All language subtitles for The.Rambling.Guitarist.1959.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,046 Une Production Nikkatsu 2 00:00:24,983 --> 00:00:25,983 On y est presque. 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,746 Hé, réveille-toi. 4 00:00:39,164 --> 00:00:41,415 Hakodate est de ce côté. 5 00:00:42,125 --> 00:00:43,542 Merci. 6 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 THE RAMBLING GUITARIST 7 00:01:07,401 --> 00:01:15,534 Le crépuscule flamboyant 8 00:01:15,909 --> 00:01:21,743 disparait dans l'océan 9 00:01:21,831 --> 00:01:27,690 Où t'en vas-tu ? 10 00:01:27,880 --> 00:01:33,381 Avec ta guitare 11 00:01:33,468 --> 00:01:39,515 Sans savoir où aller 12 00:01:40,100 --> 00:01:45,653 S'enfonçant dans la nuit 13 00:01:45,749 --> 00:01:52,216 Il disparait. 14 00:01:52,779 --> 00:01:58,952 Tu me ressembles 15 00:01:59,035 --> 00:02:05,040 Crépuscule flamboyant 16 00:02:17,971 --> 00:02:22,933 Réalisé par Buichi Saito 17 00:02:44,914 --> 00:02:47,583 BAR BION 18 00:02:50,587 --> 00:02:53,005 Hé toi, chante donc My Dying Son. 19 00:02:53,089 --> 00:02:55,507 Je la connais pas, désolé. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,634 Je la connais pas. 21 00:02:57,719 --> 00:03:00,470 Quand je te dis de chanter, chante. 22 00:03:00,555 --> 00:03:01,555 Excusez-moi. 23 00:03:02,724 --> 00:03:04,308 Ça fait mal ! 24 00:03:05,351 --> 00:03:07,186 Frappe-le, il s'en souviendra. 25 00:03:07,937 --> 00:03:09,146 Qu'est-ce que… 26 00:03:10,190 --> 00:03:12,316 Pourquoi tu ne le fais pas toi-même ? 27 00:03:12,400 --> 00:03:14,610 Salopard, tu vas voir. 28 00:03:14,777 --> 00:03:15,986 Qu'est-ce que t'as dit ? 29 00:03:19,490 --> 00:03:21,408 Fumier ! 30 00:03:22,785 --> 00:03:24,036 Voilà pour toi. 31 00:04:01,157 --> 00:04:02,157 Je vais tuer. 32 00:04:32,105 --> 00:04:33,397 Casse-toi d'ici ! 33 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 Arrête-toi ! 34 00:04:57,338 --> 00:04:59,339 Ça va te coûter cher. 35 00:04:59,382 --> 00:05:00,424 Quoi ? 36 00:05:00,508 --> 00:05:02,175 T'as mis le bazar tout à l'heure. 37 00:05:04,095 --> 00:05:06,221 Je suppose que c'est l'issue de secours. 38 00:05:06,806 --> 00:05:08,557 Viens avec moi. 39 00:06:07,492 --> 00:06:08,492 Entre. 40 00:06:10,953 --> 00:06:12,412 Assieds-toi. 41 00:06:14,707 --> 00:06:16,208 Je suis Akitsu. 42 00:06:16,334 --> 00:06:17,584 Je suis Shinji Taki. 43 00:06:17,919 --> 00:06:19,586 Elle me l'a déjà dit. 44 00:06:19,629 --> 00:06:21,421 Je dois te remercier. 45 00:06:22,673 --> 00:06:24,633 Les hommes que tu as sauvés, 46 00:06:24,717 --> 00:06:26,134 ils travaillent pour nous. 47 00:06:26,969 --> 00:06:29,721 J'ai causé des ennuis à votre amie. 48 00:06:32,475 --> 00:06:34,142 Prends un verre. 49 00:06:35,686 --> 00:06:36,853 Merci. 50 00:06:43,486 --> 00:06:45,487 T'as l'habitude de boire. 51 00:06:45,571 --> 00:06:47,572 Je peux pas m'en empêcher. 52 00:06:50,410 --> 00:06:52,369 On aurait dû se croiser avant. 53 00:06:52,453 --> 00:06:53,703 Un jeune gars comme toi. 54 00:06:54,789 --> 00:06:56,123 Je viens d'arriver. 55 00:06:57,667 --> 00:06:59,167 Une raison particulière ? 56 00:06:59,210 --> 00:07:00,502 Non, pas vraiment. 57 00:07:02,713 --> 00:07:03,713 Dis-moi. 58 00:07:04,215 --> 00:07:06,675 Et si tu travaillais pour moi ! 59 00:07:07,593 --> 00:07:08,885 Qu'en dis-tu ? 60 00:07:09,053 --> 00:07:11,596 C'est une offre très généreuse. 61 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 C'est pour ça que je suis là ? 62 00:07:17,395 --> 00:07:19,396 Je vous remercie mais non. 63 00:07:19,772 --> 00:07:22,065 Je ne reste jamais au même endroit. 64 00:07:27,488 --> 00:07:28,822 Au moins, t'es franc. 65 00:07:32,994 --> 00:07:34,453 Merci pour le verre. 66 00:07:35,913 --> 00:07:37,831 Viens quand tu veux. 67 00:07:39,876 --> 00:07:42,544 Je vous rembourserai bientôt. 68 00:07:43,212 --> 00:07:44,212 Excusez-moi. 69 00:09:30,236 --> 00:09:32,028 Ça va pas ! Vous êtes dingue ! 70 00:09:32,113 --> 00:09:35,365 Désolée, vous allez bien ? 71 00:09:45,835 --> 00:09:47,294 Vous m'avez surprise. 72 00:09:47,336 --> 00:09:50,005 Je pensais qu'il était vide. 73 00:09:50,172 --> 00:09:52,632 Vous rigolez ? C'est vous qui m'avez fait peur. 74 00:09:53,009 --> 00:09:54,509 Vous faisiez du bateau ? 75 00:09:54,552 --> 00:09:56,177 Malheureusement non. 76 00:09:56,220 --> 00:09:58,096 J'ai dérivé pendant que je dormais. 77 00:09:58,180 --> 00:10:00,265 Vous dormiez ? Vous n'avez pas d'argent ? 78 00:10:00,433 --> 00:10:01,891 Soyez pas si désagréable. 79 00:10:01,976 --> 00:10:04,019 Que dois-je dire ? Vous n'avez pas travail ? 80 00:10:04,061 --> 00:10:05,353 C'est mieux. 81 00:10:06,731 --> 00:10:08,940 Je sais où vous pouvez en trouver. 82 00:10:09,275 --> 00:10:11,276 Vous êtes sûre de vouloir aider un inconnu ? 83 00:10:12,278 --> 00:10:14,321 Vous n'avez pas l'air méchant. 84 00:10:14,697 --> 00:10:15,780 Merci. 85 00:10:16,282 --> 00:10:18,199 Mais j'ai des exigences. 86 00:10:18,534 --> 00:10:19,784 Vous êtes sans-gêne. 87 00:10:19,869 --> 00:10:21,786 Mais je vous écoute. 88 00:10:23,039 --> 00:10:25,373 D'abord, je veux me reposer 89 00:10:25,416 --> 00:10:27,208 et boire tant que je veux. 90 00:10:27,251 --> 00:10:28,251 Quel culot ! 91 00:10:28,336 --> 00:10:30,378 J'en vaux pas le coup, alors ? 92 00:10:31,839 --> 00:10:35,342 Pour vos conditions, ça doit être possible. 93 00:10:35,509 --> 00:10:36,509 Quoi ? 94 00:10:49,899 --> 00:10:51,775 - Papa ! - Bonjour. 95 00:10:51,859 --> 00:10:53,401 Je suis venue te chercher. 96 00:10:58,324 --> 00:10:59,366 Tu le connais ! 97 00:10:59,408 --> 00:11:01,409 On vient de se rencontrer. 98 00:11:01,452 --> 00:11:03,078 Merci pour hier. 99 00:11:04,622 --> 00:11:05,622 Merci. 100 00:11:05,706 --> 00:11:08,416 Où allez-vous ? J'allais parler de toi à mon père. 101 00:11:08,497 --> 00:11:10,420 Merci. 102 00:11:10,586 --> 00:11:12,754 Mais j'ai déjà dit non hier. 103 00:11:14,674 --> 00:11:16,007 Attendez ! 104 00:11:18,094 --> 00:11:19,260 Laisse, Yuki. 105 00:11:38,614 --> 00:11:39,614 Ça va pas petit ? 106 00:11:39,657 --> 00:11:41,616 Mes ballons se sont envolés. 107 00:11:41,701 --> 00:11:43,451 Tes ballons ? 108 00:11:43,619 --> 00:11:44,661 Allez, allez. 109 00:11:44,745 --> 00:11:47,414 Ne pleure pas. Je vais t'en chercher un autre. 110 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Viens, c'est pas grave. 111 00:11:57,550 --> 00:11:59,759 - Donnez-moi des ballons et des bonbons. - Tout de suite. 112 00:12:00,177 --> 00:12:01,761 - C'est combien ? - 60 yens. 113 00:12:05,391 --> 00:12:06,391 Merci. 114 00:12:28,624 --> 00:12:35,402 Le crépuscule 115 00:12:35,702 --> 00:12:41,622 flamboyant 116 00:12:42,846 --> 00:12:48,809 disparait dans l'océan 117 00:12:49,528 --> 00:12:55,221 Où t'en vas-tu ? 118 00:12:56,610 --> 00:13:02,236 Avec ta guitare 119 00:13:02,907 --> 00:13:09,136 Sans savoir où aller 120 00:13:09,498 --> 00:13:15,212 S'enfonçant dans la nuit 121 00:13:15,252 --> 00:13:19,128 Il disparait. 122 00:13:22,718 --> 00:13:24,385 Hé, t'es qui toi ? 123 00:13:25,054 --> 00:13:27,263 Tu me ressembles 124 00:13:27,348 --> 00:13:28,389 Tu m'ignores ? 125 00:13:28,474 --> 00:13:30,892 Tu te prends pour qui ? 126 00:13:30,935 --> 00:13:32,852 C'est une blague ? 127 00:13:34,355 --> 00:13:35,563 Idiot ! 128 00:13:48,744 --> 00:13:49,744 Arrêtez ! 129 00:13:57,253 --> 00:13:59,587 Vous ne faites pas le poids. 130 00:14:21,944 --> 00:14:23,736 Laissez-nous. 131 00:14:29,285 --> 00:14:30,451 Taki, 132 00:14:31,537 --> 00:14:33,955 ne t'en prends pas à mes gars. 133 00:14:34,373 --> 00:14:36,583 Je voulais pas. 134 00:14:36,959 --> 00:14:39,127 C'est le territoire de Shimizu et Tetsu. 135 00:14:40,212 --> 00:14:43,214 Tu gagnes ta croûte avec ta guitare. 136 00:14:43,883 --> 00:14:46,482 Tu comprends pourquoi ils sont énervés. 137 00:14:47,011 --> 00:14:49,554 Mais si tu fais comme si de rien n'était, 138 00:14:49,930 --> 00:14:53,141 je passerai outre, mais pas eux. 139 00:14:53,976 --> 00:14:56,686 Si tu continues à traîner par ici, 140 00:14:56,770 --> 00:14:58,813 il faut qu'on parle. 141 00:15:00,024 --> 00:15:01,900 Sauf si tu tveux partir ? 142 00:15:02,109 --> 00:15:04,811 Où que j'aille, c'est toujours pareil. 143 00:15:04,947 --> 00:15:06,281 Ce n'est pas pareil. 144 00:15:07,823 --> 00:15:10,992 Tu peux te reposer et boire autant que tu veux. 145 00:15:11,201 --> 00:15:13,578 Y a pas beaucoup d'endroits comme ici. 146 00:15:13,662 --> 00:15:15,330 Votre fille vous a parlé ? 147 00:15:16,624 --> 00:15:17,832 Alors ? 148 00:15:18,500 --> 00:15:21,252 J'ai un travail à te confier. 149 00:15:21,754 --> 00:15:24,297 Je n'aime pas intimider les plus faibles. 150 00:15:26,634 --> 00:15:28,843 J'ai déjà plein de gens pour ça. 151 00:15:30,387 --> 00:15:32,931 C'est quelque chose de plus important. 152 00:15:33,682 --> 00:15:36,643 Et je te suis toujours redevable. 153 00:15:38,020 --> 00:15:41,314 Pourquoi tu ne resterais pas pour y réfléchir ? 154 00:15:51,742 --> 00:15:53,826 Arrête tes conneries ! 155 00:15:53,869 --> 00:15:56,316 Tu avais jusqu'à aujourd'hui ! 156 00:15:57,289 --> 00:15:59,457 Désolé, il me faut plus de temps. 157 00:15:59,541 --> 00:16:02,126 Si vous pouviez attendre encore un peu... 158 00:16:04,588 --> 00:16:06,172 Attendez ! 159 00:16:12,054 --> 00:16:14,472 C'est bon ? Vous avez compris ? 160 00:16:14,556 --> 00:16:16,224 Inutile d'être si violent ! 161 00:16:16,308 --> 00:16:18,059 Vous êtes sur notre territoire. 162 00:16:18,143 --> 00:16:19,644 Obéissez, c'est tout. 163 00:16:32,574 --> 00:16:34,784 Abrutis ! Ne revenez jamais ici ! 164 00:16:35,577 --> 00:16:36,661 Je m'en souviendrai ! 165 00:16:41,917 --> 00:16:43,584 Regardez-vous ! 166 00:16:43,711 --> 00:16:45,878 Tabassez par des minables ? 167 00:16:45,921 --> 00:16:47,797 Et ça se dit yakuza ? 168 00:16:54,096 --> 00:16:55,096 Allô ? 169 00:16:56,598 --> 00:16:58,099 Patron. 170 00:16:59,184 --> 00:17:01,644 Sabu et Kenji n'ont pas réussi. 171 00:17:02,146 --> 00:17:03,563 Quoi ? Taki ? 172 00:17:05,482 --> 00:17:06,983 Entendu. 173 00:17:10,195 --> 00:17:12,905 Taki... Le patron veut que tu y ailles. 174 00:17:14,199 --> 00:17:16,701 Sinon on va passer pour des faibles. 175 00:17:17,036 --> 00:17:18,536 Tu vas y aller ? 176 00:17:19,955 --> 00:17:21,539 Tant que je frappe personne. 177 00:17:21,623 --> 00:17:24,667 Ça risque pas. Ils sont trop forts, pas vrai ? 178 00:17:28,380 --> 00:17:29,547 C'est où ? 179 00:17:37,431 --> 00:17:39,390 Vous partez demain, compris ? 180 00:18:09,713 --> 00:18:12,673 - Le patron est là ? - Un instant. 181 00:18:19,098 --> 00:18:20,765 Papa, c'est M.Taki. 182 00:18:20,849 --> 00:18:23,768 J'ai bientôt fini. Dis-lui de patienter. 183 00:18:29,358 --> 00:18:31,359 Il s'est bien débrouillé. 184 00:18:35,906 --> 00:18:37,365 Doucement ! 185 00:18:37,407 --> 00:18:38,866 C'était là ? 186 00:18:41,703 --> 00:18:43,412 C'était vous au piano ? 187 00:18:43,497 --> 00:18:45,206 Qui d'autre ? 188 00:18:46,500 --> 00:18:47,708 Chopin ? 189 00:18:47,751 --> 00:18:49,252 Vous l'avez reconnu ? 190 00:18:49,336 --> 00:18:50,670 Vous êtes douée. 191 00:18:51,880 --> 00:18:53,802 Mais c'était moyen. 192 00:19:07,729 --> 00:19:08,729 Cette partie-là. 193 00:19:14,319 --> 00:19:15,862 Dis donc. 194 00:19:16,196 --> 00:19:18,320 Je savais que t'étais pas un crétin. 195 00:19:18,907 --> 00:19:19,907 Sabu, 196 00:19:20,121 --> 00:19:21,871 qui ne connaît pas Chopin ? 197 00:19:21,952 --> 00:19:24,078 Je suis pire qu'un crétin alors ? 198 00:19:27,332 --> 00:19:29,292 Merci d'avoir patienté. 199 00:19:30,627 --> 00:19:32,211 Je vous rapporte ça. 200 00:19:42,389 --> 00:19:43,545 Beau travail. 201 00:19:43,834 --> 00:19:45,471 T'es un costaud. 202 00:19:46,268 --> 00:19:48,769 Faut bien que je mange. 203 00:19:54,860 --> 00:19:56,611 T'as entendu ma fille jouer ? 204 00:19:57,237 --> 00:19:58,321 Oui. 205 00:19:58,405 --> 00:20:00,281 Elle a commencé à sept ans 206 00:20:01,241 --> 00:20:03,073 Pour ce que j'en sais, 207 00:20:03,161 --> 00:20:05,622 on dit que c'est une des meilleures d'Hakodate. 208 00:20:10,375 --> 00:20:12,297 Tu n'auras qu'à venir l'écouter. 209 00:20:12,711 --> 00:20:14,879 Avec plaisir. 210 00:20:23,805 --> 00:20:25,139 Au fait, 211 00:20:25,933 --> 00:20:28,392 j'ai un autre travail pour toi. 212 00:20:29,062 --> 00:20:30,730 Explique-lui. 213 00:20:39,863 --> 00:20:41,322 Voici Hakodate. 214 00:20:43,076 --> 00:20:45,537 Actuellement, les touristes vont là 215 00:20:45,619 --> 00:20:48,204 et aussi par là mais pas dans cette région-ci. 216 00:20:48,789 --> 00:20:50,498 C'est un village de pêcheurs. 217 00:20:51,083 --> 00:20:53,709 Mais l'endroit est très bien. 218 00:20:54,169 --> 00:20:56,837 On veut y construire un parc d'attractions 219 00:20:57,047 --> 00:20:59,298 et y amener les touristes. 220 00:21:00,509 --> 00:21:02,677 On a un endroit en tête. 221 00:21:03,095 --> 00:21:04,428 C'est là. 222 00:21:04,513 --> 00:21:07,181 À côté de la digue, près de l'embarcadère 223 00:21:08,976 --> 00:21:10,393 Intéressant. 224 00:21:10,477 --> 00:21:11,894 Mais il y a un obstacle. 225 00:21:13,939 --> 00:21:15,690 Il y a une habitation. 226 00:21:17,526 --> 00:21:19,235 Vous allez la racheter ? 227 00:21:19,903 --> 00:21:21,070 On va la détruire. 228 00:21:22,407 --> 00:21:23,903 On a un plan. 229 00:21:24,368 --> 00:21:26,202 Le reste, tu t'en occupes. 230 00:21:53,937 --> 00:21:56,537 C'est la propriétaire du bateau. 231 00:21:56,608 --> 00:21:57,985 On y va. 232 00:22:14,750 --> 00:22:17,251 Bonjour. 233 00:22:17,294 --> 00:22:18,919 Il y a quelqu'un ? 234 00:22:19,963 --> 00:22:21,088 Quoi ? 235 00:22:21,965 --> 00:22:23,632 Salut toi. 236 00:22:24,718 --> 00:22:26,552 Tu te souviens de moi ? 237 00:22:29,056 --> 00:22:30,097 Ton papa est là ? 238 00:22:30,182 --> 00:22:31,182 Oui. 239 00:22:32,936 --> 00:22:34,271 Vous voulez quoi ? 240 00:22:34,936 --> 00:22:36,250 C'est vous le proprio ? 241 00:22:36,730 --> 00:22:37,772 En effet. 242 00:22:38,901 --> 00:22:40,611 Je travaille pour Akitsu. 243 00:22:45,113 --> 00:22:46,614 Va jouer dans l'autre pièce. 244 00:22:58,752 --> 00:23:00,044 M. Shoji, 245 00:23:00,921 --> 00:23:05,800 Vous aviez jusqu'à hier pour payer les 50 millions de yens. 246 00:23:09,471 --> 00:23:11,886 Votre bateau était en garantie. 247 00:23:12,226 --> 00:23:13,893 On va donc vous le prendre. 248 00:23:14,976 --> 00:23:16,477 C'est que... 249 00:23:17,648 --> 00:23:20,199 le bateau n'est pas encore revenu. 250 00:23:22,745 --> 00:23:25,912 Quand il sera là, on pourra vous rembourser. 251 00:23:26,865 --> 00:23:29,302 Si vous pouviez attendre encore un peu... 252 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 Soyons sérieux, M. Shoji. 253 00:23:34,204 --> 00:23:37,039 Je sais que le bateau est là. 254 00:23:38,500 --> 00:23:40,209 Il est déjà revenu. 255 00:23:40,293 --> 00:23:41,502 Attendez ! 256 00:23:49,553 --> 00:23:51,679 - Mais Monsieur, c'est... - Ça va aller. 257 00:23:51,805 --> 00:23:54,014 Tiens-toi tranquille. 258 00:24:01,356 --> 00:24:04,525 Si vous pouviez déjà prendre ça. 259 00:24:04,568 --> 00:24:06,360 Bien sûr que non. 260 00:24:06,570 --> 00:24:08,745 Mais c'est tout ce que j'ai ! 261 00:24:08,905 --> 00:24:11,031 Il ne me reste rien d'autre. 262 00:24:11,116 --> 00:24:13,659 - Je ne veux rien savoir. - Attendez ! 263 00:24:14,077 --> 00:24:16,120 Si vous le prenez, ma société va fermer. 264 00:24:16,621 --> 00:24:18,806 Attendez encore un mois. 265 00:24:18,959 --> 00:24:21,087 Impossible, on a aussi des délais. 266 00:24:21,168 --> 00:24:23,711 Je vous en prie... 267 00:24:23,795 --> 00:24:24,962 Bon... 268 00:24:25,881 --> 00:24:27,923 Vous voulez garder votre bateau. 269 00:24:28,008 --> 00:24:30,759 C'est embêtant pour nous aussi. 270 00:24:31,553 --> 00:24:34,305 Donnez-nous la maison dans ce cas. 271 00:24:34,389 --> 00:24:36,307 Non, pas ça s'il vous plaît. 272 00:24:36,391 --> 00:24:38,437 Elle est là depuis cinq générations. 273 00:24:38,518 --> 00:24:40,978 Je ne peux pas m'en séparer. 274 00:24:41,730 --> 00:24:43,647 Ni le bateau, ni la maison. 275 00:24:44,816 --> 00:24:46,901 Alors que fait-on M. Shoji ? 276 00:24:50,155 --> 00:24:52,606 On ne partira pas. 277 00:24:52,741 --> 00:24:53,908 On vous donnera le bateau. 278 00:24:53,950 --> 00:24:54,992 Sumiko... 279 00:24:55,076 --> 00:24:56,368 On n’a pas le choix. 280 00:24:56,578 --> 00:24:59,121 - En la gardant, on s'en sortira. - Mais... 281 00:24:59,291 --> 00:25:02,541 Je n'aurais pas dû te laisser faire cet emprunt. 282 00:25:02,918 --> 00:25:05,920 Je savais que mon frère agirait ainsi. 283 00:25:06,796 --> 00:25:07,796 Votre frère ? 284 00:25:08,882 --> 00:25:10,216 M. Yasukawa, 285 00:25:10,258 --> 00:25:11,342 raccompagnez nos invités. 286 00:25:11,426 --> 00:25:12,593 Attendez une seconde. 287 00:25:13,261 --> 00:25:14,762 Comment ça, votre frère ? 288 00:25:15,305 --> 00:25:17,264 Vous ne saviez pas ? 289 00:25:17,307 --> 00:25:18,432 C'est Akitsu. 290 00:25:19,226 --> 00:25:21,477 Il prend le bateau de son beau-frère. 291 00:25:21,561 --> 00:25:22,811 Taisez-vous. 292 00:25:23,188 --> 00:25:25,272 S'il vous plaît, partez ! 293 00:25:47,504 --> 00:25:48,546 Tu refuses ? 294 00:25:49,758 --> 00:25:51,797 Rien ne vous oblige à faire ça. 295 00:25:51,914 --> 00:25:53,766 Et puis, c'est votre sœur. 296 00:25:53,969 --> 00:25:56,637 Je pensais que tu pourrais y remédier. 297 00:25:56,805 --> 00:26:00,307 Inutile de détruire sa maison. 298 00:26:00,392 --> 00:26:01,392 Laisse tomber. 299 00:26:07,292 --> 00:26:10,853 S'il n'y avait que cette raison, je ne ferais pas tout ça. 300 00:26:10,988 --> 00:26:13,496 Je n'ai pas besoin d'un parc d'attractions. 301 00:26:19,035 --> 00:26:20,828 Mais je hais ce type. 302 00:26:20,870 --> 00:26:22,162 Son mari. 303 00:26:23,582 --> 00:26:25,786 Elle a refusé un mariage arrangé, 304 00:26:26,001 --> 00:26:28,335 et a épousé ce lâche à la place. 305 00:26:29,379 --> 00:26:31,630 Elle a ignoré ma volonté. 306 00:26:32,007 --> 00:26:33,632 Je n'oublierai jamais. 307 00:26:34,634 --> 00:26:37,845 Que ça lui serve de leçon. 308 00:26:42,726 --> 00:26:44,184 Silence ! 309 00:26:44,269 --> 00:26:46,353 - Laissez-moi tranquille ! - Arrêtez ça ! 310 00:26:48,857 --> 00:26:50,274 Je... 311 00:26:50,358 --> 00:26:52,985 Je suis pas venue à Hakodate parce que je le voulais. 312 00:26:53,028 --> 00:26:54,194 Je vois. 313 00:26:54,237 --> 00:26:57,740 J'étais folle amoureuse d'un garçon ici. 314 00:26:58,408 --> 00:27:00,409 Je suis venue pour lui. 315 00:27:00,493 --> 00:27:02,453 Je comprends. 316 00:27:02,537 --> 00:27:06,081 George... Où es-tu ? 317 00:27:06,708 --> 00:27:08,584 George ! 318 00:27:09,252 --> 00:27:10,753 Ça ne sert à rien. 319 00:27:57,759 --> 00:27:59,093 Bonjour. 320 00:27:59,719 --> 00:28:01,345 C'est vous. 321 00:28:01,557 --> 00:28:03,018 Et oui, désolée. 322 00:28:04,307 --> 00:28:05,564 Que voulez-vous ? 323 00:28:05,767 --> 00:28:08,602 C'est mon anniversaire demain. Je vous invite. 324 00:28:09,729 --> 00:28:12,697 - Vous êtes venue pour me dire ça ? - Non. 325 00:28:12,860 --> 00:28:16,027 - Je veux qu'on fasse du shopping. - Du shopping ? 326 00:28:16,196 --> 00:28:17,738 Vous me protégerez. 327 00:28:18,279 --> 00:28:20,572 Allons. J'ai du travail. 328 00:28:20,615 --> 00:28:23,033 Dommage, j'ai déjà demandé à mon père. 329 00:28:23,118 --> 00:28:24,743 Vous avez quartier libre. 330 00:28:24,786 --> 00:28:26,286 Allons-y. 331 00:28:40,095 --> 00:28:42,095 On va faire du shopping à la montagne ? 332 00:28:43,513 --> 00:28:45,472 C'était pour pouvoir vous parler. 333 00:28:46,768 --> 00:28:48,645 Que faisiez-vous avant ? 334 00:28:49,477 --> 00:28:51,311 Et ne me dites pas, rien. 335 00:28:52,647 --> 00:28:54,732 Malheureusement, c'est la vérité. 336 00:28:54,816 --> 00:28:55,816 Menteur ! 337 00:28:55,859 --> 00:28:58,527 Un bon à rien ne connaîtrait pas Chopin. 338 00:28:59,320 --> 00:29:02,267 Une personne que je connaissais aimait Chopin. 339 00:29:02,467 --> 00:29:04,324 C'est grâce à elle. 340 00:29:04,367 --> 00:29:05,993 Une femme ? 341 00:29:06,494 --> 00:29:07,911 Vous l'aimiez ? 342 00:29:07,996 --> 00:29:09,329 Oui. 343 00:29:27,223 --> 00:29:28,515 Je devrais rentrer. 344 00:29:30,894 --> 00:29:33,312 Je vois bien que vous ne vous amusez pas. 345 00:29:34,566 --> 00:29:36,491 Pourquoi vous n'allez pas la voir ? 346 00:29:41,738 --> 00:29:43,113 C'est trop loin. 347 00:29:44,991 --> 00:29:46,116 Elle est là-haut. 348 00:29:53,458 --> 00:29:55,167 Elle est morte ? 349 00:29:55,335 --> 00:29:57,377 Oui. Il y a deux ans. 350 00:29:58,838 --> 00:30:00,088 Je suis désolée. 351 00:30:00,173 --> 00:30:01,256 Pourquoi ? 352 00:30:01,341 --> 00:30:03,222 Pour vous y avoir fait penser. 353 00:30:04,052 --> 00:30:06,672 On y pense que si on a oublié, non ? 354 00:30:07,847 --> 00:30:09,556 Je ne l'oublierai jamais. 355 00:30:10,433 --> 00:30:12,226 Donc j'ai pas besoin d'y penser. 356 00:30:15,355 --> 00:30:17,314 Elle était comment ? 357 00:30:19,192 --> 00:30:21,777 Plus belle et plus gracieuse que Miss Univers. 358 00:30:21,861 --> 00:30:23,862 Raffinée et cultivée. 359 00:30:26,076 --> 00:30:27,602 Pourquoi vous demandez ? 360 00:30:28,326 --> 00:30:29,785 Je ne sais pas. 361 00:30:29,869 --> 00:30:31,829 Comme ça. 362 00:30:45,343 --> 00:30:47,427 Vous feriez mieux de m'éviter. 363 00:30:47,470 --> 00:30:48,470 Pourquoi ? 364 00:30:52,600 --> 00:30:54,643 On est pas du même monde. 365 00:30:55,731 --> 00:30:58,692 Si je le pensais, je ne vous inviterais pas demain. 366 00:30:58,773 --> 00:31:00,440 Je suis un vagabond. 367 00:31:01,067 --> 00:31:02,192 C'est pas grave. 368 00:31:04,448 --> 00:31:06,241 Allons-y, je vous ramène. 369 00:31:06,322 --> 00:31:08,382 Vous devriez déjà dormir. 370 00:31:11,995 --> 00:31:13,495 Ne mens pas ! 371 00:31:13,580 --> 00:31:15,747 Le directeur est vraiment sorti. 372 00:31:16,251 --> 00:31:18,792 Je vois. Dommage qu'il ne soit pas là. 373 00:31:19,294 --> 00:31:22,087 - On reviendra demain. - Mais... 374 00:31:24,173 --> 00:31:26,555 - M.Baba... - Tu étais là ? 375 00:31:26,803 --> 00:31:28,430 - Ne faites pas ça. - Quoi ? 376 00:31:31,639 --> 00:31:33,640 Je vois. Tu t'amuses. 377 00:32:03,713 --> 00:32:04,922 Attendez ! 378 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 Qui était-ce ? 379 00:32:06,424 --> 00:32:07,424 Je ne sais pas. 380 00:32:07,508 --> 00:32:08,842 Mais il vous connaissait ! 381 00:32:09,135 --> 00:32:10,302 Il s'est trompé. 382 00:32:10,345 --> 00:32:13,013 M.Taki, que faisait M. Baba ? 383 00:32:13,056 --> 00:32:14,514 Il était ivre. 384 00:32:14,599 --> 00:32:16,934 Il n'a pas décidé ça tout seul. 385 00:32:17,477 --> 00:32:19,186 C'est mon père ? 386 00:32:19,729 --> 00:32:21,104 Ne soyez pas idiote. 387 00:32:21,189 --> 00:32:22,773 Votre père est un homme bien. 388 00:32:22,857 --> 00:32:24,900 Je le crois aussi, mais... 389 00:32:24,984 --> 00:32:27,527 Il était juste ivre. 390 00:32:28,196 --> 00:32:29,905 Il agit comme ça parfois. 391 00:32:29,989 --> 00:32:31,448 Je lui parlerai. 392 00:32:50,927 --> 00:32:51,969 Taki. 393 00:32:55,890 --> 00:32:57,182 Je vais être très clair. 394 00:32:59,188 --> 00:33:01,315 T'ai-je autorisé à sortir avec ma fille ? 395 00:33:02,105 --> 00:33:05,357 C'est une petite ville, les gens causent. 396 00:33:05,692 --> 00:33:07,121 Ne la fréquente plus. 397 00:33:08,569 --> 00:33:10,404 C'est ma fille unique. 398 00:33:11,072 --> 00:33:12,072 Compris ? 399 00:33:17,873 --> 00:33:20,292 Faut pas déconner avec les gonzesses. 400 00:33:20,665 --> 00:33:23,458 Elles ont fait périr des grands hommes. 401 00:33:28,923 --> 00:33:30,590 Tu étais réveillé ? 402 00:33:33,094 --> 00:33:36,596 Je ne dormais qu'a moitié. 403 00:33:36,764 --> 00:33:39,516 Voici George, du clan Taguchi. 404 00:33:39,600 --> 00:33:40,976 Voilà Taki. 405 00:33:44,939 --> 00:33:45,939 Taki ? 406 00:33:48,526 --> 00:33:50,277 Je te connais ? 407 00:33:53,948 --> 00:33:55,032 Non. 408 00:33:55,950 --> 00:33:57,591 Je ne m'en souviens pas. 409 00:33:59,245 --> 00:34:02,122 Si on allait boire un verre ? 410 00:34:07,587 --> 00:34:09,212 J'ai perdu. 411 00:34:09,297 --> 00:34:12,799 À Kobe, y a pas plus fort que George aux dés. 412 00:34:12,925 --> 00:34:14,134 À ton tour. 413 00:34:14,177 --> 00:34:15,719 Je ne joue pas. 414 00:34:15,803 --> 00:34:17,387 C'est à cause de moi ? 415 00:34:17,472 --> 00:34:19,514 Non, je ne suis pas assez bon. 416 00:34:19,643 --> 00:34:21,948 Essaie donc quand même. 417 00:34:34,947 --> 00:34:36,156 T'es doué. 418 00:34:36,199 --> 00:34:37,240 J'ai eu de la chance. 419 00:34:37,325 --> 00:34:38,450 On parie ? 420 00:34:38,493 --> 00:34:39,701 J'ai pas d'argent. 421 00:34:39,786 --> 00:34:41,995 Je t'en prête autant que tu veux. 422 00:34:42,080 --> 00:34:43,705 Ne faites pas ça. 423 00:34:44,540 --> 00:34:45,707 Prends ce que tu veux. 424 00:34:49,256 --> 00:34:50,468 Commence. 425 00:35:17,615 --> 00:35:19,157 Désolé. 426 00:35:35,091 --> 00:35:36,216 T'es doué. 427 00:35:37,506 --> 00:35:38,924 Surtout pour tricher. 428 00:35:40,346 --> 00:35:41,513 Je blaguais. 429 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 Ça vient des salles de jeux. 430 00:35:44,392 --> 00:35:46,059 Un amateur le verrait tout de suite. 431 00:35:47,311 --> 00:35:48,728 Je te testais. 432 00:35:50,943 --> 00:35:52,831 C'est là-bas qu'on s'est vu. 433 00:35:54,819 --> 00:35:56,403 M. Taki, vous dansez ? 434 00:35:57,071 --> 00:35:58,280 Vous êtes d'accord ? 435 00:36:15,965 --> 00:36:18,842 Quand est-ce qu'il vous a rejoint ? 436 00:36:19,594 --> 00:36:21,595 - Récemment ? - Et avant ça ? 437 00:36:21,721 --> 00:36:23,513 Il vagabondait. 438 00:36:23,598 --> 00:36:25,098 Il sait chanter ? 439 00:36:25,141 --> 00:36:26,850 Il se débrouille à la guitare. 440 00:36:26,934 --> 00:36:28,643 C'est bizarre. 441 00:36:29,064 --> 00:36:31,733 Il a pas la tête de l'emploi. 442 00:36:32,609 --> 00:36:34,736 Je suis sûr de l'avoir déjà vu. 443 00:36:36,319 --> 00:36:37,611 Mais j'ai oublié. 444 00:36:40,364 --> 00:36:43,408 - Venez tout seul la prochaine fois. - Oui. 445 00:36:43,701 --> 00:36:46,953 - Si je suis d'humeur. - C'est dommage. 446 00:36:50,294 --> 00:36:51,177 Et la drogue ? 447 00:36:52,713 --> 00:36:54,798 La surveillance s'est accrue. 448 00:36:55,046 --> 00:36:57,130 J'ai pas encore pu aller la chercher. 449 00:36:58,049 --> 00:37:01,054 Donc t'as suivi le bateau jusqu'à Hakodate. 450 00:37:01,138 --> 00:37:03,390 On dirait que c'est dangereux, ici aussi. 451 00:37:05,264 --> 00:37:08,391 J'irai sur le bateau avant qu'il atteigne la côte. 452 00:37:09,143 --> 00:37:11,978 J'aimerais emprunter un bateau si c'est possible. 453 00:37:12,274 --> 00:37:13,233 Un bateau ? 454 00:37:13,314 --> 00:37:17,088 Mon patron a dit que vous m'aideriez si je vous demandais. 455 00:37:17,654 --> 00:37:19,988 Si c'est Tagushi qui le demande. 456 00:37:20,238 --> 00:37:22,030 En retour, 457 00:37:22,323 --> 00:37:24,199 je vous en donnerai une part. 458 00:37:24,283 --> 00:37:25,825 J'en veux pas. 459 00:37:26,160 --> 00:37:28,495 La drogue ne m'intéresse pas, 460 00:37:28,579 --> 00:37:30,664 et je ne veux pas savoir d'où ça vient . 461 00:37:30,706 --> 00:37:32,082 Mais alors... 462 00:37:32,792 --> 00:37:34,417 Ne t'inquiète pas. 463 00:37:34,835 --> 00:37:36,962 Tu ne perdras pas la face. 464 00:37:37,841 --> 00:37:40,175 J'ai le bateau qu'il te faut. 465 00:37:40,258 --> 00:37:41,925 Ça va lui servir de leçon. 466 00:37:42,009 --> 00:37:43,093 Leçon ? 467 00:37:45,763 --> 00:37:47,681 Te fais pas de bile. 468 00:38:18,337 --> 00:38:19,796 Bonjour. 469 00:38:29,726 --> 00:38:32,227 La reine de la fête ne doit pas faire le service. 470 00:38:32,310 --> 00:38:34,060 Allons danser. 471 00:38:34,145 --> 00:38:35,478 Je n'ai pas envie. 472 00:38:37,398 --> 00:38:38,523 Bonjour. 473 00:38:38,566 --> 00:38:39,899 Tout va bien. 474 00:38:39,942 --> 00:38:42,027 Je sors un instant. 475 00:38:43,779 --> 00:38:44,779 Papa. 476 00:38:45,698 --> 00:38:47,157 Taki est avec toi ? 477 00:38:47,450 --> 00:38:49,743 Non. Pourquoi ? 478 00:38:49,827 --> 00:38:51,911 Je l'ai invité. 479 00:38:52,913 --> 00:38:55,498 Je suis sûr qu'il va venir. 480 00:39:00,588 --> 00:39:01,713 Bienvenue. 481 00:39:01,756 --> 00:39:04,591 - Joyeux anniversaire, Yuki. - Merci. 482 00:39:10,014 --> 00:39:11,014 Alors ? 483 00:39:12,558 --> 00:39:14,434 On l'a pris pendant qu'il était sorti. 484 00:39:15,436 --> 00:39:16,728 Beau travail. 485 00:39:17,772 --> 00:39:21,107 On honore le clan Tagushi et on détruit l'autre minable. 486 00:39:21,192 --> 00:39:22,442 D'une pierre deux coups. 487 00:39:22,485 --> 00:39:24,069 Trois coups même. 488 00:39:24,111 --> 00:39:27,072 Le plan pour le parc est toujours en cours. 489 00:39:27,114 --> 00:39:28,114 C'est vrai. 490 00:39:30,785 --> 00:39:32,786 Taki est sur le bateau ? 491 00:39:32,870 --> 00:39:34,788 Oui, il avait l'air surpris. 492 00:39:34,830 --> 00:39:38,333 Parfait. Si ça tourne mal, on jouera les ignorants. 493 00:39:44,298 --> 00:39:47,926 On dira que c'est un coup de George et du vagabond. 494 00:39:58,062 --> 00:39:59,771 On va où ? 495 00:39:59,814 --> 00:40:01,272 C'est une surprise. 496 00:40:03,401 --> 00:40:06,903 Sous l'ombre de la Lune 497 00:40:06,987 --> 00:40:11,908 Il y a un sentier étroit dans la forêt 498 00:40:12,493 --> 00:40:19,499 Et si l'on suit ce chemin... 499 00:40:24,839 --> 00:40:26,339 Bienvenue. 500 00:40:26,382 --> 00:40:28,341 - Où est mon frère ! - Il est en haut. 501 00:40:43,277 --> 00:40:45,486 Ça va trop loin, non ? 502 00:40:46,694 --> 00:40:49,737 Tu sais que l'argent n'a pas d'odeur. 503 00:40:49,822 --> 00:40:51,406 Le bateau, c'est une chose. 504 00:40:51,490 --> 00:40:54,284 Mais c'était inutile de virer l'équipage comme ça. 505 00:40:54,368 --> 00:40:56,369 Comment vont-ils faire pour vivre ? 506 00:40:56,579 --> 00:40:58,621 C'est le problème de Shoji. 507 00:40:58,706 --> 00:41:00,457 Tu n'as rien à dire. 508 00:41:04,044 --> 00:41:07,797 À cette époque 509 00:41:08,883 --> 00:41:13,595 J'étais sortie chercher ma mère 510 00:41:13,679 --> 00:41:19,642 Mais elle était introuvable. 511 00:41:23,314 --> 00:41:24,772 Réfléchis. 512 00:41:25,269 --> 00:41:27,376 Si tu n'étais pas partie là-bas, 513 00:41:27,487 --> 00:41:29,708 tu aurais la même vie que Yuki. 514 00:41:30,237 --> 00:41:31,571 Tu ne l'envies pas ? 515 00:41:32,198 --> 00:41:33,406 Pas du tout. 516 00:41:34,533 --> 00:41:36,493 Ça te plait la misère ? 517 00:41:38,287 --> 00:41:41,080 Tu ne connais rien à l'amour. 518 00:41:42,544 --> 00:41:46,211 Je ne comprends pas pourquoi tu restes avec ce minable. 519 00:41:47,755 --> 00:41:49,255 Il est en faillite. 520 00:41:50,508 --> 00:41:54,010 Tu auras beau lutter, tu ne pourras rien faire. 521 00:41:55,095 --> 00:41:56,721 Mais plans sont déjà en marche. 522 00:41:57,226 --> 00:42:00,814 Je construirais un parc d'attractions sur ce terrain. 523 00:42:01,519 --> 00:42:02,931 Quitte-le. 524 00:42:03,106 --> 00:42:05,565 Tu pourrais travailler pour moi. 525 00:42:06,273 --> 00:42:08,525 C'était ton plan depuis le début. 526 00:42:08,609 --> 00:42:10,568 Tu ne comprends pas ce que je ressens ? 527 00:42:10,611 --> 00:42:12,028 Comme je tiens à toi ? 528 00:42:12,112 --> 00:42:13,947 - C'est un mensonge. - Quoi ? 529 00:42:14,031 --> 00:42:17,283 Quoi qu'il arrive, je ne le quitterais pas. 530 00:42:19,620 --> 00:42:21,412 Tu veux me défier ? 531 00:42:22,248 --> 00:42:23,456 Je vois. 532 00:42:24,458 --> 00:42:26,417 Essaie donc pour voir. 533 00:42:41,517 --> 00:42:42,517 Qu'est-il arrivé ? 534 00:42:43,519 --> 00:42:44,936 Quoi ? 535 00:42:44,979 --> 00:42:46,729 J'ai entendu un coup de feu ? 536 00:42:49,942 --> 00:42:51,150 On fait un pari ? 537 00:42:52,403 --> 00:42:54,028 Tu es doué avec les dés, 538 00:42:54,113 --> 00:42:56,030 mais un flingue, ça m'étonnerait. 539 00:43:08,168 --> 00:43:09,377 T'as peur ? 540 00:43:11,797 --> 00:43:13,172 Allez, fais-le ! 541 00:43:14,174 --> 00:43:15,174 Je peux pas. 542 00:43:15,676 --> 00:43:17,427 J'en ai jamais utilisé. 543 00:43:19,763 --> 00:43:20,930 Alors ce sera toi. 544 00:43:21,015 --> 00:43:23,266 - Je peux pas. - Tiens ! 545 00:43:23,851 --> 00:43:25,643 20 000 yens si tu gagnes. 546 00:43:34,028 --> 00:43:35,028 Jette-la. 547 00:43:44,204 --> 00:43:45,538 À la place de Sabu. 548 00:43:46,540 --> 00:43:48,041 C'est un match nul. 549 00:44:06,185 --> 00:44:09,145 Je te reconnais ! T'es un flic de Kobe ! 550 00:44:14,735 --> 00:44:18,154 T'as descendu mon associé sans raison. 551 00:44:18,906 --> 00:44:19,906 Attends ! 552 00:44:27,581 --> 00:44:29,666 La bonne blague. 553 00:44:30,959 --> 00:44:32,251 Taki, tu dis ? 554 00:44:33,504 --> 00:44:35,380 Pourquoi t'as riposté ? 555 00:44:35,422 --> 00:44:37,382 Pourquoi tu l'as tué ? 556 00:44:38,592 --> 00:44:40,760 C'était mon seul ami ! 557 00:44:40,803 --> 00:44:42,261 C'était pour la gloire ? 558 00:44:44,515 --> 00:44:45,932 Pour l'argent ? 559 00:44:45,974 --> 00:44:47,141 La ferme ! 560 00:44:47,226 --> 00:44:49,769 Je vais le venger. 561 00:44:51,271 --> 00:44:52,522 Va là-bas 562 00:44:54,024 --> 00:44:56,109 Je ne serai pas un lâche comme toi. 563 00:44:56,527 --> 00:44:58,111 On va faire un duel. 564 00:45:14,628 --> 00:45:15,749 Donne le signal. 565 00:45:29,688 --> 00:45:30,147 Feu ! 566 00:45:47,369 --> 00:45:49,491 On recommence. 567 00:45:49,875 --> 00:45:51,543 Cette fois, je vais te tuer ! 568 00:46:02,009 --> 00:46:03,509 Les garde-côtes ! 569 00:46:07,893 --> 00:46:10,020 Bon sang ! T'as du pot. 570 00:46:10,184 --> 00:46:11,684 Planquez-vous ! 571 00:46:25,407 --> 00:46:28,034 - Où allez-vous ! - Au Golf de Muro. 572 00:46:29,953 --> 00:46:31,621 On doit vous inspecter. 573 00:46:40,088 --> 00:46:45,593 Toutes les villes 574 00:46:46,887 --> 00:46:52,391 Qui ont l'odeur de la mer 575 00:46:53,393 --> 00:46:59,816 Je m'y sens 576 00:46:59,900 --> 00:47:06,405 Comme chez-moi 577 00:47:06,490 --> 00:47:12,829 J'ai le cœur brisé 578 00:47:12,913 --> 00:47:18,797 D'être si seul 579 00:47:19,211 --> 00:47:24,632 Mais si je joue 580 00:47:24,969 --> 00:47:30,763 de la guitare 581 00:47:39,565 --> 00:47:42,066 Qu'est-ce que tu fais ? 582 00:47:43,277 --> 00:47:44,777 Allons manger. 583 00:47:59,793 --> 00:48:00,960 Merci. 584 00:48:03,463 --> 00:48:05,631 On n'en a pas fini. 585 00:48:13,932 --> 00:48:16,017 - Il y a un message. - Lis-le. 586 00:48:16,101 --> 00:48:18,519 Tempête en approche. Attendons les instructions. 587 00:48:18,604 --> 00:48:19,812 On ne peut rien faire. 588 00:48:21,481 --> 00:48:22,857 On recommencera. 589 00:48:24,484 --> 00:48:25,818 Maintenant, c'est inutile. 590 00:48:25,944 --> 00:48:28,738 Notre duel attendra. 591 00:48:31,116 --> 00:48:33,284 Je joue à la régulière. 592 00:48:33,493 --> 00:48:36,495 Ne pense même pas te sauver 593 00:48:38,248 --> 00:48:39,373 Ne faites pas ça ! 594 00:48:39,458 --> 00:48:41,208 - Attend ! - Laissez-moi partir ! 595 00:48:41,293 --> 00:48:42,710 J'en peux plus. 596 00:48:42,798 --> 00:48:45,968 Avoir perdu notre bateau pour une somme si misérable. 597 00:48:46,006 --> 00:48:47,298 S'en est trop ! 598 00:48:47,341 --> 00:48:49,008 Réfléchi ! 599 00:48:49,051 --> 00:48:51,719 C'est toi qui as signé le contrat. 600 00:48:51,803 --> 00:48:55,306 - Tu ne peux rien y changer. - Bon sang ! 601 00:48:55,853 --> 00:48:58,062 Il a attendu que je sois parti... 602 00:48:59,186 --> 00:49:00,937 T'es dans le coup avec lui. 603 00:49:01,021 --> 00:49:02,730 Vous allez trop loin ! 604 00:49:03,065 --> 00:49:06,525 T'as tout manigancé pour que je fasse faillite. 605 00:49:07,319 --> 00:49:09,904 Je le sais. J'en suis sûr ! 606 00:49:11,865 --> 00:49:13,157 Akitsu ! 607 00:49:13,200 --> 00:49:14,325 Patron ! 608 00:49:15,911 --> 00:49:16,911 Que fais-tu ? 609 00:49:16,995 --> 00:49:18,454 Vous ne comprenez pas ? 610 00:49:18,747 --> 00:49:21,123 Tout ce qu'elle endure à cause de vous deux ! 611 00:49:21,208 --> 00:49:22,541 Vous ne le voyez pas ? 612 00:49:22,834 --> 00:49:25,878 C'est de votre faute si on a plus d'ouvriers. 613 00:49:26,213 --> 00:49:29,006 C'est à cause de votre lâcheté tout ça ! 614 00:49:29,132 --> 00:49:31,175 M. Yasukawa, arrêtez ! 615 00:51:20,494 --> 00:51:22,536 C'est pas le propriétaire du bateau ? 616 00:51:42,269 --> 00:51:43,991 Ça fait un bail. 617 00:51:53,527 --> 00:51:55,486 T'es avec Akitsu ? 618 00:51:56,450 --> 00:51:58,575 Il a l'air d'avoir de l'influence. 619 00:51:59,703 --> 00:52:02,039 T'as pas mal changé. 620 00:52:02,119 --> 00:52:04,912 Un ancien flic, qui travaille pour Akitsu. 621 00:52:05,626 --> 00:52:07,211 Vous voulez quoi ? 622 00:52:07,249 --> 00:52:10,376 Rien, juste te parler. 623 00:52:10,669 --> 00:52:13,003 En souvenir du bon vieux temps. 624 00:52:14,635 --> 00:52:16,720 Cette ville a l'air dangereuse 625 00:52:16,800 --> 00:52:19,552 avec ce cadavre à la dérive. 626 00:52:20,432 --> 00:52:22,392 Il y a eu de l'orage. 627 00:52:22,642 --> 00:52:26,225 On dit qu'il était soûl et qu'il est s'est noyé. 628 00:52:26,685 --> 00:52:28,727 C'est pareil qu'à Kobe. 629 00:52:30,230 --> 00:52:31,914 Pourquoi êtes-vous ici ? 630 00:52:33,529 --> 00:52:35,414 Pas pour m'amuser en tout cas. 631 00:52:38,572 --> 00:52:40,239 Je cherche un homme. 632 00:52:41,199 --> 00:52:42,658 George. 633 00:52:46,371 --> 00:52:48,581 Un nom qui fait peur. 634 00:52:48,623 --> 00:52:49,999 Mais il est ici. 635 00:52:50,584 --> 00:52:52,084 Je vois. 636 00:52:52,169 --> 00:52:53,586 Que fait-il ici ? 637 00:52:57,799 --> 00:52:59,800 Il ne sait faire qu'une seule chose, 638 00:52:59,885 --> 00:53:01,302 tué. 639 00:53:03,763 --> 00:53:04,847 Taki. 640 00:53:06,641 --> 00:53:08,517 - Si tu le sais, dis-le-moi. - Quoi donc ? 641 00:53:08,602 --> 00:53:09,977 Où Akitsu le cache. 642 00:53:10,061 --> 00:53:11,145 Vous rigolez. 643 00:53:11,229 --> 00:53:12,646 Je travaille pour lui. 644 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 Taki ! 645 00:53:13,773 --> 00:53:15,191 J'ignore où est George. 646 00:53:15,817 --> 00:53:17,610 Quand bien même, je ne dirai rien. 647 00:53:18,695 --> 00:53:19,820 Réfléchis bien. 648 00:53:20,447 --> 00:53:22,406 À cause de leur avocat, 649 00:53:22,449 --> 00:53:23,616 ils t'ont envoyé en... 650 00:53:23,700 --> 00:53:24,700 Ça suffit ! 651 00:53:25,702 --> 00:53:27,453 Tout ça, c'est derrière moi. 652 00:53:29,039 --> 00:53:30,623 Désolé, je dois y aller. 653 00:53:30,707 --> 00:53:31,790 Taki ! 654 00:54:14,334 --> 00:54:16,627 Je suis navré de cet incident. 655 00:54:17,462 --> 00:54:20,340 Ça fait longtemps qu'il s'était mis à boire ? 656 00:54:52,372 --> 00:54:53,539 Je dois vous parler. 657 00:54:53,581 --> 00:54:54,665 Suivez-moi. 658 00:55:31,453 --> 00:55:32,453 Qu'y a-t-il ? 659 00:55:36,333 --> 00:55:37,499 Salaud ! 660 00:55:39,919 --> 00:55:41,378 Vous n'avez donc aucune pitié ? 661 00:55:42,301 --> 00:55:43,110 Quoi ? 662 00:55:53,475 --> 00:55:54,475 Bon sang ! 663 00:55:55,727 --> 00:55:57,144 Je le sais ! 664 00:55:57,228 --> 00:55:59,104 C'est vous qui l'avez tué ! 665 00:55:59,189 --> 00:56:01,357 Et vous avez l'audace de... 666 00:56:01,441 --> 00:56:02,691 Attendez ! 667 00:56:03,777 --> 00:56:06,362 Imaginez ce qu'elle doit éprouver ! 668 00:56:06,446 --> 00:56:07,613 Ce n'est pas moi. 669 00:56:07,655 --> 00:56:08,655 Comment ? 670 00:56:09,366 --> 00:56:11,617 Menteur ! Qui d'autre alors ? 671 00:56:14,496 --> 00:56:17,869 Vous avez pris notre bateau et tué notre patron. 672 00:56:18,169 --> 00:56:19,837 Qu'allez-vous faire à sa femme ? 673 00:56:20,168 --> 00:56:21,585 Qu'avez-vous fait ? 674 00:56:24,047 --> 00:56:26,131 Debout ! Battez-vous ! 675 00:56:39,479 --> 00:56:40,978 Que se passe-t-il ? 676 00:56:41,568 --> 00:56:43,411 Pourquoi vous battiez-vous ? 677 00:56:43,691 --> 00:56:45,818 Ça ne vous regarde pas. 678 00:56:45,902 --> 00:56:46,902 Bien sûr que si. 679 00:56:48,822 --> 00:56:52,074 J'ai envie... de savoir qui vous êtes. 680 00:56:58,498 --> 00:57:02,082 Il y a beaucoup de choses dans ce monde que vous ignorez. 681 00:57:03,298 --> 00:57:04,715 C'est mon père ? 682 00:57:06,673 --> 00:57:09,675 Ça le concerne, n'est-ce pas ? 683 00:57:10,051 --> 00:57:12,052 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 684 00:57:12,137 --> 00:57:13,137 Menteur ! 685 00:57:13,513 --> 00:57:15,139 J'avais un pressentiment. 686 00:57:16,141 --> 00:57:18,684 Vous avez fait quelque chose pour lui ? 687 00:57:19,144 --> 00:57:20,144 Je n'ai rien fait. 688 00:57:21,020 --> 00:57:23,105 Pourquoi vous n'avez pas riposté ? 689 00:57:23,648 --> 00:57:25,023 Vous n'êtes pas comme ça. 690 00:57:25,400 --> 00:57:27,818 Si vous croyez en quelque chose, vous ne reculez pas. 691 00:57:29,117 --> 00:57:30,117 C'est... 692 00:57:30,280 --> 00:57:32,197 C'est ce que j'aime chez vous... 693 00:57:33,992 --> 00:57:35,075 Mais je vous déteste ! 694 00:57:35,410 --> 00:57:37,202 Je déteste cette version de vous ! 695 00:58:04,898 --> 00:58:05,898 Papa. 696 00:58:06,399 --> 00:58:07,566 Dis-moi. 697 00:58:08,234 --> 00:58:10,611 Dis-moi tout ce que tu as fait. 698 00:58:11,237 --> 00:58:12,933 Qu'est-ce que tu racontes ? 699 00:58:13,114 --> 00:58:14,531 Je comprends mieux. 700 00:58:14,949 --> 00:58:16,575 Un père aimant avec moi, 701 00:58:16,663 --> 00:58:18,672 mais un démon avec les autres. 702 00:58:26,286 --> 00:58:29,046 Tout ce que je fais, c'est pour toi. 703 00:58:29,088 --> 00:58:30,088 S'il te plaît ! 704 00:58:30,173 --> 00:58:31,882 Ce n'est pas ce que je veux ! 705 00:58:31,925 --> 00:58:33,675 Je veux juste être fière de toi ! 706 00:58:35,929 --> 00:58:37,262 Lâche-moi. 707 00:58:37,305 --> 00:58:38,764 Je dois sortir. 708 00:58:38,848 --> 00:58:40,098 Papa ! 709 00:59:00,161 --> 00:59:01,578 Mon frère... 710 00:59:03,331 --> 00:59:04,331 Sabu. 711 00:59:04,958 --> 00:59:07,501 Il faut qu'on parle de la nuit du meurtre. 712 00:59:08,253 --> 00:59:09,711 Allons faire un tour. 713 00:59:20,473 --> 00:59:22,140 Voilà M. ex-flic. 714 00:59:22,517 --> 00:59:23,642 Où est Akitsu ? 715 00:59:23,726 --> 00:59:24,810 Parti. 716 00:59:24,894 --> 00:59:26,228 Il est avec George ? 717 00:59:26,312 --> 00:59:27,312 Va savoir ? 718 00:59:32,360 --> 00:59:34,361 Vous ne pouvez pas faire ça. 719 00:59:34,445 --> 00:59:35,450 Je suis sa... 720 00:59:37,991 --> 00:59:39,408 Et alors ? 721 00:59:39,492 --> 00:59:41,326 Vous allez avoir des problèmes 722 00:59:42,036 --> 00:59:43,370 Vous allez parler ? 723 00:59:43,454 --> 00:59:44,746 Lâchez-moi ! 724 00:59:44,831 --> 00:59:48,250 Je sais que vous ne direz rien. 725 01:00:03,683 --> 01:00:05,851 - Où est-elle ? - Dans sa chambre. 726 01:00:06,436 --> 01:00:08,186 Je peux aller la chercher. 727 01:00:43,810 --> 01:00:45,907 Désolé de t'interrompre. 728 01:00:50,396 --> 01:00:53,565 Je ne savais pas que tu en pinçais pour elle. 729 01:00:54,400 --> 01:00:55,859 Fais ce que tu veux. 730 01:00:57,654 --> 01:00:59,552 Ce ne sera pas nécessaire. 731 01:01:04,410 --> 01:01:05,702 En fait, 732 01:01:05,745 --> 01:01:08,372 M. Tagushi vient de m'appeler. 733 01:01:09,499 --> 01:01:10,749 À 22h00 ce soir, 734 01:01:11,125 --> 01:01:14,044 le bateau va venir. 735 01:01:16,756 --> 01:01:18,924 On a donc encore du temps. 736 01:01:43,324 --> 01:01:45,117 Tu savais ? 737 01:01:50,210 --> 01:01:52,919 Sabu... me l'a dit. 738 01:01:57,922 --> 01:01:59,464 Et alors ? 739 01:02:00,553 --> 01:02:01,708 Je serai sourd... 740 01:02:02,264 --> 01:02:03,765 et muet. 741 01:02:05,763 --> 01:02:08,014 Vous allez rendre le bateau à votre sœur ? 742 01:02:12,645 --> 01:02:15,480 Vous arrivez à dormir après ça ? 743 01:02:20,236 --> 01:02:22,154 Si votre fille le découvre, 744 01:02:22,822 --> 01:02:24,489 elle sera dévastée. 745 01:02:40,089 --> 01:02:42,382 J'ai peut-être commis une erreur. 746 01:02:44,485 --> 01:02:45,778 À bien y réfléchir, 747 01:02:46,846 --> 01:02:48,971 donner le bateau à ma sœur 748 01:02:49,640 --> 01:02:52,218 serait le mieux que je puisse faire. 749 01:02:52,685 --> 01:02:55,437 Et pour ce soir ? 750 01:02:55,897 --> 01:02:57,814 Pas avant qu'on est fini, bien sûr. 751 01:02:58,524 --> 01:03:00,901 Je ne sais pas si on pourra revenir. 752 01:03:13,581 --> 01:03:15,707 Tu penses à moi en disant ça ? 753 01:03:28,179 --> 01:03:29,346 Ne foire pas. 754 01:03:29,931 --> 01:03:31,389 Débarrasse-toi d'eux. 755 01:03:41,275 --> 01:03:46,029 Dans la nuit noire 756 01:03:47,698 --> 01:03:51,701 Froide et étincelante 757 01:03:53,996 --> 01:03:59,835 Un couteau 758 01:04:00,670 --> 01:04:05,215 À la lame tranchante 759 01:04:06,217 --> 01:04:07,926 Je la connaissais pas. 760 01:04:08,928 --> 01:04:10,428 Ça parle de meurtre. 761 01:04:11,013 --> 01:04:12,597 Chantes ce que tu as sur le cœur. 762 01:04:12,932 --> 01:04:14,391 Ce sera la dernière fois. 763 01:04:16,060 --> 01:04:22,774 Un couteau 764 01:04:22,942 --> 01:04:27,821 À la lame tranchante 765 01:04:30,157 --> 01:04:35,203 La victime 766 01:04:35,872 --> 01:04:41,626 Portait une croix 767 01:04:43,421 --> 01:04:45,964 Quel gâchis de te tuer. 768 01:04:46,090 --> 01:04:51,136 La voix de la mort 769 01:04:51,178 --> 01:04:56,141 M'appelle 770 01:04:57,564 --> 01:05:02,945 M'attend 771 01:05:23,924 --> 01:05:26,592 Shimizu, arrête ça ! 772 01:05:36,015 --> 01:05:37,015 J'en peux plus... 773 01:05:41,479 --> 01:05:43,521 Barre-toi de là ! 774 01:05:47,360 --> 01:05:48,777 Vous allez bien ? 775 01:05:49,320 --> 01:05:51,905 Bon sang ! Je me casse d'ici ! 776 01:05:52,448 --> 01:05:55,867 Désormais, plus rien ne nous arrêtera. 777 01:05:55,952 --> 01:05:57,035 Trinquons. 778 01:06:05,169 --> 01:06:06,461 C'est terminé. 779 01:06:07,630 --> 01:06:09,172 À la prochaine ! 780 01:06:19,058 --> 01:06:20,767 Choisis celui que tu veux. 781 01:06:25,272 --> 01:06:27,399 - Je ne comprends pas. - Quoi donc ? 782 01:06:27,696 --> 01:06:29,988 Pourquoi un type comme toi tuerait mon associé ? 783 01:06:30,403 --> 01:06:31,587 Et dans le dos. 784 01:06:32,480 --> 01:06:34,030 J'essayais de l'attraper. 785 01:06:34,073 --> 01:06:35,657 Tu voulais une promotion ? 786 01:06:38,547 --> 01:06:39,453 Une femme ? 787 01:06:41,126 --> 01:06:42,200 C'était pour une femme ? 788 01:06:43,791 --> 01:06:45,041 Ça aussi. 789 01:06:46,168 --> 01:06:48,253 Mais j'étais flic. 790 01:06:48,337 --> 01:06:49,337 Pas d'excuses. 791 01:06:50,956 --> 01:06:52,281 Les femmes, c'est que des problèmes. 792 01:06:52,383 --> 01:06:54,259 Tu as agi sans réfléchir. 793 01:06:55,845 --> 01:06:57,095 Allons-y. 794 01:06:58,723 --> 01:07:01,266 S'il m'arrive quelque chose, ce sera de ta faute. 795 01:07:02,143 --> 01:07:03,643 Tu donneras la drogue à mon patron. 796 01:07:03,769 --> 01:07:05,812 Entendu. 797 01:07:07,857 --> 01:07:08,857 Baisse-toi ! 798 01:07:13,029 --> 01:07:14,112 Taki ! 799 01:07:14,363 --> 01:07:15,363 Que fais-tu ? 800 01:07:15,448 --> 01:07:17,449 Ce sont les ordres. Et toi aussi ! 801 01:09:02,972 --> 01:09:04,347 Akitsu. 802 01:09:05,683 --> 01:09:07,559 T'as pas de chance, 803 01:09:07,601 --> 01:09:09,644 je suis toujours en vie. 804 01:09:10,312 --> 01:09:11,312 Taki. 805 01:09:14,262 --> 01:09:16,491 J'en ai vu des sales types, 806 01:09:16,990 --> 01:09:18,824 mais vous êtes les pires. 807 01:09:24,201 --> 01:09:25,201 Vous êtes cuits. 808 01:09:25,995 --> 01:09:27,537 J'ai tout pigé. 809 01:09:27,663 --> 01:09:28,663 Sale fumier ! 810 01:10:14,069 --> 01:10:14,902 George. 811 01:10:20,804 --> 01:10:22,389 À mon tour de te tuer. 812 01:10:38,836 --> 01:10:39,901 Idiot ! 813 01:10:39,985 --> 01:10:41,986 T'aurais pas dû fouiner. 814 01:10:55,797 --> 01:10:56,881 George. 815 01:10:57,294 --> 01:10:59,212 J'ai payé ma dette. 816 01:10:59,505 --> 01:11:01,089 On est quitte. 817 01:11:37,589 --> 01:11:38,588 Les flics ! 818 01:11:39,211 --> 01:11:40,420 Réglons ça vite. 819 01:11:40,770 --> 01:11:42,111 Je compte jusqu'à trois. 820 01:11:42,423 --> 01:11:43,756 Advienne que pourra. 821 01:11:46,390 --> 01:11:47,252 Un. 822 01:11:49,888 --> 01:11:51,265 Deux. 823 01:11:53,132 --> 01:11:54,058 Trois ! 824 01:12:25,090 --> 01:12:26,382 J'ai perdu. 825 01:12:26,592 --> 01:12:27,925 George! 826 01:12:29,803 --> 01:12:30,928 George. 827 01:12:36,935 --> 01:12:37,935 George! 828 01:12:50,204 --> 01:12:51,662 Penses-y. 829 01:12:52,706 --> 01:12:54,540 Reviens à Kobe avec moi. 830 01:12:55,954 --> 01:12:57,301 Je vous remercie. 831 01:12:57,915 --> 01:12:59,917 Tu comptes rester ici ? 832 01:13:07,311 --> 01:13:09,271 L'officier Otsuka m'a raconté. 833 01:13:10,094 --> 01:13:12,428 Yuki, contrairement à son père, 834 01:13:12,471 --> 01:13:14,180 est une chic fille. 835 01:13:19,983 --> 01:13:21,145 M. Numata, 836 01:13:21,730 --> 01:13:24,098 C'est comme si c'est moi qui l'avais tué. 837 01:13:25,567 --> 01:13:28,820 Je ne pourrais pas rester ici longtemps. 838 01:13:30,781 --> 01:13:32,990 C'est mieux pour moi. 839 01:13:36,078 --> 01:13:37,495 Où iras-tu ? 840 01:13:39,498 --> 01:13:41,249 Je pensais à Sado. 841 01:13:41,667 --> 01:13:42,667 Sado ? 842 01:13:43,590 --> 01:13:46,592 C'est la ville d'une femme que j'ai connue. 843 01:13:49,054 --> 01:13:51,304 Mais c'est du passé. 844 01:13:52,511 --> 01:13:54,804 Je dois me rendre sur sa tombe. 845 01:14:40,267 --> 01:14:41,267 Yuki. 846 01:14:42,566 --> 01:14:43,422 Je... 847 01:14:44,026 --> 01:14:45,986 Je ne sais comment m'excuser. 848 01:14:47,149 --> 01:14:48,357 Ça ira. 849 01:14:49,234 --> 01:14:51,059 C'était mon père, le fautif. 850 01:14:53,447 --> 01:14:55,490 Et j'ai été une mauvaise fille. 851 01:14:56,492 --> 01:14:58,409 À notre prochaine rencontre, 852 01:14:58,869 --> 01:15:00,912 je me comporterais mieux. 853 01:15:03,582 --> 01:15:04,790 Je... 854 01:15:10,464 --> 01:15:13,966 Shinji, revenez, nous vous attendrons. 855 01:15:15,677 --> 01:15:16,761 D'accord. 856 01:15:47,376 --> 01:15:50,253 Yuki, je suis certaine qu'il reviendra. 857 01:15:51,760 --> 01:15:53,345 Il ne reviendra pas. 858 01:15:54,174 --> 01:15:55,174 Pourquoi ? 859 01:15:55,676 --> 01:15:56,717 Je le connais. 860 01:15:57,803 --> 01:15:59,762 Je sais tout de lui. 861 01:16:04,810 --> 01:16:10,064 Toutes les villes 862 01:16:10,148 --> 01:16:15,110 Qui ont l'odeur de la mer 863 01:16:16,363 --> 01:16:21,956 Je m'y sens 864 01:16:22,452 --> 01:16:28,332 Comme chez-moi 865 01:16:28,716 --> 01:16:34,130 J'ai le cœur brisé 866 01:16:34,172 --> 01:16:39,010 D'être si seul 867 01:16:39,975 --> 01:16:44,893 Mais si je joue de la guitare 868 01:16:45,105 --> 01:16:49,651 mes doigts s'entrelacent 869 01:16:51,486 --> 01:17:00,239 À l'odeur de la mer. 870 01:17:18,383 --> 01:17:21,886 FIN 55613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.