該知道你居心不良 612 00:45:54,084 --> 00:45:56,018 我以為這是我這輩子 最幸運的一天 613 00:45:56,086 --> 00:45:57,883 我派卓爾去抓小獵豹 614 00:45:57,955 --> 00:46:00,423 結果他誤打誤撞 找到一種飛行肉食動物 615 00:46:01,625 --> 00:46:02,717 你是誰? 616 00:46:02,793 --> 00:46:03,885 這樣說好了 617 00:46:03,994 --> 00:46:07,054 我不是南非野生動物聯盟的人 618 00:46:07,431 --> 00:46:08,762 你不會有好下場的 619 00:46:08,866 --> 00:46:09,958 我相信會的 620 00:46:10,367 --> 00:46:12,267 噴火蟲的價值 621 00:46:12,336 --> 00:46:14,896 會比小獵豹或犀牛角高上百倍 622 00:46:14,972 --> 00:46:16,997 死噴火蟲,一點也不值錢 623 00:46:17,441 --> 00:46:18,931 你是盜獵者? 624 00:46:19,076 --> 00:46:20,941 道德上,我無所謂 625 00:46:21,111 --> 00:46:23,477 你就另當別論了 626 00:46:23,881 --> 00:46:27,009 現在進去籠子裡 不然我會朝你肚子開槍 627 00:46:29,019 --> 00:46:30,350 開槍吧 628 00:46:31,054 --> 00:46:32,146 殺了我 629 00:46:33,190 --> 00:46:34,987 我死也不進籠子 630 00:46:39,997 --> 00:46:41,726 還沒結束前 631 00:46:42,432 --> 00:46:43,729 就不算結束 632 00:46:48,806 --> 00:46:49,795 沒用的東西! 633 00:46:50,407 --> 00:46:51,465 該死 634 00:46:55,212 --> 00:46:56,201 好熱 635 00:46:56,847 --> 00:46:57,939 熱死了 636 00:47:03,353 --> 00:47:05,583 自然的呼喚 637 00:47:10,060 --> 00:47:15,088 數百年來 馬賽族都把尿當作驅蟲劑 638 00:47:25,342 --> 00:47:29,108 這也許是柏特姆甘莫先生 639 00:47:29,613 --> 00:47:32,548 最後的遺囑和遺言 640 00:47:33,750 --> 00:47:34,774 海瑟 641 00:47:35,652 --> 00:47:37,279 如果妳還在那裡 642 00:47:39,756 --> 00:47:44,819 替狙擊槍找個好人家 643 00:47:45,762 --> 00:47:47,491 我好想那把槍 644 00:47:50,033 --> 00:47:51,796 還有妳 645 00:47:56,206 --> 00:47:58,697 混帳范維克 646 00:47:58,909 --> 00:48:02,140 如果我活著離開這裡 647 00:48:02,746 --> 00:48:04,680 一定會找你報仇 648 00:48:19,730 --> 00:48:21,823 喝久了也不難喝 649 00:48:27,704 --> 00:48:29,262 到底結束了嗎? 650 00:48:31,441 --> 00:48:33,068 完了 651 00:48:33,143 --> 00:48:35,338 把獅子殺了 652 00:48:40,217 --> 00:48:41,343 我聽不見 653 00:48:42,886 --> 00:48:44,319 一山不容二虎 654 00:48:45,055 --> 00:48:46,613 我們都知道 655 00:48:46,757 --> 00:48:49,624 在食物鏈頂端很寂寞 656 00:48:52,729 --> 00:48:55,857 天啊,我們越來越熟了 657 00:48:59,736 --> 00:49:01,226 終於有遮蔭了 658 00:49:15,786 --> 00:49:18,812 該死!不會吧! 659 00:49:19,222 --> 00:49:20,814 完了! 660 00:49:21,692 --> 00:49:22,920 孬種! 661 00:49:28,131 --> 00:49:30,292 我會痛宰你 662 00:49:30,734 --> 00:49:34,795 所以我赤手空拳 663 00:49:35,572 --> 00:49:39,372 我會讓你 664 00:49:39,443 --> 00:49:41,673 開腸破肚 665 00:49:57,260 --> 00:49:59,228 你挑這種時間冥想還真怪 666 00:49:59,296 --> 00:50:01,560 - 你來這裡做什麼? - 要把你帶回動物園 667 00:50:01,631 --> 00:50:03,861 你直接開進殺戮區,白痴 668 00:50:03,934 --> 00:50:06,459 有隻地蟲就在你後面 快到高地躲起來 669 00:50:06,536 --> 00:50:09,027 這也許會有點顛簸 670 00:50:10,107 --> 00:50:12,439 抓緊了 671 00:50:16,279 --> 00:50:17,769 撐住,柏特! 672 00:50:20,817 --> 00:50:23,377 你錯過最後那個停車標誌了 673 00:50:24,955 --> 00:50:27,685 剩下的我會用走的 674 00:50:28,425 --> 00:50:30,620 你想到野外的 675 00:50:30,794 --> 00:50:32,625 去你的,崔維斯! 676 00:50:33,096 --> 00:50:34,961 非洲好玩嗎,柏特? 677 00:50:35,966 --> 00:50:39,834 快啊!快到岩石上! 678 00:50:40,737 --> 00:50:43,604 岩石!到岩石上! 679 00:50:48,045 --> 00:50:49,034 該死! 680 00:50:55,218 --> 00:50:57,311 是我不好,你沒事吧? 681 00:51:04,561 --> 00:51:06,961 你害我全身的骨頭快散掉了 682 00:51:07,030 --> 00:51:09,157 但那和我救了你的命 有什麼關係? 683 00:51:10,233 --> 00:51:15,865 我發誓,我看見地蟲的記號 那一定是幻覺 684 00:51:15,939 --> 00:51:17,702 不客氣,老爹 685 00:51:17,908 --> 00:51:19,603 我警告過你別那樣叫我 686 00:51:20,243 --> 00:51:23,144 - 你怎麼找到我的下落的? - 遠距觀察 687 00:51:24,014 --> 00:51:25,481 我在國家安全局待過一陣子 688 00:51:26,516 --> 00:51:28,780 笑一個,你被偷拍了 689 00:51:37,928 --> 00:51:39,828 抱歉,我忘了你的內褲 690 00:51:41,198 --> 00:51:42,790 我們被背叛了 691 00:51:42,866 --> 00:51:45,357 - 范迪克嗎? - 你怎麼知道? 692 00:51:45,435 --> 00:51:48,165 我早知道這個傢伙 不是普通的角色 693 00:51:48,238 --> 00:51:50,399 所以我上網查過他 694 00:51:51,007 --> 00:51:53,066 猜猜我查到什麼?騙子! 695 00:51:53,577 --> 00:51:56,808 整個南非野生動物聯盟 696 00:51:56,880 --> 00:51:57,904 根本不存在 697 00:51:57,981 --> 00:52:00,677 他拿到一顆地蟲蛋 想把蛋賣到黑市 698 00:52:00,750 --> 00:52:03,150 後果會不堪設想 699 00:52:04,554 --> 00:52:06,078 - 你放屁嗎? - 沒有 700 00:52:07,090 --> 00:52:09,490 - 有聞到汽油味嗎? - 有 701 00:52:18,268 --> 00:52:19,496 油管爆裂了 702 00:52:20,103 --> 00:52:21,730 好消息是我能修理 703 00:52:22,806 --> 00:52:26,071 壞消息是沒有汽油了 704 00:52:27,077 --> 00:52:28,772 你沒有帶多的油桶嗎? 705 00:52:29,079 --> 00:52:33,573 我忘了帶多的油桶,柏特 因為我趕著去救你 706 00:52:33,683 --> 00:52:34,741 那就無話可談? 707 00:52:38,421 --> 00:52:41,481 荒野沒訊號,沒無線網路 你一定感覺很親切 708 00:52:42,626 --> 00:52:45,356 我們得到高地 才能接受到手機訊號 709 00:52:53,236 --> 00:52:54,362 你好 710 00:53:09,219 --> 00:53:10,208 那是什麼? 711 00:53:24,501 --> 00:53:27,436 - 妳沒事吧,娜娜? - 那裡有東西,媽媽 712 00:53:27,537 --> 00:53:29,300 我知道,寶貝 713 00:53:29,372 --> 00:53:32,535 巴魯提,請你帶她到房間 714 00:53:32,609 --> 00:53:35,737 來吧,阿瑪西,我們走 715 00:53:52,929 --> 00:53:55,727 給我你每次拿來偵察的東西 716 00:53:55,799 --> 00:53:57,664 - 望遠鏡嗎? - 或雙筒望遠鏡 717 00:53:57,734 --> 00:54:00,066 隨便啦,快拿給我 718 00:54:07,877 --> 00:54:08,866 有動靜嗎? 719 00:54:09,212 --> 00:54:10,907 - 糟了 - 什麼事? 720 00:54:10,981 --> 00:54:13,973 沒有范迪克的蹤跡 但我看見他的休旅車 721 00:54:14,684 --> 00:54:16,675 他一定躲在這附近 722 00:54:19,689 --> 00:54:22,351 - 你準備好槍戰了嗎? - 衝吧 723 00:55:20,450 --> 00:55:21,439 快走! 724 00:55:25,655 --> 00:55:26,883 柏特,等等 725 00:55:51,147 --> 00:55:53,809 - 他的金元寶不見了 - 這裡有足跡 726 00:55:55,185 --> 00:55:57,176 - 彎彎曲曲 - 是地蟲嗎? 727 00:56:00,090 --> 00:56:01,216 還有人類 728 00:56:01,958 --> 00:56:03,425 是范維克的,他逃跑了 729 00:56:08,031 --> 00:56:09,020 白磷 730 00:56:09,132 --> 00:56:11,259 柏特,找到好東西給你 731 00:56:11,968 --> 00:56:13,299 你也許會喜歡 732 00:56:13,870 --> 00:56:15,337 磷,我喜歡 733 00:56:19,876 --> 00:56:21,741 我先選槍 734 00:56:22,879 --> 00:56:23,937 該死 735 00:56:25,281 --> 00:56:27,772 - 很好 - 放馬過來 736 00:56:51,775 --> 00:56:54,266 好,保持冷靜 737 00:56:55,245 --> 00:56:56,303 來吧 738 00:57:48,631 --> 00:57:49,620 接招 739 00:58:43,953 --> 00:58:46,217 - 媽媽 - 女兒 740 00:58:47,090 --> 00:58:49,991 - 真高興妳在這裡 - 你沒事吧? 741 00:58:54,531 --> 00:58:56,931 沒事,命根子還在 742 00:59:05,375 --> 00:59:09,903 牠們來了!救命啊 743 00:59:10,780 --> 00:59:13,408 - 救救我!牠們來了! - 天啊! 744 00:59:13,650 --> 00:59:15,709 牠們來了!救命! 745 00:59:21,958 --> 00:59:22,947 不准動 746 00:59:23,826 --> 00:59:25,020 你在哪裡? 747 00:59:30,900 --> 00:59:34,233 那是我的蛋,把蛋還給我 748 00:59:35,838 --> 00:59:39,934 - 快到岩石上! - 到岩石上! 749 00:59:40,009 --> 00:59:43,308 到岩石上牠們就抓不到你 750 00:59:50,053 --> 00:59:51,350 留在岩石上 751 00:59:52,155 --> 00:59:53,816 別亂動 752 01:00:00,129 --> 01:00:01,221 我的蛋 753 01:00:01,698 --> 01:00:03,461 這些地蟲長得真快 754 01:00:17,580 --> 01:00:19,377 你在開玩笑嗎? 755 01:00:19,449 --> 01:00:21,883 地蟲的觸手竟然脫離身體 756 01:00:36,432 --> 01:00:37,922 現在你進入柏特禁區 757 01:00:44,474 --> 01:00:47,966 為什麼關鍵的必要情報 758 01:00:48,044 --> 01:00:49,944 柏特甘莫永遠不知道? 759 01:00:51,247 --> 01:00:53,579 - 也許沒人知道 - 沒人知道嗎? 760 01:00:53,650 --> 01:00:56,676 沒人知道這些混帳東西 已經能自由活動? 761 01:01:02,725 --> 01:01:03,714 沒事的 762 01:01:26,449 --> 01:01:29,907 - 天啊 - 演化亂了套 763 01:01:31,921 --> 01:01:33,786 我不懂 764 01:01:33,856 --> 01:01:39,192 非洲生命循環已經突變 變得更進化有效率 765 01:01:39,262 --> 01:01:43,096 夜行動物噴火蟲和爪鉤蟲 都能脫離宿主 766 01:01:43,199 --> 01:01:45,099 尖嘯蟲跑到哪裡去了? 767 01:01:45,168 --> 01:01:47,568 接下來是什麼? 地蟲會開口說話嗎? 768 01:01:47,704 --> 01:01:50,832 柏特,要撐住,千萬別崩潰 769 01:01:51,207 --> 01:01:56,372 只要想一件事 牠們為什麼攻擊那個冰桶? 770 01:01:59,716 --> 01:02:01,445 牠們是要那顆蛋 771 01:02:02,585 --> 01:02:03,950 物種繁殖 772 01:02:04,020 --> 01:02:06,750 噴火蟲在保護地蟲的後代 773 01:02:10,760 --> 01:02:14,526 你是說那個洞穴裡 有很可怕的東西 774 01:02:14,597 --> 01:02:17,896 充滿怪物的地蟲溫床? 775 01:02:17,967 --> 01:02:21,368 我們得進入那個洞穴 毀掉那個蟲巢 776 01:02:21,437 --> 01:02:23,462 不能讓那些蛋孵化 777 01:02:25,475 --> 01:02:28,035 你留在這裡,我進去 778 01:02:28,111 --> 01:02:31,342 - 什麼時候輪到你發號司令? - 從…閉嘴,柏特 779 01:02:31,414 --> 01:02:34,212 - 我不要聽你的廢話 - 真的嗎? 780 01:02:34,283 --> 01:02:37,684 對,柏特什麼都不要 只要早餐榖片、梅子汁 781 01:02:37,754 --> 01:02:39,915 卡其褲和獵殺怪物 782 01:02:39,989 --> 01:02:43,186 - 你有話要對我說嗎? - 有 783 01:02:43,259 --> 01:02:45,625 你有輕微的中暑衰竭 784 01:02:45,695 --> 01:02:49,392 還有嚴重的“不服老”症狀 785 01:02:49,465 --> 01:02:51,956 所以把背心和照明彈給我 786 01:02:52,101 --> 01:02:54,092 - 我要進去 - 就這樣嗎? 787 01:02:55,404 --> 01:02:56,200 就這樣 788 01:02:57,273 --> 01:03:01,676 為什麼我還是覺得你不老實? 789 01:03:03,980 --> 01:03:07,143 誰曉得,你有信任問題 790 01:03:07,216 --> 01:03:09,912 說真的,你需要看醫生 快把背心給我 791 01:03:12,388 --> 01:03:14,049 你的手機有訊號了嗎? 792 01:03:17,460 --> 01:03:18,620 有一格 793 01:03:22,565 --> 01:03:25,830 - 以物易物? - 你真的要交換?好吧 794 01:03:31,974 --> 01:03:33,703 三、二、一 795 01:03:40,683 --> 01:03:43,709 一看見苗頭不對 796 01:03:43,786 --> 01:03:47,654 就拉掉白磷手榴彈的保險栓 然後快逃 797 01:03:47,723 --> 01:03:50,487 - 懂嗎? - 懂了 798 01:03:52,662 --> 01:03:54,186 交給我處理 799 01:03:58,234 --> 01:04:00,293 我佩服他的勇氣 800 01:05:06,669 --> 01:05:08,000 真是太扯了 801 01:05:08,704 --> 01:05:09,864 082948376 丹布維斯 802 01:05:13,042 --> 01:05:15,567 我就是,廢話少說 803 01:05:15,645 --> 01:05:18,773 布維斯先生,我是柏特甘莫 我遇到一點麻煩 804 01:05:18,848 --> 01:05:21,578 是啊,荒野是很麻煩 805 01:05:21,651 --> 01:05:22,640 要怎麼幫你? 806 01:05:23,152 --> 01:05:25,120 我需要一桶汽油和一些彈藥 807 01:05:25,955 --> 01:05:27,980 有何不可?你在哪裡? 808 01:05:29,091 --> 01:05:33,528 大概在某條改成道路的 鐵道老橋西北邊三公里處 809 01:05:33,596 --> 01:05:36,121 我知道那個地方 810 01:05:36,198 --> 01:05:39,690 我要帶重裝武器嗎? 811 01:05:40,503 --> 01:05:41,527 不然呢? 812 01:05:41,637 --> 01:05:45,539 我有幾個從邊境戰爭 米格戰鬥機拆下的火箭砲 813 01:05:46,375 --> 01:05:48,673 - 太多了嗎? - 剛剛好 814 01:06:36,192 --> 01:06:39,753 來到非洲 我們會打諢說笑、玩遊戲 815 01:06:39,829 --> 01:06:41,797 前進深不見底的黑暗洞穴… 816 01:07:16,532 --> 01:07:17,999 天啊 817 01:07:28,544 --> 01:07:30,478 又來了! 818 01:07:51,700 --> 01:07:53,361 你這隻醜八怪 819 01:08:08,284 --> 01:08:11,253 等死吧! 820 01:08:26,802 --> 01:08:30,795 - 有什麼要報告的嗎? - 有,找到寶藏了 821 01:08:33,309 --> 01:08:36,073 - 發生什麼事,巴魯提? - 不知道 822 01:08:36,145 --> 01:08:38,739 這些生物應該是夜間獵食 823 01:08:38,814 --> 01:08:39,803 為什麼改變習性? 824 01:08:39,915 --> 01:08:43,078 肉食動物被環境所逼 才會改變習性 825 01:08:43,152 --> 01:08:46,053 - 有東西引起這些攻擊 - 動物永遠在找食物來源 826 01:08:46,122 --> 01:08:48,454 應該不是 這裡還有其他的保護區 827 01:08:49,425 --> 01:08:51,256 - 牠們是針對我們 - 對 828 01:08:51,327 --> 01:08:53,488 確定武器都裝有彈藥 卡車也準備就緒 829 01:08:53,562 --> 01:08:54,620 我們要到村莊 830 01:08:54,697 --> 01:08:56,426 - 人多保險 - 對 831 01:08:58,701 --> 01:09:01,499 那些蛋可說是刀槍不入 832 01:09:01,570 --> 01:09:02,798 沒搞頭了嗎? 833 01:09:03,572 --> 01:09:05,039 沒那麼快 834 01:09:05,341 --> 01:09:07,969 我們的保護支援剛剛抵達! 835 01:09:11,180 --> 01:09:12,511 他們在那裡 836 01:09:20,489 --> 01:09:22,320 糟了,話說得太早! 837 01:09:22,825 --> 01:09:24,190 我們惹怒母蟲了嗎? 838 01:09:45,581 --> 01:09:47,208 疣豬 839 01:09:47,516 --> 01:09:48,744 關機 840 01:09:58,727 --> 01:10:00,251 到岩石上! 841 01:10:06,769 --> 01:10:08,828 快上來! 842 01:10:10,239 --> 01:10:12,207 抓緊 843 01:10:21,217 --> 01:10:24,084 快點,快回到機上 844 01:10:27,089 --> 01:10:28,215 撐住! 845 01:10:41,704 --> 01:10:42,898 查理? 846 01:10:44,373 --> 01:10:45,567 查理? 847 01:11:00,155 --> 01:11:01,179 查理? 848 01:11:02,224 --> 01:11:03,623 查理! 849 01:11:07,263 --> 01:11:08,252 查理? 850 01:12:16,498 --> 01:12:18,466 真是慘不忍睹 851 01:12:18,534 --> 01:12:20,525 我們彈盡援絕 只好炸掉那個洞穴 852 01:12:20,669 --> 01:12:23,467 別這樣,甘哥,別失去信心 853 01:12:23,539 --> 01:12:26,099 我們絕對是搞砸了 854 01:12:26,842 --> 01:12:31,438 - 但沒有彈盡援絕 - 我只剩這把爛槍 855 01:12:32,247 --> 01:12:35,444 彈藥都裝滿,準備一炸為快 856 01:12:35,951 --> 01:12:37,213 撇開老套思維 857 01:12:44,560 --> 01:12:46,528 - 天啊,你說得對 - 對 858 01:12:46,595 --> 01:12:47,926 那會讓蟲蛋變成炒蛋 859 01:12:47,996 --> 01:12:51,523 不對,那會變成超大蛋捲 860 01:12:51,667 --> 01:12:54,465 要怎麼到達直升機 才不會被生吞活吃? 861 01:12:55,170 --> 01:12:56,967 那裡有一群牛 862 01:12:57,039 --> 01:13:00,065 只要跑進牠們中間 就能混充牠們的地震信號 863 01:13:00,142 --> 01:13:02,872 什麼?你的好點子是跑? 864 01:13:04,012 --> 01:13:07,345 “在非洲,太陽一升起時 最好趕快跑” 865 01:13:09,718 --> 01:13:12,346 - 你體力行嗎,老頭? - 你最好跑快點 866 01:13:13,756 --> 01:13:14,780 休想小看我 867 01:13:26,068 --> 01:13:27,501 別跑得太遠 868 01:13:31,140 --> 01:13:32,334 快走! 869 01:13:38,881 --> 01:13:42,817 牛小姐們,別擋路,讓開 870 01:13:52,861 --> 01:13:55,489 - 你跑到直升機 - 就把機門鎖上 871 01:14:02,604 --> 01:14:05,334 - 太帥了! - 別得意,牠會回來 872 01:14:06,008 --> 01:14:09,341 好,來煮水煮蛋吧 873 01:14:09,411 --> 01:14:11,379 - 是炒蛋 - 我說錯了 874 01:14:11,447 --> 01:14:15,406 米格火箭砲各有16支火箭 他好像裝上10支 875 01:14:15,484 --> 01:14:18,817 - 牠們會死得很難看 - 有點太過分了吧? 876 01:14:18,887 --> 01:14:20,752 如果要攻擊牠們 就要毫不留情 877 01:14:23,959 --> 01:14:26,860 好,1960年代聽膩了 878 01:14:27,463 --> 01:14:31,058 - 我喜歡那首歌 - 拜託,吐派克呢? 879 01:14:31,133 --> 01:14:34,296 柏特不喜歡老派嬉皮情歌吧? 880 01:14:34,369 --> 01:14:36,462 - 載我回去 - 回去哪裡? 881 01:14:36,538 --> 01:14:38,472 回到我認識你這個衰人前的地方 882 01:14:38,807 --> 01:14:40,365 回到佛州的槍展嗎? 883 01:14:42,344 --> 01:14:43,436 你知道佛州什麼事? 884 01:14:45,280 --> 01:14:46,577 我們在浪費時間 885 01:14:47,683 --> 01:14:50,652 好了,雷射導引,鎖定目標 886 01:15:04,867 --> 01:15:07,028 天啊! 887 01:15:10,873 --> 01:15:12,340 很好! 888 01:15:18,280 --> 01:15:19,679 神經病 889 01:15:21,450 --> 01:15:23,145 搞什麼?天啊 890 01:15:23,218 --> 01:15:24,981 搞什麼?我以為你死了! 891 01:15:25,053 --> 01:15:27,988 是吞下,被那隻大母蟲吞下肚 892 01:15:28,857 --> 01:15:33,191 牠噎住又便祕 893 01:15:36,298 --> 01:15:37,765 就把我吐出來 894 01:15:39,101 --> 01:15:40,227 把你吐出來? 895 01:15:40,302 --> 01:15:42,793 我有搔一下牠的肚皮 896 01:15:42,871 --> 01:15:44,634 我是過來人,老兄 897 01:15:46,808 --> 01:15:48,935 母蟲回來了,快離開這裡 898 01:15:49,011 --> 01:15:51,639 - 繫好安全帶 - 快走,把機門鎖上 899 01:16:20,042 --> 01:16:21,236 我們走 900 01:16:25,147 --> 01:16:27,206 - 走吧 - 快點走 901 01:16:27,282 --> 01:16:28,772 快來 902 01:16:29,952 --> 01:16:32,045 阿瑪西,別亂跑 903 01:16:36,658 --> 01:16:37,647 牠們在這裡 904 01:16:38,827 --> 01:16:41,387 我們只要跑到你的車上 905 01:16:42,965 --> 01:16:44,057 別亂跑 906 01:16:46,835 --> 01:16:48,097 又跑到屋頂? 907 01:16:55,944 --> 01:16:57,571 我喜歡這種狠樣的巴魯提 908 01:17:02,351 --> 01:17:04,876 阿瑪西,快點,快到後座 909 01:17:08,924 --> 01:17:09,913 好乖 910 01:17:25,307 --> 01:17:26,296 該死! 911 01:17:32,948 --> 01:17:34,882 牠沒辦法爬到水泥路面 912 01:17:39,021 --> 01:17:40,010 牠轉身了 913 01:17:44,960 --> 01:17:45,984 我有個主意 914 01:17:52,067 --> 01:17:53,625 好,留在這裡,寶貝 915 01:18:00,575 --> 01:18:02,202 幫我點火 916 01:18:03,812 --> 01:18:04,801 好了,謝謝 917 01:18:05,714 --> 01:18:06,703 我們走 918 01:18:48,990 --> 01:18:50,685 - 謝謝你的汽油 - 不客氣 919 01:18:50,759 --> 01:18:54,456 聽好,我得到祖魯蘭打火 920 01:18:54,529 --> 01:18:56,394 我女兒的車沒什麼油了 921 01:18:56,465 --> 01:18:59,229 - 如果你需要我… - 我能打角上的號碼 922 01:19:01,636 --> 01:19:03,160 我有預感你會需要這把槍 923 01:19:04,940 --> 01:19:07,067 經典的通用機關槍 924 01:19:07,275 --> 01:19:09,038 那個寶貝的彈藥很多 925 01:19:11,079 --> 01:19:14,708 - 這把槍是你的了 - 謝謝,波 926 01:19:19,755 --> 01:19:22,053 永遠都要跑 927 01:19:22,124 --> 01:19:24,991 千萬別停下來,波 千萬別停! 928 01:19:30,932 --> 01:19:32,524 聊聊佛州的事 929 01:19:33,235 --> 01:19:35,965 陽光之州,美女雲集 930 01:19:36,071 --> 01:19:38,869 我是問你怎麼知道 我和佛州的事 931 01:19:38,940 --> 01:19:41,306 我知道你參加過一次 死之華樂團演唱會 932 01:19:41,376 --> 01:19:42,434 你在佛州的時候 933 01:19:42,511 --> 01:19:44,877 你怎麼可能知道? 那是40年前的往事 934 01:19:46,148 --> 01:19:47,843 我很清楚你的女伴是誰 935 01:19:58,293 --> 01:19:59,419 你知道潔絲敏的事? 936 01:20:00,495 --> 01:20:03,623 嬉皮毒蟲的女模特兒 937 01:20:04,766 --> 01:20:07,064 討厭迪斯可,超愛罕醉克斯 938 01:20:08,136 --> 01:20:11,367 當時你在賣你老爸的舊槍 她在停車場 939 01:20:12,908 --> 01:20:15,877 - 燒她的胸罩 - 極左派遇上極右派 940 01:20:16,812 --> 01:20:18,006 他們共度一夜春宵 941 01:20:20,782 --> 01:20:22,044 愛情是魔咒吧,柏特? 942 01:20:23,451 --> 01:20:24,748 她是你的誰? 943 01:20:24,920 --> 01:20:26,683 我常叫她“媽” 944 01:20:32,327 --> 01:20:34,261 這下挑起鳥事了吧? 945 01:20:35,230 --> 01:20:39,667 - 你是說我和你是… - 沒錯,父子 946 01:20:40,035 --> 01:20:41,730 感受到了嗎? 947 01:20:43,371 --> 01:20:44,633 - 沒有 - 是啊 948 01:20:44,706 --> 01:20:48,870 - 不可能 - 你說呢 949 01:20:48,944 --> 01:20:51,640 我不相信 你不可能是我的兒子 950 01:20:52,881 --> 01:20:56,317 什麼?那句話真傷人 你以為你比我好嗎? 951 01:20:57,185 --> 01:21:00,586 我…該死,看看你! 952 01:21:01,790 --> 01:21:02,950 對,看看我 953 01:21:03,024 --> 01:21:06,687 我怎麼可能是柏特甘莫的兒子? 他是這麼偉大的人 954 01:21:08,163 --> 01:21:09,790 算了 955 01:21:09,865 --> 01:21:12,026 我們不用半路認兒子 956 01:21:12,100 --> 01:21:14,330 我們先活過 這場非洲巨蟲入侵事件 957 01:21:14,402 --> 01:21:16,632 然後我們就分道揚鑣,好嗎? 958 01:21:17,372 --> 01:21:18,361 混帳! 959 01:21:20,475 --> 01:21:21,737 快離開這裡 960 01:21:23,812 --> 01:21:24,836 快走 961 01:21:31,286 --> 01:21:32,310 該死! 962 01:21:34,389 --> 01:21:37,358 - 爪鉤蟲鉤住我們了! - 你不是有槍,快用啊 963 01:21:40,896 --> 01:21:41,885 漂亮! 964 01:21:41,963 --> 01:21:44,295 我要做親子鑑定 965 01:21:56,711 --> 01:21:58,941 - 這是什麼? - 我找到的 966 01:22:00,248 --> 01:22:02,011 - 阿瑪西 - 怎麼了? 967 01:22:02,083 --> 01:22:03,778 我知道我們為什麼被攻擊了 968 01:22:16,765 --> 01:22:19,632 - 他們要去哪裡? - 村莊 969 01:22:21,603 --> 01:22:24,037 - 人多保險 - 我們走 970 01:22:42,791 --> 01:22:44,588 寶貝,留在車上 971 01:23:09,884 --> 01:23:11,784 搖籃石雜貨店 972 01:24:06,775 --> 01:24:07,969 南蒂! 973 01:24:22,557 --> 01:24:25,526 快啊!我們走! 974 01:24:31,766 --> 01:24:34,462 阿瑪西? 975 01:24:34,536 --> 01:24:36,834 - 阿瑪西? - 阿瑪西 976 01:24:36,905 --> 01:24:38,702 - 阿瑪西! - 阿瑪西! 977 01:24:38,773 --> 01:24:40,104 媽! 978 01:25:01,129 --> 01:25:02,994 沒有地震活動 979 01:25:04,766 --> 01:25:07,599 崔維斯,你看! 阿瑪西,小心後面! 980 01:25:15,710 --> 01:25:19,976 - 天啊,不要! - 離開地面,快到車上! 981 01:25:20,048 --> 01:25:22,107 - 她是我的孩子,不要! - 快走 982 01:25:22,484 --> 01:25:24,884 - 不會有事的,寶貝 - 在那裡等 983 01:25:25,286 --> 01:25:26,412 快走! 984 01:25:29,757 --> 01:25:31,987 - 沒事的,寶貝 - 別動! 985 01:25:33,361 --> 01:25:36,455 - 讓我開一槍 - 不行,可能會擊中小女孩 986 01:25:36,531 --> 01:25:39,728 - 她的籃子裡裝著什麼? - 她有顆巨蛇蛋 987 01:25:39,801 --> 01:25:41,792 那顆蛋是最後的血脈 988 01:25:41,870 --> 01:25:44,338 - 怎麼說? - 因為我們炸毀牠們的巢穴 989 01:25:44,405 --> 01:25:46,930 聽好,我們要解救人質 990 01:25:47,876 --> 01:25:50,811 只要蛋在她手上 牠們就不會傷害她 991 01:25:50,879 --> 01:25:52,972 - 有幾隻蟲? - 一隻 992 01:25:53,047 --> 01:25:55,015 那隻蟲女王要來搶回那顆蛋 993 01:25:56,985 --> 01:25:58,350 等等 994 01:25:58,686 --> 01:26:00,244 - 你看見了嗎? - 看見了 995 01:26:00,555 --> 01:26:04,321 好,我們一個人當誘餌 一個人去救小女孩 996 01:26:04,392 --> 01:26:06,383 - 誰要去救她? - 我來 997 01:26:10,131 --> 01:26:12,258 - 撐住,寶貝 - 我們走 998 01:26:32,954 --> 01:26:33,978 別亂動! 999 01:26:55,777 --> 01:26:56,766 巴魯提! 1000 01:26:56,844 --> 01:26:58,744 崔維斯,這裡,丟過來! 1001 01:27:05,320 --> 01:27:06,912 - 沒事 - 你救到她了 1002 01:27:26,241 --> 01:27:27,230 小心後面! 1003 01:27:34,582 --> 01:27:36,516 - 我有個主意 - 快說 1004 01:27:37,218 --> 01:27:39,550 阿瑪西常用蚯蚓電擊器抓蟲 1005 01:27:39,621 --> 01:27:41,555 我們能建造更大的電擊器 1006 01:27:41,623 --> 01:27:44,251 我們有蟲 妳建議我們用什麼電擊? 1007 01:27:45,526 --> 01:27:46,584 閃電 1008 01:27:48,396 --> 01:27:51,297 我們能用鑽臺的樁柱 再用電線綁起來 1009 01:27:52,767 --> 01:27:54,564 妳能算準閃電的時間吧? 1010 01:27:54,636 --> 01:27:56,604 對,現在剩下13分鐘 1011 01:27:56,671 --> 01:27:58,468 希望閃電不會怯場 1012 01:28:00,842 --> 01:28:01,866 怎麼了? 1013 01:28:01,943 --> 01:28:03,968 - 你能分散牠的注意嗎? - 我盡量 1014 01:28:04,045 --> 01:28:06,240 幸運的話 牠會跟著你的地震信號 1015 01:28:06,314 --> 01:28:08,544 把牠們引到河邊 等我的信號再帶牠們回來 1016 01:28:08,616 --> 01:28:10,550 - 妳的信號? - 我會發射照明彈 1017 01:28:29,103 --> 01:28:30,195 放我一馬吧 1018 01:28:42,250 --> 01:28:43,376 開始了,崔維斯 1019 01:28:54,562 --> 01:28:56,257 來吧,巨蛇! 1020 01:29:03,204 --> 01:29:06,605 - 來吧,他們過來了 - 天啊 1021 01:29:07,208 --> 01:29:08,197 快走! 1022 01:29:09,911 --> 01:29:11,310 不管你在哪裡 1023 01:29:13,614 --> 01:29:14,808 快到屋頂上 1024 01:29:29,263 --> 01:29:30,252 兒子! 1025 01:30:04,098 --> 01:30:05,429 牠來了! 1026 01:31:23,311 --> 01:31:25,506 寶貝,結束了,我們走 1027 01:31:27,615 --> 01:31:29,048 我全身都是蟲內臟 1028 01:32:07,655 --> 01:32:08,644 你好 1029 01:32:10,091 --> 01:32:11,422 給你的 1030 01:32:11,492 --> 01:32:15,326 我知道這是非洲 但我不會吃剛殺死的東西 1031 01:32:15,396 --> 01:32:17,330 - 謝謝 - 好吧 1032 01:32:17,398 --> 01:32:20,162 崔維斯,我只想謝謝你 1033 01:32:21,102 --> 01:32:23,070 你是個心地善良的好人 1034 01:32:23,337 --> 01:32:24,326 外表不好嗎? 1035 01:32:25,806 --> 01:32:28,001 好男人很少,要深交才知道 1036 01:32:32,713 --> 01:32:33,702 再見 1037 01:32:34,916 --> 01:32:36,008 阿瑪西! 1038 01:32:50,398 --> 01:32:51,763 今天做得好 1039 01:32:52,833 --> 01:32:53,891 是啊 1040 01:32:54,869 --> 01:32:55,995 你也是 1041 01:32:59,840 --> 01:33:01,740 柏特的下一站是什麼地方? 1042 01:33:02,743 --> 01:33:04,938 更多內華達的探險嗎? 1043 01:33:05,846 --> 01:33:06,972 回家 1044 01:33:09,450 --> 01:33:11,645 - 你呢? - 不知道 1045 01:33:13,321 --> 01:33:14,618 可能回到佛州吧 1046 01:33:17,124 --> 01:33:19,888 好,保重,聽見沒有? 1047 01:33:33,641 --> 01:33:34,630 等一下 1048 01:33:36,310 --> 01:33:38,904 - 我的事業怎麼辦? - 什麼事? 1049 01:33:39,213 --> 01:33:40,441 我們說好的 1050 01:33:41,382 --> 01:33:45,045 你說要把眼光放遠 打造甘莫品牌 1051 01:33:45,987 --> 01:33:47,181 還說你能幫我 1052 01:33:58,366 --> 01:34:00,095 你不需要人幫,老爹 1053 01:34:02,303 --> 01:34:05,170 來吧,我們要到夫雷斯諾 抓小精靈 1054 01:34:06,907 --> 01:34:08,135 老爹 1055 01:34:39,006 --> 01:34:40,371 求生主義者 1056 01:34:40,441 --> 01:34:41,999 柏特甘莫和崔維斯威克 1057 01:34:45,146 --> 01:34:48,172 我是柏特甘莫,我有許多封號 1058 01:34:48,249 --> 01:34:51,480 愛槍迷、怪物獵人 末日準備者 1059 01:34:51,852 --> 01:34:53,444 我拒絕這些封號 1060 01:34:53,521 --> 01:34:55,955 我是求生主義者 1061 01:34:56,490 --> 01:34:58,321 我是崔維斯威克 1062 01:34:58,392 --> 01:35:01,759 有人控告我是忍者攝影師 大膽冒險王 1063 01:35:01,829 --> 01:35:03,888 還有愛泡年輕辣妹 1064 01:35:03,964 --> 01:35:05,226 我通通認罪 1065 01:35:05,499 --> 01:35:07,933 我接受這些標籤 每天和它們為伍 1066 01:35:08,002 --> 01:35:13,201 我們攜手對付 詭異致命的怪物 1067 01:35:13,274 --> 01:35:14,866 這是苦活 1068 01:35:15,576 --> 01:35:16,975 但吃苦的男人很性感 1069 01:35:17,678 --> 01:35:18,667 這是父親 1070 01:35:18,746 --> 01:35:20,577 我們解開求生之道 1071 01:35:20,648 --> 01:35:24,607 我們是令人毛骨悚然的 怪物剋星 1072 01:35:24,685 --> 01:35:25,743 這是兒子 1073 01:35:25,820 --> 01:35:29,153 我們是陰暗怪物世界的終結者 1074 01:35:29,223 --> 01:35:30,656 快走、快走! 1075 01:35:31,158 --> 01:35:32,455 驚險的快感 1076 01:35:32,526 --> 01:35:34,460 我不知道你在裡面 釋放出什麼東西 1077 01:35:34,528 --> 01:35:38,123 如果你需要我們斬怪除妖… 1078 01:35:38,199 --> 01:35:39,632 - 在這裡! - 小心後面! 1079 01:35:39,700 --> 01:35:40,689 或只是… 1080 01:35:41,869 --> 01:35:43,359 就打角上的電話 1081 01:35:43,437 --> 01:35:48,033 記住,生存和生命從這裡開始 1082 01:35:48,109 --> 01:35:49,303 求生主義者 1083 01:35:49,376 --> 01:35:50,536 柏特甘莫和崔維斯威克 1084 01:35:50,611 --> 01:35:53,239 準備好 1085 01:35:53,314 --> 01:35:55,339 前進原始荒野 1086 01:38:52,459 --> 01:38:53,448 Mandarin Traditional 73052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.