All language subtitles for The.Family.Stallone.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,723 --> 00:00:12,669 STALLONE H�ZA PALM BEACH 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,005 Ok�. Itt az eml�kt�rgyak ideje. 3 00:00:16,395 --> 00:00:18,286 Istenem! Nagyon sok van bel�led. 4 00:00:18,317 --> 00:00:19,848 - Na, ez egy kicsit sok. - � a csapos? 5 00:00:19,879 --> 00:00:21,325 - Azt hiszem. - Sly! 6 00:00:21,356 --> 00:00:22,373 Mi az? 7 00:00:22,404 --> 00:00:24,473 - Ez olyan, mint egy viaszm�zeum r�lad. - Tudom. 8 00:00:24,504 --> 00:00:25,684 Tudom. 9 00:00:25,966 --> 00:00:28,083 Szerintem hihetetlen�l hasonl�t. 10 00:00:28,114 --> 00:00:29,130 R�m�lmaim lesznek. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,286 Nem is tudom. 12 00:00:31,677 --> 00:00:35,966 Sly elment Arnoldhoz az irod�j�ba, �s azt mondta: �Istenem. 13 00:00:36,208 --> 00:00:38,951 Arnoldban minden filmb�l megvan minden." 14 00:00:38,982 --> 00:00:40,145 Ezt mind im�dom. 15 00:00:40,325 --> 00:00:42,738 A p�zhoz �gy kell �llni. 16 00:00:43,559 --> 00:00:45,098 Na ez azt�n a szelfi. 17 00:00:45,674 --> 00:00:48,981 Azt mondta: ��n is ezt fogom csin�lni. Megcsin�lom az �n eml�kt�rgyaimmal." 18 00:00:49,208 --> 00:00:52,856 Mire �n: "Igen, de az az � irod�ja. Ez a mi otthonunk." 19 00:00:52,887 --> 00:00:54,473 Ezt im�dom. Hihetetlen. 20 00:00:55,364 --> 00:00:58,629 - Ez r�m hasonl�t? - Nem, nem hasonl�t r�d. 21 00:00:58,942 --> 00:01:01,539 - Igaz�b�l egy kicsit. Egy kicsit. - Val�ban... egy kicsit. 22 00:01:01,872 --> 00:01:03,418 - Istenem! - Rambolina. 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,817 Tal�n nincs sz�ks�g�nk ennyi Ramb�ra. 24 00:01:05,848 --> 00:01:07,811 - Azt hiszem, kifogytunk a Rambo-b�l. - Hogy vagy? 25 00:01:07,842 --> 00:01:09,757 Igen, ez aranyos. Ez tetszik. 26 00:01:09,807 --> 00:01:13,301 H�t nem ironikus, hogy most... ha m�r itt tartunk... h�tv�g�n Phillybe megy�nk? 27 00:01:13,332 --> 00:01:14,418 Igen, Phillybe megy�nk. 28 00:01:15,887 --> 00:01:18,918 Nagyon er�sen k�t�d�m Philadelphi�hoz, 29 00:01:18,949 --> 00:01:23,051 mert ott tanultam meg igaz�n az �letet �gy �ltal�ban. 30 00:01:23,348 --> 00:01:25,348 A kik�t�ben kaptam munk�t. 31 00:01:25,660 --> 00:01:28,707 rakod�munk�sok mellett dolgoztam �s targonc�t vezettem, 32 00:01:29,067 --> 00:01:31,883 �s t�nyleg a nehezebb �ton ismertem meg Philadelphi�t. 33 00:01:33,004 --> 00:01:35,098 Az az egy �v megadta az alaphangot. 34 00:01:35,129 --> 00:01:36,442 Ha az nem t�rt�nik meg velem, 35 00:01:36,981 --> 00:01:38,387 soha nem �rtam volna meg a Rocky-t, 36 00:01:38,425 --> 00:01:40,457 mert ez volt az, ami azokb�l az utc�kb�l j�tt. 37 00:01:41,403 --> 00:01:43,075 Szeretn�k enni egy Philly cheese steaket, 38 00:01:43,669 --> 00:01:45,280 �s szeretn�k elmenni a l�pcs�h�z, 39 00:01:45,888 --> 00:01:47,286 mert nem voltam ott... 40 00:01:47,825 --> 00:01:49,262 - Val�sz�n�leg... - Mi�ta is... 41 00:01:49,293 --> 00:01:51,450 - El�rulom, az 2005-ben volt. - A Rocky Balboa. Igen. 42 00:01:51,635 --> 00:01:54,536 �pp akkor fejeztem be a Rocky Balboa rendez�s�t, 43 00:01:54,622 --> 00:01:56,587 �s azt akartam, hogy a csal�dom ott legyen, 44 00:01:56,618 --> 00:01:58,828 sz�val az utols� jelenet az volt, 45 00:01:58,895 --> 00:02:01,535 amikor mindenki felszaladt a l�pcs�n a st�blista alatt. 46 00:02:02,356 --> 00:02:03,801 Nagyon-nagyon fiatalok voltak. 47 00:02:04,604 --> 00:02:07,650 Most, hogy m�r mindannyian feln�ttek, azt akartam, 48 00:02:07,856 --> 00:02:09,981 hogy feln�ttk�nt j�jjenek vissza velem Philadelphi�ba, 49 00:02:10,160 --> 00:02:13,574 �s �lj�k �t �jra ezt az �rz�st, �s tudj�k meg, hogy... 50 00:02:14,598 --> 00:02:16,410 ...tov�bb fognak k�zdeni. Meg tudj�k csin�lni. 51 00:02:16,707 --> 00:02:18,239 Ha nekem siker�lt, nekik is siker�lhet. 52 00:02:18,934 --> 00:02:20,923 - �r�letes lesz. - J� m�ka lesz. 53 00:02:22,200 --> 00:02:24,114 Most, hogy ap�m befejezte a Tulsa Kir�ly�t, 54 00:02:24,145 --> 00:02:27,637 ezek a hossz� forgat�sok n�ha egy kis nosztalgi�t �bresztenek benne, 55 00:02:27,668 --> 00:02:30,583 �s azt hiszem, pont erre van sz�ks�ge, elmenni Philly-be. 56 00:02:31,270 --> 00:02:34,379 Az a helyzet, hogy ha any�mnak �s ap�mnak van egy �tlete, 57 00:02:34,543 --> 00:02:36,333 akkor mindenkinek ott kell lennie. 58 00:02:36,364 --> 00:02:38,895 Sz�val �gy n�z ki, mindannyian Philly-be megy�nk. 59 00:02:38,926 --> 00:02:41,450 - Az �rdekel, ti mit gondoltok. - Megpr�b�lom r�venni Scarletet. 60 00:02:41,481 --> 00:02:43,489 El fog j�nni. Ha el kell rabolnunk, akkor is elj�n. 61 00:02:43,520 --> 00:02:44,965 �n csak... nem �rtem. Mi�rt ne j�nne? 62 00:02:44,996 --> 00:02:46,208 H�tv�g�n? H�tv�g�n nincs �r�ja. 63 00:02:46,239 --> 00:02:48,934 - Kisz�m�thatatlan. Nem is tudom. - Semmi baja. 64 00:02:49,051 --> 00:02:52,220 Scarletnek nagyon tetszik az �j f�iskolai �let, 65 00:02:52,323 --> 00:02:57,392 �s nagyon nagy az es�lye, hogy nem j�n el Phillybe. 66 00:02:57,423 --> 00:02:58,774 Van egy meg�rz�sem. 67 00:02:58,805 --> 00:03:02,345 Szerintem belef�radt abba, hogy minden csal�di esem�nyre hazar�ngatj�k. 68 00:03:02,428 --> 00:03:05,290 - Ezt t�l�nk, a l�nyokt�l kapod. - �vszer? 69 00:03:05,321 --> 00:03:07,571 - Nem, v�rj egy kicsit! - J�zus Krisztus! 70 00:03:07,602 --> 00:03:09,810 Meg fogok pr�b�lni mindent, de... 71 00:03:10,267 --> 00:03:11,884 de n�la sosem lehet tudni. 72 00:03:12,158 --> 00:03:13,556 Sly, ezeknek a k�seknek... 73 00:03:14,173 --> 00:03:17,064 - nem lenne szabad itt lenni�k a h�zban. - P�rbaj! 74 00:03:17,095 --> 00:03:19,009 Mi �gy oldjuk meg a probl�m�kat. P�rbajozunk. 75 00:03:20,421 --> 00:03:22,162 T�nyleg meg k�ne szabadulnom ezekt�l. 76 00:03:24,694 --> 00:03:25,711 K�sz�n�m! 77 00:03:42,715 --> 00:03:44,764 A STALLONE CSAL�D 1X08 78 00:03:44,794 --> 00:03:47,272 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 79 00:03:49,738 --> 00:03:51,546 MIAMI 80 00:03:53,983 --> 00:03:56,007 SCARLET LAK�SA 81 00:03:57,647 --> 00:03:58,655 Hell�? 82 00:03:59,130 --> 00:04:00,186 Hell�? 83 00:04:01,045 --> 00:04:02,051 Rend�rs�g! 84 00:04:02,477 --> 00:04:05,623 - Szia! - Pont a teak�sz�t�s k�zep�n j�ttetek. 85 00:04:05,702 --> 00:04:06,796 - Mi�rt van...? - Istenem... 86 00:04:06,827 --> 00:04:07,843 K�sz�n�m! 87 00:04:07,874 --> 00:04:09,507 - Bocsi! - Szia! 88 00:04:09,694 --> 00:04:11,738 - Szia! - F�jdalmai vannak. 89 00:04:11,769 --> 00:04:12,968 K�rtek egy te�t? 90 00:04:12,999 --> 00:04:16,132 Most v�geztem a toborz�ssal. Meg kell terveznem az �sszes �r�mat. 91 00:04:16,163 --> 00:04:18,786 Hossz� volt a h�t, de im�dom. 92 00:04:19,161 --> 00:04:20,975 Olyan szag van itt, mint a gyurma. 93 00:04:21,288 --> 00:04:22,304 Nem olyan j� az illata. 94 00:04:22,335 --> 00:04:24,639 Az � lak�s�nak sokkal jobb illata van, mint a ti�dnek. 95 00:04:24,670 --> 00:04:26,918 - A lak�somnak nagyszer� illata van. - B�di vagy. 96 00:04:27,049 --> 00:04:28,054 Valaminek fura szaga van. 97 00:04:28,085 --> 00:04:30,796 Valah�nyszor a lak�sodba j�v�k, elfelejtem, hogy feln�tt n� vagy. 98 00:04:30,952 --> 00:04:33,405 Ha m�r itt vagytok, nem akartok este elmenni valahova? 99 00:04:33,436 --> 00:04:35,843 - Menj�nk �tterembe? - Nem, most l�pett be a l�nysz�vets�gbe. 100 00:04:35,874 --> 00:04:38,756 Tudom. K�v�ncsi vagyok, milyen a toborz�s, �s hogy b�nnak veled a l�nyok? 101 00:04:39,225 --> 00:04:42,020 Azt kell, hogy mondjam, a toborz�s legjobb r�sze az �lt�zk�d�s. 102 00:04:42,051 --> 00:04:44,780 Azok az aranyos kis ruh�k. Masnikat teszek a hajamba. 103 00:04:44,811 --> 00:04:47,452 - Megmutattam. �gy n�ztem ki... - Igen, most nagyon barn�nak t�nsz. 104 00:04:47,483 --> 00:04:50,491 Ok�, besz�ln�nk kell valamir�l, �s �n nem... 105 00:04:50,522 --> 00:04:52,640 Sz�val az�rt j�ttetek, hogy h�rekkel szolg�ljatok? 106 00:04:52,671 --> 00:04:56,850 Anya �s apa szeretn�, ha vel�nk j�nn�l Philadelphi�ba a h�tv�g�n. 107 00:04:56,960 --> 00:04:59,031 - Most h�tv�g�n? Ezen a h�tv�g�n? - Igen. 108 00:04:59,062 --> 00:05:00,897 Csajok, most kezd�d�tt az iskola. 109 00:05:01,030 --> 00:05:02,749 Most csatlakoztam egy l�nysz�vets�ghez. 110 00:05:02,780 --> 00:05:04,546 �s te tudod, hogy ez mekkora elk�telezetts�g. 111 00:05:04,577 --> 00:05:07,058 Musz�j ezen a h�tv�g�n? 112 00:05:07,089 --> 00:05:10,382 Mi olyan fontos ezen a h�tv�g�n, hogy ezt ki kell hagynod? 113 00:05:10,741 --> 00:05:12,499 Most iratkoztam fel az �r�kra. 114 00:05:12,530 --> 00:05:15,968 - �rtem, �rtem, �rtem. - Most kezdtem visszailleszkedni a suliba. 115 00:05:15,999 --> 00:05:18,475 De a k�vetkez� h�tv�g�n m�r vissza is fogsz t�rni hozz�. 116 00:05:18,506 --> 00:05:19,968 De sz� szerint csak most j�ttem ide. 117 00:05:19,999 --> 00:05:24,233 - H�ny �ve nem volt csal�di kir�ndul�s? - Tudom, hogy csak most j�tt�l. 118 00:05:24,264 --> 00:05:27,319 Csak most j�ttem, �s �pp kipakolom a csomagjaimat, �s... 119 00:05:27,350 --> 00:05:30,554 Csak k�t nap. K�t nap az �letedb�l, amit hi�nyolni fogsz. 120 00:05:31,085 --> 00:05:35,241 Szerintem ez a klasszikus id�sebb n�v�r dolog, amit most kell csin�lni. 121 00:05:35,366 --> 00:05:39,702 Sophia �s Sistine minden h�tv�g�n any�mmal �s ap�mmal voltak. 122 00:05:39,733 --> 00:05:43,264 Amikor Sophia f�iskol�s volt, m�g akkor is minden h�tv�g�n a sz�leimmel volt. 123 00:05:43,374 --> 00:05:48,894 De a n�v�reimnek �s nekem teljesen m�s a kapcsolatunk a sz�leinkkel. 124 00:05:48,925 --> 00:05:52,519 Szerintem fontol�ra kellene venned! Csak gondolkodj rajta! 125 00:05:53,354 --> 00:05:55,604 Azt hiszem, Scarlet, a feln�tt� v�l�s olykor azt jelenti, 126 00:05:55,886 --> 00:06:00,121 hogy olyan d�nt�seket hozol, amelyeket n�ha nem akarsz megtenni, 127 00:06:00,152 --> 00:06:01,918 de m�gis megteszed m�sok �rdek�ben. 128 00:06:02,617 --> 00:06:03,636 Igen. 129 00:06:04,332 --> 00:06:07,136 Meg�rtem, hogy Scarlet mi�rt nem akar j�nni, 130 00:06:07,167 --> 00:06:10,379 �s mi�rt nem akar a f�iskolai �let�nek idej�b�l elvesz�teni, 131 00:06:10,410 --> 00:06:13,043 de nem is �rtek vele teljesen egyet. 132 00:06:13,074 --> 00:06:18,058 Vannak bizonyos id�szakok az �letben, amikor �ldozatokat kell hoznod m�sok�rt, 133 00:06:18,089 --> 00:06:21,332 m�g akkor is, ha az nem a te �rdekedben t�rt�nik, �s ez egy ilyen pillanat. 134 00:06:21,511 --> 00:06:26,605 Tudj�tok, csajok, apa �jra �s �jra ugyanazokat a t�rt�neteket fogja mes�lni, 135 00:06:26,636 --> 00:06:29,986 - amit m�r akkor hallottunk, amikor m�g... - Igen, tudjuk. 136 00:06:30,017 --> 00:06:31,425 Tudod, h�nyszor mondta nekem, hogy: 137 00:06:31,894 --> 00:06:36,027 �Ez volt az els� hely ezen a sarkon, ahol elloptam az els� doboz cigarett�t." 138 00:06:37,121 --> 00:06:40,973 Apa �s anya val�sz�n�leg 300-szor elism�tli ugyanazt a t�rt�netet, 139 00:06:41,004 --> 00:06:42,668 �s nem tudom eld�nteni, hogy sz�nd�kosan, 140 00:06:42,699 --> 00:06:44,597 vagy mert elfelejtett�k, hogy elmes�lt�k nek�nk. 141 00:06:44,628 --> 00:06:46,909 Tudod, mikor apa azt mondja: "Pont itt. Ricky. 142 00:06:46,940 --> 00:06:51,808 "Ez a Ricky el�sz�r �t�tt arcon, �s akkor j�ttem r�, hogy bokszol� akarok lenni." 143 00:06:51,879 --> 00:06:54,535 N�zz�tek, �n nagy rajong�ja vagyok a t�rt�nelemnek. 144 00:06:54,566 --> 00:06:58,160 �Amikor itt j�rtam, itt sz�vtam el az els� cigit, enn�l a bokorn�l, a n�v�ny mellett." 145 00:06:58,191 --> 00:07:02,597 Olyan, mint egy bicikliker�k. Csak megy k�rbe-k�rbe. 146 00:07:02,675 --> 00:07:05,488 Honnan j�tt ez a pinc�rn�? Nem azt mondtad, hogy te... 147 00:07:05,519 --> 00:07:07,863 "A Victor's-ba kell menn�nk. Az a legjobb." 148 00:07:07,894 --> 00:07:11,394 "Ezt n�zd! Ide j�rtam, amikor 16 �ves voltam." 149 00:07:11,425 --> 00:07:14,058 Anya meg: "Nyolc �vesen ebbe a mosod�ba j�rtam." 150 00:07:14,105 --> 00:07:17,222 - Azt akarod, hogy ut�nozzam Sly-t? - Ha tudod. Igen. 151 00:07:17,253 --> 00:07:22,425 "Igen, �n... Az a l�ny �s az a l�ny v�g�l is ikrek voltak." 152 00:07:22,629 --> 00:07:25,761 Micsoda? Apa ikrekkel j�rt? 153 00:07:26,152 --> 00:07:27,269 A t�rt�net igaz. 154 00:07:35,841 --> 00:07:37,841 STALLONE OTTHONA 155 00:07:37,872 --> 00:07:40,024 Kocsm�ros! Kocsm�ros! Sz�ks�gem van egy italra! 156 00:07:41,957 --> 00:07:45,294 - Kocsm�ros, szia! - A kedvenced, feh�rbor. 157 00:07:45,448 --> 00:07:47,362 - Igen. - Bocsi, ez volt nyitva, sz�val... 158 00:07:47,728 --> 00:07:50,463 - Valami olyat adok, ami m�r nyitva volt. - K�sz�n�m! 159 00:07:50,494 --> 00:07:52,080 Dr�g�m, megj�ttem! 160 00:07:52,319 --> 00:07:53,874 - Sziasztok! - Sziasztok! 161 00:07:53,905 --> 00:07:55,312 - Sziasztok! - Hogy vagytok, l�nyok? 162 00:07:56,395 --> 00:07:58,726 N�zzenek oda, hogy �lvezitek a bort. 163 00:07:58,937 --> 00:08:01,657 Igen, megpr�b�l r�venni a feh�r borra. 164 00:08:01,959 --> 00:08:04,093 - Ez hossz� �t lesz. - Ink�bb a bourbont szeretn�. 165 00:08:04,124 --> 00:08:07,710 �n... De nem volt nyitva bourbon, sz�val... 166 00:08:07,741 --> 00:08:09,022 Nem, ez kitart egy darabig. 167 00:08:09,053 --> 00:08:11,547 V�rom, hogy j�jj�n egy p�k, �s megigya az eg�szet. 168 00:08:12,101 --> 00:08:14,187 Sz�val, szeretn�tek hallani Scarletr�l? 169 00:08:14,288 --> 00:08:15,593 - Szeretn�k. - Most voltunk n�la. 170 00:08:15,991 --> 00:08:17,210 Dr�mai? 171 00:08:17,241 --> 00:08:18,733 H�rom l�nyod van. Mire sz�m�tott�l? 172 00:08:19,228 --> 00:08:20,866 - H�t persze, hogy lesz dr�ma. - Ok�. 173 00:08:21,038 --> 00:08:24,062 Elmondtuk, hogy mennyire fontos nektek, hogy � is ott legyen, 174 00:08:24,093 --> 00:08:26,140 - �s hogy nagy �lm�ny lesz. - Igen. - Term�szetesen. 175 00:08:26,171 --> 00:08:28,749 - �gy t�nik, ez nem volt el�g meggy�z�. - �n, �n... Megpr�b�ltuk, 176 00:08:28,780 --> 00:08:31,733 de el�gg� ragaszkodik ahhoz, hogy nem j�n... 177 00:08:31,764 --> 00:08:33,352 - Mi�rt? - Tess�k? - ...Philadelphi�ba. 178 00:08:33,383 --> 00:08:34,390 Mi�rt? 179 00:08:35,544 --> 00:08:36,983 - Van r� oka? - Kifejten�d b�vebben? 180 00:08:37,014 --> 00:08:40,405 Szerintem ez az eg�sz. Szerintem csak egy kicsit el van havazva, 181 00:08:40,491 --> 00:08:42,429 �s nagyon �lvezi a szabads�g�t, 182 00:08:42,843 --> 00:08:45,327 - hogy egyed�l lehet. - A f�ggetlens�get hangs�lyozta. 183 00:08:45,358 --> 00:08:49,125 Ez hihetetlen, mert mindig is � volt az... 184 00:08:49,156 --> 00:08:50,824 Mindig is egyed�l volt. 185 00:08:51,095 --> 00:08:52,632 Mi mindannyian itt �ln�nk, 186 00:08:52,960 --> 00:08:54,741 - �s Scarlet a szob�j�ban lenne. - Igen. 187 00:08:54,772 --> 00:08:57,062 - Igen, pontosan. - �s mintha n�h�ny dolog sosem v�ltozna. 188 00:08:57,145 --> 00:08:59,103 De ez... Minden gyerek m�s. 189 00:08:59,134 --> 00:09:00,149 El kell j�nnie. 190 00:09:01,999 --> 00:09:04,265 Az utaz�s h�tv�g�n lesz. Nem fog �r�kat mulasztani. 191 00:09:04,296 --> 00:09:06,179 Nem fog kihagyni semmilyen iskolai dolgot. 192 00:09:06,335 --> 00:09:08,749 Philly nagyon fontos Sly-nak. 193 00:09:08,780 --> 00:09:11,351 Sly, aki Philadelphi�ba hozza a l�nyait, 194 00:09:11,593 --> 00:09:15,569 nagyon szeretn�, ha eml�kezn�nek arra, hogy nem mindig olyan egyszer� az �let. 195 00:09:15,671 --> 00:09:18,397 Meg akarja mutatni az �tj�t, �s hogy ez mibe ker�lt, 196 00:09:18,428 --> 00:09:21,608 �s a neh�zs�geket, amiket le kellett gy�znie az �let�ben. 197 00:09:21,639 --> 00:09:23,233 A Rocky l�nyege, 198 00:09:23,264 --> 00:09:26,920 hogy tal�n nem nyerted meg a harcot, de megnyerted az �letet, igaz? 199 00:09:27,075 --> 00:09:30,123 �s ha nem j�n el erre az �tra... 200 00:09:31,701 --> 00:09:34,051 Igaz�b�l csal�dtam Scarletben. 201 00:09:34,388 --> 00:09:35,498 Meg�rti ezt? 202 00:09:35,529 --> 00:09:39,404 Ez egy olyan pillanat, ami val�sz�n�leg sok�ig nem fog megism�tl�dni, 203 00:09:39,623 --> 00:09:40,888 - s�t, tal�n soha t�bb�. - Igen. 204 00:09:40,919 --> 00:09:42,061 Feln�tt ember. Meg�rti. 205 00:09:42,092 --> 00:09:44,522 Ezt �rtem, de mindannyian feln�ttek vagyunk. 206 00:09:44,553 --> 00:09:45,989 Tudj�tok mit? Ez van. 207 00:09:47,686 --> 00:09:49,983 Ezek az id�k egyre ritk�bbak lesznek, 208 00:09:50,158 --> 00:09:54,250 �s rem�lem, hogy � is r�j�n erre, mert... 209 00:09:54,584 --> 00:09:55,856 ha egyszer elm�lt, akkor v�ge. 210 00:09:57,752 --> 00:09:58,755 - Ok�. - Sajn�lom. 211 00:09:58,786 --> 00:10:00,998 - Nem akarlak lelombozni titeket. - Semmi baj. Ez nem... 212 00:10:01,029 --> 00:10:02,217 Mi csak a h�rviv�k vagyunk. 213 00:10:12,533 --> 00:10:13,881 MIAMI 214 00:10:14,621 --> 00:10:17,147 SCARLET LAK�SA 215 00:10:17,268 --> 00:10:18,928 - Hossz� h�t volt. - Tudom. 216 00:10:18,959 --> 00:10:21,433 - B�rcsak ugyanazokon az esem�nyeken lenn�nk. - Tudom. 217 00:10:21,464 --> 00:10:22,514 Megszakad a sz�vem. 218 00:10:22,044 --> 00:10:24,343 {\an8}DARBY SCARLET BAR�TJA 219 00:10:22,564 --> 00:10:24,475 De ez a te hib�d volt. Nem ment�l el a... 220 00:10:24,506 --> 00:10:25,631 A te hib�d volt. 221 00:10:25,662 --> 00:10:27,334 Nem ugyanabba a l�nysz�vets�gbe ment�nk. 222 00:10:27,365 --> 00:10:30,170 De musz�j volt, el kellett v�lnunk, �s most �j emberekkel tal�lkozunk. 223 00:10:30,201 --> 00:10:32,938 - Mi�rt kell elv�llnunk? - Egyes�thetj�k er�inket. 224 00:10:32,999 --> 00:10:36,451 Ha valaha is k�z�s rendezv�ny�nk lesz, nem fogok veled besz�lni. 225 00:10:36,748 --> 00:10:38,497 - Soha. - Nem, fel kell venn�nk a szerepet. 226 00:10:38,670 --> 00:10:41,592 Darby-vel egy liftben tal�lkoztam. 227 00:10:41,881 --> 00:10:45,139 Csak k�nosan b�multunk egym�sra. 228 00:10:45,279 --> 00:10:48,217 Azt�n visszah�vtam a koll�giumba, �s eg�sz �jjel besz�lgett�nk. 229 00:10:48,374 --> 00:10:50,584 �s az�ta a legjobb bar�tok vagyunk. 230 00:10:50,615 --> 00:10:52,042 V�rod m�r a medenc�s partit? 231 00:10:52,073 --> 00:10:53,154 - Szombaton lesz? - Igen. 232 00:10:53,443 --> 00:10:56,427 Ez az els� hivatalos l�nysz�vets�gi medenc�s bulink. 233 00:10:56,528 --> 00:10:58,333 Azt�n lehet, hogy �jszaka is lesz valami. 234 00:10:58,489 --> 00:11:00,575 - Sz�val k�t dolog is van? - Mozgalmas h�tv�ge lesz. 235 00:11:00,606 --> 00:11:04,591 �s ezen a h�tv�g�n az eg�sz csal�dom Phillyben lesz. 236 00:11:04,833 --> 00:11:06,750 Alapvet�en az ap�mr�l sz�l, 237 00:11:06,781 --> 00:11:09,490 de nem tudok menni, mert egyens�lyozok... 238 00:11:09,521 --> 00:11:11,575 - a suli �s ez �s... - Igen, �s vannak �r�id. 239 00:11:11,606 --> 00:11:14,935 ...egy olyan l�nysz�vets�g k�z�tt, amibe sz� szerint nem is akartam jelentkezni. 240 00:11:15,006 --> 00:11:18,083 V�gre berendezkedtem, bek�lt�ztem. 241 00:11:18,435 --> 00:11:21,193 Nem is tudom, k�z�piskol�sk�nt is mindig �gy �reztem, 242 00:11:21,333 --> 00:11:24,466 hogy csapd�ba estem, de csak az�rt, mert any�m annyira akarja, hogy ott legyek, 243 00:11:24,544 --> 00:11:25,818 �s �n nagyon szeretem �t, 244 00:11:25,849 --> 00:11:27,724 de n�ha ez egy kicsit t�l sok... 245 00:11:27,755 --> 00:11:30,515 - Igen. - �s �n olyan ember vagyok, aki szeret szabad lenni, 246 00:11:30,546 --> 00:11:32,333 �s most v�gre megkapom a szabads�got. 247 00:11:32,364 --> 00:11:34,505 - Scarlet, a szabad mad�rka. - �s azt�n... de... igen. 248 00:11:34,536 --> 00:11:36,005 Ez olyan... nem is tudom. 249 00:11:36,036 --> 00:11:38,208 Ez nagyon sok. Tudom, hogy el van havazva. 250 00:11:38,239 --> 00:11:40,802 - Tudom. - Tudom, hogy mozgalmas heteid voltak. 251 00:11:42,174 --> 00:11:45,841 El�g sokat l�tom a sz�leimet. Ez csak... ez csak egy h�tv�ge. 252 00:11:45,872 --> 00:11:48,075 Nem �rtem, mi�rt olyan nagy �gy ez. 253 00:11:48,185 --> 00:11:50,298 Most sok mindennel kell foglalkoznom. 254 00:12:11,887 --> 00:12:13,927 Szia, fiatals�g! Apa vagyok. 255 00:12:14,193 --> 00:12:17,235 Meg�rtem, hogy vannak fenntart�said azzal kapcsolatban, hogy Philly-be gyere, 256 00:12:17,266 --> 00:12:21,263 de nincs ann�l fontosabb, mint hogy egy�tt legyen a csal�d. 257 00:12:21,294 --> 00:12:23,078 Ez�rt k�rlek, csatlakozz hozz�nk! 258 00:12:23,109 --> 00:12:25,349 N�lk�led nem lesz ugyanaz. Szeretlek! 259 00:12:30,105 --> 00:12:31,544 PHILADELPHIA 260 00:12:38,278 --> 00:12:39,286 Ez hihetetlen. 261 00:12:39,677 --> 00:12:42,607 - Szia! - �dv ism�t! - �dv �jra itt! 262 00:12:43,075 --> 00:12:46,216 Amikor meg�rkezt�nk Philadelphi�ba, el akartam menni a Victor's Caf�ba, 263 00:12:46,247 --> 00:12:50,763 ami Adrian �tterme a Rocky Balbo�b�l. Rocky VI. 264 00:12:50,919 --> 00:12:52,224 Eml�kszel erre a helyre, dr�g�m? 265 00:12:52,255 --> 00:12:53,294 - Igen. - T�nyleg? 266 00:12:53,325 --> 00:12:54,829 K�sz, hogy elj�ttek. Nagyra �rt�kelem. 267 00:12:54,860 --> 00:12:57,185 Az emberek folyton azt k�rdezik: "Mire vagy a legb�szk�bb?" 268 00:12:57,216 --> 00:13:01,044 Azt mondan�m, a Rocky Balboa, Rocky VI, mert senki sem akarta megcsin�lni. 269 00:13:01,154 --> 00:13:02,990 Sz�val ez egy igaz�n nagy, nagy kih�v�s volt. 270 00:13:03,021 --> 00:13:05,708 �s az az �tterem olyan volt, 271 00:13:05,739 --> 00:13:09,755 mintha a film sz�v�nek �s lelk�nek epicentruma lett volna, 272 00:13:09,786 --> 00:13:13,106 ez�rt vissza akartam menni az �letem sz�v�vel �s lelk�vel, a csal�dommal, 273 00:13:13,903 --> 00:13:16,114 �s m�g egyszer �t�lni ezt. 274 00:13:16,349 --> 00:13:19,747 Ez a hely nagyon kir�ly. �gy �rzem, mintha visszamenn�k az id�ben. 275 00:13:19,817 --> 00:13:21,653 - �gy van. - Igen. De hi�nyzik valaki. 276 00:13:21,684 --> 00:13:23,903 Nagyon szomor� vagyok, hogy Scarlet nincs itt, 277 00:13:23,934 --> 00:13:25,685 mert nem hiszem, hogy valaha is j�rt itt. 278 00:13:26,042 --> 00:13:28,044 Tudom. Nem tudom, mi a baja. 279 00:13:29,112 --> 00:13:30,724 Ez egy k�l�nleges pillanat a sz�munkra. 280 00:13:30,879 --> 00:13:32,161 - Ez egy �ri�si pillanat. - Igen. 281 00:13:32,192 --> 00:13:34,130 - Csak azt k�v�nom, b�r egy�tt lenn�nk. - �n is. 282 00:13:34,161 --> 00:13:35,169 Azt hiszem, 283 00:13:35,558 --> 00:13:36,606 ki kell tagadnunk �t. 284 00:13:37,317 --> 00:13:38,528 -Nem. -Egyszer, s mindenkorra. 285 00:13:38,559 --> 00:13:39,754 L�tnotok kell az emeletet. 286 00:13:40,103 --> 00:13:41,270 L�tnod kell, hogy elhidd. 287 00:13:41,355 --> 00:13:42,363 Szeretn�m megn�zni. 288 00:13:42,394 --> 00:13:45,801 �s... eml�kszem, azt mondtam a Creedben, hogy ott kellene �lnem. 289 00:13:45,832 --> 00:13:46,848 Erre �: "�, nem." 290 00:13:46,887 --> 00:13:52,215 Mondom, hogy ott van egy �zvegy, akinek csak ez van, 291 00:13:52,762 --> 00:13:55,067 aki nem tudja elfelejteni a feles�g�t, itt �lne. 292 00:13:55,098 --> 00:13:56,395 - Nincs semmije. - Igen, �gy van. 293 00:13:56,426 --> 00:13:57,645 - Igen. - Ez egy j� megl�t�s. 294 00:13:57,676 --> 00:13:59,239 - Igen. - Sz�val, �gy gondoltam, 295 00:13:59,270 --> 00:14:01,051 hogy idej�n a f�ldszintre, az emeletre. 296 00:14:01,082 --> 00:14:03,270 Tudom, ez nagyszer�. A h�l�szob�d ott fent, igen. 297 00:14:03,301 --> 00:14:04,926 - Csod�latos lenne. - Ez nagyon kir�ly. 298 00:14:04,957 --> 00:14:06,306 - J� lett volna. - Mi az? 299 00:14:06,337 --> 00:14:08,626 - Istenem! - N�zd, ki van itt! 300 00:14:09,684 --> 00:14:10,707 Scarlet! 301 00:14:14,231 --> 00:14:17,223 - Nagyon �r�l�k, hogy elj�tt�l! - Ok�, helyes. 302 00:14:17,840 --> 00:14:20,129 - Szia kisl�nyom! - Csatlakozhatok? 303 00:14:20,289 --> 00:14:21,899 Hurr�, Scarlet! 304 00:14:21,930 --> 00:14:25,239 Hogy vagy? Ez a l�tez� legnagyobb meglepet�s. 305 00:14:25,270 --> 00:14:27,012 Nagyon �r�l�k, hogy elj�tt�l. 306 00:14:27,043 --> 00:14:29,530 - Micsoda v�ratlan meglepet�s! - Foglalt ez a hely? 307 00:14:31,132 --> 00:14:32,210 �r�l�k, hogy itt vagy. 308 00:14:32,599 --> 00:14:34,366 Az �n kicsik�m felbukkant. 309 00:14:34,767 --> 00:14:36,390 Nagyon boldog vagyok, hogy l�thatom �t. 310 00:14:36,569 --> 00:14:41,265 J�l d�nt�tt, �gyhogy �r�l�k, hogy meggondolta mag�t �s elj�tt. 311 00:14:41,343 --> 00:14:43,562 - Nagyon izgatott vagyok, hogy itt vagy, kicsim. - Igen. 312 00:14:43,593 --> 00:14:45,436 Most �jra egy eg�szet alkotunk. 313 00:14:46,296 --> 00:14:48,359 Azt hiszem, itt az ideje, hogy abbahagyd az iskol�t, 314 00:14:48,390 --> 00:14:49,921 - �s vel�nk l�gj. - Igen. 315 00:14:50,108 --> 00:14:52,882 - Csak viccelek. Tudom, hogy szereted. - Sr�cok, szeretem az iskol�t. 316 00:14:53,069 --> 00:14:54,085 - Val�ban? - Igen. 317 00:14:54,131 --> 00:14:56,866 Nagyon sokat tanultam �s sokat fejl�dtem k�zben. 318 00:14:57,272 --> 00:15:00,413 Nagyon neh�z megtal�lni az egyens�lyt a f�iskola �s a csal�d k�z�tt. 319 00:15:00,483 --> 00:15:02,499 �s most, hogy elk�lt�ztem otthonr�l, 320 00:15:02,896 --> 00:15:06,007 b�rcsak l�tn�k, hogy priorit�sk�nt kell kezelnem a f�iskol�t. 321 00:15:06,475 --> 00:15:08,788 Rendben, l�nyok, menj�nk! Mondok nektek valamit. 322 00:15:08,819 --> 00:15:09,905 Sz�val pont itt, 323 00:15:10,640 --> 00:15:14,335 val�sz�n�leg a legfontosabb dolog, amit valaha �rtam a Rocky Balbo�ban. 324 00:15:14,898 --> 00:15:15,905 Arr�l sz�l, hogy: 325 00:15:15,936 --> 00:15:17,412 "Nem l�nyeges, milyen kem�nyen �tsz. 326 00:15:17,443 --> 00:15:19,686 Hanem mekkora pofonokat viselsz el, �s m�gy tov�bb el�re. 327 00:15:19,717 --> 00:15:22,209 Mennyit b�rsz ki, �s menni tov�bb el�re. �gy kell gy�zni." 328 00:15:22,686 --> 00:15:26,452 Az�rt �rtam ezt, mert ezt mindig is el akartam mondani a gyerekeimnek. 329 00:15:27,231 --> 00:15:28,232 Megcsin�ltam. 330 00:15:29,165 --> 00:15:30,584 Nem is sejtettem, hogy... 331 00:15:31,928 --> 00:15:34,225 egy nap itt lesznek a l�nyaim. 332 00:15:34,256 --> 00:15:37,202 �s nem ironikus, hogy mind k�z�l ez az egyetlen sor, 333 00:15:37,233 --> 00:15:38,983 amire eml�kezt�nk, ez a sor? 334 00:15:39,014 --> 00:15:40,545 - Igen. - Ezt a besz�det fejb�l tudjuk. 335 00:15:40,576 --> 00:15:42,779 - T�nyleg? - "A vil�g nem csak naps�t�s meg sziv�rv�ny." 336 00:15:42,810 --> 00:15:44,794 A vil�g nem csak naps�t�s meg sziv�rv�ny. 337 00:15:45,522 --> 00:15:49,436 "T�rdre fog k�nyszer�teni, �s ott is ragadsz, ha hagyod magad." 338 00:15:50,430 --> 00:15:52,248 Nem l�nyeges, milyen kem�nyen �tsz. 339 00:15:52,592 --> 00:15:56,428 Hanem mekkora pofonokat viselsz el, �s m�gy tov�bb el�re. 340 00:15:56,998 --> 00:16:00,022 - "�gy kell gy�zni." - �gy kell gy�zni. 341 00:16:00,795 --> 00:16:03,608 - �gy kell gy�zni. - Megsz�p�tett�tek az �letemet, l�nyok. 342 00:16:03,639 --> 00:16:05,616 - Te alkott�l minket. - �rvendek! 343 00:16:05,647 --> 00:16:07,295 K�sz�n�m, haver! K�sz�n�m! 344 00:16:08,505 --> 00:16:10,123 M�SNAP 345 00:16:13,928 --> 00:16:17,076 Welsh Avenue. Most kezd�nk egy kicsit beljebb menni a k�rny�ken. 346 00:16:17,256 --> 00:16:18,522 L�tod azt ott? 347 00:16:19,085 --> 00:16:23,076 Ott verekedtem �ssze a McEwen ikrekkel. Ez vicces. 348 00:16:23,334 --> 00:16:26,522 El�sz�r r�gtak �gy�kon, pont ott. Az f�jt. 349 00:16:27,923 --> 00:16:29,642 Jim Pomponi ott lakott. 350 00:16:29,673 --> 00:16:32,556 Jules Versali. Valami Betty. 351 00:16:32,587 --> 00:16:37,048 - Az volt a ti h�zatok ott? - Nem, az ott jobbra. Az ott. 352 00:16:37,243 --> 00:16:40,282 K�r�lbel�l h�t �s f�l, nyolc �vig �ltem itt. 353 00:16:40,431 --> 00:16:43,618 Ekkor kezdtem el sz�n�szkedni. Ekkor kezdtem el �rni egy kicsit. 354 00:16:43,962 --> 00:16:46,697 Amikor abban a h�zban �ltem, el�g v�zna gyerek voltam. 355 00:16:46,814 --> 00:16:48,572 Sok id�t t�lthettem egyed�l, 356 00:16:48,877 --> 00:16:51,704 �s sz� szerint kott�kat �rtam, 357 00:16:51,736 --> 00:16:54,275 �s k�rbej�rtam a szob�t, elj�tszottam minden szerepet. 358 00:16:54,423 --> 00:16:58,986 Sz� szerint �r�kon �t csin�ltam ezeket a furcsa szok�sokat. 359 00:16:59,290 --> 00:17:01,884 �gy azt�n r�j�ttem, hogy nem illen�k a norm�lis vil�gba. 360 00:17:01,915 --> 00:17:05,305 Mindig is valahol ott voltam a vil�gban, 361 00:17:05,532 --> 00:17:08,125 ahol meg kellett teremtened a saj�t kis univerzumodat. 362 00:17:11,047 --> 00:17:13,383 - Ez nagyon kir�ly. - Szia! Bemehet�nk? 363 00:17:13,609 --> 00:17:15,336 - Persze. - Istenem! 364 00:17:16,594 --> 00:17:18,915 Ez volt az els� ajt�, amin sz� szerint �tdobtak. 365 00:17:19,512 --> 00:17:20,594 Elmes�lem ezt a t�rt�netet. 366 00:17:21,102 --> 00:17:24,407 A gyerekkorom el�g bonyolult volt. Mindenki pr�b�lta a saj�t �tj�t j�rni. 367 00:17:24,438 --> 00:17:25,844 Sz�val ez nem az... 368 00:17:26,625 --> 00:17:32,055 a tipikus amerikai csal�dmodell volt, 369 00:17:32,086 --> 00:17:34,063 ahol mindenki vigy�zott a m�sikra. 370 00:17:34,407 --> 00:17:36,157 Mindenki mag�ra volt utalva. 371 00:17:36,340 --> 00:17:38,008 - Ez az. - Ez volt a h�l�szob�d? 372 00:17:38,719 --> 00:17:42,165 - Igen. Istenem! - Istenem! 373 00:17:42,641 --> 00:17:44,250 A b�ty�m a szomsz�d szob�ban lakott... 374 00:17:44,413 --> 00:17:47,420 - Ebben a m�sik szob�ban volt? - ...akit rendszeresen k�noztam. 375 00:17:48,665 --> 00:17:49,766 Nagyon j�l n�z ki. 376 00:17:50,415 --> 00:17:52,344 Sokkal vid�mabb. Ez nagyszer�. 377 00:17:52,938 --> 00:17:55,125 Eml�kszel r�, hogy ilyen sz�p volt? 378 00:17:55,399 --> 00:17:56,946 Nem, az eny�m nem volt ilyen sz�p. 379 00:17:58,071 --> 00:18:00,055 L�tva ap�m arckifejez�seit, 380 00:18:00,375 --> 00:18:01,571 azt hiszem, sokf�le... 381 00:18:02,625 --> 00:18:04,485 �rz�s kavargott benne. 382 00:18:04,870 --> 00:18:07,907 Be kell vallanom, ap�m sokat verekedett gyerekkor�ban. 383 00:18:08,971 --> 00:18:10,352 Mindig is Rocky volt. 384 00:18:10,805 --> 00:18:15,071 Ide le az�rt j�tt�l, hogy rendezd a k�rny�kbeli vit�kat. 385 00:18:15,442 --> 00:18:17,625 H�tr�bb toltad a b�torokat, azt�n... 386 00:18:19,110 --> 00:18:22,251 Az, hogy elj�ttem a gyerekkori otthon�ba, 387 00:18:22,282 --> 00:18:25,641 r��bresztett, hogy �nz� voltam, �s itt kell lennem a csal�dommal. 388 00:18:25,642 --> 00:18:26,682 {\an8}JOHN H�ZTULAJDONOS 389 00:18:25,813 --> 00:18:28,493 A Rocky pont itt kezd�d�tt. 390 00:18:28,695 --> 00:18:31,922 Lehet, hogy ezt az unok�m iskol�j�nak adom�nyozzuk. 391 00:18:31,953 --> 00:18:33,993 Ezt az eBay-nek k�ne adom�nyoznod, haver. 392 00:18:38,132 --> 00:18:39,477 A L�PCS� 393 00:18:39,515 --> 00:18:44,093 Nem tal�lod leny�g�z�nek, hogy egy film egy ilyen ikonikus mozdulatot ind�tott el, 394 00:18:44,258 --> 00:18:47,102 hogy egyesek minden egyes nap azokon a l�pcs�k�n felfutnak a tetej�ig, 395 00:18:47,133 --> 00:18:48,899 �s azonnal a magasba lend�tik a karjukat? 396 00:18:49,375 --> 00:18:50,377 Ez val�szer�tlen. 397 00:18:50,408 --> 00:18:51,963 - K�szen �lltok l�nyok? - Igen. 398 00:19:01,235 --> 00:19:04,180 Nem sz�m�tottam ennyi emberre. 399 00:19:05,399 --> 00:19:09,665 L�tom, hogy a rajong�i m�g mindig mennyire csod�lj�k �s szeretik �t. 400 00:19:10,243 --> 00:19:11,657 N�zd ezeket a l�pcs�ket, Sly! 401 00:19:12,493 --> 00:19:14,915 - Nem tudom, fel tudok-e menni, Jennifer. - Tudom. 402 00:19:15,024 --> 00:19:18,469 El�sz�r 11 �ves koromban l�ttam ezt a l�pcs�t, 403 00:19:18,540 --> 00:19:21,118 �s m�g sosem l�ttam ilyet el�tte. 404 00:19:21,149 --> 00:19:23,969 Sz�val amikor lehet�s�gem volt megcsin�lni a Rocky-t, 405 00:19:24,735 --> 00:19:28,125 arra gondoltam, hol tudn�k p�ld�t mutatni 406 00:19:28,602 --> 00:19:32,555 egy �tmeneti pillanatra, amikor az ember elbukik, majd sikerrel j�r? 407 00:19:32,665 --> 00:19:34,144 �s ma is �gy �rzek. 408 00:19:40,516 --> 00:19:41,633 Rocky! 409 00:19:43,530 --> 00:19:46,836 El sem tudom mondani, mennyire elk�peszt� �jra itt lenni, sr�cok, komolyan. 410 00:19:47,493 --> 00:19:50,711 Sz�m�tottam n�h�ny emberre, de ez elk�peszt�. 411 00:19:50,844 --> 00:19:53,609 Amikor fels�t�lok ezeken a l�pcs�k�n, �gy �rzem, b�rmire k�pes vagyok. 412 00:19:53,640 --> 00:19:54,655 Nem tudom, mi�rt... 413 00:19:56,469 --> 00:19:58,000 de sz�momra var�zslatos. 414 00:19:58,086 --> 00:20:00,125 Ez azt bizony�tja, hogy az �lmok val�ra v�lhatnak. 415 00:20:01,579 --> 00:20:05,836 De a k�vetkez� �lmom az, hogy most nektek kell eln�znetek arrafel�. 416 00:20:05,946 --> 00:20:08,743 Van valamif�le optimizmus... 417 00:20:09,211 --> 00:20:11,641 �s �letigenl�s ebben a l�tv�nyban. 418 00:20:12,118 --> 00:20:15,000 Olyan, mintha az �letedet l�tn�d magad el�tt. 419 00:20:15,219 --> 00:20:18,313 Kim�sz oda �s diadalmaskodni fogsz. 420 00:20:22,993 --> 00:20:27,008 Nem, nem, komolyan, csod�latos dolog egy csal�dk�nt itt lenni. 421 00:20:29,336 --> 00:20:31,493 Ett�l a pillanatt�l el�llt a l�legzetem. 422 00:20:31,524 --> 00:20:33,969 Csal�dk�nt egy�tt lenni a l�pcs�n, 423 00:20:34,118 --> 00:20:36,290 �szint�n sz�lva ez megv�ltoztatta az �letemet, 424 00:20:36,321 --> 00:20:39,829 �s nagyon boldog vagyok, hogy itt lehettem, hogy �t�lhettem ezt. 425 00:20:45,540 --> 00:20:49,040 A csal�d fontosabb, mint a bar�tok vagy b�rmi m�s. 426 00:20:52,391 --> 00:20:55,110 Scarlet, Sophia, Sistine, a l�nyaim, 427 00:20:55,493 --> 00:20:58,891 volt id�m r�juk, �s hihetetlen�l h�l�s vagyok ez�rt. 428 00:20:59,209 --> 00:21:00,863 Most elj�tt a ti id�t�k. 429 00:21:01,282 --> 00:21:04,469 Itt az id�, hogy kitekints, �s megl�sd a j�v�k�ped, 430 00:21:04,696 --> 00:21:05,930 k�vesd az �lmodat, 431 00:21:06,321 --> 00:21:07,672 �s ne hagyd magad elt�ntor�tani, 432 00:21:07,899 --> 00:21:12,336 mert szeret�nk t�ged, �s az utols� lehelet�nkig t�mogatni fogunk. 433 00:21:13,649 --> 00:21:15,219 N�zd csak, Sly! 434 00:21:15,696 --> 00:21:17,493 - Micsoda?! - Megn�tt a l�bam. 435 00:21:25,625 --> 00:21:27,422 Rocky! Rocky! 436 00:21:27,453 --> 00:21:29,810 - Rocky! Rocky! - Igen! 437 00:21:30,457 --> 00:21:34,383 K�sz�n�m az eg�sz �vados figyelmet! A sorozat hamarosan folytat�dik a 2. �vaddal! 438 00:21:34,413 --> 00:21:36,413 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 38698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.