All language subtitles for Shamus (Buzz Kulikc 1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,094 --> 00:00:56,063 Os �nicos dois lutadores que ganharam tr�s t�tulos diferentes foram... 2 00:00:56,130 --> 00:00:59,395 Ruby Bob Fitzsimmons e Henry Armstrong. 3 00:01:01,169 --> 00:01:05,196 No beisebol, quem det�m o recorde das bases mais roubadas? 4 00:01:05,273 --> 00:01:08,242 Maury Wills det�m o recorde moderno, mas o recorde geral... 5 00:01:08,309 --> 00:01:12,643 � de Harry Stovey da Filad�lfia. Em 1888, o homem roubou 156 bases. 6 00:01:12,714 --> 00:01:14,204 Tudo bem, no futebol... 7 00:01:14,282 --> 00:01:17,342 quais eram os nomes dos Quatro Cavaleiros de Notre Dame? 8 00:01:17,418 --> 00:01:22,515 Harry Stuhldreher, Don Miller, Elmer Layden e Sleepy Jim Crowley. 9 00:01:22,757 --> 00:01:23,985 Os �nicos dois lutadores.... 10 00:01:28,830 --> 00:01:31,162 Heavy's Bar e Sinuca, Heavy falando. 11 00:01:32,033 --> 00:01:33,432 - Sprinky? - Sim? 12 00:01:33,501 --> 00:01:36,368 - Voc� viu o McCoy hoje? - N�o, ele ainda n�o chegou, Heav. 13 00:01:36,437 --> 00:01:39,634 Robert Mitera det�m o recorde para o maior buraco em um. 14 00:01:39,707 --> 00:01:41,607 Tente o Shamus em casa. 15 00:01:41,676 --> 00:01:45,908 535-0184. 16 00:02:03,231 --> 00:02:04,562 Sim? 17 00:02:07,702 --> 00:02:09,602 6:30. 18 00:02:11,105 --> 00:02:12,868 Qual � o seu endere�o? 19 00:02:16,310 --> 00:02:18,175 Onde diabos � isso? 20 00:02:19,580 --> 00:02:20,979 Westchester? 21 00:02:23,051 --> 00:02:25,645 Tem certeza que ligou para o McCoy certo? 22 00:02:27,789 --> 00:02:30,781 Tudo bem, voc� paga pelo aluguel do carro, certo? 23 00:02:31,859 --> 00:02:34,760 Certo, 6:30. 24 00:06:47,848 --> 00:06:50,783 Bom dia! 25 00:06:53,688 --> 00:06:54,712 Oi. 26 00:06:55,356 --> 00:06:57,483 Quer um caf� com creme e a��car? 27 00:06:57,792 --> 00:06:59,885 Voc� tem algum ado�ante? 28 00:07:00,261 --> 00:07:02,661 N�o tenho creme nem a��car. 29 00:07:10,304 --> 00:07:12,829 - Voc� sabe de alguma coisa? - O que? 30 00:07:12,907 --> 00:07:17,503 Bem, eu nunca dormi em uma mesa de bilhar antes. 31 00:07:19,880 --> 00:07:23,976 Falei para colocar os p�s nos bolsos laterais. Isso os mant�m quentes, sabia. 32 00:07:26,587 --> 00:07:28,487 Foi isso o que quis dizer? 33 00:07:30,091 --> 00:07:34,425 Sabe, e continuei achando que voc� era um tarado por p�... 34 00:07:37,198 --> 00:07:39,029 Ou�a.... 35 00:07:39,633 --> 00:07:41,498 - Alice. - Alice, sim. 36 00:07:41,569 --> 00:07:44,697 Se um gato vier por aqui, voc� o deixa entrar. Certo, querida? 37 00:07:44,772 --> 00:07:46,399 Que tipo de gato? 38 00:07:46,474 --> 00:07:49,875 Apenas um gato, voc� sabe. Como um pequeno gato. 39 00:07:49,944 --> 00:07:51,343 Eu odeio gatos. 40 00:07:53,147 --> 00:07:55,411 Bem, como voc� pode suport�-los? 41 00:07:55,616 --> 00:07:59,882 Ele s� pertence a mim. Voc� entende? Eu n�o pertence a ele, ele me pertence. 42 00:07:59,954 --> 00:08:02,946 De-lhe algo para comer, est� bem? 43 00:08:03,057 --> 00:08:05,025 Tudo bem, sim. eu vou. 44 00:08:08,462 --> 00:08:11,556 Onde est� o fogo? 45 00:08:13,200 --> 00:08:15,668 - Voc� sabe o que? Voc� � fant�stica. - O que? 46 00:08:16,037 --> 00:08:19,268 Sim. Bem, voc� n�o � t�o ruim tamb�m. 47 00:08:20,374 --> 00:08:22,171 Saia daqui at� as 12:00. 48 00:08:22,243 --> 00:08:25,076 - Tudo certo. - At� mais. 49 00:09:20,868 --> 00:09:22,130 Abaixe-se! 50 00:09:25,940 --> 00:09:27,305 Fique, Lancer! 51 00:09:27,374 --> 00:09:30,502 Est� tudo bem agora. Pode sair, Sr. McCoy. 52 00:09:32,413 --> 00:09:35,712 - Vou ficar no carro. - Mas o Sr.Hume est� esperando voc� l� dentro. 53 00:09:35,950 --> 00:09:38,510 Enquanto o Rin Tin Tin estiver por perto, vou ficar no carro. 54 00:09:38,586 --> 00:09:41,521 Suponho que eu deva leva-lo para o canil? 55 00:09:41,789 --> 00:09:42,847 Bem pensado. 56 00:09:43,090 --> 00:09:44,182 Venha. 57 00:09:52,533 --> 00:09:53,659 -Sr. McCoy? -Sim. 58 00:09:53,734 --> 00:09:57,226 Por favor, entre. O Sr. Hume est� esperando por voc�. 59 00:10:25,699 --> 00:10:27,326 Por aqui, por favor. 60 00:10:32,907 --> 00:10:34,135 Entre. 61 00:10:38,012 --> 00:10:40,446 Obrigado por ter vindo, Sr. McCoy. 62 00:10:42,850 --> 00:10:45,444 Voc� � um amante de c�es, Sr. McCoy? 63 00:10:46,420 --> 00:10:48,786 Quando vejo cachorros assim, Fico muito mexido. 64 00:10:49,023 --> 00:10:51,014 - Emocionado? - Sim. 65 00:10:51,091 --> 00:10:53,355 Eu me cago todo. 66 00:10:55,729 --> 00:10:56,855 Maravilhoso. 67 00:10:56,931 --> 00:10:59,559 Tait, leve o Sans�o de volta para o canil. 68 00:10:59,934 --> 00:11:01,401 Vem Sans�o. 69 00:11:05,606 --> 00:11:07,005 Vem Sans�o. 70 00:11:13,147 --> 00:11:16,241 Entre, Sr. McCoy. Sente-se. 71 00:11:17,585 --> 00:11:21,351 Posso lhe oferecer algo? Uma bebida gelada? um Ch� 72 00:11:22,122 --> 00:11:23,612 Nao, obrigado. 73 00:11:23,824 --> 00:11:26,588 Muito bem. Para os neg�cios, ent�o. 74 00:11:28,229 --> 00:11:31,995 Sr. McCoy, o que voc� sabe sobre mim? 75 00:11:33,400 --> 00:11:36,563 Sabe, estava pensando nisso a caminho daqui. 76 00:11:36,937 --> 00:11:40,498 E.J. Hume, agora o que diabos ele poderia querer comigo? 77 00:11:40,908 --> 00:11:44,867 Talvez conselhos sobre suas minas de diamantes ou seus po�os de petr�leo. 78 00:11:46,814 --> 00:11:49,248 Voc� tem um delicioso senso de humor. 79 00:11:50,918 --> 00:11:52,852 O que posso fazer para te ajudar? 80 00:11:55,522 --> 00:11:56,853 Muito bom. 81 00:11:57,625 --> 00:11:59,024 Eu gosto disso. 82 00:12:02,696 --> 00:12:07,030 No domingo passado, assaltantes invadiram a Joalheria Lanvan. 83 00:12:08,002 --> 00:12:12,905 Levaram milh�es em diamantes cortados e n�o cortados de um cofre supostamente inexpugn�vel. 84 00:12:14,074 --> 00:12:15,939 Trabalho muito profissional. 85 00:12:17,144 --> 00:12:20,079 A pol�cia tinha acabado de estabelecer que Victor Pappas... 86 00:12:20,147 --> 00:12:24,106 Um homem bem conhecido em seu campo, era o homem-chave no assalto 87 00:12:24,551 --> 00:12:27,076 Quando ele apareceu morto. 88 00:12:27,721 --> 00:12:29,484 Ouviu falar dele? 89 00:12:29,623 --> 00:12:32,888 - Sim, o cara foi queimado, certo? - Certo. 90 00:12:33,193 --> 00:12:36,185 Quero descobrir quem o matou e por que. 91 00:12:36,997 --> 00:12:38,965 E eu quero saber r�pido. 92 00:12:39,700 --> 00:12:40,758 Por qu�? 93 00:12:41,368 --> 00:12:44,826 Eu sou a Joalheria Lanvan. Esses diamantes s�o meus. 94 00:12:45,472 --> 00:12:46,962 Tentou a pol�cia? 95 00:12:47,041 --> 00:12:50,477 Meu pessoal est� em contato com eles. Duvido que isso sirva. 96 00:12:51,078 --> 00:12:52,568 Eles devem ter sido segurados. 97 00:12:52,646 --> 00:12:54,773 Esses diamantes pertencem a mim. 98 00:12:55,149 --> 00:12:56,776 Quero eles de volta. 99 00:12:57,651 --> 00:13:00,643 Encontre o assassino de Pappas e voc� encontrar� os diamantes. 100 00:13:02,790 --> 00:13:05,782 Tem certeza de que n�o gostaria de um ch� gelado? 101 00:13:06,593 --> 00:13:08,060 N�o, obrigado. 102 00:13:32,052 --> 00:13:36,045 Por que eu? H� um monte de outros detetives de alta classe por a�. 103 00:13:36,123 --> 00:13:37,283 Por que voc� me escolheu? 104 00:13:37,358 --> 00:13:40,418 Voc� n�o foi a primeira id�ia que veio � mente. 105 00:13:41,161 --> 00:13:42,389 O segundo? 106 00:13:42,463 --> 00:13:44,055 O quinquag�simo terceiro. 107 00:13:44,732 --> 00:13:46,256 Da pr�xima vez, minta. 108 00:13:50,771 --> 00:13:52,170 Duas raz�es: 109 00:13:52,940 --> 00:13:57,604 Primeiro, Pappas era um cara de Brooklyn, e voc� � um detetive de Brooklyn. 110 00:13:58,512 --> 00:14:01,072 Segundo, o pre�o � justo. 111 00:14:01,615 --> 00:14:06,382 Voc� pode usar o dinheiro, e eu gosto de trabalhar com pessoas que precisam do meu dinheiro. 112 00:14:06,820 --> 00:14:08,811 Isso me d� um trunfo. 113 00:14:16,463 --> 00:14:17,953 Voc� acha que pode me comprar? 114 00:14:18,031 --> 00:14:22,161 Vou dar-lhe 10.000 d�lares para vir com o assassino ou os diamantes. 115 00:14:22,236 --> 00:14:24,568 $5.000 agora, $5.000 mais na entrega. 116 00:14:24,805 --> 00:14:26,534 Voc� acabou de me comprar. 117 00:14:30,611 --> 00:14:33,205 Quero um relat�rio todos os dias, entendido? 118 00:14:33,847 --> 00:14:35,212 Entendido. 119 00:14:36,250 --> 00:14:37,410 Alguma pergunta? 120 00:14:38,218 --> 00:14:39,685 Sem perguntas. 121 00:14:40,154 --> 00:14:41,883 Estou confiando em voc�, McCoy. 122 00:14:43,223 --> 00:14:44,986 Voc� estar� me vendo. 123 00:14:49,997 --> 00:14:53,489 - Agora ntendo porque voc� usa essa jaqueta. - No inverno, usamos sobretudos. 124 00:14:53,567 --> 00:14:56,058 Voc� pode pendurar carne em cima dessa jaqueta. 125 00:15:25,532 --> 00:15:28,558 - J� vi o cavalo correr antes. - N�o preciso de sua sugestao. 126 00:15:28,635 --> 00:15:32,332 Voc� tem uma mente doente. Voc� n�o conheceria um vencedor mesmo que ca�sse sobre um 127 00:15:32,406 --> 00:15:35,500 - Voc� n�o conhece um vencedor. - Voc� vai olhar para ele. Ele � o melhor. 128 00:15:35,576 --> 00:15:37,908 - Voc� vai parar? Veja. - N�o. Voc� � o pior. 129 00:15:37,978 --> 00:15:39,070 Nao fa�a isso. 130 00:15:39,146 --> 00:15:42,343 Dividir e tomar sugest�es de ontem com voc�, voc� maluco. 131 00:15:42,416 --> 00:15:44,646 N�o preciso de um parceiro num sal�o de bilhar. 132 00:15:44,718 --> 00:15:46,686 - De quem �? - Mama. 133 00:15:46,954 --> 00:15:49,616 Ela quer saber que noite voc� estar� vindo para jantar. 134 00:15:49,690 --> 00:15:52,454 - Vinnie est� aqui? - Andar de cima. Onde mais? 135 00:15:52,626 --> 00:15:54,924 Diga a sua m�e que a amo. 136 00:15:57,865 --> 00:16:02,131 - McCoy, o que voc� disse? - N�o, Sal. To de ressaca. 137 00:16:07,074 --> 00:16:11,568 Em 1952, '' ingl�s '' Sammy Marxon marcou 200 pontos consecutivos... 138 00:16:11,645 --> 00:16:15,445 Jogando uma faca de a�ougue de 10 polegadas de 50 metros, canhoto. 139 00:16:15,816 --> 00:16:17,477 O recorde permanece. 140 00:16:22,422 --> 00:16:26,620 - Kid tem um bom golpe. - Sim. Ele poderia ser um dos bons. 141 00:16:27,094 --> 00:16:32,122 Em 1924, 'Tight Pockets' Maxie Braunschweiger correu 124 diretamente em um bolso. 142 00:16:32,399 --> 00:16:34,390 Bom e velho alem�o Max. 143 00:16:40,073 --> 00:16:41,904 Fico contente por ter falado com ele... 144 00:16:41,975 --> 00:16:44,535 Quero que cheque em um homem chamado Vic Pappas. 145 00:16:44,611 --> 00:16:46,636 Big Vic Pappas? Pappas trabalhava nas docas. 146 00:16:46,713 --> 00:16:49,614 - N�o, quero saber quem o matou. - Se eu soubesse quem o matou... 147 00:16:49,683 --> 00:16:53,551 Tamb�m sobre um homem chamado E.J. Hume. Voc� j� ouviu falar dele? 148 00:16:54,688 --> 00:16:58,146 - E.J. Hume, creditado para ser um de... - N�o o que todo mundo ja sabe. 149 00:16:58,492 --> 00:17:02,326 E.J Hume, em 1942, fez...o que todo mundo ja sabe. 150 00:17:02,696 --> 00:17:04,357 Posso lidar com isso. 151 00:17:04,431 --> 00:17:06,092 Te vejo mais tarde. 152 00:17:32,459 --> 00:17:34,723 Vamos com essa maldita coisa, n�o � uma igreja. 153 00:17:34,795 --> 00:17:36,456 - Da minha m�e.... - Sim sim. 154 00:17:42,369 --> 00:17:46,430 Tenho dados que provam que 90% dos policiais de guin� s�o p�ssimos atiradores. 155 00:17:46,506 --> 00:17:48,474 Quem.... 156 00:17:49,776 --> 00:17:52,802 Por favor pare. To com a pior ressaca. 157 00:17:52,879 --> 00:17:56,815 Se voc� fosse casado.... Se fosse estaria em casa com a minha mulher na cama. 158 00:17:56,883 --> 00:17:58,612 Bem, a sua. 159 00:17:59,586 --> 00:18:01,554 O que est� acontecendo com o caso Pappas? 160 00:18:01,622 --> 00:18:03,351 Quem quer saber? 161 00:18:03,557 --> 00:18:05,491 - Tenho um cliente. - Voc� tem um cliente? 162 00:18:05,559 --> 00:18:06,924 Tenho um cliente, sim. 163 00:18:06,994 --> 00:18:08,518 -Quem? -Quem o qu�? 164 00:18:08,595 --> 00:18:10,119 Quem o qu�? Quem � o cliente? 165 00:18:10,197 --> 00:18:14,930 - Nao � da sua conta quem � o meu cliente. - Bem, ent�o leia sobre isso nos jornais. 166 00:18:15,502 --> 00:18:16,560 Vinnie... 167 00:18:17,704 --> 00:18:21,265 Vamos, voc� me ajuda, voc� ajuda meu cliente. D�-me alguma informa��o. 168 00:18:21,341 --> 00:18:22,603 Nao sabemos nada. 169 00:18:22,676 --> 00:18:24,405 - Nada? - Honestamente. 170 00:18:27,247 --> 00:18:29,681 N�o consigo superar isso. 171 00:18:31,051 --> 00:18:34,578 Seria melhor jogar sinuca em tempo integral. Ganharia mais dinheiro. 172 00:18:34,655 --> 00:18:38,716 Conhe�o um casal de prostitutas l� embaixo que nao se importaria com isso. 173 00:18:38,792 --> 00:18:40,316 Se Cuide. 174 00:18:45,632 --> 00:18:47,600 A maneira como voc� lida... 175 00:18:49,670 --> 00:18:53,071 - Oi, Mac. - Descanse, Mac. Voc� tem uma grana? 176 00:18:53,240 --> 00:18:55,640 - Tenho um dinheirinho. - Por um pouco, vou deixar voc� entrar. 177 00:18:55,709 --> 00:18:57,700 Jogo barato. 178 00:18:58,545 --> 00:19:01,207 Isso � apenas o come�o. Voc� n�o contou o resto. 179 00:19:01,281 --> 00:19:03,977 Alguns dos detalhes, temos algumas surpresas para voc�. 180 00:19:04,051 --> 00:19:06,281 - Voc� se sente com sorte? - Eu sempre me sinto afortunado. 181 00:19:06,586 --> 00:19:08,349 As cartas est�o quentes. 182 00:19:12,926 --> 00:19:15,622 Voc�s ouviram algo sobre a morte de Pappas? 183 00:19:19,166 --> 00:19:20,599 Aumento $25. 184 00:19:20,667 --> 00:19:22,965 Qual � a proposta, McCoy? 185 00:19:24,738 --> 00:19:26,865 Arriscadp. Aposto tudo. 186 00:19:35,949 --> 00:19:38,713 Mac, de quanto dinheiro estamos falando? 187 00:19:40,120 --> 00:19:43,988 - Estamos falando de US $100. - Isso n�o � suficiente. Pelo menos $200. 188 00:19:45,492 --> 00:19:48,427 Tudo bem, Rock, $200. Vamos l�. 189 00:19:49,463 --> 00:19:53,194 A Garota com Pappas, seu velho trabalhava para Big Macio. 190 00:19:54,034 --> 00:19:59,028 Nas Galerias, na Rua 34 ao sul, apartamento dois, por baixo pelas docas. 191 00:19:59,906 --> 00:20:02,500 - Nome � Johnnie Brosten. - Johnnie Brosten. 192 00:20:03,677 --> 00:20:05,577 - Sim. - Bem, � isso? 193 00:20:06,046 --> 00:20:07,775 - � isso. - E o Pappas? 194 00:20:07,848 --> 00:20:09,076 Nada. 195 00:20:09,182 --> 00:20:12,515 - � tudo o que eu recebo por um $200? - Nada. Sem conversa. 196 00:20:12,586 --> 00:20:15,111 Algu�m grande colocou um fim nisso. 197 00:20:17,023 --> 00:20:18,615 Certo, Rock. 198 00:20:19,593 --> 00:20:20,685 McCoy... 199 00:20:22,129 --> 00:20:25,656 Johnnie Brosten � um drogado. Tenha cuidado. 200 00:20:26,600 --> 00:20:27,999 Obrigada, Rock. 201 00:21:03,503 --> 00:21:04,435 Sim? 202 00:21:05,405 --> 00:21:06,895 Big M me enviou. 203 00:21:07,240 --> 00:21:09,470 Disse que poderia alimentar meu bra�o aqui. 204 00:21:10,811 --> 00:21:12,301 S� um segundo. 205 00:21:14,414 --> 00:21:18,282 N�o se mexa, filho da puta. Nao se mexa ou vou cortar sua cabe�a. 206 00:21:19,753 --> 00:21:21,380 Abra, Johnnie. 207 00:21:29,963 --> 00:21:31,487 Pegue-o, Johnnie. 208 00:21:36,670 --> 00:21:38,194 Todos se mexendo. 209 00:22:20,981 --> 00:22:22,972 - Fale-me sobre Vic Pappas. - Nao sei. 210 00:22:23,049 --> 00:22:25,074 - Conte-me. - N�o sei de nada. 211 00:22:25,151 --> 00:22:27,415 Voc� n�o sabe nada? 212 00:22:31,224 --> 00:22:32,213 Conte-me! 213 00:22:32,692 --> 00:22:34,489 Eu nunca o conheci. 214 00:22:35,295 --> 00:22:37,024 N�o, espere, espere! 215 00:22:37,764 --> 00:22:40,426 � verdade. Nunca o vi. 216 00:22:40,700 --> 00:22:43,692 Minha esposa Trabalhou na... 217 00:22:43,970 --> 00:22:46,632 Empresa como contadora. 218 00:22:46,706 --> 00:22:48,503 Que Empresa? Que organiza��o? 219 00:22:48,642 --> 00:22:52,373 Exporta��o de Riveredge. Est� na Front Street, nas docas. 220 00:22:52,746 --> 00:22:54,941 Isso � tudo o que sei. Eu juro! 221 00:22:55,015 --> 00:22:57,950 Isso � tudo... Eu nem sabia que eles estavam fazendo isso. 222 00:22:58,018 --> 00:23:00,748 Eu juro. Isso � tudo o que sei. 223 00:23:01,087 --> 00:23:03,715 Experimente Riveredge. N�o. 224 00:23:03,790 --> 00:23:07,282 Ou John Bolton. Ele saber�. Ele era o amigo de Pappas. 225 00:23:07,694 --> 00:23:09,889 Onde o encontro? Onde o encontro? 226 00:23:09,963 --> 00:23:12,523 Ele trabalha no Health Club... 227 00:23:12,699 --> 00:23:15,133 No Village East, Broadway. 228 00:23:16,736 --> 00:23:17,862 � isso? 229 00:23:18,204 --> 00:23:20,297 Pela minha m�e morta, eu juro. 230 00:24:04,317 --> 00:24:05,750 Pegue qualquer coisa que voc� gostar. 231 00:24:05,819 --> 00:24:09,846 Aposto que voc� pensou que era uma espelunca. Foi o que pensei, uma espelunca. 232 00:24:09,923 --> 00:24:11,686 Boa comida. Vai manter voc� saud�vel. 233 00:24:11,758 --> 00:24:15,216 - Voc� tem comido muita gordura? - Sim. Divirta-se. 234 00:24:26,940 --> 00:24:29,807 A m�dia da batida da vida era 369. 235 00:24:29,876 --> 00:24:33,209 Stanley Ketchel, o 'Assassino de Michigan', Teve 85 nocautes na vida... 236 00:24:33,279 --> 00:24:35,611 e n�o iria aceitar um suborno para disputar o t�tulo . 237 00:24:35,682 --> 00:24:38,276 McCoy, diga ol� para o meu amigo Marvin, o gar�om. 238 00:24:38,351 --> 00:24:40,546 - Sr. Shicks. - Ol�, Marvin. 239 00:24:41,287 --> 00:24:44,950 - Pequeno ou m�dio? - Marvin, vodka dose, duplo, sem gelo. 240 00:24:46,059 --> 00:24:48,084 Tem algo para mim, certo? 241 00:24:50,130 --> 00:24:52,257 Tenho boas not�cias e tenho m�s not�cias. 242 00:24:52,332 --> 00:24:53,663 Me de a m� not�cia. 243 00:24:53,733 --> 00:24:58,727 A m� not�cia � que a torneira de informa��es est� realmente desativada na coisa Pappas. 244 00:25:00,240 --> 00:25:03,300 - Me d� a boa not�cia. - Recebi sua mensagem, e aqui estou. 245 00:25:03,376 --> 00:25:05,844 - Isso � maravilhoso. - Obrigado, Marvin. 246 00:25:07,447 --> 00:25:11,713 Heinie Manush e Goose Goslin nunca jogaram bola juntos, ao contr�rio da cren�a. 247 00:25:12,752 --> 00:25:13,844 Marvin. 248 00:25:16,956 --> 00:25:18,480 Onde est� Bolton? 249 00:25:18,892 --> 00:25:21,053 V� aqueles caras lutando no bar? 250 00:25:21,127 --> 00:25:23,254 O cara de camiseta, � Bolton. 251 00:25:23,329 --> 00:25:27,629 Eu prevejo que ele perder� em dois minutos, ele est� enfrentado Big Felix Montaigne. 252 00:25:27,700 --> 00:25:31,431 - Felix quem? - F�lix Montaigne, jogador de futebol americano. 253 00:25:31,504 --> 00:25:34,371 Jogava entre os melhores, at� que ele quebrou o joelho. 254 00:25:41,448 --> 00:25:44,349 - O que eu te disse? - Voc� estava certo. 255 00:25:44,984 --> 00:25:47,214 - Obrigado. - Marvin. 256 00:25:47,454 --> 00:25:48,819 'Strangler' Lewis... 257 00:25:48,955 --> 00:25:52,015 Tinha 125 pinos consecutivos em 1936. 258 00:25:55,061 --> 00:25:58,997 - O que o Bolton faz? - Bolton � um jogador, e ele ama seu trabalho. 259 00:25:59,265 --> 00:26:02,723 Certo, vou ver Bolton mais de perto. 260 00:26:04,237 --> 00:26:06,933 Enquanto Voc� come a perna do Victor Mature. 261 00:26:27,794 --> 00:26:31,025 - Seu tarado, eu vi isso. - Quem fez isso? Voc� me beliscou? 262 00:26:31,097 --> 00:26:33,998 - Foi voc�? - � assim que voc� consegue suas coisas? 263 00:26:34,067 --> 00:26:38,401 Eu? Eu certamente n�o. Tenho uma bebida numa das m�os e uma mala na outra. 264 00:26:38,471 --> 00:26:41,406 Como ele poderia ter me beliscado? Ele tinha algo em ambas as m�os. 265 00:26:41,474 --> 00:26:43,669 Ele colocou no ch�o, apertou e depois pegou de volta. 266 00:26:43,743 --> 00:26:46,735 - � assim que voc� consegue suas coisas? - Certamente que n�o. 267 00:26:46,813 --> 00:26:49,111 Eu deveria ter encontrado meu amigo em outro lugar. 268 00:26:49,182 --> 00:26:52,379 - N�o nos encontramos numa sala de massagens? - Voc� � um homem muito perturbado. 269 00:26:52,452 --> 00:26:55,546 Eu sou. Voc� me perturba bastante. Acho que estou apaixonado por voc�. 270 00:26:55,622 --> 00:26:58,591 - N�o quero ser agressivo, mas te amo. - Esse cara est� te incomodando? 271 00:26:58,658 --> 00:26:59,682 Ultrajante, muito! 272 00:26:59,759 --> 00:27:02,626 - Olha, o musculoso est� aqui. - Est� tudo bem aqui? 273 00:27:02,695 --> 00:27:05,823 - Sim, est� tudo bem, obrigado. - Desculpa. 274 00:27:06,299 --> 00:27:08,358 Voc� se importa de segurar isso? 275 00:27:18,144 --> 00:27:20,408 - Voc� gostou disso? - Marvin. 276 00:27:20,580 --> 00:27:27,144 Onni Savi, o 'Finn Fant�stico' Skiou 190 milhas sem parar em 1966. 277 00:27:31,257 --> 00:27:32,656 Fique com o troco, Marvin. 278 00:27:35,195 --> 00:27:37,629 Continue procurando por Pappas. Vou verificar o Bolton. 279 00:27:37,697 --> 00:27:40,257 McCoy, o cara gosta de machucar as pessoas. 280 00:27:45,638 --> 00:27:46,969 Onni Savi? 281 00:27:47,941 --> 00:27:50,068 Quem diabos � Onni Savi? 282 00:27:56,449 --> 00:27:59,384 Obrigado. A que horas este lugar fecha, querida? 283 00:27:59,452 --> 00:28:03,081 - 2:00 da manh�. O que voc� tem em mente? - Pensando em fazer um mergulho de pele. 284 00:28:03,156 --> 00:28:04,885 Traga o sua m�scara de mergulho. 285 00:28:35,722 --> 00:28:37,587 Voc� me deixa t�o brava. 286 00:28:45,431 --> 00:28:46,420 Senhorita? 287 00:28:48,134 --> 00:28:50,864 Um momento por favor. Eu estarei bem com voc�. 288 00:28:51,771 --> 00:28:54,501 - Voc� tem os jornais de hoje? - Sim. 289 00:28:56,976 --> 00:28:58,466 Algo mais? 290 00:28:58,778 --> 00:29:02,214 - Voc� n�o tem "Ring Riders" a�? - N�o, nao temos. 291 00:29:06,185 --> 00:29:08,676 Voc� � muito saud�vel, sabia? 292 00:29:10,123 --> 00:29:12,648 H� mais alguma coisa em que possa te ajudar? 293 00:29:16,362 --> 00:29:19,092 Bem, s� estava procurando algo para ler hoje � noite. 294 00:29:19,165 --> 00:29:20,860 Tem alguma sugest�o? 295 00:29:26,773 --> 00:29:29,241 Bem, que tal o novo romance de Walter Hill? 296 00:29:30,143 --> 00:29:33,943 N�o, acho que n�o. O que voc� est� lendo agora? 297 00:29:35,782 --> 00:29:39,809 Bem, atualmente, estou acabando Hoffnung und Sorge . 298 00:29:39,886 --> 00:29:41,319 Por Karl Jaspers. 299 00:29:42,522 --> 00:29:44,251 -Voc� conhece isso? - Eu j� li. 300 00:29:46,426 --> 00:29:48,553 Voc� conhece Die Unauffindbaren Por Ernst Kreuder? 301 00:29:48,728 --> 00:29:51,526 - Eu conheco muito bem. - Mal posso esperar para entrar nisso. 302 00:29:51,597 --> 00:29:53,030 Vamos dar um volta? 303 00:29:58,705 --> 00:30:02,141 J� ouvi muitas cantadas. 304 00:30:03,509 --> 00:30:07,172 Voc� certamente n�o tem problema em ser direto, n�o �? 305 00:30:08,781 --> 00:30:11,978 Bem, te vou dizer, algu�m t�o bonita como voc� 306 00:30:14,387 --> 00:30:17,015 Deve ter ouvido cada cantada que existe 307 00:30:17,090 --> 00:30:19,888 Bem, voc� n�o consegue um corpo assim trabalhando at� tarde. 308 00:30:20,560 --> 00:30:21,891 Consegue? 309 00:30:23,663 --> 00:30:24,891 N�o. 310 00:30:27,033 --> 00:30:28,466 Gra�as a Deus. 311 00:30:58,398 --> 00:31:02,266 Se voc� quiser o Melbourne Gazette Ou o mais recente... 312 00:31:06,639 --> 00:31:10,439 Canis e Paddocks , voc� sabe onde encontr�-los. 313 00:31:11,844 --> 00:31:13,539 Vou anotar isso. 314 00:31:25,324 --> 00:31:26,655 Ande. 315 00:31:29,862 --> 00:31:31,227 Vamos, ande. 316 00:32:07,467 --> 00:32:09,025 Quem matou Pappas? 317 00:32:10,903 --> 00:32:12,200 Voc� � um policial? 318 00:32:12,271 --> 00:32:14,102 Quem matou Pappas? 319 00:32:15,241 --> 00:32:17,334 Nao sei. Juro por Deus. 320 00:32:18,110 --> 00:32:19,805 Voc� e ele s�o parceiros? 321 00:32:20,012 --> 00:32:21,104 N�o. 322 00:32:22,348 --> 00:32:23,975 Sem besteira. Vamos! 323 00:32:25,384 --> 00:32:27,511 Nao sei quem o matou. 324 00:32:28,120 --> 00:32:30,680 Eu s� o apresentei a algumas pessoas. 325 00:32:31,190 --> 00:32:32,350 Quais pessoas? 326 00:32:34,026 --> 00:32:36,790 - Eles me matariam. - Quais pessoas? 327 00:32:38,397 --> 00:32:39,694 Montaigne. 328 00:32:41,367 --> 00:32:43,232 - Felix Montaigne? - Sim. 329 00:32:51,677 --> 00:32:53,076 Ei voc�! 330 00:32:54,347 --> 00:32:56,611 Sua vida n�o vale nada. 331 00:33:13,766 --> 00:33:17,463 - Heavy, Springy Ligou? - N�o. Sem chamadas. 332 00:33:17,904 --> 00:33:20,065 - Quer um caf�? - N�o. 333 00:33:20,339 --> 00:33:21,670 Que diabo � isso? 334 00:33:21,741 --> 00:33:24,676 Eu emprestei a um cara uma grana e ele deu como garantia. 335 00:33:24,744 --> 00:33:26,803 O que achou? Eles ficam bonitos em mim? 336 00:33:26,879 --> 00:33:29,905 Sim. Parece uma estrela de cinema gay. 337 00:33:29,982 --> 00:33:31,108 Obrigado. 338 00:33:31,918 --> 00:33:34,887 - Diga a ele que eu quero verificar esse cara. - Felix Montaigne? 339 00:33:34,954 --> 00:33:37,422 Sim. Que ele me ligue logo de manh�. 340 00:33:37,490 --> 00:33:38,514 Certo. 341 00:33:39,525 --> 00:33:42,323 Ei, p�s fora da mesa. 342 00:34:27,907 --> 00:34:30,307 Voc� vai me bater pra caramba, certo? 343 00:34:30,376 --> 00:34:31,570 Isso est� certo. 344 00:34:32,244 --> 00:34:35,179 - Nao podemos conversar sobre isso? - Voc� Fala demais, McCoy. 345 00:34:42,989 --> 00:34:46,425 - Levante-o, levante-o. - Mantenha-o em p�. 346 00:34:56,402 --> 00:34:57,835 Esque�a Pappas. 347 00:34:59,972 --> 00:35:02,668 Voc� entende? Esque�a Pappas. 348 00:35:26,332 --> 00:35:28,732 Ei, McCoy, sou eu, Springy. 349 00:35:29,368 --> 00:35:30,630 Est� aberta. 350 00:35:33,305 --> 00:35:36,604 Ei, onde voc� esteve? Te liguei j� faz uma hora. 351 00:35:36,676 --> 00:35:37,700 Eu estive fora. 352 00:35:37,777 --> 00:35:40,143 Voc� poderia dar uma ligada, dizer-lhe onde... 353 00:35:40,212 --> 00:35:42,146 O que voc� est� fazendo na banheira? 354 00:35:43,949 --> 00:35:45,348 Estou tomando um banho. 355 00:35:45,785 --> 00:35:47,946 Tomando um banho com suas roupas? 356 00:35:48,020 --> 00:35:49,715 Economiza uma nota de lavanderia. 357 00:35:51,223 --> 00:35:52,850 Me d� uma toalha. 358 00:35:56,295 --> 00:35:57,387 E uma camisa. 359 00:35:57,463 --> 00:35:59,658 -Onde? -L�. 360 00:36:05,771 --> 00:36:07,466 Esta aqui est� bem? 361 00:36:07,540 --> 00:36:09,770 Sim. E Pappas? 362 00:36:09,842 --> 00:36:12,470 - Ei, voc� est� andando engra�ado. - Sim. 363 00:36:12,578 --> 00:36:14,239 Ent�o por que voc� est� andando engra�ado? 364 00:36:14,313 --> 00:36:17,771 Estou treinando. Eu quero quebrar o recorde mundial de andar engra�ado. 365 00:36:17,850 --> 00:36:19,340 Agora, e Pappas? 366 00:36:19,418 --> 00:36:24,287 Nao consigo descobrir nada sobre Pappas. Todos os vagabundos que eu menciono, n�o me d�o nada. 367 Ofereci at� $100. Nada. Ningu�m aceitou. 368 00:36:26,826 --> 00:36:28,453 E quanto a Felix Montaigne? 369 00:36:28,527 --> 00:36:31,325 Como eu disse, Montaigne, jogador de futebol, certo? Ex-pro... 370 00:36:31,397 --> 00:36:32,830 Ex Craque da liga 371 00:36:32,898 --> 00:36:34,365 Sim, voc� disse isso. 372 00:36:34,500 --> 00:36:37,469 Ent�o, h� tr�s anos, o cara se aposenta do futebol profissional... 373 00:36:37,536 --> 00:36:41,165 Assume um cargo como vice-presidente da Riveredge Export. Um ano depois 374 00:36:41,240 --> 00:36:44,038 - Espere um minuto. Exporta��o Riveredge? - Sim. 375 00:36:44,710 --> 00:36:46,041 Indo Por baixo pelas docas? 376 00:36:46,112 --> 00:36:48,478 Sim. Rua Front 23. Soa como um sino? 377 00:36:48,547 --> 00:36:50,606 Sim. Pappas e sua namorada trabalhavam l�. 378 00:36:50,683 --> 00:36:52,776 Venha aqui, ajude-me com esta camisa. 379 00:36:52,852 --> 00:36:55,821 Um ano depois, o cara compra a propriedade completa... 380 00:36:55,888 --> 00:36:58,186 E torna-se presidente da Riveredge. 381 00:36:58,557 --> 00:37:02,254 O cara � solteiro, vive com sua irm�, uma grande Top Model, Alexis. 382 00:37:02,328 --> 00:37:04,228 Rua Sustton, 56 ao sul. 383 00:37:04,530 --> 00:37:06,225 O cara � um grande gastador. 384 00:37:08,234 --> 00:37:10,725 - � isso? - Bem, sim, quer mais? 385 00:37:11,203 --> 00:37:12,568 Sim, quero mais. 386 00:37:13,405 --> 00:37:17,398 Como um ex-atleta recebe o dinheiro para a Riveredge Export, e o que ele exporta? 387 00:37:17,476 --> 00:37:18,534 Ok, eu entendi. 388 00:37:18,611 --> 00:37:21,478 Vou descobrir. E vou verificar o Pappas. 389 00:37:21,547 --> 00:37:23,742 Estamos realmente em algo grande agora, hein? 390 00:37:23,916 --> 00:37:26,885 Se acontecer alguma coisa, saia. 391 00:37:27,253 --> 00:37:28,151 Sim. 392 00:37:28,220 --> 00:37:31,246 Ouviu o que eu te disse? Se acontecer alguma coisa, saia. 393 00:37:31,323 --> 00:37:32,221 OK. 394 00:37:39,398 --> 00:37:42,367 Voc� n�o acha que estamos entrando em algo muito grande? 395 00:37:48,440 --> 00:37:49,338 N�o. 396 00:38:07,560 --> 00:38:08,549 Ol�. 397 00:38:08,627 --> 00:38:11,790 Sou um velho amigo do Sr. Montaigne. Prefiro nao ser anunciado. 398 00:38:11,864 --> 00:38:14,332 - Gostaria de surpreend�-lo. - O nome, senhor? 399 00:38:14,667 --> 00:38:17,966 - Sr. Green. - Obrigado. Cobertura A, senhor. 400 00:38:18,704 --> 00:38:19,796 Obrigado. 401 00:38:31,183 --> 00:38:32,411 Bem Ol�. 402 00:38:32,751 --> 00:38:35,015 - Voc� deve estar brincando. - Nao, n�o estou. 403 00:38:35,688 --> 00:38:38,452 - Voc� me seguiu noite passada? - N�o Senhora. 404 00:38:39,692 --> 00:38:41,557 Como voc� conseguiu passar pelo porteiro? 405 00:38:41,627 --> 00:38:44,619 Charme. O Bom e velho Charme. 406 00:38:44,697 --> 00:38:47,257 Voc� est� vendendo o que de porta-a-porta hoje? 407 00:38:47,333 --> 00:38:50,131 -N�o. Meu nome � McCoy. -Sr. McCoy, eu tenho alguns conselhos. 408 00:38:50,202 --> 00:38:53,694 - � melhor ir l� para baixo ou eu vou.. - Sou detetive particular. 409 00:38:56,075 --> 00:38:57,565 Voc� � algo. 410 00:38:57,977 --> 00:39:01,674 Ontem um pervertido, hoje um detetive. Sr. McCoy, eu... 411 00:39:04,316 --> 00:39:07,513 - O que voc� quer? - Quero ver Felix Montaigne. 412 00:39:07,653 --> 00:39:10,588 Quero lhe fazer algumas perguntas. Ele n�o estava em seu escrit�rio. 413 00:39:10,656 --> 00:39:12,817 N�o, ele n�o trabalha aos s�bados. 414 00:39:14,093 --> 00:39:17,324 Talvez eu possa responder umas perguntas. Sou a irma dele. 415 00:39:18,364 --> 00:39:19,490 Sim talvez. 416 00:39:20,132 --> 00:39:21,394 Posso entrar? 417 00:39:25,004 --> 00:39:26,164 Obrigado. 418 00:39:34,046 --> 00:39:36,879 -Sr. McCoy, voc� gostaria de vir comigo? - O que? 419 00:39:39,585 --> 00:39:42,418 - Felix est� em algum tipo de problema? - N�o. 420 00:39:42,988 --> 00:39:45,513 S� quero fazer-lhe umas perguntas. 421 00:39:47,226 --> 00:39:48,853 Felix, este � o Sr. McCoy. 422 00:39:48,928 --> 00:39:51,920 Ele � um detetive particular. Ele quer fazer algumas perguntas. 423 00:39:51,997 --> 00:39:53,658 Oi. Como vai? 424 00:39:54,500 --> 00:39:55,990 O que posso fazer por voc�? 425 00:39:56,435 --> 00:40:00,201 Quero lhe perguntar sobre um antigo empregado chamado Vic Pappas. 426 00:40:00,306 --> 00:40:02,331 Para quem voc� trabalha? 427 00:40:03,309 --> 00:40:05,504 Bem, isso � informa��o privilegiada. 428 00:40:08,480 --> 00:40:12,007 Olha, o que voc� pode pedir Que eu j� n�o disse a pol�cia? 429 00:40:12,084 --> 00:40:13,574 Bem, talvez nada. 430 00:40:13,819 --> 00:40:16,652 Mas pode me ajudar muito, Se voc� n�o se importar. 431 00:40:17,690 --> 00:40:18,884 OK. 432 00:40:19,625 --> 00:40:23,083 - Bebe? - Sim. Vodka, sem gelo. 433 00:40:27,066 --> 00:40:30,627 Nossos registros mostram que Pappas veio at� n�s cerca de seis meses atr�s. 434 00:40:30,869 --> 00:40:32,962 Homem de armaz�m. Avaliando: trabalhador. 435 00:40:33,539 --> 00:40:35,200 Atitude: excelente. 436 00:40:35,808 --> 00:40:37,639 H�bitos: �timos. 437 00:40:38,711 --> 00:40:42,272 Terry Brosten veio trabalhar para Riveredge h� tr�s anos. 438 00:40:43,582 --> 00:40:45,482 Contabilista. Avaliando: excelente. 439 00:40:46,318 --> 00:40:47,876 Tranquilo, limpo... 440 00:40:49,154 --> 00:40:51,054 Um dos nossos melhores funcion�rios. 441 00:40:52,858 --> 00:40:55,019 N�o, n�o sab�amos que eles estavam tendo um caso. 442 00:40:55,094 --> 00:40:58,962 N�s sabiamos que Pappas tinha hist�rico. Mas no cais, isso n�o � grande coisa. 443 00:41:02,001 --> 00:41:03,798 - Obrigado. - Algo mais? 444 00:41:05,137 --> 00:41:07,071 John Bolton. Voc� conhece ele? 445 00:41:08,073 --> 00:41:10,064 O Carteador do Health Club? 446 00:41:12,144 --> 00:41:14,169 - Sim. - Sim, o que tem ele? 447 00:41:14,346 --> 00:41:16,678 Voc� sabia que ele e Pappas eram amigos? 448 00:41:16,749 --> 00:41:18,979 - John Bolton e Pappas? - Sim. 449 00:41:20,019 --> 00:41:22,044 N�o, eu n�o. 450 00:41:23,856 --> 00:41:25,187 Acho que � tudo. 451 00:41:25,257 --> 00:41:27,020 - Boa. - Obrigado. 452 00:41:27,092 --> 00:41:28,821 Vou mostrar-lhe a sa�da 453 00:41:29,895 --> 00:41:31,328 Mais uma coisa. 454 00:41:31,730 --> 00:41:34,893 Voc� � o �nico propriet�rio da Riveredge Export? 455 00:41:35,467 --> 00:41:36,832 Tenho um parceiro. 456 00:41:37,269 --> 00:41:40,170 - Qual � o nome dele? - Informa��o privilegiadaa. 457 00:41:48,781 --> 00:41:51,978 - Belo apartamento que voc� tem aqui. - Obrigado, Sr. McCoy. 458 00:41:52,084 --> 00:41:54,279 Me lembra algu�m que tenho interesse. 459 00:42:46,171 --> 00:42:49,140 Vejo que os policiais ainda usam os mesmos... 460 00:42:49,208 --> 00:42:53,201 M�todos cient�ficos de coleta de informa��es que os tornaram famosos. 461 00:42:53,378 --> 00:42:56,905 - Em caso de d�vida, pergunte � fam�lia. - Conhece este comediante? 462 00:42:56,982 --> 00:43:01,553 Angie e eu �ramos parceiros de dan�a na 5 s�rie. Sempre � bem-vindo por aqui, McCoy. 463 00:43:01,553 --> 00:43:03,646 - O Grand�o est� l� dentro? - Na cozinha. 464 00:43:03,956 --> 00:43:05,514 Estava dizendo a Angie... 465 00:43:05,591 --> 00:43:09,823 Que achamos que � algu�m de dentro Envolvido no assassinato de Pappas. 466 00:43:09,895 --> 00:43:13,490 Quem mais poderia ter de um lan�a-chamas? � a mesma coisa que eu... 467 00:43:13,565 --> 00:43:15,260 Vamos ver o Doutor. 468 00:43:34,186 --> 00:43:35,710 Senhores, bem-vindos. 469 00:43:42,327 --> 00:43:43,294 McCoy. 470 00:43:46,265 --> 00:43:47,664 Como est� sua m�e? 471 00:43:47,766 --> 00:43:50,496 Ela faleceu, no ano passado. 472 00:43:53,105 --> 00:43:54,470 E voc�, Dottore ? 473 00:43:55,474 --> 00:43:57,965 Eu sobreviverei. Nao ser� f�cil. 474 00:43:59,645 --> 00:44:00,612 Venha. 475 00:44:01,680 --> 00:44:05,548 Senhores, por que nao almo�am? - Acho que n�o, Dottore. 476 00:44:06,785 --> 00:44:09,515 Venha, tome um copo de vinho. McCoy? 477 00:44:32,444 --> 00:44:35,242 Cavalheiros tagliatelle verdi all'amatriciana . 478 00:44:35,514 --> 00:44:38,142 Depois, aragosta ... 479 00:44:38,350 --> 00:44:40,318 E para tornar a vida completa... 480 00:44:40,819 --> 00:44:43,287 Um Verdicchio para trazer o sabor. 481 00:44:43,522 --> 00:44:44,682 Buon appetitol 482 00:45:02,174 --> 00:45:04,233 Agora, como posso ajud�-lo? 483 00:45:04,977 --> 00:45:06,410 O caso Pappas. 484 00:45:06,745 --> 00:45:08,906 - Qualquer coisa que devamos saber. - Angie? 485 00:45:09,548 --> 00:45:12,312 N�o tocamos nele. N�o � nosso estilo. 486 00:45:13,619 --> 00:45:14,847 Dottore ... 487 00:45:15,287 --> 00:45:18,654 Ontem a noite, me encontrei com foid profissionais. 488 00:45:19,524 --> 00:45:21,424 Eles fizeram um trabalho horr�vel em mim. 489 00:45:21,526 --> 00:45:24,552 Eu queria saber se talvez voc� saiba quem eles eram. 490 00:45:25,297 --> 00:45:27,458 N�o temos nenhuma briga com voc�, McCoy. 491 00:45:28,066 --> 00:45:30,830 Se nossos garotos te vissem, Voc� nao comemeria... 492 00:45:31,870 --> 00:45:33,098 ou andaria... 493 00:45:33,972 --> 00:45:36,065 ou nadaria naquela bela piscina. 494 00:45:42,914 --> 00:45:45,007 Verifique as almondegas para McCoy. 495 00:45:50,155 --> 00:45:52,020 Dottore ... 496 00:45:53,058 --> 00:45:56,516 Mas n�s estamos batenfo em uma parede de pedra nesta coisa de Pappas. 497 00:45:57,029 --> 00:45:59,554 Pessoas do centro, eles est�o me pressionando. 498 00:46:03,035 --> 00:46:05,094 Eu conhe�o voc�s dois desde que jogaram uma pedra... 499 00:46:05,170 --> 00:46:08,571 atrav�s da janela da loja de frutas do meu irm�o Giuseppe. 500 00:46:09,675 --> 00:46:11,404 Voc�s eram garotos selvagens. 501 00:46:12,311 --> 00:46:15,303 Fiquei espantado que os dois ficaram fora da cadeia. 502 00:46:15,714 --> 00:46:18,046 E agora voc�s s�o cidad�os de bem. 503 00:46:20,686 --> 00:46:22,847 Isso s� poderia acontecer na Am�rica. 504 00:46:24,189 --> 00:46:26,589 Vou contar-lhes uma pequena hist�ria. 505 00:46:30,062 --> 00:46:31,461 Se uma pessoa... 506 00:46:32,464 --> 00:46:33,829 Qualquer pessoa... 507 00:46:34,666 --> 00:46:38,602 Tolos usando coisas que atiram e explodem... 508 00:46:39,838 --> 00:46:42,398 Coisas que seu pr�prio governo n�o ir� tocar... 509 00:46:42,607 --> 00:46:44,700 Esta pessoa tem uma chance muito boa... 510 00:46:44,776 --> 00:46:47,904 De terminar fazendo um Mergulho permanente no rio. 511 00:46:48,613 --> 00:46:50,205 Armamento, muni��es? 512 00:46:51,450 --> 00:46:53,350 Eu s� estava contando uma hist�ria. 513 00:46:56,855 --> 00:46:59,050 Pappas roubou diamantes, n�o armas. 514 00:46:59,891 --> 00:47:02,883 Os diamantes podem ser segurados, os livros n�o podem. 515 00:47:04,496 --> 00:47:07,465 - Livros? O que voc�... - J� disse o suficiente. 516 00:47:18,643 --> 00:47:21,077 - Conhece Felix Montaigne? - Sim. 517 00:47:22,080 --> 00:47:24,776 - Ele tem uma irm� muito bonita. - S�rio? 518 00:47:26,952 --> 00:47:31,082 Ele tamb�m conhece alguns garotos dur�es que fazem visitas � noite. 519 00:47:40,532 --> 00:47:43,330 Bem, obrigado pela informa�ao, Dottore . 520 00:47:44,403 --> 00:47:46,928 Pelos velhos tempos, e o bairro antigo. 521 00:47:49,408 --> 00:47:52,536 - N�o vai comer? - Tenho um compromisso. 522 00:47:53,779 --> 00:47:55,940 - Aonde voc� vai? - Fique e coma. 523 00:47:56,848 --> 00:47:58,247 Sim. Mangia, mangia. 524 00:48:12,764 --> 00:48:14,891 Vendendo de porta-a-porta agora? 525 00:48:16,301 --> 00:48:17,893 Preciso falar com voc�. 526 00:48:19,938 --> 00:48:22,236 - Como passou pelo porteiro? - Ok. 527 00:48:24,276 --> 00:48:26,176 Vai me convidar para entrar? 528 00:48:32,851 --> 00:48:35,911 Tenho certeza de que fui rude esta manh� e me desculpo. 529 00:48:36,555 --> 00:48:38,045 Sim, voc� foi. 530 00:48:42,761 --> 00:48:44,695 - Apartamento confort�vel. - Sim. 531 00:48:44,763 --> 00:48:46,924 Quer uma bebida? Pega l�. 532 00:48:47,065 --> 00:48:49,499 Ei, essa � uma �tima ideia para uma cama. 533 00:48:51,002 --> 00:48:54,301 � a� que voc� mant�m a pontua��o? Pra falar a verdade, sim. 534 00:48:56,441 --> 00:48:59,740 McCoy, quero contrat�-lo profissionalmente. Voc� est� dispon�vel? 535 00:48:59,945 --> 00:49:02,436 - O que voc� tem em mente? - F�lix, meu irm�o. 536 00:49:02,747 --> 00:49:05,341 Quero que o siga e coisa e tal. 537 00:49:05,417 --> 00:49:07,351 - Quer um ovo? - Nao, obrigado. 538 00:49:07,419 --> 00:49:10,877 Quero saber onde ele vai, o que faz, e com quem fala. 539 00:49:12,123 --> 00:49:14,523 - Por qu�? - � necess�rio que voc� saiba disso? 540 00:49:14,593 --> 00:49:16,993 - N�o pode fazer a sua... - � necess�rio. 541 00:49:17,062 --> 00:49:20,554 - O que parece ser seu problema? - Nem sei se h� um problema. 542 00:49:20,632 --> 00:49:24,159 Estou preocupada com ele, porque tem estado muito estranho ultimamente. 543 00:49:24,236 --> 00:49:26,500 - Desde o assassinato de Pappas? - Mesmo antes. 544 00:49:26,571 --> 00:49:29,768 Ele � um homem mudado, voc� sabe. Ele est� nervoso, irritado. 545 00:49:29,875 --> 00:49:33,038 Quando entro na sala, ele interrompe as conversas telef�nicas. 546 00:49:33,111 --> 00:49:35,011 Ele nunca fazia isso. Entende.... 547 00:49:35,080 --> 00:49:37,844 - O que vai fazer com isso? - Isso � Soda Limonada. 548 00:49:37,916 --> 00:49:40,248 - Mant�m os ovos juntos. - Nao devia fazer isso. 549 00:49:40,318 --> 00:49:42,513 - O que voc� quer dizer? - Voc� n�o pode colocar Soda. 550 00:49:42,587 --> 00:49:44,350 Isso os torna muito grudentos. 551 00:49:44,422 --> 00:49:47,949 - Minha santa m�e me ensinou isso. - Sua m�e te ensinou isso? 552 00:49:48,026 --> 00:49:50,859 Quem � o parceiro de seu irm�o em Riveredge? 553 00:49:50,929 --> 00:49:51,987 N�o sei. 554 00:49:52,063 --> 00:49:53,530 - N�o sabe? - N�o sei. 555 00:49:53,598 --> 00:49:57,329 Felix era uma grande estrela de futebol. Voc� sabe como � com grandes jogadores? 556 00:49:57,402 --> 00:49:59,734 Muitas pessoas querem coisas. Sabe o que quero dizer? 557 00:49:59,804 --> 00:50:00,702 N�o. 558 00:50:00,772 --> 00:50:03,104 - Quer este emprego ou n�o? - Continue. 559 00:50:03,174 --> 00:50:05,540 Um desses homens, e eu n�o sei o nome dele... 560 00:50:05,610 --> 00:50:07,771 Deu a Felix o dinheiro para comprar Riveredge. 561 00:50:07,846 --> 00:50:09,677 Olha como eles est�o bonitos. Queijo? 562 00:50:09,748 --> 00:50:10,737 - N�o. - Desculpa. 563 00:50:10,815 --> 00:50:14,751 - Como est�o fazendo financeiramente? - Os lucros aumentaram 30% desde que F�lix assumiu. 564 00:50:15,921 --> 00:50:18,515 - O que eles exportam? - Bem, o que quer dizer? 565 00:50:19,124 --> 00:50:20,853 Quer dizer, o que eles exportam? 566 00:50:20,926 --> 00:50:23,554 Muni��es? Armas? 567 00:50:24,963 --> 00:50:28,490 Nao... Nao sei. O que isso tem a ver com qualquer coisa? 568 00:50:30,068 --> 00:50:32,263 Tem algu�m em seu armaz�m no domingo? 569 00:50:32,537 --> 00:50:33,765 N�o que eu saiba. Por qu�? 570 00:50:33,838 --> 00:50:36,398 Seu irm�o menciona algo sobre um livro especial? 571 00:50:36,474 --> 00:50:37,304 N�o. Que livro? 572 00:50:37,375 --> 00:50:39,570 - N�o sei. Sabe o que mais? - O que? 573 00:50:40,679 --> 00:50:42,408 Voc� tem um grande l�bio inferior. 574 00:50:43,915 --> 00:50:46,440 Cobro $75 por dia, mais despesas. 575 00:50:47,619 --> 00:50:51,020 Tr�s dias m�nimo, metade com anteced�ncia. S�o US $112,50. 576 00:50:57,262 --> 00:50:58,991 Tudo o que tenho � $ 85. 577 00:51:06,571 --> 00:51:09,005 Pod�amos trabalhar o resto na mesa de bilhar. 578 00:51:09,074 --> 00:51:10,405 - Voc� sabe o que? - O que? 579 00:51:10,475 --> 00:51:12,306 Nao gosto do seu bigode. 580 00:51:12,677 --> 00:51:14,110 Quer que eu te chame um t�xi? 581 00:51:14,179 --> 00:51:16,374 N�o ser� necess�rio. Estou estacionada na frente. 582 00:51:16,448 --> 00:51:18,541 Vou receber um relat�rio di�rio? 583 00:55:26,130 --> 00:55:27,893 McCoy, venha para fora. 584 00:55:29,434 --> 00:55:31,163 Simplifique as coisas para voc�. 585 00:55:32,804 --> 00:55:34,237 N�o h� sa�da. 586 00:55:36,808 --> 00:55:40,141 Certo, vou sair. 587 00:56:19,884 --> 00:56:22,717 - N�o est� nele. - O que quer dizer com n�o? 588 00:56:24,355 --> 00:56:25,617 Saia da frente. 589 00:57:43,568 --> 00:57:44,694 Ali est� ele. 590 00:58:45,863 --> 00:58:48,423 Em um concurso pelo cintur�o mundial de boxe... 591 00:58:48,499 --> 00:58:51,297 um Vic Toweel derrubou um Danny O'Sullivan... 592 00:58:51,369 --> 00:58:53,667 Um registro de 14 vezes em 10 rounds. 593 00:58:55,106 --> 00:58:57,097 O Sr. O'Sullivan ent�o se aposentou. 594 00:58:59,177 --> 00:59:00,974 Filho da m�e! Bati. 595 00:59:02,380 --> 00:59:04,848 2 de dezembro de 1950, �frica do Sul. 596 00:59:06,184 --> 00:59:08,914 - Voc� est� horr�vel. - Obrigado. 597 00:59:10,455 --> 00:59:11,581 Alguma liga��o? 598 00:59:11,656 --> 00:59:16,025 Um cara ligou h� 15 minutos. Eu disse que n�o estava, e ele desligou. 599 00:59:17,562 --> 00:59:21,225 E quanto ao quarto dos fundos? Quer descansar umas horas? 600 00:59:21,532 --> 00:59:23,022 N�o, vou para casa. 601 00:59:23,935 --> 00:59:27,496 - Voc� tem algo para mim, certo? - Errado. 602 00:59:28,539 --> 00:59:32,202 N�o consigo nem mesmo enganar o cara que � o porteiro do Riveredge. 603 00:59:32,276 --> 00:59:33,675 � embara�oso. 604 00:59:33,911 --> 00:59:36,880 Tenho que saber quem pegou a grana para a Riveredge Export. 605 00:59:36,948 --> 00:59:39,246 - Voc� entende? - N�o posso prometer nada. 606 00:59:39,317 --> 00:59:41,512 Voc� � in�til para mim, totalmente in�til. 607 00:59:41,586 --> 00:59:44,077 N�o sou. S� n�o estou conseguindo achar nada. 608 00:59:44,155 --> 00:59:45,747 Me Escute. Ou�a. 609 00:59:46,424 --> 00:59:48,153 Voc� pode fazer um telefonema? 610 00:59:48,526 --> 00:59:50,551 - Voc� liga para Vinnie. - Tenente Promuto. 611 00:59:50,628 --> 00:59:53,290 - Diga a ele para ir para a Riveredge Export. - Rua Front-23. 612 00:59:53,364 --> 00:59:56,629 Diga-lhe que o local estar� cheio produtos militares roubados. 613 00:59:57,068 --> 00:59:59,593 Roubados? Se houver um problema nisso, eu n�o... 614 00:59:59,670 --> 01:00:00,830 Fa�a! 615 01:00:29,333 --> 01:00:31,824 Voc� nunca sai e se diverte? 616 01:01:23,888 --> 01:01:25,378 McCoy? 617 01:01:40,738 --> 01:01:41,762 Sim? 618 01:01:41,839 --> 01:01:43,704 � Alexis Montaigne. 619 01:01:44,475 --> 01:01:47,273 - O que voc� quer? - Quero falar com voc�. 620 01:01:50,481 --> 01:01:51,607 Voc� est� sozinha? 621 01:01:51,682 --> 01:01:53,206 Sim, claro. 622 01:02:04,395 --> 01:02:05,885 Est� aberta. 623 01:02:11,969 --> 01:02:13,129 McCoy? 624 01:02:17,475 --> 01:02:20,171 Voc� n�o est� exagerando um pouco? 625 01:02:21,679 --> 01:02:23,840 - Ol�. - Oi. 626 01:02:24,882 --> 01:02:26,474 O que voc� quer? 627 01:02:26,851 --> 01:02:30,116 Bem, me disse que eu ia receber um relat�rio di�rio. 628 01:02:30,187 --> 01:02:34,214 E voc� n�o ligou, ent�o eu tentei te ligar e n�o consegui... 629 01:02:34,292 --> 01:02:36,556 E por isso vim aqui para busc�-lo. 630 01:02:36,994 --> 01:02:39,622 - Voce veio aqui para um relat�rio? - Sim. 631 01:02:40,631 --> 01:02:42,599 N�o trabalho aos domingos, senhora. 632 01:02:42,767 --> 01:02:44,792 Voc� n�o trabalha aos domingos? 633 01:02:45,469 --> 01:02:46,458 N�o. 634 01:02:46,537 --> 01:02:49,472 E eu contratei um detetive que n�o trabalha aos domingos. 635 01:02:49,540 --> 01:02:51,337 Sou uma pessoa muito religiosa. 636 01:02:52,176 --> 01:02:55,236 Que tal um pouco de luz, ou a sua religi�o pro�be isso tamb�m? 637 01:02:55,346 --> 01:02:59,214 Bem, eu preferiria velas. Mas voc� � um descrente. 638 01:03:03,854 --> 01:03:07,881 O que voc� esperava? Gravata branca e terno? Tudo que precisa � de uma capa e um chicote. 639 01:03:19,170 --> 01:03:21,468 Certo de que voc� tem toda a prote��o que voc� precisa por a�? 640 01:03:21,539 --> 01:03:23,530 Voc� sabe como s�o as ruas de Nova York. 641 01:03:23,607 --> 01:03:26,576 N�o sei, elas n�o parecem que precisam de prote�ao. 642 01:03:26,644 --> 01:03:28,805 Ela precisa de prote��o. Tem seios pequenos 643 01:03:32,883 --> 01:03:36,080 Bem, que gato bonito. Ol� gato. Qual � o nome dele? 644 01:03:36,253 --> 01:03:36,912 Gato. 645 01:03:36,987 --> 01:03:39,455 Gato. Isso faz sentido. Ele pertence a voc�? 646 01:03:39,523 --> 01:03:41,957 Bem, n�s compartilhamos o mesmo apartamento. 647 01:03:42,193 --> 01:03:44,559 - Parece com voc�. - Sim, um pouco. 648 01:03:44,628 --> 01:03:46,289 Ol�, gato bonito. 649 01:04:09,720 --> 01:04:13,178 Esta � uma confissao muito importante, e n�o quero que ria. 650 01:04:13,491 --> 01:04:16,688 Quando est�vamos fazendo amor, eu tive esse tremendo desejo. 651 01:04:17,661 --> 01:04:22,530 Bem, queria ver se minhas pernas caberiam nos bolsos laterais. 652 01:04:25,102 --> 01:04:28,538 Meus p�s, para que eu pudesse mant�-los quentes. Acho que � maluquisse. 653 01:04:30,007 --> 01:04:31,201 Voc� tamb�m? 654 01:04:35,379 --> 01:04:38,280 Bem, vou contar. Eu tenho isso... 655 01:04:38,749 --> 01:04:42,048 Tenho um amigo meu, o nome dele � Springy. 656 01:04:42,686 --> 01:04:45,780 Ele � um sujeito engra�ado, cabelo vermelho. Voc� vai encontr�-lo. 657 01:04:46,424 --> 01:04:48,949 Ele tem uma mem�ria fotogr�fica, viu? 658 01:04:50,094 --> 01:04:54,030 Ele se lembra de todos os tipos de coisas. Estat�sticas e outras coisas, sabe? 659 01:04:54,098 --> 01:04:56,089 Sabe o que ele me disse? 660 01:04:56,467 --> 01:04:59,334 Ele disse que qualquer mulher... 661 01:05:00,471 --> 01:05:03,804 Que tem um desejo secreto de enfiar os p�s nos bolsos laterais... 662 01:05:05,109 --> 01:05:07,737 � sexualmente frustrada. 663 01:05:08,646 --> 01:05:09,806 Essa sou eu. 664 01:05:10,347 --> 01:05:11,939 - Essa sou eu. - Essa � voc�? 665 01:05:12,016 --> 01:05:13,643 Era eu. 666 01:05:26,664 --> 01:05:27,995 Sim? 667 01:05:29,600 --> 01:05:31,966 Sim, Heavy. V�. 668 01:05:37,908 --> 01:05:43,369 Bem, voc� diz ao Sr. E.J. Hume que n�o vou at� a Westchester hoje � noite. 669 01:05:44,081 --> 01:05:46,242 Diga a ele, se ele quiser me ver... 670 01:05:46,317 --> 01:05:49,445 Vou encontr�-lo na sua Casa �s 10:00 da manha... 671 01:05:49,520 --> 01:05:53,081 e depois desligue. Voc� entendeu? 672 01:05:55,893 --> 01:05:57,019 Obrigado, Heav. 673 01:06:00,130 --> 01:06:02,030 - Voc� � dur�o. - Sim eu sou. 674 01:06:02,099 --> 01:06:03,259 Homem Dur�o. 675 01:06:05,135 --> 01:06:06,397 Voc� o conhece? 676 01:06:06,470 --> 01:06:08,802 - O qual? - N�o quem. Hume. 677 01:06:08,973 --> 01:06:10,201 - Hume? - E.J. Hume. 678 01:06:10,274 --> 01:06:12,071 O E.J. Hume? O multi-milion�rio? 679 01:06:12,142 --> 01:06:14,042 - Voc� o conheceu, certo? - N�o, nunca o conheci. 680 01:06:14,111 --> 01:06:15,840 -N�o? -N�o. 681 01:06:15,913 --> 01:06:19,610 - E o Felix? Ele j� o conheceu? - Nao sei disso. Por qu�? 682 01:06:19,683 --> 01:06:22,481 - Tem certeza? - Sim, eu noo o conhe�o, por que? 683 01:06:23,220 --> 01:06:25,620 Conte-me um pouco sobre seu irm�o. 684 01:06:25,689 --> 01:06:28,089 Meu grande, ador�vel, bonito irm�o. 685 01:06:28,325 --> 01:06:30,156 Voc� n�o concorda com isso? 686 01:06:31,128 --> 01:06:33,153 N�o sei, quero dizer... 687 01:06:33,330 --> 01:06:35,389 Somos muito pr�ximos h� muito tempo. 688 01:06:35,466 --> 01:06:38,663 Nossos pais morreram quando eu tinha 12 anos e ele tinha 8 anos. 689 01:06:39,403 --> 01:06:42,531 Ele me ajudou com um casamento ruim, um div�rcio e tudo mais. 690 01:06:42,606 --> 01:06:45,700 Foi muito dif�cil para ele quando teve que desistir do futebol. 691 01:06:45,776 --> 01:06:48,006 Ele tentou arduamente se encontrar, e ele o fez. 692 01:06:48,078 --> 01:06:50,774 Ele tem feito coisas loucas, Mas ele ainda � um bom rapaz. 693 01:06:50,848 --> 01:06:52,839 - Voc� vai me beijar? - Esse � o seu... 694 01:07:04,495 --> 01:07:06,122 O que voc� est� fazendo? 695 01:07:07,031 --> 01:07:12,025 Tenho de trabalhar o meu caminho atrav�s dos arbustos para chegar ao piquenique. 696 01:07:37,761 --> 01:07:39,251 Ele est� l�. 697 01:07:43,901 --> 01:07:45,391 Ele tem ajuda. 698 01:07:55,946 --> 01:07:57,573 Bem, os irm�os Grimm. 699 01:07:57,648 --> 01:08:00,344 Sr. McCoy, voc� tem um talento Nato para o melodrama. 700 01:08:00,417 --> 01:08:01,247 Obrigado. 701 01:08:01,318 --> 01:08:04,583 Lugar agrad�vel para uma reuni�o. Sujo, quente 702 01:08:09,126 --> 01:08:11,526 A �ltima vez, eu congelei meu traseiro. 703 01:08:12,396 --> 01:08:14,125 Desta vez voc� suou. 704 01:08:14,198 --> 01:08:18,396 Sr. McCoy, quando voc� aceitou esta tarefa, foi-lhe dito para me relatar a cada dia. 705 01:08:18,469 --> 01:08:19,800 E eu n�o fiz. 706 01:08:20,938 --> 01:08:22,496 Bem, estou fora deste caso. 707 01:08:23,607 --> 01:08:27,134 Voc� v�, eu nunca estive nele. N�o no caso real. 708 01:08:27,678 --> 01:08:28,838 Eu estava? 709 01:08:29,780 --> 01:08:33,181 Aqui est� o seu dinheiro de volta, Menos $400. 710 01:08:34,451 --> 01:08:35,884 Das Despesas. 711 01:08:36,954 --> 01:08:38,285 Te Verei por a�. 712 01:08:38,355 --> 01:08:42,018 Espere um minuto, espere um minuto. Eu n�o disse que voc� estava fora do caso. 713 01:08:42,092 --> 01:08:45,084 Tenho o direito de saber o que descobriu at� agora. 714 01:08:45,162 --> 01:08:46,891 Voc� n�o tem direito a nada. 715 01:08:46,997 --> 01:08:48,259 Nada! 716 01:08:48,699 --> 01:08:52,135 Se Voc� tem uma queixa, voc� fa�a ao Conselho Estadual de Licen�as. 717 01:08:52,202 --> 01:08:53,931 E mais uma coisa. 718 01:08:54,672 --> 01:08:57,664 Quero pedir desculpas no caso de eu perder a paci�ncia. 719 01:08:58,008 --> 01:09:01,944 Porque se eu perder, eu vou dar um pontap� na cara de algu�m. 720 01:09:02,012 --> 01:09:04,913 Voc� tem um senso de humor muito refrescante. 721 01:09:05,382 --> 01:09:07,612 Tudo bem, voc� est� fora do caso. 722 01:09:07,685 --> 01:09:09,585 Eu nunca perco a paci�ncia... 723 01:09:10,020 --> 01:09:13,581 Mas se eu perdesse, j� quero pedir desculpas. 724 01:09:30,040 --> 01:09:33,441 - Grandes amigos que voc� tem l�. - Sim, lindos. 725 01:09:35,079 --> 01:09:37,741 - Vinnie esteve procurando por mim? - N�o. 726 01:09:38,449 --> 01:09:40,849 - Springy chegou? - Ainda n�o. 727 01:09:41,285 --> 01:09:44,118 Quando ele chegar, diga-lhe que o neg�cio terminou. 728 01:09:45,456 --> 01:09:48,687 E diga a ele para ficar aqui. Te ligo daqui a uma hora. 729 01:09:48,759 --> 01:09:49,953 Consegui. 730 01:10:07,111 --> 01:10:11,172 N�o acredito que fomos apresentados formalmente. Cale-se, idiota. 731 01:10:48,018 --> 01:10:50,486 Quero lhe mostrar uma coisa. 732 01:10:57,961 --> 01:11:00,486 Ei, colega, espere um segundo. 733 01:11:12,743 --> 01:11:14,301 Meu Deus! 734 01:11:31,428 --> 01:11:34,226 Temos um cara. Fizeram ele correr da luz vermelha... 735 01:11:34,298 --> 01:11:36,163 A cerca de meia milha daqui. 736 01:11:36,633 --> 01:11:38,658 Havia sangue em seu casaco. 737 01:11:38,735 --> 01:11:39,997 Alguma coisa? 738 01:11:40,604 --> 01:11:42,003 Ele est� arrumado. 739 01:11:42,573 --> 01:11:45,167 Ei, cara, vamos ver seu lindo rosto. 740 01:11:48,412 --> 01:11:50,175 Venha, vire, olhe. 741 01:11:51,915 --> 01:11:53,382 Voc� conhece ele? 742 01:12:12,803 --> 01:12:14,134 Cuide dele. 743 01:12:20,244 --> 01:12:22,212 Voc� o conhece, n�o �? 744 01:12:26,483 --> 01:12:32,888 Ok, ontem a noite Springy ligou para mim e me levou at� a Riveredge Export. 745 01:12:33,123 --> 01:12:36,456 Armas, muni��es por toda o lugar, disse ele, e um corpo morto. 746 01:12:36,526 --> 01:12:39,393 Sabe o que encontrei? Nada. 747 01:12:40,063 --> 01:12:42,463 Isso � certo, um grande nada. 748 01:12:43,367 --> 01:12:45,335 Aquele maldito vigia pensa que sou um louco. 749 01:12:45,402 --> 01:12:47,563 - Quer me contar sobre isso? - N�o. 750 01:12:47,638 --> 01:12:49,333 Quem diabos voc� pensa que �? 751 01:12:49,406 --> 01:12:54,434 Voc� acha que isso � alguma verifica��o de cr�dito De algum advogado em seu caminho? 752 01:12:55,812 --> 01:12:59,441 Voc� tente mexer nisso sozinho, e voc� vai acabar em um saco, tamb�m. 753 01:13:07,491 --> 01:13:09,482 - Ol�. - Onde est� o seu irm�o? 754 01:13:09,593 --> 01:13:11,584 N�o sei. Ele n�o esteve por perto. 755 01:13:11,662 --> 01:13:14,392 N�o me venha com isso. Onde ele est� agora? 756 01:13:14,698 --> 01:13:17,360 Nao o vejo desde o s�bado passado. 757 01:13:20,470 --> 01:13:22,700 Agora, voc� gostaria de me dizer o que est� errado? 758 01:13:22,773 --> 01:13:26,334 Se lembra daquele rapazinho ruivo do qual te falei? Springy? 759 01:13:26,410 --> 01:13:27,468 Sim. 760 01:13:29,112 --> 01:13:32,604 Eles o encontraram esta manha. Sua garganta estava cortada. 761 01:13:33,350 --> 01:13:36,751 Ah n�o. Sinto muito. 762 01:13:38,322 --> 01:13:41,052 O que isso tem a ver com Felix? Quero dizer... 763 01:13:41,625 --> 01:13:45,061 Voc� n�o acha que Felix teve algo a ver com isso? 764 01:13:45,162 --> 01:13:46,459 Pode apostar que sim. 765 01:13:46,630 --> 01:13:50,293 Bem, voc� est� errado. Felix n�o teria nada a ver com isso. 766 01:13:50,667 --> 01:13:54,398 Entrei em seu armaz�m, abri algumas caixas. Sabe o que encontrei? 767 01:13:54,471 --> 01:13:57,235 Um corpo morto com um buraco de bala na cabe�a. 768 01:13:57,975 --> 01:13:59,374 Um cad�ver? 769 01:14:00,377 --> 01:14:01,844 Isso n�o � tudo. 770 01:14:02,045 --> 01:14:06,277 Armas militares, metralhadoras. O que isso significa? 771 01:14:06,350 --> 01:14:09,751 N�o sei o que isso significa. Como diabos eu saberia o que significa. 772 01:14:20,063 --> 01:14:22,691 Voc� j� ouviu falar de um Tenente Coronel C.C. Hardcore? 773 01:14:22,766 --> 01:14:25,326 Claro. Ele janta aqui o tempo todo. 774 01:14:25,969 --> 01:14:30,235 Ele e Felix t�m neg�cios juntos, ent�o temos que entret�-lo muitas vezes. 775 01:14:30,474 --> 01:14:32,271 Ele � um homem estranho. 776 01:14:35,679 --> 01:14:38,705 - Quando foi a �ltima vez que o viu? - N�o sei. 777 01:14:38,782 --> 01:14:42,684 Eles falam ao telefone o tempo todo. Eles marcam encontros. 778 01:14:44,521 --> 01:14:46,716 - Tem o seu n�mero de telefone? - N�o. 779 01:14:46,890 --> 01:14:49,586 Nao sei. Talvez Felix tenha isso em seu livro. 780 01:14:54,164 --> 01:14:55,631 Voc� vai ver? 781 01:15:09,246 --> 01:15:11,271 - Aqui est�. - Voc� vai ligar para ele? 782 01:15:11,348 --> 01:15:15,114 - N�o vejo o que isso tem a ver com... - Voc� vai cham�-lo para mim, por favor? 783 01:15:26,997 --> 01:15:29,227 Diga a ele que Felix est� fora da cidade. 784 01:15:30,100 --> 01:15:32,261 Diga-lhe que voc� est� ligando Para um amigo muito pr�ximo. 785 01:15:32,335 --> 01:15:35,862 - Colonel Hardcore, por favor. - Diga-lhe que o nome do amigo � Burns. 786 01:15:35,939 --> 01:15:38,669 Coronel Hardcore, por favor. Alexis Montaigne. 787 01:15:39,042 --> 01:15:40,942 Voc� tem que v�-lo imediatamente. 788 01:15:41,011 --> 01:15:44,811 Coronel Hardcore. Voc� � muito gentil. 789 01:15:45,582 --> 01:15:49,040 Coronel, Felix n�o est� na cidade. Agora, ele est� fora, mas... 790 01:15:49,119 --> 01:15:53,351 Um amigo seu chegou inesperadamente, e F�lix gostaria que o encontrasse. 791 01:15:53,723 --> 01:15:55,918 - Esta noite? - Agora. 792 01:15:56,026 --> 01:16:00,690 N�o, voc� v�, meu amigo est� muito ansioso, e ele gostaria de sair agora se isso fosse poss�vel. 793 01:16:01,131 --> 01:16:02,621 Burns. 794 01:16:03,433 --> 01:16:05,196 Oh, isso � fant�stico! 795 01:16:05,435 --> 01:16:07,835 Estaremos aqui. Obrigado. 796 01:16:25,822 --> 01:16:27,050 -Sr. Burns? -Sim. 797 01:16:27,124 --> 01:16:29,684 O Coronel est� esperando. Por aqui. 798 01:16:30,360 --> 01:16:32,453 - Voc� fica aqui. - Quero ir com voc�. 799 01:16:32,529 --> 01:16:35,054 Eu sei que sim, mas fique aqui. Sente-se. 800 01:16:39,903 --> 01:16:41,461 Obrigado. 801 01:16:49,246 --> 01:16:50,873 Coronel Hardcore. 802 01:16:51,615 --> 01:16:54,015 Essa foi a �ltima verdadeira guerra. 803 01:16:55,118 --> 01:16:56,983 Agora, o que posso fazer por voc�, meu garoto? 804 01:16:57,053 --> 01:17:00,022 - Bem, eu represento... - Bem, voc� viu a��o, n�o �? 805 01:17:00,557 --> 01:17:01,990 Qual guerra? 806 01:17:02,726 --> 01:17:04,193 Cor�ia. Transportado pelo ar 807 01:17:04,261 --> 01:17:05,523 - Est� certo? - Sim. 808 01:17:05,595 --> 01:17:07,586 Voc� � um deles, garotos glamourosos? 809 01:17:08,098 --> 01:17:11,033 - Muito, n�o foi, filho? - Sim. 810 01:17:11,301 --> 01:17:15,101 Eu estava com o velho Georgie Patton, no Terceiro Ex�rcito. 811 01:17:16,673 --> 01:17:19,642 Eu mantive os tanques em movimento vindo neve ou lama. 812 01:17:20,777 --> 01:17:22,802 Georgie costumava dizer: 813 01:17:23,046 --> 01:17:27,039 "Quando eu morrer, vou para o C�u... 814 01:17:29,252 --> 01:17:31,652 ''... porque eu j� estive no inferno. '' 815 01:17:33,456 --> 01:17:36,357 Sim. Coronel Hardcore. 816 01:17:37,661 --> 01:17:38,992 Coronel. 817 01:17:39,563 --> 01:17:42,430 Eu represento este grupo de pessoas que est�o muito interessadas... 818 01:17:42,599 --> 01:17:46,558 ... em fazer uma oferta em algum deste material excedente que voc� tem aqui. 819 01:17:53,143 --> 01:17:58,274 F�lix Montaigne me disse que voc� era o homem que podia fazer o trabalho. 820 01:18:13,029 --> 01:18:14,553 Vamos embora. 821 01:18:17,834 --> 01:18:20,894 Sim senhor. Vou verificar os arquivos imediatamente. Certo. 822 01:18:24,007 --> 01:18:26,840 - Minha querida Alexis. - Coronel Hardcore. 823 01:18:27,310 --> 01:18:29,301 Honrado por te ver novamente. 824 01:18:29,813 --> 01:18:31,246 Tamb�m � bom te ver. 825 01:18:58,842 --> 01:19:01,208 O que n�s temos aqui � placa blindada de duas polegadas! 826 01:19:01,278 --> 01:19:06,079 Estou falando de dupla opera��o, sincronizado, auto-alimenta��o, metralhadoras de calibre .50. 827 01:19:06,149 --> 01:19:09,175 Estamos falando de uma arma de 90 mil�metros, tanque blindado 828 01:19:09,252 --> 01:19:12,244 Com um alcance de at� sete milhas. Isso pode fazer um estrago! 829 01:19:12,322 --> 01:19:15,120 Fale sobre velocidade. Velocidade m�xima: 45 milhas por hora. 830 01:19:15,191 --> 01:19:18,319 Quatro rodas motrizes, linhas completas, ventilador el�trico, ar condicionado... 831 01:19:18,395 --> 01:19:21,330 Tudo inclu�do como equipamento de s�rie. Vamos. 832 01:19:29,472 --> 01:19:31,372 Agora, esta criancinha bem aqui... 833 01:19:31,474 --> 01:19:33,908 o rec�m-desenvolvido, transportador de pessoal blindado. 834 01:19:33,977 --> 01:19:36,810 Projetado para transportar 12 pessoas e um motorista. 835 01:19:36,880 --> 01:19:41,146 Esta unidade � anf�bia, e pode atravessar, lagos e c�rregos. 836 01:19:41,284 --> 01:19:45,311 - Formid�vel. A coisa mais pr�xima de uma obra-prima. 837 01:19:45,889 --> 01:19:47,982 Quanto custa um desses beb�s? 838 01:19:48,058 --> 01:19:50,424 $65.000 por unidade. 839 01:19:50,493 --> 01:19:51,653 Para um APC? 840 01:19:51,728 --> 01:19:54,060 Acompanha muni��es com pre�os promocionais. 841 01:19:54,130 --> 01:19:55,563 � a �nica maneira. 842 01:19:57,100 --> 01:19:59,762 - Bem, isso � um pouco salgado, Coronel. - O que? 843 01:19:59,836 --> 01:20:04,068 - Eu disse, isso � um pouco salgado. - Isto � material de guerra, garoto. N�o n�o.... 844 01:20:07,077 --> 01:20:08,977 Tem certeza que est� no n�vel para isso? 845 01:20:09,045 --> 01:20:11,172 Vou contar um segredo. 846 01:20:11,247 --> 01:20:13,738 - J� fui abordado antes... - Voc� j� foi. 847 01:20:13,817 --> 01:20:16,342 Os policiais sabem sobre Riveredge e sobre as armas. 848 01:20:16,419 --> 01:20:18,683 Seu irmao me prometeu que isso n�o aconteceria. 849 01:20:18,755 --> 01:20:21,485 Agora voc� tem uma chance. � melhor fazer um acordo. 850 01:20:21,558 --> 01:20:23,890 - Voc� prometeu. - Fale-me sobre esse livro de c�digo. 851 01:20:23,960 --> 01:20:26,952 Ele disse que isso nunca aconteceria. Agora, ele prometeu. 852 01:20:54,057 --> 01:20:55,888 O que voc� est� fazendo? 853 01:21:01,197 --> 01:21:02,255 Parado! 854 01:21:02,365 --> 01:21:04,492 Encoste! Parado! 855 01:21:05,468 --> 01:21:06,492 Pare, droga! 856 01:21:20,216 --> 01:21:22,241 Voc� vai me deixar sair desse caminh�o? 857 01:21:31,561 --> 01:21:33,461 Espere! 858 01:21:37,734 --> 01:21:39,565 Algu�m est� vindo. 859 01:21:48,344 --> 01:21:49,641 Parado! Pare! 860 01:22:30,353 --> 01:22:31,718 Espere! 861 01:23:04,020 --> 01:23:05,715 Aqui est�o as chaves do meu apartamento. 862 01:23:05,788 --> 01:23:08,018 Quando chegar, ligue para o Tenente Promuto, delgacia do Brooklyn. 863 01:23:08,091 --> 01:23:12,118 Diga-lhe para ir para a propriadade de E.J.Hume. Ele sabe onde �. Voc� entendeu? 864 01:23:13,296 --> 01:23:15,958 Espere. N�o tenho dinheiro aqui comigo. 865 01:23:18,167 --> 01:23:21,000 - Aqui est� uma ficha de metr�. - Ficha de metr�? 866 01:23:24,674 --> 01:23:26,141 Pegue um taxi. 867 01:26:01,130 --> 01:26:02,791 Largue! 868 01:26:04,600 --> 01:26:06,261 Chute aqui. 869 01:26:10,873 --> 01:26:13,103 Coloque suas m�os sobre sua cabe�a. 870 01:26:17,313 --> 01:26:19,713 L� de encontro � lareira. 871 01:26:21,217 --> 01:26:22,980 Voc�, tamb�m, Gorila. 872 01:26:23,920 --> 01:26:25,979 N�o me entenda mal, McCoy. 873 01:26:26,055 --> 01:26:27,317 Sente-se. 874 01:26:32,228 --> 01:26:34,321 Coloque suas m�os sobre a mesa. 875 01:26:45,108 --> 01:26:48,202 Porque voc� est� batendo no pobre Felix? 876 01:26:49,212 --> 01:26:51,976 Podias ter deixado ele nesta sala. Ele teria morrido congelado. 877 01:26:52,048 --> 01:26:55,677 Este homem confessou instigar o assassinato de Pappas e sua mulher. 878 01:26:55,752 --> 01:27:00,519 Ele admitiu o assassinato de Amos Ryan, sargento, especialista em lan�a-chamas do Ex�rcito dos EUA. 879 01:27:00,590 --> 01:27:04,651 O Sr. Montaigne nos disse onde os diamantes roubados estavam escondidos... 880 01:27:04,727 --> 01:27:06,285 ... e n�s os recuperamos. 881 01:27:06,362 --> 01:27:10,560 - Estou preparado para dar-lhe a taxa acordada - Deixe me perguntar algo. 882 01:27:11,100 --> 01:27:13,295 H� quanto tempo Felix est� aqui? 883 01:27:16,005 --> 01:27:17,973 Desde ontem de manh�. 884 01:27:18,441 --> 01:27:19,931 � isso mesmo? 885 01:27:20,343 --> 01:27:21,970 Saia da�. 886 01:27:25,715 --> 01:27:28,707 Se ele estava aqui desde ontem de manha... 887 01:27:29,685 --> 01:27:33,052 ... ent�o voc� deve ter dado a ordem para cortar a garganta de Springy. 888 01:27:36,592 --> 01:27:38,890 Agora voc� me fale desse livro de c�digos. 889 01:27:48,237 --> 01:27:49,431 Sans�o! 890 01:28:06,455 --> 01:28:09,618 Eu te dei uma chance de salvar sua vida, Sr. McCoy. 891 01:28:10,026 --> 01:28:12,153 Mas voc� � um homem persistente. 892 01:28:13,362 --> 01:28:16,229 - O que fazemos agora? - Prossiga com nossos planos para Felix. 893 01:28:16,299 --> 01:28:19,393 S� que agora n�s adicionamos o Sr. McCoy �s festividades. 894 01:28:21,270 --> 01:28:23,500 Tenho muitos amigos que sabem que estou aqui. 895 01:28:23,573 --> 01:28:26,269 Sim, mas duvido que algum te encontre. 896 01:28:46,529 --> 01:28:48,156 Sans�o! 897 01:29:06,315 --> 01:29:09,341 Que diabos est� acontecendo aqui? 898 01:29:09,418 --> 01:29:11,511 Mantenha os c�es separados! 899 01:29:13,789 --> 01:29:16,019 - Onde est� McCoy? - Ele atravessou o bosque. 900 01:29:16,092 --> 01:29:19,391 Seu idiota! Chame o port�o e diga-lhes para tranc�-lo. 901 01:35:15,084 --> 01:35:16,449 - Oi. - Oi. 902 01:35:17,419 --> 01:35:21,685 - Tenente Promuto, E.J. Hume. - Gostaria de contactar o meu advogado. 903 01:35:21,757 --> 01:35:24,191 H� um arm�rio atr�s de sua mesa. 904 01:35:24,360 --> 01:35:27,352 Nela voc� encontrar� o livro de c�digo que Dottore nos contou. 905 01:35:27,496 --> 01:35:30,192 Tenho o direito de falar com o meu advogado. 906 01:35:30,332 --> 01:35:31,594 Sargento... 907 01:35:33,569 --> 01:35:36,936 Leia os seus direitos, chame o seu advogado, Fiche ele. 908 01:35:48,284 --> 01:35:49,717 Voc� est� uma bagun�a. 909 01:35:49,785 --> 01:35:53,277 Tamb�m n�o me sinto bem. Vejo voc� mais tarde. 910 01:35:54,857 --> 01:35:58,224 Mac voc� vem jantar? 911 01:36:29,158 --> 01:36:30,182 Oi. 912 01:36:34,596 --> 01:36:36,393 Voc� ouviu falar sobre Felix? 913 01:36:37,566 --> 01:36:39,090 Promuto ligou. 914 01:36:42,371 --> 01:36:43,531 Me desculpe. 915 01:37:02,858 --> 01:37:04,189 Voc� vai Voltar? 916 01:37:05,194 --> 01:37:07,424 N�o sei. N�o imediatamente. 917 01:37:07,763 --> 01:37:09,321 eu.... 918 01:37:10,432 --> 01:37:13,060 N�o quero que saia da minha vida.73235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.