All language subtitles for The.Blacklist.S10E19.Arthur.Hudson.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:12,595
{\an8}"بيتزا (نيك)"
2
00:00:18,727 --> 00:00:22,480
{\an8}"بيتزا (نيك)"
3
00:00:27,944 --> 00:00:29,487
إنها الرابعة فجرًا. أتمزح؟
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,208
"بيتزا (نيك)"
5
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
- مرحبًا.
- يا إلهي.
6
00:00:48,339 --> 00:00:49,966
أتمنى ألا أكون قد أيقظتك.
7
00:00:50,049 --> 00:00:51,634
لا. ليتك أيقظتني.
8
00:00:51,718 --> 00:00:54,220
فهذا يعني أنني كنت نائمًا،
9
00:00:55,180 --> 00:00:57,265
ولكنني ما عدت أتذكر آخر مرة نمت فيها.
10
00:01:01,978 --> 00:01:03,813
"بيتزا (نيك)"
11
00:01:06,524 --> 00:01:08,109
الوقت مبكر حتى بالنسبة إليك يا "ريموند".
12
00:01:08,193 --> 00:01:10,320
آسف على إزعاجك يا "هارولد".
13
00:01:10,403 --> 00:01:13,406
أخشى أن لدي شيئًا لا يمكن أن ينتظر.
14
00:01:13,490 --> 00:01:14,908
سآتي بأسرع ما يمكنني.
15
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
يجدر به أن يكون هامًا.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
إنه هام جدًا.
17
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
- ما أسرع وقت يمكن أن تصلي فيه؟
- بأسرع وقت.
18
00:01:20,413 --> 00:01:25,335
فأنا مرتدية ملابسي بالفعل تقريبًا،
ولكن ينبغي أن أبدّل ملابسي.
19
00:01:25,418 --> 00:01:26,503
لا بأس، أنا مستيقظ.
20
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
أدرس الجبر حتى أساعد "آغنيس" في فروضها.
21
00:01:29,255 --> 00:01:33,218
عليك أن تؤجل دراستك
لمناهج المرحلة الإعدادية حاليًا.
22
00:01:33,843 --> 00:01:35,804
أريدك أن تأتي إلى هنا.
23
00:01:35,887 --> 00:01:37,055
أريدكم جميعًا.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,015
ماذا تقصد بـ"هنا"؟
25
00:01:59,202 --> 00:02:00,453
{\an8}يجدر بهذا أن يكون أمرًا هامًا.
26
00:02:01,121 --> 00:02:05,959
{\an8}أؤكد لك أنني ما كنت لأزعجكم
في هذه الساعة المتأخرة
27
00:02:06,042 --> 00:02:08,128
{\an8}لو لم يكن الأمر عاجلًا.
28
00:02:08,211 --> 00:02:09,462
{\an8}ماذا يحدث؟
29
00:02:09,546 --> 00:02:15,343
{\an8}كنت في لقاء مع صديق
يفضل تناول مشروبه قبل الفجر.
30
00:02:15,426 --> 00:02:19,222
{\an8}أمر يتعلق بإبعاد أشباح زوجاته السابقات.
31
00:02:19,305 --> 00:02:23,351
{\an8}ولكن عادة الشرب عند الفجر لها ميزة إضافية
32
00:02:23,434 --> 00:02:26,437
{\an8}حيث تفك قيود ألسنة رفاقه في الشرب
ويسترسلون بلا حساب،
33
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
{\an8}حيث يكون تأثير الكحول على العقل البشري
34
00:02:29,732 --> 00:02:33,862
{\an8}أقوى بمرتين إلى ثلاث بعد منتصف الليل.
35
00:02:34,612 --> 00:02:38,032
{\an8}لذا يسمع صديقي أشياء كثيرة،
36
00:02:38,116 --> 00:02:40,660
{\an8}بعضها شائعات وبعضها ليست كذلك،
37
00:02:40,743 --> 00:02:45,915
ولكنه أخبرني هذا الصباح
بشيء مثير بشكل استثنائي.
38
00:02:46,499 --> 00:02:49,919
{\an8}هل سمع أي أحد هنا عن تقرير "فريدمان"؟
39
00:02:51,963 --> 00:02:54,215
{\an8}لا. هل كان يُفترض أن نسمع عنه؟
40
00:02:54,299 --> 00:02:55,925
{\an8}لا. لا أظن هذا.
41
00:02:56,009 --> 00:03:00,722
{\an8}إنه تقرير استخباري شديد الحساسية
خاص بسلاح الجو.
42
00:03:00,805 --> 00:03:05,268
{\an8}أخبرني صديقي بأن تقرير "فريدمان"
سيتعرض للسرقة.
43
00:03:05,351 --> 00:03:08,730
{\an8}لم يقل لي أين، ولكنه قال فقط
إن هذا سيحدث اليوم.
44
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
{\an8}ما هو تقرير "فريدمان" أصلًا؟
45
00:03:10,690 --> 00:03:14,569
موضوع هذا التقرير الترسانة النووية
لهذا البلد،
46
00:03:14,652 --> 00:03:16,487
والتي ليست في أفضل حالاتها.
47
00:03:16,571 --> 00:03:20,116
{\an8}هناك المئات من صوامع الصواريخ
الموجودة تحت الأرض
48
00:03:20,199 --> 00:03:24,287
{\an8}منتشرة عبر غرب البلاد والوسط الغربي،
49
00:03:24,370 --> 00:03:27,749
{\an8}كثير منها مهمل ولا يحظى برعاية.
50
00:03:27,832 --> 00:03:32,879
{\an8}بعضها في حالة ماسة للإصلاح
لدرجة أنها عرضة للتخريب.
51
00:03:32,962 --> 00:03:38,593
{\an8}يوضح تقرير "فريدمان"
المشاكل الأمنية ونقاط الضعف
52
00:03:38,676 --> 00:03:41,930
{\an8}لكل صومعة متهالكة بالتفصيل.
53
00:03:42,013 --> 00:03:43,973
{\an8}إن وقعت تلك المعلومات في الأيدي الخطأ...
54
00:03:44,057 --> 00:03:47,435
{\an8}فقد تُستخدم أسلحة "أمريكا" النووية ضدنا،
نظريًا.
55
00:03:47,518 --> 00:03:49,646
{\an8}من يحاول سرقة التقرير؟
56
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
{\an8}أتمنى أن تكتشفوا هذا.
57
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
{\an8}- الأمور بخير؟
- الخطة نفسها كما في "سانتا أنيتا".
58
00:03:56,986 --> 00:03:57,946
لا بأس.
59
00:03:58,029 --> 00:03:59,948
- "إيس"، هل لدينا...؟
- هنا.
60
00:04:00,031 --> 00:04:02,700
- ما الوقت المتاح لنا هذه المرة؟
- ندخل ونخرج خلال عشر دقائق.
61
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
هيا بنا.
62
00:04:03,701 --> 00:04:04,535
"إتصالات (إم آند بي)"
63
00:04:04,619 --> 00:04:06,412
من أين حصلت على هذه المعلومة؟ ممن؟
64
00:04:06,496 --> 00:04:08,998
لست مخولًا بأن أقول.
65
00:04:10,083 --> 00:04:13,795
ولو لمرة واحدة، لم لا تخبرنا بغرضك منها؟
66
00:04:13,878 --> 00:04:17,715
أحاول تقديم انتصار لفرقة العمل.
لا أكثر ولا أقل.
67
00:04:22,136 --> 00:04:24,639
الوقت يمر بالفعل.
68
00:04:24,722 --> 00:04:29,477
سأترك الموقف بين أيديكم الأمينة.
69
00:04:29,560 --> 00:04:33,898
أتمنى لكم الحظ، وأرجوكم وافوني بالمستجدات.
70
00:04:35,650 --> 00:04:36,526
هذه...
71
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
"المباحث الفدرالية"
72
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
أيمكن أن آخذه؟
73
00:04:44,784 --> 00:04:46,411
خذ ما تريد من أقلام.
74
00:04:46,494 --> 00:04:48,788
واحد سيكون كافيًا، شكرًا لك.
75
00:04:53,751 --> 00:04:57,088
درجة الرمادي على هذه الجدران...
76
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
أظن أنني لم أر من قبل
تلك الدرجة تحديدًا في أي مكان آخر.
77
00:05:02,969 --> 00:05:04,887
اسمها درجة رمادي السندان.
78
00:05:04,971 --> 00:05:07,598
فحصت عجلة الألوان. أنا أُصاب بالملل.
79
00:05:31,664 --> 00:05:36,377
رغم أن هذه الكلمة لا تفيه حقه،
إلا أن هذا الرجل يبدو غريبًا جدًا.
80
00:05:38,296 --> 00:05:41,841
هذا حقيقي، ولكن إن كانت معلوماته حقيقية،
فلا بد أن نتحرك بسرعة.
81
00:05:41,924 --> 00:05:45,344
"ديمبي"، "ريسلر"،
اذهبا إلى مكتب مدير الاستخبارات الوطنية.
82
00:05:45,428 --> 00:05:47,680
أخبروهم بأن تقرير "فريدمان" يواجه تهديدًا.
83
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
- اعثروا عليه وأمّنوه.
- سنذهب حالًا.
84
00:05:49,515 --> 00:05:50,892
ولكن ابقيا يقظين.
85
00:05:51,476 --> 00:05:52,685
"سيا" محقة.
86
00:05:53,978 --> 00:05:55,354
"ريدينغتون" يبدو على غير طبيعته.
87
00:05:55,438 --> 00:05:56,981
إنه دائمًا على غير طبيعته.
88
00:05:57,065 --> 00:06:00,610
ولكن رغم هذا، لدواعي السلامة،
لنتوقع غير المتوقع.
89
00:06:06,699 --> 00:06:08,451
"جوناثان"، تعال.
90
00:06:08,534 --> 00:06:11,746
أحضرت لك قهوة من مقهى جديد
في الشارع الـ13. ستعجبك كثيرًا.
91
00:06:11,829 --> 00:06:13,164
تفضل. هيا.
92
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
لست صديقك.
93
00:06:24,300 --> 00:06:26,135
لا أطلب منك أن تكون صديقي.
94
00:06:26,219 --> 00:06:27,637
ولكنني أحتاج إلى مساعدتك بشدة.
95
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
بمساعدتك، سأكون قد خنت صديقي.
96
00:06:30,348 --> 00:06:33,434
ربما كنت سأصبح في عداد الأموات الآن
لولا "دونالد ريسلر".
97
00:06:34,143 --> 00:06:36,229
أنا متأكد أنه مرشد ممتاز.
98
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
ولكنه يعمل أيضًا مع "ريدينغتون"،
99
00:06:38,606 --> 00:06:40,399
أو ربما يعمل لصالح "ريدينغتون".
100
00:06:40,483 --> 00:06:44,445
لم أعرف الحقيقة حتى الآن، لهذا أحتاج إليك.
101
00:06:44,529 --> 00:06:46,697
كنت محقًا، صحيح؟
102
00:06:46,781 --> 00:06:49,659
اكتشفت أن "ريسلر"
كان على علاقة بـ"إليزابيث كين"،
103
00:06:49,742 --> 00:06:51,410
التي كانت هاربة مع "ريدينغتون".
104
00:06:51,494 --> 00:06:52,703
هذا ليس دليلًا على أي شيء.
105
00:06:52,787 --> 00:06:57,542
لا، ولكنه يثير الشكوك والتساؤلات.
106
00:06:58,751 --> 00:07:00,962
اتفقت قاضية فدرالية على نظريتي.
107
00:07:01,045 --> 00:07:03,923
أعطتني إذنًا قضائيًا لمراقبة هاتف "ريسلر".
108
00:07:04,006 --> 00:07:07,051
إن كان لديك إذن قضائي، فلماذا تحتاج إلي؟
109
00:07:07,135 --> 00:07:10,304
ألا يمكن للمباحث الفدرالية
أو أي جهاز أمنى آخر
110
00:07:10,388 --> 00:07:12,098
أن يراقب هاتف "ريسلر"؟
111
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
الأمر ليس بهذه البساطة.
112
00:07:14,142 --> 00:07:16,894
فرقة "ريسلر" تعمل تحت غطاء كبير.
113
00:07:16,978 --> 00:07:21,774
لا أحد في وزارة العدل أصلًا يعرف بوجودها،
ما عدا مدير المباحث والنائب العام.
114
00:07:22,775 --> 00:07:24,444
إن نبهناهم لما نفعله،
115
00:07:24,527 --> 00:07:26,737
فربما سيرغبون في حماية رجالهم.
116
00:07:26,821 --> 00:07:28,656
لا بد أن يتم ذلك بسرية ودقة.
117
00:07:28,739 --> 00:07:32,743
تقصد باستغلال الرابطة بين مدمنين متعافين.
118
00:07:34,162 --> 00:07:35,830
هناك احتمالان لهذه الفرضية.
119
00:07:35,913 --> 00:07:39,125
الأول أن هذا سوء فهم كبير
وأنني أطارد رجلًا نزيهًا.
120
00:07:39,208 --> 00:07:42,003
أتمنى حقًا أن يكون هذا حقيقيًا،
لأن الاحتمال الآخر
121
00:07:42,086 --> 00:07:44,589
يعني أن عميل مباحث فدرالية عالي الرتبة
122
00:07:44,672 --> 00:07:48,134
يعمل سرًا لصالح أكثر مجرم مطلوب في العالم.
123
00:07:48,634 --> 00:07:51,721
لن نعرف أي الاحتمالين صحيح
حتى تجد لي دليلًا.
124
00:07:54,265 --> 00:07:55,141
ما هذا؟
125
00:07:55,224 --> 00:07:57,727
هذا نتيجة ملايين من أموال الأبحاث
لوكالة أبحاث وزارة الدفاع،
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,562
جاءني مباشرة من وكالة الأمن القومي.
127
00:07:59,645 --> 00:08:02,398
لدى "ريسلر" هاتف خاص من المباحث الفدرالية،
128
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
لا يمكن تعقبه بالوسائل العادية،
129
00:08:04,567 --> 00:08:07,612
ولكن إن فتحت هاتف "ريسلر" ووصلت هذا به،
130
00:08:07,695 --> 00:08:11,240
فسيحمّل برنامجًا في ثوان وسيبدأ التعقب.
131
00:08:11,324 --> 00:08:15,119
تنتظر مني أن أمسك بهاتف "دون" وأفتحه؟
132
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
ستجد طريقة.
133
00:08:18,915 --> 00:08:23,002
إن كان "ريسلر" متورطًا كما أظن،
134
00:08:24,462 --> 00:08:26,130
فإنك تسدي إليه معروفًا.
135
00:08:46,692 --> 00:08:48,027
جهاز التشويش جاهز.
136
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
للأسف لست مخولة بمناقشة تقرير "فريدمان".
137
00:08:50,613 --> 00:08:53,449
- ليس لديكما تصريح أمني.
- لا يُوجد وقت نهدره.
138
00:08:53,533 --> 00:08:56,160
نعرف أن هذا التقرير عن صوامع الصواريخ
التي فيها نقاط ضعف.
139
00:08:56,244 --> 00:08:59,330
ويمكن استغلالها
لبدء هجوم ضد ترسانتنا النووية.
140
00:08:59,413 --> 00:09:00,540
{\an8}كيف عرفتما...؟
141
00:09:00,623 --> 00:09:02,833
{\an8}لا بد أن تخبرينا بكل شيء تعرفينه
عن هذا التقرير
142
00:09:02,917 --> 00:09:05,503
لأن لدينا معلومات موثقة
أنه على وشك التعرض للسرقة.
143
00:09:05,586 --> 00:09:06,504
{\an8}هذا محال.
144
00:09:06,587 --> 00:09:08,130
{\an8}أخبرنا عميل عالي المستوى
145
00:09:08,214 --> 00:09:10,883
{\an8}بأن التقرير في خطر ويتعرض إلى تهديد.
146
00:09:12,677 --> 00:09:15,638
{\an8}"آني"، هلا تتحرين عن آخر من اطّلع
على تقرير "فريدمان"!
147
00:09:15,721 --> 00:09:17,848
حسنًا يا سيدتي نائبة المدير.
148
00:09:17,932 --> 00:09:20,476
تدركان أن هذا التقرير من أسرار الدولة.
149
00:09:20,560 --> 00:09:22,645
{\an8}حقيقة أنكما سمعتما به...
150
00:09:22,728 --> 00:09:25,982
{\an8}يبدو أن الفريق "فريدمان"
تفقده من حاسوب مشفر ليلة أمس.
151
00:09:26,065 --> 00:09:28,150
{\an8}التقرير مقرر عرضه
على هيئة الأركان المشتركة غدًا،
152
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
وقد أراد إجراء تنقيح نهائي.
153
00:09:30,319 --> 00:09:32,947
إذًا فقد أخذ تقريرًا عالي السرية
معه إلى البيت؟
154
00:09:33,030 --> 00:09:35,032
أصبح هذا الأمر نمطًا شائعًا هذه الأيام.
155
00:09:35,116 --> 00:09:39,287
إنه ضابط برتبة فريق.
لا يمكننا أن نفرض عليه العمل من المكتب.
156
00:09:40,037 --> 00:09:43,040
يحب العمل من البيت، وقد حول منزله إلى حصن.
157
00:09:43,124 --> 00:09:47,211
ربما هذا ليس كافيًا لحمايته.
أقترح عليك الاتصال بالفريق حالًا.
158
00:10:01,100 --> 00:10:02,059
هاتفه معطل.
159
00:10:02,143 --> 00:10:04,186
لا بد أن نذهب إلى هناك لنؤمن الفريق.
160
00:10:04,270 --> 00:10:06,897
- يمكن لعملائي تولي الأمر.
- يمكن لعملائك أن يلحقوا بنا لمنزله.
161
00:10:06,981 --> 00:10:08,691
هذا الأمر أعلى من وضعكم الوظيفي.
162
00:10:08,774 --> 00:10:12,653
- عملاء الاستخبارات الوطنية مؤهلون للغاية.
- لا، أنا آسف. عنوان الفريق الآن.
163
00:10:21,912 --> 00:10:26,751
صور كاميرات الهدف ستظل تتكرر لآخر 10 ثوان.
164
00:10:29,837 --> 00:10:31,213
نحن جاهزون للاقتحام.
165
00:10:35,384 --> 00:10:36,802
لا أصدق أن الفريق "فريدمان"
166
00:10:36,886 --> 00:10:39,513
قد يأخذ ملفًا شديد السرية
عن الأسلحة النووية إلى بيته.
167
00:10:40,056 --> 00:10:42,391
يبدو أن معلومة "ريدينغتون" كانت صحيحة.
168
00:10:42,975 --> 00:10:45,519
أما زالت المكالمة تتحول إلى البريد الصوتي؟
169
00:10:45,603 --> 00:10:47,980
نعم. علينا أن نفترض حدوث الأسوأ.
170
00:10:48,064 --> 00:10:49,690
ربما جهاز تشويش.
171
00:10:49,774 --> 00:10:54,070
أي أن اللصوص إما في البيت فعلًا
أو في طريقهم.
172
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
كيف يمكن تنبيه الفريق بغير ذلك؟
173
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
ليست كل أجهزة التشويش
تشوش على شبكة الإنترنت.
174
00:11:01,744 --> 00:11:04,622
- يمكننا أن نجرب المحادثة بالصوت والصورة.
- جرب هذا.
175
00:11:13,631 --> 00:11:15,800
- حضرة الفريق "فريدمان".
- من أنت؟
176
00:11:15,883 --> 00:11:17,551
العميل "ديمبي زوما" من المباحث الفدرالية.
177
00:11:17,635 --> 00:11:20,137
هناك لصوص يحاولون اقتحام بيتك
178
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
لسرقة تقرير "فريدمان".
179
00:11:21,680 --> 00:11:23,641
- وكيف عرفت؟
- لا يُوجد وقت.
180
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
هل لديك مكان آمن في منزلك؟
181
00:11:25,518 --> 00:11:27,561
- بالطبع.
- خذ الحاسوب واذهب إليه حالًا.
182
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
نحن في طريقنا.
183
00:11:46,288 --> 00:11:47,498
إنه يصعد الدرج.
184
00:11:59,969 --> 00:12:01,512
لا بد أن هذه غرفته الحصينة.
185
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
نعم.
186
00:12:10,354 --> 00:12:11,522
هيا، ارحلوا!
187
00:12:11,605 --> 00:12:13,232
المباحث الفدرالية في الطريق!
188
00:12:13,315 --> 00:12:15,109
ستتسببون بمقتلكم.
189
00:12:35,921 --> 00:12:38,090
"ريدينغتون"، كان صديقك محقًا.
190
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
رائع. أنا أتصل لأطمئن.
191
00:12:40,551 --> 00:12:44,096
أخذه ضابط برتبة فريق إلى بيته
على حاسوب مشفر.
192
00:12:44,180 --> 00:12:46,724
اللصوص في البيت،
ولكن الفريق لديه غرفة حصينة.
193
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
"ريسلر" و"ديمبي" يبعدان خمس دقائق.
194
00:12:48,684 --> 00:12:52,104
بما أن كل شيء تحت السيطرة، سأذهب الآن.
195
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
- صدر الأمر بالرحيل.
- نكاد أن ندخل.
196
00:13:03,699 --> 00:13:05,993
لا يهم. الشرطة في الطريق.
لا بد أن نغادر الآن.
197
00:13:06,577 --> 00:13:07,411
- عُلم.
- عُلم.
198
00:13:08,037 --> 00:13:10,289
- أيمكنكما الرحيل سيرًا؟
- لا تقلق علينا يا "جوكر".
199
00:13:10,372 --> 00:13:12,833
- تحرك بسرعة.
- نراك في نقطة الملتقى.
200
00:13:16,962 --> 00:13:17,838
أنا بخير.
201
00:13:18,464 --> 00:13:22,092
مررت بما هو أسوأ بكثير.
ولكن لا بد أن نقلق على التقرير.
202
00:13:22,176 --> 00:13:23,677
الحاسوب في مكان آمن.
203
00:13:23,761 --> 00:13:25,679
ولكن المهاجمين قد فروا.
204
00:13:26,722 --> 00:13:28,807
- من هم؟
- لا نعرف بعد يا سيدي.
205
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
كيف عرفتم أنهم سيحاولون سرقته
206
00:13:31,185 --> 00:13:34,021
- إن كنتم لا تعرفونهم؟
- تلقينا معلومة من مصدر.
207
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
ممن؟
208
00:13:36,106 --> 00:13:38,192
من مصدر لا يمكنني الإفصاح عنه.
209
00:13:39,527 --> 00:13:42,947
هل ستجعلني أذكرك بمستواي الأمني
210
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
كضابط برتبة فريق في سلاح الجو؟
211
00:13:45,074 --> 00:13:46,200
آسف يا سيادة الفريق،
212
00:13:46,283 --> 00:13:50,120
ولكنني أعمل في فرقة عمل
تعمل بموجب تفويض خاص.
213
00:13:50,204 --> 00:13:52,081
ما أريد أن أعرفه الآن
214
00:13:52,164 --> 00:13:55,501
هو سبب فرار اللصوص في منتصف السرقة.
215
00:13:55,584 --> 00:13:58,504
- هل وجدتم شيئًا في كاميرات المراقبة؟
- تلاعبوا بالنظام.
216
00:13:58,587 --> 00:14:01,590
لا تسجيلات في نصف الساعة الأخيرة.
ولكن هناك أخبار سارة.
217
00:14:01,674 --> 00:14:05,469
تبين أن جيران الفريق لديهم كاميرات أيضًا.
218
00:14:05,553 --> 00:14:08,264
وللمفاجأة المذهلة، ركبوها منذ يومين فقط.
219
00:14:08,347 --> 00:14:11,559
فازوا بها من شركة أمن منازل
أجرت مسابقة سحب.
220
00:14:11,642 --> 00:14:12,476
حقًا؟
221
00:14:12,560 --> 00:14:14,311
أحيانًا تسير الأمور على مرادنا.
222
00:14:14,395 --> 00:14:16,105
سيرسل رجالي إليكم التسجيلات،
223
00:14:16,188 --> 00:14:18,691
ولكنني التقطت صورة من التسجيلات.
224
00:14:18,774 --> 00:14:19,942
ماذا لدينا؟
225
00:14:21,777 --> 00:14:23,487
أحد الجناة.
226
00:14:23,571 --> 00:14:27,074
إنها صورة واضحة. ربما يمكننا تحديد هويته.
227
00:14:27,157 --> 00:14:31,412
قال الفريق إن الجاني الآخر
أنثى أمريكية من أصل أفريقي،
228
00:14:31,495 --> 00:14:34,623
في عمر الـ25 تقريبًا بشعر أصفر مصبوغ.
229
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
رد على هذه المكالمة.
230
00:14:35,791 --> 00:14:38,002
سأنسق مع فرقة البحث.
231
00:14:38,502 --> 00:14:40,170
مرحبًا يا "جوناثان". كيف الحال؟
232
00:14:40,254 --> 00:14:41,714
أخفقت يا "دون".
233
00:14:42,298 --> 00:14:43,132
أين أنت؟
234
00:14:43,215 --> 00:14:45,301
الأمر ليس كما ظننت؟ لم أتعاط.
235
00:14:46,051 --> 00:14:48,095
الأمر أنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.
236
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
اهدأ.
237
00:14:49,388 --> 00:14:52,057
أنا أنهي بعض الأعمال،
ولكن يمكنني أن أقابلك
238
00:14:52,141 --> 00:14:53,809
بحلول الظهيرة لتناول القهوة.
239
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
- مطعم "ستاينواي داينر".
- حسنًا، سأحضر.
240
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
عندما قالت "جيل" إنه يمكنني أن أعود،
كنت سعيدًا للغاية.
241
00:15:11,493 --> 00:15:15,873
ولكن بمجرد أن عدت،
بدأت ألاحظ أن الأمور مختلفة.
242
00:15:15,956 --> 00:15:19,960
كانت تتصرف معي بغرابة وقلق وتوتر.
243
00:15:20,044 --> 00:15:26,133
وضبطتها بالأمس تخفي المال مني
وانفجرت غاضبًا.
244
00:15:26,216 --> 00:15:27,760
لم أتمالك نفسي.
245
00:15:27,843 --> 00:15:30,846
واضح أنها لا تثق بي وهذا ما أثارني.
246
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
فصرخت وبكت.
247
00:15:33,974 --> 00:15:37,061
منذ يومين، كنا في أسعد أوقاتنا،
أما اليوم...
248
00:15:37,937 --> 00:15:39,104
هل تريد التعاطي؟
249
00:15:40,105 --> 00:15:42,316
إنه الوضع القديم نفسه.
250
00:15:42,399 --> 00:15:43,651
إن احتكمنا للعقل، فإنني لا أريد.
251
00:15:43,734 --> 00:15:48,113
ولكن في عقلي الباطن، أشعر أنني
على بعد خطوة من فقدان السيطرة على نفسي.
252
00:15:48,197 --> 00:15:50,449
إنها مجرد انتكاسة،
ولكن هذه الأمور واردة الحدوث.
253
00:15:50,532 --> 00:15:54,453
ولكن الأهم ألا تترك الأمور
تسبب لك انهيارًا.
254
00:15:54,536 --> 00:15:55,371
أتفهمني؟
255
00:15:55,454 --> 00:15:57,081
لقد مررت بهذا.
256
00:15:57,164 --> 00:16:00,709
المعذرة، أيمكنك أن تحضري الفاتورة؟
257
00:16:00,793 --> 00:16:03,295
آسف، لا بد أن أعود إلى العمل. قضية كبيرة.
258
00:16:03,379 --> 00:16:05,798
نعم. أعرف طبيعة العمل.
259
00:16:05,881 --> 00:16:09,343
ولكن قبل أن تذهب، كيف أتصرف مع "جيل"؟
260
00:16:10,219 --> 00:16:14,598
اسمح لي بأن أخبرك بنصيحة عن النساء،
كما لو أنني خبير.
261
00:16:15,307 --> 00:16:17,017
كل الصور النمطية المتداولة عنهن صحيحة.
262
00:16:17,101 --> 00:16:20,312
كل ما عليك فعله هو التحدث إليها
والتواصل معها.
263
00:16:20,396 --> 00:16:22,439
وباقي الأمور ستُحل من تلقاء نفسها.
264
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
يجب أن أتصل بها الآن.
265
00:16:24,191 --> 00:16:25,150
تصرف صائب.
266
00:16:25,234 --> 00:16:27,987
ولكنها لن تجيب، لن تجيب إذا رأت رقمي.
267
00:16:28,070 --> 00:16:28,988
استخدم هاتفي.
268
00:16:33,117 --> 00:16:35,244
ستندم إذا لم تفعل.
269
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
هل تمانع إن خرجت لأتصل من الخارج
لأتحدث بحرية؟
270
00:16:39,248 --> 00:16:41,333
سأدفع الحساب وسأخرج بعد قليل.
271
00:16:58,684 --> 00:16:59,601
شكرًا.
272
00:17:12,948 --> 00:17:15,993
- هل ردت عليك؟
- لم ترد.
273
00:17:16,076 --> 00:17:18,704
- تركت رسالة.
- فعلت الصواب.
274
00:17:23,667 --> 00:17:25,919
- آسف على تأخري.
- ليست مشكلة.
275
00:17:26,003 --> 00:17:27,046
إلى أين وصلنا؟
276
00:17:27,129 --> 00:17:30,549
مسح رجال الطب الشرعي منزل الفريق "فريدمان"
ولكنه كان نظيفًا.
277
00:17:30,632 --> 00:17:32,176
لا حمض نووي ولا بصمات أصابع.
278
00:17:32,259 --> 00:17:35,012
أليس لدى "ريدينغتون" أي أدلة عمن نلاحقهم؟
279
00:17:35,095 --> 00:17:36,263
لا. ولكننا وجدنا واحدًا.
280
00:17:36,346 --> 00:17:39,850
قارنت هذه الصورة
بكل قواعد البيانات الجنائية.
281
00:17:39,933 --> 00:17:40,768
لم أجد شيئًا.
282
00:17:40,851 --> 00:17:43,437
ولكنني جربت البحث
في قواعد الموظفين الحكوميين والفدراليين،
283
00:17:43,520 --> 00:17:46,106
لأنني لا أعرف كيف يعاملونكم
في إدارة المرور،
284
00:17:46,190 --> 00:17:49,068
ولكنها منظمة إجرامية بكل تأكيد.
285
00:17:50,611 --> 00:17:52,905
على أي حال، وجدت نتيجة.
286
00:17:52,988 --> 00:17:55,574
"سيمور جاكوبسون".
يعمل في مبنى الـ"كابيتول" التشريعي.
287
00:17:55,657 --> 00:17:58,410
كنت آمل أن يكون عضو كونغرس،
كان الأمر سيكون خبرًا مثيرًا،
288
00:17:58,494 --> 00:18:00,704
ولكن لا، إنه عامل نظافة.
289
00:18:00,788 --> 00:18:04,208
إذًا فالشخص الذي اقتحم منزل "فريدمان"
يعمل داخل مبنى الـ"كابيتول"؟
290
00:18:04,291 --> 00:18:06,794
صحيح. أرسلت فريقًا إلى بيته،
ولكنه لم يكن متواجدًا.
291
00:18:06,877 --> 00:18:09,171
أُخلي المكان تمامًا.
292
00:18:09,254 --> 00:18:11,048
متى كانت آخر مرة شُوهد فيها؟
293
00:18:11,131 --> 00:18:12,591
في العمل بالأمس.
294
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
اتصلت بإدارة صيانة الـ"كابيتول"
295
00:18:14,593 --> 00:18:16,762
وسمحوا لي بالولوج إلى تسجيلات كاميراتهم.
296
00:18:16,845 --> 00:18:18,722
كنا على وشك مراجعة التسجيلات.
297
00:18:22,101 --> 00:18:23,310
هل هذا مبنى الـ"كابيتول"؟
298
00:18:23,393 --> 00:18:25,687
هناك كيلومترات من الممرات أسفل المبنى.
299
00:18:25,771 --> 00:18:27,689
إنه كجحور الأرانب.
300
00:18:31,485 --> 00:18:33,612
هناك مكان لا تغطيه الكاميرات.
301
00:18:34,863 --> 00:18:37,950
- لم يعد بعد. أين هو؟
- سرّعي التسجيل.
302
00:18:41,078 --> 00:18:42,287
40 دقيقة.
303
00:18:42,371 --> 00:18:44,498
أين ذهب طوال هذا الوقت؟
304
00:18:45,749 --> 00:18:49,336
بصفتي مهندس صيانة الـ"كابيتول"،
يتوجب عليّ التحقق الأمني الشامل
305
00:18:49,419 --> 00:18:51,004
من كل شخص نوظفه.
306
00:18:51,088 --> 00:18:54,508
لا أظن على الإطلاق أن يكون أحد موظفي لصًا.
307
00:18:54,591 --> 00:18:55,801
صدق أو لا تصدق.
308
00:18:55,884 --> 00:18:57,553
ولكن الحقيقة أن "سيمور جاكوبسون"
309
00:18:57,636 --> 00:19:00,180
اقتحم منزل فريق في سلاح الجو هذا الصباح.
310
00:19:00,264 --> 00:19:02,391
والتسجيل الذي أرسله فريقك
311
00:19:02,474 --> 00:19:05,352
يشير إلى أنه بصدد شيء غريب
هنا في مبنى الـ"كابيتول".
312
00:19:05,435 --> 00:19:07,312
في مبنى يتمتع بهذا القدر من التأمين،
313
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
يدهشني أنه اختفى من الكاميرات لـ40 دقيقة.
314
00:19:10,149 --> 00:19:13,610
مبنى الـ"كابيتول" فيه 500 غرفة
وكيلومترات من الممرات.
315
00:19:13,694 --> 00:19:15,445
لا بد أن هناك أماكن لا تغطيها الكاميرات.
316
00:19:15,529 --> 00:19:18,031
على أي حال، أيًا كان ما يفعله، فسنعرفه.
317
00:19:18,115 --> 00:19:19,449
- لقد وصلنا إلى المكان.
- مهلًا.
318
00:19:19,533 --> 00:19:23,871
هذا الباب لا تغطيه أي كاميرا.
319
00:19:26,623 --> 00:19:28,417
ماذا تعنيه تنهيدتك تلك؟
320
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
لم أكن أعرف أن هناك غرفة قواطع كهرباء هنا.
321
00:19:31,003 --> 00:19:32,713
لا أنزل إلى هنا كثيرًا.
بل لا ينزل أحد أصلًا.
322
00:19:32,838 --> 00:19:35,424
- هل أنت متأكد أنها فعلًا كذلك؟
- لا.
323
00:19:35,507 --> 00:19:36,633
هل لديك مفتاح؟
324
00:19:36,717 --> 00:19:39,469
كما قلت، لم ألاحظ قط هذا الباب،
فبالتأكيد لم أفتحه.
325
00:19:39,553 --> 00:19:43,223
حسنًا، فلتحضر لنا من يفتحه. الآن.
326
00:19:50,522 --> 00:19:51,523
"خطر"
327
00:20:04,745 --> 00:20:07,664
هذا سيكون مهمًا جدًا لرئيسة المجلس.
328
00:20:07,748 --> 00:20:08,999
كان هناك قلق...
329
00:20:09,082 --> 00:20:10,000
أعرف تلك المرأة.
330
00:20:10,083 --> 00:20:12,669
إنها السفيرة الأمريكية
في "المملكة المتحدة".
331
00:20:12,753 --> 00:20:15,255
إنها تتحدث إلى المتحدث باسم مجلس النواب.
332
00:20:18,217 --> 00:20:20,344
وهذا زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ.
333
00:20:20,427 --> 00:20:22,137
زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ؟
334
00:20:22,846 --> 00:20:24,139
هل هذه الصور حية؟
335
00:20:24,223 --> 00:20:25,974
يبدو هذا.
336
00:20:26,058 --> 00:20:29,603
إنهم يراقبون نصف السياسيين في "واشنطن".
337
00:20:30,145 --> 00:20:31,688
يا إلهي. هذا...
338
00:20:32,272 --> 00:20:34,524
لا بد أن أنبّه أحدًا، بل الجميع.
339
00:20:42,783 --> 00:20:46,036
هل تقصدان أن أولئك الأشخاص وضعوا
أجهزة تنصت في كل غرفة في الـ"كابيتول".
340
00:20:46,119 --> 00:20:48,121
ربما ليس في كل غرفة، ولكن في عدد كبير.
341
00:20:48,205 --> 00:20:50,457
التسجيلات تأتي من مكاتب
342
00:20:50,540 --> 00:20:54,294
كل عضو كونغرس وعضو مجلس شيوخ
والمبنى القضائي الفدرالي.
343
00:20:54,378 --> 00:20:59,216
ولا تنسي ما يبدو أنه غرفة المداولة
في المحكمة العليا.
344
00:20:59,299 --> 00:21:02,219
إنه انتهاك في سويداء قلب
النظام السياسي الأمريكي.
345
00:21:02,302 --> 00:21:05,222
إن انتشر هذا الخبر، سيكون أكبر حدث منذ...
346
00:21:06,014 --> 00:21:07,599
سيكون أكبر حدث على الإطلاق.
347
00:21:07,683 --> 00:21:09,685
هل تعرفون من وراء هذا؟
348
00:21:10,936 --> 00:21:12,980
ربما سنعرف
349
00:21:13,063 --> 00:21:17,025
إن تتبعنا خط الهاتف الخاص بهذا الفاكس.
350
00:21:17,526 --> 00:21:20,028
- انظري إلى هذا؟
- هل قلت "فاكس"؟
351
00:21:20,112 --> 00:21:22,823
لا أعرف إن كانوا يستخدمونه
أو مجرد قطعة معروضة كديكور،
352
00:21:22,906 --> 00:21:25,158
ولكن نعم، لديهم جهاز فاكس.
353
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
من يقف خلف أكبر اختراق استخباري
في التاريخ الأمريكي
354
00:21:28,245 --> 00:21:29,746
يتواصلون بالفاكس؟
355
00:21:29,830 --> 00:21:30,747
هذا أمر مذهل.
356
00:21:30,831 --> 00:21:33,959
يبدو أن الجهاز من أواخر التسعينات.
357
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
أظن أنني لم أستخدمه من قبل.
358
00:21:36,420 --> 00:21:39,423
هل هناك زر مكتوب عليه،
"آخر عملية" أو "ذاكرة"؟
359
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
نعم. زر "ذاكرة".
360
00:21:40,966 --> 00:21:43,343
"الذاكرة - فاكس - تشغيل"
361
00:21:45,554 --> 00:21:47,973
"فاكس"
362
00:21:48,056 --> 00:21:50,183
"إلى: من: الرسالة"
363
00:21:50,267 --> 00:21:51,393
لقد نجح.
364
00:21:51,476 --> 00:21:53,812
آخر رسالة فاكس مرسلة كانت،
365
00:21:53,895 --> 00:21:56,773
"سيكون تقرير (فريدمان)
في (كولومبيا هايتس) الليلة."
366
00:21:56,857 --> 00:22:00,152
إن كان مصدر رسالة الفاكس هنا،
فإن المعلومة عن التقرير
367
00:22:00,235 --> 00:22:02,195
تسربت من جهاز تنصت داخل الـ"كابيتول".
368
00:22:02,279 --> 00:22:04,323
ربما اعترض "ريدينغتون" رسالة الفاكس.
369
00:22:04,906 --> 00:22:09,119
ربما لم تكن هناك حفلة شرب عند الفجر
مع صديقه الذي أعطاه هذه القضية.
370
00:22:10,078 --> 00:22:12,998
البريد الصوتي. "ريدينغتون" لا يرد.
371
00:22:13,081 --> 00:22:16,043
السؤال هو أين أُرسلت هذه الرسالة؟
372
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
أيًا كان متلقي الرسالة،
373
00:22:18,462 --> 00:22:21,882
فهو من يعمل لصالحه "جاكوبسون"
ورفاقه من اللصوص.
374
00:22:21,965 --> 00:22:24,051
لا بد أن نتتبع هذا الرقم.
375
00:22:24,134 --> 00:22:25,594
شكرًا يا "آدم".
376
00:22:27,095 --> 00:22:28,055
رباه.
377
00:22:29,181 --> 00:22:30,265
أيها العميل "ريسلر".
378
00:22:30,348 --> 00:22:32,893
حضرة نائبة المدير "رذرفورد".
كنا على وشك الاتصال بك.
379
00:22:32,976 --> 00:22:34,186
أنا متأكدة أنك كنت ستفعل.
380
00:22:34,269 --> 00:22:38,482
لحسن الحظ أن السيد "روز"
كان أسرع في الاستيعاب واتصل بنا في الحال.
381
00:22:39,733 --> 00:22:43,278
سيتولى عملاء الأمن القومي القضية الآن،
يمكنكما الرحيل.
382
00:22:43,361 --> 00:22:44,863
- ولكن علينا...
- الآن.
383
00:22:50,368 --> 00:22:54,414
نحن هنا اليوم بسبب واقعة خيانة غير مسبوقة
384
00:22:54,498 --> 00:22:56,166
ضد "الولايات المتحدة".
385
00:22:56,750 --> 00:22:59,961
شبكة جاسوسية تعمل
داخل أروقة مؤسساتنا السياسية
386
00:23:00,045 --> 00:23:04,299
كانت تراقب وتسجل كل حركة لقادتنا
387
00:23:04,382 --> 00:23:07,844
منذ فترة لا نعرف مداها.
388
00:23:08,929 --> 00:23:11,681
ولكن قاعدة الشبكة تم إبطالها،
389
00:23:11,765 --> 00:23:14,768
والفرد الوحيد المعروف من الشبكة
هو "سيمور جاكوبسون"،
390
00:23:14,851 --> 00:23:17,270
وهو حاليًا هارب من العدالة.
391
00:23:17,354 --> 00:23:20,440
لا نعرف من خطط لهذا الاختراق،
392
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
ولا ماذا فعل بالمعلومات التي جمعها.
393
00:23:24,111 --> 00:23:26,947
السؤال الذي يواجهنا هو كيف نتصرف؟
394
00:23:27,447 --> 00:23:30,700
هناك أمر واحد مؤكد.
لا أحد خارج هذه الغرفة يجب أن يعرف شيئًا.
395
00:23:30,784 --> 00:23:33,078
معرفة من يقف خلف هذا الاختراق
396
00:23:33,161 --> 00:23:37,332
يبدأ بمعرفة كيف عرفت المباحث الفدرالية
بما كان يجري.
397
00:23:37,415 --> 00:23:40,377
حضرة مساعد المدير "كوبر"،
أيمكن أن تجيب عن هذا؟
398
00:23:40,460 --> 00:23:43,797
المعلومة التي قادتنا إلى الغرفة رقم 417
جاءتنا من مصدر سري.
399
00:23:43,880 --> 00:23:48,635
- ومن هذا المصدر تحديدًا؟
- لا يمكنني الكشف عنه.
400
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
"هارولد"، أحترم فعلًا التزامك
ببروتوكول السرية، ولكنك حقًا ترفض؟
401
00:23:52,139 --> 00:23:55,809
آسف ولكننا ما زلنا نعمل
مع هذا المصدر للوصول لحقيقة ما حدث.
402
00:23:55,892 --> 00:24:02,274
كشف هوية هذا المصدر للحاضرين
سيحد من قدرته على مساعدتنا.
403
00:24:02,357 --> 00:24:05,110
لديكم "جاكوبسون" كمشتبه به
ويمكنكم أن تلاحقوه.
404
00:24:05,694 --> 00:24:07,654
زودكم فريقي بهذه المعلومة
405
00:24:07,737 --> 00:24:10,157
التي ما كنتم ستكتشفونها وحدكم.
406
00:24:10,740 --> 00:24:15,537
كما قلتم، منوط بالحاضرين
تحديد ما يجب فعله بهذه المعلومة.
407
00:24:15,620 --> 00:24:20,667
في هذه الأثناء، ستفعل فرقتي
كل ما بوسعها لمعرفة المسؤول.
408
00:24:21,418 --> 00:24:24,254
منذ متى ذهب "كوبر" إلى اجتماع اللجنة؟
409
00:24:24,337 --> 00:24:25,380
منذ أكثر من ساعة.
410
00:24:25,463 --> 00:24:27,632
يريدون منه إجابات لا يعرفها.
411
00:24:27,716 --> 00:24:30,719
- لا بد أن نساعده في إيجاد بعضها.
- ما زال "ريموند" لا يرد.
412
00:24:30,802 --> 00:24:32,596
زرع أحد أجهزة تنصت في مبنى الـ"كابيتول".
413
00:24:32,679 --> 00:24:35,932
أيًا كان، فهو مرتبط
بالرقم الموجود في أعلى الرسالة.
414
00:24:36,016 --> 00:24:39,186
إن وجدنا مكان هذا الرقم،
فربما يمكننا أن نجده.
415
00:24:39,269 --> 00:24:42,689
إن كانوا ما زالوا يتواصلون بالفاكس،
فيمكننا تجربة حفل لفرقة "ستيلي دان".
416
00:24:44,274 --> 00:24:47,527
ربما يظنون أجهزة الفاكس يصعب تتبعها.
417
00:24:47,611 --> 00:24:50,155
كان أصعب علينا بالتأكيد.
418
00:24:50,238 --> 00:24:52,782
"هيربي"، هل اتصلت بشركة الاتصالات
419
00:24:52,866 --> 00:24:54,409
للاستفسار عن رقم الفاكس هذا؟
420
00:24:54,492 --> 00:24:55,368
هذا هو بيت القصيد.
421
00:24:55,452 --> 00:24:58,538
الرقم المرسل إليه
لا تشغّله شركة الاتصالات.
422
00:24:58,622 --> 00:25:00,707
في عام 2003، باعت الشركة الرقم
423
00:25:00,790 --> 00:25:02,792
إلى مقسم كهروميكانيكي.
424
00:25:02,876 --> 00:25:04,336
عفوًا. ماذا؟
425
00:25:04,419 --> 00:25:05,629
إنها تكنولوجيا من الماضي.
426
00:25:05,712 --> 00:25:09,132
نظام تقسيم مكالمات يدوي
في عصر ما قبل التكنولوجيا الرقمية.
427
00:25:09,216 --> 00:25:12,510
كانت منتشرة في المناطق الريفية،
ولكن عند تفكيك شركة "بيل" للاتصالات،
428
00:25:12,594 --> 00:25:14,429
توقفت معظم تلك المقاسم.
429
00:25:14,512 --> 00:25:17,891
أخبرني مندوب الشركة بأن هذا المقسم
هو آخر واحد متبقي في "أمريكا".
430
00:25:17,974 --> 00:25:21,519
الشركة التي تملكه
اسمها "إيفيلين ستراتيجيز إنك".
431
00:25:21,603 --> 00:25:24,731
"إيفيلين ستراتيجيز"؟ هذا الاسم مألوف لدي.
432
00:25:24,814 --> 00:25:25,899
هل أعطاك عنوانًا؟
433
00:25:25,982 --> 00:25:30,153
لدي عنوان يعود للحظة تأسيس "إيفيلين"
ولكن هذا منذ 20 عامًا.
434
00:25:30,237 --> 00:25:34,366
إنه مقابل النهر في "روسلين".
139 شارع "نورث أود"، شقة رقم 602.
435
00:25:35,325 --> 00:25:39,120
- يبدو أنه مبنى إداري.
- قد يكون هذا المقسم قد زال منذ زمن.
436
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
إنه الدليل الوحيد لدينا. لننطلق.
437
00:25:53,385 --> 00:25:55,929
"(إيفيلين ستراتيجيز). الشقة رقم 602."
438
00:25:56,012 --> 00:25:59,474
ما زال موجودًا.
في المبنى نفسه مع ناد لليوغا.
439
00:25:59,557 --> 00:26:00,809
"يوغا (روسلين)"
440
00:26:00,892 --> 00:26:03,603
لماذا يخصصون مكانًا إداريًا
لتكنولوجيا بائدة؟
441
00:26:03,687 --> 00:26:05,146
سنكتشف حالًا.
442
00:26:15,573 --> 00:26:19,661
لا بد أن هذا هو المقسم. متهالك قليلًا.
443
00:26:21,371 --> 00:26:22,956
هذا الفاكس ما زال يعمل.
444
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
"فاكس"
445
00:26:33,258 --> 00:26:37,679
أُرسلت هذه الرسالة من الـ"كابيتول"
بعد رسالة "فريدمان" مباشرة.
446
00:26:37,762 --> 00:26:39,472
الرقم نفسه.
447
00:26:40,140 --> 00:26:43,268
إذًا إلى هنا يرسل جواسيس الـ"كابيتول"
تقاريرهم.
448
00:26:44,436 --> 00:26:46,187
ماذا عن الأجهزة الأخرى؟
449
00:26:50,233 --> 00:26:54,821
انظر إلى أكواد الاتصالات. "0044"،
هذه الرسالة من "المملكة المتحدة".
450
00:26:54,904 --> 00:26:57,073
"0049"، هذه من "ألمانيا".
"007"، من "روسيا".
451
00:26:57,157 --> 00:26:58,616
"رسالة: اكتمل الإغلاق النهائي"
452
00:26:58,700 --> 00:27:00,160
وهذه من "بلجيكا".
453
00:27:03,663 --> 00:27:05,040
وهذه من "الصين".
454
00:27:05,123 --> 00:27:06,333
ماذا يعنيه هذا؟
455
00:27:06,416 --> 00:27:09,669
الغرفة 417 لم تكن المكان الوحيد
الذي يرسل معلومات إلى هنا.
456
00:27:09,753 --> 00:27:14,174
هناك عشرات من شبكات التخابر الأخرى
مزروعة في جميع أنحاء العالم.
457
00:27:14,257 --> 00:27:15,592
أنى لك هذا التأكيد؟
458
00:27:18,136 --> 00:27:19,054
أجهزة الفاكس.
459
00:27:19,763 --> 00:27:22,515
تكنولوجيا تناظرية، بعيدة تمامًا عن الأعين.
460
00:27:23,808 --> 00:27:27,812
حجم هذا الشيء.
تفاصيل خفية لانهائية. ألا ترى؟
461
00:27:27,896 --> 00:27:33,860
"دونالد"، أنت في إمبراطورية
"ريموند ريدينغتون" الاستخبارية.
462
00:27:36,071 --> 00:27:37,489
أو على الأصح، إمبراطوريته المنتهية.
463
00:27:48,708 --> 00:27:50,585
- "جوناثان".
- نظريتك خطأ بخصوص "دون".
464
00:27:50,668 --> 00:27:53,546
- إنه رجل نزيه.
- هل فعلتها؟
465
00:27:53,630 --> 00:27:56,132
- إنه رجل صالح.
- أتمنى أن تكون محقًا.
466
00:27:56,216 --> 00:27:59,260
ربما تظن أنك صالح أيضًا.
467
00:28:06,893 --> 00:28:09,854
هل هذه منظمة "ريدينغتون"؟ لا أصدق.
468
00:28:09,938 --> 00:28:11,564
لم أرد أن أصدق أيضًا.
469
00:28:11,648 --> 00:28:14,359
ولكن الأمر واضح الآن أن "ريدينغتون"
كان يتجسس على الـ"كابيتول".
470
00:28:14,442 --> 00:28:16,403
وعدة كيانات أخرى في الخارج.
471
00:28:16,486 --> 00:28:20,115
أظن أننا يجب أن نفترض أن هذه الكيانات
في نفس مستول الـ"كابيتول".
472
00:28:20,198 --> 00:28:24,369
كان هذا مركزًا لتلقي المعلومات
من جميع أنحاء العالم.
473
00:28:24,452 --> 00:28:26,162
"ديمبي"، كيف لا تعرف عن هذا؟
474
00:28:26,246 --> 00:28:29,249
كنت فقط أعرف ما كان "ريموند"
يريدني أن أعرفه.
475
00:28:29,332 --> 00:28:33,878
منذ عدة سنوات،
أعطاني لمحة عن نشاطات شبكة تجسسه.
476
00:28:37,132 --> 00:28:39,384
حدث هذا قبل موت "إليزابيث" بقليل.
477
00:28:39,884 --> 00:28:42,595
أخذنا "ريموند" إلى مركز قيادة في "لاتفيا".
478
00:28:42,679 --> 00:28:44,597
هنا يتم جمع المعلومات الاستخبارية
479
00:28:44,681 --> 00:28:47,225
من 17 مركزًا حول العالم
480
00:28:47,308 --> 00:28:50,103
وترتيبها وتحليلها.
481
00:28:50,186 --> 00:28:56,443
وثائق مسربة، اتصالات متعقبة،
أسرار من أشخاص في مواضع السلطة.
482
00:28:56,526 --> 00:28:57,652
17 مركزًا.
483
00:28:57,736 --> 00:29:01,281
هذه المراكز لم أرها من قبل
ولم أعرف عنها شيئًا.
484
00:29:01,364 --> 00:29:04,492
ولكنني سمعته يتحدث عن منظمته الاستخبارية.
485
00:29:04,576 --> 00:29:08,872
عرفت أن هذا مصدر أسراره اللانهائي
486
00:29:08,955 --> 00:29:12,292
عن قادة العالم والشركات
487
00:29:12,375 --> 00:29:15,336
والدول المارقة والمجرمين.
488
00:29:15,420 --> 00:29:19,966
هذا النظام منظومة حية
489
00:29:20,049 --> 00:29:22,969
وهو وراء كثير من القرارات التي أتخذها.
490
00:29:23,052 --> 00:29:26,139
- مصدر القائمة السوداء.
- أحد المصادر.
491
00:29:26,222 --> 00:29:29,476
يعتمد "ريموند" بشدة أيضًا
على معارفه الشخصية.
492
00:29:29,559 --> 00:29:32,020
بينما كانت معظم إمبراطوريته رقمية،
493
00:29:32,103 --> 00:29:36,691
كان "ريموند" قلقًا ولا يرتاح
لاستخدام الحواسيب في شبكة استخباراته.
494
00:29:36,775 --> 00:29:41,446
ولتجنب اكتشافها،
شدد على إبقائها بالتكنولوجيا التناظرية.
495
00:29:41,529 --> 00:29:45,116
- مثل أجهزة الفاكس.
- أو مقاسم كهروميكانيكية.
496
00:29:45,200 --> 00:29:49,370
في رأيك، هل تظن أن المقرات
التي تدار بمقاسم تناظرية حول العالم
497
00:29:49,454 --> 00:29:52,874
مزروعة بعمق داخل أهداف عالية التأمين؟
498
00:29:52,957 --> 00:29:57,003
أظن أنه يمكننا الافتراض
أنه لا مركز منها كان يعرف بوجود الآخر.
499
00:29:57,086 --> 00:29:59,297
كان "ريموند" هو الرابط بينها.
500
00:30:00,173 --> 00:30:02,884
لا بد أن هناك أماكن كثيرة يطّلع فيها
على المعلومات،
501
00:30:02,967 --> 00:30:06,262
ولكن عندما كان في العاصمة،
كان يستخدم "إيفيلين".
502
00:30:11,059 --> 00:30:12,727
يبدو أنه فكك كل المنظمة.
503
00:30:13,561 --> 00:30:14,395
شكرًا لك.
504
00:30:14,479 --> 00:30:17,273
لا بد أن "ريدينغتون" كان يعرف
أننا سنتوصل إلى كل هذه المعلومات.
505
00:30:17,357 --> 00:30:18,942
لهذا أعطانا هذه القضية.
506
00:30:19,025 --> 00:30:21,152
قضية كان فيها المشتبه به من البداية.
507
00:30:21,236 --> 00:30:23,279
حصلنا على صور لـ"جاكوبسون"
508
00:30:23,363 --> 00:30:26,157
يغادر منزل "فريدمان" من كاميرات الجيران.
509
00:30:26,241 --> 00:30:29,494
وكان هؤلاء اللصوص الخبراء
بارعين جدًا لدرجة العمل لدى "ريدينغتون"،
510
00:30:29,577 --> 00:30:32,705
خاضوا كافة مشاق تعطيل
أنظمة "فريدمان" الأمنية،
511
00:30:32,789 --> 00:30:34,707
ولكنهم نسوا كاميرات الجيران؟
512
00:30:34,791 --> 00:30:39,420
قالت الشرطة إن الجيران
فازوا بنظامهم الأمني في مسابقة سحوبات.
513
00:30:39,504 --> 00:30:42,841
هل سمع أحدكم بشركات أمن منزلية
تجري مسابقات وتقدم جوائز؟
514
00:30:42,924 --> 00:30:47,095
هل ما زال منكم من يقتنع بأن الزوجين
تعثرا في مستثمر محسن
515
00:30:47,178 --> 00:30:49,681
دفع تكاليف تركيب كاميرات أمنية جديدة لهما؟
516
00:30:49,764 --> 00:30:51,766
{\an8}مرحبًا! إنه يوم سعدك!
517
00:30:51,850 --> 00:30:53,810
{\an8}"الفائز بسحوبات نظام المنزل الأمني"
518
00:30:53,893 --> 00:30:56,521
{\an8}التفسير الوحيد أن "ريدينغتون" أراد لنا
519
00:30:56,604 --> 00:30:59,983
أن نكشف شبكة استخباراته بعد أن أوقفها.
520
00:31:00,066 --> 00:31:01,734
ليس هذا كل ما أوقفه.
521
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
شعرت بأن "إيفيلين ستراتيجيز" تبدو مألوفة،
522
00:31:04,904 --> 00:31:09,742
لذا تفقدت ملفاتنا من مداهمات
"مورغانا لوجيستيكس"،
523
00:31:09,826 --> 00:31:13,788
الشركة التي تصنع شركات وهمية
لتغطي على أنشطة إجرامية.
524
00:31:13,872 --> 00:31:15,999
كانت "إيفيلين" من صنع "مورغانا".
525
00:31:16,082 --> 00:31:18,877
- إذًا "مورغانا" تتبع "ريدينغتون" أيضًا.
- يا للبراعة!
526
00:31:18,960 --> 00:31:21,337
"ديمبي"، ألم تعرف بشأن "مورغانا" أيضًا؟
527
00:31:21,921 --> 00:31:25,633
يبدو أنني أعرف الكثير عن "ريموند"
والقليل عن إمبراطوريته.
528
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
ولكن هذا منطقي.
529
00:31:28,303 --> 00:31:30,138
لم يتم اعتقال أحد في مداهمات "مورغانا"
530
00:31:30,221 --> 00:31:33,850
ما عدا مدير المستودع ذاك، "جيروم كافانو".
531
00:31:33,933 --> 00:31:36,352
وهرب من المدينة بعدما دفع كفالة
بقيمة 3 ملايين دولار.
532
00:31:36,436 --> 00:31:38,104
ومن ذا الذي نعرفه
ويملك هذا القدر من المال؟
533
00:31:38,187 --> 00:31:42,442
إذًا فإن "ريدينغتون" قد أنشأ "مورغانا"
و"إيفيلين" واستخدمنا لتفكيكهما.
534
00:31:42,525 --> 00:31:44,819
النقل والاستخبارات، أكبر ما لديه من أصول.
535
00:31:44,903 --> 00:31:47,572
ساعدنا "ريدينغتون" في الحفاظ
على إمبراطوريته،
536
00:31:47,655 --> 00:31:51,409
{\an8}والآن خدعنا لنساعده في تدميرها؟ لماذا؟
537
00:31:52,410 --> 00:31:54,704
أريد أن أشكرك على قيامك بهذا.
538
00:31:54,787 --> 00:31:56,247
يسعدني أن الأمن القومي أوكلك المهمة.
539
00:31:56,331 --> 00:31:59,334
للتوضيح، أفعل هذا بموجب أمر من المحكمة.
540
00:31:59,918 --> 00:32:03,463
أفعل هذا فقط لتنفيذ أمر القاضية
541
00:32:03,546 --> 00:32:05,506
بالتنصت على هاتف "ريسلر".
542
00:32:05,590 --> 00:32:07,342
ولكن لا ناقة لي ولا جمل هنا.
543
00:32:07,425 --> 00:32:11,429
ولكن إن كان ما قرأته
في أمر القاضية صحيحًا،
544
00:32:12,055 --> 00:32:14,307
فقد يكون أمرًا غير مسبوق.
545
00:32:16,601 --> 00:32:18,728
يبدو أن "ريسلر" يتحدث على الهاتف الآن.
546
00:32:19,354 --> 00:32:21,564
هل سننجح؟ راهنت بكل شيء عليه.
547
00:32:21,648 --> 00:32:23,316
انتظر لحظة.
548
00:32:23,816 --> 00:32:27,111
من يدري لماذا يفعل "ريدينغتون" ما يفعله؟
549
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
نجحنا.
550
00:32:28,237 --> 00:32:31,741
لطالما تساءلت ماذا ستكون آخر عملية لي.
ربما هذه هي.
551
00:32:32,742 --> 00:32:35,578
"ريدينغتون" مخبرنا السري
لما يقرب من 12 عامًا.
552
00:32:36,454 --> 00:32:38,206
وقفنا إلى جانبه وعرضنا عليه الحماية
553
00:32:38,289 --> 00:32:40,792
بينما كان يبني شبكة إجرامية واسعة.
554
00:32:40,875 --> 00:32:44,754
لقد حميناه بينما كان يتنصت
على الـ"كابيتول"
555
00:32:44,837 --> 00:32:47,799
ويتعقب أسرار الدولة على مدار أكثر من عقد.
556
00:32:49,133 --> 00:32:51,761
بشكل ما، كنا شركاءه في الخيانة.
557
00:32:52,762 --> 00:32:55,890
يا إلهي. الأمر أسوأ بكثير مما ظننت.
558
00:32:55,974 --> 00:32:59,727
ولكننا أخبرنا أنفسنا أنه يستحق
لأنه أهم مخبر عمل لصالح المباحث الفدرالية.
559
00:32:59,811 --> 00:33:04,232
ولكنه الآن قلّص معظم قدرته
على جمع معلومات لنا.
560
00:33:04,857 --> 00:33:07,819
أيًا كانت أسبابه، نستحق تفسيرًا.
561
00:33:07,902 --> 00:33:10,196
حاولت الاتصال بـ"ريموند"،
ولكنه ما زال لا يرد.
562
00:33:10,279 --> 00:33:12,991
أراهن أننا لن نراه مجددًا.
563
00:33:13,074 --> 00:33:15,868
بم سنخبر "رذرفورد" ولجنة الأمن القومي؟
564
00:33:15,952 --> 00:33:19,163
الحقيقة. أو جزء منها.
565
00:33:19,247 --> 00:33:23,251
نخبرهم بأن شبكة التجسس تلك
تمتد عبر أنحاء العالم.
566
00:33:23,835 --> 00:33:24,919
نعطيهم التفاصيل،
567
00:33:25,003 --> 00:33:28,339
ولكن لا نخبرهم بعلاقتنا بـ"ريدينغتون" بعد.
568
00:33:28,423 --> 00:33:30,091
هناك أشياء كثيرة تتغير بسرعة الآن.
569
00:33:30,174 --> 00:33:33,845
ولكن ليعد الجميع إلى البيت الآن
إلى أن نحصل على المزيد من المعلومات.
570
00:33:33,928 --> 00:33:36,431
أنا شخصيًا أحتاج إلى المزيد من الوقت
لاستيعاب هذا.
571
00:33:37,181 --> 00:33:41,394
يبدو هذا مختلفًا قليلًا
عما ذُكر في قرار القاضية.
572
00:33:41,894 --> 00:33:45,606
نعم. كان القرار متحفظًا.
573
00:33:45,690 --> 00:33:50,361
إنها ليست قضية إفساد "ريدينغتون"
لفرقة عمل مباحث فدرالية.
574
00:33:50,445 --> 00:33:51,612
إنه مخبر سري!
575
00:33:51,696 --> 00:33:54,866
يعمل في إطار القانون،
بموافقة أعلى مسؤولي هرم السلطة.
576
00:33:54,949 --> 00:34:00,038
حكومتنا تحمي المطلوب الأول لديها؟
577
00:34:00,121 --> 00:34:03,583
حكومتنا تحمي الرجل
الذي ظل يتجسس عليها لسنوات.
578
00:34:03,666 --> 00:34:07,086
- أعد تشغيل الشريط. أريد أن أسمع...
- نعم.
579
00:34:07,170 --> 00:34:09,756
- أظن أنني أعرف الجزء الذي تقصده.
- نعم.
580
00:34:10,339 --> 00:34:12,091
وقفنا إلى جانبه وعرضنا عليه الحماية
581
00:34:12,175 --> 00:34:14,427
بينما كان يبني شبكة إجرامية واسعة.
582
00:34:14,510 --> 00:34:18,681
حميناه بينما كان يتنصت
على مبنى الـ"كابيتول"
583
00:34:18,765 --> 00:34:21,642
ويعترض أسرار الدولة لسنوات.
584
00:34:22,602 --> 00:34:25,229
بشكل ما، كنا شركاءه في الخيانة.
585
00:34:27,815 --> 00:34:29,025
هذا بيت القصيد.
586
00:34:40,578 --> 00:34:42,705
لا أعرف لماذا لست متفاجئًا.
587
00:34:44,165 --> 00:34:45,416
أتريد شرابًا يا "هارولد"؟
588
00:34:46,417 --> 00:34:47,919
تبدو مرهقًا جدًا ومهمومًا.
589
00:34:49,003 --> 00:34:50,254
ملاحظة جيدة منك.
590
00:34:52,757 --> 00:34:54,300
لنبدأ بالأهم.
591
00:34:54,383 --> 00:34:57,470
لقد كنت وراء كل شيء من البداية، صحيح؟
592
00:34:59,430 --> 00:35:03,392
خدعتنا وجعلتنا نفكك لك إمبراطوريتك،
593
00:35:03,476 --> 00:35:06,020
الشيء الذي يجعل عملنا ممكنًا.
594
00:35:06,104 --> 00:35:08,940
"مورغانا"، الغرفة رقم 417، "إيفيلين".
595
00:35:10,066 --> 00:35:11,234
كلها أشياء تخصك.
596
00:35:11,818 --> 00:35:12,693
نعم. كلها لي.
597
00:35:14,028 --> 00:35:15,947
ولكن لماذا تجعلنا ننهي إمبراطوريتك؟
598
00:35:17,115 --> 00:35:21,494
بحسب خبرتي، عندما تتفكك منظمات إجرامية،
599
00:35:21,577 --> 00:35:24,831
فإن موظفيها يرغبون في العمل
لصالح مجرمين آخرين.
600
00:35:25,414 --> 00:35:27,959
ولكنني أردت أن يترك موظفيّ العمل
601
00:35:28,042 --> 00:35:31,420
من أجل أيام تقاعد سعيدة استحقوها بشدة.
602
00:35:31,504 --> 00:35:33,464
ولكن لأقنعهم بترك هذه الحياة،
603
00:35:33,548 --> 00:35:37,510
كان لا بد أن أقنعهم
بأن المباحث الفدرالية تتعقبهم.
604
00:35:38,511 --> 00:35:39,929
ولهذا استخدمتكم.
605
00:35:40,012 --> 00:35:43,891
ليس هذا سؤالي. لماذا فككت كل شيء؟
606
00:35:44,475 --> 00:35:47,186
هذا يهدد قدرتك على إيجاد قضايا لنا.
607
00:35:47,270 --> 00:35:49,897
وهذا يهدد اتفاق حصانتك.
608
00:35:49,981 --> 00:35:52,984
كلانا نعرف أن هذا
ليس أمرًا ذا قيمة يا "هارولد".
609
00:35:53,067 --> 00:35:56,195
لقد حذفت اتفاق حصانتي كاملًا
610
00:35:56,279 --> 00:35:59,157
عندما دخلت إلى أرشيفات مقر الفرقة.
611
00:35:59,240 --> 00:36:01,033
النائب العام لا يعرف هذا.
612
00:36:01,117 --> 00:36:03,828
السبب الوحيد لعدم تلقينا تعليمات باعتقالك
613
00:36:03,911 --> 00:36:07,039
هو أن الحكومة ما زالت تتصرف
كأنك ما زلت مخبرها السري.
614
00:36:07,123 --> 00:36:09,876
وهذا يتوقف على كونك في موقف
يمكنك فيه مساعدتنا.
615
00:36:09,959 --> 00:36:14,505
ولكن بعدما دمرت إمبراطوريتك،
وضعت نفسك في موقف عصيب.
616
00:36:15,006 --> 00:36:16,132
وأسألك مجددًا.
617
00:36:17,633 --> 00:36:18,467
لماذا؟
618
00:36:20,219 --> 00:36:23,931
هل تعرف باغتيال "جيمس غارفيلد"؟
619
00:36:24,432 --> 00:36:27,351
إنه الرئيس الـ20 لهذا البلد بالطبع.
620
00:36:28,060 --> 00:36:30,897
ولكن لم يحظ بالتقدير المناسب في رأيي.
621
00:36:31,689 --> 00:36:35,818
أطلق عليه النار سياسي مهووس بالشهرة
في الجانب الآخر من المدينة،
622
00:36:35,902 --> 00:36:39,113
في شارع "كونستيتيوشن"، في يوليو عام 1881.
623
00:36:40,072 --> 00:36:42,783
عاش "غارفيلد" لشهرين.
624
00:36:43,367 --> 00:36:47,788
بينما كان يحتضر ببطء،
تدافعت أفضل العقول العلمية في "أمريكا"
625
00:36:47,872 --> 00:36:51,167
محاولين تقديم العون وتوفير الراحة له.
626
00:36:52,627 --> 00:36:59,091
صنع له مهندسو الأسطول نسخة أولية
من تكييف الهواء لتبريد غرفته.
627
00:36:59,175 --> 00:37:04,847
اختبر "ألكساندر غراهام بيل"
تصميمه الجديد لكاشف المعادن
628
00:37:04,931 --> 00:37:06,724
في محاولة تحديد مكان الرصاصة،
629
00:37:06,807 --> 00:37:11,520
التي استقرت في مكان ما في بطن الرئيس.
630
00:37:11,604 --> 00:37:15,566
وأجرى الأطباء أيضًا بعض التجارب،
631
00:37:15,650 --> 00:37:20,529
من بينها أنبوب تصريف مبتكر لمعالجة الخراج.
632
00:37:20,613 --> 00:37:23,532
ورغم هذا، ظلت حرارة "غارفيلد" مرتفعة
633
00:37:23,616 --> 00:37:27,745
إلى معدل يومي 40 درجة مئوية.
634
00:37:27,828 --> 00:37:29,622
لم يتم العثور على الرصاصة قط.
635
00:37:29,705 --> 00:37:34,627
وتسبب أنبوب التصريف في عدوى قتلته
في النهاية.
636
00:37:34,710 --> 00:37:39,173
توقع المؤرخون أنه لو ترك أولئك العلماء
"غارفيلد" وشأنه،
637
00:37:39,257 --> 00:37:42,927
فلربما عاش أو على الأقل مات بسلام.
638
00:37:45,346 --> 00:37:49,141
في العادة تسألني في هذه اللحظة عما أقصده.
639
00:37:51,102 --> 00:37:53,062
سئمت من تشجيعك على الكلام.
640
00:37:54,981 --> 00:37:58,025
بعد عقد من التضليل والمراوغة،
641
00:37:58,818 --> 00:38:03,656
حتى الآن، ونحن في أشد الحاجة،
لا يمكنك أن تعطيني إجابة مباشرة.
642
00:38:05,032 --> 00:38:07,326
ليتني أستطيع إعطاءك إجابة.
643
00:38:08,202 --> 00:38:09,370
أنا أعني ما أقول.
644
00:38:11,289 --> 00:38:12,123
باعتقادي،
645
00:38:13,082 --> 00:38:15,584
أبسط طريقة لشرح هذا...
646
00:38:19,422 --> 00:38:20,673
هو أن لكل شيء نهاية.
647
00:38:22,717 --> 00:38:26,804
أحيانًا رغم جهودنا الحثيثة
ونوايانا الحسنة،
648
00:38:26,887 --> 00:38:28,556
أو أحيانًا...
649
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
بسبب هذه الجهود والنوايا...
650
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
تنتهي الأمور...
651
00:38:42,361 --> 00:38:44,113
حتى يبدأ شيء آخر.
652
00:39:17,563 --> 00:39:19,190
معك "جوناثان بريتشارد".
653
00:39:19,273 --> 00:39:21,484
اترك اسمك ورقمك وسأعاود الاتصال بك.
654
00:39:22,360 --> 00:39:24,653
"جوناثان"، أعرف مدى صعوبة الأمر عليك،
655
00:39:24,737 --> 00:39:27,281
وأعرف أن "ريسلر" قدم إليك الكثير.
656
00:39:27,365 --> 00:39:30,826
ولكنك بفضلك، لدينا الآن دليل دامغ.
657
00:39:30,910 --> 00:39:34,330
العميل "ريسلر" تهديد للأمن القومي.
658
00:39:34,830 --> 00:39:40,086
إنه تهديد لحياة الأمريكيين.
ستكون بطلًا بمساعدتك لنا في إيقافه.
659
00:40:05,236 --> 00:40:07,113
مع تحيات السيد "ريدينغتون".
660
00:40:10,783 --> 00:40:12,618
نخب المغامرة الرائعة.
661
00:40:12,701 --> 00:40:14,954
- نعم. نخب المغامرة الرائعة.
- نخب المغامرة الرائعة.
662
00:40:19,125 --> 00:40:20,459
"المباحث الفدرالية"
663
00:40:34,223 --> 00:40:35,391
مرحبًا، ألن تأتي؟
664
00:40:37,685 --> 00:40:38,894
سنجرب شيئًا جديدًا،
665
00:40:38,978 --> 00:40:42,356
بدلًا من ملء بطوننا بالقهوة فحسب.
666
00:40:42,440 --> 00:40:45,609
وجدت اجتماعًا لتأهيل المتعافين من الإدمان
على بعد عدة شوارع. أتريد أن تذهب؟
667
00:40:46,360 --> 00:40:48,112
بالتأكيد. فكرة جيدة.
668
00:40:52,867 --> 00:40:55,619
بشكل ما، كنا شركاء في الخيانة.
669
00:40:56,537 --> 00:40:57,746
شركاء في الخيانة.
670
00:40:58,497 --> 00:40:59,707
شركاء في الخيانة.
671
00:41:00,249 --> 00:41:01,667
شركاء في الخيانة.
672
00:41:02,626 --> 00:41:03,627
الخيانة.
673
00:41:05,671 --> 00:41:06,505
الخيانة.
674
00:41:08,549 --> 00:41:09,550
الخيانة.
675
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
ترجمة
"جلال علي"
74681