Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,454 --> 00:00:03,603
En resumen,
estoy segura de que Wintermas,
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,028
el renovado festival
de Navidad de Arden,
3
00:00:07,228 --> 00:00:11,980
será éxito y una celebración inclusiva
que todos necesitamos.
4
00:00:12,000 --> 00:00:17,260
Y, por último, estoy entusiasmada
de confirmar que las maravillosas
5
00:00:17,280 --> 00:00:20,860
luces navideñas de Wintermas
serán encendidas mañana por la noche
6
00:00:20,880 --> 00:00:22,900
por el conocido aventurero,
7
00:00:24,160 --> 00:00:25,180
Hawke Wilde.
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,620
¡Sí! ¡Sí!
9
00:00:28,640 --> 00:00:32,580
El hombre que cruzó el Ártico
hacia atrás ha accedido a hacer
10
00:00:32,600 --> 00:00:34,540
un viaje aún más peligroso hasta Arden.
11
00:00:36,280 --> 00:00:39,460
Escuché que el Consejo va a pagar
a Hawke Wilde 22.000 libras
12
00:00:39,480 --> 00:00:40,824
del presupuesto de las escuelas.
13
00:00:42,080 --> 00:00:45,620
No me disculpo
por ser ambiciosa, Martin.
14
00:00:46,800 --> 00:00:50,060
Ahora, si no hay más preguntas.
Gracias.
15
00:00:50,080 --> 00:00:50,703
¿Le hablaste
16
00:00:50,803 --> 00:00:52,460
- sobre los honorarios de Wilde?
- ¡No!
17
00:00:52,480 --> 00:00:54,580
¿Por qué diablos haría eso?
18
00:00:56,880 --> 00:00:58,260
Concejala Davis.
19
00:00:59,760 --> 00:01:03,660
Traigo noticias preocupantes
sobre los renos.
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,460
No hay renos.
21
00:01:05,480 --> 00:01:06,940
¿Qué? ¿Por qué?
22
00:01:06,960 --> 00:01:08,580
Parece que fueron cancelados
23
00:01:09,720 --> 00:01:12,620
- por Ud.
- ¡Desde luego que no!
24
00:01:15,760 --> 00:01:19,060
Sí, lo sé, Sr. Morris,
pero esa cancelación fue enviada
25
00:01:19,080 --> 00:01:22,180
desde una cuenta de correo falsa creada
con mi nombre.
26
00:01:22,200 --> 00:01:24,820
¡No! No, no.
¡Necesito esos renos!
27
00:01:32,600 --> 00:01:34,900
Tiene un mensaje.
28
00:01:34,920 --> 00:01:37,820
Feliz Navidad, Elaine.
29
00:01:37,840 --> 00:01:39,540
Soy la voz en la oscuridad.
30
00:01:39,560 --> 00:01:42,740
Espero que estés disfrutando
de todos mis pequeños regalos.
31
00:01:42,760 --> 00:01:45,500
No te preocupes.
Hay cosas mucho peores por venir.
32
00:01:45,520 --> 00:01:48,100
Prepárate para la humillación total.
33
00:02:05,630 --> 00:02:06,630
Una traducción de Wendy
34
00:02:06,830 --> 00:02:11,030
.: Shakespeare & Hathaway :.
- Especial de Navidad 2022 -
35
00:02:11,160 --> 00:02:12,940
¡Ups!
36
00:02:12,960 --> 00:02:14,940
Tonta de mí.
37
00:02:14,960 --> 00:02:16,340
¿Qué estamos mirando?
38
00:02:16,360 --> 00:02:17,740
- ¡Se ve increíble!
- ¿Qué? ¿Eso?
39
00:02:17,760 --> 00:02:21,740
Sí, es el departamento
de mi amigo en Florida.
40
00:02:21,760 --> 00:02:23,420
Ir allí para Navidad.
41
00:02:23,440 --> 00:02:26,500
Después del año que tuve,
no me vendría mal una recarga.
42
00:02:26,520 --> 00:02:28,620
- Es muy bonito.
- Sí, lo es, ¿no?
43
00:02:28,640 --> 00:02:30,380
Me encanta Florida.
44
00:02:30,400 --> 00:02:32,919
Siempre imaginé que me mudaría allí
definitivamente algún día.
45
00:02:32,920 --> 00:02:36,340
¿Quién sabe? Tal vez me vaya
para Navidad y nunca regrese.
46
00:02:36,360 --> 00:02:38,180
Crisis navideña en el ayuntamiento.
47
00:02:42,680 --> 00:02:45,020
¡Mira!
Tienen una casa de Hansel y Gretel.
48
00:02:45,040 --> 00:02:47,060
Sí, muy festivo.
49
00:02:47,080 --> 00:02:48,460
Me encanta.
50
00:02:48,480 --> 00:02:49,940
¡Bar de hielo!
51
00:02:49,960 --> 00:02:52,500
No recuerdo que estuviera
en el pesebre, pero lo aceptaré.
52
00:02:52,520 --> 00:02:54,860
- ¿Cócteles veganos?
- Quizás no.
53
00:02:54,880 --> 00:02:57,940
¿Qué tenía de malo
un buen festival navideño a la antigua?
54
00:02:57,960 --> 00:03:00,740
Hawke Wilde no encendería las luces
para empezar.
55
00:03:00,760 --> 00:03:03,860
¿Viste ese documental sobre él?
Detrás de esa sonrisa cursi,
56
00:03:03,880 --> 00:03:05,700
es un auténtico desgraciado.
57
00:03:05,720 --> 00:03:07,540
Es como tú, ¿no?
58
00:03:07,560 --> 00:03:09,020
Sin la sonrisa.
59
00:03:10,520 --> 00:03:13,220
No te preocupes.
Hay cosas mucho peores por venir.
60
00:03:13,240 --> 00:03:15,820
Prepárate para la humillación total.
61
00:03:15,840 --> 00:03:18,660
¿Cree que esta «voz en la oscuridad»
es la misma persona
62
00:03:18,680 --> 00:03:21,639
que envió esos emails falsos
y filtró los honorarios de Hawke Wilde
63
00:03:21,640 --> 00:03:23,820
- a la prensa?
- Sí.
64
00:03:23,840 --> 00:03:26,503
Claramente están tratando
de sabotear mi festival
65
00:03:26,703 --> 00:03:28,700
y los necesito para identificarlos.
66
00:03:28,720 --> 00:03:31,420
¿Por qué alguien querría arruinar
un evento tan increíble?
67
00:03:31,440 --> 00:03:32,740
Bueno,
68
00:03:32,760 --> 00:03:36,980
Wintermas es audaz y ambicioso.
69
00:03:37,000 --> 00:03:40,940
Y esas son dos palabras que asustan
a mucha gente en este Consejo.
70
00:03:40,960 --> 00:03:42,940
- ¿Alguien en particular?
- Sí.
71
00:03:45,360 --> 00:03:48,380
- ¿Quién?
- Angela Jacklin.
72
00:03:48,400 --> 00:03:50,100
- ¿Qué, la alcaldesa?
- Sí.
73
00:03:50,120 --> 00:03:52,350
Está desesperada por mantener
el festival de Navidad
74
00:03:52,550 --> 00:03:55,479
como la vieja y rancia reliquia
que fue durante los últimos 40 años.
75
00:03:55,480 --> 00:03:58,460
Y nos odia. Como Thatcher.
76
00:03:58,480 --> 00:04:00,060
No soporta a las mujeres fuertes.
77
00:04:17,960 --> 00:04:20,420
¿Qué quieres hoy?
78
00:04:20,440 --> 00:04:23,020
¿Carne o ave?
79
00:04:23,040 --> 00:04:24,660
Comenzaré con ave.
80
00:04:27,840 --> 00:04:31,220
Pavo a la derecha.
Asado a la izquierda.
81
00:04:35,760 --> 00:04:39,060
Millie y Rosie quieren que las acompañe
a ver Wintermas mañana.
82
00:04:39,080 --> 00:04:41,860
No, no lo creo, cariño.
83
00:04:41,880 --> 00:04:44,660
- ¿Por qué no?
- Porque habrá miles de personas allí
84
00:04:44,680 --> 00:04:46,980
- y sólo tienes 15 años.
- ¿Y qué?
85
00:04:48,280 --> 00:04:49,780
Podría llevarte yo.
86
00:04:49,800 --> 00:04:50,940
Olvídalo.
87
00:04:52,720 --> 00:04:56,300
Estaba pensando,
después de la cena, tal vez podríamos...
88
00:04:56,320 --> 00:04:59,740
No, no volveré a ver
«Qué bello es vivir» otra vez.
89
00:04:59,760 --> 00:05:02,620
De hecho, iba a sugerir
«Milagro en la calle 34» para hoy.
90
00:05:02,640 --> 00:05:05,660
¡No! Sin películas. Sin pavo.
91
00:05:05,680 --> 00:05:07,300
Ya no voy a hacer esto.
92
00:05:14,280 --> 00:05:15,820
Ven a ver esto.
93
00:05:15,840 --> 00:05:18,740
Elaine lo envió
y dice que es de una reunión
94
00:05:18,760 --> 00:05:20,260
que tuvieron hace un mes.
95
00:05:20,280 --> 00:05:23,660
Tu festival es cínico,
96
00:05:23,680 --> 00:05:26,860
de mal gusto y vulgar, Elaine.
97
00:05:26,880 --> 00:05:29,740
Un reflejo de su creadora, de hecho.
98
00:05:29,760 --> 00:05:32,660
Angela. Sí, porque hacer
algo emocionante y diferente
99
00:05:32,680 --> 00:05:35,199
siempre es aterrador para los fanáticos
de mente estrecha como tú.
100
00:05:35,200 --> 00:05:39,140
Por eso es necesario proteger
tradiciones como la Navidad:
101
00:05:39,160 --> 00:05:41,780
para salvarnos a todos
de vulgares, egocéntricos,
102
00:05:41,800 --> 00:05:43,700
buscadores de atención.
103
00:05:43,720 --> 00:05:46,199
¿Por qué lo que el mundo necesita ahora
son más esnobs prejuiciosos
104
00:05:46,200 --> 00:05:48,300
- como tú, quieres decir?
- ¡Exijo un veto!
105
00:05:50,680 --> 00:05:52,700
¡Estás en silencio, tonto!
106
00:05:52,720 --> 00:05:55,580
Eres una alcaldesa civil, Angela.
107
00:05:55,600 --> 00:05:57,420
No tienes ninguna autoridad.
108
00:05:58,480 --> 00:05:59,940
Vaya.
109
00:05:59,960 --> 00:06:04,460
Como saben, estoy a favor
de aumentar la inclusión cultural.
110
00:06:04,480 --> 00:06:07,180
- Sin embargo...
- Cállate, comadreja cobarde.
111
00:06:07,200 --> 00:06:09,599
Elaine Davis, dos matrimonios fallidos
pueden haberte dejado
112
00:06:09,600 --> 00:06:10,983
amargada y retorcida...
113
00:06:11,183 --> 00:06:12,900
- Aquí vamos.
- ... pero eso no es excusa
114
00:06:12,920 --> 00:06:17,260
para convertir a Arden
en una mini versión de Blackpool.
115
00:06:19,800 --> 00:06:23,500
- Eso fue asombroso.
- ¿Verdad?
116
00:06:23,520 --> 00:06:26,340
Elaine tiene lengua, ¿no?
Y nuestra alcaldesa claramente
117
00:06:26,360 --> 00:06:28,660
- no es su fan.
- Tendremos que hablar con ella mañana.
118
00:06:28,680 --> 00:06:30,639
- Por favor, déjame ir contigo.
- No, lo lamento, Sebastian.
119
00:06:30,640 --> 00:06:31,940
Tienes que quedarte aquí.
120
00:06:31,960 --> 00:06:35,340
Tenemos un tipo que viene
a purgar los radiadores.
121
00:06:35,360 --> 00:06:37,578
¿Vamos a buscar
uno de esos chocolates calientes
122
00:06:37,778 --> 00:06:38,580
con malvaviscos?
123
00:06:38,600 --> 00:06:41,300
- Creo que sí.
- Sí. Hagámoslo.
124
00:06:41,320 --> 00:06:43,980
- Quiero un poco de crema en al mío.
- ¿En serio?
125
00:06:57,711 --> 00:07:00,251
VUELO BIRMINGHAM-ORLANDO CONFIRMADO
SÓLO IDA
126
00:07:12,360 --> 00:07:16,070
Sé que Liv se resiste
en este momento, amor,
127
00:07:16,270 --> 00:07:17,860
pero no te preocupes.
128
00:07:19,480 --> 00:07:22,300
Te dije que la protegería
y lo haré.
129
00:07:46,738 --> 00:07:49,500
AMY DICE:
¡POR FAVOR, DETEN ESTO!
130
00:07:53,960 --> 00:07:57,420
¿Cuánto tiempo vas a estar en Florida?
131
00:07:57,440 --> 00:07:59,420
Tanto como pueda.
132
00:08:01,520 --> 00:08:03,454
¿Cuáles son tus planes para Navidad,
Papá Noél?
133
00:08:03,554 --> 00:08:04,166
Ya sabes.
134
00:08:05,600 --> 00:08:06,660
No.
135
00:08:08,040 --> 00:08:10,820
Me voy al norte,
al hogar de Papá Noél.
136
00:08:10,840 --> 00:08:12,460
- ¿Estás contenta?
- ¿Qué?
137
00:08:12,480 --> 00:08:14,100
¿Adónde vas?
138
00:08:14,120 --> 00:08:17,980
Ve a hablar con la alcaldesa.
Tengo papeleo que terminar.
139
00:08:18,000 --> 00:08:19,580
¿Qué? ¿Fra...?
140
00:08:24,800 --> 00:08:26,380
Sí.
141
00:08:26,400 --> 00:08:30,180
Las reuniones de nuestro Consejo
pueden volverse bastante animadas.
142
00:08:30,200 --> 00:08:33,540
Sí, es una forma de decirlo.
143
00:08:33,560 --> 00:08:37,020
Elaine y yo queremos lo mismo.
144
00:08:38,160 --> 00:08:41,060
- Lo mejor para Arden.
- Por supuesto.
145
00:08:41,080 --> 00:08:44,260
Sí.
146
00:08:48,080 --> 00:08:50,340
El encendido de las luces.
147
00:08:50,360 --> 00:08:52,679
Apuesto a que es importante
para una alcaldesa.
148
00:08:52,680 --> 00:08:56,140
Toda la ciudad la observa.
Centro de atención.
149
00:08:56,160 --> 00:08:59,020
No puedo negar
que estaba deseándolo.
150
00:08:59,040 --> 00:09:00,940
Sí, ya lo creo.
151
00:09:00,960 --> 00:09:04,260
Estoy segura de que fue molesto
cuando Elaine contrató a Hawke Wilde
152
00:09:04,280 --> 00:09:05,580
para robar su protagonismo.
153
00:09:05,600 --> 00:09:08,765
Elaine Davis está desesperada
por tener mi trabajo el próximo año
154
00:09:08,965 --> 00:09:12,279
y Wintermas es su patético intento
de deslumbrar al resto del Consejo
155
00:09:12,280 --> 00:09:14,060
para que voten por ella.
156
00:09:14,080 --> 00:09:16,020
Esa mujer es despiadada.
157
00:09:17,520 --> 00:09:20,420
Abandonó a su propio hijo
para casarse con un millonario
158
00:09:20,440 --> 00:09:23,340
y lo dejó dos años después
por el dinero.
159
00:09:26,120 --> 00:09:29,780
La llamamos Lady Macbeth.
160
00:09:31,280 --> 00:09:33,380
¿Por eso está tratando
de avergonzarla?
161
00:09:33,400 --> 00:09:34,820
¿Qué quiere decir?
162
00:09:34,840 --> 00:09:38,860
Las filtraciones a la prensa
y los emails falsos.
163
00:09:38,880 --> 00:09:40,700
No fui yo.
164
00:09:40,720 --> 00:09:44,340
No puedo negar que me encantaría
ver fracasar a esa mujer.
165
00:09:46,200 --> 00:09:50,540
Pero Arden no culparía a Elaine
si Wintermas fuera un desastre.
166
00:09:51,560 --> 00:09:53,820
Le echarían la culpa a la alcaldesa.
167
00:09:56,588 --> 00:09:58,588
MENSAJE DE TEXTO DE ELAINE
168
00:09:59,240 --> 00:10:01,820
Nuestro técnico lo encontró así
a primera hora.
169
00:10:01,840 --> 00:10:04,460
- ¿Encontró qué?
- ¡El bar de hielo!
170
00:10:04,480 --> 00:10:06,464
Tardará dos días
en volver a congelarse.
171
00:10:06,664 --> 00:10:07,580
Sí. Mira, eso
172
00:10:07,600 --> 00:10:09,860
Lo cortaron limpiamente.
173
00:10:09,880 --> 00:10:11,987
Parece que nuestra Voz en la Oscuridad
174
00:10:12,187 --> 00:10:13,740
- es abstemio.
- Sí.
175
00:10:13,760 --> 00:10:16,980
Y cuando llegué a la oficina
esta mañana,
176
00:10:17,000 --> 00:10:18,860
habían pasado esto
por debajo de la puerta.
177
00:10:22,320 --> 00:10:24,020
«¿Lista para el día del juicio final?
178
00:10:24,040 --> 00:10:25,620
La Voz en la Oscuridad».
179
00:10:31,564 --> 00:10:33,919
¿LISTA PARA EL DÍA DEL JUICIO FINAL?
LA VOZ EN LA OSCURIDAD
180
00:10:33,920 --> 00:10:37,700
Lo que necesitamos son imágenes
de CCTV de anoche.
181
00:10:37,720 --> 00:10:39,238
Hablaré con George, el quiosquero.
182
00:10:39,438 --> 00:10:41,759
Está paranoico
porque los chicos le roban los dulces.
183
00:10:41,760 --> 00:10:43,260
Tiene cámaras por todos lados.
184
00:10:44,220 --> 00:10:44,904
Hola.
185
00:10:45,004 --> 00:10:47,500
Hola,
¿Uds. son los detectives privados?
186
00:10:47,520 --> 00:10:49,100
Culpables de todos los cargos.
187
00:10:49,120 --> 00:10:50,540
Soy Frank Hathaway.
188
00:10:50,560 --> 00:10:52,260
Este es Sebastian Brudenell.
189
00:10:52,280 --> 00:10:54,420
Y yo soy Lu Shakespeare. Hola.
190
00:10:54,440 --> 00:10:58,340
- ¿Cómo podemos ayudar?
- Le hicieron esto al frente de mi casa.
191
00:10:58,360 --> 00:11:00,260
- Quiero averiguar quién.
- ¡Qué vergüenza!
192
00:11:00,280 --> 00:11:02,740
- Parece que debe haber sido hermoso.
- Sí, lo fue.
193
00:11:02,760 --> 00:11:05,199
La policía no parece interesada,
así que pensé que Uds..
194
00:11:05,200 --> 00:11:06,940
Estamos encantados de ayudar.
195
00:11:06,960 --> 00:11:09,980
Sí, aunque debo advertirles
que ya estamos trabajando
196
00:11:10,000 --> 00:11:12,020
- en otro caso.
- Está bien.
197
00:11:12,040 --> 00:11:14,660
Sebastian podría tomar este.
198
00:11:14,680 --> 00:11:18,420
- ¿Sebastian?
- ¿Si te parece bien, Sebastian?
199
00:11:18,440 --> 00:11:20,460
- Desde luego.
- ¡Estupendo!
200
00:11:20,480 --> 00:11:21,940
Lo estamos entrenando.
201
00:11:21,960 --> 00:11:25,500
Pronto se convertirá en socio
de pleno derecho. ¿No es así, Lu?
202
00:11:27,920 --> 00:11:30,700
¿Le molestaría esperar
en recepción, señor?
203
00:11:30,720 --> 00:11:32,660
- Devonport.
- Devonport. Gracias.
204
00:11:32,680 --> 00:11:34,900
Perdón. Gracias.
205
00:11:36,640 --> 00:11:37,940
¿Qué está pasando?
206
00:11:37,960 --> 00:11:40,700
¿Te das cuenta de que nunca
tuve mi propio caso?
207
00:11:40,720 --> 00:11:43,460
Exactamente.
Es hora de que des un paso al frente.
208
00:11:43,480 --> 00:11:46,380
Lu y yo no estaremos aquí
para siempre, ¿verdad?
209
00:11:46,400 --> 00:11:49,780
Eso es, por supuesto, a menos
que creas que no estás a la altura.
210
00:11:49,800 --> 00:11:52,100
- Estoy a la altura.
- Buen chico.
211
00:11:52,120 --> 00:11:53,340
No me defraudes.
212
00:11:57,400 --> 00:11:58,820
¿Qué está ocurriendo?
213
00:11:58,840 --> 00:12:01,380
Creo que Frank quiere
que lo reemplaces.
214
00:12:01,400 --> 00:12:03,980
- ¿Qué?
- Sí. Había algo que no me dijo antes.
215
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
Ahora sé lo que es.
216
00:12:05,920 --> 00:12:07,140
Nos va a dejar.
217
00:12:08,200 --> 00:12:10,060
Vamos a ser tú y yo desde ahora.
218
00:12:24,320 --> 00:12:26,460
- Aquí tienes, Sebastian.
- Gracias.
219
00:12:27,560 --> 00:12:30,900
¿Trabajó en muchos casos
como este antes?
220
00:12:30,920 --> 00:12:32,180
Cientos.
221
00:12:32,200 --> 00:12:33,820
Está en buenas manos.
222
00:12:33,840 --> 00:12:35,380
Fantástico.
223
00:12:35,400 --> 00:12:37,740
Bueno
224
00:12:37,760 --> 00:12:40,100
- ¿Quiere que...?
- Sí, gracias.
225
00:12:42,240 --> 00:12:43,780
¿Quién es Amy?
226
00:12:43,800 --> 00:12:46,140
Mi difunta esposa.
227
00:12:46,160 --> 00:12:49,900
La Navidad era su día favorito del año.
Y el de Liv también.
228
00:12:49,920 --> 00:12:54,620
Cuando Amy murió,
decidí que fuera Navidad cada día.
229
00:12:54,640 --> 00:12:56,540
Eso fue hace cinco años.
230
00:12:56,560 --> 00:12:59,180
Cinco años. ¡Dios mío!
231
00:12:59,200 --> 00:13:01,900
Sí.
Me sigue gustando tanto como siempre.
232
00:13:01,920 --> 00:13:04,020
¿Y a su hija?
233
00:13:04,040 --> 00:13:06,940
Sí. A ella tambiénle encanta,
en el fondo.
234
00:13:08,720 --> 00:13:13,260
¿Quién cree que hizo esto?
235
00:13:13,280 --> 00:13:14,700
Yo...
236
00:13:14,720 --> 00:13:17,140
sinceramente, no conozco
a nadie tan cruel,
237
00:13:17,160 --> 00:13:20,100
pero no me dejaré intimidar.
238
00:13:20,120 --> 00:13:22,140
El pavo está en el horno,
como de costumbre.
239
00:13:22,160 --> 00:13:24,260
¿Nos acompañará para el almuerzo?
240
00:13:24,280 --> 00:13:26,180
Sí.
241
00:13:26,200 --> 00:13:28,540
- ¿Por qué no?
- Maravilloso.
242
00:13:28,560 --> 00:13:29,780
¡Hola, Matt!
243
00:13:31,440 --> 00:13:33,620
Estuve invitando a Matt
desde que se mudó,
244
00:13:33,640 --> 00:13:36,220
pero es un hombre muy ocupado.
245
00:13:36,240 --> 00:13:39,340
Mientras analiza
la escena del crimen,
246
00:13:39,360 --> 00:13:41,980
¿puedo tentarlo
con una tarta de frutas y una galleta?
247
00:13:42,000 --> 00:13:44,060
Claro. Gracias.
248
00:13:47,640 --> 00:13:48,660
Disculpe.
249
00:13:50,280 --> 00:13:52,860
Sebastián Brudenell,
investigador privado.
250
00:13:52,880 --> 00:13:55,260
- ¿Podemos hablar un momento?
- Sí, claro.
251
00:13:56,280 --> 00:13:58,020
Estupendo.
252
00:13:58,040 --> 00:14:00,180
¿Vino por los daños?
253
00:14:00,200 --> 00:14:03,340
- Correcto.
- No estoy seguro de si es relevante,
254
00:14:03,360 --> 00:14:07,020
pero vi a alguien fuera de la casa
de Rob anoche, cerca de la medianoche.
255
00:14:07,040 --> 00:14:08,420
Estupendo.
256
00:14:08,440 --> 00:14:10,060
Medianoche.
257
00:14:11,520 --> 00:14:13,340
¿Puede describirlos?
258
00:14:13,360 --> 00:14:15,660
Estaba oscuro
y llevaban capucha,
259
00:14:15,680 --> 00:14:17,024
así que no pude verles la cara.
260
00:14:18,160 --> 00:14:22,140
Pero, a fin de cuentas, diría
que probablemente eran mujeres.
261
00:14:22,160 --> 00:14:24,140
Eso es muy útil.
262
00:14:24,160 --> 00:14:25,820
- Gracias.
- Buena suerte.
263
00:14:35,200 --> 00:14:37,660
Está muy bien
que George el del quiosco
264
00:14:37,680 --> 00:14:39,900
- nos haya dado el video, ¿no?
- Sí. Sí.
265
00:14:39,920 --> 00:14:42,060
Siempre puedes confiar en George.
266
00:14:45,800 --> 00:14:49,660
Parece que la Voz en la Oscuridad
estuvo parloteando
267
00:14:49,680 --> 00:14:50,700
de nuevo a la prensa.
268
00:14:52,760 --> 00:14:53,780
Aquí.
269
00:14:54,960 --> 00:14:57,656
«Un informante anónimo describió
Wintermas,
270
00:14:57,856 --> 00:15:01,001
la visión del Consejo
que encabeza Elaine Davis,
271
00:15:01,201 --> 00:15:03,060
como un caos caro y caótico
272
00:15:03,080 --> 00:15:04,780
dirigido por una matona despiadada».
273
00:15:08,920 --> 00:15:10,140
Mira.
274
00:15:11,400 --> 00:15:12,820
Atrapado in fraganti.
275
00:15:13,880 --> 00:15:16,540
Lo sería,
si pudiéramos ver su cara.
276
00:15:25,920 --> 00:15:27,820
Olvidó algo.
277
00:15:29,960 --> 00:15:30,980
¡Cierto!
278
00:15:32,040 --> 00:15:33,060
Sí.
279
00:15:34,080 --> 00:15:36,620
Sí. Esa es una pinta fuerte.
280
00:15:36,640 --> 00:15:38,260
Iré a poner un villancico.
281
00:15:40,520 --> 00:15:43,140
- ¿Estás bien, cariño?
- Hola.
282
00:15:43,160 --> 00:15:44,340
Soy Sebastian.
283
00:15:44,360 --> 00:15:46,540
Estoy aquí por los daños.
284
00:15:48,720 --> 00:15:49,740
Lo sé.
285
00:15:51,080 --> 00:15:54,540
Debe ser divertido tener Navidad
cada día.
286
00:15:55,960 --> 00:16:00,100
Pero supongo que podría cansar
después de un tiempo.
287
00:16:00,120 --> 00:16:02,780
¿Qué dicen tus amigos
cuando vienen?
288
00:16:02,800 --> 00:16:05,100
No vienen.
289
00:16:05,120 --> 00:16:08,500
¿Quién lo hizo?
290
00:16:08,520 --> 00:16:12,780
Un testigo dice que fue una mujer,
291
00:16:12,800 --> 00:16:15,460
y claramente es alguien
que quiere que tu padre se detenga.
292
00:16:17,680 --> 00:16:19,580
- No fui yo.
- Está bien.
293
00:16:19,600 --> 00:16:21,820
Nunca le haría algo así a mi padre.
294
00:16:28,480 --> 00:16:29,740
¿Qué le acaba de decir?
295
00:16:29,760 --> 00:16:34,260
Le pregunté si estaba involucrada
en el vandalismo.
296
00:16:34,280 --> 00:16:36,420
¿Qué?
297
00:16:36,440 --> 00:16:38,060
Lo lamento.
298
00:16:38,080 --> 00:16:42,140
Está claro que quiere que afloje
con lo de la Navidad, así que...
299
00:16:42,160 --> 00:16:44,540
¡No tiene idea
de lo que pasó Liv,
300
00:16:44,560 --> 00:16:46,500
lo que pasamos los dos!
301
00:16:46,520 --> 00:16:49,420
¿Se da cuenta de que tiene
problemas de visión?
302
00:16:50,680 --> 00:16:52,420
No, no sabía eso.
303
00:16:52,440 --> 00:16:56,020
Por favor, salga de nuestra casa
y vaya a averiguar quién hizo esto.
304
00:17:29,000 --> 00:17:30,940
¿Hola? ¿Qué está haciendo?
305
00:17:30,960 --> 00:17:34,260
Encontré esto.
306
00:17:34,280 --> 00:17:35,679
¿Alguna idea de cómo llegaron aquí?
307
00:17:35,680 --> 00:17:38,380
Ud. es el detective,
pero me imagino que el culpable
308
00:17:38,400 --> 00:17:39,954
lo puso ahí para ocultar sus huellas.
309
00:17:40,960 --> 00:17:42,820
A menos que me esté acusando.
310
00:17:44,440 --> 00:17:45,620
¿Lo está haciendo?
311
00:17:48,160 --> 00:17:50,980
Vamos a aclarar esto, ¿sí?
312
00:17:51,000 --> 00:17:54,780
En menos de una hora,
has logrado molestar a una colegiala
313
00:17:54,800 --> 00:17:57,980
parcialmente invidente y enemistarte
con todos los involucrados en el caso,
314
00:17:58,000 --> 00:17:59,340
incluido el cliente.
315
00:17:59,360 --> 00:18:01,540
Me alegro de que pienses
que es gracioso.
316
00:18:01,560 --> 00:18:03,900
No te preocupes, Seb.
Todo saldrá bien.
317
00:18:03,920 --> 00:18:06,460
Recuerda su primer caso.
318
00:18:06,480 --> 00:18:07,940
Sí. Y mírame ahora.
319
00:18:07,960 --> 00:18:10,186
Podría manejar el lugar
por mi cuenta, ¿verdad, Frank?
320
00:18:11,560 --> 00:18:13,660
¿Quieres un consejo de una veterana?
321
00:18:13,680 --> 00:18:15,900
- Por favor.
- No te precipites.
322
00:18:15,920 --> 00:18:18,460
Sé amable con la gente
y tómate tu tiempo.
323
00:18:18,480 --> 00:18:20,100
Tonterías.
324
00:18:20,120 --> 00:18:23,020
Ves una oportunidad
y la aprovechas.
325
00:18:23,040 --> 00:18:25,380
Sujeta al reno por las astas.
326
00:18:25,400 --> 00:18:27,420
Camarón que se duerme,
se lo lleva la corriente.
327
00:18:27,440 --> 00:18:30,940
Entonces, ¿tómate tu tiempo
y métete de lleno?
328
00:18:32,040 --> 00:18:33,180
Gracias.
329
00:18:35,160 --> 00:18:37,860
Voy a poner en acción
esas perlas de sabiduría.
330
00:18:42,080 --> 00:18:46,620
Está entrando Tim Wetherall a tus seis.
331
00:18:46,640 --> 00:18:50,860
¿Qué hace hablando
con Martin Philips?
332
00:18:50,880 --> 00:18:52,220
¿Qué, el periodista?
333
00:18:52,240 --> 00:18:55,054
- Estuvo informando sobre el Wintermas.
- Las filtraciones.
334
00:19:04,400 --> 00:19:06,460
Hola, ¿señor Wetherall?
335
00:19:07,920 --> 00:19:10,260
Somos investigadores privados.
336
00:19:11,880 --> 00:19:13,860
Elaine Davis nos contrató
para identificar
337
00:19:14,060 --> 00:19:15,460
al saboteador del Wintermas.
338
00:19:15,480 --> 00:19:17,140
Bien.
339
00:19:17,160 --> 00:19:19,380
- Hola.
- Hola.
340
00:19:19,400 --> 00:19:22,660
¿Martín Philips es amigo suyo?
341
00:19:22,680 --> 00:19:25,140
No creo que sea asunto suyo.
342
00:19:25,160 --> 00:19:27,780
No estoy segura
de que Elaine Davis estaría de acuerdo,
343
00:19:27,800 --> 00:19:30,060
Sr. Informante Anónimo.
344
00:19:32,440 --> 00:19:36,260
Elaine y yo no estamos
de acuerdo en algunas cosas.
345
00:19:36,280 --> 00:19:38,500
Bastantes cosas, en realidad.
346
00:19:38,520 --> 00:19:40,220
¿Por qué no decírselo a la cara?
347
00:19:42,120 --> 00:19:45,420
Porque quiere ser alcalde
tanto como ella.
348
00:19:45,440 --> 00:19:50,020
Y si Wintermas es un éxito,
ella ganará.
349
00:19:50,040 --> 00:19:52,391
Acepté, bastante tarde en la vida,
350
00:19:52,591 --> 00:19:55,980
que son los despiadados
los que reclaman el botín.
351
00:19:56,000 --> 00:19:59,180
Entonces, si no puedes vencerlos,
sabotea el festival, ¿es eso?
352
00:19:59,200 --> 00:20:01,100
¡No soy el saboteador del Wintermas!
353
00:20:03,640 --> 00:20:06,789
Hablé con Martin Philips
un par de veces,
354
00:20:06,989 --> 00:20:10,060
pero eso es todo lo que hice.
¡De verdad!
355
00:20:10,080 --> 00:20:12,860
OK, ¿dónde estuvo anoche?
356
00:20:12,880 --> 00:20:16,020
Estaba trabajando en mi parcela.
357
00:20:17,040 --> 00:20:18,180
¿En la oscuridad?
358
00:20:21,160 --> 00:20:23,100
Estaba con alguien.
359
00:20:26,960 --> 00:20:28,780
¿Anoche?
360
00:20:28,800 --> 00:20:31,260
Yo estaba aquí. Trabajando.
361
00:20:32,720 --> 00:20:34,300
Toda la noche, me temo.
362
00:20:36,120 --> 00:20:38,540
Hablamos con Tim Wetherall.
363
00:20:40,240 --> 00:20:41,820
Sí, nos lo contó todo.
364
00:20:43,040 --> 00:20:45,380
Lo que hace en su vida privada,
365
00:20:45,400 --> 00:20:47,300
no es asunto nuestro.
366
00:20:47,320 --> 00:20:49,780
Lo único que nos interesa
es saber quién está intentando
367
00:20:49,800 --> 00:20:51,980
sabotear Wintermas.
368
00:20:52,000 --> 00:20:55,100
Pero para hacer eso,
necesitamos que confirme
369
00:20:55,120 --> 00:20:57,940
que estuvo con Tim
toda la noche anterior.
370
00:20:57,960 --> 00:20:59,999
Y de nuevo, como dije,
no son necesarios los detalles.
371
00:21:00,000 --> 00:21:01,100
No es mi...
372
00:21:03,480 --> 00:21:04,780
Mire.
373
00:21:06,400 --> 00:21:12,060
Esta mañana, de camino al baño
aproximadamente a las 8 a. m.,
374
00:21:12,080 --> 00:21:16,540
vi a un joven fuera
de la puerta de la oficina de Elaine.
375
00:21:16,560 --> 00:21:21,820
Sólo lo vi de espaldas,
pero estaba metiendo una carta
376
00:21:21,840 --> 00:21:22,940
por debajo de su puerta.
377
00:21:29,520 --> 00:21:30,265
Tengo una lista
378
00:21:30,465 --> 00:21:32,700
de todos los miembros masculinos
del personal
379
00:21:32,720 --> 00:21:34,300
menores de 40 años
380
00:21:34,320 --> 00:21:37,740
que estaban en el Ayuntamiento
antes de las 8 a. m., lo que significa
381
00:21:37,760 --> 00:21:40,780
que uno de esos 15 hombres
es nuestra Voz en la Oscuridad.
382
00:21:40,800 --> 00:21:42,260
Buen trabajo, Lu.
383
00:21:42,280 --> 00:21:43,940
- Gracias.
- ¿Conseguiste algo?
384
00:21:43,960 --> 00:21:46,500
Descubrí que el vecino de Rob, Matt,
385
00:21:46,520 --> 00:21:48,100
es experto en seguridad informática.
386
00:21:50,960 --> 00:21:52,780
- ¿Y?
- Eso es todo.
387
00:21:56,040 --> 00:21:58,260
Elaine quiere novedades.
388
00:21:58,280 --> 00:22:01,340
Es hora de dar la noticia
de que su vicealcalde es un Judas.
389
00:22:05,600 --> 00:22:06,900
¿El Consejo?
390
00:22:13,160 --> 00:22:14,860
No puede ser él, seguramente.
391
00:22:16,760 --> 00:22:18,220
Camarón que se duerme...
392
00:22:20,920 --> 00:22:22,540
Hola.
393
00:22:22,560 --> 00:22:23,580
Vine...
394
00:22:25,200 --> 00:22:27,060
vine a disculparme.
395
00:22:28,160 --> 00:22:29,340
¿Puedo?
396
00:22:38,480 --> 00:22:40,220
Hola.
397
00:22:40,240 --> 00:22:42,020
Sebastian.
398
00:22:42,040 --> 00:22:45,500
- Rob me pidió que las repare.
- Bien.
399
00:22:46,920 --> 00:22:51,700
Quería decir que lo lamento.
A ambos, en realidad,
400
00:22:51,720 --> 00:22:54,220
por lo de antes.
Creo que fui un poco impulsivo.
401
00:22:54,240 --> 00:22:55,580
Disculpa aceptada.
402
00:22:55,600 --> 00:22:58,460
- ¿Todavía cree que lo hizo mi hija?
- No, no lo creo.
403
00:22:59,720 --> 00:23:03,300
Disculpa, Matt.
¿Puedo usar tu baño?
404
00:23:03,320 --> 00:23:05,220
Arriba, al fondo.
405
00:23:05,240 --> 00:23:06,340
Gracias.
406
00:24:05,880 --> 00:24:06,900
¿Qué haces?
407
00:24:08,120 --> 00:24:10,420
Tú has estado saboteando Wintermas.
408
00:24:10,440 --> 00:24:12,620
Eres la Voz en la Oscuridad.
409
00:24:12,640 --> 00:24:15,100
¡Está acusando de nuevo
a la gente al azar!
410
00:24:15,120 --> 00:24:17,100
También es el que pintarrajeó
su casa, Rob.
411
00:24:17,120 --> 00:24:19,300
- ¿Qué?
- Mire la pintura en sus uñas.
412
00:24:21,080 --> 00:24:22,140
¿Matt?
413
00:24:23,920 --> 00:24:25,380
¡No pueden arruinar esto!
414
00:24:25,400 --> 00:24:27,580
- ¿Arruinar qué?
- Denme sus teléfonos.
415
00:24:27,600 --> 00:24:28,860
¡No!
416
00:24:40,640 --> 00:24:45,340
¿Matt? Pase lo que pase,
podemos hablar de eso.
417
00:24:45,360 --> 00:24:47,620
¡Abre esta puerta! ¿Me escuchas?
418
00:24:47,640 --> 00:24:48,780
Retrocede.
419
00:24:54,840 --> 00:24:56,780
No, no puedo abrirla.
420
00:24:59,040 --> 00:25:01,420
¡Ayuda! Aquí arriba. ¿Hola?
421
00:25:04,320 --> 00:25:05,660
¿Y ahora qué, Sherlock?
422
00:25:09,800 --> 00:25:12,364
¿Tim Wetherall admite
que él es la filtración,
423
00:25:12,564 --> 00:25:14,900
pero niega ser
la Voz en la Oscuridad?
424
00:25:14,920 --> 00:25:16,420
- Sí.
- Tiene una coartada
425
00:25:16,620 --> 00:25:18,380
- para anoche.
- ¿Cuál es?
426
00:25:18,400 --> 00:25:22,700
Él y la alcaldesa estaban trabajando
hasta tarde.
427
00:25:22,720 --> 00:25:26,460
Sí, estuvieron trabajando
toda la noche. Juntos.
428
00:25:27,520 --> 00:25:29,500
¿Trabajando en qué?
429
00:25:29,520 --> 00:25:33,140
- Cosas privadas.
- Actividades extracurriculares.
430
00:25:33,160 --> 00:25:36,460
Ya sabe, lanzándose de lleno.
431
00:25:36,480 --> 00:25:38,660
¿Lady Bracknell y ese aguafiestas?
432
00:25:40,560 --> 00:25:44,660
¡Vaya! Esa es una imagen
que nunca me sacaré de la cabeza.
433
00:25:44,680 --> 00:25:47,940
Hawke Wilde encenderá las luces
434
00:25:47,960 --> 00:25:49,100
dentro de cinco horas.
435
00:25:49,120 --> 00:25:52,340
Tienen cinco horas para atrapar
a ese lunático y detenerlo
436
00:25:52,360 --> 00:25:54,860
- antes de que lo arruine todo, ¿sí?
- Sí.
437
00:25:56,040 --> 00:25:57,068
¿Crees que tenemos tiempo
438
00:25:57,268 --> 00:25:58,460
- para un vino caliente?
- No.
439
00:26:07,520 --> 00:26:08,900
Gracias por esto.
440
00:26:08,920 --> 00:26:11,100
- No es mi culpa.
- ¿No?
441
00:26:11,120 --> 00:26:14,820
Primero acusa a mi hija,
luego se vuelve Columbo acusando a Matt
442
00:26:14,840 --> 00:26:16,620
cuando está a mi lado.
443
00:26:16,640 --> 00:26:21,620
¡Y luego no hace absolutamente nada
mientras nos toma como rehenes!
444
00:26:21,640 --> 00:26:23,020
Cuando lo dice así...
445
00:26:24,600 --> 00:26:26,340
Lo estropeé todo, ¿verdad?
446
00:26:28,560 --> 00:26:30,180
¿Qué van a decir Frank y Lu?
447
00:26:30,200 --> 00:26:33,380
Pablito clavó un clavito,
un clavito clavó Pablito,
448
00:26:33,400 --> 00:26:35,260
¿qué clavito clavó Pablito?
449
00:26:35,280 --> 00:26:36,660
Pablito clavó un clavito.
450
00:26:36,680 --> 00:26:38,380
¿Qué diablos está haciendo ahora?
451
00:26:38,400 --> 00:26:42,620
Estoy haciendo lo que hago
antes de subir al escenario.
452
00:26:42,640 --> 00:26:45,620
Verá, no soy detective, en realidad.
453
00:26:45,640 --> 00:26:47,820
¿Es un..? ¿Es actor?
454
00:26:47,840 --> 00:26:49,820
Tengo confianza. Soy increíble.
455
00:26:49,840 --> 00:26:52,540
Soy yo. Tengo confianza.
Soy asombroso.
456
00:26:52,560 --> 00:26:53,980
¡Fantástico!
457
00:26:54,000 --> 00:26:56,740
Tengo confianza
Soy asombroso. Soy yo.
458
00:27:08,400 --> 00:27:10,580
Servicios Alfa, ¿puedo ayudarle?
459
00:27:10,600 --> 00:27:15,740
Soy Zach, asistente personal
de Elaine Davis en el Consejo de Arden.
460
00:27:15,760 --> 00:27:17,820
Tengo un mensaje urgente
para Hawke Wilde.
461
00:27:23,240 --> 00:27:26,500
¿Sus jefes, de verdad,
quieren hacerlo socio?
462
00:27:26,520 --> 00:27:28,940
No después de este caos.
463
00:27:32,720 --> 00:27:34,500
Los defraudé.
464
00:27:34,520 --> 00:27:36,500
Y lo defraudé a Ud.
465
00:27:36,520 --> 00:27:37,700
Lo lamento.
466
00:27:41,440 --> 00:27:45,340
Está hablando con alguien
que la caga a diario.
467
00:27:45,360 --> 00:27:47,544
Mire lo equivocado
que estaba con Matt.
468
00:27:54,480 --> 00:27:55,245
¿Qué está haciendo?
469
00:27:55,445 --> 00:27:57,540
Tratando de averiguar
qué diablos está tramando.
470
00:28:00,720 --> 00:28:02,780
Ese es el padre de Matt.
471
00:28:02,800 --> 00:28:05,620
Era el vicario de por aquí.
Bastante cerca.
472
00:28:07,000 --> 00:28:09,420
¿Hoy hace un año que murió?
473
00:28:09,440 --> 00:28:11,380
Tiene que ser difícil.
474
00:28:11,400 --> 00:28:13,420
Aun así, no es excusa, ¿verdad?
475
00:28:15,200 --> 00:28:16,580
¿Supongo que es su madre?
476
00:28:18,560 --> 00:28:22,060
Sí, su madre murió
cuando él tenía diez años.
477
00:28:22,080 --> 00:28:25,420
La misma edad que Liv
cuando falleció mi Amy.
478
00:28:26,680 --> 00:28:30,060
Lo que hace aún más difícil entender
por qué querría molestarla.
479
00:28:30,080 --> 00:28:31,567
¿Por qué Olivia aún tiene a su papá?
480
00:28:31,767 --> 00:28:33,460
¿Quizás en parte Matt está celoso
de eso?
481
00:28:34,720 --> 00:28:37,780
«Y luego uno de vosotros empezará
a encogerse,
482
00:28:37,800 --> 00:28:39,980
como madera verde,
y al fin todo quedará torcido».
483
00:28:41,480 --> 00:28:43,999
- ¿Qué es eso? ¿La Biblia?
- «Como gustéis».
484
00:28:44,000 --> 00:28:46,460
- Touchstone hablando de matrimonio.
- Cierto.
485
00:28:46,480 --> 00:28:48,140
¿Cómo murió el padre de Matt?
486
00:28:48,160 --> 00:28:50,940
Se cayó del techo de la iglesia,
487
00:28:50,960 --> 00:28:53,220
tratando de quitar
un Papá Noel de neón.
488
00:28:53,240 --> 00:28:56,460
El Consejo parroquial lo colocó allí
en contra de sus deseos.
489
00:28:56,480 --> 00:28:57,780
Trágico.
490
00:28:57,800 --> 00:29:00,060
- Y extraño.
- Sí.
491
00:29:00,080 --> 00:29:01,372
¿Un Papá Noel de neón?
492
00:29:01,572 --> 00:29:03,980
¿Y no sintió la necesidad
de mencionarlo?
493
00:29:04,000 --> 00:29:06,380
No, está bien.
Está empezando a tener sentido.
494
00:29:07,800 --> 00:29:10,020
¿Qué es ese ruido?
495
00:29:11,040 --> 00:29:12,980
Esa es mi alarma de incendio.
496
00:29:13,000 --> 00:29:14,700
La cena de Navidad.
¡Dios mío!
497
00:29:14,720 --> 00:29:16,580
¡Olivia! ¡Fuego!
498
00:29:17,880 --> 00:29:22,420
¡Matt, ayúdanos! ¡Fuego!
499
00:29:46,760 --> 00:29:48,140
¡Va a morir!
500
00:29:48,160 --> 00:29:51,540
Se supone que debo cuidarla
y va a morir.
501
00:29:51,560 --> 00:29:52,940
¿Qué hice?
502
00:29:54,520 --> 00:29:56,780
¡Ayuda, alguien, por favor!
503
00:30:20,960 --> 00:30:23,420
Gracias a Dios. Está fuera.
504
00:30:25,280 --> 00:30:28,900
Hay una botella de agua en una bolsa
junto a mi escritorio, si la necesitan.
505
00:30:28,920 --> 00:30:32,700
No. Lo que necesito, Matt,
es ver a mi hija.
506
00:30:32,720 --> 00:30:34,580
Podría haber muerto por tu culpa.
507
00:30:34,600 --> 00:30:38,140
Todo esto tiene que ver
con tu padre, ¿verdad, Matt?
508
00:30:38,160 --> 00:30:42,500
Sus creencias, su aniversario.
509
00:30:42,520 --> 00:30:43,768
Mi padre no podía soportar ver
510
00:30:43,769 --> 00:30:45,900
como el verdadero significado
de la Navidad se perdía.
511
00:30:45,920 --> 00:30:49,220
¿Crees que habría desaprobado
Wintermas?
512
00:30:49,240 --> 00:30:51,020
Lo habría odiado.
513
00:30:51,040 --> 00:30:55,540
Muy bien. Pero llegar tan lejos,
poner a Olivia en peligro...
514
00:30:55,560 --> 00:30:57,620
¡Su memoria está siendo profanada!
515
00:30:58,840 --> 00:31:01,020
¿Quién? ¿Por quién?
516
00:31:01,040 --> 00:31:02,900
¿Elaine Davis?
517
00:31:02,920 --> 00:31:04,540
¿Matt?
518
00:31:04,560 --> 00:31:07,580
- ¿Matt?
- ¡Vuelve aquí!
519
00:31:09,200 --> 00:31:11,180
¡Ese hombre es un psicópata!
520
00:31:11,200 --> 00:31:14,740
Parece pensar que Wintermas
es una especie de ataque personal
521
00:31:14,760 --> 00:31:16,340
contra su padre.
522
00:31:16,360 --> 00:31:18,780
- No puedo creerlo.
- ¿Qué?
523
00:31:21,080 --> 00:31:22,580
Nos está abandonando.
524
00:31:24,280 --> 00:31:26,879
Camión rojo, camión amarillo,
camión rojo,
525
00:31:26,880 --> 00:31:28,559
camión amarillo, camión rojo,
amarillo...
526
00:31:28,560 --> 00:31:31,660
Sebastian está ocupado.
Como la brevedad es el alma del ingenio,
527
00:31:31,680 --> 00:31:33,660
por favor deje un mensaje corto.
528
00:31:33,680 --> 00:31:35,900
No contesta,
no nos devuelve la llamada.
529
00:31:35,920 --> 00:31:37,500
Esto no es propio de él, Frank.
530
00:31:37,520 --> 00:31:38,864
Estoy seguro de que estará bien.
531
00:31:41,600 --> 00:31:43,980
¿Hola? ¿Podemos ayudar?
532
00:31:44,000 --> 00:31:46,220
No puedo encontrar a mi padre.
533
00:31:46,240 --> 00:31:48,100
Su nombre es Rob Devonport.
534
00:31:58,840 --> 00:32:03,060
Primero casi mato a Olivia
y ahora va a pensar
535
00:32:03,080 --> 00:32:04,460
que la abandoné.
536
00:32:06,200 --> 00:32:08,660
¿Qué clase de padre inútil soy?
537
00:32:10,600 --> 00:32:13,620
Le prometí a Amy
que mantendría a nuestra hija a salvo.
538
00:32:15,280 --> 00:32:17,220
¿Haces que cada día sea como Navidad?
539
00:32:20,320 --> 00:32:21,660
Es un mundo aterrador.
540
00:32:23,200 --> 00:32:25,380
Hay locos como Matt por ahí.
541
00:32:27,240 --> 00:32:33,540
Pero para un niño,
en Navidad todo es maravilloso.
542
00:32:35,640 --> 00:32:38,700
Ud. se parece un poco mi madre.
543
00:32:40,200 --> 00:32:44,900
Le aterrorizaba que me mudara
a Londres para estudiar teatro.
544
00:32:44,920 --> 00:32:48,780
Estaba totalmente convencida
de que me asaltarían o apuñalarían
545
00:32:48,800 --> 00:32:50,780
o me secuestrarían
los extraterrestres.
546
00:32:50,800 --> 00:32:52,820
De todos modos, me dejó ir.
547
00:32:53,840 --> 00:32:54,980
¿Y sabe qué?
548
00:32:56,240 --> 00:32:58,780
Lo pasé como nunca.
549
00:32:58,800 --> 00:33:02,500
Creo que lo único que ella quería
era verme feliz.
550
00:33:02,520 --> 00:33:06,980
Su hija acaba de enfrentarse sola
a un incendio en casa.
551
00:33:09,040 --> 00:33:11,220
Tal vez sea más resiliente
de lo que piensa.
552
00:33:15,080 --> 00:33:17,260
No es uno de los mejores de Banksy.
553
00:33:19,320 --> 00:33:21,580
¿Lista? Vamos.
554
00:33:40,480 --> 00:33:41,780
Hay alguien afuera.
555
00:33:44,120 --> 00:33:46,420
Es Frank. ¡Frank!
556
00:33:46,440 --> 00:33:48,300
¡Hola! ¡Ayuda, aquí arriba!
557
00:33:48,320 --> 00:33:50,260
- Mira arriba. Mira arriba.
- ¡Arriba!
558
00:33:54,400 --> 00:33:56,128
Se dará cuenta
de que algo no está bien.
559
00:33:56,228 --> 00:33:56,960
Genial.
560
00:33:58,640 --> 00:34:01,540
¿Qué? ¡No! ¡Vuelve!
561
00:34:01,560 --> 00:34:04,140
¡Nunca saldremos de aquí!
562
00:34:12,080 --> 00:34:13,540
No responde.
563
00:34:13,560 --> 00:34:14,799
Será mejor que llame a Keeler.
564
00:34:14,800 --> 00:34:16,340
Esto es culpa tuya.
565
00:34:16,360 --> 00:34:18,660
Obligaste a Sebastian
a aceptar este caso,
566
00:34:18,680 --> 00:34:20,380
aunque era obvio que no estaba listo.
567
00:34:20,400 --> 00:34:22,340
- No me dejaste con muchas opciones.
- ¿Yo?
568
00:34:22,360 --> 00:34:24,660
- ¿De qué estás hablando?
- Sabes de qué hablo.
569
00:34:24,680 --> 00:34:26,900
- Desertora.
- ¿Desertora?
570
00:34:26,920 --> 00:34:29,220
- Sólo hay un desertor aquí y eres...
- Tú.
571
00:34:30,160 --> 00:34:32,460
- ¿Es eso un gorro de Papá Noel?
- No había nadie dentro.
572
00:34:44,760 --> 00:34:46,780
Se acabó.
573
00:34:46,800 --> 00:34:49,500
Voy a agarrar al reno por las astas.
574
00:34:49,520 --> 00:34:50,940
No te precipites.
575
00:34:53,920 --> 00:34:56,140
Sí. Podría haberte golpeado
por accidente.
576
00:35:02,120 --> 00:35:04,100
- ¡Gracias a Dios!
- ¡Sebastian!
577
00:35:04,120 --> 00:35:05,700
Estuvimos muy preocupados.
578
00:35:05,720 --> 00:35:08,180
Ella sí.
Le dije que estarías bien.
579
00:35:08,200 --> 00:35:12,300
¡Este podría ser el momento
más maravilloso de mi vida!
580
00:35:12,320 --> 00:35:15,580
¡Liv! Lo lamento mucho.
581
00:35:15,600 --> 00:35:17,540
Yo también.
582
00:35:17,560 --> 00:35:18,980
¿Encontraste a tu vándalo?
583
00:35:19,000 --> 00:35:20,540
Encontré mucho más que eso.
584
00:35:20,560 --> 00:35:23,460
Pero, por favor, salgamos primero
de esta prisión.
585
00:35:29,880 --> 00:35:31,420
- Adiós.
- Adiós.
586
00:35:33,760 --> 00:35:36,860
Entonces, ¿Matt está saboteando
Wintermas porque está de duelo?
587
00:35:36,880 --> 00:35:40,140
Asegura que Elaine le está faltando
el respeto a su difunto padre.
588
00:35:40,160 --> 00:35:43,780
Pero lo que no puedo entender
es por qué lo siente tan personal.
589
00:35:43,800 --> 00:35:45,540
- ¿Ese es su padre?
- Sí.
590
00:35:45,560 --> 00:35:48,180
- ¿Y su madre?
- Murió cuando él era pequeño.
591
00:35:49,680 --> 00:35:50,940
La mamá no está muerta.
592
00:35:52,920 --> 00:35:56,340
Lo sé. Ella siempre estará contigo.
593
00:35:56,360 --> 00:35:59,060
- No, no creo que esté muerta.
- Ya sabes, ¿aquí?
594
00:35:59,080 --> 00:36:02,140
No. La madre de Matt.
La madre de Matt no está muerta.
595
00:36:02,160 --> 00:36:03,540
Reconozco su pelo.
596
00:36:06,760 --> 00:36:08,780
No puede ser.
597
00:36:08,800 --> 00:36:10,380
Tienes razón.
598
00:36:10,400 --> 00:36:11,620
Esto es personal.
599
00:36:18,160 --> 00:36:19,820
¿Hola?
600
00:36:19,840 --> 00:36:21,780
Identificamos
a la Voz en la Oscuridad.
601
00:36:21,800 --> 00:36:24,220
¡Gracias a Dios por eso!
602
00:36:24,240 --> 00:36:25,580
Es Matt Jacobs.
603
00:36:27,280 --> 00:36:29,020
Es su hijo, ¿verdad, Sra. Davis?
604
00:36:33,040 --> 00:36:34,426
No sabemos lo que está planeando.
605
00:36:34,440 --> 00:36:37,020
- Pero si yo fuera Ud...
- Yo me encargo, Sr. Hathaway.
606
00:36:37,040 --> 00:36:39,180
Y no se preocupe.
Se le pagará todo.
607
00:36:41,400 --> 00:36:44,900
Angela dijo
que Elaine abandonó a su hijo.
608
00:36:44,920 --> 00:36:47,279
Tal vez para Matt,
realmente era como si estuviera muerta.
609
00:36:47,280 --> 00:36:49,962
Todo lo que sé
es que alguien debe detenerlo
610
00:36:50,162 --> 00:36:52,220
y ese alguien somos nosotros tres.
611
00:36:57,160 --> 00:36:58,340
Qué bien.
612
00:37:00,920 --> 00:37:02,260
¿Dónde estuviste?
613
00:37:02,280 --> 00:37:03,700
Surgió algo.
614
00:37:03,720 --> 00:37:05,759
Son las ocho menos cinco.
¿Dónde está todo el mundo?
615
00:37:05,760 --> 00:37:08,180
- Deben haber escuchado las noticias.
- ¿Qué noticias?
616
00:37:08,200 --> 00:37:10,740
Que Hawke Wilde no viene.
617
00:37:10,760 --> 00:37:13,410
- ¿Qué?
- Según Twitter, le dijiste
618
00:37:13,610 --> 00:37:16,500
que era demasiado peligroso asistir.
619
00:37:16,520 --> 00:37:18,140
No lo puedo creer.
620
00:37:18,160 --> 00:37:20,599
¿Quién va a encender las luces?
Angela, como alcaldesa...
621
00:37:20,600 --> 00:37:23,380
No soy la suplente de nadie, querida.
622
00:37:23,400 --> 00:37:25,700
Este es tu desastre.
623
00:37:26,920 --> 00:37:28,660
Puedes limpiar el desorden.
624
00:37:29,760 --> 00:37:33,163
Entonces, ¿no te importa
que le cuente a tu esposo
625
00:37:33,363 --> 00:37:36,340
sobre tu triste aventura
con el Sr. Bean?
626
00:37:36,360 --> 00:37:39,420
No quiero, pero...
627
00:37:39,440 --> 00:37:41,340
Buen intento, Cruella.
628
00:37:41,360 --> 00:37:43,820
Se lo confesé a mi marido esta tarde.
629
00:37:43,840 --> 00:37:47,540
Se llama conciencia sucia.
630
00:37:48,560 --> 00:37:49,860
Búscala.
631
00:38:08,720 --> 00:38:10,620
Uno, dos, uno, dos.
632
00:38:10,640 --> 00:38:14,460
Buenas tardes damas y caballeros.
633
00:38:14,480 --> 00:38:17,660
Es maravilloso ver a tantos
de Uds. aquí esta noche.
634
00:38:17,680 --> 00:38:19,884
Como algunos de Uds. sabrán,
635
00:38:20,084 --> 00:38:21,012
por desgracia,
636
00:38:21,212 --> 00:38:23,957
Hawke Wilde no puede
estar aquí esta noche,
637
00:38:24,157 --> 00:38:26,380
pero afortunadamente, yo sí estoy.
638
00:38:26,400 --> 00:38:28,780
Me da mucho gusto...
639
00:38:28,800 --> 00:38:33,180
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
640
00:39:25,840 --> 00:39:26,940
Te quiero, papá.
641
00:39:28,040 --> 00:39:30,060
¿Cómo pudiste, Matt?
642
00:39:30,080 --> 00:39:32,700
¿Qué? ¿Ser egoísta?
643
00:39:32,720 --> 00:39:35,700
¿Hacer sufrir a mi propia familia?
644
00:39:35,720 --> 00:39:39,340
Sabías que papá detestaría esto
con cada fibra de su ser.
645
00:39:39,360 --> 00:39:40,860
¡Precisamente hoy!
646
00:39:45,720 --> 00:39:47,500
¿No nos hiciste ya bastante daño?
647
00:39:53,880 --> 00:39:55,420
Lo lamento mucho, Matt.
648
00:39:56,720 --> 00:39:58,300
Ojalá fuera cierto.
649
00:40:22,400 --> 00:40:24,860
No más Navidad cada día, ¿sí?
650
00:40:24,880 --> 00:40:25,900
¿Estás seguro?
651
00:40:27,320 --> 00:40:28,454
Es hora de seguir adelante.
652
00:40:29,440 --> 00:40:31,820
Vamos a hacer una buena el 25,
sin embargo, ¿no?
653
00:40:31,840 --> 00:40:33,300
Lo prometo.
654
00:40:35,160 --> 00:40:36,180
¡Olivia!
655
00:40:37,200 --> 00:40:39,980
- ¿Son tus amigos?
- Sí.
656
00:40:42,480 --> 00:40:44,260
No vuelvas demasiado tarde, ¿sí?
657
00:40:46,200 --> 00:40:47,740
Te quiero, papá.
658
00:40:47,760 --> 00:40:48,860
Yo también te quiero.
659
00:41:18,560 --> 00:41:20,500
Aquí tienes, querido.
660
00:41:20,520 --> 00:41:22,260
Es una «reno-veza».
661
00:41:23,760 --> 00:41:27,060
- Soy el «Sant-ro» de la atención aquí.
- Uds. dos.
662
00:41:27,080 --> 00:41:29,580
«Noel» control.
663
00:41:29,600 --> 00:41:30,940
Muy bueno.
664
00:41:30,960 --> 00:41:32,806
- Brindemos, entonces.
- Brindemos.
665
00:41:33,006 --> 00:41:36,180
Porque nuestro chico cerró
su primer caso por su cuenta.
666
00:41:36,200 --> 00:41:38,300
Nunca lo dudé. Bien hecho.
667
00:41:38,320 --> 00:41:40,620
Entonces, ¿crees que está listo
para hacerse cargo?
668
00:41:40,640 --> 00:41:41,780
Lo creo. Sí.
669
00:41:41,800 --> 00:41:43,780
No puedo creer
que nos dejes, Frank.
670
00:41:43,800 --> 00:41:46,020
- ¿Qué?
- Se lo dije.
671
00:41:46,040 --> 00:41:47,140
Esperen.
672
00:41:47,160 --> 00:41:49,260
Ella es la que está huyendo a Florida.
673
00:41:49,280 --> 00:41:51,660
- ¿Qué quieres decir?
- Tiene un billete sólo de ida.
674
00:41:51,680 --> 00:41:53,780
- ¿Qué? ¿Es cierto?
- Sí, pero...
675
00:41:53,800 --> 00:41:55,860
Genial. ¿Los dos se van?
676
00:41:55,880 --> 00:41:57,060
- ¿Qué?
- ¡Maravilloso!
677
00:41:57,080 --> 00:42:00,420
¡No! Sólo tengo billete de ida
porque voy a parar en Nueva York
678
00:42:00,440 --> 00:42:02,249
de camino a casa
con una aerolínea diferente.
679
00:42:02,349 --> 00:42:03,359
Entonces, ¿no te vas?
680
00:42:03,360 --> 00:42:06,420
No. ¿Por qué querría dejarlos?
681
00:42:06,440 --> 00:42:07,460
Ud. son...
682
00:42:08,960 --> 00:42:10,100
Son todo para mí.
683
00:42:11,520 --> 00:42:15,340
Pensé que estabas entrenando
a Sebastian para reemplazarte.
684
00:42:15,360 --> 00:42:16,700
¿Qué? ¿Para reemplazarme?
685
00:42:18,920 --> 00:42:20,300
Es muy gracioso.
686
00:42:20,320 --> 00:42:21,740
¿Por qué es tan gracioso?
687
00:42:21,760 --> 00:42:24,380
¿Por qué es gracioso
que no me reemplace a mí?
688
00:42:24,400 --> 00:42:26,500
Sí, no es divertido.
689
00:42:26,520 --> 00:42:28,740
Lu, no vayas a Florida.
690
00:42:28,760 --> 00:42:30,980
Pasemos todos juntos la Navidad.
691
00:42:31,000 --> 00:42:33,660
Eso sería muy divertido, ¿no?
692
00:42:33,680 --> 00:42:36,060
Pero te vas al norte.
693
00:42:36,080 --> 00:42:39,100
En realidad, no voy.
694
00:42:39,120 --> 00:42:41,660
Sólo dije que iría al norte
porque no quería que pareciera
695
00:42:41,680 --> 00:42:44,260
- que no tenía adonde ir en Navidad.
- ¿En serio?
696
00:42:44,280 --> 00:42:46,060
¡Qué bobo eres!
697
00:42:47,720 --> 00:42:49,540
Es un pasaje abierto.
698
00:42:50,640 --> 00:42:53,079
Sí, probablemente podría posponer
mis vacaciones de invierno.
699
00:42:53,080 --> 00:42:55,140
- ¿Hablas en serio?
- ¡Sí!
700
00:42:55,160 --> 00:42:56,940
¡Sí!
701
00:42:56,960 --> 00:43:00,020
Esto va a ser increíble.
702
00:43:00,040 --> 00:43:02,180
- No veré el discurso de la reina.
- Sí, lo harás.
703
00:43:02,200 --> 00:43:04,639
- Me encanta el discurso de la reina.
- Podríamos jugar a las adivinanzas.
704
00:43:04,640 --> 00:43:06,580
- No, no podemos.
- ¿Por qué no?
705
00:43:06,600 --> 00:43:08,740
«Soy-Claus» lo dice.
706
00:43:08,760 --> 00:43:10,580
¡Y tengo el «trineo» final!
52977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.