Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,644 --> 00:02:04,252
Žije tvé zvíře v lese?
2
00:02:05,058 --> 00:02:08,672
Ani nevím,
jestli skutečně existuje.
3
00:02:11,441 --> 00:02:15,163
Vypadá jako pavouk,
ale ve skutečnosti to není pavouk.
4
00:02:16,589 --> 00:02:17,589
I když vlastně je.
5
00:02:18,045 --> 00:02:19,298
Spider-Man?
6
00:02:19,399 --> 00:02:20,399
Ano!
7
00:02:21,542 --> 00:02:22,561
Uhodl jsem to!
8
00:02:24,544 --> 00:02:27,009
Ale Spider-Mana si asi někdo vymyslel.
9
00:02:27,383 --> 00:02:30,641
Vím, že pavouci existují
a dokonce můžou kousnout.
10
00:02:30,891 --> 00:02:35,049
Ale nikdo neví, jestli se z jejich
kousnutí můžeš stát superhrdinou.
11
00:02:35,268 --> 00:02:37,304
To je zcela vymyšlené.
12
00:02:37,650 --> 00:02:39,353
A teď budu já dávat.
13
00:02:40,273 --> 00:02:41,368
Má čtyři tlapky?
14
00:02:42,309 --> 00:02:43,309
Ne.
15
00:02:43,556 --> 00:02:44,556
Je to had?
16
00:02:46,351 --> 00:02:47,449
Ano.
17
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
Uhodla jsi, mami!
18
00:02:51,788 --> 00:02:54,114
- To snad ne.
- Tady nejde chytit ani radio.
19
00:02:55,397 --> 00:02:56,958
Sbohem, civilizace.
20
00:03:16,078 --> 00:03:17,078
Páni.
21
00:03:22,523 --> 00:03:24,194
Mám vodu v nose.
22
00:03:25,146 --> 00:03:28,326
- Ne. To je sopel.
- Cože?
23
00:03:29,494 --> 00:03:31,161
Mám v nose sopel.
24
00:03:39,094 --> 00:03:40,094
Skvělé.
25
00:03:44,926 --> 00:03:45,926
Tarzane!
26
00:03:53,879 --> 00:03:56,276
INSTRUKCE
27
00:03:56,377 --> 00:03:57,904
ZASAZENÉ PLODINY
28
00:04:08,135 --> 00:04:09,135
No tak, tati!
29
00:04:09,968 --> 00:04:11,274
Co by tam mohlo být?
30
00:04:12,286 --> 00:04:14,963
- Co kdybychom žili tady?
- No, já nevím...
31
00:04:47,053 --> 00:04:48,053
Připravena?
32
00:04:53,269 --> 00:04:54,269
Takže. Stino?
33
00:04:55,125 --> 00:04:56,125
A je to tady.
34
00:04:57,283 --> 00:04:58,283
Stina se usmívá.
35
00:04:59,346 --> 00:05:02,184
Teď se nacházíme ve švédském lese.
36
00:05:02,377 --> 00:05:04,638
Rozhodli jsme se utéct před hlukem města.
37
00:05:05,558 --> 00:05:09,305
Stejně jako mnoho párů v Kodani
38
00:05:09,406 --> 00:05:11,005
jsme unaveni
39
00:05:12,157 --> 00:05:14,157
z neustálého stresu
40
00:05:15,020 --> 00:05:16,584
a nedostatku času.
41
00:05:16,985 --> 00:05:19,029
A pak jsme si jednoho dne uvědomili,
42
00:05:19,129 --> 00:05:21,064
že kvůli tomu pořád fňukáme
43
00:05:21,164 --> 00:05:24,447
a že nás to unavuje ještě víc,
tak jsme přišli sem.
44
00:05:26,540 --> 00:05:28,046
Rozhodli jsme se vyzkoušet,
45
00:05:28,307 --> 00:05:31,201
zda bychom mohli žít mimo společnost.
46
00:05:32,246 --> 00:05:35,539
Stát se soběstačnými
a žít v souladu s přírodou.
47
00:05:36,100 --> 00:05:38,785
Najít novou definici slova
48
00:05:40,644 --> 00:05:41,644
rodina.
49
00:05:42,914 --> 00:05:43,931
Toto je úvod.
50
00:05:44,478 --> 00:05:46,266
Znělo ti to naivně?
51
00:05:47,073 --> 00:05:48,073
Ano.
52
00:05:50,936 --> 00:05:52,938
- Co dál.
- Připadá mi, že to celé
53
00:05:53,410 --> 00:05:55,818
zavání zvráceným únikem.
54
00:05:56,465 --> 00:05:58,363
Ale máme štěstí - máme na výběr.
55
00:06:00,332 --> 00:06:02,939
Nejprve bych se tě rád zeptal
56
00:06:03,079 --> 00:06:06,117
na tvůj vztah k tištěnému slovu.
57
00:06:06,991 --> 00:06:10,322
V roce 2014
jsi absolvovala Literární institut.
58
00:06:10,780 --> 00:06:16,737
A pak ti všichni předpovídali
velký úspěch a obdivovali tvůj talent.
59
00:06:17,023 --> 00:06:19,309
Psala jsi do novin a časopisů.
60
00:06:20,241 --> 00:06:22,436
A dokonce začala psát svůj první román.
61
00:06:22,817 --> 00:06:26,226
Očekáváš, že zde najdeš něco,
co doma nebylo?
62
00:06:26,930 --> 00:06:28,861
Město je příliš hlučné a hektické.
63
00:06:31,384 --> 00:06:32,674
Neustále se rozptylujete.
64
00:06:34,705 --> 00:06:35,705
Tady je ticho.
65
00:06:37,662 --> 00:06:38,662
Klid.
66
00:06:39,668 --> 00:06:41,270
- Žádná konkurence.
- Ano.
67
00:06:41,729 --> 00:06:43,109
- A telefony.
- Správně.
68
00:06:43,622 --> 00:06:45,189
A vydavatelé dávají přednost
69
00:06:45,289 --> 00:06:49,044
buď zavedeným autorům,
nebo mladým a nadějným autorům.
70
00:06:49,144 --> 00:06:50,730
Jsem něco mezi tím.
71
00:06:51,197 --> 00:06:53,584
A každému musíš něco dokázat.
72
00:06:54,135 --> 00:06:55,135
To je vše.
73
00:06:57,025 --> 00:06:58,952
- Chápu. Ale...
- Mohu se zeptat na totéž?
74
00:06:59,052 --> 00:07:02,090
Co přesně očekáváš, že zde nalezneš?
75
00:07:03,394 --> 00:07:04,394
To by mě zajímalo.
76
00:07:04,726 --> 00:07:05,743
Chci najít tebe.
77
00:07:08,066 --> 00:07:09,776
A v jistém smyslu i...
78
00:07:11,507 --> 00:07:12,507
sebe.
79
00:07:14,591 --> 00:07:17,171
Ano, rozhodně jsme se
zbavili masek a konvencí...
80
00:07:17,544 --> 00:07:19,975
Doufejme,
máme před sebou celý rok.
81
00:07:21,417 --> 00:07:23,698
Nahrávky,
které budu rozesílat,
82
00:07:23,798 --> 00:07:26,854
budou naším jediným
kontaktem se světem.
83
00:07:27,745 --> 00:07:29,733
Musím přiznat,
že mě to trochu děsí.
84
00:07:30,312 --> 00:07:31,312
Co si myslíš?
85
00:07:34,113 --> 00:07:36,167
Řeknu,
že nemáme na výběr.
86
00:07:41,897 --> 00:07:44,111
Touto větou bychom to měli zakončit.
87
00:07:44,644 --> 00:07:49,621
Tohle nebyl žádný úvod,
ale směšný chvalozpěv na narcismus.
88
00:07:50,477 --> 00:07:53,024
Proč?
Poděl se o to s posluchači.
89
00:07:56,091 --> 00:07:57,521
- Nahráváš to?
- Ano.
90
00:07:58,630 --> 00:08:02,007
Bojíš se v hloubi duše,
že budeš působit narcisticky?
91
00:08:05,207 --> 00:08:07,176
Slíbili jsme si,
že si nebudeme lhát.
92
00:08:10,611 --> 00:08:14,030
Jen hranice tohoto slibu
mohou být někdy nejasné.
93
00:08:18,544 --> 00:08:19,544
O čem to mluvíš?
94
00:08:21,416 --> 00:08:24,170
V práci neustále lžeš.
Nebo ne?
95
00:08:26,619 --> 00:08:30,241
Redakce musí být přesvědčena, že ty
a Nemo jste na tom zdravotně špatně.
96
00:08:33,445 --> 00:08:35,552
Emil si to se zájmem vyslechne.
97
00:08:35,652 --> 00:08:37,525
Je to on,
kdo tento projekt platí.
98
00:08:37,733 --> 00:08:39,730
Sám jsi mě požádal o upřímnou odpověď.
99
00:08:39,981 --> 00:08:42,327
Ano.
Ale Emil mě taky podvádí.
100
00:08:42,860 --> 00:08:45,881
Mám s ním gentlemanskou dohodu.
101
00:08:46,724 --> 00:08:50,938
Až na to, že tvé chování
je ve skutečnosti patologické.
102
00:08:52,176 --> 00:08:55,215
Tvé lži berou lidem právo
se na tebe zlobit.
103
00:08:55,423 --> 00:08:56,859
Na nevinné lži
104
00:08:57,119 --> 00:09:00,006
o spasení nevidím nic špatného.
105
00:09:00,189 --> 00:09:03,326
Cokoli je lepší
než se považovat za bezúhonného.
106
00:09:04,060 --> 00:09:05,832
Myslíš si,
že jsem bezchybná?
107
00:09:05,955 --> 00:09:09,631
Ne. Ale někdy se obávám,
že si to myslíš i ty.
108
00:09:09,743 --> 00:09:13,554
A co morální zásady?
Nebo je jednodušší to rovnou vzdát?
109
00:09:13,655 --> 00:09:16,658
Pokud si nastavíš
laťku svých zásad příliš vysoko,
110
00:09:17,269 --> 00:09:21,757
budeš nakonec pohrdat všemi kolem sebe.
111
00:09:22,127 --> 00:09:23,779
Mám se stát stejným jako ty?
112
00:09:23,937 --> 00:09:25,326
Na dnu je to skvělé.
113
00:09:32,970 --> 00:09:35,925
- To je přehnané. Neposílej to.
- Myslím, že super. Skvělé.
114
00:09:36,299 --> 00:09:38,579
- Pošleš to takhle?
- Ano. Měli jsme dohodu.
115
00:09:40,393 --> 00:09:41,716
Stino. Vyšlo to skvěle.
116
00:09:41,817 --> 00:09:42,817
Přehnali jsme to.
117
00:09:42,918 --> 00:09:45,014
Ne, ani náhodou!
Je to tak akorát.
118
00:09:46,632 --> 00:09:47,814
Přesně tak, jak to je.
119
00:09:48,166 --> 00:09:50,220
Chtěli jsme být upřímnější.
120
00:09:50,958 --> 00:09:51,983
A jsme odhalení.
121
00:09:52,914 --> 00:09:54,632
- A zahrabali se do sebe.
- No ano.
122
00:09:56,298 --> 00:09:57,298
Dobře.
123
00:09:59,684 --> 00:10:00,684
Podívám se na Nema.
124
00:10:07,426 --> 00:10:08,426
Tati, podívej!
125
00:10:08,675 --> 00:10:09,675
Páni!
126
00:10:10,298 --> 00:10:13,259
Věděl jsi,
že šneci žerou listy?
127
00:10:13,395 --> 00:10:14,319
Opravdu?
128
00:10:14,419 --> 00:10:17,500
- Zajímavé, je tady hodně šneků?
- Žáby tam určitě jsou.
129
00:10:17,729 --> 00:10:19,169
- Opravdu?
- Viděl jsem je.
130
00:10:19,914 --> 00:10:22,395
Skáčou tak legračně.
131
00:10:23,120 --> 00:10:24,429
Akrobatické žáby.
132
00:10:33,775 --> 00:10:34,775
Hop.
133
00:10:37,874 --> 00:10:39,117
- No tak.
- Dobře.
134
00:10:47,054 --> 00:10:49,729
Kde ses dokázal tak ušpinit, co?
135
00:10:50,051 --> 00:10:52,745
Co je to za ptáka,
který nemůže v noci spát?
136
00:10:54,066 --> 00:10:55,945
- Uhodneš?
- Sova.
137
00:10:56,336 --> 00:10:57,491
Přesně tak.
138
00:11:18,190 --> 00:11:20,895
V Kodani jsem strávil celý život.
139
00:11:21,940 --> 00:11:25,306
Znám jména téměř všech ulic ve městě.
140
00:11:26,431 --> 00:11:28,264
A všechny nejlepší restaurace.
141
00:11:28,970 --> 00:11:33,254
Pamatuju si jména všech
slavných fotbalistů, závodníků, filozofů.
142
00:11:33,354 --> 00:11:35,624
Všechny značky aut a oblečení.
143
00:11:36,223 --> 00:11:37,641
Ale o přírodě
144
00:11:38,393 --> 00:11:39,748
nic nevím.
145
00:11:43,497 --> 00:11:44,874
Ani jedno jméno.
146
00:11:46,661 --> 00:11:50,157
A v lese sotva rozeznám buk od jasanu.
147
00:11:51,115 --> 00:11:52,353
Pro mě jsou
148
00:11:53,086 --> 00:11:54,453
květiny prostě květiny.
149
00:11:54,611 --> 00:11:56,244
Žlutá, modrá.
150
00:11:56,817 --> 00:11:58,506
Nikdy jsem neznal jejich jména.
151
00:12:12,801 --> 00:12:15,340
Německý filozof
Ludwig Wittgenstein
152
00:12:15,673 --> 00:12:16,670
řekl:
153
00:12:16,770 --> 00:12:20,981
"Hranice mého jazyka
znamenají hranice mého světa".
154
00:12:25,123 --> 00:12:28,036
Pokud se chceme s Nemem učit o přírodě,
155
00:12:28,660 --> 00:12:34,018
budeme si muset vytvořit vlastní jazyk
a definovat si základní pojmy.
156
00:12:34,988 --> 00:12:36,024
Jiná cesta není.
157
00:12:38,176 --> 00:12:40,918
Nejdůležitější je,
aby se síť nezamotala.
158
00:12:41,588 --> 00:12:42,286
Jo.
159
00:12:42,387 --> 00:12:45,386
- Protože v tomto případě jsme...
- Co když chytneme rybu?
160
00:12:45,685 --> 00:12:49,807
To je přesně to, co chceme,
pár ryb ulovených k večeři.
161
00:13:21,318 --> 00:13:23,797
RÁDIO KODAŇ
162
00:13:23,897 --> 00:13:25,145
"RÁJ"
163
00:13:26,028 --> 00:13:27,107
Jdeme, jdeme.
164
00:13:27,589 --> 00:13:28,589
Pojď, jdeme.
165
00:13:30,016 --> 00:13:32,333
Ale no tak. Pojď.
166
00:13:48,781 --> 00:13:49,992
Musíme vybrat vodu...
167
00:14:03,590 --> 00:14:04,590
Tite?
168
00:14:05,349 --> 00:14:06,349
Ano?
169
00:14:07,692 --> 00:14:08,692
Pojď sem.
170
00:14:20,965 --> 00:14:23,444
Podívej se. Támhle, vidíš?
171
00:14:23,545 --> 00:14:25,163
- Kde?
- Tam.
172
00:14:26,153 --> 00:14:27,153
Na pobřeží.
173
00:14:28,102 --> 00:14:29,132
Lidé?
174
00:14:30,278 --> 00:14:31,278
Odkud se vzali?
175
00:14:32,131 --> 00:14:33,449
Jiné domy tu nejsou, ne?
176
00:14:35,318 --> 00:14:36,318
Ne. Správně.
177
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
To snad ne.
178
00:14:40,354 --> 00:14:41,436
Nemávej na ně.
179
00:14:43,185 --> 00:14:44,472
Dobře, jdeme.
180
00:14:45,338 --> 00:14:46,433
Tite, slyšíš mě?
181
00:14:50,261 --> 00:14:51,779
A slíbili úplnou izolaci.
182
00:14:52,675 --> 00:14:54,665
- Ano.
- Všechno je to lež.
183
00:14:55,159 --> 00:14:56,221
No, možná.
184
00:14:57,004 --> 00:14:58,433
Účtovali nám trojnásobek.
185
00:14:59,667 --> 00:15:02,352
Možná jsou to turisté?
Milovníci pěší turistiky.
186
00:15:02,452 --> 00:15:03,314
To doufám!
187
00:15:03,414 --> 00:15:05,301
Nebo je reklama nepoctivá.
188
00:15:06,577 --> 00:15:07,577
Uklidni se.
189
00:15:26,164 --> 00:15:27,413
Krásně to voní.
190
00:15:31,137 --> 00:15:32,137
Jak se ti píše?
191
00:15:33,343 --> 00:15:34,902
Myslím, že to jde dobře.
192
00:15:36,881 --> 00:15:37,995
- Opravdu?
- Ano.
193
00:15:39,628 --> 00:15:41,906
A já ti říkal, že se to zlepší.
194
00:15:45,705 --> 00:15:46,758
Spí Nemo?
195
00:15:47,411 --> 00:15:48,720
Odpadl jako mrtvý.
196
00:15:50,617 --> 00:15:51,617
Podívej se.
197
00:15:53,460 --> 00:15:54,505
Našli jsme je
198
00:15:55,251 --> 00:15:56,605
velmi blízko domu.
199
00:15:56,736 --> 00:15:58,842
- Páni! Těch ale je.
- Jsou dobré?
200
00:15:59,228 --> 00:16:00,228
Úžasné.
201
00:16:06,102 --> 00:16:07,753
Proč neslavíme?
202
00:16:07,946 --> 00:16:09,206
Našel jsem víno.
203
00:16:29,786 --> 00:16:30,786
Stino?
204
00:16:36,634 --> 00:16:39,223
- Bože. Ne! Odkud je?!
- Našel jsem ji.
205
00:16:39,692 --> 00:16:41,584
Ne, ne,
v inzerátu o ní nepsali.
206
00:16:42,293 --> 00:16:44,896
Obyčejný nástroj. Jako každý jiný.
207
00:16:44,996 --> 00:16:45,996
Ne!
208
00:16:46,827 --> 00:16:48,705
- Jsou tu i patrony.
- Opravdu?
209
00:16:49,699 --> 00:16:51,069
Můžu se pokusit
210
00:16:51,888 --> 00:16:54,536
ulovit něco chutného k večeři.
211
00:16:55,623 --> 00:16:58,571
Držíš ho, jako jeptiška
drží námořníkova ptáka.
212
00:16:58,748 --> 00:17:00,356
- S hrůzou.
- Díky.
213
00:17:02,901 --> 00:17:07,397
Mám rok na to, abych zjistil,
jak ji používat a naučil se lovit.
214
00:17:07,498 --> 00:17:08,498
Přesně tak.
215
00:17:09,946 --> 00:17:10,946
Na zdraví.
216
00:17:12,551 --> 00:17:13,551
Děkuji.
217
00:17:15,673 --> 00:17:16,673
Jsme dobří.
218
00:17:17,231 --> 00:17:19,001
Kdo jiný by něco takového udělal?
219
00:17:20,128 --> 00:17:21,593
Všichni jsou mluvkové.
220
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Zavři oči.
221
00:17:31,636 --> 00:17:32,678
Prosím.
222
00:17:36,017 --> 00:17:37,271
Nekoukej.
223
00:17:37,622 --> 00:17:38,622
A nehýbej se.
224
00:17:39,115 --> 00:17:40,115
Teď...
225
00:17:41,398 --> 00:17:42,773
Je to jen sluchátko.
226
00:17:42,874 --> 00:17:43,874
Dobře.
227
00:17:54,435 --> 00:17:55,476
Je tu krásně, že?
228
00:19:05,019 --> 00:19:06,019
Tite, to stačí.
229
00:21:04,204 --> 00:21:05,204
Dobře.
230
00:21:06,702 --> 00:21:09,586
Probereme události uplynulého týdne.
231
00:21:12,446 --> 00:21:13,446
Co si myslíš?
232
00:21:25,683 --> 00:21:29,375
Hodně mě trápí,
že v tom nejsme úplně sami.
233
00:21:30,428 --> 00:21:32,987
Dnes jsem viděla kouř
na druhé straně jezera.
234
00:21:33,383 --> 00:21:36,733
To znamená,
že tam někdo žije už delší dobu.
235
00:21:42,998 --> 00:21:44,290
Stojí to za zmínku?
236
00:21:45,995 --> 00:21:47,720
Proč ne?
Vždyť je to pravda.
237
00:21:51,157 --> 00:21:52,157
Dobře.
238
00:21:52,489 --> 00:21:53,489
To...
239
00:21:54,903 --> 00:21:57,987
To samo o sobě ruší
jak premisu podcastu,
240
00:21:58,087 --> 00:22:00,471
tak celou myšlenku mé práce.
241
00:22:01,022 --> 00:22:04,481
Uvedli jsme předpoklad poctivosti.
A nemusíme nic skrývat.
242
00:22:08,098 --> 00:22:10,709
Nebo musíme
nově definovat cíle projektu.
243
00:22:13,842 --> 00:22:14,864
Je to nutné?
244
00:22:14,964 --> 00:22:18,459
Nežijeme v úplné izolaci,
i když právě kvůli tomu jsme přijeli.
245
00:22:18,559 --> 00:22:20,805
Chápu to správně, že očekáváš,
246
00:22:21,431 --> 00:22:22,567
že se vrátíš dříve?
247
00:22:22,667 --> 00:22:26,570
Pokud prostředí přestane
vyhovovat svému účelu.
248
00:22:28,578 --> 00:22:30,975
Snažit se tuto
skutečnost skrýt je nečestné.
249
00:22:31,075 --> 00:22:32,798
Je možné zůstat upřímný
250
00:22:33,290 --> 00:22:36,734
a pomlčet o některých maličkostech,
251
00:22:36,862 --> 00:22:39,841
které jsou, buďme upřímní,
zcela nepodstatné.
252
00:22:39,941 --> 00:22:43,082
Ano, správně,
vždycky můžeš všechno odvolat.
253
00:22:44,020 --> 00:22:45,983
- Tak to nemyslím.
- Já ano. - Dobře.
254
00:22:46,084 --> 00:22:49,629
Jsi zvyklý vydávat
upravenou realitu za skutečnou.
255
00:22:52,096 --> 00:22:53,759
Kde je v tom upřímnost?
256
00:22:58,795 --> 00:23:01,452
- Myslíš, že je to spravedlivé?
- Ano. Představ si to.
257
00:23:04,283 --> 00:23:05,283
Dobře.
258
00:23:07,789 --> 00:23:11,300
Narážíš teď na to,
že jsem tě podvedl?
259
00:23:15,905 --> 00:23:18,870
Chceš ze mě udělat velkého lháře
260
00:23:18,970 --> 00:23:20,770
a zrádce světa, že?
261
00:23:21,515 --> 00:23:22,748
Rozumím tomu správně?
262
00:23:25,596 --> 00:23:26,596
Skvělé.
263
00:23:26,888 --> 00:23:27,888
Jo.
264
00:23:34,367 --> 00:23:37,226
- To ty jsi chtěla, abych...
- Skončili jsme. Konec.
265
00:23:37,602 --> 00:23:39,959
...se na to zeptal.
Opravdu.
266
00:23:40,298 --> 00:23:41,978
Stino? Do prdele.
267
00:23:48,240 --> 00:23:49,356
Tohle nepošlu.
268
00:23:57,356 --> 00:23:59,645
Ale ještě jsme neskončili.
269
00:23:59,979 --> 00:24:02,349
Máš pravdu.
Ale věž už je dost vysoká.
270
00:24:03,183 --> 00:24:04,775
Postavíme vedle ní další?
271
00:24:05,556 --> 00:24:07,628
Proč ne?
Ty jsi tady odborník.
272
00:24:07,728 --> 00:24:09,475
- Řekni, jak jsi to dokázal.
- No.
273
00:24:09,760 --> 00:24:11,133
- Řekneš?
- Prostě jsem...
274
00:24:11,404 --> 00:24:13,506
stavěl stále výš a výš.
275
00:24:13,881 --> 00:24:14,881
Přesně tak.
276
00:24:16,212 --> 00:24:18,596
A celá věž vystoupila nahoru.
277
00:24:19,161 --> 00:24:20,149
Vidíš?
278
00:24:20,249 --> 00:24:23,124
Ano, dokonči to sám, prosím,
máma má práci.
279
00:24:23,246 --> 00:24:24,246
Ne.
280
00:24:27,367 --> 00:24:28,950
- Mami?
- Ano?
281
00:24:29,282 --> 00:24:31,007
Hraj si se mnou, mami.
282
00:24:36,817 --> 00:24:38,965
- Mami?
- Ano, zlato?
283
00:24:39,105 --> 00:24:40,841
Pojď si se mnou hrát.
284
00:24:42,186 --> 00:24:45,349
Nemám čas.
Hraj si chvíli sám, ano?
285
00:24:56,963 --> 00:24:58,954
Nedotýkej se.
Ne, ne, ne! Nemůžeš.
286
00:24:59,169 --> 00:25:00,293
Neopovažuj se.
287
00:25:00,543 --> 00:25:01,910
Neruš maminku, nedělej to.
288
00:25:02,541 --> 00:25:05,234
Ne, ne, ne!
Přestaň, prosím. Pracuji.
289
00:25:06,370 --> 00:25:08,273
Nepřekážej.
Musím to dokončit.
290
00:25:08,826 --> 00:25:10,422
Vůbec mě neposloucháš?
291
00:25:10,533 --> 00:25:12,226
Sedni si sem a hraj si sám.
292
00:25:12,989 --> 00:25:13,989
Slyšíš?
293
00:25:15,278 --> 00:25:16,278
Nemo.
294
00:25:16,598 --> 00:25:17,598
Nemo!
295
00:25:18,441 --> 00:25:20,989
Jsem z tebe tak unavená,
že ti to ani neřeknu.
296
00:25:25,184 --> 00:25:26,873
No tak, hraj si se mnou!
297
00:25:28,640 --> 00:25:30,056
Tady. Půl hodiny.
298
00:25:45,806 --> 00:25:47,539
Nemo, ne! Nemo!
299
00:25:47,872 --> 00:25:49,705
Okamžitě pojď do domu!
Rychle!
300
00:25:50,388 --> 00:25:51,748
Chci si ještě zahrát.
301
00:25:52,491 --> 00:25:55,328
- Ani večeři neuděláš?
- Udělej ji sama.
302
00:25:56,862 --> 00:25:59,081
Od našeho příjezdu jsem neběhal.
303
00:26:01,732 --> 00:26:03,150
Uklidni se, chlapče.
304
00:26:04,687 --> 00:26:06,018
Zítra si s ním ty.
305
00:26:07,559 --> 00:26:09,758
Nemůžu, mám nahrávku.
V lese.
306
00:26:10,181 --> 00:26:11,887
Je nemožné se
s ním soustředit.
307
00:26:12,967 --> 00:26:13,870
Přesně tak.
308
00:26:13,970 --> 00:26:15,634
Dneska jsem s ním byla.
309
00:26:16,550 --> 00:26:20,058
Zatraceně!
Aspoň se u stolu chovej slušně.
310
00:26:20,504 --> 00:26:22,752
Co je to za děcko!
311
00:26:30,911 --> 00:26:33,488
Nemo? Nemo. Nemo! Nemo.
312
00:26:33,658 --> 00:26:36,656
Nech ho na pokoji.
Už takhle jsem z něj unavená.
313
00:26:37,943 --> 00:26:39,510
Dej mu taky.
314
00:26:39,611 --> 00:26:41,974
- Ne. Nezasloužil si ji.
- Jo, chápu.
315
00:26:47,019 --> 00:26:48,354
Zbylo ještě nějaké víno?
316
00:26:49,345 --> 00:26:50,345
To si nemyslím.
317
00:27:11,737 --> 00:27:15,045
"Chceš ze mě udělat velkého lháře
a zrádce světa, že?"
318
00:27:15,664 --> 00:27:16,837
"Rozumím tomu správně?"
319
00:28:57,339 --> 00:28:58,652
Tato stopa je již hlubší.
320
00:28:58,823 --> 00:28:59,823
- Opravdu?
- Ano.
321
00:29:01,960 --> 00:29:03,597
Chceš si vybrat pavučinu?
322
00:29:03,891 --> 00:29:06,274
- Podívej na ni!
- Nechci. - Proč?
323
00:29:06,374 --> 00:29:10,390
- Protože pavouk nebude mít dům.
- Ty jsi hodný.
324
00:29:10,493 --> 00:29:12,657
- Správně.
- A pak zemře.
325
00:29:13,137 --> 00:29:15,521
A všichni ostatní v lese po něm.
326
00:29:16,958 --> 00:29:19,937
- Máš naprostou pravdu.
- Pokud nejsou žádné pavučiny,
327
00:29:20,038 --> 00:29:22,005
pak všichni pavouci zemřou hlady.
328
00:29:22,483 --> 00:29:23,483
A...
329
00:29:23,642 --> 00:29:24,590
A...
330
00:29:24,691 --> 00:29:26,627
a s nimi žáby.
331
00:29:26,727 --> 00:29:27,727
Jsi tak chytrý.
332
00:29:27,851 --> 00:29:28,987
Víš,
333
00:29:30,172 --> 00:29:34,147
jak žáby loví potravu?
334
00:29:34,594 --> 00:29:35,676
Přímo jazykem.
335
00:29:36,134 --> 00:29:39,186
- Dokážeš si představit, že bys to uměl?
- Mají delší jazyk!
336
00:29:39,887 --> 00:29:41,833
Víš, kde ho schovávají?
337
00:29:42,149 --> 00:29:43,149
V puse.
338
00:29:43,609 --> 00:29:44,609
Cože, opravdu?
339
00:29:45,593 --> 00:29:46,681
Neutíkej daleko.
340
00:29:49,620 --> 00:29:51,094
Takhle dlouhý.
341
00:29:52,326 --> 00:29:53,326
Slyšíš to?
342
00:29:55,948 --> 00:29:56,948
Počkej.
343
00:29:57,321 --> 00:29:58,668
Hned jsem zpátky.
344
00:29:58,903 --> 00:30:02,944
Podívej, mami, chybí mi prst.
Zůstaly jen tři...
345
00:30:07,176 --> 00:30:08,176
Nemo?
346
00:31:04,915 --> 00:31:05,915
Nemo?
347
00:31:08,015 --> 00:31:09,015
Nemo?
348
00:31:14,028 --> 00:31:15,028
Nemo!
349
00:31:19,148 --> 00:31:20,148
Nemo!
350
00:31:33,384 --> 00:31:34,384
Nemo!
351
00:31:44,997 --> 00:31:45,997
Nemo!
352
00:31:52,864 --> 00:31:54,087
Nemo!
353
00:32:02,272 --> 00:32:03,650
Nemo!
354
00:32:08,473 --> 00:32:09,838
Nemo!
355
00:32:10,513 --> 00:32:11,513
Nemo!
356
00:32:25,140 --> 00:32:26,144
Nemo!
357
00:32:27,055 --> 00:32:28,055
Tady jsi!
358
00:32:28,657 --> 00:32:29,657
Miláčku.
359
00:32:31,925 --> 00:32:33,087
Nemo.
360
00:32:33,187 --> 00:32:34,327
Podívej se na mě.
361
00:32:38,086 --> 00:32:39,143
Co je to s tebou?
362
00:33:00,272 --> 00:33:02,501
"...mohu se tě zeptat na totéž?"
363
00:33:02,602 --> 00:33:05,350
"Co přesně očekáváš,
že zde nalezneš?"
364
00:33:06,636 --> 00:33:07,636
"To by mě zajímalo."
365
00:33:08,014 --> 00:33:09,084
"Chci najít tebe."
366
00:33:20,335 --> 00:33:21,311
Co se stalo?
367
00:33:21,411 --> 00:33:22,991
- Kde je?
- V domě.
368
00:33:23,291 --> 00:33:24,828
- Co je s ním?
- Nevím.
369
00:33:24,997 --> 00:33:26,645
- Zranil se?
- Nechápu to.
370
00:33:26,745 --> 00:33:28,455
Odmítá mi odpovědět.
371
00:33:30,159 --> 00:33:31,781
- Promluvíš si s ním?
- Jistě.
372
00:33:35,944 --> 00:33:37,136
Synku, co se stalo?
373
00:34:03,958 --> 00:34:05,246
Co je s ním?
374
00:34:05,748 --> 00:34:07,426
To nic není, to přejde.
375
00:34:08,745 --> 00:34:09,992
Za chvíli za ním zajdu.
376
00:34:42,727 --> 00:34:43,885
Ahoj, miláčku.
377
00:34:47,722 --> 00:34:48,722
Co je s tebou?
378
00:34:49,430 --> 00:34:50,430
Posaď se, prosím.
379
00:34:50,689 --> 00:34:51,689
Slyšíš?
380
00:34:52,180 --> 00:34:53,268
Hej?
381
00:34:55,215 --> 00:34:56,755
Hej?
Na co se díváš?
382
00:35:01,353 --> 00:35:02,582
Nemo? Nemo.
383
00:35:03,293 --> 00:35:04,319
Vidíš tam něco?
384
00:35:08,660 --> 00:35:10,812
Řekni mi, co se stalo v lese.
385
00:35:11,990 --> 00:35:14,055
Chci svou mámu!
386
00:35:15,207 --> 00:35:16,207
Ale já jsem tady.
387
00:35:17,734 --> 00:35:18,910
Ty nejsi moje matka!
388
00:35:21,640 --> 00:35:23,220
- Jistě, že jsem.
- Ne!
389
00:35:38,696 --> 00:35:39,696
Čas jít spát.
390
00:35:40,545 --> 00:35:43,858
- Lehni si. Nekopej do mě. Přestaň.
- Ne! Ne!
391
00:35:44,250 --> 00:35:45,962
Nemo. Uklidni se. Nech toho.
392
00:35:47,497 --> 00:35:50,019
Nebij mě.
Nemo, hned toho nech!
393
00:35:50,119 --> 00:35:51,431
- Rozumíš mi?
- Ne!
394
00:35:52,095 --> 00:35:53,253
Podívej se na mě.
395
00:35:53,426 --> 00:35:55,191
- Otoč se.
- Nejsi moje pravá máma.
396
00:35:55,292 --> 00:35:56,434
Ne, jsem tvoje matka!
397
00:35:57,694 --> 00:36:00,092
- Nemo? Pojď sem...
- Ne, vůbec nejsi má máma.
398
00:36:00,192 --> 00:36:02,835
Samozřejmě, že jsem!
Pojď sem, vlez si do postele.
399
00:36:04,105 --> 00:36:06,925
- Nejsi moje pravá máma.
- Nemo! Přestaň!
400
00:36:07,934 --> 00:36:08,934
Přestaň!
401
00:36:12,222 --> 00:36:13,415
Pojď. Nemo.
402
00:36:14,220 --> 00:36:17,206
- Ty nejsi moje matka!
- Přestaň takhle mluvit, slyšíš?
403
00:36:17,733 --> 00:36:19,180
- Dost!
- Ne!
404
00:37:21,319 --> 00:37:22,483
Mami!
405
00:37:23,192 --> 00:37:24,201
Ticho.
406
00:37:27,687 --> 00:37:30,791
Bude to jen chvilka.
Hned jsem zpátky.
407
00:37:38,177 --> 00:37:39,177
Co je s ním?
408
00:37:40,592 --> 00:37:42,205
Co se děje?
409
00:37:42,598 --> 00:37:44,545
- Proč stále opakuje to samé?
- Nevím.
410
00:37:47,537 --> 00:37:48,897
Ale pořád říká,
411
00:37:49,442 --> 00:37:50,609
že nejsem jeho máma.
412
00:37:53,487 --> 00:37:55,796
Upřímně řečeno,
skoro ho nepoznávám.
413
00:37:56,068 --> 00:37:57,634
Ticho, co když to uslyší?
414
00:38:03,019 --> 00:38:04,899
- Co tedy uděláme?
- Tite.
415
00:38:05,058 --> 00:38:06,058
Ano?
416
00:38:12,427 --> 00:38:13,762
Ztratila jsem ho v lese.
417
00:38:16,589 --> 00:38:18,874
- O čem to mluvíš?
- Od té doby je takový.
418
00:38:22,343 --> 00:38:23,538
Viděla jsem ženu,
419
00:38:23,744 --> 00:38:25,298
dívala se na nás.
420
00:38:25,954 --> 00:38:27,481
Chtěla jsem ji sledovat.
421
00:38:29,201 --> 00:38:30,983
Když jsem se vrátila,
Nemo byl pryč.
422
00:38:37,277 --> 00:38:38,676
Co kdybys ho nenašla?
423
00:38:38,776 --> 00:38:41,231
Myslíš,
že jsem o tom nepřemýšlela?
424
00:38:42,756 --> 00:38:44,509
Horší matky snad ani není.
425
00:38:45,435 --> 00:38:46,505
Pak to dává smysl.
426
00:38:46,605 --> 00:38:48,790
Je psychicky traumatizovaný,
to je vše!
427
00:38:48,890 --> 00:38:49,743
O to nejde.
428
00:38:49,868 --> 00:38:52,239
Něco s ním není v pořádku.
Není sám sebou.
429
00:38:54,461 --> 00:38:55,450
Proč to tajíš?
430
00:38:55,550 --> 00:38:58,089
Nechtěla jsem poslouchat
tvou prázdnou morálku.
431
00:39:01,918 --> 00:39:02,918
Co uděláme?
432
00:39:03,472 --> 00:39:05,408
Dobře. Dobře. Dobře.
433
00:39:05,776 --> 00:39:07,814
Co se s touto ženou stalo dál?
434
00:39:08,371 --> 00:39:09,371
Zmizela.
435
00:39:11,368 --> 00:39:14,354
Ale přísahám,
že jsem ji slyšela, jak volá Nema.
436
00:39:14,822 --> 00:39:16,673
- Našeho syna?
- Přesně.
437
00:39:16,773 --> 00:39:18,166
Byla jsem k smrti vyděšená.
438
00:39:19,942 --> 00:39:20,942
Zdá se mi,
439
00:39:22,091 --> 00:39:24,824
že se nám to někdo
snaží záměrně zkazit.
440
00:39:26,003 --> 00:39:27,003
Prosím,
441
00:39:28,642 --> 00:39:29,642
chci domů.
442
00:39:38,524 --> 00:39:39,601
O tom to celé je.
443
00:39:40,927 --> 00:39:42,728
Hledáš záminku k odjezdu.
444
00:39:44,643 --> 00:39:46,964
- Ne.
- Jsi moc líná, tady vydržet.
445
00:39:47,682 --> 00:39:49,121
- To není pravda.
- Vzdáváš to.
446
00:39:49,221 --> 00:39:50,537
To prostě není fér.
447
00:39:50,637 --> 00:39:54,008
Opravdu se snažím, ale je vidět,
že s Nemem není něco v pořádku.
448
00:39:54,175 --> 00:39:55,959
Nechceš mi odpustit, že?
449
00:40:01,077 --> 00:40:02,796
Kdo si myslíš, že jsi?
450
00:40:03,082 --> 00:40:05,913
Muž,
jehož pomstychtivost je bezmezná.
451
00:40:06,204 --> 00:40:07,220
Cože?!
452
00:40:07,320 --> 00:40:08,976
- Jak se opovažuješ?
- A tady je důkaz.
453
00:40:09,076 --> 00:40:11,349
- Jak jsi ubohý!
- Nekřič...
454
00:40:11,449 --> 00:40:12,619
Odporný a ubohý!
455
00:40:12,782 --> 00:40:14,030
Máš nějakou výmluvu?
456
00:40:14,157 --> 00:40:17,404
Poté, co mi tvoje
zasraná aféra zničila celý svět?
457
00:40:18,442 --> 00:40:19,483
Jsi nechutný!
458
00:40:19,736 --> 00:40:20,864
Jsem nechutný?
459
00:40:20,965 --> 00:40:22,368
- Ano.
- Nemáš na mě!
460
00:40:22,544 --> 00:40:25,861
Ztratila jsi našeho syna,
těžce jsi mu ublížila.
461
00:40:26,143 --> 00:40:29,702
- A stále myslíš jen na sebe.
- Přijeli jsme sem kurva zbytečně!
462
00:40:33,136 --> 00:40:34,136
Mami!
463
00:40:35,884 --> 00:40:36,936
Mami!
464
00:40:38,422 --> 00:40:39,888
To je v pořádku.
465
00:40:40,440 --> 00:40:42,440
Neplač. Uklidni se.
466
00:40:44,083 --> 00:40:46,268
No tak, lehni si.
Zavři oči.
467
00:40:51,950 --> 00:40:52,950
Co to děláš?
468
00:40:53,199 --> 00:40:54,519
Ráno jedu domů.
469
00:40:56,173 --> 00:40:57,137
To nemůžeš.
470
00:40:57,237 --> 00:40:59,310
Můžeš zůstat.
Ale já si vezmu Nema.
471
00:40:59,942 --> 00:41:01,115
To neuděláš.
472
00:41:01,567 --> 00:41:03,202
- Uvidíš.
- To nedovolím.
473
00:41:03,356 --> 00:41:05,805
- Zastav. Zastav.
- Co budeš dělat?
474
00:41:06,058 --> 00:41:07,834
Nenechám tě vzít si mého syna.
475
00:41:07,934 --> 00:41:09,915
- Pusť.
- Nevezmeš ho pryč!
476
00:41:10,015 --> 00:41:11,596
- Pusťte mě!
- To nedovolím!
477
00:41:42,965 --> 00:41:45,456
"Takže můžu se tě zeptat na totéž?"
478
00:41:45,564 --> 00:41:48,268
"Co přesně očekáváš,
že zde nalezneš?"
479
00:41:49,351 --> 00:41:50,351
"To by mě zajímalo."
480
00:41:50,600 --> 00:41:51,880
"Chci najít tebe."
481
00:41:54,338 --> 00:41:56,078
"A v jistém smyslu i..."
482
00:41:57,710 --> 00:41:58,710
"sebe."
483
00:42:12,237 --> 00:42:14,217
"...mohu se tě zeptat na totéž?"
484
00:42:14,570 --> 00:42:15,750
"Co přesně očekáváš,
485
00:42:17,565 --> 00:42:19,047
"že zde nalezneš?"
486
00:42:24,052 --> 00:42:26,488
"S trochou štěstí se najdeme."
487
00:42:29,099 --> 00:42:30,099
"V to doufám."
488
00:42:37,046 --> 00:42:38,100
"Chci najít tebe."
489
00:42:41,374 --> 00:42:44,028
"S trochou štěstí se najdeme."
490
00:43:19,420 --> 00:43:20,420
Dobře, jedeme.
491
00:43:22,001 --> 00:43:23,001
Hned.
492
00:43:40,399 --> 00:43:41,399
Zatraceně!
493
00:43:42,813 --> 00:43:43,813
Co je?
494
00:43:45,061 --> 00:43:46,061
Jsme zpátky.
495
00:43:50,518 --> 00:43:51,528
Nerozumím.
496
00:43:51,628 --> 00:43:53,628
- Objeli jsme to?
- Špatně jsi odbočila.
497
00:43:53,969 --> 00:43:55,480
- Jak to?
- Copak to nevidíš?
498
00:43:58,797 --> 00:43:59,797
Otoč se.
499
00:44:03,209 --> 00:44:05,284
- Jsou tam stromy.
- Ano, vím, neraď mi.
500
00:44:07,580 --> 00:44:10,024
- Na cestě muselo být rozcestí.
- Ano.
501
00:44:31,223 --> 00:44:33,668
Ale ne, už zase.
Tite...
502
00:44:36,801 --> 00:44:39,514
- Co se to tu sakra děje?!
- Nerozumím tomu.
503
00:44:39,923 --> 00:44:41,007
Jezdíme v kruzích.
504
00:44:41,879 --> 00:44:42,887
Musíme najít mapu.
505
00:44:45,742 --> 00:44:46,742
Nebuď ho.
506
00:44:49,913 --> 00:44:50,824
Tarzane?
507
00:44:51,011 --> 00:44:52,143
Tarzane, pojď sem!
508
00:44:52,243 --> 00:44:53,243
Tarzane!
509
00:44:54,076 --> 00:44:55,410
- Kde je mapa?
- Nevím.
510
00:44:59,278 --> 00:45:00,278
Kde je?
511
00:45:05,647 --> 00:45:06,721
Sakra!
512
00:45:22,330 --> 00:45:23,355
- Haló?
- Haló?
513
00:45:27,898 --> 00:45:29,345
- Kdo je to?
- Kdo je to?
514
00:45:32,445 --> 00:45:33,445
- Haló?
- Haló?
515
00:45:36,234 --> 00:45:37,684
Bydlíme na jižním břehu.
516
00:45:41,800 --> 00:45:42,800
Kdo to byl?
517
00:45:43,851 --> 00:45:45,474
Možná je signál rušen?
518
00:45:48,180 --> 00:45:49,180
Nebo jsou to oni,
519
00:45:50,427 --> 00:45:51,427
koho jsme viděli?
520
00:45:53,674 --> 00:45:54,724
Máme požádat o pomoc?
521
00:45:58,836 --> 00:46:01,576
- Nelíbí se mi to.
- Máš nějaké lepší nápady?
522
00:46:02,832 --> 00:46:03,832
Zatím ne.
523
00:46:12,198 --> 00:46:13,198
Jdu za Nemem.
524
00:46:21,022 --> 00:46:22,022
Spi, maličký.
525
00:46:23,881 --> 00:46:24,931
- Držíš?
- Ano.
526
00:46:26,100 --> 00:46:28,122
Tite.
Měli bychom si vzít brokovnici.
527
00:46:28,223 --> 00:46:30,119
Požádáme je o pomoc!
528
00:46:32,219 --> 00:46:33,219
Dělej, jak chceš.
529
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
A co Tarzan?
530
00:46:45,955 --> 00:46:47,005
Sakra, zapomněl jsem.
531
00:46:48,700 --> 00:46:49,700
Je doma?
532
00:46:50,675 --> 00:46:51,675
Ne.
533
00:46:53,215 --> 00:46:54,215
Nech ho tak.
534
00:46:55,228 --> 00:46:56,469
Nebude to trvat dlouho.
535
00:46:57,048 --> 00:46:58,176
Dobře.
536
00:47:58,192 --> 00:47:59,280
Co to sakra je?
537
00:48:00,968 --> 00:48:01,968
Zase jsme zpátky?
538
00:48:05,185 --> 00:48:06,766
My jsme zatáhli závěsy.
539
00:48:13,884 --> 00:48:14,884
Mami...
540
00:48:18,005 --> 00:48:19,005
Haló?
541
00:48:24,998 --> 00:48:25,998
Slyšíte?
542
00:48:28,159 --> 00:48:29,159
Haló?
543
00:48:39,608 --> 00:48:41,434
Nepamatuji si, že bych to napsala.
544
00:48:44,104 --> 00:48:45,215
Dobře. Položím ho.
545
00:48:46,214 --> 00:48:47,222
Vyřešíme to později.
546
00:48:48,639 --> 00:48:49,639
Dobře?
547
00:49:53,867 --> 00:49:55,013
Tite!
548
00:49:55,698 --> 00:49:56,805
Tite!
549
00:49:56,986 --> 00:49:57,986
Co je?
550
00:50:16,928 --> 00:50:17,971
Proč křičíš?
551
00:50:19,384 --> 00:50:21,056
Nemo, vrať se dovnitř.
552
00:50:21,881 --> 00:50:22,881
Pojď, jdeme.
553
00:50:26,665 --> 00:50:28,281
Ale ne! Kam utekli?
554
00:50:32,071 --> 00:50:33,071
Tady jsou.
555
00:50:33,487 --> 00:50:34,639
Nedotýkej se ho.
556
00:50:34,792 --> 00:50:36,493
Ne, přestaň! Přestaň!
557
00:50:38,190 --> 00:50:39,337
Tite! Tite!
558
00:50:39,896 --> 00:50:42,243
- Zastav!
- Stůjte! Nehýbejte se!
559
00:50:47,389 --> 00:50:48,389
Nechte ho jít.
560
00:50:51,634 --> 00:50:52,634
Hned.
561
00:50:54,382 --> 00:50:55,844
- Ne.
- Dejte mi to dítě!
562
00:50:57,878 --> 00:50:58,991
- Nechte ho jít!
- Ne.
563
00:51:00,043 --> 00:51:01,043
Vystřelím.
564
00:51:03,457 --> 00:51:04,457
Utíkej, Tite.
565
00:51:04,621 --> 00:51:06,471
Ani na to nemyslete.
Dejte mi dítěte.
566
00:51:06,688 --> 00:51:09,092
- Ne. Ne. Ne.
- Ne.
567
00:51:09,783 --> 00:51:10,783
Tite, ne...
568
00:51:12,489 --> 00:51:13,489
Tite!!!
569
00:51:15,278 --> 00:51:16,278
Nemo!
570
00:51:17,067 --> 00:51:18,067
Nemo!
571
00:51:19,002 --> 00:51:20,002
Ne...
572
00:51:30,180 --> 00:51:31,180
Kdo jste?
573
00:51:31,886 --> 00:51:33,388
A proč jste nám podobní?
574
00:51:34,426 --> 00:51:35,426
Nevím.
575
00:51:36,299 --> 00:51:38,377
Jsme ze stejného domu.
576
00:51:38,809 --> 00:51:40,410
Připluli jsme sem lodí.
577
00:51:42,168 --> 00:51:43,666
Sami ničemu nerozumíme.
578
00:51:45,540 --> 00:51:46,817
Kde jste našli Nema?
579
00:51:48,412 --> 00:51:50,257
- Nemo je náš syn.
- Nelžete.
580
00:51:50,357 --> 00:51:51,419
Je to náš syn.
581
00:51:51,519 --> 00:51:54,024
- Řekněte mi, kde jste ho našli!
- Buď držte hubu,
582
00:51:54,158 --> 00:51:55,962
nebo vám ustřelím hlavu.
Otočte se.
583
00:51:56,245 --> 00:51:58,722
Sundejte si bundy.
Všechny klenoty.
584
00:52:02,831 --> 00:52:03,950
Také brýle.
585
00:52:04,609 --> 00:52:05,684
Pohyb!
586
00:52:07,309 --> 00:52:08,888
Výborně. Dobře!
587
00:52:11,971 --> 00:52:13,804
Běžte.
Říkám vám běžte!
588
00:52:24,334 --> 00:52:25,907
Jak si jim ho mohl dát?
589
00:52:52,061 --> 00:52:53,061
Ty.
590
00:52:54,224 --> 00:52:55,224
Předkloň se.
591
00:53:01,505 --> 00:53:02,505
Vstaň.
592
00:53:06,117 --> 00:53:07,117
Stino.
593
00:53:08,448 --> 00:53:10,144
Stino.
Vezmi ji zbraň.
594
00:53:12,153 --> 00:53:13,153
Dělej!
595
00:53:21,615 --> 00:53:22,615
Běž k lesu.
596
00:53:22,823 --> 00:53:24,103
- Ale...
- Běž!
597
00:53:31,195 --> 00:53:32,293
Dobře, stůj.
598
00:53:32,619 --> 00:53:33,679
Ani hnout!
599
00:53:39,001 --> 00:53:40,001
Na kolena.
600
00:53:43,353 --> 00:53:44,518
Proč chcete mého syna?
601
00:53:45,703 --> 00:53:46,703
Nevěděli jsme to.
602
00:53:47,953 --> 00:53:51,560
- Nevzali jsme ho schválně.
- Přestaň mi lhát! Bude to ještě horší.
603
00:53:52,738 --> 00:53:53,738
Proč jsi jako já?
604
00:53:58,418 --> 00:53:59,692
Jmenovala se vaše
605
00:54:00,644 --> 00:54:01,679
matka Marianne?
606
00:54:03,439 --> 00:54:05,569
Zemřela na rakovinu?
Mám pravdu?
607
00:54:07,056 --> 00:54:08,984
Jak to víš?
Sledovali jste nás?
608
00:54:09,262 --> 00:54:10,496
Ne. Ne!
609
00:54:12,176 --> 00:54:15,048
- Co od nás chcete?!
- Ukaž mi syna.
610
00:54:15,256 --> 00:54:17,004
- Chci ho vidět.
- Sklapni!
611
00:54:17,338 --> 00:54:19,592
- Nemo je můj syn! Chápeš to?!
- Stino! Stino!
612
00:54:20,959 --> 00:54:22,123
Co se děje?!
613
00:54:25,580 --> 00:54:26,580
Stino!
614
00:54:29,409 --> 00:54:30,409
Ne! Ne!
615
00:54:31,858 --> 00:54:32,858
Stino!
616
00:54:33,804 --> 00:54:34,878
Ani se ji nedotkni!
617
00:54:36,069 --> 00:54:38,030
Stino! Stino!
618
00:54:43,286 --> 00:54:44,271
Jsi naživu?
619
00:54:44,371 --> 00:54:45,376
Co se stalo?
620
00:54:45,476 --> 00:54:47,037
Tiše, jsem v pořádku.
621
00:55:10,701 --> 00:55:11,701
Stino?
622
00:55:18,110 --> 00:55:19,110
Tite...
623
00:55:21,399 --> 00:55:23,053
- Cos udělala?
- Napadla mě.
624
00:55:23,386 --> 00:55:24,379
Já jen...
625
00:55:24,479 --> 00:55:25,621
Prostě se zbláznila.
626
00:55:25,852 --> 00:55:27,981
- Sejmula jsem ji.
- Proč si ji pustila?
627
00:55:28,264 --> 00:55:30,394
Abych se ptala!
Zjistila, kdo jsou!
628
00:55:38,798 --> 00:55:39,848
Zdá se, že je naživu.
629
00:55:42,253 --> 00:55:43,293
- Dej mi to.
- Tite.
630
00:55:43,435 --> 00:55:46,126
- Tite! Už to má za sebou.
- Dej mi to, říkám. Dej.
631
00:55:46,812 --> 00:55:47,812
Zatraceně!!!
632
00:55:49,280 --> 00:55:50,362
Není nabitá!
633
00:55:54,823 --> 00:55:57,221
Měli bychom ji zavřít do chaty,
než se probudí.
634
00:55:57,321 --> 00:55:58,321
Tite. Tite!
635
00:56:00,566 --> 00:56:01,566
Pomoz mi.
636
00:56:10,475 --> 00:56:11,475
Vezmi ji.
637
00:56:16,719 --> 00:56:17,719
Stino...
638
00:56:43,882 --> 00:56:44,882
Zbláznila ses?
639
00:56:45,186 --> 00:56:46,572
Máme Nema!
640
00:56:46,858 --> 00:56:48,858
Proč jsi jí sakra vyhrožovala?!
641
00:56:51,267 --> 00:56:52,267
Řekla...
642
00:56:53,976 --> 00:56:55,472
Pořád říkala, že...
643
00:56:56,095 --> 00:56:57,389
Mami? Tati?
644
00:56:58,760 --> 00:56:59,760
Ahoj, zlatíčko.
645
00:57:05,016 --> 00:57:06,016
Jsi moje zlatíčko.
646
00:57:09,106 --> 00:57:10,172
Uložím ho.
647
00:57:25,516 --> 00:57:26,516
Nemo?
648
00:57:27,029 --> 00:57:28,029
Podívej se na mě.
649
00:57:34,382 --> 00:57:35,964
Jsi taky moje máma?
650
00:57:40,460 --> 00:57:41,460
Ano, jsem.
651
00:57:42,624 --> 00:57:44,389
Vím,
že jsi trochu zmatený...
652
00:57:47,748 --> 00:57:49,034
Zůstaneš se mnou?
653
00:57:50,033 --> 00:57:51,195
Samozřejmě, miláčku!
654
00:59:08,430 --> 00:59:09,430
Vyřešíme to.
655
00:59:14,195 --> 00:59:15,412
Tite? Bude to dobré.
656
00:59:17,213 --> 00:59:18,464
O čem to mluvíš?
657
00:59:22,112 --> 00:59:23,192
Rozvádíme se.
658
00:59:23,811 --> 00:59:24,859
Jak jsi chtěla.
659
00:59:45,393 --> 00:59:46,765
Zkusme to znovu.
660
00:59:47,558 --> 00:59:49,211
K čemu?
Nepotřebuješ mě.
661
00:59:53,135 --> 00:59:55,009
- To není pravda.
- Ne, opravdu.
662
00:59:55,296 --> 00:59:56,840
- Podvedl jsi mě!
- Ano.
663
00:59:57,339 --> 00:59:58,685
A ty mě nemiluješ.
664
00:59:58,785 --> 01:00:00,231
Což je děsivější.
665
01:00:03,250 --> 01:00:04,250
Tite.
666
01:00:05,790 --> 01:00:06,892
Nedotýkej se mě.
667
01:00:46,290 --> 01:00:47,422
Chci se omluvit.
668
01:00:57,904 --> 01:00:59,157
Jde jen o to, že...
669
01:01:02,691 --> 01:01:03,691
Bojím se,
670
01:01:05,549 --> 01:01:06,942
že mě opustíš,
671
01:01:08,285 --> 01:01:09,564
když vše vyřeším.
672
01:01:15,265 --> 01:01:16,598
Bude pro tebe těžké
673
01:01:17,018 --> 01:01:19,018
milovat mé skutečné já.
674
01:01:24,877 --> 01:01:26,543
Proto jsem tě potrestala.
675
01:01:28,332 --> 01:01:29,739
A neodpustila jsem ti.
676
01:01:35,491 --> 01:01:38,844
Chtěla jsem, abys cítil to, co já.
677
01:01:42,459 --> 01:01:43,543
Začneme znovu?
678
01:01:55,114 --> 01:01:57,034
Neřekl jsem ti celou pravdu.
679
01:02:03,850 --> 01:02:05,250
Dopisovali jsme si.
680
01:02:05,350 --> 01:02:06,436
Slíbil jsem,
681
01:02:08,483 --> 01:02:10,143
že jí nebudu psát, ale psal jsem.
682
01:02:15,843 --> 01:02:16,843
Dobře.
683
01:02:30,870 --> 01:02:32,203
Mohl to být trest?
684
01:02:34,870 --> 01:02:36,230
Že jsem tu nebyl pro Nema?
685
01:02:36,935 --> 01:02:38,430
Co když jsme jim vzali syna?
686
01:02:39,277 --> 01:02:40,616
- Co když jsou dva?
- Ne.
687
01:02:42,029 --> 01:02:44,428
Je to náš syn.
Jen náš.
688
01:02:51,557 --> 01:02:52,557
Je to náš syn.
689
01:03:48,708 --> 01:03:49,745
Podívej se na mě.
690
01:05:35,542 --> 01:05:37,364
Mami? Kde jsi?
691
01:05:46,041 --> 01:05:47,356
Mami?
692
01:06:00,111 --> 01:06:01,111
Co je?
693
01:06:01,421 --> 01:06:02,848
Tiše.
694
01:06:02,948 --> 01:06:05,925
- Kde jsi byla?
- Nikde, zlato. Jsem tady.
695
01:06:11,016 --> 01:06:13,503
Zavři oči... a spi.
696
01:06:41,444 --> 01:06:42,493
Nejsi moje žena.
697
01:07:07,543 --> 01:07:09,399
Tys nabila zbraň.
698
01:07:14,178 --> 01:07:15,307
Proč jsi nevystřelila?
699
01:07:23,960 --> 01:07:26,431
Je něco z toho,
co jsi včera řekla, pravda?
700
01:07:29,330 --> 01:07:31,280
Ale opět jsem něco pocítil.
701
01:07:38,862 --> 01:07:40,524
Věřil jsem ti jako blázen...
702
01:07:59,050 --> 01:08:02,696
- Pojď. Jak je? Jsi v pořádku?
- Kde je Nemo? Kde je Nemo?!
703
01:08:02,796 --> 01:08:03,999
Uklidni se, je v domě.
704
01:08:04,373 --> 01:08:05,399
Spí,
705
01:08:05,653 --> 01:08:06,567
slyšíš?
706
01:08:06,667 --> 01:08:08,442
- Stino?
- Zamkni je v chatě.
707
01:08:08,542 --> 01:08:09,906
Ne. Ne!
To nemůžete udělat!
708
01:08:10,029 --> 01:08:12,382
- Nebudeme je držet pod zámkem!
- Tite!
709
01:08:12,521 --> 01:08:13,831
Sejmula mě!
710
01:08:13,962 --> 01:08:16,085
- Co dalšího udělá?!
- Uklidni se!
711
01:08:31,092 --> 01:08:32,092
Tite!
712
01:08:43,239 --> 01:08:44,345
Má...
713
01:08:45,031 --> 01:08:47,817
někdo ponětí,
co se nám přesně stalo?
714
01:08:47,918 --> 01:08:48,918
Jak se to stalo?
715
01:08:50,391 --> 01:08:51,391
Ne.
716
01:08:53,791 --> 01:08:54,885
Není možné
717
01:08:55,145 --> 01:08:57,818
logicky zdůvodnit vše,
co se stalo.
718
01:09:00,796 --> 01:09:01,796
Jak bych to řekl.
719
01:09:06,458 --> 01:09:08,432
Ano? Dobře, ven s tím.
720
01:09:10,661 --> 01:09:12,094
Možná jsem psychotik.
721
01:09:14,821 --> 01:09:16,681
A vy existujete jen v mé hlavě.
722
01:09:17,613 --> 01:09:19,446
Nebo je to trest.
723
01:09:20,346 --> 01:09:21,362
A my jsme v pekle.
724
01:09:24,023 --> 01:09:25,023
Co si myslíte?
725
01:09:28,561 --> 01:09:29,561
Jednou...
726
01:09:30,786 --> 01:09:33,384
jsem četla o teorii paralelních vesmírů.
727
01:09:36,636 --> 01:09:38,432
Napsala jsem o tom článek.
728
01:09:46,585 --> 01:09:50,398
Možná jsme žili v různých světech,
dokud se nepřekryly...
729
01:09:54,006 --> 01:09:55,452
Nebo spíše kombinované
730
01:09:55,832 --> 01:09:56,972
v tomto bodě.
731
01:09:59,405 --> 01:10:01,130
A proto je to rozdělené.
732
01:10:05,357 --> 01:10:07,688
Tak proč je Nemo jediný?
733
01:10:14,598 --> 01:10:18,046
S jistotou to říci nelze,
ale...
734
01:10:20,128 --> 01:10:23,688
osobně si myslím,
že druhá verze Nema tady není.
735
01:10:28,080 --> 01:10:29,627
Za poslední dva dny
736
01:10:31,634 --> 01:10:32,935
jsme prohledali celý les.
737
01:10:39,673 --> 01:10:41,379
Všichni ho považujeme za syna.
738
01:10:43,206 --> 01:10:44,419
Ale jak to řešit?
739
01:11:37,115 --> 01:11:39,971
Stino? Tiše.
Oblékni se a pojď za mnou.
740
01:11:43,293 --> 01:11:44,293
Co je?
741
01:11:45,041 --> 01:11:46,359
Připravil jsem loď.
742
01:11:47,164 --> 01:11:48,449
Je tamhle na pláži.
743
01:11:49,827 --> 01:11:50,768
Ano, ale proč?
744
01:11:50,868 --> 01:11:53,253
Vezmeme si brokovnici
a vrátíme se.
745
01:11:54,157 --> 01:11:55,513
- Naši zbraň?
- Ano.
746
01:11:55,614 --> 01:11:58,393
- Jediný způsob, jak se chránit.
- Tite, přestaň.
747
01:11:58,802 --> 01:12:01,161
Rozhodli jsme se chovat civilizovaně.
748
01:12:01,316 --> 01:12:02,734
- Zdvořile se usmívat?
- Ano.
749
01:12:04,730 --> 01:12:07,128
- Shodli jsme se...
- Vyhrožovali brokovnicí.
750
01:12:07,228 --> 01:12:09,412
Poté nás na noc zavřeli do chaty.
751
01:12:09,804 --> 01:12:12,415
- A ty je stále obhajuješ?
- Proč si to myslíš?
752
01:12:17,740 --> 01:12:18,740
Co je to za nesmysl?
753
01:12:19,110 --> 01:12:20,172
Kvůli němu?
754
01:12:23,169 --> 01:12:24,861
Ne!
Neměl s tím nic společného.
755
01:12:24,962 --> 01:12:27,033
Dobře, vím, že nechápeš,
756
01:12:27,407 --> 01:12:30,563
co se přesně stalo,
ale nemohla jsem Nema opustit!
757
01:12:30,953 --> 01:12:32,086
Řekni mi...
758
01:12:33,212 --> 01:12:34,953
- Chtěla jsi mě dostat ven?
- Ano.
759
01:12:36,407 --> 01:12:37,853
Nedívej se na mě takhle.
760
01:12:39,070 --> 01:12:42,362
- Proč jsi tu zbraň neukradla?
- Nenašla jsem patrony!
761
01:12:43,038 --> 01:12:44,408
Nevěděla jsem, kde jsou.
762
01:12:44,607 --> 01:12:47,450
- Byla jsem zmatená.
- K čertu s tím, loď čeká.
763
01:12:47,936 --> 01:12:50,209
- A Nemo? Nemůžeme ho opustit.
- Spí.
764
01:12:50,309 --> 01:12:52,838
Vrátíme se dlouho předtím,
než se probudí.
765
01:12:53,306 --> 01:12:56,142
- Promiň, já...
- Opravdu teď potřebuji tvou pomoc.
766
01:12:56,428 --> 01:12:58,616
Sám to prostě nezvládnu.
767
01:13:02,464 --> 01:13:03,464
Dobře.
768
01:13:05,294 --> 01:13:06,318
Vím,
769
01:13:07,044 --> 01:13:09,044
že my dva máme teď problémy.
770
01:13:09,291 --> 01:13:12,123
A je to i moje chyba.
771
01:13:18,456 --> 01:13:19,971
Nechala bys mě tam?
772
01:13:20,071 --> 01:13:21,758
Kdyby mě nepustil ven?
773
01:13:22,621 --> 01:13:24,123
- Nechala?
- Ne.
774
01:13:24,976 --> 01:13:27,873
Vůbec se o mě nezajímáš?
Přiznej si to.
775
01:13:27,974 --> 01:13:29,461
Nehraj si na oběť.
776
01:13:29,682 --> 01:13:30,981
Proč bych měl být obětí?
777
01:13:33,016 --> 01:13:35,770
Ze strachu ses vzdal vlastního syna.
Tak proč ne?
778
01:13:35,871 --> 01:13:37,953
Uvědomuješ si,
jakou ohavnost jsi řekla?
779
01:13:38,053 --> 01:13:40,409
Jen prostou pravdu.
Neopovažuj se to popírat.
780
01:13:40,509 --> 01:13:43,804
Kdo ztratil dítě v lese?
Tak raději zmlkni.
781
01:13:44,558 --> 01:13:47,392
- Tak to nebylo.
- Ztratila jsi našeho syna v lese!
782
01:13:48,632 --> 01:13:49,632
Přiznej si to.
783
01:13:51,694 --> 01:13:53,152
Co jsi to za matku?
784
01:13:53,763 --> 01:13:56,742
Zapomenout na dítě.
To by udělal jen sobec.
785
01:13:57,884 --> 01:14:00,221
- A naprostá mrcha.
- Takhle nemluv!
786
01:14:00,714 --> 01:14:03,086
Copak,
pravda se neposlouchá moc dobře?
787
01:14:05,501 --> 01:14:08,909
- Máš pravdu. Nezáleží mi na tobě.
- Opravdu? - Jo!
788
01:14:09,122 --> 01:14:10,562
Jsi malicherný a ubohý.
789
01:14:10,662 --> 01:14:12,193
- Já a ubohý?
- Přesně tak.
790
01:14:12,771 --> 01:14:14,622
- Vykuř mi ho.
- Vyliž mi.
791
01:14:35,429 --> 01:14:36,429
Máš žízeň?
792
01:14:37,461 --> 01:14:38,677
Ještě jsi vzhůru?
793
01:14:40,507 --> 01:14:41,507
Nejde spát.
794
01:14:43,920 --> 01:14:44,920
Mně taky.
795
01:14:59,028 --> 01:15:01,294
V horní zásuvce stolu je ostrý nůž.
796
01:15:01,461 --> 01:15:02,511
Ale...
797
01:15:03,130 --> 01:15:04,618
už jsi o tom přemýšlela.
798
01:15:18,386 --> 01:15:19,386
Dáš si?
799
01:15:26,919 --> 01:15:28,595
Je zvláštní, že jsi zůstala.
800
01:15:32,155 --> 01:15:33,936
Vztah je naprosto nezdravý.
801
01:15:35,028 --> 01:15:36,460
Co jiného bych mohla dělat?
802
01:15:39,567 --> 01:15:40,567
Opustit ho?
803
01:15:41,144 --> 01:15:42,436
Nepřemýšlela jsi o tom?
804
01:15:46,648 --> 01:15:48,631
Asi jsem doufala,
805
01:15:49,757 --> 01:15:51,044
že se to zlepší.
806
01:15:52,530 --> 01:15:55,476
Najednou se změní
a život bude mít konečně smysl.
807
01:15:59,852 --> 01:16:01,248
Kdybys věděla,
808
01:16:01,394 --> 01:16:04,522
kolikrát jsem si představila
Tita se sekerou v hlavě...
809
01:16:07,829 --> 01:16:09,147
To bys byla už zavřená.
810
01:16:12,115 --> 01:16:13,115
Ano.
811
01:16:20,816 --> 01:16:23,096
Nejsi už unavená z toho,
812
01:16:23,902 --> 01:16:25,242
že se musíš přizpůsobovat?
813
01:16:31,056 --> 01:16:33,112
Kompromis vždy a ve všem?
814
01:16:49,215 --> 01:16:50,215
Odpočíváte?
815
01:16:51,701 --> 01:16:53,612
Máte něco silnějšího?
816
01:16:55,989 --> 01:16:57,669
Ve chatě byla pálenka.
817
01:16:58,361 --> 01:16:59,361
Skvělé.
818
01:17:08,684 --> 01:17:09,952
Hraje si na mučedníka.
819
01:17:12,622 --> 01:17:16,963
Tite upřímně věří,
že cítí mnohem jemněji než já.
820
01:17:17,104 --> 01:17:18,390
Se mnou se nemůže hádat.
821
01:17:20,274 --> 01:17:22,121
Snažila jsem se mu vysvětlit,
822
01:17:22,501 --> 01:17:24,708
že city se nedají měřit.
823
01:17:25,147 --> 01:17:26,071
Jen přikyvuje.
824
01:17:26,171 --> 01:17:29,378
A pak se pohádáme
a on je znovu porovná.
825
01:17:34,450 --> 01:17:35,450
Je to u vás stejné?
826
01:17:37,280 --> 01:17:38,280
Ano.
827
01:17:45,939 --> 01:17:47,257
Mohla bych napsat knihu.
828
01:18:53,958 --> 01:18:55,180
Je to zatraceně šílené.
829
01:18:58,946 --> 01:19:00,028
Dobře, to stačí.
830
01:19:09,808 --> 01:19:11,228
Musíme si to
831
01:19:12,087 --> 01:19:13,335
všechno zaznamenat.
832
01:19:18,846 --> 01:19:21,428
Takže teď naproti mně
833
01:19:22,842 --> 01:19:24,389
sedí moje
834
01:19:25,488 --> 01:19:26,949
přesná kopie.
835
01:19:28,503 --> 01:19:30,349
Je to jako pohled
836
01:19:30,928 --> 01:19:32,162
do zrcadla.
837
01:19:33,223 --> 01:19:34,436
Jak tě mám popsat?
838
01:19:38,094 --> 01:19:39,184
Tmavě blond.
839
01:19:40,001 --> 01:19:41,859
S šedozelenýma očima.
840
01:19:43,341 --> 01:19:44,521
Se sametově
841
01:19:45,100 --> 01:19:46,521
hebkým hlasem,
842
01:19:47,936 --> 01:19:49,309
který v sobě skrývá
843
01:19:49,856 --> 01:19:51,136
všechny problémy.
844
01:19:54,269 --> 01:19:55,516
Dostatečně fér pro oba.
845
01:19:55,659 --> 01:19:58,358
I když je mezi námi drobný rozdíl.
846
01:20:02,610 --> 01:20:06,494
Chlupy ti rostou i v nose
a v uších.
847
01:20:06,741 --> 01:20:08,867
Když se podíváš pozorně,
můžeš je spatřit.
848
01:20:09,065 --> 01:20:10,458
Nic z toho nemám.
849
01:20:11,435 --> 01:20:15,226
Musíme to zkontrolovat!
Pojďte se vyfotit!
850
01:20:15,565 --> 01:20:16,565
Jdeme!
851
01:20:20,472 --> 01:20:21,472
Dobře...
852
01:20:23,056 --> 01:20:25,244
Dívejte se přímo do objektivu.
853
01:20:25,423 --> 01:20:26,557
Je to prostě šílené!
854
01:20:27,377 --> 01:20:29,836
- Připraveni? Fotím!
- Myslím, že jsem vyšší.
855
01:20:29,936 --> 01:20:31,670
Podívejte se na mě,
oba dva.
856
01:20:34,425 --> 01:20:37,291
Hotovo!
Teď se otočte k sobě.
857
01:20:37,806 --> 01:20:38,806
Takhle?
858
01:20:39,445 --> 01:20:40,768
- Ano?
- Přesně tak.
859
01:20:46,067 --> 01:20:47,067
Tady to máte.
860
01:20:48,002 --> 01:20:49,815
- Pojďme tedy porovnávat!
- Ano.
861
01:20:52,768 --> 01:20:54,252
Za chvíli se objeví.
Hotovo.
862
01:20:54,666 --> 01:20:55,666
Ukaž mi to.
863
01:20:55,776 --> 01:21:00,874
Ten tvůj se při fotografování
tváří úplně stejně hloupě.
864
01:21:02,093 --> 01:21:03,283
To je pěkná blbost.
865
01:21:03,383 --> 01:21:06,478
Na každé fotce má takový výraz ve tváři!
866
01:21:06,880 --> 01:21:10,037
- Pohled je naprosto šílený.
- Počkat, počkat, počkat...
867
01:21:18,993 --> 01:21:21,823
- Tite.
- Přestaň. Nedělej to.
868
01:26:37,940 --> 01:26:39,028
Tite...
869
01:26:42,330 --> 01:26:43,330
To je ale lhář.
870
01:26:45,808 --> 01:26:48,961
Vytvořil si dojem silného
a spolehlivého muže,
871
01:26:49,939 --> 01:26:51,902
který tu pro tebe vždy bude.
872
01:26:53,486 --> 01:26:54,486
Skála, člověče!
873
01:27:03,476 --> 01:27:07,761
Je škoda,
že mě dostal do takové situace.
874
01:27:09,501 --> 01:27:12,456
Pro tuto rodinu jsem obětovala všechno.
875
01:27:13,588 --> 01:27:14,588
Ne, opravdu!
876
01:27:17,171 --> 01:27:20,881
Nebýt jeho,
už dávno bych knihu dokončila.
877
01:27:21,872 --> 01:27:25,827
Vybrala jsem si ho,
protože jsem chtěla mít v životě důvěru.
878
01:27:26,462 --> 01:27:28,632
Měla jsi stejný pocit?
879
01:27:34,888 --> 01:27:38,146
Napadlo tě někdy,
že je to i tvoje chyba?
880
01:27:39,490 --> 01:27:42,280
Svým způsobem je to pravda.
To nepopírám.
881
01:27:44,129 --> 01:27:45,628
Ale Tite lhal.
882
01:27:47,220 --> 01:27:48,220
Podvedl mě.
883
01:27:53,391 --> 01:27:55,334
Měla jsi to úplně stejně, že?
884
01:27:58,574 --> 01:27:59,574
Ano.
885
01:28:31,006 --> 01:28:32,006
Tarzane!
886
01:28:33,419 --> 01:28:34,419
Tarzane?
887
01:28:37,715 --> 01:28:38,889
Ne, to není možné.
888
01:28:39,622 --> 01:28:40,622
Tarzane?
889
01:28:41,472 --> 01:28:42,472
Ticho, Tarzane.
890
01:28:42,999 --> 01:28:44,088
Uklidni se.
891
01:28:46,032 --> 01:28:47,219
Pojď ke mně.
892
01:28:47,920 --> 01:28:50,610
Tarzane, k noze.
Tady! Tarzane! K noze!
893
01:28:50,711 --> 01:28:51,751
Co je s ním?
894
01:28:51,860 --> 01:28:53,063
Jak se sem dostal?
895
01:28:54,565 --> 01:28:55,565
Uklidni se.
896
01:29:01,475 --> 01:29:02,475
Tarzane!
897
01:29:05,173 --> 01:29:06,173
Tarzane!
898
01:29:06,778 --> 01:29:07,881
Tarzane!
899
01:29:17,001 --> 01:29:18,004
Ale...
900
01:29:21,871 --> 01:29:22,871
Kde je?
901
01:29:24,452 --> 01:29:25,452
Nerozumím tomu.
902
01:29:26,825 --> 01:29:27,825
Zmizel.
903
01:29:36,606 --> 01:29:37,942
Na mně to nefunguje.
904
01:29:47,554 --> 01:29:48,602
A u něj to funguje.
905
01:29:55,504 --> 01:29:56,644
Můžeš se dostat ven,
906
01:29:59,750 --> 01:30:01,455
jen pokud je kopie mrtvá.
907
01:30:07,967 --> 01:30:08,967
Ne.
908
01:30:10,398 --> 01:30:11,615
Ne, ne!
909
01:30:14,669 --> 01:30:16,318
To je prostě nemyslitelné.
910
01:30:17,308 --> 01:30:18,441
Ne, nemůžeme...
911
01:30:22,411 --> 01:30:24,299
Musíme to říct ostatním.
912
01:30:26,656 --> 01:30:27,684
Věříš jí?
913
01:30:31,693 --> 01:30:32,693
A co ty?
914
01:30:34,982 --> 01:30:35,982
Co když...
915
01:30:37,271 --> 01:30:38,761
je to naše jediná šance?
916
01:30:40,559 --> 01:30:41,782
Nemůžeme je zabít.
917
01:30:43,856 --> 01:30:45,594
Ne, to neuděláme.
918
01:30:56,336 --> 01:30:58,186
Ptal ses,
jestli to myslím upřímně.
919
01:31:02,789 --> 01:31:03,789
Ano, myslím.
920
01:31:22,809 --> 01:31:24,142
Našli jste toho druhého?
921
01:31:26,513 --> 01:31:27,513
Ne.
922
01:31:30,842 --> 01:31:31,842
Ale našli jsme...
923
01:31:33,923 --> 01:31:35,149
něco jiného.
924
01:31:37,336 --> 01:31:38,336
Ukážeme vám to.
925
01:31:52,328 --> 01:31:53,328
Podívej se!
926
01:31:54,117 --> 01:31:55,381
Jakou máš hlavu!
927
01:31:56,359 --> 01:31:57,359
Jsi robot.
928
01:31:58,107 --> 01:31:59,644
Ne, ty jsi hlavoun.
929
01:32:00,511 --> 01:32:01,969
Protože jsi velmi chytrý.
930
01:32:02,955 --> 01:32:04,255
A já jsem robot.
931
01:32:04,725 --> 01:32:07,338
Protože rád mluvím.
932
01:32:07,596 --> 01:32:08,596
Ano, ano!
933
01:32:44,827 --> 01:32:45,893
Co se tam stalo?
934
01:32:50,113 --> 01:32:51,123
To byl Tarzan.
935
01:32:53,069 --> 01:32:54,069
Náš Tarzan.
936
01:32:59,104 --> 01:33:00,104
Je...
937
01:33:02,049 --> 01:33:03,049
Je naživu?
938
01:33:10,052 --> 01:33:11,052
Už ne.
939
01:33:14,745 --> 01:33:15,745
Jak zemřel?
940
01:33:19,501 --> 01:33:20,501
Nevím přesně.
941
01:33:22,498 --> 01:33:24,077
Ale dokázal se sem dostat.
942
01:33:37,940 --> 01:33:39,592
- Všechno jsme zničili.
- Tite.
943
01:34:02,291 --> 01:34:03,984
Tite. Ne.
944
01:34:05,080 --> 01:34:06,080
Ne.
945
01:34:09,825 --> 01:34:10,825
Ne.
946
01:34:24,721 --> 01:34:26,765
Už se mě nikdy nedotýkej.
947
01:36:30,887 --> 01:36:32,565
Mami, chci jít domů.
948
01:36:33,249 --> 01:36:34,524
Právě tam se chystáme.
949
01:37:29,457 --> 01:37:31,163
- Zastav.
- Proč?
950
01:38:17,852 --> 01:38:20,505
- Je něco špatně?
- Nesmysl. Jedeme.
951
01:39:38,146 --> 01:39:40,146
.
952
01:39:40,146 --> 01:39:44,000
www.titulky.com
62151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.