All language subtitles for Superposition (2023) DANISH 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,644 --> 00:02:04,252 Žije tvé zvíře v lese? 2 00:02:05,058 --> 00:02:08,672 Ani nevím, jestli skutečně existuje. 3 00:02:11,441 --> 00:02:15,163 Vypadá jako pavouk, ale ve skutečnosti to není pavouk. 4 00:02:16,589 --> 00:02:17,589 I když vlastně je. 5 00:02:18,045 --> 00:02:19,298 Spider-Man? 6 00:02:19,399 --> 00:02:20,399 Ano! 7 00:02:21,542 --> 00:02:22,561 Uhodl jsem to! 8 00:02:24,544 --> 00:02:27,009 Ale Spider-Mana si asi někdo vymyslel. 9 00:02:27,383 --> 00:02:30,641 Vím, že pavouci existují a dokonce můžou kousnout. 10 00:02:30,891 --> 00:02:35,049 Ale nikdo neví, jestli se z jejich kousnutí můžeš stát superhrdinou. 11 00:02:35,268 --> 00:02:37,304 To je zcela vymyšlené. 12 00:02:37,650 --> 00:02:39,353 A teď budu já dávat. 13 00:02:40,273 --> 00:02:41,368 Má čtyři tlapky? 14 00:02:42,309 --> 00:02:43,309 Ne. 15 00:02:43,556 --> 00:02:44,556 Je to had? 16 00:02:46,351 --> 00:02:47,449 Ano. 17 00:02:47,550 --> 00:02:48,550 Uhodla jsi, mami! 18 00:02:51,788 --> 00:02:54,114 - To snad ne. - Tady nejde chytit ani radio. 19 00:02:55,397 --> 00:02:56,958 Sbohem, civilizace. 20 00:03:16,078 --> 00:03:17,078 Páni. 21 00:03:22,523 --> 00:03:24,194 Mám vodu v nose. 22 00:03:25,146 --> 00:03:28,326 - Ne. To je sopel. - Cože? 23 00:03:29,494 --> 00:03:31,161 Mám v nose sopel. 24 00:03:39,094 --> 00:03:40,094 Skvělé. 25 00:03:44,926 --> 00:03:45,926 Tarzane! 26 00:03:53,879 --> 00:03:56,276 INSTRUKCE 27 00:03:56,377 --> 00:03:57,904 ZASAZENÉ PLODINY 28 00:04:08,135 --> 00:04:09,135 No tak, tati! 29 00:04:09,968 --> 00:04:11,274 Co by tam mohlo být? 30 00:04:12,286 --> 00:04:14,963 - Co kdybychom žili tady? - No, já nevím... 31 00:04:47,053 --> 00:04:48,053 Připravena? 32 00:04:53,269 --> 00:04:54,269 Takže. Stino? 33 00:04:55,125 --> 00:04:56,125 A je to tady. 34 00:04:57,283 --> 00:04:58,283 Stina se usmívá. 35 00:04:59,346 --> 00:05:02,184 Teď se nacházíme ve švédském lese. 36 00:05:02,377 --> 00:05:04,638 Rozhodli jsme se utéct před hlukem města. 37 00:05:05,558 --> 00:05:09,305 Stejně jako mnoho párů v Kodani 38 00:05:09,406 --> 00:05:11,005 jsme unaveni 39 00:05:12,157 --> 00:05:14,157 z neustálého stresu 40 00:05:15,020 --> 00:05:16,584 a nedostatku času. 41 00:05:16,985 --> 00:05:19,029 A pak jsme si jednoho dne uvědomili, 42 00:05:19,129 --> 00:05:21,064 že kvůli tomu pořád fňukáme 43 00:05:21,164 --> 00:05:24,447 a že nás to unavuje ještě víc, tak jsme přišli sem. 44 00:05:26,540 --> 00:05:28,046 Rozhodli jsme se vyzkoušet, 45 00:05:28,307 --> 00:05:31,201 zda bychom mohli žít mimo společnost. 46 00:05:32,246 --> 00:05:35,539 Stát se soběstačnými a žít v souladu s přírodou. 47 00:05:36,100 --> 00:05:38,785 Najít novou definici slova 48 00:05:40,644 --> 00:05:41,644 rodina. 49 00:05:42,914 --> 00:05:43,931 Toto je úvod. 50 00:05:44,478 --> 00:05:46,266 Znělo ti to naivně? 51 00:05:47,073 --> 00:05:48,073 Ano. 52 00:05:50,936 --> 00:05:52,938 - Co dál. - Připadá mi, že to celé 53 00:05:53,410 --> 00:05:55,818 zavání zvráceným únikem. 54 00:05:56,465 --> 00:05:58,363 Ale máme štěstí - máme na výběr. 55 00:06:00,332 --> 00:06:02,939 Nejprve bych se tě rád zeptal 56 00:06:03,079 --> 00:06:06,117 na tvůj vztah k tištěnému slovu. 57 00:06:06,991 --> 00:06:10,322 V roce 2014 jsi absolvovala Literární institut. 58 00:06:10,780 --> 00:06:16,737 A pak ti všichni předpovídali velký úspěch a obdivovali tvůj talent. 59 00:06:17,023 --> 00:06:19,309 Psala jsi do novin a časopisů. 60 00:06:20,241 --> 00:06:22,436 A dokonce začala psát svůj první román. 61 00:06:22,817 --> 00:06:26,226 Očekáváš, že zde najdeš něco, co doma nebylo? 62 00:06:26,930 --> 00:06:28,861 Město je příliš hlučné a hektické. 63 00:06:31,384 --> 00:06:32,674 Neustále se rozptylujete. 64 00:06:34,705 --> 00:06:35,705 Tady je ticho. 65 00:06:37,662 --> 00:06:38,662 Klid. 66 00:06:39,668 --> 00:06:41,270 - Žádná konkurence. - Ano. 67 00:06:41,729 --> 00:06:43,109 - A telefony. - Správně. 68 00:06:43,622 --> 00:06:45,189 A vydavatelé dávají přednost 69 00:06:45,289 --> 00:06:49,044 buď zavedeným autorům, nebo mladým a nadějným autorům. 70 00:06:49,144 --> 00:06:50,730 Jsem něco mezi tím. 71 00:06:51,197 --> 00:06:53,584 A každému musíš něco dokázat. 72 00:06:54,135 --> 00:06:55,135 To je vše. 73 00:06:57,025 --> 00:06:58,952 - Chápu. Ale... - Mohu se zeptat na totéž? 74 00:06:59,052 --> 00:07:02,090 Co přesně očekáváš, že zde nalezneš? 75 00:07:03,394 --> 00:07:04,394 To by mě zajímalo. 76 00:07:04,726 --> 00:07:05,743 Chci najít tebe. 77 00:07:08,066 --> 00:07:09,776 A v jistém smyslu i... 78 00:07:11,507 --> 00:07:12,507 sebe. 79 00:07:14,591 --> 00:07:17,171 Ano, rozhodně jsme se zbavili masek a konvencí... 80 00:07:17,544 --> 00:07:19,975 Doufejme, máme před sebou celý rok. 81 00:07:21,417 --> 00:07:23,698 Nahrávky, které budu rozesílat, 82 00:07:23,798 --> 00:07:26,854 budou naším jediným kontaktem se světem. 83 00:07:27,745 --> 00:07:29,733 Musím přiznat, že mě to trochu děsí. 84 00:07:30,312 --> 00:07:31,312 Co si myslíš? 85 00:07:34,113 --> 00:07:36,167 Řeknu, že nemáme na výběr. 86 00:07:41,897 --> 00:07:44,111 Touto větou bychom to měli zakončit. 87 00:07:44,644 --> 00:07:49,621 Tohle nebyl žádný úvod, ale směšný chvalozpěv na narcismus. 88 00:07:50,477 --> 00:07:53,024 Proč? Poděl se o to s posluchači. 89 00:07:56,091 --> 00:07:57,521 - Nahráváš to? - Ano. 90 00:07:58,630 --> 00:08:02,007 Bojíš se v hloubi duše, že budeš působit narcisticky? 91 00:08:05,207 --> 00:08:07,176 Slíbili jsme si, že si nebudeme lhát. 92 00:08:10,611 --> 00:08:14,030 Jen hranice tohoto slibu mohou být někdy nejasné. 93 00:08:18,544 --> 00:08:19,544 O čem to mluvíš? 94 00:08:21,416 --> 00:08:24,170 V práci neustále lžeš. Nebo ne? 95 00:08:26,619 --> 00:08:30,241 Redakce musí být přesvědčena, že ty a Nemo jste na tom zdravotně špatně. 96 00:08:33,445 --> 00:08:35,552 Emil si to se zájmem vyslechne. 97 00:08:35,652 --> 00:08:37,525 Je to on, kdo tento projekt platí. 98 00:08:37,733 --> 00:08:39,730 Sám jsi mě požádal o upřímnou odpověď. 99 00:08:39,981 --> 00:08:42,327 Ano. Ale Emil mě taky podvádí. 100 00:08:42,860 --> 00:08:45,881 Mám s ním gentlemanskou dohodu. 101 00:08:46,724 --> 00:08:50,938 Až na to, že tvé chování je ve skutečnosti patologické. 102 00:08:52,176 --> 00:08:55,215 Tvé lži berou lidem právo se na tebe zlobit. 103 00:08:55,423 --> 00:08:56,859 Na nevinné lži 104 00:08:57,119 --> 00:09:00,006 o spasení nevidím nic špatného. 105 00:09:00,189 --> 00:09:03,326 Cokoli je lepší než se považovat za bezúhonného. 106 00:09:04,060 --> 00:09:05,832 Myslíš si, že jsem bezchybná? 107 00:09:05,955 --> 00:09:09,631 Ne. Ale někdy se obávám, že si to myslíš i ty. 108 00:09:09,743 --> 00:09:13,554 A co morální zásady? Nebo je jednodušší to rovnou vzdát? 109 00:09:13,655 --> 00:09:16,658 Pokud si nastavíš laťku svých zásad příliš vysoko, 110 00:09:17,269 --> 00:09:21,757 budeš nakonec pohrdat všemi kolem sebe. 111 00:09:22,127 --> 00:09:23,779 Mám se stát stejným jako ty? 112 00:09:23,937 --> 00:09:25,326 Na dnu je to skvělé. 113 00:09:32,970 --> 00:09:35,925 - To je přehnané. Neposílej to. - Myslím, že super. Skvělé. 114 00:09:36,299 --> 00:09:38,579 - Pošleš to takhle? - Ano. Měli jsme dohodu. 115 00:09:40,393 --> 00:09:41,716 Stino. Vyšlo to skvěle. 116 00:09:41,817 --> 00:09:42,817 Přehnali jsme to. 117 00:09:42,918 --> 00:09:45,014 Ne, ani náhodou! Je to tak akorát. 118 00:09:46,632 --> 00:09:47,814 Přesně tak, jak to je. 119 00:09:48,166 --> 00:09:50,220 Chtěli jsme být upřímnější. 120 00:09:50,958 --> 00:09:51,983 A jsme odhalení. 121 00:09:52,914 --> 00:09:54,632 - A zahrabali se do sebe. - No ano. 122 00:09:56,298 --> 00:09:57,298 Dobře. 123 00:09:59,684 --> 00:10:00,684 Podívám se na Nema. 124 00:10:07,426 --> 00:10:08,426 Tati, podívej! 125 00:10:08,675 --> 00:10:09,675 Páni! 126 00:10:10,298 --> 00:10:13,259 Věděl jsi, že šneci žerou listy? 127 00:10:13,395 --> 00:10:14,319 Opravdu? 128 00:10:14,419 --> 00:10:17,500 - Zajímavé, je tady hodně šneků? - Žáby tam určitě jsou. 129 00:10:17,729 --> 00:10:19,169 - Opravdu? - Viděl jsem je. 130 00:10:19,914 --> 00:10:22,395 Skáčou tak legračně. 131 00:10:23,120 --> 00:10:24,429 Akrobatické žáby. 132 00:10:33,775 --> 00:10:34,775 Hop. 133 00:10:37,874 --> 00:10:39,117 - No tak. - Dobře. 134 00:10:47,054 --> 00:10:49,729 Kde ses dokázal tak ušpinit, co? 135 00:10:50,051 --> 00:10:52,745 Co je to za ptáka, který nemůže v noci spát? 136 00:10:54,066 --> 00:10:55,945 - Uhodneš? - Sova. 137 00:10:56,336 --> 00:10:57,491 Přesně tak. 138 00:11:18,190 --> 00:11:20,895 V Kodani jsem strávil celý život. 139 00:11:21,940 --> 00:11:25,306 Znám jména téměř všech ulic ve městě. 140 00:11:26,431 --> 00:11:28,264 A všechny nejlepší restaurace. 141 00:11:28,970 --> 00:11:33,254 Pamatuju si jména všech slavných fotbalistů, závodníků, filozofů. 142 00:11:33,354 --> 00:11:35,624 Všechny značky aut a oblečení. 143 00:11:36,223 --> 00:11:37,641 Ale o přírodě 144 00:11:38,393 --> 00:11:39,748 nic nevím. 145 00:11:43,497 --> 00:11:44,874 Ani jedno jméno. 146 00:11:46,661 --> 00:11:50,157 A v lese sotva rozeznám buk od jasanu. 147 00:11:51,115 --> 00:11:52,353 Pro mě jsou 148 00:11:53,086 --> 00:11:54,453 květiny prostě květiny. 149 00:11:54,611 --> 00:11:56,244 Žlutá, modrá. 150 00:11:56,817 --> 00:11:58,506 Nikdy jsem neznal jejich jména. 151 00:12:12,801 --> 00:12:15,340 Německý filozof Ludwig Wittgenstein 152 00:12:15,673 --> 00:12:16,670 řekl: 153 00:12:16,770 --> 00:12:20,981 "Hranice mého jazyka znamenají hranice mého světa". 154 00:12:25,123 --> 00:12:28,036 Pokud se chceme s Nemem učit o přírodě, 155 00:12:28,660 --> 00:12:34,018 budeme si muset vytvořit vlastní jazyk a definovat si základní pojmy. 156 00:12:34,988 --> 00:12:36,024 Jiná cesta není. 157 00:12:38,176 --> 00:12:40,918 Nejdůležitější je, aby se síť nezamotala. 158 00:12:41,588 --> 00:12:42,286 Jo. 159 00:12:42,387 --> 00:12:45,386 - Protože v tomto případě jsme... - Co když chytneme rybu? 160 00:12:45,685 --> 00:12:49,807 To je přesně to, co chceme, pár ryb ulovených k večeři. 161 00:13:21,318 --> 00:13:23,797 RÁDIO KODAŇ 162 00:13:23,897 --> 00:13:25,145 "RÁJ" 163 00:13:26,028 --> 00:13:27,107 Jdeme, jdeme. 164 00:13:27,589 --> 00:13:28,589 Pojď, jdeme. 165 00:13:30,016 --> 00:13:32,333 Ale no tak. Pojď. 166 00:13:48,781 --> 00:13:49,992 Musíme vybrat vodu... 167 00:14:03,590 --> 00:14:04,590 Tite? 168 00:14:05,349 --> 00:14:06,349 Ano? 169 00:14:07,692 --> 00:14:08,692 Pojď sem. 170 00:14:20,965 --> 00:14:23,444 Podívej se. Támhle, vidíš? 171 00:14:23,545 --> 00:14:25,163 - Kde? - Tam. 172 00:14:26,153 --> 00:14:27,153 Na pobřeží. 173 00:14:28,102 --> 00:14:29,132 Lidé? 174 00:14:30,278 --> 00:14:31,278 Odkud se vzali? 175 00:14:32,131 --> 00:14:33,449 Jiné domy tu nejsou, ne? 176 00:14:35,318 --> 00:14:36,318 Ne. Správně. 177 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 To snad ne. 178 00:14:40,354 --> 00:14:41,436 Nemávej na ně. 179 00:14:43,185 --> 00:14:44,472 Dobře, jdeme. 180 00:14:45,338 --> 00:14:46,433 Tite, slyšíš mě? 181 00:14:50,261 --> 00:14:51,779 A slíbili úplnou izolaci. 182 00:14:52,675 --> 00:14:54,665 - Ano. - Všechno je to lež. 183 00:14:55,159 --> 00:14:56,221 No, možná. 184 00:14:57,004 --> 00:14:58,433 Účtovali nám trojnásobek. 185 00:14:59,667 --> 00:15:02,352 Možná jsou to turisté? Milovníci pěší turistiky. 186 00:15:02,452 --> 00:15:03,314 To doufám! 187 00:15:03,414 --> 00:15:05,301 Nebo je reklama nepoctivá. 188 00:15:06,577 --> 00:15:07,577 Uklidni se. 189 00:15:26,164 --> 00:15:27,413 Krásně to voní. 190 00:15:31,137 --> 00:15:32,137 Jak se ti píše? 191 00:15:33,343 --> 00:15:34,902 Myslím, že to jde dobře. 192 00:15:36,881 --> 00:15:37,995 - Opravdu? - Ano. 193 00:15:39,628 --> 00:15:41,906 A já ti říkal, že se to zlepší. 194 00:15:45,705 --> 00:15:46,758 Spí Nemo? 195 00:15:47,411 --> 00:15:48,720 Odpadl jako mrtvý. 196 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 Podívej se. 197 00:15:53,460 --> 00:15:54,505 Našli jsme je 198 00:15:55,251 --> 00:15:56,605 velmi blízko domu. 199 00:15:56,736 --> 00:15:58,842 - Páni! Těch ale je. - Jsou dobré? 200 00:15:59,228 --> 00:16:00,228 Úžasné. 201 00:16:06,102 --> 00:16:07,753 Proč neslavíme? 202 00:16:07,946 --> 00:16:09,206 Našel jsem víno. 203 00:16:29,786 --> 00:16:30,786 Stino? 204 00:16:36,634 --> 00:16:39,223 - Bože. Ne! Odkud je?! - Našel jsem ji. 205 00:16:39,692 --> 00:16:41,584 Ne, ne, v inzerátu o ní nepsali. 206 00:16:42,293 --> 00:16:44,896 Obyčejný nástroj. Jako každý jiný. 207 00:16:44,996 --> 00:16:45,996 Ne! 208 00:16:46,827 --> 00:16:48,705 - Jsou tu i patrony. - Opravdu? 209 00:16:49,699 --> 00:16:51,069 Můžu se pokusit 210 00:16:51,888 --> 00:16:54,536 ulovit něco chutného k večeři. 211 00:16:55,623 --> 00:16:58,571 Držíš ho, jako jeptiška drží námořníkova ptáka. 212 00:16:58,748 --> 00:17:00,356 - S hrůzou. - Díky. 213 00:17:02,901 --> 00:17:07,397 Mám rok na to, abych zjistil, jak ji používat a naučil se lovit. 214 00:17:07,498 --> 00:17:08,498 Přesně tak. 215 00:17:09,946 --> 00:17:10,946 Na zdraví. 216 00:17:12,551 --> 00:17:13,551 Děkuji. 217 00:17:15,673 --> 00:17:16,673 Jsme dobří. 218 00:17:17,231 --> 00:17:19,001 Kdo jiný by něco takového udělal? 219 00:17:20,128 --> 00:17:21,593 Všichni jsou mluvkové. 220 00:17:28,240 --> 00:17:29,240 Zavři oči. 221 00:17:31,636 --> 00:17:32,678 Prosím. 222 00:17:36,017 --> 00:17:37,271 Nekoukej. 223 00:17:37,622 --> 00:17:38,622 A nehýbej se. 224 00:17:39,115 --> 00:17:40,115 Teď... 225 00:17:41,398 --> 00:17:42,773 Je to jen sluchátko. 226 00:17:42,874 --> 00:17:43,874 Dobře. 227 00:17:54,435 --> 00:17:55,476 Je tu krásně, že? 228 00:19:05,019 --> 00:19:06,019 Tite, to stačí. 229 00:21:04,204 --> 00:21:05,204 Dobře. 230 00:21:06,702 --> 00:21:09,586 Probereme události uplynulého týdne. 231 00:21:12,446 --> 00:21:13,446 Co si myslíš? 232 00:21:25,683 --> 00:21:29,375 Hodně mě trápí, že v tom nejsme úplně sami. 233 00:21:30,428 --> 00:21:32,987 Dnes jsem viděla kouř na druhé straně jezera. 234 00:21:33,383 --> 00:21:36,733 To znamená, že tam někdo žije už delší dobu. 235 00:21:42,998 --> 00:21:44,290 Stojí to za zmínku? 236 00:21:45,995 --> 00:21:47,720 Proč ne? Vždyť je to pravda. 237 00:21:51,157 --> 00:21:52,157 Dobře. 238 00:21:52,489 --> 00:21:53,489 To... 239 00:21:54,903 --> 00:21:57,987 To samo o sobě ruší jak premisu podcastu, 240 00:21:58,087 --> 00:22:00,471 tak celou myšlenku mé práce. 241 00:22:01,022 --> 00:22:04,481 Uvedli jsme předpoklad poctivosti. A nemusíme nic skrývat. 242 00:22:08,098 --> 00:22:10,709 Nebo musíme nově definovat cíle projektu. 243 00:22:13,842 --> 00:22:14,864 Je to nutné? 244 00:22:14,964 --> 00:22:18,459 Nežijeme v úplné izolaci, i když právě kvůli tomu jsme přijeli. 245 00:22:18,559 --> 00:22:20,805 Chápu to správně, že očekáváš, 246 00:22:21,431 --> 00:22:22,567 že se vrátíš dříve? 247 00:22:22,667 --> 00:22:26,570 Pokud prostředí přestane vyhovovat svému účelu. 248 00:22:28,578 --> 00:22:30,975 Snažit se tuto skutečnost skrýt je nečestné. 249 00:22:31,075 --> 00:22:32,798 Je možné zůstat upřímný 250 00:22:33,290 --> 00:22:36,734 a pomlčet o některých maličkostech, 251 00:22:36,862 --> 00:22:39,841 které jsou, buďme upřímní, zcela nepodstatné. 252 00:22:39,941 --> 00:22:43,082 Ano, správně, vždycky můžeš všechno odvolat. 253 00:22:44,020 --> 00:22:45,983 - Tak to nemyslím. - Já ano. - Dobře. 254 00:22:46,084 --> 00:22:49,629 Jsi zvyklý vydávat upravenou realitu za skutečnou. 255 00:22:52,096 --> 00:22:53,759 Kde je v tom upřímnost? 256 00:22:58,795 --> 00:23:01,452 - Myslíš, že je to spravedlivé? - Ano. Představ si to. 257 00:23:04,283 --> 00:23:05,283 Dobře. 258 00:23:07,789 --> 00:23:11,300 Narážíš teď na to, že jsem tě podvedl? 259 00:23:15,905 --> 00:23:18,870 Chceš ze mě udělat velkého lháře 260 00:23:18,970 --> 00:23:20,770 a zrádce světa, že? 261 00:23:21,515 --> 00:23:22,748 Rozumím tomu správně? 262 00:23:25,596 --> 00:23:26,596 Skvělé. 263 00:23:26,888 --> 00:23:27,888 Jo. 264 00:23:34,367 --> 00:23:37,226 - To ty jsi chtěla, abych... - Skončili jsme. Konec. 265 00:23:37,602 --> 00:23:39,959 ...se na to zeptal. Opravdu. 266 00:23:40,298 --> 00:23:41,978 Stino? Do prdele. 267 00:23:48,240 --> 00:23:49,356 Tohle nepošlu. 268 00:23:57,356 --> 00:23:59,645 Ale ještě jsme neskončili. 269 00:23:59,979 --> 00:24:02,349 Máš pravdu. Ale věž už je dost vysoká. 270 00:24:03,183 --> 00:24:04,775 Postavíme vedle ní další? 271 00:24:05,556 --> 00:24:07,628 Proč ne? Ty jsi tady odborník. 272 00:24:07,728 --> 00:24:09,475 - Řekni, jak jsi to dokázal. - No. 273 00:24:09,760 --> 00:24:11,133 - Řekneš? - Prostě jsem... 274 00:24:11,404 --> 00:24:13,506 stavěl stále výš a výš. 275 00:24:13,881 --> 00:24:14,881 Přesně tak. 276 00:24:16,212 --> 00:24:18,596 A celá věž vystoupila nahoru. 277 00:24:19,161 --> 00:24:20,149 Vidíš? 278 00:24:20,249 --> 00:24:23,124 Ano, dokonči to sám, prosím, máma má práci. 279 00:24:23,246 --> 00:24:24,246 Ne. 280 00:24:27,367 --> 00:24:28,950 - Mami? - Ano? 281 00:24:29,282 --> 00:24:31,007 Hraj si se mnou, mami. 282 00:24:36,817 --> 00:24:38,965 - Mami? - Ano, zlato? 283 00:24:39,105 --> 00:24:40,841 Pojď si se mnou hrát. 284 00:24:42,186 --> 00:24:45,349 Nemám čas. Hraj si chvíli sám, ano? 285 00:24:56,963 --> 00:24:58,954 Nedotýkej se. Ne, ne, ne! Nemůžeš. 286 00:24:59,169 --> 00:25:00,293 Neopovažuj se. 287 00:25:00,543 --> 00:25:01,910 Neruš maminku, nedělej to. 288 00:25:02,541 --> 00:25:05,234 Ne, ne, ne! Přestaň, prosím. Pracuji. 289 00:25:06,370 --> 00:25:08,273 Nepřekážej. Musím to dokončit. 290 00:25:08,826 --> 00:25:10,422 Vůbec mě neposloucháš? 291 00:25:10,533 --> 00:25:12,226 Sedni si sem a hraj si sám. 292 00:25:12,989 --> 00:25:13,989 Slyšíš? 293 00:25:15,278 --> 00:25:16,278 Nemo. 294 00:25:16,598 --> 00:25:17,598 Nemo! 295 00:25:18,441 --> 00:25:20,989 Jsem z tebe tak unavená, že ti to ani neřeknu. 296 00:25:25,184 --> 00:25:26,873 No tak, hraj si se mnou! 297 00:25:28,640 --> 00:25:30,056 Tady. Půl hodiny. 298 00:25:45,806 --> 00:25:47,539 Nemo, ne! Nemo! 299 00:25:47,872 --> 00:25:49,705 Okamžitě pojď do domu! Rychle! 300 00:25:50,388 --> 00:25:51,748 Chci si ještě zahrát. 301 00:25:52,491 --> 00:25:55,328 - Ani večeři neuděláš? - Udělej ji sama. 302 00:25:56,862 --> 00:25:59,081 Od našeho příjezdu jsem neběhal. 303 00:26:01,732 --> 00:26:03,150 Uklidni se, chlapče. 304 00:26:04,687 --> 00:26:06,018 Zítra si s ním ty. 305 00:26:07,559 --> 00:26:09,758 Nemůžu, mám nahrávku. V lese. 306 00:26:10,181 --> 00:26:11,887 Je nemožné se s ním soustředit. 307 00:26:12,967 --> 00:26:13,870 Přesně tak. 308 00:26:13,970 --> 00:26:15,634 Dneska jsem s ním byla. 309 00:26:16,550 --> 00:26:20,058 Zatraceně! Aspoň se u stolu chovej slušně. 310 00:26:20,504 --> 00:26:22,752 Co je to za děcko! 311 00:26:30,911 --> 00:26:33,488 Nemo? Nemo. Nemo! Nemo. 312 00:26:33,658 --> 00:26:36,656 Nech ho na pokoji. Už takhle jsem z něj unavená. 313 00:26:37,943 --> 00:26:39,510 Dej mu taky. 314 00:26:39,611 --> 00:26:41,974 - Ne. Nezasloužil si ji. - Jo, chápu. 315 00:26:47,019 --> 00:26:48,354 Zbylo ještě nějaké víno? 316 00:26:49,345 --> 00:26:50,345 To si nemyslím. 317 00:27:11,737 --> 00:27:15,045 "Chceš ze mě udělat velkého lháře a zrádce světa, že?" 318 00:27:15,664 --> 00:27:16,837 "Rozumím tomu správně?" 319 00:28:57,339 --> 00:28:58,652 Tato stopa je již hlubší. 320 00:28:58,823 --> 00:28:59,823 - Opravdu? - Ano. 321 00:29:01,960 --> 00:29:03,597 Chceš si vybrat pavučinu? 322 00:29:03,891 --> 00:29:06,274 - Podívej na ni! - Nechci. - Proč? 323 00:29:06,374 --> 00:29:10,390 - Protože pavouk nebude mít dům. - Ty jsi hodný. 324 00:29:10,493 --> 00:29:12,657 - Správně. - A pak zemře. 325 00:29:13,137 --> 00:29:15,521 A všichni ostatní v lese po něm. 326 00:29:16,958 --> 00:29:19,937 - Máš naprostou pravdu. - Pokud nejsou žádné pavučiny, 327 00:29:20,038 --> 00:29:22,005 pak všichni pavouci zemřou hlady. 328 00:29:22,483 --> 00:29:23,483 A... 329 00:29:23,642 --> 00:29:24,590 A... 330 00:29:24,691 --> 00:29:26,627 a s nimi žáby. 331 00:29:26,727 --> 00:29:27,727 Jsi tak chytrý. 332 00:29:27,851 --> 00:29:28,987 Víš, 333 00:29:30,172 --> 00:29:34,147 jak žáby loví potravu? 334 00:29:34,594 --> 00:29:35,676 Přímo jazykem. 335 00:29:36,134 --> 00:29:39,186 - Dokážeš si představit, že bys to uměl? - Mají delší jazyk! 336 00:29:39,887 --> 00:29:41,833 Víš, kde ho schovávají? 337 00:29:42,149 --> 00:29:43,149 V puse. 338 00:29:43,609 --> 00:29:44,609 Cože, opravdu? 339 00:29:45,593 --> 00:29:46,681 Neutíkej daleko. 340 00:29:49,620 --> 00:29:51,094 Takhle dlouhý. 341 00:29:52,326 --> 00:29:53,326 Slyšíš to? 342 00:29:55,948 --> 00:29:56,948 Počkej. 343 00:29:57,321 --> 00:29:58,668 Hned jsem zpátky. 344 00:29:58,903 --> 00:30:02,944 Podívej, mami, chybí mi prst. Zůstaly jen tři... 345 00:30:07,176 --> 00:30:08,176 Nemo? 346 00:31:04,915 --> 00:31:05,915 Nemo? 347 00:31:08,015 --> 00:31:09,015 Nemo? 348 00:31:14,028 --> 00:31:15,028 Nemo! 349 00:31:19,148 --> 00:31:20,148 Nemo! 350 00:31:33,384 --> 00:31:34,384 Nemo! 351 00:31:44,997 --> 00:31:45,997 Nemo! 352 00:31:52,864 --> 00:31:54,087 Nemo! 353 00:32:02,272 --> 00:32:03,650 Nemo! 354 00:32:08,473 --> 00:32:09,838 Nemo! 355 00:32:10,513 --> 00:32:11,513 Nemo! 356 00:32:25,140 --> 00:32:26,144 Nemo! 357 00:32:27,055 --> 00:32:28,055 Tady jsi! 358 00:32:28,657 --> 00:32:29,657 Miláčku. 359 00:32:31,925 --> 00:32:33,087 Nemo. 360 00:32:33,187 --> 00:32:34,327 Podívej se na mě. 361 00:32:38,086 --> 00:32:39,143 Co je to s tebou? 362 00:33:00,272 --> 00:33:02,501 "...mohu se tě zeptat na totéž?" 363 00:33:02,602 --> 00:33:05,350 "Co přesně očekáváš, že zde nalezneš?" 364 00:33:06,636 --> 00:33:07,636 "To by mě zajímalo." 365 00:33:08,014 --> 00:33:09,084 "Chci najít tebe." 366 00:33:20,335 --> 00:33:21,311 Co se stalo? 367 00:33:21,411 --> 00:33:22,991 - Kde je? - V domě. 368 00:33:23,291 --> 00:33:24,828 - Co je s ním? - Nevím. 369 00:33:24,997 --> 00:33:26,645 - Zranil se? - Nechápu to. 370 00:33:26,745 --> 00:33:28,455 Odmítá mi odpovědět. 371 00:33:30,159 --> 00:33:31,781 - Promluvíš si s ním? - Jistě. 372 00:33:35,944 --> 00:33:37,136 Synku, co se stalo? 373 00:34:03,958 --> 00:34:05,246 Co je s ním? 374 00:34:05,748 --> 00:34:07,426 To nic není, to přejde. 375 00:34:08,745 --> 00:34:09,992 Za chvíli za ním zajdu. 376 00:34:42,727 --> 00:34:43,885 Ahoj, miláčku. 377 00:34:47,722 --> 00:34:48,722 Co je s tebou? 378 00:34:49,430 --> 00:34:50,430 Posaď se, prosím. 379 00:34:50,689 --> 00:34:51,689 Slyšíš? 380 00:34:52,180 --> 00:34:53,268 Hej? 381 00:34:55,215 --> 00:34:56,755 Hej? Na co se díváš? 382 00:35:01,353 --> 00:35:02,582 Nemo? Nemo. 383 00:35:03,293 --> 00:35:04,319 Vidíš tam něco? 384 00:35:08,660 --> 00:35:10,812 Řekni mi, co se stalo v lese. 385 00:35:11,990 --> 00:35:14,055 Chci svou mámu! 386 00:35:15,207 --> 00:35:16,207 Ale já jsem tady. 387 00:35:17,734 --> 00:35:18,910 Ty nejsi moje matka! 388 00:35:21,640 --> 00:35:23,220 - Jistě, že jsem. - Ne! 389 00:35:38,696 --> 00:35:39,696 Čas jít spát. 390 00:35:40,545 --> 00:35:43,858 - Lehni si. Nekopej do mě. Přestaň. - Ne! Ne! 391 00:35:44,250 --> 00:35:45,962 Nemo. Uklidni se. Nech toho. 392 00:35:47,497 --> 00:35:50,019 Nebij mě. Nemo, hned toho nech! 393 00:35:50,119 --> 00:35:51,431 - Rozumíš mi? - Ne! 394 00:35:52,095 --> 00:35:53,253 Podívej se na mě. 395 00:35:53,426 --> 00:35:55,191 - Otoč se. - Nejsi moje pravá máma. 396 00:35:55,292 --> 00:35:56,434 Ne, jsem tvoje matka! 397 00:35:57,694 --> 00:36:00,092 - Nemo? Pojď sem... - Ne, vůbec nejsi má máma. 398 00:36:00,192 --> 00:36:02,835 Samozřejmě, že jsem! Pojď sem, vlez si do postele. 399 00:36:04,105 --> 00:36:06,925 - Nejsi moje pravá máma. - Nemo! Přestaň! 400 00:36:07,934 --> 00:36:08,934 Přestaň! 401 00:36:12,222 --> 00:36:13,415 Pojď. Nemo. 402 00:36:14,220 --> 00:36:17,206 - Ty nejsi moje matka! - Přestaň takhle mluvit, slyšíš? 403 00:36:17,733 --> 00:36:19,180 - Dost! - Ne! 404 00:37:21,319 --> 00:37:22,483 Mami! 405 00:37:23,192 --> 00:37:24,201 Ticho. 406 00:37:27,687 --> 00:37:30,791 Bude to jen chvilka. Hned jsem zpátky. 407 00:37:38,177 --> 00:37:39,177 Co je s ním? 408 00:37:40,592 --> 00:37:42,205 Co se děje? 409 00:37:42,598 --> 00:37:44,545 - Proč stále opakuje to samé? - Nevím. 410 00:37:47,537 --> 00:37:48,897 Ale pořád říká, 411 00:37:49,442 --> 00:37:50,609 že nejsem jeho máma. 412 00:37:53,487 --> 00:37:55,796 Upřímně řečeno, skoro ho nepoznávám. 413 00:37:56,068 --> 00:37:57,634 Ticho, co když to uslyší? 414 00:38:03,019 --> 00:38:04,899 - Co tedy uděláme? - Tite. 415 00:38:05,058 --> 00:38:06,058 Ano? 416 00:38:12,427 --> 00:38:13,762 Ztratila jsem ho v lese. 417 00:38:16,589 --> 00:38:18,874 - O čem to mluvíš? - Od té doby je takový. 418 00:38:22,343 --> 00:38:23,538 Viděla jsem ženu, 419 00:38:23,744 --> 00:38:25,298 dívala se na nás. 420 00:38:25,954 --> 00:38:27,481 Chtěla jsem ji sledovat. 421 00:38:29,201 --> 00:38:30,983 Když jsem se vrátila, Nemo byl pryč. 422 00:38:37,277 --> 00:38:38,676 Co kdybys ho nenašla? 423 00:38:38,776 --> 00:38:41,231 Myslíš, že jsem o tom nepřemýšlela? 424 00:38:42,756 --> 00:38:44,509 Horší matky snad ani není. 425 00:38:45,435 --> 00:38:46,505 Pak to dává smysl. 426 00:38:46,605 --> 00:38:48,790 Je psychicky traumatizovaný, to je vše! 427 00:38:48,890 --> 00:38:49,743 O to nejde. 428 00:38:49,868 --> 00:38:52,239 Něco s ním není v pořádku. Není sám sebou. 429 00:38:54,461 --> 00:38:55,450 Proč to tajíš? 430 00:38:55,550 --> 00:38:58,089 Nechtěla jsem poslouchat tvou prázdnou morálku. 431 00:39:01,918 --> 00:39:02,918 Co uděláme? 432 00:39:03,472 --> 00:39:05,408 Dobře. Dobře. Dobře. 433 00:39:05,776 --> 00:39:07,814 Co se s touto ženou stalo dál? 434 00:39:08,371 --> 00:39:09,371 Zmizela. 435 00:39:11,368 --> 00:39:14,354 Ale přísahám, že jsem ji slyšela, jak volá Nema. 436 00:39:14,822 --> 00:39:16,673 - Našeho syna? - Přesně. 437 00:39:16,773 --> 00:39:18,166 Byla jsem k smrti vyděšená. 438 00:39:19,942 --> 00:39:20,942 Zdá se mi, 439 00:39:22,091 --> 00:39:24,824 že se nám to někdo snaží záměrně zkazit. 440 00:39:26,003 --> 00:39:27,003 Prosím, 441 00:39:28,642 --> 00:39:29,642 chci domů. 442 00:39:38,524 --> 00:39:39,601 O tom to celé je. 443 00:39:40,927 --> 00:39:42,728 Hledáš záminku k odjezdu. 444 00:39:44,643 --> 00:39:46,964 - Ne. - Jsi moc líná, tady vydržet. 445 00:39:47,682 --> 00:39:49,121 - To není pravda. - Vzdáváš to. 446 00:39:49,221 --> 00:39:50,537 To prostě není fér. 447 00:39:50,637 --> 00:39:54,008 Opravdu se snažím, ale je vidět, že s Nemem není něco v pořádku. 448 00:39:54,175 --> 00:39:55,959 Nechceš mi odpustit, že? 449 00:40:01,077 --> 00:40:02,796 Kdo si myslíš, že jsi? 450 00:40:03,082 --> 00:40:05,913 Muž, jehož pomstychtivost je bezmezná. 451 00:40:06,204 --> 00:40:07,220 Cože?! 452 00:40:07,320 --> 00:40:08,976 - Jak se opovažuješ? - A tady je důkaz. 453 00:40:09,076 --> 00:40:11,349 - Jak jsi ubohý! - Nekřič... 454 00:40:11,449 --> 00:40:12,619 Odporný a ubohý! 455 00:40:12,782 --> 00:40:14,030 Máš nějakou výmluvu? 456 00:40:14,157 --> 00:40:17,404 Poté, co mi tvoje zasraná aféra zničila celý svět? 457 00:40:18,442 --> 00:40:19,483 Jsi nechutný! 458 00:40:19,736 --> 00:40:20,864 Jsem nechutný? 459 00:40:20,965 --> 00:40:22,368 - Ano. - Nemáš na mě! 460 00:40:22,544 --> 00:40:25,861 Ztratila jsi našeho syna, těžce jsi mu ublížila. 461 00:40:26,143 --> 00:40:29,702 - A stále myslíš jen na sebe. - Přijeli jsme sem kurva zbytečně! 462 00:40:33,136 --> 00:40:34,136 Mami! 463 00:40:35,884 --> 00:40:36,936 Mami! 464 00:40:38,422 --> 00:40:39,888 To je v pořádku. 465 00:40:40,440 --> 00:40:42,440 Neplač. Uklidni se. 466 00:40:44,083 --> 00:40:46,268 No tak, lehni si. Zavři oči. 467 00:40:51,950 --> 00:40:52,950 Co to děláš? 468 00:40:53,199 --> 00:40:54,519 Ráno jedu domů. 469 00:40:56,173 --> 00:40:57,137 To nemůžeš. 470 00:40:57,237 --> 00:40:59,310 Můžeš zůstat. Ale já si vezmu Nema. 471 00:40:59,942 --> 00:41:01,115 To neuděláš. 472 00:41:01,567 --> 00:41:03,202 - Uvidíš. - To nedovolím. 473 00:41:03,356 --> 00:41:05,805 - Zastav. Zastav. - Co budeš dělat? 474 00:41:06,058 --> 00:41:07,834 Nenechám tě vzít si mého syna. 475 00:41:07,934 --> 00:41:09,915 - Pusť. - Nevezmeš ho pryč! 476 00:41:10,015 --> 00:41:11,596 - Pusťte mě! - To nedovolím! 477 00:41:42,965 --> 00:41:45,456 "Takže můžu se tě zeptat na totéž?" 478 00:41:45,564 --> 00:41:48,268 "Co přesně očekáváš, že zde nalezneš?" 479 00:41:49,351 --> 00:41:50,351 "To by mě zajímalo." 480 00:41:50,600 --> 00:41:51,880 "Chci najít tebe." 481 00:41:54,338 --> 00:41:56,078 "A v jistém smyslu i..." 482 00:41:57,710 --> 00:41:58,710 "sebe." 483 00:42:12,237 --> 00:42:14,217 "...mohu se tě zeptat na totéž?" 484 00:42:14,570 --> 00:42:15,750 "Co přesně očekáváš, 485 00:42:17,565 --> 00:42:19,047 "že zde nalezneš?" 486 00:42:24,052 --> 00:42:26,488 "S trochou štěstí se najdeme." 487 00:42:29,099 --> 00:42:30,099 "V to doufám." 488 00:42:37,046 --> 00:42:38,100 "Chci najít tebe." 489 00:42:41,374 --> 00:42:44,028 "S trochou štěstí se najdeme." 490 00:43:19,420 --> 00:43:20,420 Dobře, jedeme. 491 00:43:22,001 --> 00:43:23,001 Hned. 492 00:43:40,399 --> 00:43:41,399 Zatraceně! 493 00:43:42,813 --> 00:43:43,813 Co je? 494 00:43:45,061 --> 00:43:46,061 Jsme zpátky. 495 00:43:50,518 --> 00:43:51,528 Nerozumím. 496 00:43:51,628 --> 00:43:53,628 - Objeli jsme to? - Špatně jsi odbočila. 497 00:43:53,969 --> 00:43:55,480 - Jak to? - Copak to nevidíš? 498 00:43:58,797 --> 00:43:59,797 Otoč se. 499 00:44:03,209 --> 00:44:05,284 - Jsou tam stromy. - Ano, vím, neraď mi. 500 00:44:07,580 --> 00:44:10,024 - Na cestě muselo být rozcestí. - Ano. 501 00:44:31,223 --> 00:44:33,668 Ale ne, už zase. Tite... 502 00:44:36,801 --> 00:44:39,514 - Co se to tu sakra děje?! - Nerozumím tomu. 503 00:44:39,923 --> 00:44:41,007 Jezdíme v kruzích. 504 00:44:41,879 --> 00:44:42,887 Musíme najít mapu. 505 00:44:45,742 --> 00:44:46,742 Nebuď ho. 506 00:44:49,913 --> 00:44:50,824 Tarzane? 507 00:44:51,011 --> 00:44:52,143 Tarzane, pojď sem! 508 00:44:52,243 --> 00:44:53,243 Tarzane! 509 00:44:54,076 --> 00:44:55,410 - Kde je mapa? - Nevím. 510 00:44:59,278 --> 00:45:00,278 Kde je? 511 00:45:05,647 --> 00:45:06,721 Sakra! 512 00:45:22,330 --> 00:45:23,355 - Haló? - Haló? 513 00:45:27,898 --> 00:45:29,345 - Kdo je to? - Kdo je to? 514 00:45:32,445 --> 00:45:33,445 - Haló? - Haló? 515 00:45:36,234 --> 00:45:37,684 Bydlíme na jižním břehu. 516 00:45:41,800 --> 00:45:42,800 Kdo to byl? 517 00:45:43,851 --> 00:45:45,474 Možná je signál rušen? 518 00:45:48,180 --> 00:45:49,180 Nebo jsou to oni, 519 00:45:50,427 --> 00:45:51,427 koho jsme viděli? 520 00:45:53,674 --> 00:45:54,724 Máme požádat o pomoc? 521 00:45:58,836 --> 00:46:01,576 - Nelíbí se mi to. - Máš nějaké lepší nápady? 522 00:46:02,832 --> 00:46:03,832 Zatím ne. 523 00:46:12,198 --> 00:46:13,198 Jdu za Nemem. 524 00:46:21,022 --> 00:46:22,022 Spi, maličký. 525 00:46:23,881 --> 00:46:24,931 - Držíš? - Ano. 526 00:46:26,100 --> 00:46:28,122 Tite. Měli bychom si vzít brokovnici. 527 00:46:28,223 --> 00:46:30,119 Požádáme je o pomoc! 528 00:46:32,219 --> 00:46:33,219 Dělej, jak chceš. 529 00:46:42,625 --> 00:46:43,625 A co Tarzan? 530 00:46:45,955 --> 00:46:47,005 Sakra, zapomněl jsem. 531 00:46:48,700 --> 00:46:49,700 Je doma? 532 00:46:50,675 --> 00:46:51,675 Ne. 533 00:46:53,215 --> 00:46:54,215 Nech ho tak. 534 00:46:55,228 --> 00:46:56,469 Nebude to trvat dlouho. 535 00:46:57,048 --> 00:46:58,176 Dobře. 536 00:47:58,192 --> 00:47:59,280 Co to sakra je? 537 00:48:00,968 --> 00:48:01,968 Zase jsme zpátky? 538 00:48:05,185 --> 00:48:06,766 My jsme zatáhli závěsy. 539 00:48:13,884 --> 00:48:14,884 Mami... 540 00:48:18,005 --> 00:48:19,005 Haló? 541 00:48:24,998 --> 00:48:25,998 Slyšíte? 542 00:48:28,159 --> 00:48:29,159 Haló? 543 00:48:39,608 --> 00:48:41,434 Nepamatuji si, že bych to napsala. 544 00:48:44,104 --> 00:48:45,215 Dobře. Položím ho. 545 00:48:46,214 --> 00:48:47,222 Vyřešíme to později. 546 00:48:48,639 --> 00:48:49,639 Dobře? 547 00:49:53,867 --> 00:49:55,013 Tite! 548 00:49:55,698 --> 00:49:56,805 Tite! 549 00:49:56,986 --> 00:49:57,986 Co je? 550 00:50:16,928 --> 00:50:17,971 Proč křičíš? 551 00:50:19,384 --> 00:50:21,056 Nemo, vrať se dovnitř. 552 00:50:21,881 --> 00:50:22,881 Pojď, jdeme. 553 00:50:26,665 --> 00:50:28,281 Ale ne! Kam utekli? 554 00:50:32,071 --> 00:50:33,071 Tady jsou. 555 00:50:33,487 --> 00:50:34,639 Nedotýkej se ho. 556 00:50:34,792 --> 00:50:36,493 Ne, přestaň! Přestaň! 557 00:50:38,190 --> 00:50:39,337 Tite! Tite! 558 00:50:39,896 --> 00:50:42,243 - Zastav! - Stůjte! Nehýbejte se! 559 00:50:47,389 --> 00:50:48,389 Nechte ho jít. 560 00:50:51,634 --> 00:50:52,634 Hned. 561 00:50:54,382 --> 00:50:55,844 - Ne. - Dejte mi to dítě! 562 00:50:57,878 --> 00:50:58,991 - Nechte ho jít! - Ne. 563 00:51:00,043 --> 00:51:01,043 Vystřelím. 564 00:51:03,457 --> 00:51:04,457 Utíkej, Tite. 565 00:51:04,621 --> 00:51:06,471 Ani na to nemyslete. Dejte mi dítěte. 566 00:51:06,688 --> 00:51:09,092 - Ne. Ne. Ne. - Ne. 567 00:51:09,783 --> 00:51:10,783 Tite, ne... 568 00:51:12,489 --> 00:51:13,489 Tite!!! 569 00:51:15,278 --> 00:51:16,278 Nemo! 570 00:51:17,067 --> 00:51:18,067 Nemo! 571 00:51:19,002 --> 00:51:20,002 Ne... 572 00:51:30,180 --> 00:51:31,180 Kdo jste? 573 00:51:31,886 --> 00:51:33,388 A proč jste nám podobní? 574 00:51:34,426 --> 00:51:35,426 Nevím. 575 00:51:36,299 --> 00:51:38,377 Jsme ze stejného domu. 576 00:51:38,809 --> 00:51:40,410 Připluli jsme sem lodí. 577 00:51:42,168 --> 00:51:43,666 Sami ničemu nerozumíme. 578 00:51:45,540 --> 00:51:46,817 Kde jste našli Nema? 579 00:51:48,412 --> 00:51:50,257 - Nemo je náš syn. - Nelžete. 580 00:51:50,357 --> 00:51:51,419 Je to náš syn. 581 00:51:51,519 --> 00:51:54,024 - Řekněte mi, kde jste ho našli! - Buď držte hubu, 582 00:51:54,158 --> 00:51:55,962 nebo vám ustřelím hlavu. Otočte se. 583 00:51:56,245 --> 00:51:58,722 Sundejte si bundy. Všechny klenoty. 584 00:52:02,831 --> 00:52:03,950 Také brýle. 585 00:52:04,609 --> 00:52:05,684 Pohyb! 586 00:52:07,309 --> 00:52:08,888 Výborně. Dobře! 587 00:52:11,971 --> 00:52:13,804 Běžte. Říkám vám běžte! 588 00:52:24,334 --> 00:52:25,907 Jak si jim ho mohl dát? 589 00:52:52,061 --> 00:52:53,061 Ty. 590 00:52:54,224 --> 00:52:55,224 Předkloň se. 591 00:53:01,505 --> 00:53:02,505 Vstaň. 592 00:53:06,117 --> 00:53:07,117 Stino. 593 00:53:08,448 --> 00:53:10,144 Stino. Vezmi ji zbraň. 594 00:53:12,153 --> 00:53:13,153 Dělej! 595 00:53:21,615 --> 00:53:22,615 Běž k lesu. 596 00:53:22,823 --> 00:53:24,103 - Ale... - Běž! 597 00:53:31,195 --> 00:53:32,293 Dobře, stůj. 598 00:53:32,619 --> 00:53:33,679 Ani hnout! 599 00:53:39,001 --> 00:53:40,001 Na kolena. 600 00:53:43,353 --> 00:53:44,518 Proč chcete mého syna? 601 00:53:45,703 --> 00:53:46,703 Nevěděli jsme to. 602 00:53:47,953 --> 00:53:51,560 - Nevzali jsme ho schválně. - Přestaň mi lhát! Bude to ještě horší. 603 00:53:52,738 --> 00:53:53,738 Proč jsi jako já? 604 00:53:58,418 --> 00:53:59,692 Jmenovala se vaše 605 00:54:00,644 --> 00:54:01,679 matka Marianne? 606 00:54:03,439 --> 00:54:05,569 Zemřela na rakovinu? Mám pravdu? 607 00:54:07,056 --> 00:54:08,984 Jak to víš? Sledovali jste nás? 608 00:54:09,262 --> 00:54:10,496 Ne. Ne! 609 00:54:12,176 --> 00:54:15,048 - Co od nás chcete?! - Ukaž mi syna. 610 00:54:15,256 --> 00:54:17,004 - Chci ho vidět. - Sklapni! 611 00:54:17,338 --> 00:54:19,592 - Nemo je můj syn! Chápeš to?! - Stino! Stino! 612 00:54:20,959 --> 00:54:22,123 Co se děje?! 613 00:54:25,580 --> 00:54:26,580 Stino! 614 00:54:29,409 --> 00:54:30,409 Ne! Ne! 615 00:54:31,858 --> 00:54:32,858 Stino! 616 00:54:33,804 --> 00:54:34,878 Ani se ji nedotkni! 617 00:54:36,069 --> 00:54:38,030 Stino! Stino! 618 00:54:43,286 --> 00:54:44,271 Jsi naživu? 619 00:54:44,371 --> 00:54:45,376 Co se stalo? 620 00:54:45,476 --> 00:54:47,037 Tiše, jsem v pořádku. 621 00:55:10,701 --> 00:55:11,701 Stino? 622 00:55:18,110 --> 00:55:19,110 Tite... 623 00:55:21,399 --> 00:55:23,053 - Cos udělala? - Napadla mě. 624 00:55:23,386 --> 00:55:24,379 Já jen... 625 00:55:24,479 --> 00:55:25,621 Prostě se zbláznila. 626 00:55:25,852 --> 00:55:27,981 - Sejmula jsem ji. - Proč si ji pustila? 627 00:55:28,264 --> 00:55:30,394 Abych se ptala! Zjistila, kdo jsou! 628 00:55:38,798 --> 00:55:39,848 Zdá se, že je naživu. 629 00:55:42,253 --> 00:55:43,293 - Dej mi to. - Tite. 630 00:55:43,435 --> 00:55:46,126 - Tite! Už to má za sebou. - Dej mi to, říkám. Dej. 631 00:55:46,812 --> 00:55:47,812 Zatraceně!!! 632 00:55:49,280 --> 00:55:50,362 Není nabitá! 633 00:55:54,823 --> 00:55:57,221 Měli bychom ji zavřít do chaty, než se probudí. 634 00:55:57,321 --> 00:55:58,321 Tite. Tite! 635 00:56:00,566 --> 00:56:01,566 Pomoz mi. 636 00:56:10,475 --> 00:56:11,475 Vezmi ji. 637 00:56:16,719 --> 00:56:17,719 Stino... 638 00:56:43,882 --> 00:56:44,882 Zbláznila ses? 639 00:56:45,186 --> 00:56:46,572 Máme Nema! 640 00:56:46,858 --> 00:56:48,858 Proč jsi jí sakra vyhrožovala?! 641 00:56:51,267 --> 00:56:52,267 Řekla... 642 00:56:53,976 --> 00:56:55,472 Pořád říkala, že... 643 00:56:56,095 --> 00:56:57,389 Mami? Tati? 644 00:56:58,760 --> 00:56:59,760 Ahoj, zlatíčko. 645 00:57:05,016 --> 00:57:06,016 Jsi moje zlatíčko. 646 00:57:09,106 --> 00:57:10,172 Uložím ho. 647 00:57:25,516 --> 00:57:26,516 Nemo? 648 00:57:27,029 --> 00:57:28,029 Podívej se na mě. 649 00:57:34,382 --> 00:57:35,964 Jsi taky moje máma? 650 00:57:40,460 --> 00:57:41,460 Ano, jsem. 651 00:57:42,624 --> 00:57:44,389 Vím, že jsi trochu zmatený... 652 00:57:47,748 --> 00:57:49,034 Zůstaneš se mnou? 653 00:57:50,033 --> 00:57:51,195 Samozřejmě, miláčku! 654 00:59:08,430 --> 00:59:09,430 Vyřešíme to. 655 00:59:14,195 --> 00:59:15,412 Tite? Bude to dobré. 656 00:59:17,213 --> 00:59:18,464 O čem to mluvíš? 657 00:59:22,112 --> 00:59:23,192 Rozvádíme se. 658 00:59:23,811 --> 00:59:24,859 Jak jsi chtěla. 659 00:59:45,393 --> 00:59:46,765 Zkusme to znovu. 660 00:59:47,558 --> 00:59:49,211 K čemu? Nepotřebuješ mě. 661 00:59:53,135 --> 00:59:55,009 - To není pravda. - Ne, opravdu. 662 00:59:55,296 --> 00:59:56,840 - Podvedl jsi mě! - Ano. 663 00:59:57,339 --> 00:59:58,685 A ty mě nemiluješ. 664 00:59:58,785 --> 01:00:00,231 Což je děsivější. 665 01:00:03,250 --> 01:00:04,250 Tite. 666 01:00:05,790 --> 01:00:06,892 Nedotýkej se mě. 667 01:00:46,290 --> 01:00:47,422 Chci se omluvit. 668 01:00:57,904 --> 01:00:59,157 Jde jen o to, že... 669 01:01:02,691 --> 01:01:03,691 Bojím se, 670 01:01:05,549 --> 01:01:06,942 že mě opustíš, 671 01:01:08,285 --> 01:01:09,564 když vše vyřeším. 672 01:01:15,265 --> 01:01:16,598 Bude pro tebe těžké 673 01:01:17,018 --> 01:01:19,018 milovat mé skutečné já. 674 01:01:24,877 --> 01:01:26,543 Proto jsem tě potrestala. 675 01:01:28,332 --> 01:01:29,739 A neodpustila jsem ti. 676 01:01:35,491 --> 01:01:38,844 Chtěla jsem, abys cítil to, co já. 677 01:01:42,459 --> 01:01:43,543 Začneme znovu? 678 01:01:55,114 --> 01:01:57,034 Neřekl jsem ti celou pravdu. 679 01:02:03,850 --> 01:02:05,250 Dopisovali jsme si. 680 01:02:05,350 --> 01:02:06,436 Slíbil jsem, 681 01:02:08,483 --> 01:02:10,143 že jí nebudu psát, ale psal jsem. 682 01:02:15,843 --> 01:02:16,843 Dobře. 683 01:02:30,870 --> 01:02:32,203 Mohl to být trest? 684 01:02:34,870 --> 01:02:36,230 Že jsem tu nebyl pro Nema? 685 01:02:36,935 --> 01:02:38,430 Co když jsme jim vzali syna? 686 01:02:39,277 --> 01:02:40,616 - Co když jsou dva? - Ne. 687 01:02:42,029 --> 01:02:44,428 Je to náš syn. Jen náš. 688 01:02:51,557 --> 01:02:52,557 Je to náš syn. 689 01:03:48,708 --> 01:03:49,745 Podívej se na mě. 690 01:05:35,542 --> 01:05:37,364 Mami? Kde jsi? 691 01:05:46,041 --> 01:05:47,356 Mami? 692 01:06:00,111 --> 01:06:01,111 Co je? 693 01:06:01,421 --> 01:06:02,848 Tiše. 694 01:06:02,948 --> 01:06:05,925 - Kde jsi byla? - Nikde, zlato. Jsem tady. 695 01:06:11,016 --> 01:06:13,503 Zavři oči... a spi. 696 01:06:41,444 --> 01:06:42,493 Nejsi moje žena. 697 01:07:07,543 --> 01:07:09,399 Tys nabila zbraň. 698 01:07:14,178 --> 01:07:15,307 Proč jsi nevystřelila? 699 01:07:23,960 --> 01:07:26,431 Je něco z toho, co jsi včera řekla, pravda? 700 01:07:29,330 --> 01:07:31,280 Ale opět jsem něco pocítil. 701 01:07:38,862 --> 01:07:40,524 Věřil jsem ti jako blázen... 702 01:07:59,050 --> 01:08:02,696 - Pojď. Jak je? Jsi v pořádku? - Kde je Nemo? Kde je Nemo?! 703 01:08:02,796 --> 01:08:03,999 Uklidni se, je v domě. 704 01:08:04,373 --> 01:08:05,399 Spí, 705 01:08:05,653 --> 01:08:06,567 slyšíš? 706 01:08:06,667 --> 01:08:08,442 - Stino? - Zamkni je v chatě. 707 01:08:08,542 --> 01:08:09,906 Ne. Ne! To nemůžete udělat! 708 01:08:10,029 --> 01:08:12,382 - Nebudeme je držet pod zámkem! - Tite! 709 01:08:12,521 --> 01:08:13,831 Sejmula mě! 710 01:08:13,962 --> 01:08:16,085 - Co dalšího udělá?! - Uklidni se! 711 01:08:31,092 --> 01:08:32,092 Tite! 712 01:08:43,239 --> 01:08:44,345 Má... 713 01:08:45,031 --> 01:08:47,817 někdo ponětí, co se nám přesně stalo? 714 01:08:47,918 --> 01:08:48,918 Jak se to stalo? 715 01:08:50,391 --> 01:08:51,391 Ne. 716 01:08:53,791 --> 01:08:54,885 Není možné 717 01:08:55,145 --> 01:08:57,818 logicky zdůvodnit vše, co se stalo. 718 01:09:00,796 --> 01:09:01,796 Jak bych to řekl. 719 01:09:06,458 --> 01:09:08,432 Ano? Dobře, ven s tím. 720 01:09:10,661 --> 01:09:12,094 Možná jsem psychotik. 721 01:09:14,821 --> 01:09:16,681 A vy existujete jen v mé hlavě. 722 01:09:17,613 --> 01:09:19,446 Nebo je to trest. 723 01:09:20,346 --> 01:09:21,362 A my jsme v pekle. 724 01:09:24,023 --> 01:09:25,023 Co si myslíte? 725 01:09:28,561 --> 01:09:29,561 Jednou... 726 01:09:30,786 --> 01:09:33,384 jsem četla o teorii paralelních vesmírů. 727 01:09:36,636 --> 01:09:38,432 Napsala jsem o tom článek. 728 01:09:46,585 --> 01:09:50,398 Možná jsme žili v různých světech, dokud se nepřekryly... 729 01:09:54,006 --> 01:09:55,452 Nebo spíše kombinované 730 01:09:55,832 --> 01:09:56,972 v tomto bodě. 731 01:09:59,405 --> 01:10:01,130 A proto je to rozdělené. 732 01:10:05,357 --> 01:10:07,688 Tak proč je Nemo jediný? 733 01:10:14,598 --> 01:10:18,046 S jistotou to říci nelze, ale... 734 01:10:20,128 --> 01:10:23,688 osobně si myslím, že druhá verze Nema tady není. 735 01:10:28,080 --> 01:10:29,627 Za poslední dva dny 736 01:10:31,634 --> 01:10:32,935 jsme prohledali celý les. 737 01:10:39,673 --> 01:10:41,379 Všichni ho považujeme za syna. 738 01:10:43,206 --> 01:10:44,419 Ale jak to řešit? 739 01:11:37,115 --> 01:11:39,971 Stino? Tiše. Oblékni se a pojď za mnou. 740 01:11:43,293 --> 01:11:44,293 Co je? 741 01:11:45,041 --> 01:11:46,359 Připravil jsem loď. 742 01:11:47,164 --> 01:11:48,449 Je tamhle na pláži. 743 01:11:49,827 --> 01:11:50,768 Ano, ale proč? 744 01:11:50,868 --> 01:11:53,253 Vezmeme si brokovnici a vrátíme se. 745 01:11:54,157 --> 01:11:55,513 - Naši zbraň? - Ano. 746 01:11:55,614 --> 01:11:58,393 - Jediný způsob, jak se chránit. - Tite, přestaň. 747 01:11:58,802 --> 01:12:01,161 Rozhodli jsme se chovat civilizovaně. 748 01:12:01,316 --> 01:12:02,734 - Zdvořile se usmívat? - Ano. 749 01:12:04,730 --> 01:12:07,128 - Shodli jsme se... - Vyhrožovali brokovnicí. 750 01:12:07,228 --> 01:12:09,412 Poté nás na noc zavřeli do chaty. 751 01:12:09,804 --> 01:12:12,415 - A ty je stále obhajuješ? - Proč si to myslíš? 752 01:12:17,740 --> 01:12:18,740 Co je to za nesmysl? 753 01:12:19,110 --> 01:12:20,172 Kvůli němu? 754 01:12:23,169 --> 01:12:24,861 Ne! Neměl s tím nic společného. 755 01:12:24,962 --> 01:12:27,033 Dobře, vím, že nechápeš, 756 01:12:27,407 --> 01:12:30,563 co se přesně stalo, ale nemohla jsem Nema opustit! 757 01:12:30,953 --> 01:12:32,086 Řekni mi... 758 01:12:33,212 --> 01:12:34,953 - Chtěla jsi mě dostat ven? - Ano. 759 01:12:36,407 --> 01:12:37,853 Nedívej se na mě takhle. 760 01:12:39,070 --> 01:12:42,362 - Proč jsi tu zbraň neukradla? - Nenašla jsem patrony! 761 01:12:43,038 --> 01:12:44,408 Nevěděla jsem, kde jsou. 762 01:12:44,607 --> 01:12:47,450 - Byla jsem zmatená. - K čertu s tím, loď čeká. 763 01:12:47,936 --> 01:12:50,209 - A Nemo? Nemůžeme ho opustit. - Spí. 764 01:12:50,309 --> 01:12:52,838 Vrátíme se dlouho předtím, než se probudí. 765 01:12:53,306 --> 01:12:56,142 - Promiň, já... - Opravdu teď potřebuji tvou pomoc. 766 01:12:56,428 --> 01:12:58,616 Sám to prostě nezvládnu. 767 01:13:02,464 --> 01:13:03,464 Dobře. 768 01:13:05,294 --> 01:13:06,318 Vím, 769 01:13:07,044 --> 01:13:09,044 že my dva máme teď problémy. 770 01:13:09,291 --> 01:13:12,123 A je to i moje chyba. 771 01:13:18,456 --> 01:13:19,971 Nechala bys mě tam? 772 01:13:20,071 --> 01:13:21,758 Kdyby mě nepustil ven? 773 01:13:22,621 --> 01:13:24,123 - Nechala? - Ne. 774 01:13:24,976 --> 01:13:27,873 Vůbec se o mě nezajímáš? Přiznej si to. 775 01:13:27,974 --> 01:13:29,461 Nehraj si na oběť. 776 01:13:29,682 --> 01:13:30,981 Proč bych měl být obětí? 777 01:13:33,016 --> 01:13:35,770 Ze strachu ses vzdal vlastního syna. Tak proč ne? 778 01:13:35,871 --> 01:13:37,953 Uvědomuješ si, jakou ohavnost jsi řekla? 779 01:13:38,053 --> 01:13:40,409 Jen prostou pravdu. Neopovažuj se to popírat. 780 01:13:40,509 --> 01:13:43,804 Kdo ztratil dítě v lese? Tak raději zmlkni. 781 01:13:44,558 --> 01:13:47,392 - Tak to nebylo. - Ztratila jsi našeho syna v lese! 782 01:13:48,632 --> 01:13:49,632 Přiznej si to. 783 01:13:51,694 --> 01:13:53,152 Co jsi to za matku? 784 01:13:53,763 --> 01:13:56,742 Zapomenout na dítě. To by udělal jen sobec. 785 01:13:57,884 --> 01:14:00,221 - A naprostá mrcha. - Takhle nemluv! 786 01:14:00,714 --> 01:14:03,086 Copak, pravda se neposlouchá moc dobře? 787 01:14:05,501 --> 01:14:08,909 - Máš pravdu. Nezáleží mi na tobě. - Opravdu? - Jo! 788 01:14:09,122 --> 01:14:10,562 Jsi malicherný a ubohý. 789 01:14:10,662 --> 01:14:12,193 - Já a ubohý? - Přesně tak. 790 01:14:12,771 --> 01:14:14,622 - Vykuř mi ho. - Vyliž mi. 791 01:14:35,429 --> 01:14:36,429 Máš žízeň? 792 01:14:37,461 --> 01:14:38,677 Ještě jsi vzhůru? 793 01:14:40,507 --> 01:14:41,507 Nejde spát. 794 01:14:43,920 --> 01:14:44,920 Mně taky. 795 01:14:59,028 --> 01:15:01,294 V horní zásuvce stolu je ostrý nůž. 796 01:15:01,461 --> 01:15:02,511 Ale... 797 01:15:03,130 --> 01:15:04,618 už jsi o tom přemýšlela. 798 01:15:18,386 --> 01:15:19,386 Dáš si? 799 01:15:26,919 --> 01:15:28,595 Je zvláštní, že jsi zůstala. 800 01:15:32,155 --> 01:15:33,936 Vztah je naprosto nezdravý. 801 01:15:35,028 --> 01:15:36,460 Co jiného bych mohla dělat? 802 01:15:39,567 --> 01:15:40,567 Opustit ho? 803 01:15:41,144 --> 01:15:42,436 Nepřemýšlela jsi o tom? 804 01:15:46,648 --> 01:15:48,631 Asi jsem doufala, 805 01:15:49,757 --> 01:15:51,044 že se to zlepší. 806 01:15:52,530 --> 01:15:55,476 Najednou se změní a život bude mít konečně smysl. 807 01:15:59,852 --> 01:16:01,248 Kdybys věděla, 808 01:16:01,394 --> 01:16:04,522 kolikrát jsem si představila Tita se sekerou v hlavě... 809 01:16:07,829 --> 01:16:09,147 To bys byla už zavřená. 810 01:16:12,115 --> 01:16:13,115 Ano. 811 01:16:20,816 --> 01:16:23,096 Nejsi už unavená z toho, 812 01:16:23,902 --> 01:16:25,242 že se musíš přizpůsobovat? 813 01:16:31,056 --> 01:16:33,112 Kompromis vždy a ve všem? 814 01:16:49,215 --> 01:16:50,215 Odpočíváte? 815 01:16:51,701 --> 01:16:53,612 Máte něco silnějšího? 816 01:16:55,989 --> 01:16:57,669 Ve chatě byla pálenka. 817 01:16:58,361 --> 01:16:59,361 Skvělé. 818 01:17:08,684 --> 01:17:09,952 Hraje si na mučedníka. 819 01:17:12,622 --> 01:17:16,963 Tite upřímně věří, že cítí mnohem jemněji než já. 820 01:17:17,104 --> 01:17:18,390 Se mnou se nemůže hádat. 821 01:17:20,274 --> 01:17:22,121 Snažila jsem se mu vysvětlit, 822 01:17:22,501 --> 01:17:24,708 že city se nedají měřit. 823 01:17:25,147 --> 01:17:26,071 Jen přikyvuje. 824 01:17:26,171 --> 01:17:29,378 A pak se pohádáme a on je znovu porovná. 825 01:17:34,450 --> 01:17:35,450 Je to u vás stejné? 826 01:17:37,280 --> 01:17:38,280 Ano. 827 01:17:45,939 --> 01:17:47,257 Mohla bych napsat knihu. 828 01:18:53,958 --> 01:18:55,180 Je to zatraceně šílené. 829 01:18:58,946 --> 01:19:00,028 Dobře, to stačí. 830 01:19:09,808 --> 01:19:11,228 Musíme si to 831 01:19:12,087 --> 01:19:13,335 všechno zaznamenat. 832 01:19:18,846 --> 01:19:21,428 Takže teď naproti mně 833 01:19:22,842 --> 01:19:24,389 sedí moje 834 01:19:25,488 --> 01:19:26,949 přesná kopie. 835 01:19:28,503 --> 01:19:30,349 Je to jako pohled 836 01:19:30,928 --> 01:19:32,162 do zrcadla. 837 01:19:33,223 --> 01:19:34,436 Jak tě mám popsat? 838 01:19:38,094 --> 01:19:39,184 Tmavě blond. 839 01:19:40,001 --> 01:19:41,859 S šedozelenýma očima. 840 01:19:43,341 --> 01:19:44,521 Se sametově 841 01:19:45,100 --> 01:19:46,521 hebkým hlasem, 842 01:19:47,936 --> 01:19:49,309 který v sobě skrývá 843 01:19:49,856 --> 01:19:51,136 všechny problémy. 844 01:19:54,269 --> 01:19:55,516 Dostatečně fér pro oba. 845 01:19:55,659 --> 01:19:58,358 I když je mezi námi drobný rozdíl. 846 01:20:02,610 --> 01:20:06,494 Chlupy ti rostou i v nose a v uších. 847 01:20:06,741 --> 01:20:08,867 Když se podíváš pozorně, můžeš je spatřit. 848 01:20:09,065 --> 01:20:10,458 Nic z toho nemám. 849 01:20:11,435 --> 01:20:15,226 Musíme to zkontrolovat! Pojďte se vyfotit! 850 01:20:15,565 --> 01:20:16,565 Jdeme! 851 01:20:20,472 --> 01:20:21,472 Dobře... 852 01:20:23,056 --> 01:20:25,244 Dívejte se přímo do objektivu. 853 01:20:25,423 --> 01:20:26,557 Je to prostě šílené! 854 01:20:27,377 --> 01:20:29,836 - Připraveni? Fotím! - Myslím, že jsem vyšší. 855 01:20:29,936 --> 01:20:31,670 Podívejte se na mě, oba dva. 856 01:20:34,425 --> 01:20:37,291 Hotovo! Teď se otočte k sobě. 857 01:20:37,806 --> 01:20:38,806 Takhle? 858 01:20:39,445 --> 01:20:40,768 - Ano? - Přesně tak. 859 01:20:46,067 --> 01:20:47,067 Tady to máte. 860 01:20:48,002 --> 01:20:49,815 - Pojďme tedy porovnávat! - Ano. 861 01:20:52,768 --> 01:20:54,252 Za chvíli se objeví. Hotovo. 862 01:20:54,666 --> 01:20:55,666 Ukaž mi to. 863 01:20:55,776 --> 01:21:00,874 Ten tvůj se při fotografování tváří úplně stejně hloupě. 864 01:21:02,093 --> 01:21:03,283 To je pěkná blbost. 865 01:21:03,383 --> 01:21:06,478 Na každé fotce má takový výraz ve tváři! 866 01:21:06,880 --> 01:21:10,037 - Pohled je naprosto šílený. - Počkat, počkat, počkat... 867 01:21:18,993 --> 01:21:21,823 - Tite. - Přestaň. Nedělej to. 868 01:26:37,940 --> 01:26:39,028 Tite... 869 01:26:42,330 --> 01:26:43,330 To je ale lhář. 870 01:26:45,808 --> 01:26:48,961 Vytvořil si dojem silného a spolehlivého muže, 871 01:26:49,939 --> 01:26:51,902 který tu pro tebe vždy bude. 872 01:26:53,486 --> 01:26:54,486 Skála, člověče! 873 01:27:03,476 --> 01:27:07,761 Je škoda, že mě dostal do takové situace. 874 01:27:09,501 --> 01:27:12,456 Pro tuto rodinu jsem obětovala všechno. 875 01:27:13,588 --> 01:27:14,588 Ne, opravdu! 876 01:27:17,171 --> 01:27:20,881 Nebýt jeho, už dávno bych knihu dokončila. 877 01:27:21,872 --> 01:27:25,827 Vybrala jsem si ho, protože jsem chtěla mít v životě důvěru. 878 01:27:26,462 --> 01:27:28,632 Měla jsi stejný pocit? 879 01:27:34,888 --> 01:27:38,146 Napadlo tě někdy, že je to i tvoje chyba? 880 01:27:39,490 --> 01:27:42,280 Svým způsobem je to pravda. To nepopírám. 881 01:27:44,129 --> 01:27:45,628 Ale Tite lhal. 882 01:27:47,220 --> 01:27:48,220 Podvedl mě. 883 01:27:53,391 --> 01:27:55,334 Měla jsi to úplně stejně, že? 884 01:27:58,574 --> 01:27:59,574 Ano. 885 01:28:31,006 --> 01:28:32,006 Tarzane! 886 01:28:33,419 --> 01:28:34,419 Tarzane? 887 01:28:37,715 --> 01:28:38,889 Ne, to není možné. 888 01:28:39,622 --> 01:28:40,622 Tarzane? 889 01:28:41,472 --> 01:28:42,472 Ticho, Tarzane. 890 01:28:42,999 --> 01:28:44,088 Uklidni se. 891 01:28:46,032 --> 01:28:47,219 Pojď ke mně. 892 01:28:47,920 --> 01:28:50,610 Tarzane, k noze. Tady! Tarzane! K noze! 893 01:28:50,711 --> 01:28:51,751 Co je s ním? 894 01:28:51,860 --> 01:28:53,063 Jak se sem dostal? 895 01:28:54,565 --> 01:28:55,565 Uklidni se. 896 01:29:01,475 --> 01:29:02,475 Tarzane! 897 01:29:05,173 --> 01:29:06,173 Tarzane! 898 01:29:06,778 --> 01:29:07,881 Tarzane! 899 01:29:17,001 --> 01:29:18,004 Ale... 900 01:29:21,871 --> 01:29:22,871 Kde je? 901 01:29:24,452 --> 01:29:25,452 Nerozumím tomu. 902 01:29:26,825 --> 01:29:27,825 Zmizel. 903 01:29:36,606 --> 01:29:37,942 Na mně to nefunguje. 904 01:29:47,554 --> 01:29:48,602 A u něj to funguje. 905 01:29:55,504 --> 01:29:56,644 Můžeš se dostat ven, 906 01:29:59,750 --> 01:30:01,455 jen pokud je kopie mrtvá. 907 01:30:07,967 --> 01:30:08,967 Ne. 908 01:30:10,398 --> 01:30:11,615 Ne, ne! 909 01:30:14,669 --> 01:30:16,318 To je prostě nemyslitelné. 910 01:30:17,308 --> 01:30:18,441 Ne, nemůžeme... 911 01:30:22,411 --> 01:30:24,299 Musíme to říct ostatním. 912 01:30:26,656 --> 01:30:27,684 Věříš jí? 913 01:30:31,693 --> 01:30:32,693 A co ty? 914 01:30:34,982 --> 01:30:35,982 Co když... 915 01:30:37,271 --> 01:30:38,761 je to naše jediná šance? 916 01:30:40,559 --> 01:30:41,782 Nemůžeme je zabít. 917 01:30:43,856 --> 01:30:45,594 Ne, to neuděláme. 918 01:30:56,336 --> 01:30:58,186 Ptal ses, jestli to myslím upřímně. 919 01:31:02,789 --> 01:31:03,789 Ano, myslím. 920 01:31:22,809 --> 01:31:24,142 Našli jste toho druhého? 921 01:31:26,513 --> 01:31:27,513 Ne. 922 01:31:30,842 --> 01:31:31,842 Ale našli jsme... 923 01:31:33,923 --> 01:31:35,149 něco jiného. 924 01:31:37,336 --> 01:31:38,336 Ukážeme vám to. 925 01:31:52,328 --> 01:31:53,328 Podívej se! 926 01:31:54,117 --> 01:31:55,381 Jakou máš hlavu! 927 01:31:56,359 --> 01:31:57,359 Jsi robot. 928 01:31:58,107 --> 01:31:59,644 Ne, ty jsi hlavoun. 929 01:32:00,511 --> 01:32:01,969 Protože jsi velmi chytrý. 930 01:32:02,955 --> 01:32:04,255 A já jsem robot. 931 01:32:04,725 --> 01:32:07,338 Protože rád mluvím. 932 01:32:07,596 --> 01:32:08,596 Ano, ano! 933 01:32:44,827 --> 01:32:45,893 Co se tam stalo? 934 01:32:50,113 --> 01:32:51,123 To byl Tarzan. 935 01:32:53,069 --> 01:32:54,069 Náš Tarzan. 936 01:32:59,104 --> 01:33:00,104 Je... 937 01:33:02,049 --> 01:33:03,049 Je naživu? 938 01:33:10,052 --> 01:33:11,052 Už ne. 939 01:33:14,745 --> 01:33:15,745 Jak zemřel? 940 01:33:19,501 --> 01:33:20,501 Nevím přesně. 941 01:33:22,498 --> 01:33:24,077 Ale dokázal se sem dostat. 942 01:33:37,940 --> 01:33:39,592 - Všechno jsme zničili. - Tite. 943 01:34:02,291 --> 01:34:03,984 Tite. Ne. 944 01:34:05,080 --> 01:34:06,080 Ne. 945 01:34:09,825 --> 01:34:10,825 Ne. 946 01:34:24,721 --> 01:34:26,765 Už se mě nikdy nedotýkej. 947 01:36:30,887 --> 01:36:32,565 Mami, chci jít domů. 948 01:36:33,249 --> 01:36:34,524 Právě tam se chystáme. 949 01:37:29,457 --> 01:37:31,163 - Zastav. - Proč? 950 01:38:17,852 --> 01:38:20,505 - Je něco špatně? - Nesmysl. Jedeme. 951 01:39:38,146 --> 01:39:40,146 . 952 01:39:40,146 --> 01:39:44,000 www.titulky.com 62151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.