Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,723 --> 00:00:12,669
STALLONE H�ZA
PALM BEACH
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,005
Ok�. Itt az eml�kt�rgyak ideje.
3
00:00:16,395 --> 00:00:18,286
Istenem! Nagyon sok van bel�led.
4
00:00:18,317 --> 00:00:19,848
- Na, ez egy kicsit sok.
- � a csapos?
5
00:00:19,879 --> 00:00:21,325
- Azt hiszem.
- Sly!
6
00:00:21,356 --> 00:00:22,373
Mi az?
7
00:00:22,404 --> 00:00:24,473
- Ez olyan, mint egy viaszm�zeum r�lad.
- Tudom.
8
00:00:24,504 --> 00:00:25,684
Tudom.
9
00:00:25,966 --> 00:00:28,083
Szerintem hihetetlen�l hasonl�t.
10
00:00:28,114 --> 00:00:29,130
R�m�lmaim lesznek.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,286
Nem is tudom.
12
00:00:31,677 --> 00:00:35,966
Sly elment Arnoldhoz az irod�j�ba,
�s azt mondta: �Istenem.
13
00:00:36,208 --> 00:00:38,951
Arnoldban minden filmb�l megvan minden."
14
00:00:38,982 --> 00:00:40,145
Ezt mind im�dom.
15
00:00:40,325 --> 00:00:42,738
A p�zhoz �gy kell �llni.
16
00:00:43,559 --> 00:00:45,098
Na ez azt�n a szelfi.
17
00:00:45,674 --> 00:00:48,981
Azt mondta: ��n is ezt fogom csin�lni.
Megcsin�lom az �n eml�kt�rgyaimmal."
18
00:00:49,208 --> 00:00:52,856
Mire �n: "Igen, de az az � irod�ja.
Ez a mi otthonunk."
19
00:00:52,887 --> 00:00:54,473
Ezt im�dom. Hihetetlen.
20
00:00:55,364 --> 00:00:58,629
- Ez r�m hasonl�t?
- Nem, nem hasonl�t r�d.
21
00:00:58,942 --> 00:01:01,539
- Igaz�b�l egy kicsit. Egy kicsit.
- Val�ban... egy kicsit.
22
00:01:01,872 --> 00:01:03,418
- Istenem!
- Rambolina.
23
00:01:03,600 --> 00:01:05,817
Tal�n nincs sz�ks�g�nk ennyi Ramb�ra.
24
00:01:05,848 --> 00:01:07,811
- Azt hiszem, kifogytunk a Rambo-b�l.
- Hogy vagy?
25
00:01:07,842 --> 00:01:09,757
Igen, ez aranyos. Ez tetszik.
26
00:01:09,807 --> 00:01:13,301
H�t nem ironikus, hogy most... ha m�r
itt tartunk... h�tv�g�n Phillybe megy�nk?
27
00:01:13,332 --> 00:01:14,418
Igen, Phillybe megy�nk.
28
00:01:15,887 --> 00:01:18,918
Nagyon er�sen k�t�d�m Philadelphi�hoz,
29
00:01:18,949 --> 00:01:23,051
mert ott tanultam meg igaz�n
az �letet �gy �ltal�ban.
30
00:01:23,348 --> 00:01:25,348
A kik�t�ben kaptam munk�t.
31
00:01:25,660 --> 00:01:28,707
rakod�munk�sok mellett dolgoztam
�s targonc�t vezettem,
32
00:01:29,067 --> 00:01:31,883
�s t�nyleg a nehezebb �ton
ismertem meg Philadelphi�t.
33
00:01:33,004 --> 00:01:35,098
Az az egy �v megadta az alaphangot.
34
00:01:35,129 --> 00:01:36,442
Ha az nem t�rt�nik meg velem,
35
00:01:36,981 --> 00:01:38,387
soha nem �rtam volna meg a Rocky-t,
36
00:01:38,425 --> 00:01:40,457
mert ez volt az,
ami azokb�l az utc�kb�l j�tt.
37
00:01:41,403 --> 00:01:43,075
Szeretn�k enni egy Philly cheese steaket,
38
00:01:43,669 --> 00:01:45,280
�s szeretn�k elmenni a l�pcs�h�z,
39
00:01:45,888 --> 00:01:47,286
mert nem voltam ott...
40
00:01:47,825 --> 00:01:49,262
- Val�sz�n�leg...
- Mi�ta is...
41
00:01:49,293 --> 00:01:51,450
- El�rulom, az 2005-ben volt.
- A Rocky Balboa. Igen.
42
00:01:51,635 --> 00:01:54,536
�pp akkor fejeztem be
a Rocky Balboa rendez�s�t,
43
00:01:54,622 --> 00:01:56,587
�s azt akartam,
hogy a csal�dom ott legyen,
44
00:01:56,618 --> 00:01:58,828
sz�val az utols� jelenet az volt,
45
00:01:58,895 --> 00:02:01,535
amikor mindenki felszaladt
a l�pcs�n a st�blista alatt.
46
00:02:02,356 --> 00:02:03,801
Nagyon-nagyon fiatalok voltak.
47
00:02:04,604 --> 00:02:07,650
Most, hogy m�r mindannyian feln�ttek,
azt akartam,
48
00:02:07,856 --> 00:02:09,981
hogy feln�ttk�nt j�jjenek
vissza velem Philadelphi�ba,
49
00:02:10,160 --> 00:02:13,574
�s �lj�k �t �jra ezt az �rz�st,
�s tudj�k meg, hogy...
50
00:02:14,598 --> 00:02:16,410
...tov�bb fognak k�zdeni.
Meg tudj�k csin�lni.
51
00:02:16,707 --> 00:02:18,239
Ha nekem siker�lt,
nekik is siker�lhet.
52
00:02:18,934 --> 00:02:20,923
- �r�letes lesz.
- J� m�ka lesz.
53
00:02:22,200 --> 00:02:24,114
Most, hogy ap�m befejezte a Tulsa Kir�ly�t,
54
00:02:24,145 --> 00:02:27,637
ezek a hossz� forgat�sok n�ha egy kis
nosztalgi�t �bresztenek benne,
55
00:02:27,668 --> 00:02:30,583
�s azt hiszem, pont erre van sz�ks�ge,
elmenni Philly-be.
56
00:02:31,270 --> 00:02:34,379
Az a helyzet, hogy ha any�mnak
�s ap�mnak van egy �tlete,
57
00:02:34,543 --> 00:02:36,333
akkor mindenkinek ott kell lennie.
58
00:02:36,364 --> 00:02:38,895
Sz�val �gy n�z ki,
mindannyian Philly-be megy�nk.
59
00:02:38,926 --> 00:02:41,450
- Az �rdekel, ti mit gondoltok.
- Megpr�b�lom r�venni Scarletet.
60
00:02:41,481 --> 00:02:43,489
El fog j�nni. Ha el kell rabolnunk,
akkor is elj�n.
61
00:02:43,520 --> 00:02:44,965
�n csak... nem �rtem.
Mi�rt ne j�nne?
62
00:02:44,996 --> 00:02:46,208
H�tv�g�n?
H�tv�g�n nincs �r�ja.
63
00:02:46,239 --> 00:02:48,934
- Kisz�m�thatatlan. Nem is tudom.
- Semmi baja.
64
00:02:49,051 --> 00:02:52,220
Scarletnek nagyon tetszik
az �j f�iskolai �let,
65
00:02:52,323 --> 00:02:57,392
�s nagyon nagy az es�lye,
hogy nem j�n el Phillybe.
66
00:02:57,423 --> 00:02:58,774
Van egy meg�rz�sem.
67
00:02:58,805 --> 00:03:02,345
Szerintem belef�radt abba, hogy minden
csal�di esem�nyre hazar�ngatj�k.
68
00:03:02,428 --> 00:03:05,290
- Ezt t�l�nk, a l�nyokt�l kapod.
- �vszer?
69
00:03:05,321 --> 00:03:07,571
- Nem, v�rj egy kicsit!
- J�zus Krisztus!
70
00:03:07,602 --> 00:03:09,810
Meg fogok pr�b�lni mindent, de...
71
00:03:10,267 --> 00:03:11,884
de n�la sosem lehet tudni.
72
00:03:12,158 --> 00:03:13,556
Sly, ezeknek a k�seknek...
73
00:03:14,173 --> 00:03:17,064
- nem lenne szabad itt lenni�k a h�zban.
- P�rbaj!
74
00:03:17,095 --> 00:03:19,009
Mi �gy oldjuk meg a probl�m�kat.
P�rbajozunk.
75
00:03:20,421 --> 00:03:22,162
T�nyleg meg k�ne szabadulnom ezekt�l.
76
00:03:24,694 --> 00:03:25,711
K�sz�n�m!
77
00:03:42,715 --> 00:03:44,764
A STALLONE CSAL�D
1X08
78
00:03:44,794 --> 00:03:47,272
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
79
00:03:49,738 --> 00:03:51,546
MIAMI
80
00:03:53,983 --> 00:03:56,007
SCARLET LAK�SA
81
00:03:57,647 --> 00:03:58,655
Hell�?
82
00:03:59,130 --> 00:04:00,186
Hell�?
83
00:04:01,045 --> 00:04:02,051
Rend�rs�g!
84
00:04:02,477 --> 00:04:05,623
- Szia!
- Pont a teak�sz�t�s k�zep�n j�ttetek.
85
00:04:05,702 --> 00:04:06,796
- Mi�rt van...?
- Istenem...
86
00:04:06,827 --> 00:04:07,843
K�sz�n�m!
87
00:04:07,874 --> 00:04:09,507
- Bocsi!
- Szia!
88
00:04:09,694 --> 00:04:11,738
- Szia!
- F�jdalmai vannak.
89
00:04:11,769 --> 00:04:12,968
K�rtek egy te�t?
90
00:04:12,999 --> 00:04:16,132
Most v�geztem a toborz�ssal.
Meg kell terveznem az �sszes �r�mat.
91
00:04:16,163 --> 00:04:18,786
Hossz� volt a h�t,
de im�dom.
92
00:04:19,161 --> 00:04:20,975
Olyan szag van itt, mint a gyurma.
93
00:04:21,288 --> 00:04:22,304
Nem olyan j� az illata.
94
00:04:22,335 --> 00:04:24,639
Az � lak�s�nak sokkal jobb
illata van, mint a ti�dnek.
95
00:04:24,670 --> 00:04:26,918
- A lak�somnak nagyszer� illata van.
- B�di vagy.
96
00:04:27,049 --> 00:04:28,054
Valaminek fura szaga van.
97
00:04:28,085 --> 00:04:30,796
Valah�nyszor a lak�sodba j�v�k,
elfelejtem, hogy feln�tt n� vagy.
98
00:04:30,952 --> 00:04:33,405
Ha m�r itt vagytok, nem akartok
este elmenni valahova?
99
00:04:33,436 --> 00:04:35,843
- Menj�nk �tterembe?
- Nem, most l�pett be a l�nysz�vets�gbe.
100
00:04:35,874 --> 00:04:38,756
Tudom. K�v�ncsi vagyok, milyen a toborz�s,
�s hogy b�nnak veled a l�nyok?
101
00:04:39,225 --> 00:04:42,020
Azt kell, hogy mondjam,
a toborz�s legjobb r�sze az �lt�zk�d�s.
102
00:04:42,051 --> 00:04:44,780
Azok az aranyos kis ruh�k.
Masnikat teszek a hajamba.
103
00:04:44,811 --> 00:04:47,452
- Megmutattam. �gy n�ztem ki...
- Igen, most nagyon barn�nak t�nsz.
104
00:04:47,483 --> 00:04:50,491
Ok�, besz�ln�nk kell valamir�l,
�s �n nem...
105
00:04:50,522 --> 00:04:52,640
Sz�val az�rt j�ttetek,
hogy h�rekkel szolg�ljatok?
106
00:04:52,671 --> 00:04:56,850
Anya �s apa szeretn�, ha vel�nk j�nn�l
Philadelphi�ba a h�tv�g�n.
107
00:04:56,960 --> 00:04:59,031
- Most h�tv�g�n? Ezen a h�tv�g�n?
- Igen.
108
00:04:59,062 --> 00:05:00,897
Csajok, most kezd�d�tt az iskola.
109
00:05:01,030 --> 00:05:02,749
Most csatlakoztam egy l�nysz�vets�ghez.
110
00:05:02,780 --> 00:05:04,546
�s te tudod,
hogy ez mekkora elk�telezetts�g.
111
00:05:04,577 --> 00:05:07,058
Musz�j ezen a h�tv�g�n?
112
00:05:07,089 --> 00:05:10,382
Mi olyan fontos ezen a h�tv�g�n,
hogy ezt ki kell hagynod?
113
00:05:10,741 --> 00:05:12,499
Most iratkoztam fel az �r�kra.
114
00:05:12,530 --> 00:05:15,968
- �rtem, �rtem, �rtem.
- Most kezdtem visszailleszkedni a suliba.
115
00:05:15,999 --> 00:05:18,475
De a k�vetkez� h�tv�g�n
m�r vissza is fogsz t�rni hozz�.
116
00:05:18,506 --> 00:05:19,968
De sz� szerint csak most j�ttem ide.
117
00:05:19,999 --> 00:05:24,233
- H�ny �ve nem volt csal�di kir�ndul�s?
- Tudom, hogy csak most j�tt�l.
118
00:05:24,264 --> 00:05:27,319
Csak most j�ttem, �s �pp kipakolom
a csomagjaimat, �s...
119
00:05:27,350 --> 00:05:30,554
Csak k�t nap. K�t nap az �letedb�l,
amit hi�nyolni fogsz.
120
00:05:31,085 --> 00:05:35,241
Szerintem ez a klasszikus id�sebb
n�v�r dolog, amit most kell csin�lni.
121
00:05:35,366 --> 00:05:39,702
Sophia �s Sistine minden h�tv�g�n
any�mmal �s ap�mmal voltak.
122
00:05:39,733 --> 00:05:43,264
Amikor Sophia f�iskol�s volt, m�g akkor is
minden h�tv�g�n a sz�leimmel volt.
123
00:05:43,374 --> 00:05:48,894
De a n�v�reimnek �s nekem teljesen m�s
a kapcsolatunk a sz�leinkkel.
124
00:05:48,925 --> 00:05:52,519
Szerintem fontol�ra kellene venned!
Csak gondolkodj rajta!
125
00:05:53,354 --> 00:05:55,604
Azt hiszem, Scarlet,
a feln�tt� v�l�s olykor azt jelenti,
126
00:05:55,886 --> 00:06:00,121
hogy olyan d�nt�seket hozol,
amelyeket n�ha nem akarsz megtenni,
127
00:06:00,152 --> 00:06:01,918
de m�gis megteszed m�sok �rdek�ben.
128
00:06:02,617 --> 00:06:03,636
Igen.
129
00:06:04,332 --> 00:06:07,136
Meg�rtem, hogy Scarlet
mi�rt nem akar j�nni,
130
00:06:07,167 --> 00:06:10,379
�s mi�rt nem akar
a f�iskolai �let�nek idej�b�l elvesz�teni,
131
00:06:10,410 --> 00:06:13,043
de nem is �rtek vele teljesen egyet.
132
00:06:13,074 --> 00:06:18,058
Vannak bizonyos id�szakok az �letben,
amikor �ldozatokat kell hoznod m�sok�rt,
133
00:06:18,089 --> 00:06:21,332
m�g akkor is, ha az nem a te �rdekedben
t�rt�nik, �s ez egy ilyen pillanat.
134
00:06:21,511 --> 00:06:26,605
Tudj�tok, csajok, apa �jra �s �jra
ugyanazokat a t�rt�neteket fogja mes�lni,
135
00:06:26,636 --> 00:06:29,986
- amit m�r akkor hallottunk, amikor m�g...
- Igen, tudjuk.
136
00:06:30,017 --> 00:06:31,425
Tudod, h�nyszor mondta nekem, hogy:
137
00:06:31,894 --> 00:06:36,027
�Ez volt az els� hely ezen a sarkon,
ahol elloptam az els� doboz cigarett�t."
138
00:06:37,121 --> 00:06:40,973
Apa �s anya val�sz�n�leg 300-szor
elism�tli ugyanazt a t�rt�netet,
139
00:06:41,004 --> 00:06:42,668
�s nem tudom eld�nteni, hogy sz�nd�kosan,
140
00:06:42,699 --> 00:06:44,597
vagy mert elfelejtett�k,
hogy elmes�lt�k nek�nk.
141
00:06:44,628 --> 00:06:46,909
Tudod, mikor apa azt mondja:
"Pont itt. Ricky.
142
00:06:46,940 --> 00:06:51,808
"Ez a Ricky el�sz�r �t�tt arcon, �s akkor
j�ttem r�, hogy bokszol� akarok lenni."
143
00:06:51,879 --> 00:06:54,535
N�zz�tek, �n nagy
rajong�ja vagyok a t�rt�nelemnek.
144
00:06:54,566 --> 00:06:58,160
�Amikor itt j�rtam, itt sz�vtam el az els�
cigit, enn�l a bokorn�l, a n�v�ny mellett."
145
00:06:58,191 --> 00:07:02,597
Olyan, mint egy bicikliker�k.
Csak megy k�rbe-k�rbe.
146
00:07:02,675 --> 00:07:05,488
Honnan j�tt ez a pinc�rn�?
Nem azt mondtad, hogy te...
147
00:07:05,519 --> 00:07:07,863
"A Victor's-ba kell menn�nk. Az a legjobb."
148
00:07:07,894 --> 00:07:11,394
"Ezt n�zd! Ide j�rtam,
amikor 16 �ves voltam."
149
00:07:11,425 --> 00:07:14,058
Anya meg:
"Nyolc �vesen ebbe a mosod�ba j�rtam."
150
00:07:14,105 --> 00:07:17,222
- Azt akarod, hogy ut�nozzam Sly-t?
- Ha tudod. Igen.
151
00:07:17,253 --> 00:07:22,425
"Igen, �n... Az a l�ny �s az a l�ny
v�g�l is ikrek voltak."
152
00:07:22,629 --> 00:07:25,761
Micsoda? Apa ikrekkel j�rt?
153
00:07:26,152 --> 00:07:27,269
A t�rt�net igaz.
154
00:07:35,841 --> 00:07:37,841
STALLONE OTTHONA
155
00:07:37,872 --> 00:07:40,024
Kocsm�ros! Kocsm�ros!
Sz�ks�gem van egy italra!
156
00:07:41,957 --> 00:07:45,294
- Kocsm�ros, szia!
- A kedvenced, feh�rbor.
157
00:07:45,448 --> 00:07:47,362
- Igen.
- Bocsi, ez volt nyitva, sz�val...
158
00:07:47,728 --> 00:07:50,463
- Valami olyat adok, ami m�r nyitva volt.
- K�sz�n�m!
159
00:07:50,494 --> 00:07:52,080
Dr�g�m, megj�ttem!
160
00:07:52,319 --> 00:07:53,874
- Sziasztok!
- Sziasztok!
161
00:07:53,905 --> 00:07:55,312
- Sziasztok!
- Hogy vagytok, l�nyok?
162
00:07:56,395 --> 00:07:58,726
N�zzenek oda, hogy �lvezitek a bort.
163
00:07:58,937 --> 00:08:01,657
Igen, megpr�b�l r�venni a feh�r borra.
164
00:08:01,959 --> 00:08:04,093
- Ez hossz� �t lesz.
- Ink�bb a bourbont szeretn�.
165
00:08:04,124 --> 00:08:07,710
�n... De nem volt nyitva bourbon, sz�val...
166
00:08:07,741 --> 00:08:09,022
Nem, ez kitart egy darabig.
167
00:08:09,053 --> 00:08:11,547
V�rom, hogy j�jj�n egy p�k,
�s megigya az eg�szet.
168
00:08:12,101 --> 00:08:14,187
Sz�val, szeretn�tek hallani Scarletr�l?
169
00:08:14,288 --> 00:08:15,593
- Szeretn�k.
- Most voltunk n�la.
170
00:08:15,991 --> 00:08:17,210
Dr�mai?
171
00:08:17,241 --> 00:08:18,733
H�rom l�nyod van. Mire sz�m�tott�l?
172
00:08:19,228 --> 00:08:20,866
- H�t persze, hogy lesz dr�ma.
- Ok�.
173
00:08:21,038 --> 00:08:24,062
Elmondtuk, hogy mennyire fontos nektek,
hogy � is ott legyen,
174
00:08:24,093 --> 00:08:26,140
- �s hogy nagy �lm�ny lesz.
- Igen. - Term�szetesen.
175
00:08:26,171 --> 00:08:28,749
- �gy t�nik, ez nem volt el�g meggy�z�.
- �n, �n... Megpr�b�ltuk,
176
00:08:28,780 --> 00:08:31,733
de el�gg� ragaszkodik ahhoz,
hogy nem j�n...
177
00:08:31,764 --> 00:08:33,352
- Mi�rt? - Tess�k?
- ...Philadelphi�ba.
178
00:08:33,383 --> 00:08:34,390
Mi�rt?
179
00:08:35,544 --> 00:08:36,983
- Van r� oka?
- Kifejten�d b�vebben?
180
00:08:37,014 --> 00:08:40,405
Szerintem ez az eg�sz.
Szerintem csak egy kicsit el van havazva,
181
00:08:40,491 --> 00:08:42,429
�s nagyon �lvezi a szabads�g�t,
182
00:08:42,843 --> 00:08:45,327
- hogy egyed�l lehet.
- A f�ggetlens�get hangs�lyozta.
183
00:08:45,358 --> 00:08:49,125
Ez hihetetlen, mert mindig is � volt az...
184
00:08:49,156 --> 00:08:50,824
Mindig is egyed�l volt.
185
00:08:51,095 --> 00:08:52,632
Mi mindannyian itt �ln�nk,
186
00:08:52,960 --> 00:08:54,741
- �s Scarlet a szob�j�ban lenne.
- Igen.
187
00:08:54,772 --> 00:08:57,062
- Igen, pontosan.
- �s mintha n�h�ny dolog sosem v�ltozna.
188
00:08:57,145 --> 00:08:59,103
De ez...
Minden gyerek m�s.
189
00:08:59,134 --> 00:09:00,149
El kell j�nnie.
190
00:09:01,999 --> 00:09:04,265
Az utaz�s h�tv�g�n lesz.
Nem fog �r�kat mulasztani.
191
00:09:04,296 --> 00:09:06,179
Nem fog kihagyni semmilyen iskolai dolgot.
192
00:09:06,335 --> 00:09:08,749
Philly nagyon fontos Sly-nak.
193
00:09:08,780 --> 00:09:11,351
Sly, aki Philadelphi�ba hozza a l�nyait,
194
00:09:11,593 --> 00:09:15,569
nagyon szeretn�, ha eml�kezn�nek arra,
hogy nem mindig olyan egyszer� az �let.
195
00:09:15,671 --> 00:09:18,397
Meg akarja mutatni az �tj�t,
�s hogy ez mibe ker�lt,
196
00:09:18,428 --> 00:09:21,608
�s a neh�zs�geket, amiket le kellett
gy�znie az �let�ben.
197
00:09:21,639 --> 00:09:23,233
A Rocky l�nyege,
198
00:09:23,264 --> 00:09:26,920
hogy tal�n nem nyerted meg a harcot,
de megnyerted az �letet, igaz?
199
00:09:27,075 --> 00:09:30,123
�s ha nem j�n el erre az �tra...
200
00:09:31,701 --> 00:09:34,051
Igaz�b�l csal�dtam Scarletben.
201
00:09:34,388 --> 00:09:35,498
Meg�rti ezt?
202
00:09:35,529 --> 00:09:39,404
Ez egy olyan pillanat, ami val�sz�n�leg
sok�ig nem fog megism�tl�dni,
203
00:09:39,623 --> 00:09:40,888
- s�t, tal�n soha t�bb�.
- Igen.
204
00:09:40,919 --> 00:09:42,061
Feln�tt ember. Meg�rti.
205
00:09:42,092 --> 00:09:44,522
Ezt �rtem,
de mindannyian feln�ttek vagyunk.
206
00:09:44,553 --> 00:09:45,989
Tudj�tok mit? Ez van.
207
00:09:47,686 --> 00:09:49,983
Ezek az id�k egyre ritk�bbak lesznek,
208
00:09:50,158 --> 00:09:54,250
�s rem�lem, hogy � is r�j�n erre, mert...
209
00:09:54,584 --> 00:09:55,856
ha egyszer elm�lt, akkor v�ge.
210
00:09:57,752 --> 00:09:58,755
- Ok�.
- Sajn�lom.
211
00:09:58,786 --> 00:10:00,998
- Nem akarlak lelombozni titeket.
- Semmi baj. Ez nem...
212
00:10:01,029 --> 00:10:02,217
Mi csak a h�rviv�k vagyunk.
213
00:10:12,533 --> 00:10:13,881
MIAMI
214
00:10:14,621 --> 00:10:17,147
SCARLET LAK�SA
215
00:10:17,268 --> 00:10:18,928
- Hossz� h�t volt.
- Tudom.
216
00:10:18,959 --> 00:10:21,433
- B�rcsak ugyanazokon az esem�nyeken
lenn�nk. - Tudom.
217
00:10:21,464 --> 00:10:22,514
Megszakad a sz�vem.
218
00:10:22,044 --> 00:10:24,343
{\an8}DARBY
SCARLET BAR�TJA
219
00:10:22,564 --> 00:10:24,475
De ez a te hib�d volt.
Nem ment�l el a...
220
00:10:24,506 --> 00:10:25,631
A te hib�d volt.
221
00:10:25,662 --> 00:10:27,334
Nem ugyanabba a l�nysz�vets�gbe ment�nk.
222
00:10:27,365 --> 00:10:30,170
De musz�j volt, el kellett v�lnunk,
�s most �j emberekkel tal�lkozunk.
223
00:10:30,201 --> 00:10:32,938
- Mi�rt kell elv�llnunk?
- Egyes�thetj�k er�inket.
224
00:10:32,999 --> 00:10:36,451
Ha valaha is k�z�s rendezv�ny�nk lesz,
nem fogok veled besz�lni.
225
00:10:36,748 --> 00:10:38,497
- Soha.
- Nem, fel kell venn�nk a szerepet.
226
00:10:38,670 --> 00:10:41,592
Darby-vel egy liftben tal�lkoztam.
227
00:10:41,881 --> 00:10:45,139
Csak k�nosan b�multunk egym�sra.
228
00:10:45,279 --> 00:10:48,217
Azt�n visszah�vtam a koll�giumba,
�s eg�sz �jjel besz�lgett�nk.
229
00:10:48,374 --> 00:10:50,584
�s az�ta a legjobb bar�tok vagyunk.
230
00:10:50,615 --> 00:10:52,042
V�rod m�r a medenc�s partit?
231
00:10:52,073 --> 00:10:53,154
- Szombaton lesz?
- Igen.
232
00:10:53,443 --> 00:10:56,427
Ez az els� hivatalos
l�nysz�vets�gi medenc�s bulink.
233
00:10:56,528 --> 00:10:58,333
Azt�n lehet, hogy �jszaka is lesz valami.
234
00:10:58,489 --> 00:11:00,575
- Sz�val k�t dolog is van?
- Mozgalmas h�tv�ge lesz.
235
00:11:00,606 --> 00:11:04,591
�s ezen a h�tv�g�n
az eg�sz csal�dom Phillyben lesz.
236
00:11:04,833 --> 00:11:06,750
Alapvet�en az ap�mr�l sz�l,
237
00:11:06,781 --> 00:11:09,490
de nem tudok menni, mert egyens�lyozok...
238
00:11:09,521 --> 00:11:11,575
- a suli �s ez �s...
- Igen, �s vannak �r�id.
239
00:11:11,606 --> 00:11:14,935
...egy olyan l�nysz�vets�g k�z�tt, amibe
sz� szerint nem is akartam jelentkezni.
240
00:11:15,006 --> 00:11:18,083
V�gre berendezkedtem, bek�lt�ztem.
241
00:11:18,435 --> 00:11:21,193
Nem is tudom,
k�z�piskol�sk�nt is mindig �gy �reztem,
242
00:11:21,333 --> 00:11:24,466
hogy csapd�ba estem, de csak az�rt,
mert any�m annyira akarja, hogy ott legyek,
243
00:11:24,544 --> 00:11:25,818
�s �n nagyon szeretem �t,
244
00:11:25,849 --> 00:11:27,724
de n�ha ez egy kicsit t�l sok...
245
00:11:27,755 --> 00:11:30,515
- Igen. - �s �n olyan ember vagyok,
aki szeret szabad lenni,
246
00:11:30,546 --> 00:11:32,333
�s most v�gre megkapom a szabads�got.
247
00:11:32,364 --> 00:11:34,505
- Scarlet, a szabad mad�rka.
- �s azt�n... de... igen.
248
00:11:34,536 --> 00:11:36,005
Ez olyan... nem is tudom.
249
00:11:36,036 --> 00:11:38,208
Ez nagyon sok.
Tudom, hogy el van havazva.
250
00:11:38,239 --> 00:11:40,802
- Tudom.
- Tudom, hogy mozgalmas heteid voltak.
251
00:11:42,174 --> 00:11:45,841
El�g sokat l�tom a sz�leimet.
Ez csak... ez csak egy h�tv�ge.
252
00:11:45,872 --> 00:11:48,075
Nem �rtem, mi�rt olyan nagy �gy ez.
253
00:11:48,185 --> 00:11:50,298
Most sok mindennel kell foglalkoznom.
254
00:12:11,887 --> 00:12:13,927
Szia, fiatals�g! Apa vagyok.
255
00:12:14,193 --> 00:12:17,235
Meg�rtem, hogy vannak fenntart�said
azzal kapcsolatban, hogy Philly-be gyere,
256
00:12:17,266 --> 00:12:21,263
de nincs ann�l fontosabb,
mint hogy egy�tt legyen a csal�d.
257
00:12:21,294 --> 00:12:23,078
Ez�rt k�rlek, csatlakozz hozz�nk!
258
00:12:23,109 --> 00:12:25,349
N�lk�led nem lesz ugyanaz. Szeretlek!
259
00:12:30,105 --> 00:12:31,544
PHILADELPHIA
260
00:12:38,278 --> 00:12:39,286
Ez hihetetlen.
261
00:12:39,677 --> 00:12:42,607
- Szia! - �dv ism�t!
- �dv �jra itt!
262
00:12:43,075 --> 00:12:46,216
Amikor meg�rkezt�nk Philadelphi�ba,
el akartam menni a Victor's Caf�ba,
263
00:12:46,247 --> 00:12:50,763
ami Adrian �tterme
a Rocky Balbo�b�l. Rocky VI.
264
00:12:50,919 --> 00:12:52,224
Eml�kszel erre a helyre, dr�g�m?
265
00:12:52,255 --> 00:12:53,294
- Igen.
- T�nyleg?
266
00:12:53,325 --> 00:12:54,829
K�sz, hogy elj�ttek.
Nagyra �rt�kelem.
267
00:12:54,860 --> 00:12:57,185
Az emberek folyton azt k�rdezik:
"Mire vagy a legb�szk�bb?"
268
00:12:57,216 --> 00:13:01,044
Azt mondan�m, a Rocky Balboa, Rocky VI,
mert senki sem akarta megcsin�lni.
269
00:13:01,154 --> 00:13:02,990
Sz�val ez egy igaz�n nagy,
nagy kih�v�s volt.
270
00:13:03,021 --> 00:13:05,708
�s az az �tterem olyan volt,
271
00:13:05,739 --> 00:13:09,755
mintha a film sz�v�nek �s lelk�nek
epicentruma lett volna,
272
00:13:09,786 --> 00:13:13,106
ez�rt vissza akartam menni az �letem
sz�v�vel �s lelk�vel, a csal�dommal,
273
00:13:13,903 --> 00:13:16,114
�s m�g egyszer �t�lni ezt.
274
00:13:16,349 --> 00:13:19,747
Ez a hely nagyon kir�ly.
�gy �rzem, mintha visszamenn�k az id�ben.
275
00:13:19,817 --> 00:13:21,653
- �gy van.
- Igen. De hi�nyzik valaki.
276
00:13:21,684 --> 00:13:23,903
Nagyon szomor� vagyok,
hogy Scarlet nincs itt,
277
00:13:23,934 --> 00:13:25,685
mert nem hiszem, hogy valaha is j�rt itt.
278
00:13:26,042 --> 00:13:28,044
Tudom.
Nem tudom, mi a baja.
279
00:13:29,112 --> 00:13:30,724
Ez egy k�l�nleges pillanat a sz�munkra.
280
00:13:30,879 --> 00:13:32,161
- Ez egy �ri�si pillanat.
- Igen.
281
00:13:32,192 --> 00:13:34,130
- Csak azt k�v�nom, b�r egy�tt lenn�nk.
- �n is.
282
00:13:34,161 --> 00:13:35,169
Azt hiszem,
283
00:13:35,558 --> 00:13:36,606
ki kell tagadnunk �t.
284
00:13:37,317 --> 00:13:38,528
-Nem.
-Egyszer, s mindenkorra.
285
00:13:38,559 --> 00:13:39,754
L�tnotok kell az emeletet.
286
00:13:40,103 --> 00:13:41,270
L�tnod kell, hogy elhidd.
287
00:13:41,355 --> 00:13:42,363
Szeretn�m megn�zni.
288
00:13:42,394 --> 00:13:45,801
�s... eml�kszem, azt mondtam a Creedben,
hogy ott kellene �lnem.
289
00:13:45,832 --> 00:13:46,848
Erre �: "�, nem."
290
00:13:46,887 --> 00:13:52,215
Mondom, hogy ott van
egy �zvegy, akinek csak ez van,
291
00:13:52,762 --> 00:13:55,067
aki nem tudja elfelejteni a feles�g�t,
itt �lne.
292
00:13:55,098 --> 00:13:56,395
- Nincs semmije.
- Igen, �gy van.
293
00:13:56,426 --> 00:13:57,645
- Igen.
- Ez egy j� megl�t�s.
294
00:13:57,676 --> 00:13:59,239
- Igen.
- Sz�val, �gy gondoltam,
295
00:13:59,270 --> 00:14:01,051
hogy idej�n a f�ldszintre, az emeletre.
296
00:14:01,082 --> 00:14:03,270
Tudom, ez nagyszer�.
A h�l�szob�d ott fent, igen.
297
00:14:03,301 --> 00:14:04,926
- Csod�latos lenne.
- Ez nagyon kir�ly.
298
00:14:04,957 --> 00:14:06,306
- J� lett volna.
- Mi az?
299
00:14:06,337 --> 00:14:08,626
- Istenem!
- N�zd, ki van itt!
300
00:14:09,684 --> 00:14:10,707
Scarlet!
301
00:14:14,231 --> 00:14:17,223
- Nagyon �r�l�k, hogy elj�tt�l!
- Ok�, helyes.
302
00:14:17,840 --> 00:14:20,129
- Szia kisl�nyom!
- Csatlakozhatok?
303
00:14:20,289 --> 00:14:21,899
Hurr�, Scarlet!
304
00:14:21,930 --> 00:14:25,239
Hogy vagy?
Ez a l�tez� legnagyobb meglepet�s.
305
00:14:25,270 --> 00:14:27,012
Nagyon �r�l�k, hogy elj�tt�l.
306
00:14:27,043 --> 00:14:29,530
- Micsoda v�ratlan meglepet�s!
- Foglalt ez a hely?
307
00:14:31,132 --> 00:14:32,210
�r�l�k, hogy itt vagy.
308
00:14:32,599 --> 00:14:34,366
Az �n kicsik�m felbukkant.
309
00:14:34,767 --> 00:14:36,390
Nagyon boldog vagyok, hogy l�thatom �t.
310
00:14:36,569 --> 00:14:41,265
J�l d�nt�tt, �gyhogy �r�l�k,
hogy meggondolta mag�t �s elj�tt.
311
00:14:41,343 --> 00:14:43,562
- Nagyon izgatott vagyok,
hogy itt vagy, kicsim. - Igen.
312
00:14:43,593 --> 00:14:45,436
Most �jra egy eg�szet alkotunk.
313
00:14:46,296 --> 00:14:48,359
Azt hiszem, itt az ideje,
hogy abbahagyd az iskol�t,
314
00:14:48,390 --> 00:14:49,921
- �s vel�nk l�gj.
- Igen.
315
00:14:50,108 --> 00:14:52,882
- Csak viccelek. Tudom, hogy szereted.
- Sr�cok, szeretem az iskol�t.
316
00:14:53,069 --> 00:14:54,085
- Val�ban?
- Igen.
317
00:14:54,131 --> 00:14:56,866
Nagyon sokat tanultam
�s sokat fejl�dtem k�zben.
318
00:14:57,272 --> 00:15:00,413
Nagyon neh�z megtal�lni az egyens�lyt
a f�iskola �s a csal�d k�z�tt.
319
00:15:00,483 --> 00:15:02,499
�s most, hogy elk�lt�ztem otthonr�l,
320
00:15:02,896 --> 00:15:06,007
b�rcsak l�tn�k, hogy priorit�sk�nt
kell kezelnem a f�iskol�t.
321
00:15:06,475 --> 00:15:08,788
Rendben, l�nyok, menj�nk!
Mondok nektek valamit.
322
00:15:08,819 --> 00:15:09,905
Sz�val pont itt,
323
00:15:10,640 --> 00:15:14,335
val�sz�n�leg a legfontosabb dolog,
amit valaha �rtam a Rocky Balbo�ban.
324
00:15:14,898 --> 00:15:15,905
Arr�l sz�l, hogy:
325
00:15:15,936 --> 00:15:17,412
"Nem l�nyeges, milyen kem�nyen �tsz.
326
00:15:17,443 --> 00:15:19,686
Hanem mekkora pofonokat viselsz el,
�s m�gy tov�bb el�re.
327
00:15:19,717 --> 00:15:22,209
Mennyit b�rsz ki, �s menni tov�bb el�re.
�gy kell gy�zni."
328
00:15:22,686 --> 00:15:26,452
Az�rt �rtam ezt, mert ezt mindig is
el akartam mondani a gyerekeimnek.
329
00:15:27,231 --> 00:15:28,232
Megcsin�ltam.
330
00:15:29,165 --> 00:15:30,584
Nem is sejtettem, hogy...
331
00:15:31,928 --> 00:15:34,225
egy nap itt lesznek a l�nyaim.
332
00:15:34,256 --> 00:15:37,202
�s nem ironikus,
hogy mind k�z�l ez az egyetlen sor,
333
00:15:37,233 --> 00:15:38,983
amire eml�kezt�nk, ez a sor?
334
00:15:39,014 --> 00:15:40,545
- Igen.
- Ezt a besz�det fejb�l tudjuk.
335
00:15:40,576 --> 00:15:42,779
- T�nyleg? - "A vil�g nem csak
naps�t�s meg sziv�rv�ny."
336
00:15:42,810 --> 00:15:44,794
A vil�g nem csak naps�t�s meg sziv�rv�ny.
337
00:15:45,522 --> 00:15:49,436
"T�rdre fog k�nyszer�teni,
�s ott is ragadsz, ha hagyod magad."
338
00:15:50,430 --> 00:15:52,248
Nem l�nyeges, milyen kem�nyen �tsz.
339
00:15:52,592 --> 00:15:56,428
Hanem mekkora pofonokat viselsz el,
�s m�gy tov�bb el�re.
340
00:15:56,998 --> 00:16:00,022
- "�gy kell gy�zni."
- �gy kell gy�zni.
341
00:16:00,795 --> 00:16:03,608
- �gy kell gy�zni.
- Megsz�p�tett�tek az �letemet, l�nyok.
342
00:16:03,639 --> 00:16:05,616
- Te alkott�l minket.
- �rvendek!
343
00:16:05,647 --> 00:16:07,295
K�sz�n�m, haver! K�sz�n�m!
344
00:16:08,505 --> 00:16:10,123
M�SNAP
345
00:16:13,928 --> 00:16:17,076
Welsh Avenue. Most kezd�nk egy kicsit
beljebb menni a k�rny�ken.
346
00:16:17,256 --> 00:16:18,522
L�tod azt ott?
347
00:16:19,085 --> 00:16:23,076
Ott verekedtem �ssze a McEwen ikrekkel.
Ez vicces.
348
00:16:23,334 --> 00:16:26,522
El�sz�r r�gtak �gy�kon, pont ott.
Az f�jt.
349
00:16:27,923 --> 00:16:29,642
Jim Pomponi ott lakott.
350
00:16:29,673 --> 00:16:32,556
Jules Versali. Valami Betty.
351
00:16:32,587 --> 00:16:37,048
- Az volt a ti h�zatok ott?
- Nem, az ott jobbra. Az ott.
352
00:16:37,243 --> 00:16:40,282
K�r�lbel�l h�t �s f�l,
nyolc �vig �ltem itt.
353
00:16:40,431 --> 00:16:43,618
Ekkor kezdtem el sz�n�szkedni.
Ekkor kezdtem el �rni egy kicsit.
354
00:16:43,962 --> 00:16:46,697
Amikor abban a h�zban �ltem,
el�g v�zna gyerek voltam.
355
00:16:46,814 --> 00:16:48,572
Sok id�t t�lthettem egyed�l,
356
00:16:48,877 --> 00:16:51,704
�s sz� szerint kott�kat �rtam,
357
00:16:51,736 --> 00:16:54,275
�s k�rbej�rtam a szob�t,
elj�tszottam minden szerepet.
358
00:16:54,423 --> 00:16:58,986
Sz� szerint �r�kon �t csin�ltam
ezeket a furcsa szok�sokat.
359
00:16:59,290 --> 00:17:01,884
�gy azt�n r�j�ttem,
hogy nem illen�k a norm�lis vil�gba.
360
00:17:01,915 --> 00:17:05,305
Mindig is valahol ott voltam a vil�gban,
361
00:17:05,532 --> 00:17:08,125
ahol meg kellett teremtened
a saj�t kis univerzumodat.
362
00:17:11,047 --> 00:17:13,383
- Ez nagyon kir�ly.
- Szia! Bemehet�nk?
363
00:17:13,609 --> 00:17:15,336
- Persze.
- Istenem!
364
00:17:16,594 --> 00:17:18,915
Ez volt az els� ajt�,
amin sz� szerint �tdobtak.
365
00:17:19,512 --> 00:17:20,594
Elmes�lem ezt a t�rt�netet.
366
00:17:21,102 --> 00:17:24,407
A gyerekkorom el�g bonyolult volt.
Mindenki pr�b�lta a saj�t �tj�t j�rni.
367
00:17:24,438 --> 00:17:25,844
Sz�val ez nem az...
368
00:17:26,625 --> 00:17:32,055
a tipikus amerikai csal�dmodell volt,
369
00:17:32,086 --> 00:17:34,063
ahol mindenki vigy�zott a m�sikra.
370
00:17:34,407 --> 00:17:36,157
Mindenki mag�ra volt utalva.
371
00:17:36,340 --> 00:17:38,008
- Ez az.
- Ez volt a h�l�szob�d?
372
00:17:38,719 --> 00:17:42,165
- Igen. Istenem!
- Istenem!
373
00:17:42,641 --> 00:17:44,250
A b�ty�m a szomsz�d szob�ban lakott...
374
00:17:44,413 --> 00:17:47,420
- Ebben a m�sik szob�ban volt?
- ...akit rendszeresen k�noztam.
375
00:17:48,665 --> 00:17:49,766
Nagyon j�l n�z ki.
376
00:17:50,415 --> 00:17:52,344
Sokkal vid�mabb.
Ez nagyszer�.
377
00:17:52,938 --> 00:17:55,125
Eml�kszel r�, hogy ilyen sz�p volt?
378
00:17:55,399 --> 00:17:56,946
Nem, az eny�m nem volt ilyen sz�p.
379
00:17:58,071 --> 00:18:00,055
L�tva ap�m arckifejez�seit,
380
00:18:00,375 --> 00:18:01,571
azt hiszem, sokf�le...
381
00:18:02,625 --> 00:18:04,485
�rz�s kavargott benne.
382
00:18:04,870 --> 00:18:07,907
Be kell vallanom,
ap�m sokat verekedett gyerekkor�ban.
383
00:18:08,971 --> 00:18:10,352
Mindig is Rocky volt.
384
00:18:10,805 --> 00:18:15,071
Ide le az�rt j�tt�l,
hogy rendezd a k�rny�kbeli vit�kat.
385
00:18:15,442 --> 00:18:17,625
H�tr�bb toltad a b�torokat, azt�n...
386
00:18:19,110 --> 00:18:22,251
Az, hogy elj�ttem a gyerekkori otthon�ba,
387
00:18:22,282 --> 00:18:25,641
r��bresztett, hogy �nz� voltam,
�s itt kell lennem a csal�dommal.
388
00:18:25,642 --> 00:18:26,682
{\an8}JOHN
H�ZTULAJDONOS
389
00:18:25,813 --> 00:18:28,493
A Rocky pont itt kezd�d�tt.
390
00:18:28,695 --> 00:18:31,922
Lehet, hogy ezt az unok�m
iskol�j�nak adom�nyozzuk.
391
00:18:31,953 --> 00:18:33,993
Ezt az eBay-nek k�ne adom�nyoznod, haver.
392
00:18:38,132 --> 00:18:39,477
A L�PCS�
393
00:18:39,515 --> 00:18:44,093
Nem tal�lod leny�g�z�nek, hogy egy film
egy ilyen ikonikus mozdulatot ind�tott el,
394
00:18:44,258 --> 00:18:47,102
hogy egyesek minden egyes nap azokon
a l�pcs�k�n felfutnak a tetej�ig,
395
00:18:47,133 --> 00:18:48,899
�s azonnal a magasba lend�tik a karjukat?
396
00:18:49,375 --> 00:18:50,377
Ez val�szer�tlen.
397
00:18:50,408 --> 00:18:51,963
- K�szen �lltok l�nyok?
- Igen.
398
00:19:01,235 --> 00:19:04,180
Nem sz�m�tottam ennyi emberre.
399
00:19:05,399 --> 00:19:09,665
L�tom, hogy a rajong�i m�g mindig
mennyire csod�lj�k �s szeretik �t.
400
00:19:10,243 --> 00:19:11,657
N�zd ezeket a l�pcs�ket, Sly!
401
00:19:12,493 --> 00:19:14,915
- Nem tudom, fel tudok-e menni, Jennifer.
- Tudom.
402
00:19:15,024 --> 00:19:18,469
El�sz�r 11 �ves koromban
l�ttam ezt a l�pcs�t,
403
00:19:18,540 --> 00:19:21,118
�s m�g sosem l�ttam ilyet el�tte.
404
00:19:21,149 --> 00:19:23,969
Sz�val amikor lehet�s�gem volt
megcsin�lni a Rocky-t,
405
00:19:24,735 --> 00:19:28,125
arra gondoltam, hol tudn�k p�ld�t mutatni
406
00:19:28,602 --> 00:19:32,555
egy �tmeneti pillanatra, amikor az ember
elbukik, majd sikerrel j�r?
407
00:19:32,665 --> 00:19:34,144
�s ma is �gy �rzek.
408
00:19:40,516 --> 00:19:41,633
Rocky!
409
00:19:43,530 --> 00:19:46,836
El sem tudom mondani, mennyire elk�peszt�
�jra itt lenni, sr�cok, komolyan.
410
00:19:47,493 --> 00:19:50,711
Sz�m�tottam n�h�ny emberre,
de ez elk�peszt�.
411
00:19:50,844 --> 00:19:53,609
Amikor fels�t�lok ezeken a l�pcs�k�n,
�gy �rzem, b�rmire k�pes vagyok.
412
00:19:53,640 --> 00:19:54,655
Nem tudom, mi�rt...
413
00:19:56,469 --> 00:19:58,000
de sz�momra var�zslatos.
414
00:19:58,086 --> 00:20:00,125
Ez azt bizony�tja,
hogy az �lmok val�ra v�lhatnak.
415
00:20:01,579 --> 00:20:05,836
De a k�vetkez� �lmom az,
hogy most nektek kell eln�znetek arrafel�.
416
00:20:05,946 --> 00:20:08,743
Van valamif�le optimizmus...
417
00:20:09,211 --> 00:20:11,641
�s �letigenl�s ebben a l�tv�nyban.
418
00:20:12,118 --> 00:20:15,000
Olyan, mintha az �letedet
l�tn�d magad el�tt.
419
00:20:15,219 --> 00:20:18,313
Kim�sz oda �s diadalmaskodni fogsz.
420
00:20:22,993 --> 00:20:27,008
Nem, nem, komolyan, csod�latos dolog
egy csal�dk�nt itt lenni.
421
00:20:29,336 --> 00:20:31,493
Ett�l a pillanatt�l el�llt a l�legzetem.
422
00:20:31,524 --> 00:20:33,969
Csal�dk�nt egy�tt lenni a l�pcs�n,
423
00:20:34,118 --> 00:20:36,290
�szint�n sz�lva
ez megv�ltoztatta az �letemet,
424
00:20:36,321 --> 00:20:39,829
�s nagyon boldog vagyok, hogy itt lehettem,
hogy �t�lhettem ezt.
425
00:20:45,540 --> 00:20:49,040
A csal�d fontosabb,
mint a bar�tok vagy b�rmi m�s.
426
00:20:52,391 --> 00:20:55,110
Scarlet, Sophia, Sistine, a l�nyaim,
427
00:20:55,493 --> 00:20:58,891
volt id�m r�juk,
�s hihetetlen�l h�l�s vagyok ez�rt.
428
00:20:59,209 --> 00:21:00,863
Most elj�tt a ti id�t�k.
429
00:21:01,282 --> 00:21:04,469
Itt az id�, hogy kitekints,
�s megl�sd a j�v�k�ped,
430
00:21:04,696 --> 00:21:05,930
k�vesd az �lmodat,
431
00:21:06,321 --> 00:21:07,672
�s ne hagyd magad elt�ntor�tani,
432
00:21:07,899 --> 00:21:12,336
mert szeret�nk t�ged, �s az utols�
lehelet�nkig t�mogatni fogunk.
433
00:21:13,649 --> 00:21:15,219
N�zd csak, Sly!
434
00:21:15,696 --> 00:21:17,493
- Micsoda?!
- Megn�tt a l�bam.
435
00:21:25,625 --> 00:21:27,422
Rocky! Rocky!
436
00:21:27,453 --> 00:21:29,810
- Rocky! Rocky!
- Igen!
437
00:21:30,457 --> 00:21:34,383
K�sz�n�m az eg�sz �vados figyelmet!
A sorozat hamarosan folytat�dik a 2. �vaddal!
438
00:21:34,413 --> 00:21:36,413
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
38698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.