Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,094 --> 00:00:56,063
Os �nicos dois lutadores que ganharam
tr�s t�tulos diferentes foram...
2
00:00:56,130 --> 00:00:59,395
Ruby Bob Fitzsimmons e Henry Armstrong.
3
00:01:01,169 --> 00:01:05,196
No beisebol, quem det�m o recorde
das bases mais roubadas?
4
00:01:05,273 --> 00:01:08,242
Maury Wills det�m o recorde
moderno, mas o recorde geral...
5
00:01:08,309 --> 00:01:12,643
� de Harry Stovey da Filad�lfia.
Em 1888, o homem roubou 156 bases.
6
00:01:12,714 --> 00:01:14,204
Tudo bem, no futebol...
7
00:01:14,282 --> 00:01:17,342
quais eram os nomes dos
Quatro Cavaleiros de Notre Dame?
8
00:01:17,418 --> 00:01:22,515
Harry Stuhldreher, Don Miller,
Elmer Layden e Sleepy Jim Crowley.
9
00:01:22,757 --> 00:01:23,985
Os �nicos dois lutadores....
10
00:01:28,830 --> 00:01:31,162
Heavy's Bar e Sinuca, Heavy falando.
11
00:01:32,033 --> 00:01:33,432
- Sprinky?
- Sim?
12
00:01:33,501 --> 00:01:36,368
- Voc� viu o McCoy hoje?
- N�o, ele ainda n�o chegou, Heav.
13
00:01:36,437 --> 00:01:39,634
Robert Mitera det�m o recorde
para o maior buraco em um.
14
00:01:39,707 --> 00:01:41,607
Tente o Shamus em casa.
15
00:01:41,676 --> 00:01:45,908
535-0184.
16
00:02:03,231 --> 00:02:04,562
Sim?
17
00:02:07,702 --> 00:02:09,602
6:30.
18
00:02:11,105 --> 00:02:12,868
Qual � o seu endere�o?
19
00:02:16,310 --> 00:02:18,175
Onde diabos � isso?
20
00:02:19,580 --> 00:02:20,979
Westchester?
21
00:02:23,051 --> 00:02:25,645
Tem certeza que ligou
para o McCoy certo?
22
00:02:27,789 --> 00:02:30,781
Tudo bem, voc� paga pelo aluguel do carro, certo?
23
00:02:31,859 --> 00:02:34,760
Certo, 6:30.
24
00:06:47,848 --> 00:06:50,783
Bom dia!
25
00:06:53,688 --> 00:06:54,712
Oi.
26
00:06:55,356 --> 00:06:57,483
Quer um caf� com creme e a��car?
27
00:06:57,792 --> 00:06:59,885
Voc� tem algum ado�ante?
28
00:07:00,261 --> 00:07:02,661
N�o tenho creme nem a��car.
29
00:07:10,304 --> 00:07:12,829
- Voc� sabe de alguma coisa?
- O que?
30
00:07:12,907 --> 00:07:17,503
Bem, eu nunca dormi em uma mesa de bilhar antes.
31
00:07:19,880 --> 00:07:23,976
Falei para colocar os p�s nos bolsos laterais.
Isso os mant�m quentes, sabia.
32
00:07:26,587 --> 00:07:28,487
Foi isso o que quis dizer?
33
00:07:30,091 --> 00:07:34,425
Sabe, e continuei achando que
voc� era um tarado por p�...
34
00:07:37,198 --> 00:07:39,029
Ou�a....
35
00:07:39,633 --> 00:07:41,498
- Alice.
- Alice, sim.
36
00:07:41,569 --> 00:07:44,697
Se um gato vier por aqui, voc� o
deixa entrar. Certo, querida?
37
00:07:44,772 --> 00:07:46,399
Que tipo de gato?
38
00:07:46,474 --> 00:07:49,875
Apenas um gato, voc� sabe. Como um pequeno gato.
39
00:07:49,944 --> 00:07:51,343
Eu odeio gatos.
40
00:07:53,147 --> 00:07:55,411
Bem, como voc� pode suport�-los?
41
00:07:55,616 --> 00:07:59,882
Ele s� pertence a mim. Voc� entende?
Eu n�o pertence a ele, ele me pertence.
42
00:07:59,954 --> 00:08:02,946
De-lhe algo para comer, est� bem?
43
00:08:03,057 --> 00:08:05,025
Tudo bem, sim. eu vou.
44
00:08:08,462 --> 00:08:11,556
Onde est� o fogo?
45
00:08:13,200 --> 00:08:15,668
- Voc� sabe o que? Voc� � fant�stica.
- O que?
46
00:08:16,037 --> 00:08:19,268
Sim. Bem, voc� n�o � t�o ruim tamb�m.
47
00:08:20,374 --> 00:08:22,171
Saia daqui at� as 12:00.
48
00:08:22,243 --> 00:08:25,076
- Tudo certo.
- At� mais.
49
00:09:20,868 --> 00:09:22,130
Abaixe-se!
50
00:09:25,940 --> 00:09:27,305
Fique, Lancer!
51
00:09:27,374 --> 00:09:30,502
Est� tudo bem agora. Pode sair, Sr. McCoy.
52
00:09:32,413 --> 00:09:35,712
- Vou ficar no carro.
- Mas o Sr.Hume est� esperando voc� l� dentro.
53
00:09:35,950 --> 00:09:38,510
Enquanto o Rin Tin Tin estiver
por perto, vou ficar no carro.
54
00:09:38,586 --> 00:09:41,521
Suponho que eu deva leva-lo para o canil?
55
00:09:41,789 --> 00:09:42,847
Bem pensado.
56
00:09:43,090 --> 00:09:44,182
Venha.
57
00:09:52,533 --> 00:09:53,659
-Sr. McCoy?
-Sim.
58
00:09:53,734 --> 00:09:57,226
Por favor, entre. O Sr. Hume
est� esperando por voc�.
59
00:10:25,699 --> 00:10:27,326
Por aqui, por favor.
60
00:10:32,907 --> 00:10:34,135
Entre.
61
00:10:38,012 --> 00:10:40,446
Obrigado por ter vindo, Sr. McCoy.
62
00:10:42,850 --> 00:10:45,444
Voc� � um amante de c�es, Sr. McCoy?
63
00:10:46,420 --> 00:10:48,786
Quando vejo cachorros assim,
Fico muito mexido.
64
00:10:49,023 --> 00:10:51,014
- Emocionado?
- Sim.
65
00:10:51,091 --> 00:10:53,355
Eu me cago todo.
66
00:10:55,729 --> 00:10:56,855
Maravilhoso.
67
00:10:56,931 --> 00:10:59,559
Tait, leve o Sans�o de volta para o canil.
68
00:10:59,934 --> 00:11:01,401
Vem Sans�o.
69
00:11:05,606 --> 00:11:07,005
Vem Sans�o.
70
00:11:13,147 --> 00:11:16,241
Entre, Sr. McCoy. Sente-se.
71
00:11:17,585 --> 00:11:21,351
Posso lhe oferecer algo?
Uma bebida gelada? um Ch�
72
00:11:22,122 --> 00:11:23,612
Nao, obrigado.
73
00:11:23,824 --> 00:11:26,588
Muito bem. Para os neg�cios, ent�o.
74
00:11:28,229 --> 00:11:31,995
Sr. McCoy, o que voc� sabe sobre mim?
75
00:11:33,400 --> 00:11:36,563
Sabe, estava pensando
nisso a caminho daqui.
76
00:11:36,937 --> 00:11:40,498
E.J. Hume, agora o que diabos
ele poderia querer comigo?
77
00:11:40,908 --> 00:11:44,867
Talvez conselhos sobre suas minas de
diamantes ou seus po�os de petr�leo.
78
00:11:46,814 --> 00:11:49,248
Voc� tem um delicioso senso de humor.
79
00:11:50,918 --> 00:11:52,852
O que posso fazer para te ajudar?
80
00:11:55,522 --> 00:11:56,853
Muito bom.
81
00:11:57,625 --> 00:11:59,024
Eu gosto disso.
82
00:12:02,696 --> 00:12:07,030
No domingo passado, assaltantes
invadiram a Joalheria Lanvan.
83
00:12:08,002 --> 00:12:12,905
Levaram milh�es em diamantes cortados e n�o
cortados de um cofre supostamente inexpugn�vel.
84
00:12:14,074 --> 00:12:15,939
Trabalho muito profissional.
85
00:12:17,144 --> 00:12:20,079
A pol�cia tinha acabado de
estabelecer que Victor Pappas...
86
00:12:20,147 --> 00:12:24,106
Um homem bem conhecido em seu
campo, era o homem-chave no assalto
87
00:12:24,551 --> 00:12:27,076
Quando ele apareceu morto.
88
00:12:27,721 --> 00:12:29,484
Ouviu falar dele?
89
00:12:29,623 --> 00:12:32,888
- Sim, o cara foi queimado, certo?
- Certo.
90
00:12:33,193 --> 00:12:36,185
Quero descobrir quem o matou e por que.
91
00:12:36,997 --> 00:12:38,965
E eu quero saber r�pido.
92
00:12:39,700 --> 00:12:40,758
Por qu�?
93
00:12:41,368 --> 00:12:44,826
Eu sou a Joalheria Lanvan.
Esses diamantes s�o meus.
94
00:12:45,472 --> 00:12:46,962
Tentou a pol�cia?
95
00:12:47,041 --> 00:12:50,477
Meu pessoal est� em contato com eles.
Duvido que isso sirva.
96
00:12:51,078 --> 00:12:52,568
Eles devem ter sido segurados.
97
00:12:52,646 --> 00:12:54,773
Esses diamantes pertencem a mim.
98
00:12:55,149 --> 00:12:56,776
Quero eles de volta.
99
00:12:57,651 --> 00:13:00,643
Encontre o assassino de Pappas
e voc� encontrar� os diamantes.
100
00:13:02,790 --> 00:13:05,782
Tem certeza de que n�o
gostaria de um ch� gelado?
101
00:13:06,593 --> 00:13:08,060
N�o, obrigado.
102
00:13:32,052 --> 00:13:36,045
Por que eu? H� um monte de outros
detetives de alta classe por a�.
103
00:13:36,123 --> 00:13:37,283
Por que voc� me escolheu?
104
00:13:37,358 --> 00:13:40,418
Voc� n�o foi a primeira id�ia que veio � mente.
105
00:13:41,161 --> 00:13:42,389
O segundo?
106
00:13:42,463 --> 00:13:44,055
O quinquag�simo terceiro.
107
00:13:44,732 --> 00:13:46,256
Da pr�xima vez, minta.
108
00:13:50,771 --> 00:13:52,170
Duas raz�es:
109
00:13:52,940 --> 00:13:57,604
Primeiro, Pappas era um cara de Brooklyn,
e voc� � um detetive de Brooklyn.
110
00:13:58,512 --> 00:14:01,072
Segundo, o pre�o � justo.
111
00:14:01,615 --> 00:14:06,382
Voc� pode usar o dinheiro, e eu gosto de trabalhar
com pessoas que precisam do meu dinheiro.
112
00:14:06,820 --> 00:14:08,811
Isso me d� um trunfo.
113
00:14:16,463 --> 00:14:17,953
Voc� acha que pode me comprar?
114
00:14:18,031 --> 00:14:22,161
Vou dar-lhe 10.000 d�lares para vir
com o assassino ou os diamantes.
115
00:14:22,236 --> 00:14:24,568
$5.000 agora, $5.000 mais na entrega.
116
00:14:24,805 --> 00:14:26,534
Voc� acabou de me comprar.
117
00:14:30,611 --> 00:14:33,205
Quero um relat�rio todos os dias, entendido?
118
00:14:33,847 --> 00:14:35,212
Entendido.
119
00:14:36,250 --> 00:14:37,410
Alguma pergunta?
120
00:14:38,218 --> 00:14:39,685
Sem perguntas.
121
00:14:40,154 --> 00:14:41,883
Estou confiando em voc�, McCoy.
122
00:14:43,223 --> 00:14:44,986
Voc� estar� me vendo.
123
00:14:49,997 --> 00:14:53,489
- Agora ntendo porque voc� usa essa jaqueta.
- No inverno, usamos sobretudos.
124
00:14:53,567 --> 00:14:56,058
Voc� pode pendurar carne em cima dessa jaqueta.
125
00:15:25,532 --> 00:15:28,558
- J� vi o cavalo correr antes.
- N�o preciso de sua sugestao.
126
00:15:28,635 --> 00:15:32,332
Voc� tem uma mente doente. Voc� n�o
conheceria um vencedor mesmo que ca�sse sobre um
127
00:15:32,406 --> 00:15:35,500
- Voc� n�o conhece um vencedor.
- Voc� vai olhar para ele. Ele � o melhor.
128
00:15:35,576 --> 00:15:37,908
- Voc� vai parar? Veja.
- N�o. Voc� � o pior.
129
00:15:37,978 --> 00:15:39,070
Nao fa�a isso.
130
00:15:39,146 --> 00:15:42,343
Dividir e tomar sugest�es de
ontem com voc�, voc� maluco.
131
00:15:42,416 --> 00:15:44,646
N�o preciso de um parceiro num sal�o de bilhar.
132
00:15:44,718 --> 00:15:46,686
- De quem �?
- Mama.
133
00:15:46,954 --> 00:15:49,616
Ela quer saber que noite
voc� estar� vindo para jantar.
134
00:15:49,690 --> 00:15:52,454
- Vinnie est� aqui?
- Andar de cima. Onde mais?
135
00:15:52,626 --> 00:15:54,924
Diga a sua m�e que a amo.
136
00:15:57,865 --> 00:16:02,131
- McCoy, o que voc� disse?
- N�o, Sal. To de ressaca.
137
00:16:07,074 --> 00:16:11,568
Em 1952, '' ingl�s '' Sammy Marxon marcou
200 pontos consecutivos...
138
00:16:11,645 --> 00:16:15,445
Jogando uma faca de a�ougue de
10 polegadas de 50 metros, canhoto.
139
00:16:15,816 --> 00:16:17,477
O recorde permanece.
140
00:16:22,422 --> 00:16:26,620
- Kid tem um bom golpe.
- Sim. Ele poderia ser um dos bons.
141
00:16:27,094 --> 00:16:32,122
Em 1924, 'Tight Pockets' Maxie Braunschweiger
correu 124 diretamente em um bolso.
142
00:16:32,399 --> 00:16:34,390
Bom e velho alem�o Max.
143
00:16:40,073 --> 00:16:41,904
Fico contente por ter falado com ele...
144
00:16:41,975 --> 00:16:44,535
Quero que cheque em um homem
chamado Vic Pappas.
145
00:16:44,611 --> 00:16:46,636
Big Vic Pappas? Pappas trabalhava nas docas.
146
00:16:46,713 --> 00:16:49,614
- N�o, quero saber quem o matou.
- Se eu soubesse quem o matou...
147
00:16:49,683 --> 00:16:53,551
Tamb�m sobre um homem chamado E.J. Hume.
Voc� j� ouviu falar dele?
148
00:16:54,688 --> 00:16:58,146
- E.J. Hume, creditado para ser um de...
- N�o o que todo mundo ja sabe.
149
00:16:58,492 --> 00:17:02,326
E.J Hume, em 1942, fez...o que todo mundo ja sabe.
150
00:17:02,696 --> 00:17:04,357
Posso lidar com isso.
151
00:17:04,431 --> 00:17:06,092
Te vejo mais tarde.
152
00:17:32,459 --> 00:17:34,723
Vamos com essa maldita coisa,
n�o � uma igreja.
153
00:17:34,795 --> 00:17:36,456
- Da minha m�e....
- Sim sim.
154
00:17:42,369 --> 00:17:46,430
Tenho dados que provam que 90% dos
policiais de guin� s�o p�ssimos atiradores.
155
00:17:46,506 --> 00:17:48,474
Quem....
156
00:17:49,776 --> 00:17:52,802
Por favor pare. To com a pior ressaca.
157
00:17:52,879 --> 00:17:56,815
Se voc� fosse casado....
Se fosse estaria em casa com a minha mulher na cama.
158
00:17:56,883 --> 00:17:58,612
Bem, a sua.
159
00:17:59,586 --> 00:18:01,554
O que est� acontecendo com o caso Pappas?
160
00:18:01,622 --> 00:18:03,351
Quem quer saber?
161
00:18:03,557 --> 00:18:05,491
- Tenho um cliente.
- Voc� tem um cliente?
162
00:18:05,559 --> 00:18:06,924
Tenho um cliente, sim.
163
00:18:06,994 --> 00:18:08,518
-Quem?
-Quem o qu�?
164
00:18:08,595 --> 00:18:10,119
Quem o qu�? Quem � o cliente?
165
00:18:10,197 --> 00:18:14,930
- Nao � da sua conta quem � o meu cliente.
- Bem, ent�o leia sobre isso nos jornais.
166
00:18:15,502 --> 00:18:16,560
Vinnie...
167
00:18:17,704 --> 00:18:21,265
Vamos, voc� me ajuda, voc� ajuda meu cliente.
D�-me alguma informa��o.
168
00:18:21,341 --> 00:18:22,603
Nao sabemos nada.
169
00:18:22,676 --> 00:18:24,405
- Nada?
- Honestamente.
170
00:18:27,247 --> 00:18:29,681
N�o consigo superar isso.
171
00:18:31,051 --> 00:18:34,578
Seria melhor jogar sinuca em tempo integral.
Ganharia mais dinheiro.
172
00:18:34,655 --> 00:18:38,716
Conhe�o um casal de prostitutas l�
embaixo que nao se importaria com isso.
173
00:18:38,792 --> 00:18:40,316
Se Cuide.
174
00:18:45,632 --> 00:18:47,600
A maneira como voc� lida...
175
00:18:49,670 --> 00:18:53,071
- Oi, Mac.
- Descanse, Mac. Voc� tem uma grana?
176
00:18:53,240 --> 00:18:55,640
- Tenho um dinheirinho.
- Por um pouco, vou deixar voc� entrar.
177
00:18:55,709 --> 00:18:57,700
Jogo barato.
178
00:18:58,545 --> 00:19:01,207
Isso � apenas o come�o.
Voc� n�o contou o resto.
179
00:19:01,281 --> 00:19:03,977
Alguns dos detalhes, temos
algumas surpresas para voc�.
180
00:19:04,051 --> 00:19:06,281
- Voc� se sente com sorte?
- Eu sempre me sinto afortunado.
181
00:19:06,586 --> 00:19:08,349
As cartas est�o quentes.
182
00:19:12,926 --> 00:19:15,622
Voc�s ouviram algo sobre a morte de Pappas?
183
00:19:19,166 --> 00:19:20,599
Aumento $25.
184
00:19:20,667 --> 00:19:22,965
Qual � a proposta, McCoy?
185
00:19:24,738 --> 00:19:26,865
Arriscadp. Aposto tudo.
186
00:19:35,949 --> 00:19:38,713
Mac, de quanto dinheiro estamos falando?
187
00:19:40,120 --> 00:19:43,988
- Estamos falando de US $100.
- Isso n�o � suficiente. Pelo menos $200.
188
00:19:45,492 --> 00:19:48,427
Tudo bem, Rock, $200. Vamos l�.
189
00:19:49,463 --> 00:19:53,194
A Garota com Pappas, seu velho
trabalhava para Big Macio.
190
00:19:54,034 --> 00:19:59,028
Nas Galerias, na Rua 34 ao sul,
apartamento dois, por baixo pelas docas.
191
00:19:59,906 --> 00:20:02,500
- Nome � Johnnie Brosten.
- Johnnie Brosten.
192
00:20:03,677 --> 00:20:05,577
- Sim.
- Bem, � isso?
193
00:20:06,046 --> 00:20:07,775
- � isso.
- E o Pappas?
194
00:20:07,848 --> 00:20:09,076
Nada.
195
00:20:09,182 --> 00:20:12,515
- � tudo o que eu recebo por um $200?
- Nada. Sem conversa.
196
00:20:12,586 --> 00:20:15,111
Algu�m grande colocou um fim nisso.
197
00:20:17,023 --> 00:20:18,615
Certo, Rock.
198
00:20:19,593 --> 00:20:20,685
McCoy...
199
00:20:22,129 --> 00:20:25,656
Johnnie Brosten � um drogado.
Tenha cuidado.
200
00:20:26,600 --> 00:20:27,999
Obrigada, Rock.
201
00:21:03,503 --> 00:21:04,435
Sim?
202
00:21:05,405 --> 00:21:06,895
Big M me enviou.
203
00:21:07,240 --> 00:21:09,470
Disse que poderia alimentar meu bra�o aqui.
204
00:21:10,811 --> 00:21:12,301
S� um segundo.
205
00:21:14,414 --> 00:21:18,282
N�o se mexa, filho da puta.
Nao se mexa ou vou cortar sua cabe�a.
206
00:21:19,753 --> 00:21:21,380
Abra, Johnnie.
207
00:21:29,963 --> 00:21:31,487
Pegue-o, Johnnie.
208
00:21:36,670 --> 00:21:38,194
Todos se mexendo.
209
00:22:20,981 --> 00:22:22,972
- Fale-me sobre Vic Pappas.
- Nao sei.
210
00:22:23,049 --> 00:22:25,074
- Conte-me.
- N�o sei de nada.
211
00:22:25,151 --> 00:22:27,415
Voc� n�o sabe nada?
212
00:22:31,224 --> 00:22:32,213
Conte-me!
213
00:22:32,692 --> 00:22:34,489
Eu nunca o conheci.
214
00:22:35,295 --> 00:22:37,024
N�o, espere, espere!
215
00:22:37,764 --> 00:22:40,426
� verdade. Nunca o vi.
216
00:22:40,700 --> 00:22:43,692
Minha esposa Trabalhou na...
217
00:22:43,970 --> 00:22:46,632
Empresa como contadora.
218
00:22:46,706 --> 00:22:48,503
Que Empresa? Que organiza��o?
219
00:22:48,642 --> 00:22:52,373
Exporta��o de Riveredge.
Est� na Front Street, nas docas.
220
00:22:52,746 --> 00:22:54,941
Isso � tudo o que sei. Eu juro!
221
00:22:55,015 --> 00:22:57,950
Isso � tudo... Eu nem sabia que
eles estavam fazendo isso.
222
00:22:58,018 --> 00:23:00,748
Eu juro. Isso � tudo o que sei.
223
00:23:01,087 --> 00:23:03,715
Experimente Riveredge. N�o.
224
00:23:03,790 --> 00:23:07,282
Ou John Bolton. Ele saber�.
Ele era o amigo de Pappas.
225
00:23:07,694 --> 00:23:09,889
Onde o encontro? Onde o encontro?
226
00:23:09,963 --> 00:23:12,523
Ele trabalha no Health Club...
227
00:23:12,699 --> 00:23:15,133
No Village East, Broadway.
228
00:23:16,736 --> 00:23:17,862
� isso?
229
00:23:18,204 --> 00:23:20,297
Pela minha m�e morta, eu juro.
230
00:24:04,317 --> 00:24:05,750
Pegue qualquer coisa que voc� gostar.
231
00:24:05,819 --> 00:24:09,846
Aposto que voc� pensou que era uma espelunca.
Foi o que pensei, uma espelunca.
232
00:24:09,923 --> 00:24:11,686
Boa comida. Vai manter voc� saud�vel.
233
00:24:11,758 --> 00:24:15,216
- Voc� tem comido muita gordura?
- Sim. Divirta-se.
234
00:24:26,940 --> 00:24:29,807
A m�dia da batida da vida era 369.
235
00:24:29,876 --> 00:24:33,209
Stanley Ketchel, o 'Assassino de Michigan',
Teve 85 nocautes na vida...
236
00:24:33,279 --> 00:24:35,611
e n�o iria aceitar um suborno
para disputar o t�tulo .
237
00:24:35,682 --> 00:24:38,276
McCoy, diga ol� para o meu
amigo Marvin, o gar�om.
238
00:24:38,351 --> 00:24:40,546
- Sr. Shicks.
- Ol�, Marvin.
239
00:24:41,287 --> 00:24:44,950
- Pequeno ou m�dio?
- Marvin, vodka dose, duplo, sem gelo.
240
00:24:46,059 --> 00:24:48,084
Tem algo para mim, certo?
241
00:24:50,130 --> 00:24:52,257
Tenho boas not�cias e tenho m�s not�cias.
242
00:24:52,332 --> 00:24:53,663
Me de a m� not�cia.
243
00:24:53,733 --> 00:24:58,727
A m� not�cia � que a torneira de informa��es
est� realmente desativada na coisa Pappas.
244
00:25:00,240 --> 00:25:03,300
- Me d� a boa not�cia.
- Recebi sua mensagem, e aqui estou.
245
00:25:03,376 --> 00:25:05,844
- Isso � maravilhoso.
- Obrigado, Marvin.
246
00:25:07,447 --> 00:25:11,713
Heinie Manush e Goose Goslin nunca jogaram
bola juntos, ao contr�rio da cren�a.
247
00:25:12,752 --> 00:25:13,844
Marvin.
248
00:25:16,956 --> 00:25:18,480
Onde est� Bolton?
249
00:25:18,892 --> 00:25:21,053
V� aqueles caras lutando no bar?
250
00:25:21,127 --> 00:25:23,254
O cara de camiseta, � Bolton.
251
00:25:23,329 --> 00:25:27,629
Eu prevejo que ele perder� em dois minutos,
ele est� enfrentado Big Felix Montaigne.
252
00:25:27,700 --> 00:25:31,431
- Felix quem?
- F�lix Montaigne, jogador de futebol americano.
253
00:25:31,504 --> 00:25:34,371
Jogava entre os melhores,
at� que ele quebrou o joelho.
254
00:25:41,448 --> 00:25:44,349
- O que eu te disse?
- Voc� estava certo.
255
00:25:44,984 --> 00:25:47,214
- Obrigado.
- Marvin.
256
00:25:47,454 --> 00:25:48,819
'Strangler' Lewis...
257
00:25:48,955 --> 00:25:52,015
Tinha 125 pinos consecutivos em 1936.
258
00:25:55,061 --> 00:25:58,997
- O que o Bolton faz?
- Bolton � um jogador, e ele ama seu trabalho.
259
00:25:59,265 --> 00:26:02,723
Certo, vou ver Bolton mais de perto.
260
00:26:04,237 --> 00:26:06,933
Enquanto Voc� come a perna do Victor Mature.
261
00:26:27,794 --> 00:26:31,025
- Seu tarado, eu vi isso.
- Quem fez isso? Voc� me beliscou?
262
00:26:31,097 --> 00:26:33,998
- Foi voc�?
- � assim que voc� consegue suas coisas?
263
00:26:34,067 --> 00:26:38,401
Eu? Eu certamente n�o. Tenho uma bebida
numa das m�os e uma mala na outra.
264
00:26:38,471 --> 00:26:41,406
Como ele poderia ter me beliscado?
Ele tinha algo em ambas as m�os.
265
00:26:41,474 --> 00:26:43,669
Ele colocou no ch�o, apertou
e depois pegou de volta.
266
00:26:43,743 --> 00:26:46,735
- � assim que voc� consegue suas coisas?
- Certamente que n�o.
267
00:26:46,813 --> 00:26:49,111
Eu deveria ter encontrado meu amigo em outro lugar.
268
00:26:49,182 --> 00:26:52,379
- N�o nos encontramos numa sala de massagens?
- Voc� � um homem muito perturbado.
269
00:26:52,452 --> 00:26:55,546
Eu sou. Voc� me perturba bastante.
Acho que estou apaixonado por voc�.
270
00:26:55,622 --> 00:26:58,591
- N�o quero ser agressivo, mas te amo.
- Esse cara est� te incomodando?
271
00:26:58,658 --> 00:26:59,682
Ultrajante, muito!
272
00:26:59,759 --> 00:27:02,626
- Olha, o musculoso est� aqui.
- Est� tudo bem aqui?
273
00:27:02,695 --> 00:27:05,823
- Sim, est� tudo bem, obrigado.
- Desculpa.
274
00:27:06,299 --> 00:27:08,358
Voc� se importa de segurar isso?
275
00:27:18,144 --> 00:27:20,408
- Voc� gostou disso?
- Marvin.
276
00:27:20,580 --> 00:27:27,144
Onni Savi, o 'Finn Fant�stico'
Skiou 190 milhas sem parar em 1966.
277
00:27:31,257 --> 00:27:32,656
Fique com o troco, Marvin.
278
00:27:35,195 --> 00:27:37,629
Continue procurando por Pappas.
Vou verificar o Bolton.
279
00:27:37,697 --> 00:27:40,257
McCoy, o cara gosta de machucar as pessoas.
280
00:27:45,638 --> 00:27:46,969
Onni Savi?
281
00:27:47,941 --> 00:27:50,068
Quem diabos � Onni Savi?
282
00:27:56,449 --> 00:27:59,384
Obrigado.
A que horas este lugar fecha, querida?
283
00:27:59,452 --> 00:28:03,081
- 2:00 da manh�. O que voc� tem em mente?
- Pensando em fazer um mergulho de pele.
284
00:28:03,156 --> 00:28:04,885
Traga o sua m�scara de mergulho.
285
00:28:35,722 --> 00:28:37,587
Voc� me deixa t�o brava.
286
00:28:45,431 --> 00:28:46,420
Senhorita?
287
00:28:48,134 --> 00:28:50,864
Um momento por favor. Eu estarei bem com voc�.
288
00:28:51,771 --> 00:28:54,501
- Voc� tem os jornais de hoje?
- Sim.
289
00:28:56,976 --> 00:28:58,466
Algo mais?
290
00:28:58,778 --> 00:29:02,214
- Voc� n�o tem "Ring Riders" a�?
- N�o, nao temos.
291
00:29:06,185 --> 00:29:08,676
Voc� � muito saud�vel, sabia?
292
00:29:10,123 --> 00:29:12,648
H� mais alguma coisa em que possa te ajudar?
293
00:29:16,362 --> 00:29:19,092
Bem, s� estava procurando
algo para ler hoje � noite.
294
00:29:19,165 --> 00:29:20,860
Tem alguma sugest�o?
295
00:29:26,773 --> 00:29:29,241
Bem, que tal o novo romance de Walter Hill?
296
00:29:30,143 --> 00:29:33,943
N�o, acho que n�o. O que voc� est� lendo agora?
297
00:29:35,782 --> 00:29:39,809
Bem, atualmente, estou
acabando Hoffnung und Sorge .
298
00:29:39,886 --> 00:29:41,319
Por Karl Jaspers.
299
00:29:42,522 --> 00:29:44,251
-Voc� conhece isso?
- Eu j� li.
300
00:29:46,426 --> 00:29:48,553
Voc� conhece Die Unauffindbaren
Por Ernst Kreuder?
301
00:29:48,728 --> 00:29:51,526
- Eu conheco muito bem.
- Mal posso esperar para entrar nisso.
302
00:29:51,597 --> 00:29:53,030
Vamos dar um volta?
303
00:29:58,705 --> 00:30:02,141
J� ouvi muitas cantadas.
304
00:30:03,509 --> 00:30:07,172
Voc� certamente n�o tem
problema em ser direto, n�o �?
305
00:30:08,781 --> 00:30:11,978
Bem, te vou dizer, algu�m t�o bonita como voc�
306
00:30:14,387 --> 00:30:17,015
Deve ter ouvido cada cantada que existe
307
00:30:17,090 --> 00:30:19,888
Bem, voc� n�o consegue um corpo assim
trabalhando at� tarde.
308
00:30:20,560 --> 00:30:21,891
Consegue?
309
00:30:23,663 --> 00:30:24,891
N�o.
310
00:30:27,033 --> 00:30:28,466
Gra�as a Deus.
311
00:30:58,398 --> 00:31:02,266
Se voc� quiser o Melbourne Gazette
Ou o mais recente...
312
00:31:06,639 --> 00:31:10,439
Canis e Paddocks , voc�
sabe onde encontr�-los.
313
00:31:11,844 --> 00:31:13,539
Vou anotar isso.
314
00:31:25,324 --> 00:31:26,655
Ande.
315
00:31:29,862 --> 00:31:31,227
Vamos, ande.
316
00:32:07,467 --> 00:32:09,025
Quem matou Pappas?
317
00:32:10,903 --> 00:32:12,200
Voc� � um policial?
318
00:32:12,271 --> 00:32:14,102
Quem matou Pappas?
319
00:32:15,241 --> 00:32:17,334
Nao sei. Juro por Deus.
320
00:32:18,110 --> 00:32:19,805
Voc� e ele s�o parceiros?
321
00:32:20,012 --> 00:32:21,104
N�o.
322
00:32:22,348 --> 00:32:23,975
Sem besteira. Vamos!
323
00:32:25,384 --> 00:32:27,511
Nao sei quem o matou.
324
00:32:28,120 --> 00:32:30,680
Eu s� o apresentei a algumas pessoas.
325
00:32:31,190 --> 00:32:32,350
Quais pessoas?
326
00:32:34,026 --> 00:32:36,790
- Eles me matariam.
- Quais pessoas?
327
00:32:38,397 --> 00:32:39,694
Montaigne.
328
00:32:41,367 --> 00:32:43,232
- Felix Montaigne?
- Sim.
329
00:32:51,677 --> 00:32:53,076
Ei voc�!
330
00:32:54,347 --> 00:32:56,611
Sua vida n�o vale nada.
331
00:33:13,766 --> 00:33:17,463
- Heavy, Springy Ligou?
- N�o. Sem chamadas.
332
00:33:17,904 --> 00:33:20,065
- Quer um caf�?
- N�o.
333
00:33:20,339 --> 00:33:21,670
Que diabo � isso?
334
00:33:21,741 --> 00:33:24,676
Eu emprestei a um cara uma grana
e ele deu como garantia.
335
00:33:24,744 --> 00:33:26,803
O que achou? Eles ficam bonitos em mim?
336
00:33:26,879 --> 00:33:29,905
Sim. Parece uma estrela de cinema gay.
337
00:33:29,982 --> 00:33:31,108
Obrigado.
338
00:33:31,918 --> 00:33:34,887
- Diga a ele que eu quero verificar esse cara.
- Felix Montaigne?
339
00:33:34,954 --> 00:33:37,422
Sim. Que ele me ligue
logo de manh�.
340
00:33:37,490 --> 00:33:38,514
Certo.
341
00:33:39,525 --> 00:33:42,323
Ei, p�s fora da mesa.
342
00:34:27,907 --> 00:34:30,307
Voc� vai me bater pra caramba, certo?
343
00:34:30,376 --> 00:34:31,570
Isso est� certo.
344
00:34:32,244 --> 00:34:35,179
- Nao podemos conversar sobre isso?
- Voc� Fala demais, McCoy.
345
00:34:42,989 --> 00:34:46,425
- Levante-o, levante-o.
- Mantenha-o em p�.
346
00:34:56,402 --> 00:34:57,835
Esque�a Pappas.
347
00:34:59,972 --> 00:35:02,668
Voc� entende? Esque�a Pappas.
348
00:35:26,332 --> 00:35:28,732
Ei, McCoy, sou eu, Springy.
349
00:35:29,368 --> 00:35:30,630
Est� aberta.
350
00:35:33,305 --> 00:35:36,604
Ei, onde voc� esteve?
Te liguei j� faz uma hora.
351
00:35:36,676 --> 00:35:37,700
Eu estive fora.
352
00:35:37,777 --> 00:35:40,143
Voc� poderia dar uma ligada,
dizer-lhe onde...
353
00:35:40,212 --> 00:35:42,146
O que voc� est� fazendo na banheira?
354
00:35:43,949 --> 00:35:45,348
Estou tomando um banho.
355
00:35:45,785 --> 00:35:47,946
Tomando um banho com suas roupas?
356
00:35:48,020 --> 00:35:49,715
Economiza uma nota de lavanderia.
357
00:35:51,223 --> 00:35:52,850
Me d� uma toalha.
358
00:35:56,295 --> 00:35:57,387
E uma camisa.
359
00:35:57,463 --> 00:35:59,658
-Onde?
-L�.
360
00:36:05,771 --> 00:36:07,466
Esta aqui est� bem?
361
00:36:07,540 --> 00:36:09,770
Sim. E Pappas?
362
00:36:09,842 --> 00:36:12,470
- Ei, voc� est� andando engra�ado.
- Sim.
363
00:36:12,578 --> 00:36:14,239
Ent�o por que voc� est� andando engra�ado?
364
00:36:14,313 --> 00:36:17,771
Estou treinando. Eu quero quebrar o
recorde mundial de andar engra�ado.
365
00:36:17,850 --> 00:36:19,340
Agora, e Pappas?
366
00:36:19,418 --> 00:36:24,287
Nao consigo descobrir nada sobre Pappas. Todos
os vagabundos que eu menciono, n�o me d�o nada.
367
Ofereci at� $100. Nada. Ningu�m aceitou.
368
00:36:26,826 --> 00:36:28,453
E quanto a Felix Montaigne?
369
00:36:28,527 --> 00:36:31,325
Como eu disse, Montaigne, jogador de futebol, certo?
Ex-pro...
370
00:36:31,397 --> 00:36:32,830
Ex Craque da liga
371
00:36:32,898 --> 00:36:34,365
Sim, voc� disse isso.
372
00:36:34,500 --> 00:36:37,469
Ent�o, h� tr�s anos, o cara
se aposenta do futebol profissional...
373
00:36:37,536 --> 00:36:41,165
Assume um cargo como vice-presidente
da Riveredge Export. Um ano depois
374
00:36:41,240 --> 00:36:44,038
- Espere um minuto. Exporta��o Riveredge?
- Sim.
375
00:36:44,710 --> 00:36:46,041
Indo Por baixo pelas docas?
376
00:36:46,112 --> 00:36:48,478
Sim. Rua Front 23. Soa como um sino?
377
00:36:48,547 --> 00:36:50,606
Sim. Pappas e sua namorada trabalhavam l�.
378
00:36:50,683 --> 00:36:52,776
Venha aqui, ajude-me com esta camisa.
379
00:36:52,852 --> 00:36:55,821
Um ano depois, o cara compra a
propriedade completa...
380
00:36:55,888 --> 00:36:58,186
E torna-se presidente da Riveredge.
381
00:36:58,557 --> 00:37:02,254
O cara � solteiro, vive com sua irm�,
uma grande Top Model, Alexis.
382
00:37:02,328 --> 00:37:04,228
Rua Sustton, 56 ao sul.
383
00:37:04,530 --> 00:37:06,225
O cara � um grande gastador.
384
00:37:08,234 --> 00:37:10,725
- � isso?
- Bem, sim, quer mais?
385
00:37:11,203 --> 00:37:12,568
Sim, quero mais.
386
00:37:13,405 --> 00:37:17,398
Como um ex-atleta recebe o dinheiro para
a Riveredge Export, e o que ele exporta?
387
00:37:17,476 --> 00:37:18,534
Ok, eu entendi.
388
00:37:18,611 --> 00:37:21,478
Vou descobrir. E vou verificar o Pappas.
389
00:37:21,547 --> 00:37:23,742
Estamos realmente em algo grande agora, hein?
390
00:37:23,916 --> 00:37:26,885
Se acontecer alguma coisa, saia.
391
00:37:27,253 --> 00:37:28,151
Sim.
392
00:37:28,220 --> 00:37:31,246
Ouviu o que eu te disse?
Se acontecer alguma coisa, saia.
393
00:37:31,323 --> 00:37:32,221
OK.
394
00:37:39,398 --> 00:37:42,367
Voc� n�o acha que estamos
entrando em algo muito grande?
395
00:37:48,440 --> 00:37:49,338
N�o.
396
00:38:07,560 --> 00:38:08,549
Ol�.
397
00:38:08,627 --> 00:38:11,790
Sou um velho amigo do Sr. Montaigne.
Prefiro nao ser anunciado.
398
00:38:11,864 --> 00:38:14,332
- Gostaria de surpreend�-lo.
- O nome, senhor?
399
00:38:14,667 --> 00:38:17,966
- Sr. Green.
- Obrigado. Cobertura A, senhor.
400
00:38:18,704 --> 00:38:19,796
Obrigado.
401
00:38:31,183 --> 00:38:32,411
Bem Ol�.
402
00:38:32,751 --> 00:38:35,015
- Voc� deve estar brincando.
- Nao, n�o estou.
403
00:38:35,688 --> 00:38:38,452
- Voc� me seguiu noite passada?
- N�o Senhora.
404
00:38:39,692 --> 00:38:41,557
Como voc� conseguiu passar pelo porteiro?
405
00:38:41,627 --> 00:38:44,619
Charme.
O Bom e velho Charme.
406
00:38:44,697 --> 00:38:47,257
Voc� est� vendendo o que
de porta-a-porta hoje?
407
00:38:47,333 --> 00:38:50,131
-N�o. Meu nome � McCoy.
-Sr. McCoy, eu tenho alguns conselhos.
408
00:38:50,202 --> 00:38:53,694
- � melhor ir l� para baixo ou eu vou..
- Sou detetive particular.
409
00:38:56,075 --> 00:38:57,565
Voc� � algo.
410
00:38:57,977 --> 00:39:01,674
Ontem um pervertido, hoje um detetive.
Sr. McCoy, eu...
411
00:39:04,316 --> 00:39:07,513
- O que voc� quer?
- Quero ver Felix Montaigne.
412
00:39:07,653 --> 00:39:10,588
Quero lhe fazer algumas perguntas.
Ele n�o estava em seu escrit�rio.
413
00:39:10,656 --> 00:39:12,817
N�o, ele n�o trabalha aos s�bados.
414
00:39:14,093 --> 00:39:17,324
Talvez eu possa responder umas perguntas.
Sou a irma dele.
415
00:39:18,364 --> 00:39:19,490
Sim talvez.
416
00:39:20,132 --> 00:39:21,394
Posso entrar?
417
00:39:25,004 --> 00:39:26,164
Obrigado.
418
00:39:34,046 --> 00:39:36,879
-Sr. McCoy, voc� gostaria de vir comigo?
- O que?
419
00:39:39,585 --> 00:39:42,418
- Felix est� em algum tipo de problema?
- N�o.
420
00:39:42,988 --> 00:39:45,513
S� quero fazer-lhe umas perguntas.
421
00:39:47,226 --> 00:39:48,853
Felix, este � o Sr. McCoy.
422
00:39:48,928 --> 00:39:51,920
Ele � um detetive particular.
Ele quer fazer algumas perguntas.
423
00:39:51,997 --> 00:39:53,658
Oi. Como vai?
424
00:39:54,500 --> 00:39:55,990
O que posso fazer por voc�?
425
00:39:56,435 --> 00:40:00,201
Quero lhe perguntar sobre um antigo
empregado chamado Vic Pappas.
426
00:40:00,306 --> 00:40:02,331
Para quem voc� trabalha?
427
00:40:03,309 --> 00:40:05,504
Bem, isso � informa��o privilegiada.
428
00:40:08,480 --> 00:40:12,007
Olha, o que voc� pode pedir
Que eu j� n�o disse a pol�cia?
429
00:40:12,084 --> 00:40:13,574
Bem, talvez nada.
430
00:40:13,819 --> 00:40:16,652
Mas pode me ajudar muito,
Se voc� n�o se importar.
431
00:40:17,690 --> 00:40:18,884
OK.
432
00:40:19,625 --> 00:40:23,083
- Bebe?
- Sim. Vodka, sem gelo.
433
00:40:27,066 --> 00:40:30,627
Nossos registros mostram que Pappas veio
at� n�s cerca de seis meses atr�s.
434
00:40:30,869 --> 00:40:32,962
Homem de armaz�m. Avaliando: trabalhador.
435
00:40:33,539 --> 00:40:35,200
Atitude: excelente.
436
00:40:35,808 --> 00:40:37,639
H�bitos: �timos.
437
00:40:38,711 --> 00:40:42,272
Terry Brosten veio trabalhar
para Riveredge h� tr�s anos.
438
00:40:43,582 --> 00:40:45,482
Contabilista. Avaliando: excelente.
439
00:40:46,318 --> 00:40:47,876
Tranquilo, limpo...
440
00:40:49,154 --> 00:40:51,054
Um dos nossos melhores funcion�rios.
441
00:40:52,858 --> 00:40:55,019
N�o, n�o sab�amos que eles
estavam tendo um caso.
442
00:40:55,094 --> 00:40:58,962
N�s sabiamos que Pappas tinha hist�rico.
Mas no cais, isso n�o � grande coisa.
443
00:41:02,001 --> 00:41:03,798
- Obrigado.
- Algo mais?
444
00:41:05,137 --> 00:41:07,071
John Bolton. Voc� conhece ele?
445
00:41:08,073 --> 00:41:10,064
O Carteador do Health Club?
446
00:41:12,144 --> 00:41:14,169
- Sim.
- Sim, o que tem ele?
447
00:41:14,346 --> 00:41:16,678
Voc� sabia que ele e Pappas eram amigos?
448
00:41:16,749 --> 00:41:18,979
- John Bolton e Pappas?
- Sim.
449
00:41:20,019 --> 00:41:22,044
N�o, eu n�o.
450
00:41:23,856 --> 00:41:25,187
Acho que � tudo.
451
00:41:25,257 --> 00:41:27,020
- Boa.
- Obrigado.
452
00:41:27,092 --> 00:41:28,821
Vou mostrar-lhe a sa�da
453
00:41:29,895 --> 00:41:31,328
Mais uma coisa.
454
00:41:31,730 --> 00:41:34,893
Voc� � o �nico propriet�rio
da Riveredge Export?
455
00:41:35,467 --> 00:41:36,832
Tenho um parceiro.
456
00:41:37,269 --> 00:41:40,170
- Qual � o nome dele?
- Informa��o privilegiadaa.
457
00:41:48,781 --> 00:41:51,978
- Belo apartamento que voc� tem aqui.
- Obrigado, Sr. McCoy.
458
00:41:52,084 --> 00:41:54,279
Me lembra algu�m que tenho interesse.
459
00:42:46,171 --> 00:42:49,140
Vejo que os policiais
ainda usam os mesmos...
460
00:42:49,208 --> 00:42:53,201
M�todos cient�ficos de coleta de
informa��es que os tornaram famosos.
461
00:42:53,378 --> 00:42:56,905
- Em caso de d�vida, pergunte � fam�lia.
- Conhece este comediante?
462
00:42:56,982 --> 00:43:01,553
Angie e eu �ramos parceiros de dan�a na 5 s�rie.
Sempre � bem-vindo por aqui, McCoy.
463
00:43:01,553 --> 00:43:03,646
- O Grand�o est� l� dentro?
- Na cozinha.
464
00:43:03,956 --> 00:43:05,514
Estava dizendo a Angie...
465
00:43:05,591 --> 00:43:09,823
Que achamos que � algu�m de dentro
Envolvido no assassinato de Pappas.
466
00:43:09,895 --> 00:43:13,490
Quem mais poderia ter de um lan�a-chamas?
� a mesma coisa que eu...
467
00:43:13,565 --> 00:43:15,260
Vamos ver o Doutor.
468
00:43:34,186 --> 00:43:35,710
Senhores, bem-vindos.
469
00:43:42,327 --> 00:43:43,294
McCoy.
470
00:43:46,265 --> 00:43:47,664
Como est� sua m�e?
471
00:43:47,766 --> 00:43:50,496
Ela faleceu, no ano passado.
472
00:43:53,105 --> 00:43:54,470
E voc�, Dottore ?
473
00:43:55,474 --> 00:43:57,965
Eu sobreviverei. Nao ser� f�cil.
474
00:43:59,645 --> 00:44:00,612
Venha.
475
00:44:01,680 --> 00:44:05,548
Senhores, por que nao almo�am?
- Acho que n�o, Dottore.
476
00:44:06,785 --> 00:44:09,515
Venha, tome um copo de vinho. McCoy?
477
00:44:32,444 --> 00:44:35,242
Cavalheiros tagliatelle verdi all'amatriciana .
478
00:44:35,514 --> 00:44:38,142
Depois, aragosta ...
479
00:44:38,350 --> 00:44:40,318
E para tornar a vida completa...
480
00:44:40,819 --> 00:44:43,287
Um Verdicchio para trazer o sabor.
481
00:44:43,522 --> 00:44:44,682
Buon appetitol
482
00:45:02,174 --> 00:45:04,233
Agora, como posso ajud�-lo?
483
00:45:04,977 --> 00:45:06,410
O caso Pappas.
484
00:45:06,745 --> 00:45:08,906
- Qualquer coisa que devamos saber.
- Angie?
485
00:45:09,548 --> 00:45:12,312
N�o tocamos nele. N�o � nosso estilo.
486
00:45:13,619 --> 00:45:14,847
Dottore ...
487
00:45:15,287 --> 00:45:18,654
Ontem a noite, me encontrei
com foid profissionais.
488
00:45:19,524 --> 00:45:21,424
Eles fizeram um trabalho
horr�vel em mim.
489
00:45:21,526 --> 00:45:24,552
Eu queria saber se talvez
voc� saiba quem eles eram.
490
00:45:25,297 --> 00:45:27,458
N�o temos nenhuma
briga com voc�, McCoy.
491
00:45:28,066 --> 00:45:30,830
Se nossos garotos te vissem,
Voc� nao comemeria...
492
00:45:31,870 --> 00:45:33,098
ou andaria...
493
00:45:33,972 --> 00:45:36,065
ou nadaria naquela bela piscina.
494
00:45:42,914 --> 00:45:45,007
Verifique as almondegas para McCoy.
495
00:45:50,155 --> 00:45:52,020
Dottore ...
496
00:45:53,058 --> 00:45:56,516
Mas n�s estamos batenfo em uma
parede de pedra nesta coisa de Pappas.
497
00:45:57,029 --> 00:45:59,554
Pessoas do centro, eles
est�o me pressionando.
498
00:46:03,035 --> 00:46:05,094
Eu conhe�o voc�s dois desde
que jogaram uma pedra...
499
00:46:05,170 --> 00:46:08,571
atrav�s da janela da loja de
frutas do meu irm�o Giuseppe.
500
00:46:09,675 --> 00:46:11,404
Voc�s eram garotos selvagens.
501
00:46:12,311 --> 00:46:15,303
Fiquei espantado que os dois
ficaram fora da cadeia.
502
00:46:15,714 --> 00:46:18,046
E agora voc�s s�o cidad�os de bem.
503
00:46:20,686 --> 00:46:22,847
Isso s� poderia acontecer na Am�rica.
504
00:46:24,189 --> 00:46:26,589
Vou contar-lhes uma pequena hist�ria.
505
00:46:30,062 --> 00:46:31,461
Se uma pessoa...
506
00:46:32,464 --> 00:46:33,829
Qualquer pessoa...
507
00:46:34,666 --> 00:46:38,602
Tolos usando coisas que
atiram e explodem...
508
00:46:39,838 --> 00:46:42,398
Coisas que seu pr�prio governo
n�o ir� tocar...
509
00:46:42,607 --> 00:46:44,700
Esta pessoa tem uma chance muito boa...
510
00:46:44,776 --> 00:46:47,904
De terminar fazendo um
Mergulho permanente no rio.
511
00:46:48,613 --> 00:46:50,205
Armamento, muni��es?
512
00:46:51,450 --> 00:46:53,350
Eu s� estava contando uma hist�ria.
513
00:46:56,855 --> 00:46:59,050
Pappas roubou diamantes, n�o armas.
514
00:46:59,891 --> 00:47:02,883
Os diamantes podem ser segurados,
os livros n�o podem.
515
00:47:04,496 --> 00:47:07,465
- Livros? O que voc�...
- J� disse o suficiente.
516
00:47:18,643 --> 00:47:21,077
- Conhece Felix Montaigne?
- Sim.
517
00:47:22,080 --> 00:47:24,776
- Ele tem uma irm� muito bonita.
- S�rio?
518
00:47:26,952 --> 00:47:31,082
Ele tamb�m conhece alguns garotos
dur�es que fazem visitas � noite.
519
00:47:40,532 --> 00:47:43,330
Bem, obrigado pela informa�ao,
Dottore .
520
00:47:44,403 --> 00:47:46,928
Pelos velhos tempos, e o bairro antigo.
521
00:47:49,408 --> 00:47:52,536
- N�o vai comer?
- Tenho um compromisso.
522
00:47:53,779 --> 00:47:55,940
- Aonde voc� vai?
- Fique e coma.
523
00:47:56,848 --> 00:47:58,247
Sim. Mangia, mangia.
524
00:48:12,764 --> 00:48:14,891
Vendendo de porta-a-porta agora?
525
00:48:16,301 --> 00:48:17,893
Preciso falar com voc�.
526
00:48:19,938 --> 00:48:22,236
- Como passou pelo porteiro?
- Ok.
527
00:48:24,276 --> 00:48:26,176
Vai me convidar para entrar?
528
00:48:32,851 --> 00:48:35,911
Tenho certeza de que fui rude
esta manh� e me desculpo.
529
00:48:36,555 --> 00:48:38,045
Sim, voc� foi.
530
00:48:42,761 --> 00:48:44,695
- Apartamento confort�vel.
- Sim.
531
00:48:44,763 --> 00:48:46,924
Quer uma bebida? Pega l�.
532
00:48:47,065 --> 00:48:49,499
Ei, essa � uma �tima ideia para uma cama.
533
00:48:51,002 --> 00:48:54,301
� a� que voc� mant�m a pontua��o?
Pra falar a verdade, sim.
534
00:48:56,441 --> 00:48:59,740
McCoy, quero contrat�-lo profissionalmente.
Voc� est� dispon�vel?
535
00:48:59,945 --> 00:49:02,436
- O que voc� tem em mente?
- F�lix, meu irm�o.
536
00:49:02,747 --> 00:49:05,341
Quero que o siga e coisa e tal.
537
00:49:05,417 --> 00:49:07,351
- Quer um ovo?
- Nao, obrigado.
538
00:49:07,419 --> 00:49:10,877
Quero saber onde ele vai, o
que faz, e com quem fala.
539
00:49:12,123 --> 00:49:14,523
- Por qu�?
- � necess�rio que voc� saiba disso?
540
00:49:14,593 --> 00:49:16,993
- N�o pode fazer a sua...
- � necess�rio.
541
00:49:17,062 --> 00:49:20,554
- O que parece ser seu problema?
- Nem sei se h� um problema.
542
00:49:20,632 --> 00:49:24,159
Estou preocupada com ele, porque tem estado
muito estranho ultimamente.
543
00:49:24,236 --> 00:49:26,500
- Desde o assassinato de Pappas?
- Mesmo antes.
544
00:49:26,571 --> 00:49:29,768
Ele � um homem mudado, voc� sabe.
Ele est� nervoso, irritado.
545
00:49:29,875 --> 00:49:33,038
Quando entro na sala, ele interrompe
as conversas telef�nicas.
546
00:49:33,111 --> 00:49:35,011
Ele nunca fazia isso. Entende....
547
00:49:35,080 --> 00:49:37,844
- O que vai fazer com isso?
- Isso � Soda Limonada.
548
00:49:37,916 --> 00:49:40,248
- Mant�m os ovos juntos.
- Nao devia fazer isso.
549
00:49:40,318 --> 00:49:42,513
- O que voc� quer dizer?
- Voc� n�o pode colocar Soda.
550
00:49:42,587 --> 00:49:44,350
Isso os torna muito grudentos.
551
00:49:44,422 --> 00:49:47,949
- Minha santa m�e me ensinou isso.
- Sua m�e te ensinou isso?
552
00:49:48,026 --> 00:49:50,859
Quem � o parceiro de seu irm�o em Riveredge?
553
00:49:50,929 --> 00:49:51,987
N�o sei.
554
00:49:52,063 --> 00:49:53,530
- N�o sabe?
- N�o sei.
555
00:49:53,598 --> 00:49:57,329
Felix era uma grande estrela de futebol.
Voc� sabe como � com grandes jogadores?
556
00:49:57,402 --> 00:49:59,734
Muitas pessoas querem coisas.
Sabe o que quero dizer?
557
00:49:59,804 --> 00:50:00,702
N�o.
558
00:50:00,772 --> 00:50:03,104
- Quer este emprego ou n�o?
- Continue.
559
00:50:03,174 --> 00:50:05,540
Um desses homens, e eu n�o sei o nome dele...
560
00:50:05,610 --> 00:50:07,771
Deu a Felix o dinheiro para comprar Riveredge.
561
00:50:07,846 --> 00:50:09,677
Olha como eles est�o bonitos. Queijo?
562
00:50:09,748 --> 00:50:10,737
- N�o.
- Desculpa.
563
00:50:10,815 --> 00:50:14,751
- Como est�o fazendo financeiramente?
- Os lucros aumentaram 30% desde que F�lix assumiu.
564
00:50:15,921 --> 00:50:18,515
- O que eles exportam?
- Bem, o que quer dizer?
565
00:50:19,124 --> 00:50:20,853
Quer dizer, o que eles exportam?
566
00:50:20,926 --> 00:50:23,554
Muni��es? Armas?
567
00:50:24,963 --> 00:50:28,490
Nao... Nao sei.
O que isso tem a ver com qualquer coisa?
568
00:50:30,068 --> 00:50:32,263
Tem algu�m em seu armaz�m no domingo?
569
00:50:32,537 --> 00:50:33,765
N�o que eu saiba. Por qu�?
570
00:50:33,838 --> 00:50:36,398
Seu irm�o menciona algo
sobre um livro especial?
571
00:50:36,474 --> 00:50:37,304
N�o. Que livro?
572
00:50:37,375 --> 00:50:39,570
- N�o sei. Sabe o que mais?
- O que?
573
00:50:40,679 --> 00:50:42,408
Voc� tem um grande l�bio inferior.
574
00:50:43,915 --> 00:50:46,440
Cobro $75 por dia, mais despesas.
575
00:50:47,619 --> 00:50:51,020
Tr�s dias m�nimo, metade com anteced�ncia.
S�o US $112,50.
576
00:50:57,262 --> 00:50:58,991
Tudo o que tenho � $ 85.
577
00:51:06,571 --> 00:51:09,005
Pod�amos trabalhar o resto
na mesa de bilhar.
578
00:51:09,074 --> 00:51:10,405
- Voc� sabe o que?
- O que?
579
00:51:10,475 --> 00:51:12,306
Nao gosto do seu bigode.
580
00:51:12,677 --> 00:51:14,110
Quer que eu te chame um t�xi?
581
00:51:14,179 --> 00:51:16,374
N�o ser� necess�rio.
Estou estacionada na frente.
582
00:51:16,448 --> 00:51:18,541
Vou receber um relat�rio di�rio?
583
00:55:26,130 --> 00:55:27,893
McCoy, venha para fora.
584
00:55:29,434 --> 00:55:31,163
Simplifique as coisas para voc�.
585
00:55:32,804 --> 00:55:34,237
N�o h� sa�da.
586
00:55:36,808 --> 00:55:40,141
Certo, vou sair.
587
00:56:19,884 --> 00:56:22,717
- N�o est� nele.
- O que quer dizer com n�o?
588
00:56:24,355 --> 00:56:25,617
Saia da frente.
589
00:57:43,568 --> 00:57:44,694
Ali est� ele.
590
00:58:45,863 --> 00:58:48,423
Em um concurso pelo
cintur�o mundial de boxe...
591
00:58:48,499 --> 00:58:51,297
um Vic Toweel derrubou
um Danny O'Sullivan...
592
00:58:51,369 --> 00:58:53,667
Um registro de 14 vezes em 10 rounds.
593
00:58:55,106 --> 00:58:57,097
O Sr. O'Sullivan ent�o se aposentou.
594
00:58:59,177 --> 00:59:00,974
Filho da m�e! Bati.
595
00:59:02,380 --> 00:59:04,848
2 de dezembro de 1950, �frica do Sul.
596
00:59:06,184 --> 00:59:08,914
- Voc� est� horr�vel.
- Obrigado.
597
00:59:10,455 --> 00:59:11,581
Alguma liga��o?
598
00:59:11,656 --> 00:59:16,025
Um cara ligou h� 15 minutos.
Eu disse que n�o estava, e ele desligou.
599
00:59:17,562 --> 00:59:21,225
E quanto ao quarto dos fundos?
Quer descansar umas horas?
600
00:59:21,532 --> 00:59:23,022
N�o, vou para casa.
601
00:59:23,935 --> 00:59:27,496
- Voc� tem algo para mim, certo?
- Errado.
602
00:59:28,539 --> 00:59:32,202
N�o consigo nem mesmo enganar o
cara que � o porteiro do Riveredge.
603
00:59:32,276 --> 00:59:33,675
� embara�oso.
604
00:59:33,911 --> 00:59:36,880
Tenho que saber quem pegou a grana
para a Riveredge Export.
605
00:59:36,948 --> 00:59:39,246
- Voc� entende?
- N�o posso prometer nada.
606
00:59:39,317 --> 00:59:41,512
Voc� � in�til para mim, totalmente in�til.
607
00:59:41,586 --> 00:59:44,077
N�o sou. S� n�o estou
conseguindo achar nada.
608
00:59:44,155 --> 00:59:45,747
Me Escute. Ou�a.
609
00:59:46,424 --> 00:59:48,153
Voc� pode fazer um telefonema?
610
00:59:48,526 --> 00:59:50,551
- Voc� liga para Vinnie.
- Tenente Promuto.
611
00:59:50,628 --> 00:59:53,290
- Diga a ele para ir para a Riveredge Export.
- Rua Front-23.
612
00:59:53,364 --> 00:59:56,629
Diga-lhe que o local estar� cheio
produtos militares roubados.
613
00:59:57,068 --> 00:59:59,593
Roubados? Se houver um problema nisso, eu n�o...
614
00:59:59,670 --> 01:00:00,830
Fa�a!
615
01:00:29,333 --> 01:00:31,824
Voc� nunca sai e se diverte?
616
01:01:23,888 --> 01:01:25,378
McCoy?
617
01:01:40,738 --> 01:01:41,762
Sim?
618
01:01:41,839 --> 01:01:43,704
� Alexis Montaigne.
619
01:01:44,475 --> 01:01:47,273
- O que voc� quer?
- Quero falar com voc�.
620
01:01:50,481 --> 01:01:51,607
Voc� est� sozinha?
621
01:01:51,682 --> 01:01:53,206
Sim, claro.
622
01:02:04,395 --> 01:02:05,885
Est� aberta.
623
01:02:11,969 --> 01:02:13,129
McCoy?
624
01:02:17,475 --> 01:02:20,171
Voc� n�o est� exagerando um pouco?
625
01:02:21,679 --> 01:02:23,840
- Ol�.
- Oi.
626
01:02:24,882 --> 01:02:26,474
O que voc� quer?
627
01:02:26,851 --> 01:02:30,116
Bem, me disse que eu ia receber
um relat�rio di�rio.
628
01:02:30,187 --> 01:02:34,214
E voc� n�o ligou, ent�o eu tentei
te ligar e n�o consegui...
629
01:02:34,292 --> 01:02:36,556
E por isso vim aqui para busc�-lo.
630
01:02:36,994 --> 01:02:39,622
- Voce veio aqui para um relat�rio?
- Sim.
631
01:02:40,631 --> 01:02:42,599
N�o trabalho aos domingos, senhora.
632
01:02:42,767 --> 01:02:44,792
Voc� n�o trabalha aos domingos?
633
01:02:45,469 --> 01:02:46,458
N�o.
634
01:02:46,537 --> 01:02:49,472
E eu contratei um detetive
que n�o trabalha aos domingos.
635
01:02:49,540 --> 01:02:51,337
Sou uma pessoa muito religiosa.
636
01:02:52,176 --> 01:02:55,236
Que tal um pouco de luz, ou a sua
religi�o pro�be isso tamb�m?
637
01:02:55,346 --> 01:02:59,214
Bem, eu preferiria velas.
Mas voc� � um descrente.
638
01:03:03,854 --> 01:03:07,881
O que voc� esperava? Gravata branca e terno?
Tudo que precisa � de uma capa e um chicote.
639
01:03:19,170 --> 01:03:21,468
Certo de que voc� tem toda a prote��o
que voc� precisa por a�?
640
01:03:21,539 --> 01:03:23,530
Voc� sabe como s�o as ruas de Nova York.
641
01:03:23,607 --> 01:03:26,576
N�o sei, elas n�o parecem
que precisam de prote�ao.
642
01:03:26,644 --> 01:03:28,805
Ela precisa de prote��o. Tem seios pequenos
643
01:03:32,883 --> 01:03:36,080
Bem, que gato bonito.
Ol� gato. Qual � o nome dele?
644
01:03:36,253 --> 01:03:36,912
Gato.
645
01:03:36,987 --> 01:03:39,455
Gato. Isso faz sentido.
Ele pertence a voc�?
646
01:03:39,523 --> 01:03:41,957
Bem, n�s compartilhamos o mesmo apartamento.
647
01:03:42,193 --> 01:03:44,559
- Parece com voc�.
- Sim, um pouco.
648
01:03:44,628 --> 01:03:46,289
Ol�, gato bonito.
649
01:04:09,720 --> 01:04:13,178
Esta � uma confissao muito
importante, e n�o quero que ria.
650
01:04:13,491 --> 01:04:16,688
Quando est�vamos fazendo amor,
eu tive esse tremendo desejo.
651
01:04:17,661 --> 01:04:22,530
Bem, queria ver se minhas pernas
caberiam nos bolsos laterais.
652
01:04:25,102 --> 01:04:28,538
Meus p�s, para que eu pudesse mant�-los quentes.
Acho que � maluquisse.
653
01:04:30,007 --> 01:04:31,201
Voc� tamb�m?
654
01:04:35,379 --> 01:04:38,280
Bem, vou contar. Eu tenho isso...
655
01:04:38,749 --> 01:04:42,048
Tenho um amigo meu, o nome dele � Springy.
656
01:04:42,686 --> 01:04:45,780
Ele � um sujeito engra�ado, cabelo vermelho. Voc� vai encontr�-lo.
657
01:04:46,424 --> 01:04:48,949
Ele tem uma mem�ria fotogr�fica, viu?
658
01:04:50,094 --> 01:04:54,030
Ele se lembra de todos os tipos de coisas.
Estat�sticas e outras coisas, sabe?
659
01:04:54,098 --> 01:04:56,089
Sabe o que ele me disse?
660
01:04:56,467 --> 01:04:59,334
Ele disse que qualquer mulher...
661
01:05:00,471 --> 01:05:03,804
Que tem um desejo secreto de
enfiar os p�s nos bolsos laterais...
662
01:05:05,109 --> 01:05:07,737
� sexualmente frustrada.
663
01:05:08,646 --> 01:05:09,806
Essa sou eu.
664
01:05:10,347 --> 01:05:11,939
- Essa sou eu.
- Essa � voc�?
665
01:05:12,016 --> 01:05:13,643
Era eu.
666
01:05:26,664 --> 01:05:27,995
Sim?
667
01:05:29,600 --> 01:05:31,966
Sim, Heavy. V�.
668
01:05:37,908 --> 01:05:43,369
Bem, voc� diz ao Sr. E.J. Hume que n�o
vou at� a Westchester hoje � noite.
669
01:05:44,081 --> 01:05:46,242
Diga a ele, se ele quiser me ver...
670
01:05:46,317 --> 01:05:49,445
Vou encontr�-lo na sua
Casa �s 10:00 da manha...
671
01:05:49,520 --> 01:05:53,081
e depois desligue. Voc� entendeu?
672
01:05:55,893 --> 01:05:57,019
Obrigado, Heav.
673
01:06:00,130 --> 01:06:02,030
- Voc� � dur�o.
- Sim eu sou.
674
01:06:02,099 --> 01:06:03,259
Homem Dur�o.
675
01:06:05,135 --> 01:06:06,397
Voc� o conhece?
676
01:06:06,470 --> 01:06:08,802
- O qual?
- N�o quem. Hume.
677
01:06:08,973 --> 01:06:10,201
- Hume?
- E.J. Hume.
678
01:06:10,274 --> 01:06:12,071
O E.J. Hume? O multi-milion�rio?
679
01:06:12,142 --> 01:06:14,042
- Voc� o conheceu, certo?
- N�o, nunca o conheci.
680
01:06:14,111 --> 01:06:15,840
-N�o?
-N�o.
681
01:06:15,913 --> 01:06:19,610
- E o Felix? Ele j� o conheceu?
- Nao sei disso. Por qu�?
682
01:06:19,683 --> 01:06:22,481
- Tem certeza?
- Sim, eu noo o conhe�o, por que?
683
01:06:23,220 --> 01:06:25,620
Conte-me um pouco sobre seu irm�o.
684
01:06:25,689 --> 01:06:28,089
Meu grande, ador�vel, bonito irm�o.
685
01:06:28,325 --> 01:06:30,156
Voc� n�o concorda com isso?
686
01:06:31,128 --> 01:06:33,153
N�o sei, quero dizer...
687
01:06:33,330 --> 01:06:35,389
Somos muito pr�ximos h� muito tempo.
688
01:06:35,466 --> 01:06:38,663
Nossos pais morreram quando eu tinha 12 anos
e ele tinha 8 anos.
689
01:06:39,403 --> 01:06:42,531
Ele me ajudou com um casamento
ruim, um div�rcio e tudo mais.
690
01:06:42,606 --> 01:06:45,700
Foi muito dif�cil para ele quando
teve que desistir do futebol.
691
01:06:45,776 --> 01:06:48,006
Ele tentou arduamente se encontrar,
e ele o fez.
692
01:06:48,078 --> 01:06:50,774
Ele tem feito coisas loucas,
Mas ele ainda � um bom rapaz.
693
01:06:50,848 --> 01:06:52,839
- Voc� vai me beijar?
- Esse � o seu...
694
01:07:04,495 --> 01:07:06,122
O que voc� est� fazendo?
695
01:07:07,031 --> 01:07:12,025
Tenho de trabalhar o meu caminho atrav�s
dos arbustos para chegar ao piquenique.
696
01:07:37,761 --> 01:07:39,251
Ele est� l�.
697
01:07:43,901 --> 01:07:45,391
Ele tem ajuda.
698
01:07:55,946 --> 01:07:57,573
Bem, os irm�os Grimm.
699
01:07:57,648 --> 01:08:00,344
Sr. McCoy, voc� tem um talento
Nato para o melodrama.
700
01:08:00,417 --> 01:08:01,247
Obrigado.
701
01:08:01,318 --> 01:08:04,583
Lugar agrad�vel para uma reuni�o. Sujo, quente
702
01:08:09,126 --> 01:08:11,526
A �ltima vez, eu congelei meu traseiro.
703
01:08:12,396 --> 01:08:14,125
Desta vez voc� suou.
704
01:08:14,198 --> 01:08:18,396
Sr. McCoy, quando voc� aceitou esta tarefa,
foi-lhe dito para me relatar a cada dia.
705
01:08:18,469 --> 01:08:19,800
E eu n�o fiz.
706
01:08:20,938 --> 01:08:22,496
Bem, estou fora deste caso.
707
01:08:23,607 --> 01:08:27,134
Voc� v�, eu nunca estive nele.
N�o no caso real.
708
01:08:27,678 --> 01:08:28,838
Eu estava?
709
01:08:29,780 --> 01:08:33,181
Aqui est� o seu dinheiro de volta,
Menos $400.
710
01:08:34,451 --> 01:08:35,884
Das Despesas.
711
01:08:36,954 --> 01:08:38,285
Te Verei por a�.
712
01:08:38,355 --> 01:08:42,018
Espere um minuto, espere um minuto.
Eu n�o disse que voc� estava fora do caso.
713
01:08:42,092 --> 01:08:45,084
Tenho o direito de saber o
que descobriu at� agora.
714
01:08:45,162 --> 01:08:46,891
Voc� n�o tem direito a nada.
715
01:08:46,997 --> 01:08:48,259
Nada!
716
01:08:48,699 --> 01:08:52,135
Se Voc� tem uma queixa, voc� fa�a ao
Conselho Estadual de Licen�as.
717
01:08:52,202 --> 01:08:53,931
E mais uma coisa.
718
01:08:54,672 --> 01:08:57,664
Quero pedir desculpas no caso
de eu perder a paci�ncia.
719
01:08:58,008 --> 01:09:01,944
Porque se eu perder, eu vou dar
um pontap� na cara de algu�m.
720
01:09:02,012 --> 01:09:04,913
Voc� tem um senso de
humor muito refrescante.
721
01:09:05,382 --> 01:09:07,612
Tudo bem, voc� est� fora do caso.
722
01:09:07,685 --> 01:09:09,585
Eu nunca perco a paci�ncia...
723
01:09:10,020 --> 01:09:13,581
Mas se eu perdesse, j� quero pedir desculpas.
724
01:09:30,040 --> 01:09:33,441
- Grandes amigos que voc� tem l�.
- Sim, lindos.
725
01:09:35,079 --> 01:09:37,741
- Vinnie esteve procurando por mim?
- N�o.
726
01:09:38,449 --> 01:09:40,849
- Springy chegou?
- Ainda n�o.
727
01:09:41,285 --> 01:09:44,118
Quando ele chegar, diga-lhe
que o neg�cio terminou.
728
01:09:45,456 --> 01:09:48,687
E diga a ele para ficar aqui.
Te ligo daqui a uma hora.
729
01:09:48,759 --> 01:09:49,953
Consegui.
730
01:10:07,111 --> 01:10:11,172
N�o acredito que fomos apresentados formalmente.
Cale-se, idiota.
731
01:10:48,018 --> 01:10:50,486
Quero lhe mostrar uma coisa.
732
01:10:57,961 --> 01:11:00,486
Ei, colega, espere um segundo.
733
01:11:12,743 --> 01:11:14,301
Meu Deus!
734
01:11:31,428 --> 01:11:34,226
Temos um cara. Fizeram
ele correr da luz vermelha...
735
01:11:34,298 --> 01:11:36,163
A cerca de meia milha daqui.
736
01:11:36,633 --> 01:11:38,658
Havia sangue em seu casaco.
737
01:11:38,735 --> 01:11:39,997
Alguma coisa?
738
01:11:40,604 --> 01:11:42,003
Ele est� arrumado.
739
01:11:42,573 --> 01:11:45,167
Ei, cara, vamos ver seu lindo rosto.
740
01:11:48,412 --> 01:11:50,175
Venha, vire, olhe.
741
01:11:51,915 --> 01:11:53,382
Voc� conhece ele?
742
01:12:12,803 --> 01:12:14,134
Cuide dele.
743
01:12:20,244 --> 01:12:22,212
Voc� o conhece, n�o �?
744
01:12:26,483 --> 01:12:32,888
Ok, ontem a noite Springy ligou para mim
e me levou at� a Riveredge Export.
745
01:12:33,123 --> 01:12:36,456
Armas, muni��es por toda o lugar,
disse ele, e um corpo morto.
746
01:12:36,526 --> 01:12:39,393
Sabe o que encontrei? Nada.
747
01:12:40,063 --> 01:12:42,463
Isso � certo, um grande nada.
748
01:12:43,367 --> 01:12:45,335
Aquele maldito vigia pensa que sou um louco.
749
01:12:45,402 --> 01:12:47,563
- Quer me contar sobre isso?
- N�o.
750
01:12:47,638 --> 01:12:49,333
Quem diabos voc� pensa que �?
751
01:12:49,406 --> 01:12:54,434
Voc� acha que isso � alguma verifica��o de cr�dito
De algum advogado em seu caminho?
752
01:12:55,812 --> 01:12:59,441
Voc� tente mexer nisso sozinho, e
voc� vai acabar em um saco, tamb�m.
753
01:13:07,491 --> 01:13:09,482
- Ol�.
- Onde est� o seu irm�o?
754
01:13:09,593 --> 01:13:11,584
N�o sei. Ele n�o esteve por perto.
755
01:13:11,662 --> 01:13:14,392
N�o me venha com isso. Onde ele est� agora?
756
01:13:14,698 --> 01:13:17,360
Nao o vejo desde o s�bado passado.
757
01:13:20,470 --> 01:13:22,700
Agora, voc� gostaria de me
dizer o que est� errado?
758
01:13:22,773 --> 01:13:26,334
Se lembra daquele rapazinho ruivo
do qual te falei? Springy?
759
01:13:26,410 --> 01:13:27,468
Sim.
760
01:13:29,112 --> 01:13:32,604
Eles o encontraram esta manha.
Sua garganta estava cortada.
761
01:13:33,350 --> 01:13:36,751
Ah n�o. Sinto muito.
762
01:13:38,322 --> 01:13:41,052
O que isso tem a ver com Felix?
Quero dizer...
763
01:13:41,625 --> 01:13:45,061
Voc� n�o acha que Felix
teve algo a ver com isso?
764
01:13:45,162 --> 01:13:46,459
Pode apostar que sim.
765
01:13:46,630 --> 01:13:50,293
Bem, voc� est� errado.
Felix n�o teria nada a ver com isso.
766
01:13:50,667 --> 01:13:54,398
Entrei em seu armaz�m, abri algumas caixas.
Sabe o que encontrei?
767
01:13:54,471 --> 01:13:57,235
Um corpo morto com um buraco de bala na cabe�a.
768
01:13:57,975 --> 01:13:59,374
Um cad�ver?
769
01:14:00,377 --> 01:14:01,844
Isso n�o � tudo.
770
01:14:02,045 --> 01:14:06,277
Armas militares, metralhadoras.
O que isso significa?
771
01:14:06,350 --> 01:14:09,751
N�o sei o que isso significa.
Como diabos eu saberia o que significa.
772
01:14:20,063 --> 01:14:22,691
Voc� j� ouviu falar de um
Tenente Coronel C.C. Hardcore?
773
01:14:22,766 --> 01:14:25,326
Claro. Ele janta aqui o tempo todo.
774
01:14:25,969 --> 01:14:30,235
Ele e Felix t�m neg�cios juntos, ent�o
temos que entret�-lo muitas vezes.
775
01:14:30,474 --> 01:14:32,271
Ele � um homem estranho.
776
01:14:35,679 --> 01:14:38,705
- Quando foi a �ltima vez que o viu?
- N�o sei.
777
01:14:38,782 --> 01:14:42,684
Eles falam ao telefone o tempo todo.
Eles marcam encontros.
778
01:14:44,521 --> 01:14:46,716
- Tem o seu n�mero de telefone?
- N�o.
779
01:14:46,890 --> 01:14:49,586
Nao sei.
Talvez Felix tenha isso em seu livro.
780
01:14:54,164 --> 01:14:55,631
Voc� vai ver?
781
01:15:09,246 --> 01:15:11,271
- Aqui est�.
- Voc� vai ligar para ele?
782
01:15:11,348 --> 01:15:15,114
- N�o vejo o que isso tem a ver com...
- Voc� vai cham�-lo para mim, por favor?
783
01:15:26,997 --> 01:15:29,227
Diga a ele que Felix est� fora da cidade.
784
01:15:30,100 --> 01:15:32,261
Diga-lhe que voc� est� ligando
Para um amigo muito pr�ximo.
785
01:15:32,335 --> 01:15:35,862
- Colonel Hardcore, por favor.
- Diga-lhe que o nome do amigo � Burns.
786
01:15:35,939 --> 01:15:38,669
Coronel Hardcore, por favor. Alexis Montaigne.
787
01:15:39,042 --> 01:15:40,942
Voc� tem que v�-lo imediatamente.
788
01:15:41,011 --> 01:15:44,811
Coronel Hardcore. Voc� � muito gentil.
789
01:15:45,582 --> 01:15:49,040
Coronel, Felix n�o est� na cidade.
Agora, ele est� fora, mas...
790
01:15:49,119 --> 01:15:53,351
Um amigo seu chegou inesperadamente,
e F�lix gostaria que o encontrasse.
791
01:15:53,723 --> 01:15:55,918
- Esta noite?
- Agora.
792
01:15:56,026 --> 01:16:00,690
N�o, voc� v�, meu amigo est� muito ansioso, e
ele gostaria de sair agora se isso fosse poss�vel.
793
01:16:01,131 --> 01:16:02,621
Burns.
794
01:16:03,433 --> 01:16:05,196
Oh, isso � fant�stico!
795
01:16:05,435 --> 01:16:07,835
Estaremos aqui. Obrigado.
796
01:16:25,822 --> 01:16:27,050
-Sr. Burns?
-Sim.
797
01:16:27,124 --> 01:16:29,684
O Coronel est� esperando. Por aqui.
798
01:16:30,360 --> 01:16:32,453
- Voc� fica aqui.
- Quero ir com voc�.
799
01:16:32,529 --> 01:16:35,054
Eu sei que sim, mas fique aqui. Sente-se.
800
01:16:39,903 --> 01:16:41,461
Obrigado.
801
01:16:49,246 --> 01:16:50,873
Coronel Hardcore.
802
01:16:51,615 --> 01:16:54,015
Essa foi a �ltima verdadeira guerra.
803
01:16:55,118 --> 01:16:56,983
Agora, o que posso fazer por voc�, meu garoto?
804
01:16:57,053 --> 01:17:00,022
- Bem, eu represento...
- Bem, voc� viu a��o, n�o �?
805
01:17:00,557 --> 01:17:01,990
Qual guerra?
806
01:17:02,726 --> 01:17:04,193
Cor�ia. Transportado pelo ar
807
01:17:04,261 --> 01:17:05,523
- Est� certo?
- Sim.
808
01:17:05,595 --> 01:17:07,586
Voc� � um deles, garotos glamourosos?
809
01:17:08,098 --> 01:17:11,033
- Muito, n�o foi, filho?
- Sim.
810
01:17:11,301 --> 01:17:15,101
Eu estava com o velho Georgie
Patton, no Terceiro Ex�rcito.
811
01:17:16,673 --> 01:17:19,642
Eu mantive os tanques em movimento vindo neve ou lama.
812
01:17:20,777 --> 01:17:22,802
Georgie costumava dizer:
813
01:17:23,046 --> 01:17:27,039
"Quando eu morrer, vou para o C�u...
814
01:17:29,252 --> 01:17:31,652
''... porque eu j� estive no inferno. ''
815
01:17:33,456 --> 01:17:36,357
Sim. Coronel Hardcore.
816
01:17:37,661 --> 01:17:38,992
Coronel.
817
01:17:39,563 --> 01:17:42,430
Eu represento este grupo de pessoas
que est�o muito interessadas...
818
01:17:42,599 --> 01:17:46,558
... em fazer uma oferta em algum deste
material excedente que voc� tem aqui.
819
01:17:53,143 --> 01:17:58,274
F�lix Montaigne me disse que voc� era
o homem que podia fazer o trabalho.
820
01:18:13,029 --> 01:18:14,553
Vamos embora.
821
01:18:17,834 --> 01:18:20,894
Sim senhor.
Vou verificar os arquivos imediatamente. Certo.
822
01:18:24,007 --> 01:18:26,840
- Minha querida Alexis.
- Coronel Hardcore.
823
01:18:27,310 --> 01:18:29,301
Honrado por te ver novamente.
824
01:18:29,813 --> 01:18:31,246
Tamb�m � bom te ver.
825
01:18:58,842 --> 01:19:01,208
O que n�s temos aqui � placa
blindada de duas polegadas!
826
01:19:01,278 --> 01:19:06,079
Estou falando de dupla opera��o, sincronizado,
auto-alimenta��o, metralhadoras de calibre .50.
827
01:19:06,149 --> 01:19:09,175
Estamos falando de uma arma de 90
mil�metros, tanque blindado
828
01:19:09,252 --> 01:19:12,244
Com um alcance de at� sete milhas.
Isso pode fazer um estrago!
829
01:19:12,322 --> 01:19:15,120
Fale sobre velocidade.
Velocidade m�xima: 45 milhas por hora.
830
01:19:15,191 --> 01:19:18,319
Quatro rodas motrizes, linhas completas,
ventilador el�trico, ar condicionado...
831
01:19:18,395 --> 01:19:21,330
Tudo inclu�do como equipamento de s�rie.
Vamos.
832
01:19:29,472 --> 01:19:31,372
Agora, esta criancinha bem aqui...
833
01:19:31,474 --> 01:19:33,908
o rec�m-desenvolvido,
transportador de pessoal blindado.
834
01:19:33,977 --> 01:19:36,810
Projetado para transportar 12 pessoas e um motorista.
835
01:19:36,880 --> 01:19:41,146
Esta unidade � anf�bia, e pode
atravessar, lagos e c�rregos.
836
01:19:41,284 --> 01:19:45,311
- Formid�vel.
A coisa mais pr�xima de uma obra-prima.
837
01:19:45,889 --> 01:19:47,982
Quanto custa um desses beb�s?
838
01:19:48,058 --> 01:19:50,424
$65.000 por unidade.
839
01:19:50,493 --> 01:19:51,653
Para um APC?
840
01:19:51,728 --> 01:19:54,060
Acompanha muni��es com
pre�os promocionais.
841
01:19:54,130 --> 01:19:55,563
� a �nica maneira.
842
01:19:57,100 --> 01:19:59,762
- Bem, isso � um pouco salgado, Coronel.
- O que?
843
01:19:59,836 --> 01:20:04,068
- Eu disse, isso � um pouco salgado.
- Isto � material de guerra, garoto. N�o n�o....
844
01:20:07,077 --> 01:20:08,977
Tem certeza que est� no n�vel para isso?
845
01:20:09,045 --> 01:20:11,172
Vou contar um segredo.
846
01:20:11,247 --> 01:20:13,738
- J� fui abordado antes...
- Voc� j� foi.
847
01:20:13,817 --> 01:20:16,342
Os policiais sabem sobre
Riveredge e sobre as armas.
848
01:20:16,419 --> 01:20:18,683
Seu irmao me prometeu que isso n�o aconteceria.
849
01:20:18,755 --> 01:20:21,485
Agora voc� tem uma chance.
� melhor fazer um acordo.
850
01:20:21,558 --> 01:20:23,890
- Voc� prometeu.
- Fale-me sobre esse livro de c�digo.
851
01:20:23,960 --> 01:20:26,952
Ele disse que isso nunca aconteceria.
Agora, ele prometeu.
852
01:20:54,057 --> 01:20:55,888
O que voc� est� fazendo?
853
01:21:01,197 --> 01:21:02,255
Parado!
854
01:21:02,365 --> 01:21:04,492
Encoste! Parado!
855
01:21:05,468 --> 01:21:06,492
Pare, droga!
856
01:21:20,216 --> 01:21:22,241
Voc� vai me deixar sair desse caminh�o?
857
01:21:31,561 --> 01:21:33,461
Espere!
858
01:21:37,734 --> 01:21:39,565
Algu�m est� vindo.
859
01:21:48,344 --> 01:21:49,641
Parado! Pare!
860
01:22:30,353 --> 01:22:31,718
Espere!
861
01:23:04,020 --> 01:23:05,715
Aqui est�o as chaves do meu apartamento.
862
01:23:05,788 --> 01:23:08,018
Quando chegar, ligue para o Tenente
Promuto, delgacia do Brooklyn.
863
01:23:08,091 --> 01:23:12,118
Diga-lhe para ir para a propriadade de E.J.Hume.
Ele sabe onde �. Voc� entendeu?
864
01:23:13,296 --> 01:23:15,958
Espere. N�o tenho dinheiro aqui comigo.
865
01:23:18,167 --> 01:23:21,000
- Aqui est� uma ficha de metr�.
- Ficha de metr�?
866
01:23:24,674 --> 01:23:26,141
Pegue um taxi.
867
01:26:01,130 --> 01:26:02,791
Largue!
868
01:26:04,600 --> 01:26:06,261
Chute aqui.
869
01:26:10,873 --> 01:26:13,103
Coloque suas m�os sobre sua cabe�a.
870
01:26:17,313 --> 01:26:19,713
L� de encontro � lareira.
871
01:26:21,217 --> 01:26:22,980
Voc�, tamb�m, Gorila.
872
01:26:23,920 --> 01:26:25,979
N�o me entenda mal, McCoy.
873
01:26:26,055 --> 01:26:27,317
Sente-se.
874
01:26:32,228 --> 01:26:34,321
Coloque suas m�os sobre a mesa.
875
01:26:45,108 --> 01:26:48,202
Porque voc� est� batendo
no pobre Felix?
876
01:26:49,212 --> 01:26:51,976
Podias ter deixado ele nesta sala.
Ele teria morrido congelado.
877
01:26:52,048 --> 01:26:55,677
Este homem confessou instigar o
assassinato de Pappas e sua mulher.
878
01:26:55,752 --> 01:27:00,519
Ele admitiu o assassinato de Amos Ryan, sargento,
especialista em lan�a-chamas do Ex�rcito dos EUA.
879
01:27:00,590 --> 01:27:04,651
O Sr. Montaigne nos disse onde os
diamantes roubados estavam escondidos...
880
01:27:04,727 --> 01:27:06,285
... e n�s os recuperamos.
881
01:27:06,362 --> 01:27:10,560
- Estou preparado para dar-lhe a taxa acordada
- Deixe me perguntar algo.
882
01:27:11,100 --> 01:27:13,295
H� quanto tempo Felix est� aqui?
883
01:27:16,005 --> 01:27:17,973
Desde ontem de manh�.
884
01:27:18,441 --> 01:27:19,931
� isso mesmo?
885
01:27:20,343 --> 01:27:21,970
Saia da�.
886
01:27:25,715 --> 01:27:28,707
Se ele estava aqui desde ontem de manha...
887
01:27:29,685 --> 01:27:33,052
... ent�o voc� deve ter dado a ordem
para cortar a garganta de Springy.
888
01:27:36,592 --> 01:27:38,890
Agora voc� me fale desse livro de c�digos.
889
01:27:48,237 --> 01:27:49,431
Sans�o!
890
01:28:06,455 --> 01:28:09,618
Eu te dei uma chance de
salvar sua vida, Sr. McCoy.
891
01:28:10,026 --> 01:28:12,153
Mas voc� � um homem persistente.
892
01:28:13,362 --> 01:28:16,229
- O que fazemos agora?
- Prossiga com nossos planos para Felix.
893
01:28:16,299 --> 01:28:19,393
S� que agora n�s adicionamos o
Sr. McCoy �s festividades.
894
01:28:21,270 --> 01:28:23,500
Tenho muitos amigos que sabem que estou aqui.
895
01:28:23,573 --> 01:28:26,269
Sim, mas duvido que algum te encontre.
896
01:28:46,529 --> 01:28:48,156
Sans�o!
897
01:29:06,315 --> 01:29:09,341
Que diabos est� acontecendo aqui?
898
01:29:09,418 --> 01:29:11,511
Mantenha os c�es separados!
899
01:29:13,789 --> 01:29:16,019
- Onde est� McCoy?
- Ele atravessou o bosque.
900
01:29:16,092 --> 01:29:19,391
Seu idiota! Chame o port�o e diga-lhes para tranc�-lo.
901
01:35:15,084 --> 01:35:16,449
- Oi.
- Oi.
902
01:35:17,419 --> 01:35:21,685
- Tenente Promuto, E.J. Hume.
- Gostaria de contactar o meu advogado.
903
01:35:21,757 --> 01:35:24,191
H� um arm�rio atr�s de sua mesa.
904
01:35:24,360 --> 01:35:27,352
Nela voc� encontrar� o livro
de c�digo que Dottore nos contou.
905
01:35:27,496 --> 01:35:30,192
Tenho o direito de falar com o meu advogado.
906
01:35:30,332 --> 01:35:31,594
Sargento...
907
01:35:33,569 --> 01:35:36,936
Leia os seus direitos, chame o seu advogado,
Fiche ele.
908
01:35:48,284 --> 01:35:49,717
Voc� est� uma bagun�a.
909
01:35:49,785 --> 01:35:53,277
Tamb�m n�o me sinto bem. Vejo voc� mais tarde.
910
01:35:54,857 --> 01:35:58,224
Mac voc� vem jantar?
911
01:36:29,158 --> 01:36:30,182
Oi.
912
01:36:34,596 --> 01:36:36,393
Voc� ouviu falar sobre Felix?
913
01:36:37,566 --> 01:36:39,090
Promuto ligou.
914
01:36:42,371 --> 01:36:43,531
Me desculpe.
915
01:37:02,858 --> 01:37:04,189
Voc� vai Voltar?
916
01:37:05,194 --> 01:37:07,424
N�o sei. N�o imediatamente.
917
01:37:07,763 --> 01:37:09,321
eu....
918
01:37:10,432 --> 01:37:13,060
N�o quero que saia da minha vida.73235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.