All language subtitles for The.Telegraph.Trail.1933.360p.iT.WEB-DL.AAC2.0.x264-KotkaLadata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,352 --> 00:00:19,413 A TRILHA DO TEL�GRAFO 2 00:01:11,554 --> 00:01:14,564 Por muitos anos contra tremendas adversidades... 3 00:01:14,865 --> 00:01:20,858 a civiliza��o americana lutou vagarosamente rumo ao Oeste... 4 00:01:23,112 --> 00:01:25,762 1830 As carruagens cobertas 5 00:01:28,463 --> 00:01:32,965 1840 As dilig�ncias 6 00:01:38,808 --> 00:01:43,207 1850 O correio � cavalo 7 00:01:48,546 --> 00:01:52,881 1860 O primeiro tel�grafo 8 00:02:12,079 --> 00:02:13,731 Olhe! �ndios! 9 00:02:42,202 --> 00:02:45,269 Ei, John, � o pessoal l� no campo. 10 00:02:45,570 --> 00:02:47,923 Diga ol� � eles por mim. 11 00:02:49,227 --> 00:02:51,194 - Eles est�o tendo problemas. - O qu�? 12 00:02:56,488 --> 00:02:59,745 Os �ndios est�o atacando. 13 00:03:04,785 --> 00:03:07,325 - O que mais? Me d� o resto! - N�o tem mais nada. 14 00:03:19,711 --> 00:03:25,086 Espere, tudo isso devido 15 00:03:25,186 --> 00:03:31,321 a um homem branco de nome... 16 00:03:41,394 --> 00:03:42,613 N�o consigo mais. 17 00:03:42,922 --> 00:03:45,487 Aqueles diabos vermelhos! 18 00:03:46,935 --> 00:03:49,069 - Eles cortaram os fios ou... - Tente de novo, tente! 19 00:04:02,481 --> 00:04:07,897 Voc� foi inteligente, aquele simples fio chamaria... 20 00:04:07,932 --> 00:04:13,313 os soldados, isso seria o fim dos seus guerreiros. 21 00:04:13,757 --> 00:04:19,532 Voc� bom amigo de homens vermelhos. 22 00:04:22,803 --> 00:04:27,147 Eu s� lhe digo o que � bom para o seu povo. 23 00:04:32,669 --> 00:04:35,988 � a dilig�ncia! Eu n�o devo ser visto por aqui. 24 00:04:49,498 --> 00:04:51,519 Veja, tio, o que aconteceu? 25 00:04:52,945 --> 00:04:58,914 S�o aqueles peles vermelhas outra vez. 26 00:05:04,644 --> 00:05:09,155 N�o se preocupe porque voc� est� com seu tio. 27 00:05:40,508 --> 00:05:44,089 Se voc� ver meus amigos, 28 00:05:44,189 --> 00:05:47,241 entregue isto � eles. 29 00:05:58,777 --> 00:06:02,168 Venha, Alice, vamos mandar alguns homens aqui. 30 00:06:07,940 --> 00:06:09,849 Ter� que me deixar ir, senhor. 31 00:06:09,949 --> 00:06:12,066 O tel�grafo ter� que ser terminado. 32 00:06:12,567 --> 00:06:15,860 Mandarei o ex�rcito se for necess�rio. 33 00:06:15,895 --> 00:06:19,153 Os �ndios est�o atacando cada vez mais. 34 00:06:19,739 --> 00:06:22,985 � verdade, sr., mas tem um homem 35 00:06:23,085 --> 00:06:26,230 branco envolvido nesses ataques. 36 00:06:33,092 --> 00:06:36,016 Certo, John, se voc� quer ir tudo bem, mas � muito arriscado. 37 00:06:36,518 --> 00:06:38,136 N�o o deixe ir sozinho, 38 00:06:38,236 --> 00:06:40,630 ele precisa de mim para cuidar dele. 39 00:06:41,682 --> 00:06:46,533 - Quer que ele v� com voc�? - Se o senhor deixar ele ir... 40 00:06:47,035 --> 00:06:49,390 Certo, ele pode ir. Boa sorte. 41 00:06:50,222 --> 00:06:52,578 - Boa sorte. - Obrigado, senhor. 42 00:07:15,529 --> 00:07:19,676 Isto � uma desgra�a, j� est� na hora de acabar. 43 00:07:19,711 --> 00:07:22,133 Voc� est� certo, mas o que eu posso fazer? 44 00:07:22,168 --> 00:07:23,561 Abaixar os seus pre�os. 45 00:07:23,596 --> 00:07:27,801 Eu cobro apenas o pre�o de acordo com o pago ao Lynch. 46 00:07:27,836 --> 00:07:30,153 Ent�o ter� que fazer neg�cio com outra pessoa. 47 00:07:30,606 --> 00:07:34,089 J� tentei e toda vez que fa�o, 48 00:07:34,189 --> 00:07:36,898 esses peles vermelhas... 49 00:07:36,933 --> 00:07:40,278 saqueiam tudo, at� mesmo antes 50 00:07:40,378 --> 00:07:43,191 da mercaroria chegar aqui! 51 00:07:44,076 --> 00:07:47,003 O Lynch � o �nico que consegue atravessar a mercadoria. 52 00:07:47,038 --> 00:07:50,998 A �nica coisa que pode nos salvar � o tel�grafo. 53 00:07:51,499 --> 00:07:54,258 Sim, mais jamais foi completado. 54 00:07:54,451 --> 00:07:58,202 O tel�grafo ser� uma b�n��o de Deus para n�s, 55 00:07:58,302 --> 00:08:00,077 mas eu n�o vejo como. 56 00:08:00,112 --> 00:08:05,025 N�o, n�o enquanto estivermos nas m�os daquele assassino Lynch. 57 00:08:05,160 --> 00:08:06,801 O que voc� quer dizer com isto? 58 00:08:17,840 --> 00:08:20,756 Voc� est� sempre contando vantagens, Lynch, mas nunca... 59 00:08:20,791 --> 00:08:23,466 levantou um dedo para ajudar o tel�grafo. 60 00:08:23,501 --> 00:08:25,906 Daqui a pouco voc� vai dizer que eu 61 00:08:26,006 --> 00:08:28,445 tenho a ver com os ataques do �ndios. 62 00:08:28,480 --> 00:08:31,437 Eu n�o ficaria surpreso. 63 00:08:31,968 --> 00:08:34,999 Seu velho est�pido, se n�o fosse por mim, 64 00:08:35,299 --> 00:08:39,518 voc�s j� estariam morrendo de fome. 65 00:08:39,554 --> 00:08:44,983 E � por isso que voc� n�o quer o tel�grafo, mas o... 66 00:08:45,284 --> 00:08:49,894 tel�grafo vir� e vai parar com suas sujeiras. 67 00:08:59,173 --> 00:09:01,467 N�o fa�a isso, Lynch! 68 00:09:04,995 --> 00:09:08,299 Voc� est� espalhando muita sujeira 69 00:09:08,399 --> 00:09:11,980 a meu respeito, se fizer de novo eu... 70 00:09:21,166 --> 00:09:23,005 Bom dia, srta. Alice. 71 00:09:31,735 --> 00:09:34,390 J� falou com sua sobrinha a meu respeito? 72 00:09:34,426 --> 00:09:38,350 Eu n�o tive tempo de... 73 00:09:38,385 --> 00:09:42,028 V� l�, fale para ela agora. 74 00:10:03,618 --> 00:10:06,329 Alice, eu tenho not�cias para voc�. 75 00:10:06,854 --> 00:10:08,359 O que � tio? 76 00:10:08,394 --> 00:10:13,933 � a respeito do Lynch, ele � o homem mais rico e... 77 00:10:13,968 --> 00:10:19,473 poderoso dessa redondeza e ele quer se casar com voc�. 78 00:10:19,775 --> 00:10:21,278 Mas tio... 79 00:10:29,271 --> 00:10:32,376 - J� disse para ela, Zeke? - Eu... 80 00:10:32,411 --> 00:10:33,787 Ele acaba de me dizer. 81 00:10:34,294 --> 00:10:36,140 Que tal marcar uma data? 82 00:10:36,175 --> 00:10:40,548 Bem, eu n�o sei o que dizer, sinto muito, mas... 83 00:10:40,583 --> 00:10:43,744 Tem algo errado? H� algum motivo... 84 00:10:44,245 --> 00:10:47,333 � dif�cil de explicar, voc� sabe... 85 00:10:47,433 --> 00:10:49,478 Eu estou noiva de outro. 86 00:10:49,513 --> 00:10:52,421 Noiva? Voc� n�o me falou nada disso. 87 00:10:52,456 --> 00:10:54,771 Bem, eu estava com medo que o sr. n�o iria aprovar. 88 00:10:55,601 --> 00:10:58,118 - Quem � esse homem? - Sim, quem � ele? 89 00:10:58,153 --> 00:11:02,075 Acho que n�o conhecem ele, ele �... 90 00:11:06,522 --> 00:11:09,631 Aqui est� a foto dele, � o do meio. 91 00:11:10,069 --> 00:11:12,740 Um homem do ex�rcito, como isso aconteceu? 92 00:11:12,775 --> 00:11:18,002 Ele me for�ou a isto, ele me for�ou a ser noiva dele. 93 00:11:18,037 --> 00:11:20,735 N�o se preocupe com isso, esque�a ele. 94 00:11:20,770 --> 00:11:25,711 N�o ousaria, eu morro de medo dele. 95 00:11:25,746 --> 00:11:30,318 N�o se preocupe com isso, eu cuido dele. 96 00:11:30,637 --> 00:11:36,564 Voc� n�o o conhece, uma vez ele atirou em um homem. 97 00:11:38,861 --> 00:11:40,442 Onde est� esse matador? 98 00:11:40,477 --> 00:11:44,336 Gostaria de saber, ele disse que me encontraria aqui. 99 00:11:44,370 --> 00:11:46,827 Deve estar a caminho daqui agora. 100 00:11:55,746 --> 00:11:59,464 Se esse idiota aparecer por aqui, a carne dele n�o vai servir... 101 00:11:59,499 --> 00:12:01,383 nem para fazer sopa de coiote! 102 00:12:04,964 --> 00:12:06,268 Com licen�a, por favor. 103 00:12:06,695 --> 00:12:08,689 Queria saber onde est�o todos. 104 00:12:25,202 --> 00:12:27,577 Falando do diabo... 105 00:12:34,174 --> 00:12:35,518 Meu querido! 106 00:12:40,201 --> 00:12:42,066 Que surpresa! 107 00:12:43,560 --> 00:12:46,708 Voc� veio por mim, meu querido! 108 00:12:47,154 --> 00:12:49,830 Tive tanta saudade de voc�, nem conseguia dormir. 109 00:12:49,865 --> 00:12:54,985 Nunca imaginei o quanto gostava de voc� at� que nos separamos. 110 00:12:55,020 --> 00:12:58,809 N�o fique com raiva de mim, amor. 111 00:12:58,844 --> 00:13:00,022 Espere a�... 112 00:13:00,058 --> 00:13:01,968 Sei que queria manter isso em segredo, 113 00:13:02,068 --> 00:13:03,487 mas n�o resisti de saudade... 114 00:13:05,262 --> 00:13:10,181 Sabia que era um assassino, mas dessa vez vai ter que me encarar. 115 00:13:10,216 --> 00:13:11,686 Tire as m�os de minha garota! 116 00:13:13,481 --> 00:13:15,729 Cale a boca, seu idiota, eu te amasso o nariz! 117 00:13:18,239 --> 00:13:21,688 Deixe ele para l�, vamos sair dessa casa de louco. 118 00:13:24,339 --> 00:13:28,608 - Como foi arrumar essa confus�o? - Nunca vi essa mo�a antes. 119 00:13:40,308 --> 00:13:43,933 Tudo bem voc� e a garota, mas n�o tem desculpa... 120 00:13:43,968 --> 00:13:45,802 nenhuma por me atrapalhar na briga com aquele cara. 121 00:13:45,837 --> 00:13:48,163 Estou lhe dizendo, nunca vi essa mo�a antes. 122 00:13:48,198 --> 00:13:52,139 Foi por isso que ela veio correndo para os seus bra�os. 123 00:13:52,174 --> 00:13:54,387 Eu estou lhe avisando, nunca vi esta garota antes! 124 00:13:56,700 --> 00:14:01,585 Onde est� aquele idiota? Vou dar uma li��o nele. 125 00:14:01,621 --> 00:14:03,259 Por favor, n�o v� l�, ele vai te matar! 126 00:14:03,294 --> 00:14:07,202 Ele deve ter enlouquecido. 127 00:14:07,237 --> 00:14:10,922 Sim, mas ele vai se acalmar. 128 00:14:12,396 --> 00:14:13,900 Certo, eu cuido dele depois. 129 00:14:14,471 --> 00:14:19,055 N�s viemos aqui para comprar suprimentos e... 130 00:14:19,355 --> 00:14:22,384 voc� acaba se tornando um Romeu! 131 00:14:22,839 --> 00:14:27,501 Esque�a aquela garota, monte no seu cavalo e vamos embora. 132 00:14:28,327 --> 00:14:32,207 John, toda a mulher � veneno, j� lhe disse a respeito... 133 00:14:32,242 --> 00:14:37,395 daquela garota que conheci em Omaha? 134 00:14:41,158 --> 00:14:43,459 Ok, pessoal, o progresso da linha 135 00:14:43,559 --> 00:14:45,896 telegr�fica depende de fazer uma... 136 00:14:45,931 --> 00:14:49,777 carro�a de suprimentos chegar at� aquele acampamento. 137 00:14:49,812 --> 00:14:53,326 Eu n�o vou arriscar meu pesco�o com esses �ndios por a�. 138 00:14:53,361 --> 00:14:54,580 Eu tamb�m n�o. 139 00:14:54,615 --> 00:14:57,507 Mas eles est�o l� arriscando a vida deles por voc�s. 140 00:14:57,542 --> 00:15:00,734 Com a linha telegr�fica aqui, 141 00:15:00,834 --> 00:15:04,671 nossa comunidade ser� uma realidade. 142 00:15:04,706 --> 00:15:08,972 Novas pessoas chegaram aqui, com prosperidade tamb�m ser�... 143 00:15:09,273 --> 00:15:12,122 ser� o fim da lei pelo rev�lver. 144 00:15:12,672 --> 00:15:18,539 Ele est� certo em que tudo falou, � nosso dever, vamos ajud�-lo. 145 00:15:19,364 --> 00:15:20,653 Vamos assinar. 146 00:15:20,897 --> 00:15:23,283 Espere um minuto... 147 00:15:24,583 --> 00:15:27,331 quem manda aqui sou eu e 148 00:15:27,431 --> 00:15:30,188 sei o que n�s precisamos. 149 00:15:32,299 --> 00:15:37,162 N�o vou deixar nenhum estranho vir aqui e estragar tudo. 150 00:15:37,198 --> 00:15:39,475 Nenhum homem poder� parar o progresso do Oeste, 151 00:15:39,510 --> 00:15:43,962 e essa linha vai funcionar mesmo contra sua vontade, Lynch. 152 00:15:44,950 --> 00:15:49,282 N�o deixe esse cara te fazer de tolo, isto aqui n�o vale nada. 153 00:15:49,317 --> 00:15:52,292 Isto nem funciona, vou mostrar para voc�s. 154 00:15:55,742 --> 00:16:01,010 Senhores, o senhor Lynch concorda com a gente. 155 00:16:01,045 --> 00:16:05,259 - N�o � verdade, senhor Lynch? - Sim, sim. 156 00:16:19,747 --> 00:16:23,422 Aqui est� o plano, assinem agora, vamos come�ar amanh�. 157 00:16:23,458 --> 00:16:25,625 Quanto trabalho ainda falta? 158 00:16:25,659 --> 00:16:30,278 S� o trabalho final, vamos come�ar aqui e... 159 00:16:30,313 --> 00:16:35,300 - E terminar aqui... - � o meu �ltimo aviso para voc�. 160 00:16:43,854 --> 00:16:46,042 E essa � a minha resposta! 161 00:16:47,156 --> 00:16:49,719 Venham, rapazes, assinem aqui! 162 00:17:06,533 --> 00:17:09,168 Aqueles barris j� est�o amarrados? 163 00:17:13,797 --> 00:17:16,914 Pegue seus guerreiros, esperem l� no Red Bluff 164 00:17:17,014 --> 00:17:18,505 e ataquem as carro�as. 165 00:17:30,031 --> 00:17:32,344 - Bom dia. - Bom dia. 166 00:17:33,166 --> 00:17:36,085 Olhe, os pombinhos j� come�aram cedo. 167 00:17:36,872 --> 00:17:38,988 Com licen�a, tenho que me despedir do John. 168 00:17:39,161 --> 00:17:41,497 Eu acho que ela quer te dar um beijo de adeus. 169 00:17:43,777 --> 00:17:44,781 Espere! 170 00:17:53,149 --> 00:17:56,024 Eu lhe disse que ela est� junto com esse Lynch. 171 00:17:56,059 --> 00:17:57,619 N�o sei qual � o caso deles, 172 00:17:57,719 --> 00:18:00,201 mas n�o vou deixar nenhuma mulher me cegar. 173 00:18:11,661 --> 00:18:16,680 �ndios prontos para atacar caravana de suprimentos... 174 00:18:16,980 --> 00:18:21,229 em Red Bluff. Um amigo. 175 00:18:53,195 --> 00:18:56,833 J� estou ficando meio amedrontado com isso, chefe. 176 00:18:56,868 --> 00:18:58,660 Como assim? 177 00:18:58,695 --> 00:19:01,935 Essa j� � a terceira vez que fazemos isto, 178 00:19:02,035 --> 00:19:04,497 daqui a pouco seremos suspeitos. 179 00:19:04,532 --> 00:19:08,011 Cale boca, idiota, quem pensa aqui sou eu. 180 00:19:11,194 --> 00:19:14,609 Venham, me ajudem aqui. 181 00:19:14,932 --> 00:19:17,268 Claro, qualquer coisa para ajudar o tel�grafo. 182 00:19:18,358 --> 00:19:20,068 Cuidado com suas costas. 183 00:19:43,887 --> 00:19:47,660 Ok, rapazes, vamos nessa! 184 00:20:37,469 --> 00:20:39,708 Estamos indo bem. 185 00:20:39,743 --> 00:20:42,029 J� estamos chegando em Red Bluff. 186 00:21:01,324 --> 00:21:04,711 D� uma olhada l� atr�s e veja se est� tudo seguro. 187 00:21:56,683 --> 00:22:00,656 Ei, John! Ei, John! 188 00:22:04,652 --> 00:22:07,914 John, encontrei esse bilhete ali na carro�a! 189 00:22:11,803 --> 00:22:12,949 Venha! 190 00:22:16,762 --> 00:22:19,008 Preparem-se para o ataque. 191 00:22:31,043 --> 00:22:34,513 Abandonem as carro�as! 192 00:23:58,322 --> 00:24:00,594 Caramba, essa foi demais! 193 00:24:00,629 --> 00:24:02,724 Desde que encontramos aquela garota, 194 00:24:02,824 --> 00:24:04,027 s� tivemos problemas. 195 00:24:04,527 --> 00:24:09,754 Se ela estivesse aqui, falaria umas coisas para ela. 196 00:24:12,198 --> 00:24:14,317 � melhor irmos em frente. 197 00:24:14,516 --> 00:24:17,942 Eu avisei, toda mulher � azarada. 198 00:24:18,042 --> 00:24:20,865 J� tem contei daquela que... 199 00:24:20,900 --> 00:24:23,873 que conheci l� em Wichita? 200 00:24:40,071 --> 00:24:42,653 Ol�, Ted! 201 00:25:04,373 --> 00:25:07,217 � melhor a gente tirarem as cargas destas carro�as. 202 00:25:10,263 --> 00:25:11,869 Bem, estamos aqui. 203 00:25:20,216 --> 00:25:22,422 Nossa, olha o azar a�. 204 00:25:23,041 --> 00:25:24,347 O que est� fazendo aqui? 205 00:25:24,847 --> 00:25:27,465 N�o acha que devia me tirar daqui primeiro? 206 00:25:27,501 --> 00:25:29,194 Eu sei o que ela est� fazendo aqui, 207 00:25:29,294 --> 00:25:30,605 esta � a caixa do Lynch e... 208 00:25:30,906 --> 00:25:32,411 e ela est� com ele. 209 00:25:33,061 --> 00:25:35,635 Esta � a coisa mais engra�ada que j� ouvi. 210 00:25:35,670 --> 00:25:38,252 John, esse � um tipo de cilada e voc� est� caindo nela. 211 00:25:38,752 --> 00:25:44,289 Vou chamar o seu tio Zeke e voc� n�o se meta em problemas. 212 00:25:44,789 --> 00:25:47,435 Ei, espere a�! 213 00:26:31,889 --> 00:26:35,168 Por favor, quero que voc� fa�a uma coisa para mim. 214 00:26:35,668 --> 00:26:40,367 Voc� n�o consegue pensar em uma boa raz�o para ir dormir? 215 00:26:52,990 --> 00:26:58,060 Duke, quero que voc� fique aqui de guarda, mas lembre-se... 216 00:26:58,560 --> 00:27:00,126 n�o fique muito amigo dela, 217 00:27:00,226 --> 00:27:01,636 mulher � cheia de truques, 218 00:27:04,436 --> 00:27:05,428 obrigado. 219 00:27:11,937 --> 00:27:16,462 Duke venha aqui, 220 00:27:16,562 --> 00:27:18,887 tenho a��car para voc�. 221 00:27:20,449 --> 00:27:24,098 Vamos, venha aqui, Duke. 222 00:27:29,951 --> 00:27:33,789 Vou te falar uma coisa... 223 00:27:56,636 --> 00:28:00,343 Ei, Jack, pegue sua guitarra e venha nos ajudar. 224 00:28:03,121 --> 00:28:05,865 O que est� fazendo aqui? Pensei que estivesse de guarda da garota. 225 00:28:05,900 --> 00:28:07,981 N�o, o Duke est� cuidando dela. 226 00:28:18,448 --> 00:28:22,438 Quem que � mais teimoso? Eu tenho minhas d�vidas. 227 00:28:22,473 --> 00:28:26,006 Uma mula de orelhas, ou um observador do ex�rcito? 228 00:28:38,938 --> 00:28:43,599 � a mesma escrita, � a mesma letra! 229 00:28:48,732 --> 00:28:54,620 Duke, voc� acredita que est�o te chamando de mula? 230 00:29:03,894 --> 00:29:07,990 Sinto muito, srta., acho que voc� merece um pedido de desculpa. 231 00:29:08,025 --> 00:29:12,627 Pensei assim tamb�m quando o encontrei, agora estamos quites. 232 00:29:13,525 --> 00:29:14,652 Com licen�a. 233 00:29:19,228 --> 00:29:21,431 Eu queria lhe entregar isso. 234 00:29:27,348 --> 00:29:30,284 Acho que voc� fez isso por n�s 235 00:29:30,384 --> 00:29:33,410 e eu nem sei como lhe agradecer. 236 00:29:33,445 --> 00:29:36,455 Eu acho que n�o explicar, ser� a melhor maneira. 237 00:29:43,016 --> 00:29:46,617 Eu posso estar completamente errado 238 00:29:46,717 --> 00:29:49,817 a respeito dessa garota, Duke. 239 00:29:49,852 --> 00:29:53,929 Mas acho que todas garotas s�o mesmo um veneno. 240 00:29:53,964 --> 00:29:58,676 Aquela garota que conheci l� no Texas, 241 00:29:58,776 --> 00:30:00,972 ela tinha tudo... 242 00:30:01,835 --> 00:30:03,269 Ei, Duke... 243 00:30:23,746 --> 00:30:29,385 O que est� acontecendo? Todos os dias mais carro�as... 244 00:30:29,420 --> 00:30:34,989 est�o passando e o tel�grafo est� quase terminado. 245 00:30:35,024 --> 00:30:39,530 Aquele diabo observador est� 246 00:30:39,630 --> 00:30:44,192 em todas as linhas cantantes. 247 00:30:45,156 --> 00:30:48,429 Em breve ele trar� muitos 248 00:30:48,529 --> 00:30:52,834 soldados e matar� seus guerreiros. 249 00:30:56,410 --> 00:31:01,823 Vou avisar meus guerreiros. 250 00:31:25,711 --> 00:31:26,767 Acampamentos tel�grafo, 251 00:31:26,867 --> 00:31:28,571 �ndios atacando, desastre nesta se��o, 252 00:31:28,805 --> 00:31:32,746 tudo isso devido a um homem branco chamado Gus Lynch. 253 00:31:34,842 --> 00:31:36,369 O que diz? 254 00:31:40,084 --> 00:31:44,657 Diz que se as linhas cantantes estando l� em cima, 255 00:31:44,958 --> 00:31:46,462 n�o restar� nenhum �ndio vivo. 256 00:31:47,982 --> 00:31:52,573 Amanh� muitos homens estar�o no campo, grande festa, 257 00:31:52,609 --> 00:31:54,883 voc� destruir linha cantante! 258 00:31:55,714 --> 00:31:59,528 � hora de guerrear! 259 00:33:48,896 --> 00:33:51,175 J� est� tudo pronto, em minutos poderemos mandar... 260 00:33:51,210 --> 00:33:53,718 uma mensagem para o Presidente avisando que... 261 00:33:53,753 --> 00:33:56,334 fizemos a liga��o entre Leste e Oeste. 262 00:33:56,370 --> 00:34:00,004 Voc� merece o cr�dito deste sucesso, n�s todos estamos... 263 00:34:00,306 --> 00:34:02,210 orgulhosos de voc�. 264 00:34:02,245 --> 00:34:05,967 Oh, esque�a isso, se n�o fosse por voc� e todo esse pessoal,... 265 00:34:06,002 --> 00:34:08,612 n�s n�o ter�amos sucesso nessa empreitada. 266 00:34:08,647 --> 00:34:11,223 De qualquer jeito � um grande dia para todos. 267 00:34:49,676 --> 00:34:52,585 Estou te avisando, pare de beber, se n�o voc� n�o vai... 268 00:34:52,887 --> 00:34:54,392 conseguir fazer o discurso. 269 00:34:54,963 --> 00:34:58,148 Ok, nunca ningu�m me viu b�bado e eu n�o estou b�bado. 270 00:34:59,480 --> 00:35:05,603 Voc� consegue dizer comunica��o telegr�fica... 271 00:35:05,905 --> 00:35:10,460 completamente estabelecida? 272 00:35:15,940 --> 00:35:19,912 Senhoras e senhores,... 273 00:35:23,412 --> 00:35:27,163 agora que a comunica��o... "telegrupa", 274 00:35:28,818 --> 00:35:32,035 agora que as "complica��es"... 275 00:35:33,615 --> 00:35:35,851 Voc� est� b�bado, est� b�bado. 276 00:35:35,852 --> 00:35:38,653 N�o fui eu quem escreveu este tro�o. 277 00:35:38,688 --> 00:35:41,958 Seu problema � que est� b�bado, 278 00:35:42,058 --> 00:35:44,819 vou te dar mais uma chance. 279 00:35:45,334 --> 00:35:47,829 Quero ver se consegue 280 00:35:47,929 --> 00:35:50,777 andar nessa linha direta. 281 00:35:50,812 --> 00:35:54,484 N�o me apresse, n�o me apresse! 282 00:36:13,103 --> 00:36:14,903 Venha aqui... 283 00:36:16,003 --> 00:36:19,870 e fique de olhos nos meus p�s, 284 00:36:19,970 --> 00:36:22,116 s� nos meus p�s. 285 00:36:22,150 --> 00:36:24,424 Ok, agora anda. 286 00:37:23,269 --> 00:37:25,416 O que � isso, Duke? 287 00:37:27,461 --> 00:37:29,740 John Trent, observador do ex�rcito americano... 288 00:37:29,775 --> 00:37:32,048 se apresente imediatamente ao Quartel General. 289 00:37:32,148 --> 00:37:33,160 O oficial comandante. 290 00:37:34,735 --> 00:37:37,235 �, acho que tenho que ir. 291 00:37:46,312 --> 00:37:49,632 - O que � isso? - S�o minhas ordens. 292 00:37:55,479 --> 00:37:59,176 - Isso � tudo? - � tudo, pode ir. 293 00:37:59,211 --> 00:38:01,565 Eu n�o vou, eu estou de folga. 294 00:38:05,384 --> 00:38:08,262 Esse pessoal do ex�rcito � fogo com as garotas. 295 00:38:08,297 --> 00:38:12,070 Quando se trata de mulher ele � novato. 296 00:38:12,371 --> 00:38:15,703 J� te contei de uma garota l� em Nogales? 297 00:38:16,899 --> 00:38:24,845 Ela adorava toureiros, mas um dia eu... 298 00:38:49,437 --> 00:38:54,429 - O que aconteceu? - �ndios, est�o vindo para c�! 299 00:38:54,464 --> 00:38:58,174 �ndios! Se preparem, protejam-se! 300 00:39:00,889 --> 00:39:01,963 Os �ndios! 301 00:39:02,799 --> 00:39:10,096 Deixem comigo, eu os liderarei � vit�ria. 302 00:39:18,917 --> 00:39:20,787 Tirem essas mulheres daqui! 303 00:39:24,520 --> 00:39:26,108 Tirem essas mulheres daqui! 304 00:39:28,478 --> 00:39:30,359 Vamos, tire essas mulheres daqui! 305 00:39:57,872 --> 00:39:59,746 - N�o consigo nada. - Deixe-me tentar. 306 00:40:13,900 --> 00:40:17,259 N�o consigo nada! Eles cortaram as linhas. 307 00:40:17,294 --> 00:40:18,644 Onde voc� vai? 308 00:40:18,679 --> 00:40:22,302 As linhas ca�ram, vou dar uma olhada. 309 00:40:22,337 --> 00:40:25,303 - Mas voc� n�o pode ir. - � a nossa �nica chance. 310 00:40:56,372 --> 00:40:58,373 Olhe, pegue aquele cara! 311 00:41:32,785 --> 00:41:36,544 J� o encurralaram. 312 00:42:01,780 --> 00:42:03,105 Peguei dois. 313 00:42:12,379 --> 00:42:15,448 Peguei quatro deles. 314 00:42:15,483 --> 00:42:17,367 Quatro? 315 00:42:28,208 --> 00:42:30,787 Peguei oito deles. 316 00:42:31,697 --> 00:42:42,831 Ent�o vamos ver: 2+4+8, s�o... 12 �ndios. 317 00:42:53,556 --> 00:42:56,777 N�o pegamos todos ainda, deve ter mais uns dois por a�. 318 00:43:37,862 --> 00:43:39,165 � o Trent, senhor. 319 00:43:42,843 --> 00:43:45,644 Parece que tem um massacre no acampamento telegr�fico. 320 00:43:45,679 --> 00:43:48,425 - Sargento, re�na os homens! - Sim, senhor! 321 00:46:11,460 --> 00:46:12,590 N�s n�o vencemos, 322 00:46:12,690 --> 00:46:15,779 espero que o John consiga mandar a mensagem. 323 00:46:41,921 --> 00:46:44,186 N�o sei se conseguiremos aguentar mais. 324 00:46:44,221 --> 00:46:46,468 Temos que tentar. 325 00:47:16,938 --> 00:47:22,061 O que � isso, John? Conseguiu mandar a mensagem? 326 00:47:22,096 --> 00:47:24,780 Sim, venha para c�. 327 00:47:35,746 --> 00:47:37,246 Voc� est� vivo! 328 00:47:37,281 --> 00:47:39,264 A cavalaria est� a caminho daqui. 329 00:48:03,859 --> 00:48:09,848 Zeke, Zeke, eles me acertaram! 330 00:48:11,443 --> 00:48:14,044 Eu queria morrer mesmo, 331 00:48:14,144 --> 00:48:18,161 mas antes de ir eu queria um favor, 332 00:48:18,462 --> 00:48:22,293 d� meu rel�gio para o John. 333 00:48:25,404 --> 00:48:27,010 Adeus, amigo. 334 00:48:34,140 --> 00:48:38,617 Seu idiota, voc� est� cheio de massa de tomate. 335 00:48:38,652 --> 00:48:40,852 - Tomates? - �, tomates. 336 00:48:42,503 --> 00:48:46,167 1Ent�o devolva meu rel�gio, 337 00:48:46,267 --> 00:48:49,932 1eles n�o conseguir�o fazer salada de mim. 338 00:50:24,869 --> 00:50:27,614 Mande seus guerreiros atacarem. 339 00:51:41,361 --> 00:51:44,510 Me ajude, estou ferido. 340 00:52:24,927 --> 00:52:26,363 Ent�o observador, Trent, 341 00:52:26,463 --> 00:52:29,177 agora que a linha telegr�fica est� completa, 342 00:52:29,212 --> 00:52:33,566 a comunica��o telegr�fica fica completamente estabelecida... 343 00:52:34,068 --> 00:52:37,078 atrav�s da na��o e tamb�m em reconhecimento de seus... 344 00:52:37,112 --> 00:52:40,588 servi�os valorosos me d� um grande prazer... 345 00:52:41,089 --> 00:52:43,996 em anunciar que o Presidente dos Estados Unidos... 346 00:52:44,497 --> 00:52:46,578 confere � voc� a patente de Capit�o. 347 00:52:49,728 --> 00:52:51,391 - Parab�ns! - Obrigado. 348 00:52:55,852 --> 00:52:58,827 Agora voc�, Capit�o Trent, 349 00:52:58,927 --> 00:53:02,903 receber� suas ordens pelo tel�grafo. 350 00:53:02,939 --> 00:53:04,987 � verdade. 351 00:53:06,931 --> 00:53:08,226 O que � isso? 352 00:53:11,817 --> 00:53:13,947 Com licen�a, Zeke. 353 00:53:16,468 --> 00:53:18,855 Agora ele vai receber muitas ordens, mas n�o vai... 354 00:53:19,156 --> 00:53:20,580 ser atrav�s de fios n�o. 355 00:53:20,615 --> 00:53:22,518 Zeke, j� te falei daquela pequena 356 00:53:22,618 --> 00:53:24,365 que eu conheci em Topeka, Texas? 357 00:53:24,400 --> 00:53:27,426 Quando o marido dela descobriu... 358 00:53:30,300 --> 00:53:32,766 Estou t�o orgulhosa de voc�, John.27896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.