All language subtitles for The.Clearing.S01E07.720p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 B�R A T�RT�NET BIZONYOS ELEMEI VAL�S ESEM�NYEKEN ALAPULNAK, 2 00:00:02,083 --> 00:00:03,083 A SOROZAT A K�PZELET SZ�LEM�NYE. 3 00:00:03,166 --> 00:00:04,166 A SOROZATBELI SZEREPL�K, NEVEK, HELYEK �S ESEM�NYEK 4 00:00:04,250 --> 00:00:05,250 A K�PZELET SZ�LEM�NYEI �S NEM AZONOSAK 5 00:00:05,333 --> 00:00:06,333 VAL�S SZEM�LLYEL (�L� VAGY HALOTT), HELLYEL VAGY ESEM�NNYEL. 6 00:00:22,490 --> 00:00:23,490 Amy! 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,407 R�d v�rnak. 8 00:00:28,115 --> 00:00:29,115 Amy! 9 00:00:34,907 --> 00:00:36,115 Mindj�rt megyek. 10 00:01:01,699 --> 00:01:04,740 Tizenh�rom �ves volt, amikor hozz�m ker�lt. 11 00:01:05,365 --> 00:01:06,990 Senki sem any�skodott a gyerekek felett, 12 00:01:07,074 --> 00:01:09,157 honnan tudhatta volna, mit csin�ljon? 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,282 Csak a kegyetlens�get �s b�ntalmaz�st ismerte. 14 00:01:12,365 --> 00:01:15,324 Sosem fogt�k �lben, vagy szerett�k. 15 00:01:18,199 --> 00:01:20,532 �n megpr�b�ltam, 16 00:01:21,324 --> 00:01:24,074 de ezek a dolgok m�lyre vannak el�sva a gyerekkor�b�l. 17 00:01:24,157 --> 00:01:28,199 Fogtam a keresztkulcsot, hogy bet�rjem az ablakot. 18 00:01:28,282 --> 00:01:29,824 �s kinyitottam az ajt�t. 19 00:01:29,907 --> 00:01:31,824 Max nem� 20 00:01:31,907 --> 00:01:34,699 Max nem mozdult, csukva volt a szeme. 21 00:01:36,615 --> 00:01:39,824 Beny�ltam, hogy felvegyem, �s megj�tt a ment�. 22 00:01:39,907 --> 00:01:41,949 �s hol volt ezalatt a baba anyja? 23 00:01:42,615 --> 00:01:44,365 L�ttam az �t t�loldal�n. 24 00:01:44,449 --> 00:01:45,990 �s mit csin�lt? 25 00:01:52,282 --> 00:01:53,282 Nos� 26 00:01:57,574 --> 00:01:58,740 Csak �llt ott. 27 00:02:00,490 --> 00:02:03,699 �n szerint Maxine biztons�gban lesz 28 00:02:04,449 --> 00:02:06,365 az anyja mellett? 29 00:02:06,449 --> 00:02:08,449 Szoci�lis munk�sk�nt az a c�lunk, 30 00:02:08,532 --> 00:02:10,532 hogy min�l t�bb csal�dot egyben tartsunk. 31 00:02:10,615 --> 00:02:13,157 K�rem, v�laszoljon a k�rd�sre! 32 00:02:14,199 --> 00:02:16,199 Nem hiszem, 33 00:02:16,282 --> 00:02:18,074 hogy ez lenne a legjobb 34 00:02:18,157 --> 00:02:19,699 a gyermek sz�m�ra. 35 00:02:19,782 --> 00:02:22,199 Tudhatta, hogy egy forr� ny�ri napon, 36 00:02:22,282 --> 00:02:24,282 csukott ablakkal a kocsiban hagyni 37 00:02:24,365 --> 00:02:25,907 egy bab�t, hal�los is lehet. 38 00:02:30,074 --> 00:02:32,740 Miss Beaufort, v�laszolna a k�rd�sre? 39 00:02:33,990 --> 00:02:37,990 �gy d�nt�ttem, hogy a fel�gyeleti jog kiz�r�lag az ap�t, 40 00:02:38,074 --> 00:02:39,490 Wayne Dhurrkay-t illeti. 41 00:02:40,240 --> 00:02:43,949 Az anya fel�gyelet melletti l�togat�si jogot kap 42 00:02:44,032 --> 00:02:46,282 minden h�ten k�t �r�ra, 43 00:02:46,365 --> 00:02:51,282 adott id�pontban �s helyen, amit 12 h�nap m�lva fel�lvizsg�lnak 44 00:02:51,365 --> 00:02:54,365 tan�csad�s vagy pszichi�triai vizsg�lat szerint. 45 00:03:31,490 --> 00:03:34,615 A SZEKTA SZ�KEV�NYE 46 00:03:42,532 --> 00:03:43,949 Megvan a jegyed? 47 00:03:44,032 --> 00:03:45,115 Igen. 48 00:03:45,199 --> 00:03:47,074 Sz�lj, amint oda�rt�l, j�? 49 00:03:47,157 --> 00:03:48,282 Ne feledd, amir�l besz�lt�nk! 50 00:03:48,365 --> 00:03:49,949 Igen, tudom. Holnap iskola. 51 00:03:51,740 --> 00:03:53,615 Rendbe kell raknom p�r dolgot az �cs�ddel. 52 00:03:56,157 --> 00:03:57,157 Gyere ide! 53 00:04:00,407 --> 00:04:01,740 Neh�z ez, Max. 54 00:04:03,740 --> 00:04:05,407 N�ha nem tudom, mit csin�lok. 55 00:04:06,407 --> 00:04:07,990 Szia, Max! 56 00:04:08,074 --> 00:04:09,240 Mit keres itt? 57 00:04:09,324 --> 00:04:10,324 Legy�l kedves! 58 00:04:11,032 --> 00:04:12,574 Csak el akarunk b�cs�zni. 59 00:04:15,407 --> 00:04:16,907 Hamarosan tal�lkozunk, �csk�s. 60 00:04:16,990 --> 00:04:17,990 Szia! 61 00:04:19,282 --> 00:04:20,615 J� utat! 62 00:04:36,324 --> 00:04:37,740 Szia, Max! 63 00:04:39,282 --> 00:04:40,615 Szia, Max! 64 00:04:41,907 --> 00:04:42,990 Elmondtad neki? 65 00:04:46,907 --> 00:04:48,449 Nem lett volna helyes. 66 00:04:53,199 --> 00:04:54,532 Sosem hib�ztattalak, Freya. 67 00:04:57,074 --> 00:04:58,907 Ami t�rt�nt, Blackmarsh miatt t�rt�nt. 68 00:04:59,740 --> 00:05:01,157 Amit Adrienne tett veled ott. 69 00:05:02,532 --> 00:05:03,532 �s mindannyi�tokkal. 70 00:05:20,449 --> 00:05:21,699 SZIGET, ALDOUS HUXLEY 71 00:05:32,574 --> 00:05:33,574 Anya? 72 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 Hol van anya? 73 00:05:48,824 --> 00:05:49,824 A f�rd�ben. 74 00:05:52,240 --> 00:05:53,949 Egy kis baleset. 75 00:05:55,574 --> 00:05:58,074 Mo itt van? 76 00:05:58,157 --> 00:06:00,032 Te mi�rt vagy m�g mindig itt? 77 00:06:00,115 --> 00:06:02,324 Sz�lalj meg! Minek az �lt�ny? 78 00:06:03,324 --> 00:06:04,532 Csinos, mi? 79 00:06:05,615 --> 00:06:06,615 Mire val�? 80 00:06:07,449 --> 00:06:09,032 Term�szetesen az esk�v�re. 81 00:06:09,699 --> 00:06:11,115 Megn�s�lsz? 82 00:06:11,199 --> 00:06:14,949 �n? Nem. Abigail esk�v�j�re. 83 00:06:15,032 --> 00:06:16,574 Komolyan elm�sz? 84 00:06:16,657 --> 00:06:20,407 Mi�rt ne menn�k? Anya k�s�r�je vagyok. 85 00:06:20,490 --> 00:06:22,157 Nem viheted el Abby esk�v�j�re! 86 00:06:22,240 --> 00:06:23,184 Mi�rt nem? 87 00:06:23,199 --> 00:06:24,990 Mert ut�lj�k. 88 00:06:26,824 --> 00:06:28,115 � az anyjuk! 89 00:06:34,615 --> 00:06:35,615 Anya? 90 00:06:36,490 --> 00:06:37,490 J�l van. 91 00:06:37,532 --> 00:06:38,990 Seg�thetsz megkeresni a papucsomat. 92 00:06:40,990 --> 00:06:43,699 Biztos elrejti el�lem. 93 00:06:51,740 --> 00:06:54,115 L�ttalak tegnap este a H�zban. 94 00:06:54,199 --> 00:06:55,615 Hov� tette? 95 00:06:55,699 --> 00:06:57,865 Meg kellett �riznem a titkodat. 96 00:06:58,615 --> 00:07:02,824 De ha �jraind�tod a Nemzets�get, nem maradok csendben. 97 00:07:02,907 --> 00:07:05,490 �s tudod, mi fog t�rt�nni, ha nem maradsz csendben, Amy. 98 00:07:23,907 --> 00:07:25,824 Amy, l�togat�d van. 99 00:07:29,472 --> 00:07:30,638 Az any�d az. 100 00:07:32,597 --> 00:07:34,763 Christine nem az any�m. 101 00:07:35,263 --> 00:07:36,347 Szia, angyalom. 102 00:07:42,055 --> 00:07:43,305 Hogy vagy, Amy? 103 00:07:44,805 --> 00:07:45,930 J�l. 104 00:07:46,013 --> 00:07:47,722 Szerintem nem. 105 00:07:49,347 --> 00:07:51,722 Ez�rt van egy meglepet�sem. 106 00:07:53,138 --> 00:07:55,263 Elm�sz innen. M�g ma. 107 00:07:56,555 --> 00:07:57,805 Ismerek egy fontos orvost, 108 00:07:57,888 --> 00:08:00,555 aki hat�lyon k�v�l helyezheti az akaratod elleni beutal�sodat. 109 00:08:03,763 --> 00:08:05,888 De nem v�r r�m semmi odakint. 110 00:08:07,347 --> 00:08:08,888 Elvesztettem a gyerekemet. 111 00:08:08,972 --> 00:08:10,638 �n t�bbet is. 112 00:08:11,378 --> 00:08:13,003 A K�k �rd�g�k elvittek titeket. 113 00:08:14,420 --> 00:08:17,378 De mindig van �j �let, Amy. 114 00:08:18,753 --> 00:08:21,170 Fiatal vagy. �j �letet kezdhetsz. 115 00:08:24,670 --> 00:08:26,212 Nem tudom, mit mondjak. 116 00:08:27,753 --> 00:08:29,003 K�sz�n�m, anya! 117 00:08:31,878 --> 00:08:33,212 K�sz�n�m, anya. 118 00:08:35,337 --> 00:08:37,087 Sosem mondasz le a gyerekeidr�l. 119 00:08:42,462 --> 00:08:47,045 KIBOCS�T�SI LAP, AMY BEAUFORT 120 00:08:50,920 --> 00:08:53,628 Maitreya, itt �rja al�! 121 00:08:56,503 --> 00:08:57,753 K�sz�n�m, n�v�r. 122 00:08:57,837 --> 00:08:59,087 M�g egyet, dr�g�m! 123 00:09:13,628 --> 00:09:14,962 Sosem megyek vissza. 124 00:09:17,752 --> 00:09:18,752 Ez t�led f�gg. 125 00:09:19,377 --> 00:09:20,544 Mrs. Beaufort? 126 00:09:22,915 --> 00:09:24,582 K�szen �ll a kirak�sra? 127 00:09:25,498 --> 00:09:27,457 Mit mond, a hajas f�rfi? 128 00:09:27,540 --> 00:09:28,915 Megtal�ltam �ket. N�zze! 129 00:09:29,748 --> 00:09:31,165 A hi�nyz� darabokat. 130 00:09:31,248 --> 00:09:33,457 Pont a cser�pben voltak. 131 00:09:33,540 --> 00:09:35,957 Keresse meg a papucsomat! 132 00:09:42,373 --> 00:09:44,165 Freya! 133 00:09:44,915 --> 00:09:47,665 Freya, besz�lhetn�k veled? 134 00:09:48,748 --> 00:09:49,748 Igen. 135 00:09:54,707 --> 00:09:55,707 Nem �rtem. 136 00:09:55,790 --> 00:09:56,790 Ott a k�nyvjelz�. 137 00:09:58,290 --> 00:09:59,540 Ok� 138 00:09:59,623 --> 00:10:01,332 Olvassak el valamit? 139 00:10:01,415 --> 00:10:02,540 Az oldalsz�mot. 140 00:10:05,915 --> 00:10:06,915 224. 141 00:10:07,832 --> 00:10:12,248 Tegnap 191 volt. Azel�tt pedig 168. 142 00:10:14,415 --> 00:10:15,498 Olvassa a k�nyvet. 143 00:10:15,582 --> 00:10:16,957 Lehetetlen. 144 00:10:17,040 --> 00:10:19,332 Az orvosok szerint nem tud olvasni. Nem �rti. 145 00:10:19,415 --> 00:10:21,790 - Csak mozgatja a k�nyvjelz�t. - Mi�rt tenne ilyet? 146 00:10:21,873 --> 00:10:22,873 Nem tudom. 147 00:10:23,498 --> 00:10:25,040 Mi�rt csin�lja mag�t �ssze a sz�k�ben? 148 00:10:25,123 --> 00:10:27,123 Mi�rt teszi a t�vir�ny�t�t a h�t�be? 149 00:10:27,207 --> 00:10:28,332 Fura dolgokat csin�l. 150 00:10:28,415 --> 00:10:29,540 Meg kell vizsg�lnunk �jra. 151 00:10:29,623 --> 00:10:31,998 M�r megvizsg�lt�k. Alaposan. 152 00:10:33,082 --> 00:10:35,248 Mondd csak, van orvosi v�gzetts�ged? 153 00:10:37,373 --> 00:10:39,040 Tudom, ki �, Freya. 154 00:10:41,915 --> 00:10:43,707 Itt az �ll, b�rt�nben a helye. 155 00:10:43,790 --> 00:10:45,290 A SZEKTAVEZ�R SZABADON J�R, GYILKOS! 156 00:10:49,207 --> 00:10:53,457 �s ha ott lenne, neked nem lenne �ll�sod, igaz? 157 00:10:54,748 --> 00:10:57,415 Nem tudn�l p�nzt k�ldeni a csal�dodnak. 158 00:10:58,623 --> 00:11:00,790 Mit sz�lna a f�n�k�d, ha tudn�, 159 00:11:00,873 --> 00:11:03,957 hogy megv�dolt�l egy demens beteget, hogy kital�lja az eg�szet? 160 00:11:29,748 --> 00:11:32,373 Otthon vannak bar�taim. 161 00:11:32,457 --> 00:11:34,582 Iskol�ba j�rok. 162 00:11:34,665 --> 00:11:36,123 Kapok j��jtpuszit. 163 00:11:53,957 --> 00:11:55,748 Anya szerint �rt a f�nak. 164 00:11:58,415 --> 00:11:59,623 Honnan tudja? 165 00:12:00,332 --> 00:12:02,873 Szerinte, azt kell k�pzelned, hogy te vagy a fa. 166 00:12:17,915 --> 00:12:19,040 Szia! 167 00:12:19,123 --> 00:12:21,207 Tal�lkozzunk a H�zban! 168 00:12:21,290 --> 00:12:23,207 Mi folyik itt? 169 00:12:23,290 --> 00:12:24,707 �pp oda tartok. 170 00:12:25,415 --> 00:12:26,415 Freya! 171 00:12:38,373 --> 00:12:41,498 Bryce kocsija elt�nt. H�tulr�l bemehet�nk. 172 00:12:52,873 --> 00:12:54,290 Itt gy�ltek �ssze. 173 00:12:54,873 --> 00:12:57,498 Legal�bb h�szan voltak, tal�n t�bben is. 174 00:12:58,665 --> 00:13:00,665 Azt a dalt �nekelt�k, amit tan�tottak nek�nk. 175 00:13:01,332 --> 00:13:02,582 Adrienne is itt volt? 176 00:13:13,832 --> 00:13:14,832 Itt voltak. 177 00:13:18,248 --> 00:13:20,248 L�ttam, Joe. Itt voltak bent. 178 00:13:24,998 --> 00:13:28,457 Gyerekek voltak, egyesek nem voltak id�sebbek Ash�n�l. 179 00:13:28,540 --> 00:13:29,707 Pont itt. 180 00:13:30,373 --> 00:13:31,915 Csak k�pzelted, Freya. 181 00:13:31,998 --> 00:13:33,498 Nem, hinned kell nekem! 182 00:13:34,248 --> 00:13:35,665 �jrakezdi. 183 00:13:35,748 --> 00:13:37,498 Csak egy �regasszony, 184 00:13:37,582 --> 00:13:40,582 aki egy vill�ban l�zeng egy �pol� mellett. 185 00:13:45,623 --> 00:13:47,873 Nem demens, Joe. 186 00:13:50,040 --> 00:13:51,123 Sosem volt az. 187 00:13:58,373 --> 00:13:59,707 �n v�s�rolok neki. 188 00:14:01,665 --> 00:14:03,165 �n f�z�k neki. 189 00:14:04,373 --> 00:14:07,248 �n vasalok, �n takar�tom a h�z�t. 190 00:14:07,332 --> 00:14:10,123 Tudtad, hogy b�r�s�g el� �llhatott volna. 191 00:14:10,207 --> 00:14:15,498 Azt mondta, ha nem tartom titokban, elveszik Billyt. 192 00:14:15,582 --> 00:14:16,582 Tudtad! 193 00:14:18,082 --> 00:14:20,415 - �s eltitkoltad el�lem! - B�rmikor visszak�ldhetnek 194 00:14:20,445 --> 00:14:23,248 a Greenhavenbe. 195 00:14:23,332 --> 00:14:27,415 Eladtam a lelkem, Joe. Orvosi meghatalmaz�si ereje van. 196 00:14:27,498 --> 00:14:29,415 Bennhagyhat megrohadni! 197 00:14:29,498 --> 00:14:33,957 Mindent elvesztettem, mert k�zd�ttem �rted! 198 00:14:34,040 --> 00:14:35,373 A t�bbiek�rt! 199 00:14:37,873 --> 00:14:39,498 M�g mindig elkaphatod, Joe. 200 00:14:41,957 --> 00:14:42,957 N�zz r�m! 201 00:14:46,207 --> 00:14:49,748 Egy lebeg� kopors�ban �lek. 202 00:14:50,915 --> 00:14:53,207 A feles�gem hallani sem akar r�lam. 203 00:14:53,873 --> 00:14:56,457 A gyerekeim sz�ba sem �llnak velem. 204 00:14:58,665 --> 00:15:00,248 Nem l�tod, mit tett�l? 205 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 De igen. 206 00:15:11,165 --> 00:15:12,207 Seg�thettem volna. 207 00:15:13,582 --> 00:15:14,790 Megv�dhettelek volna. 208 00:15:14,873 --> 00:15:16,290 Nem tudt�l volna. 209 00:15:19,123 --> 00:15:20,207 Senki sem tud. 210 00:15:38,667 --> 00:15:39,667 Saad! 211 00:15:40,698 --> 00:15:44,490 Adrienne Beaufort orvosilag alkalmatlan arra, hogy b�r�s�g el� �lljon. 212 00:15:47,282 --> 00:15:49,073 De most kaptuk meg az �j t�rgyal�s d�tum�t. 213 00:15:49,157 --> 00:15:52,740 Egy saj�tos kihallgat�s elfogadta a kognit�v hanyatl�st. 214 00:15:52,823 --> 00:15:55,032 H�rom szakorvos 215 00:15:55,115 --> 00:15:56,490 korai demenci�t �llap�tott meg. 216 00:15:57,573 --> 00:15:59,948 Szabadl�bon t�rt�n� fel�gyeleti v�gz�s. 217 00:16:02,115 --> 00:16:03,017 Baroms�g. 218 00:16:03,032 --> 00:16:06,782 - Elint�zte az orvosokkal. - V�ge, Joe. 219 00:16:12,990 --> 00:16:14,782 Mit mondok majd a gyerekeknek? 220 00:16:16,365 --> 00:16:18,782 Ha ez megvigasztalja, itt fog meghalni. 221 00:16:20,282 --> 00:16:22,407 Az �tlev�llead�s �rv�nyes. 222 00:16:22,490 --> 00:16:23,615 Nem hagyhatja el az orsz�got. 223 00:16:25,490 --> 00:16:29,115 Figyelni fogjuk, �s id�nk�nt felm�rni, 224 00:16:29,198 --> 00:16:32,198 egy f��ll�s� gondoz� naponta megl�togatja. 225 00:16:35,240 --> 00:16:36,615 Olyan ak�r egy b�rt�n. 226 00:16:44,990 --> 00:16:46,573 Megj�tt az �cs�d. 227 00:16:46,657 --> 00:16:48,490 - Hogy vagy, kisember? - J�l. 228 00:16:49,865 --> 00:16:51,282 Nem lesz baj a kaj�val? 229 00:16:52,282 --> 00:16:54,490 J�l van, kicsim, k�s�bb jelentkezem. 230 00:16:54,573 --> 00:16:55,573 Szia! 231 00:16:57,115 --> 00:16:58,282 Max biztons�gban haza�rt. 232 00:16:58,365 --> 00:16:59,490 J�l van. 233 00:16:59,573 --> 00:17:01,240 A nagyinak van valamije neked a konyh�ban. 234 00:17:01,323 --> 00:17:02,657 Hurr�! 235 00:17:02,740 --> 00:17:04,073 Szia! 236 00:17:06,365 --> 00:17:07,698 Minden itt van. 237 00:17:07,782 --> 00:17:09,448 Pizsama, fogkefe, barna mack�. 238 00:17:09,532 --> 00:17:10,990 Azt mondja, nem akar 239 00:17:11,073 --> 00:17:12,407 a macival aludni, pedig de. 240 00:17:12,490 --> 00:17:17,032 Lefekv�s f�l kilenc k�r�l, vagy amikor akarod. 241 00:17:17,115 --> 00:17:18,198 F�l kilenc j� lesz. 242 00:17:18,282 --> 00:17:20,032 - Ok�. - J�l n�zel ki. 243 00:17:20,782 --> 00:17:21,782 K�sz. 244 00:17:23,823 --> 00:17:25,157 Na j�, mennem kell. 245 00:17:26,907 --> 00:17:30,157 R� k�ne �ratnunk a neved Billy anyak�nyvi kivonat�ra. 246 00:17:35,073 --> 00:17:36,448 H�vj, ha kell valami! 247 00:17:51,990 --> 00:17:52,990 Szia. 248 00:17:54,198 --> 00:17:55,198 Szia. 249 00:17:57,573 --> 00:18:02,990 Egy �lland� kliensnek f�z�k �s takar�tok. 250 00:18:03,615 --> 00:18:08,115 �s van egy �j lak�som. 251 00:18:08,990 --> 00:18:10,823 B�rmit is csin�lsz, m�k�dik, Ames. 252 00:18:10,907 --> 00:18:12,323 J�l n�zel ki. 253 00:18:12,407 --> 00:18:14,698 �gy �rtem, eg�szs�gesnek. 254 00:18:15,990 --> 00:18:17,365 Te is eg�szs�gesnek n�zel ki. 255 00:18:27,448 --> 00:18:28,823 K�rdezhetsz r�la, ha akarsz. 256 00:18:30,615 --> 00:18:31,615 Nem gond. 257 00:18:35,365 --> 00:18:37,740 Nem akarok semmit elrontani. 258 00:18:40,740 --> 00:18:42,657 Nem tudtam, hogy felhozzam-e �t. 259 00:18:43,698 --> 00:18:44,740 Nem akarlak felzaklatni. 260 00:18:48,115 --> 00:18:49,115 Hogy van? 261 00:18:50,198 --> 00:18:52,573 J�l. Remek�l. 262 00:18:53,365 --> 00:18:57,073 Igen, most h�t �ves. J�l tanul. 263 00:18:57,157 --> 00:18:58,615 - Igen. - Okos. 264 00:19:00,198 --> 00:19:01,407 Nem t�lem �r�k�lte. 265 00:19:09,573 --> 00:19:10,990 Nagyon sajn�lom, Wayne. 266 00:19:14,032 --> 00:19:20,490 Sosem bocs�tottam volna meg magamnak, ha valami t�rt�nik. 267 00:19:22,823 --> 00:19:23,823 Tudom. 268 00:19:30,407 --> 00:19:32,365 Val�sz�n�leg haza k�ne menned hozz�. 269 00:19:34,948 --> 00:19:36,365 Ma any�n�l alszik. 270 00:19:42,282 --> 00:19:43,365 NE ZAVARJANAK 271 00:19:59,740 --> 00:20:02,532 Megesk�dtem, hogy 12 h�nap m�lva �tmegyek 272 00:20:02,615 --> 00:20:03,948 azon a pszichol�giai felm�r�sen. 273 00:20:05,407 --> 00:20:07,407 Azt hiszem, egy kicsit� 274 00:20:10,073 --> 00:20:11,323 ideges vagyok. 275 00:20:16,573 --> 00:20:18,740 Az �gyv�d mes�lt a Greenhavenr�l. 276 00:20:24,240 --> 00:20:26,490 �n ezt nem akartam, Amy. 277 00:20:39,615 --> 00:20:44,198 Azt hiszem, m�r r�g�ta v�rtuk ezt. 278 00:20:50,532 --> 00:20:51,532 N�zz magadra! 279 00:21:13,573 --> 00:21:15,198 Egy nap tal�n megtal�ljuk 280 00:21:17,240 --> 00:21:19,323 a visszavezet� utat? 281 00:21:22,115 --> 00:21:24,365 Te �s �n, Max, mint egy csal�d? 282 00:21:28,198 --> 00:21:29,490 T�l tudn�nk l�pni rajta. 283 00:21:33,573 --> 00:21:35,615 Kezdhetn�nk lassan �s �n� 284 00:21:38,532 --> 00:21:40,115 dolgozhatn�k Adelaide-ben. 285 00:21:41,573 --> 00:21:44,073 Esetleg b�relhetn�nk egy h�zat a k�zelben. 286 00:21:49,073 --> 00:21:50,115 Az anyja vagyok. 287 00:21:54,698 --> 00:21:55,865 Nem is tudom, Amy. 288 00:22:01,823 --> 00:22:03,240 Mindennek kitenni Maxet. 289 00:23:55,740 --> 00:23:56,823 Bar�tok �s csal�dtagok, 290 00:23:56,907 --> 00:23:59,740 az�rt gy�lt�nk ma itt �ssze, hogy meg�nnepelj�k az �r�mteli� 291 00:24:25,871 --> 00:24:27,371 Meg akartalak l�togatni. 292 00:24:29,580 --> 00:24:30,580 T�l kock�zatos volt. 293 00:24:32,080 --> 00:24:34,538 �rtam leveleket, de az �gyv�dek nem engedt�k, hogy elk�ldjem. 294 00:24:36,288 --> 00:24:40,330 Kerestelek az egyetemen. 295 00:24:41,038 --> 00:24:42,205 Nyugd�jba mentem. 296 00:24:43,080 --> 00:24:45,121 Sok�ig volt�l t�vol, Henrik. 297 00:24:46,455 --> 00:24:52,205 Mi�rt t�vol�tott�k el a neved a test�leti tags�gb�l, ha nyugd�jba ment�l? 298 00:24:54,663 --> 00:24:55,996 Van hol laknod? 299 00:24:57,413 --> 00:24:59,080 Van p�nzed? �lelemed? 300 00:25:00,413 --> 00:25:03,746 H�s�ges szolga volt�l. Maitreya sosem felejti el. 301 00:25:03,830 --> 00:25:05,913 Ezt ne mondtad el a b�r�s�gnak! 302 00:25:07,371 --> 00:25:09,288 Lehet, hogy m�gis lecsukj�k. 303 00:25:14,955 --> 00:25:17,871 Ha b�rmire sz�ks�ged van, mi itt vagyunk neked. 304 00:25:17,955 --> 00:25:20,330 Azonnal meg kell szereznem Amy kazett�j�t. 305 00:25:23,830 --> 00:25:25,830 Att�l tartok, a kazett�k m�r r�g elt�ntek. 306 00:25:26,788 --> 00:25:28,663 Ha volt m�g valami. 307 00:25:28,746 --> 00:25:30,038 Eln�z�st! 308 00:25:31,580 --> 00:25:32,955 J� napot! H�t itt vannak! 309 00:25:33,038 --> 00:25:33,940 J� napot, doktor �r! 310 00:25:33,955 --> 00:25:34,856 Idetal�ltak? 311 00:25:34,871 --> 00:25:35,871 - Igen, k�sz�nj�k. - Igen. 312 00:25:35,955 --> 00:25:37,205 J�jjenek be! 313 00:25:38,413 --> 00:25:39,413 J� napot! 314 00:25:42,080 --> 00:25:44,746 Besz�det tartunk a k�v�ncsiskod�k kedv��rt. 315 00:25:46,705 --> 00:25:47,746 Vel�nk tartasz? 316 00:25:49,955 --> 00:25:51,496 K�tetlen besz�lget�s. 317 00:25:51,580 --> 00:25:52,580 Dr. Latham! 318 00:25:52,663 --> 00:25:54,205 - J�jj�n be! - J� napot, dr. Latham! 319 00:25:54,288 --> 00:25:55,871 - �r�l�k, hogy l�tom. - Balra van. 320 00:25:55,955 --> 00:25:57,330 K�sz�nj�k a megh�v�st. 321 00:25:57,413 --> 00:25:59,038 �r�l�k, hogy l�tom. J�jjenek be! 322 00:26:01,080 --> 00:26:06,205 Tal�n most jobban, mint b�rmikor a t�rt�nelemben, 323 00:26:06,288 --> 00:26:11,996 lehet�s�g�nk van t�ll�pni azon, ami ismert, �s �jj��p�teni a vil�gunkat. 324 00:26:13,288 --> 00:26:18,913 A kapitalizmus hamvait �rizz�k a kez�nkben. 325 00:26:18,996 --> 00:26:19,996 K�sz�n�m. 326 00:26:20,830 --> 00:26:21,913 Dr. Latham! 327 00:26:22,705 --> 00:26:25,371 Nagyon k�sz�n�m. Rendk�v�l inspir�l� volt. 328 00:26:25,455 --> 00:26:26,455 K�sz�n�m, hogy elj�tt. 329 00:26:26,496 --> 00:26:27,871 Foglaljon helyet! 330 00:26:29,955 --> 00:26:32,371 Dedik�ln� a k�nyvemet? 331 00:26:32,455 --> 00:26:33,455 A k�nyv�t. 332 00:26:34,246 --> 00:26:35,705 �rvendek. 333 00:26:35,788 --> 00:26:40,913 Nagy rajong�i vagyunk, �s maga egy igazi �tt�r�. 334 00:26:40,996 --> 00:26:42,955 Szeretn�nk t�bbet tudni. 335 00:26:44,663 --> 00:26:47,371 Ha m�r a ragyog�sn�l tartunk, mikorra v�rhat�? 336 00:26:48,788 --> 00:26:49,788 �gy f�l �v m�lva. 337 00:26:50,913 --> 00:26:52,455 GAIL �S JAMAL 338 00:26:55,121 --> 00:26:56,246 N�zz csak r�m abban! 339 00:26:56,996 --> 00:26:58,663 A 80-as �vek divatja. 340 00:26:58,746 --> 00:27:00,580 Mi�rt teszi ki ezeket? 341 00:27:00,663 --> 00:27:02,580 - Hell�! - Mi�rt h�vta meg? 342 00:27:02,663 --> 00:27:05,496 - Utat a menyasszonynak! - Egy nagy, bolyhos csirk�nek n�zel ki. 343 00:27:09,705 --> 00:27:10,913 Joe! 344 00:27:11,871 --> 00:27:13,871 - Szia! - Angela, szia! 345 00:27:13,955 --> 00:27:15,330 - Szia! - Szia! 346 00:27:15,413 --> 00:27:16,830 Eml�kszel Annabelle-re? 347 00:27:16,913 --> 00:27:17,913 Persze. 348 00:27:19,330 --> 00:27:20,496 �r�l�k, hogy �jra l�tlak. 349 00:27:20,580 --> 00:27:21,565 K�rsz egy italt? 350 00:27:21,580 --> 00:27:22,580 Vizet. 351 00:27:23,955 --> 00:27:27,955 Anorexia, bulimia, veseel�gtelens�g. 352 00:27:28,038 --> 00:27:29,330 Mindenen �tmentem. 353 00:27:30,371 --> 00:27:32,496 Az orvosok Blackmarshra vezetik vissza. 354 00:27:33,246 --> 00:27:34,371 Az akut alult�pl�lts�gra. 355 00:27:35,288 --> 00:27:37,788 A k�r nem olyan volt, hogy seg�tsen a k�rh�zi sz�ml�kat fizetni. 356 00:27:37,871 --> 00:27:39,705 Ez� 357 00:27:39,788 --> 00:27:42,580 Nem tudok fel�llni a r�g�ta megl�v� csontritkul�s miatt. 358 00:27:42,663 --> 00:27:44,746 Hell�! Szia! 359 00:27:46,413 --> 00:27:49,538 Tal�lkoztatok m�r? 360 00:27:50,163 --> 00:27:51,330 Szia! 361 00:27:53,705 --> 00:27:54,788 Ki vagy te? 362 00:27:54,871 --> 00:27:58,996 Anya, � Angela, � pedig Annabelle. 363 00:27:59,080 --> 00:28:00,788 J�l vagy? 364 00:28:00,871 --> 00:28:03,371 Mi�rt nem sz�lt�l, hogy j�n? 365 00:28:03,455 --> 00:28:04,913 Ez az �n napom, Annabelle. 366 00:28:04,996 --> 00:28:06,955 - Azt h�vok, akit akarok. - Nem maradhatok itt. 367 00:28:07,038 --> 00:28:08,830 J�, h�vok neked taxit. 368 00:28:08,913 --> 00:28:10,621 Nem l�phetn�nk tov�bb? M�r megtettem. 369 00:28:10,705 --> 00:28:12,163 Viszl�t! 370 00:28:12,246 --> 00:28:14,163 Keres�nk neked egy helyet, ahov� le�lhetsz. 371 00:28:14,246 --> 00:28:17,163 A k�nyelmes fotelemben szeretek �lni. 372 00:28:17,246 --> 00:28:18,746 Ok�. 373 00:28:18,830 --> 00:28:20,663 - Itt is van egy. - Igen. 374 00:28:20,746 --> 00:28:23,413 - Anya, s�t�ljunk egyet! - Van itt egy gy�ny�r�. 375 00:28:23,496 --> 00:28:26,413 Azt mondtad, �hes vagy. Vacsoraid� van. 376 00:28:26,496 --> 00:28:28,538 - Erre. - Igen. 377 00:28:28,621 --> 00:28:31,246 - Erre. - Igazi veszedelem vagy ebben a ruh�ban. 378 00:28:32,746 --> 00:28:33,871 Szia! 379 00:28:33,955 --> 00:28:35,746 Szar egy �gy, ugye? 380 00:28:35,830 --> 00:28:37,580 - Igen. - M�gis mit k�pzelt? 381 00:28:37,663 --> 00:28:38,788 Adam! 382 00:28:38,871 --> 00:28:39,871 Joe! 383 00:28:43,871 --> 00:28:45,413 Tartod a kapcsolatot Abbyvel? 384 00:28:45,496 --> 00:28:47,580 Nem. Te? 385 00:28:47,663 --> 00:28:50,371 Nem. Senkivel sem. 386 00:28:51,746 --> 00:28:53,830 Aaron �s �n lak�t�rsak voltunk egy ideig, suli ut�n. 387 00:28:54,996 --> 00:28:56,038 Hallott�l r�la, ugye? 388 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 Igen. 389 00:28:59,830 --> 00:29:01,330 �s �n l�ttam utolj�ra. 390 00:29:03,538 --> 00:29:05,246 Sajn�lom. 391 00:29:08,205 --> 00:29:11,246 Kerestem valamit a gar�zsban, �s megl�ttam az �rny�kban. 392 00:29:12,121 --> 00:29:14,538 Mire �n: �A fr�szt hoztad r�m, Az!� 393 00:29:14,621 --> 00:29:16,413 De � csak b�mult� 394 00:29:18,121 --> 00:29:19,330 furcs�n. 395 00:29:20,705 --> 00:29:26,121 Azt�n hallottam valami hangot. 396 00:29:27,538 --> 00:29:28,621 Akkor l�ttam meg a k�telet. 397 00:29:30,455 --> 00:29:32,580 Olyan alacsonyan l�gott a gerend�r�l, 398 00:29:32,663 --> 00:29:34,371 hogy a s�t�tben olyan volt, mintha �llna ott. 399 00:29:37,121 --> 00:29:40,413 �n meg besz�ltem hozz�, mint egy idi�ta. 400 00:29:44,913 --> 00:29:47,371 Az volt az utols� csepp, hogy anya meg�szta a t�rgyal�st. 401 00:29:52,038 --> 00:29:53,038 Igen. 402 00:30:07,455 --> 00:30:09,913 V�GE, A RIBANC T�LJ�RT RAJTUNK 403 00:31:08,788 --> 00:31:09,830 Garrison! 404 00:31:10,913 --> 00:31:11,856 Csatlakozz! 405 00:31:11,871 --> 00:31:13,580 Nem. Besz�ln�nk kell. 406 00:31:13,663 --> 00:31:15,538 Saad mostan�ban nem s�r�zik, igaz, haver? 407 00:31:15,621 --> 00:31:17,746 - Tiszta Oszama bin Laden! - Most! 408 00:31:17,830 --> 00:31:19,663 Lehet, hogy kin�zte mag�nak azt a 72 sz�zet. 409 00:31:19,746 --> 00:31:21,288 Egy n�vel sem tudott elb�nni! 410 00:31:21,371 --> 00:31:22,788 - Mi lenne, ha elh�zn�tok? - H�! 411 00:31:25,163 --> 00:31:26,163 Menj�nk! 412 00:31:37,246 --> 00:31:38,496 Mi ez? 413 00:31:40,413 --> 00:31:43,746 Az aut�d a H�z el�tt parkolt 89-ben, 414 00:31:43,830 --> 00:31:46,246 �s a feles�ged le�nykori nev�re volt be�ratva. 415 00:31:48,413 --> 00:31:49,788 A be�p�tett ember�k vagy. 416 00:31:51,205 --> 00:31:52,830 Ne hazudj nekem! 417 00:32:11,962 --> 00:32:13,046 Hazudtam. 418 00:32:13,962 --> 00:32:14,864 De a razzia ut�n, 419 00:32:14,879 --> 00:32:16,921 mikor Adrienne elment az orsz�gb�l, Henrik vallott, 420 00:32:17,004 --> 00:32:18,629 �s mondtam nekik, hogy kisz�llok. 421 00:32:18,712 --> 00:32:19,921 M�r nem volt r�m sz�ks�g�k. 422 00:32:22,462 --> 00:32:23,921 Basszus, mi�rt? 423 00:32:28,962 --> 00:32:29,962 Adrienne� 424 00:32:31,962 --> 00:32:33,379 �tl�tott rajtam. 425 00:32:36,712 --> 00:32:40,921 Azt mondta, a h�zass�g csak egy �lca, 426 00:32:41,962 --> 00:32:43,087 hogy beragadtam egy titokba. 427 00:32:45,587 --> 00:32:47,171 Erre lecser�lted egy m�sikra? 428 00:32:48,296 --> 00:32:50,837 Ez a munka nem szereti, ha valami m�s, te is tudod. 429 00:32:50,921 --> 00:32:53,004 Befogadott engem. Elfogadott olyannak, amilyen vagyok. 430 00:32:53,087 --> 00:32:54,921 Azt mondtad, r�m�lmaid vannak att�l, 431 00:32:55,004 --> 00:32:56,504 amit a blackmarshi gyerekekkel tett. 432 00:32:56,587 --> 00:32:58,254 De megzsaroltak, hogy hallgattassanak el. 433 00:32:58,337 --> 00:32:59,239 Mindent felvettek. 434 00:32:59,254 --> 00:33:00,587 Vannak kazett�ik, vallom�saik, 435 00:33:00,671 --> 00:33:02,587 minden, amit nem szeretn�l felfedni. 436 00:33:02,671 --> 00:33:04,087 Ha Elena �s a gyerekek l�tt�k volna, 437 00:33:05,504 --> 00:33:06,504 akkor Joe, �n� 438 00:33:08,087 --> 00:33:09,754 Ne mondd el Wilkesnek! Kir�gnak. 439 00:33:09,837 --> 00:33:12,629 Kir�gnak? B�rt�nbe ker�lsz! 440 00:33:13,421 --> 00:33:16,004 Kurv�ra kij�tszott�l! 441 00:33:16,629 --> 00:33:17,572 H�! 442 00:33:17,587 --> 00:33:19,212 Hogy tudtad letart�ztatni Franciaorsz�gban? 443 00:33:19,296 --> 00:33:20,296 Gondolkozz el rajta! 444 00:33:21,421 --> 00:33:23,587 Ha m�g a markukban lenn�k, nem sz�ltam volna nekik? 445 00:33:32,379 --> 00:33:34,796 Enn�l t�bbel tartozol. 446 00:33:53,296 --> 00:33:56,671 Biztos vagy benne? Nincs is h�zkutat�sid. 447 00:33:57,671 --> 00:34:00,504 Szerzek. Csak add ide! 448 00:34:03,712 --> 00:34:05,379 A p�rk�nyon, az ajt� felett. 449 00:34:07,046 --> 00:34:08,129 H�tul tal�lkozunk. 450 00:34:31,129 --> 00:34:34,254 Fel�gyel� �r, hadd mondjam el a saj�t v�delmemre� 451 00:34:34,337 --> 00:34:35,337 Saad! 452 00:34:37,254 --> 00:34:41,171 Ha megsz�lal, a fej�hez v�gom ezt a t�z�g�pet. 453 00:34:43,712 --> 00:34:48,171 Tudja, hogy a meghi�sult nyomoz�sa a Ferny Creek-i 454 00:34:48,254 --> 00:34:51,046 faszfejek �gy�ben mennyit �rtott az oszt�lyomnak? 455 00:34:51,879 --> 00:34:54,421 Ezek a k�rd�sek am�gy k�lt�iek lesznek. 456 00:34:56,337 --> 00:34:58,087 Az Interpolos letart�ztat�s�rt 457 00:34:58,171 --> 00:35:00,421 Franciaorsz�gban egy l�da kibaszott Merlot-t sem kaptam. 458 00:35:02,046 --> 00:35:03,212 A kiadat�s. 459 00:35:04,379 --> 00:35:07,754 K�t oda-vissza els� oszt�ly� rep�l�jegy a sz�vets�gi rend�r�knek, 460 00:35:07,837 --> 00:35:09,629 �s egy egyir�ny� a par�k�s h�lgynek. 461 00:35:11,046 --> 00:35:13,546 Hat �v ut�n t�ves per a megyei b�r�s�gon, 462 00:35:13,629 --> 00:35:17,212 h�t sz�mjegy� �sszeg az ad�fizet�k p�nz�b�l, hogy ezt kurv�ra el�rje. 463 00:35:17,879 --> 00:35:22,337 Jogi �s diplom�ciai bizonytalans�g az �j per d�tum�ig, 464 00:35:22,421 --> 00:35:25,004 ami olyan sok�ig tartott, hogy a v�n boszorka kurv�ra bekattant! 465 00:35:27,129 --> 00:35:28,629 �s ezek ut�n, 466 00:35:30,004 --> 00:35:33,004 egy olyan vil�gban, ahol rep�l�k sz�llnak neki az �p�leteknek, 467 00:35:33,087 --> 00:35:35,962 �s az emberek oldalv�st n�znek az olyanokra, mint maga, 468 00:35:37,087 --> 00:35:40,046 �gy d�nt, j� �tlet vissza�lni a rend�ri hatalommal, 469 00:35:40,129 --> 00:35:41,421 �s nem hivatalos m�don, 470 00:35:41,504 --> 00:35:44,837 feket�n elkezdeni szimatolni ezek ut�n a bolondok ut�n, 471 00:35:44,921 --> 00:35:48,921 akiknek rendk�v�l dr�ga jog�szokhoz van hozz�f�r�s�k, 472 00:35:49,004 --> 00:35:52,754 akik kibaszott fenyeget� leveleket k�ldenek a f�biztosnak! 473 00:35:52,837 --> 00:35:54,337 De uram, van egy bels� ember�k� 474 00:35:56,046 --> 00:35:57,712 Sz�nd�kosan l�ttem mell�. 475 00:35:57,796 --> 00:36:00,504 Mert mag�nak m�g egy ragtapaszt sem tudok megengedni, Saad. 476 00:36:00,587 --> 00:36:03,087 Ez a dolog elv�reztette az oszt�lyomat. 477 00:36:03,171 --> 00:36:05,462 Tudom, hogy elsz�rtam. 478 00:36:06,212 --> 00:36:09,171 De a kezdett�l fogva al��st�k a nyomoz�st. 479 00:36:10,796 --> 00:36:11,796 V�gezt�nk, Saad. 480 00:36:13,754 --> 00:36:15,004 Ide a fegyver�t �s a jelv�ny�t! 481 00:36:33,421 --> 00:36:34,796 Egy kis buli ind�t�? 482 00:36:34,879 --> 00:36:35,879 Nem. 483 00:36:36,421 --> 00:36:37,796 Musz�j volt elhozni, mi? 484 00:36:37,879 --> 00:36:39,379 Ugyan, meg volt h�vva! 485 00:36:40,379 --> 00:36:42,379 K�l�nben is, a k�rd�s az, 486 00:36:42,462 --> 00:36:45,504 hogy Abby mi�rt h�vta meg a K�k �rd�g�t? 487 00:36:45,587 --> 00:36:48,004 Igen. Joe egy rak�s szar. 488 00:36:48,087 --> 00:36:51,129 A nagy dum�ja az igazs�gr�l �s a k�rt�r�t�sr�l. 489 00:36:51,212 --> 00:36:53,546 L�ssuk be, az eg�sz �gye teljes k�osz volt. 490 00:36:53,629 --> 00:36:55,421 Anya t�l okos volt neki. 491 00:37:11,962 --> 00:37:13,837 - Vigy�zok r�. - Bocs, sz�kev�ny k�ly�k! 492 00:37:15,629 --> 00:37:17,171 Amy! 493 00:37:17,254 --> 00:37:18,962 Hogy vagy, Angela? 494 00:37:19,046 --> 00:37:21,921 Igen, ez �s az ikrek alaposan megdolgoztatnak. 495 00:37:23,087 --> 00:37:24,921 �s te? Anya vagy? 496 00:37:25,796 --> 00:37:26,796 Igen. 497 00:37:28,129 --> 00:37:29,379 Remek anya lehetsz. 498 00:37:29,462 --> 00:37:31,879 Vigy�zt�l r�nk, a kisebbekre. 499 00:37:31,962 --> 00:37:32,947 F�leg Ash�ra. 500 00:37:32,962 --> 00:37:35,129 Mir�l besz�lt�l Adrienne-nel? 501 00:37:37,546 --> 00:37:39,004 Mi�rt �rdekel? 502 00:37:39,087 --> 00:37:40,671 H�! 503 00:37:40,754 --> 00:37:41,879 - Eml�kszel r�m? - H�! 504 00:37:41,962 --> 00:37:44,296 - Eml�kszel r�m? - H�! Nyugalom! 505 00:37:44,379 --> 00:37:46,546 - Aaron eln�z�s�t k�ri. - Aaron? 506 00:37:46,629 --> 00:37:47,614 Ismerem Aaront? 507 00:37:47,629 --> 00:37:50,171 Nem tudott elj�nni, mert kibaszottul meg�lted. 508 00:37:50,254 --> 00:37:53,254 J�l van, nyugodj le, ok�? Megijeszted! 509 00:37:53,337 --> 00:37:55,962 - Adam, ne rendezz jelenetet! - L�ttam, hogy meg�lelted. 510 00:37:56,046 --> 00:37:59,587 Mi �t�tt bel�d? Mikor �lelt meg minket? 511 00:37:59,671 --> 00:38:01,421 V�laszolj, anya! Mikor �lelt�l meg minket? 512 00:38:01,504 --> 00:38:02,879 Ok�, el kell t�nn�d innen. 513 00:38:02,962 --> 00:38:04,671 - T�nj a francba! - Hagyd b�k�n! 514 00:38:05,754 --> 00:38:06,754 Menj! 515 00:38:09,962 --> 00:38:11,462 Semmi baj. 516 00:38:12,296 --> 00:38:16,962 Vegyetek el egy italt, �s mindj�rt felv�gjuk a tort�t. 517 00:38:37,546 --> 00:38:38,796 Elmondtad neki? 518 00:38:43,046 --> 00:38:44,754 Menj haza a csal�dodhoz, Garrison! 519 00:39:02,504 --> 00:39:08,962 ��s rajtad van az �tok a b�nh�d�s napj�ig.� 520 00:39:19,712 --> 00:39:20,712 Ez az. 521 00:39:29,587 --> 00:39:30,629 Ez a ti�d? 522 00:39:33,046 --> 00:39:37,379 Sz�p sz�ne van, ugye? Mint a hajadnak. 523 00:39:37,462 --> 00:39:38,671 Sz�p. 524 00:39:41,546 --> 00:39:44,712 �desem, keres anyuk�d. 525 00:39:44,796 --> 00:39:46,837 Gyere! Keress�k meg anyut! 526 00:39:50,171 --> 00:39:54,254 Nem akarnak itt l�tni. Nem l�tod? 527 00:39:54,337 --> 00:39:56,879 Angela felragyogott, amikor megl�tott. 528 00:39:57,462 --> 00:39:58,837 Azt mondta, gy�ny�r� vagyok. 529 00:39:58,921 --> 00:40:02,087 �s Adam? Annabelle? El kellett menni�k. 530 00:40:02,171 --> 00:40:03,879 Annabelle mindig gyenge volt. 531 00:40:04,796 --> 00:40:07,962 � volt a legkisebb, �s nem etetted. 532 00:40:09,171 --> 00:40:11,671 M�g Ash�ra sem tudt�l vigy�zni. 533 00:40:17,712 --> 00:40:22,212 Szeretn�k sz�lni p�r sz�t, ha szabad. 534 00:40:24,004 --> 00:40:28,837 Ekkora kora �ta ismerem Abigailt. 535 00:40:33,725 --> 00:40:36,059 Nos, a h�zass�g. 536 00:40:36,142 --> 00:40:41,684 Mit mondhatn�k? Nem mindig j�n �ssze. 537 00:40:41,767 --> 00:40:42,767 Ez igaz. 538 00:40:43,719 --> 00:40:45,802 De v�g�l is a szerelemr�l sz�l, nem? 539 00:40:45,886 --> 00:40:50,052 A szerelemr�l, a gyerekekr�l �s a csal�dr�l. 540 00:40:51,219 --> 00:40:53,719 Az igazi csal�dr�l. 541 00:40:56,261 --> 00:40:59,511 �s az igazs�gr�l. 542 00:40:59,594 --> 00:41:00,761 �s sajn�lom, 543 00:41:00,844 --> 00:41:05,386 de ami ma itt t�rt�nik, az nem a val�s�g. 544 00:41:06,886 --> 00:41:10,094 Adam megpr�b�lta felh�vni a figyelmet. 545 00:41:10,177 --> 00:41:12,052 Mi�rt nem h�zol a fen�be vele? 546 00:41:12,136 --> 00:41:16,802 Mert az a n�, Adrienne Beaufort semmit sem 547 00:41:16,886 --> 00:41:20,677 tud a szerelemr�l, a csal�dr�l, az igazs�gr�l. 548 00:41:22,886 --> 00:41:26,677 Sajn�lom, Freya, de itt a v�ge. 549 00:41:26,761 --> 00:41:30,469 A sok szemen-szedett hazugs�g, baroms�g. 550 00:41:30,552 --> 00:41:34,469 A megj�tszott demencia, 551 00:41:34,552 --> 00:41:39,677 hogy ne kelljen felelnie a tettei�rt. 552 00:41:39,761 --> 00:41:41,844 A b�nei�rt, amiket elk�vetett! 553 00:41:41,927 --> 00:41:43,427 �risten! 554 00:41:47,594 --> 00:41:48,969 Valaki �ll�tsa meg! 555 00:41:52,011 --> 00:41:53,719 - Baszd meg! - Sz�llj le r�la! 556 00:41:53,802 --> 00:41:55,386 - Nyugodj meg! - L�zer vagy! 557 00:41:55,469 --> 00:41:56,677 - Nyugi! - Ut�llak! 558 00:41:57,719 --> 00:41:59,011 Nyugi, haver! 559 00:41:59,094 --> 00:42:00,636 Sz�llj le r�lam! 560 00:42:00,719 --> 00:42:01,621 Sz�llj le r�lam! 561 00:42:01,636 --> 00:42:02,636 - J�l vagyok! - Gyere! 562 00:42:15,136 --> 00:42:16,761 Amy vagy, ugye? 563 00:42:17,677 --> 00:42:21,761 Anton mindent elmes�lt r�lad. Ebonie vagyok. 564 00:42:24,052 --> 00:42:25,344 Tylert m�r ismered. 565 00:42:26,219 --> 00:42:27,844 M�r mind egy csal�d vagyunk. 566 00:42:28,386 --> 00:42:30,594 - Igen. - Mi vagyunk a beavatottak. 567 00:42:33,011 --> 00:42:34,386 Mit mondt�l? 568 00:42:34,469 --> 00:42:35,469 Ebonie! 569 00:42:37,386 --> 00:42:39,261 - Anya haza akar menni. - Ok�. 570 00:42:39,344 --> 00:42:40,761 Most. Gyer�nk! 571 00:42:42,011 --> 00:42:43,177 Vezetned kell, ok�? 572 00:43:57,261 --> 00:43:58,261 Szia, Leo! 573 00:44:57,886 --> 00:44:59,844 J�l van, megvan a cuccod? 574 00:44:59,927 --> 00:45:02,636 - Anya! - Szia! 575 00:45:02,719 --> 00:45:04,177 Hogy ment? 576 00:45:04,261 --> 00:45:05,386 Nagyon j�l �reztem magam! 577 00:45:05,469 --> 00:45:06,511 Szia, apa! 578 00:45:06,594 --> 00:45:07,636 Majd tal�lkozunk, bajnok! 579 00:45:09,177 --> 00:45:10,219 K�sz�n�m. 580 00:45:10,302 --> 00:45:11,302 Sz�vesen. 581 00:45:12,761 --> 00:45:13,886 H�, v�rj! 582 00:45:14,469 --> 00:45:16,052 Tudod mi az a megalodon? 583 00:45:16,136 --> 00:45:17,136 Nem. 584 00:45:17,219 --> 00:45:20,469 A megalodonnak nagyobb fogai vannak, mint a nagy feh�rnek. 585 00:45:20,552 --> 00:45:21,719 - T�nyleg? - Igen. 586 00:45:21,802 --> 00:45:26,219 - De m�r nem l�tezik, igaz? - Igen, ak�r a din�k. 587 00:45:26,344 --> 00:45:28,219 Te melyiket v�lasztan�d? 588 00:45:28,302 --> 00:45:35,261 Ink�bb a plezioszauruszt v�lasztan�m, mint a pteroszauruszokat. 589 00:45:35,886 --> 00:45:36,927 �rdekes. 590 00:45:37,011 --> 00:45:39,969 Leo, gyer�nk. Gyer�nk! 591 00:45:59,969 --> 00:46:06,136 Mississippi kett�, h�rom, n�gy, �t, 592 00:46:06,219 --> 00:46:11,552 hat, h�t, nyolc, kilenc, t�z, 593 00:46:11,636 --> 00:46:15,677 11, 12, 13, 14, 594 00:46:15,761 --> 00:46:19,802 15, 16, 17, 18. 595 00:46:38,011 --> 00:46:39,344 Megd�nt�ttem a rekordot? 596 00:46:46,677 --> 00:46:47,969 Billy! 597 00:46:49,802 --> 00:46:50,844 Billy! 598 00:46:57,969 --> 00:46:59,052 Billy! 599 00:47:00,427 --> 00:47:01,802 Billy! 600 00:47:02,469 --> 00:47:04,136 Billy! 601 00:47:20,802 --> 00:47:23,761 Billy! 602 00:47:58,302 --> 00:48:00,302 A feliratot ford�totta: Bed� Zsuzsa 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.