All language subtitles for Shakespeare.and.Hathaway.Private.Investigators.S00E01.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN.sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,454 --> 00:00:03,603 En resumen, estoy segura de que Wintermas, 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,028 el renovado festival de Navidad de Arden, 3 00:00:07,228 --> 00:00:11,980 será éxito y una celebración inclusiva que todos necesitamos. 4 00:00:12,000 --> 00:00:17,260 Y, por último, estoy entusiasmada de confirmar que las maravillosas 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,860 luces navideñas de Wintermas serán encendidas mañana por la noche 6 00:00:20,880 --> 00:00:22,900 por el conocido aventurero, 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,180 Hawke Wilde. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,620 ¡Sí! ¡Sí! 9 00:00:28,640 --> 00:00:32,580 El hombre que cruzó el Ártico hacia atrás ha accedido a hacer 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,540 un viaje aún más peligroso hasta Arden. 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,460 Escuché que el Consejo va a pagar a Hawke Wilde 22.000 libras 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,824 del presupuesto de las escuelas. 13 00:00:42,080 --> 00:00:45,620 No me disculpo por ser ambiciosa, Martin. 14 00:00:46,800 --> 00:00:50,060 Ahora, si no hay más preguntas. Gracias. 15 00:00:50,080 --> 00:00:50,703 ¿Le hablaste 16 00:00:50,803 --> 00:00:52,460 - sobre los honorarios de Wilde? - ¡No! 17 00:00:52,480 --> 00:00:54,580 ¿Por qué diablos haría eso? 18 00:00:56,880 --> 00:00:58,260 Concejala Davis. 19 00:00:59,760 --> 00:01:03,660 Traigo noticias preocupantes sobre los renos. 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,460 No hay renos. 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,940 ¿Qué? ¿Por qué? 22 00:01:06,960 --> 00:01:08,580 Parece que fueron cancelados 23 00:01:09,720 --> 00:01:12,620 - por Ud. - ¡Desde luego que no! 24 00:01:15,760 --> 00:01:19,060 Sí, lo sé, Sr. Morris, pero esa cancelación fue enviada 25 00:01:19,080 --> 00:01:22,180 desde una cuenta de correo falsa creada con mi nombre. 26 00:01:22,200 --> 00:01:24,820 ¡No! No, no. ¡Necesito esos renos! 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,900 Tiene un mensaje. 28 00:01:34,920 --> 00:01:37,820 Feliz Navidad, Elaine. 29 00:01:37,840 --> 00:01:39,540 Soy la voz en la oscuridad. 30 00:01:39,560 --> 00:01:42,740 Espero que estés disfrutando de todos mis pequeños regalos. 31 00:01:42,760 --> 00:01:45,500 No te preocupes. Hay cosas mucho peores por venir. 32 00:01:45,520 --> 00:01:48,100 Prepárate para la humillación total. 33 00:02:05,630 --> 00:02:06,630 Una traducción de Wendy 34 00:02:06,830 --> 00:02:11,030 .: Shakespeare & Hathaway :. - Especial de Navidad 2022 - 35 00:02:11,160 --> 00:02:12,940 ¡Ups! 36 00:02:12,960 --> 00:02:14,940 Tonta de mí. 37 00:02:14,960 --> 00:02:16,340 ¿Qué estamos mirando? 38 00:02:16,360 --> 00:02:17,740 - ¡Se ve increíble! - ¿Qué? ¿Eso? 39 00:02:17,760 --> 00:02:21,740 Sí, es el departamento de mi amigo en Florida. 40 00:02:21,760 --> 00:02:23,420 Ir allí para Navidad. 41 00:02:23,440 --> 00:02:26,500 Después del año que tuve, no me vendría mal una recarga. 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,620 - Es muy bonito. - Sí, lo es, ¿no? 43 00:02:28,640 --> 00:02:30,380 Me encanta Florida. 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,919 Siempre imaginé que me mudaría allí definitivamente algún día. 45 00:02:32,920 --> 00:02:36,340 ¿Quién sabe? Tal vez me vaya para Navidad y nunca regrese. 46 00:02:36,360 --> 00:02:38,180 Crisis navideña en el ayuntamiento. 47 00:02:42,680 --> 00:02:45,020 ¡Mira! Tienen una casa de Hansel y Gretel. 48 00:02:45,040 --> 00:02:47,060 Sí, muy festivo. 49 00:02:47,080 --> 00:02:48,460 Me encanta. 50 00:02:48,480 --> 00:02:49,940 ¡Bar de hielo! 51 00:02:49,960 --> 00:02:52,500 No recuerdo que estuviera en el pesebre, pero lo aceptaré. 52 00:02:52,520 --> 00:02:54,860 - ¿Cócteles veganos? - Quizás no. 53 00:02:54,880 --> 00:02:57,940 ¿Qué tenía de malo un buen festival navideño a la antigua? 54 00:02:57,960 --> 00:03:00,740 Hawke Wilde no encendería las luces para empezar. 55 00:03:00,760 --> 00:03:03,860 ¿Viste ese documental sobre él? Detrás de esa sonrisa cursi, 56 00:03:03,880 --> 00:03:05,700 es un auténtico desgraciado. 57 00:03:05,720 --> 00:03:07,540 Es como tú, ¿no? 58 00:03:07,560 --> 00:03:09,020 Sin la sonrisa. 59 00:03:10,520 --> 00:03:13,220 No te preocupes. Hay cosas mucho peores por venir. 60 00:03:13,240 --> 00:03:15,820 Prepárate para la humillación total. 61 00:03:15,840 --> 00:03:18,660 ¿Cree que esta «voz en la oscuridad» es la misma persona 62 00:03:18,680 --> 00:03:21,639 que envió esos emails falsos y filtró los honorarios de Hawke Wilde 63 00:03:21,640 --> 00:03:23,820 - a la prensa? - Sí. 64 00:03:23,840 --> 00:03:26,503 Claramente están tratando de sabotear mi festival 65 00:03:26,703 --> 00:03:28,700 y los necesito para identificarlos. 66 00:03:28,720 --> 00:03:31,420 ¿Por qué alguien querría arruinar un evento tan increíble? 67 00:03:31,440 --> 00:03:32,740 Bueno, 68 00:03:32,760 --> 00:03:36,980 Wintermas es audaz y ambicioso. 69 00:03:37,000 --> 00:03:40,940 Y esas son dos palabras que asustan a mucha gente en este Consejo. 70 00:03:40,960 --> 00:03:42,940 - ¿Alguien en particular? - Sí. 71 00:03:45,360 --> 00:03:48,380 - ¿Quién? - Angela Jacklin. 72 00:03:48,400 --> 00:03:50,100 - ¿Qué, la alcaldesa? - Sí. 73 00:03:50,120 --> 00:03:52,350 Está desesperada por mantener el festival de Navidad 74 00:03:52,550 --> 00:03:55,479 como la vieja y rancia reliquia que fue durante los últimos 40 años. 75 00:03:55,480 --> 00:03:58,460 Y nos odia. Como Thatcher. 76 00:03:58,480 --> 00:04:00,060 No soporta a las mujeres fuertes. 77 00:04:17,960 --> 00:04:20,420 ¿Qué quieres hoy? 78 00:04:20,440 --> 00:04:23,020 ¿Carne o ave? 79 00:04:23,040 --> 00:04:24,660 Comenzaré con ave. 80 00:04:27,840 --> 00:04:31,220 Pavo a la derecha. Asado a la izquierda. 81 00:04:35,760 --> 00:04:39,060 Millie y Rosie quieren que las acompañe a ver Wintermas mañana. 82 00:04:39,080 --> 00:04:41,860 No, no lo creo, cariño. 83 00:04:41,880 --> 00:04:44,660 - ¿Por qué no? - Porque habrá miles de personas allí 84 00:04:44,680 --> 00:04:46,980 - y sólo tienes 15 años. - ¿Y qué? 85 00:04:48,280 --> 00:04:49,780 Podría llevarte yo. 86 00:04:49,800 --> 00:04:50,940 Olvídalo. 87 00:04:52,720 --> 00:04:56,300 Estaba pensando, después de la cena, tal vez podríamos... 88 00:04:56,320 --> 00:04:59,740 No, no volveré a ver «Qué bello es vivir» otra vez. 89 00:04:59,760 --> 00:05:02,620 De hecho, iba a sugerir «Milagro en la calle 34» para hoy. 90 00:05:02,640 --> 00:05:05,660 ¡No! Sin películas. Sin pavo. 91 00:05:05,680 --> 00:05:07,300 Ya no voy a hacer esto. 92 00:05:14,280 --> 00:05:15,820 Ven a ver esto. 93 00:05:15,840 --> 00:05:18,740 Elaine lo envió y dice que es de una reunión 94 00:05:18,760 --> 00:05:20,260 que tuvieron hace un mes. 95 00:05:20,280 --> 00:05:23,660 Tu festival es cínico, 96 00:05:23,680 --> 00:05:26,860 de mal gusto y vulgar, Elaine. 97 00:05:26,880 --> 00:05:29,740 Un reflejo de su creadora, de hecho. 98 00:05:29,760 --> 00:05:32,660 Angela. Sí, porque hacer algo emocionante y diferente 99 00:05:32,680 --> 00:05:35,199 siempre es aterrador para los fanáticos de mente estrecha como tú. 100 00:05:35,200 --> 00:05:39,140 Por eso es necesario proteger tradiciones como la Navidad: 101 00:05:39,160 --> 00:05:41,780 para salvarnos a todos de vulgares, egocéntricos, 102 00:05:41,800 --> 00:05:43,700 buscadores de atención. 103 00:05:43,720 --> 00:05:46,199 ¿Por qué lo que el mundo necesita ahora son más esnobs prejuiciosos 104 00:05:46,200 --> 00:05:48,300 - como tú, quieres decir? - ¡Exijo un veto! 105 00:05:50,680 --> 00:05:52,700 ¡Estás en silencio, tonto! 106 00:05:52,720 --> 00:05:55,580 Eres una alcaldesa civil, Angela. 107 00:05:55,600 --> 00:05:57,420 No tienes ninguna autoridad. 108 00:05:58,480 --> 00:05:59,940 Vaya. 109 00:05:59,960 --> 00:06:04,460 Como saben, estoy a favor de aumentar la inclusión cultural. 110 00:06:04,480 --> 00:06:07,180 - Sin embargo... - Cállate, comadreja cobarde. 111 00:06:07,200 --> 00:06:09,599 Elaine Davis, dos matrimonios fallidos pueden haberte dejado 112 00:06:09,600 --> 00:06:10,983 amargada y retorcida... 113 00:06:11,183 --> 00:06:12,900 - Aquí vamos. - ... pero eso no es excusa 114 00:06:12,920 --> 00:06:17,260 para convertir a Arden en una mini versión de Blackpool. 115 00:06:19,800 --> 00:06:23,500 - Eso fue asombroso. - ¿Verdad? 116 00:06:23,520 --> 00:06:26,340 Elaine tiene lengua, ¿no? Y nuestra alcaldesa claramente 117 00:06:26,360 --> 00:06:28,660 - no es su fan. - Tendremos que hablar con ella mañana. 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,639 - Por favor, déjame ir contigo. - No, lo lamento, Sebastian. 119 00:06:30,640 --> 00:06:31,940 Tienes que quedarte aquí. 120 00:06:31,960 --> 00:06:35,340 Tenemos un tipo que viene a purgar los radiadores. 121 00:06:35,360 --> 00:06:37,578 ¿Vamos a buscar uno de esos chocolates calientes 122 00:06:37,778 --> 00:06:38,580 con malvaviscos? 123 00:06:38,600 --> 00:06:41,300 - Creo que sí. - Sí. Hagámoslo. 124 00:06:41,320 --> 00:06:43,980 - Quiero un poco de crema en al mío. - ¿En serio? 125 00:06:57,711 --> 00:07:00,251 VUELO BIRMINGHAM-ORLANDO CONFIRMADO SÓLO IDA 126 00:07:12,360 --> 00:07:16,070 Sé que Liv se resiste en este momento, amor, 127 00:07:16,270 --> 00:07:17,860 pero no te preocupes. 128 00:07:19,480 --> 00:07:22,300 Te dije que la protegería y lo haré. 129 00:07:46,738 --> 00:07:49,500 AMY DICE: ¡POR FAVOR, DETEN ESTO! 130 00:07:53,960 --> 00:07:57,420 ¿Cuánto tiempo vas a estar en Florida? 131 00:07:57,440 --> 00:07:59,420 Tanto como pueda. 132 00:08:01,520 --> 00:08:03,454 ¿Cuáles son tus planes para Navidad, Papá Noél? 133 00:08:03,554 --> 00:08:04,166 Ya sabes. 134 00:08:05,600 --> 00:08:06,660 No. 135 00:08:08,040 --> 00:08:10,820 Me voy al norte, al hogar de Papá Noél. 136 00:08:10,840 --> 00:08:12,460 - ¿Estás contenta? - ¿Qué? 137 00:08:12,480 --> 00:08:14,100 ¿Adónde vas? 138 00:08:14,120 --> 00:08:17,980 Ve a hablar con la alcaldesa. Tengo papeleo que terminar. 139 00:08:18,000 --> 00:08:19,580 ¿Qué? ¿Fra...? 140 00:08:24,800 --> 00:08:26,380 Sí. 141 00:08:26,400 --> 00:08:30,180 Las reuniones de nuestro Consejo pueden volverse bastante animadas. 142 00:08:30,200 --> 00:08:33,540 Sí, es una forma de decirlo. 143 00:08:33,560 --> 00:08:37,020 Elaine y yo queremos lo mismo. 144 00:08:38,160 --> 00:08:41,060 - Lo mejor para Arden. - Por supuesto. 145 00:08:41,080 --> 00:08:44,260 Sí. 146 00:08:48,080 --> 00:08:50,340 El encendido de las luces. 147 00:08:50,360 --> 00:08:52,679 Apuesto a que es importante para una alcaldesa. 148 00:08:52,680 --> 00:08:56,140 Toda la ciudad la observa. Centro de atención. 149 00:08:56,160 --> 00:08:59,020 No puedo negar que estaba deseándolo. 150 00:08:59,040 --> 00:09:00,940 Sí, ya lo creo. 151 00:09:00,960 --> 00:09:04,260 Estoy segura de que fue molesto cuando Elaine contrató a Hawke Wilde 152 00:09:04,280 --> 00:09:05,580 para robar su protagonismo. 153 00:09:05,600 --> 00:09:08,765 Elaine Davis está desesperada por tener mi trabajo el próximo año 154 00:09:08,965 --> 00:09:12,279 y Wintermas es su patético intento de deslumbrar al resto del Consejo 155 00:09:12,280 --> 00:09:14,060 para que voten por ella. 156 00:09:14,080 --> 00:09:16,020 Esa mujer es despiadada. 157 00:09:17,520 --> 00:09:20,420 Abandonó a su propio hijo para casarse con un millonario 158 00:09:20,440 --> 00:09:23,340 y lo dejó dos años después por el dinero. 159 00:09:26,120 --> 00:09:29,780 La llamamos Lady Macbeth. 160 00:09:31,280 --> 00:09:33,380 ¿Por eso está tratando de avergonzarla? 161 00:09:33,400 --> 00:09:34,820 ¿Qué quiere decir? 162 00:09:34,840 --> 00:09:38,860 Las filtraciones a la prensa y los emails falsos. 163 00:09:38,880 --> 00:09:40,700 No fui yo. 164 00:09:40,720 --> 00:09:44,340 No puedo negar que me encantaría ver fracasar a esa mujer. 165 00:09:46,200 --> 00:09:50,540 Pero Arden no culparía a Elaine si Wintermas fuera un desastre. 166 00:09:51,560 --> 00:09:53,820 Le echarían la culpa a la alcaldesa. 167 00:09:56,588 --> 00:09:58,588 MENSAJE DE TEXTO DE ELAINE 168 00:09:59,240 --> 00:10:01,820 Nuestro técnico lo encontró así a primera hora. 169 00:10:01,840 --> 00:10:04,460 - ¿Encontró qué? - ¡El bar de hielo! 170 00:10:04,480 --> 00:10:06,464 Tardará dos días en volver a congelarse. 171 00:10:06,664 --> 00:10:07,580 Sí. Mira, eso 172 00:10:07,600 --> 00:10:09,860 Lo cortaron limpiamente. 173 00:10:09,880 --> 00:10:11,987 Parece que nuestra Voz en la Oscuridad 174 00:10:12,187 --> 00:10:13,740 - es abstemio. - Sí. 175 00:10:13,760 --> 00:10:16,980 Y cuando llegué a la oficina esta mañana, 176 00:10:17,000 --> 00:10:18,860 habían pasado esto por debajo de la puerta. 177 00:10:22,320 --> 00:10:24,020 «¿Lista para el día del juicio final? 178 00:10:24,040 --> 00:10:25,620 La Voz en la Oscuridad». 179 00:10:31,564 --> 00:10:33,919 ¿LISTA PARA EL DÍA DEL JUICIO FINAL? LA VOZ EN LA OSCURIDAD 180 00:10:33,920 --> 00:10:37,700 Lo que necesitamos son imágenes de CCTV de anoche. 181 00:10:37,720 --> 00:10:39,238 Hablaré con George, el quiosquero. 182 00:10:39,438 --> 00:10:41,759 Está paranoico porque los chicos le roban los dulces. 183 00:10:41,760 --> 00:10:43,260 Tiene cámaras por todos lados. 184 00:10:44,220 --> 00:10:44,904 Hola. 185 00:10:45,004 --> 00:10:47,500 Hola, ¿Uds. son los detectives privados? 186 00:10:47,520 --> 00:10:49,100 Culpables de todos los cargos. 187 00:10:49,120 --> 00:10:50,540 Soy Frank Hathaway. 188 00:10:50,560 --> 00:10:52,260 Este es Sebastian Brudenell. 189 00:10:52,280 --> 00:10:54,420 Y yo soy Lu Shakespeare. Hola. 190 00:10:54,440 --> 00:10:58,340 - ¿Cómo podemos ayudar? - Le hicieron esto al frente de mi casa. 191 00:10:58,360 --> 00:11:00,260 - Quiero averiguar quién. - ¡Qué vergüenza! 192 00:11:00,280 --> 00:11:02,740 - Parece que debe haber sido hermoso. - Sí, lo fue. 193 00:11:02,760 --> 00:11:05,199 La policía no parece interesada, así que pensé que Uds.. 194 00:11:05,200 --> 00:11:06,940 Estamos encantados de ayudar. 195 00:11:06,960 --> 00:11:09,980 Sí, aunque debo advertirles que ya estamos trabajando 196 00:11:10,000 --> 00:11:12,020 - en otro caso. - Está bien. 197 00:11:12,040 --> 00:11:14,660 Sebastian podría tomar este. 198 00:11:14,680 --> 00:11:18,420 - ¿Sebastian? - ¿Si te parece bien, Sebastian? 199 00:11:18,440 --> 00:11:20,460 - Desde luego. - ¡Estupendo! 200 00:11:20,480 --> 00:11:21,940 Lo estamos entrenando. 201 00:11:21,960 --> 00:11:25,500 Pronto se convertirá en socio de pleno derecho. ¿No es así, Lu? 202 00:11:27,920 --> 00:11:30,700 ¿Le molestaría esperar en recepción, señor? 203 00:11:30,720 --> 00:11:32,660 - Devonport. - Devonport. Gracias. 204 00:11:32,680 --> 00:11:34,900 Perdón. Gracias. 205 00:11:36,640 --> 00:11:37,940 ¿Qué está pasando? 206 00:11:37,960 --> 00:11:40,700 ¿Te das cuenta de que nunca tuve mi propio caso? 207 00:11:40,720 --> 00:11:43,460 Exactamente. Es hora de que des un paso al frente. 208 00:11:43,480 --> 00:11:46,380 Lu y yo no estaremos aquí para siempre, ¿verdad? 209 00:11:46,400 --> 00:11:49,780 Eso es, por supuesto, a menos que creas que no estás a la altura. 210 00:11:49,800 --> 00:11:52,100 - Estoy a la altura. - Buen chico. 211 00:11:52,120 --> 00:11:53,340 No me defraudes. 212 00:11:57,400 --> 00:11:58,820 ¿Qué está ocurriendo? 213 00:11:58,840 --> 00:12:01,380 Creo que Frank quiere que lo reemplaces. 214 00:12:01,400 --> 00:12:03,980 - ¿Qué? - Sí. Había algo que no me dijo antes. 215 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 Ahora sé lo que es. 216 00:12:05,920 --> 00:12:07,140 Nos va a dejar. 217 00:12:08,200 --> 00:12:10,060 Vamos a ser tú y yo desde ahora. 218 00:12:24,320 --> 00:12:26,460 - Aquí tienes, Sebastian. - Gracias. 219 00:12:27,560 --> 00:12:30,900 ¿Trabajó en muchos casos como este antes? 220 00:12:30,920 --> 00:12:32,180 Cientos. 221 00:12:32,200 --> 00:12:33,820 Está en buenas manos. 222 00:12:33,840 --> 00:12:35,380 Fantástico. 223 00:12:35,400 --> 00:12:37,740 Bueno 224 00:12:37,760 --> 00:12:40,100 - ¿Quiere que...? - Sí, gracias. 225 00:12:42,240 --> 00:12:43,780 ¿Quién es Amy? 226 00:12:43,800 --> 00:12:46,140 Mi difunta esposa. 227 00:12:46,160 --> 00:12:49,900 La Navidad era su día favorito del año. Y el de Liv también. 228 00:12:49,920 --> 00:12:54,620 Cuando Amy murió, decidí que fuera Navidad cada día. 229 00:12:54,640 --> 00:12:56,540 Eso fue hace cinco años. 230 00:12:56,560 --> 00:12:59,180 Cinco años. ¡Dios mío! 231 00:12:59,200 --> 00:13:01,900 Sí. Me sigue gustando tanto como siempre. 232 00:13:01,920 --> 00:13:04,020 ¿Y a su hija? 233 00:13:04,040 --> 00:13:06,940 Sí. A ella tambiénle encanta, en el fondo. 234 00:13:08,720 --> 00:13:13,260 ¿Quién cree que hizo esto? 235 00:13:13,280 --> 00:13:14,700 Yo... 236 00:13:14,720 --> 00:13:17,140 sinceramente, no conozco a nadie tan cruel, 237 00:13:17,160 --> 00:13:20,100 pero no me dejaré intimidar. 238 00:13:20,120 --> 00:13:22,140 El pavo está en el horno, como de costumbre. 239 00:13:22,160 --> 00:13:24,260 ¿Nos acompañará para el almuerzo? 240 00:13:24,280 --> 00:13:26,180 Sí. 241 00:13:26,200 --> 00:13:28,540 - ¿Por qué no? - Maravilloso. 242 00:13:28,560 --> 00:13:29,780 ¡Hola, Matt! 243 00:13:31,440 --> 00:13:33,620 Estuve invitando a Matt desde que se mudó, 244 00:13:33,640 --> 00:13:36,220 pero es un hombre muy ocupado. 245 00:13:36,240 --> 00:13:39,340 Mientras analiza la escena del crimen, 246 00:13:39,360 --> 00:13:41,980 ¿puedo tentarlo con una tarta de frutas y una galleta? 247 00:13:42,000 --> 00:13:44,060 Claro. Gracias. 248 00:13:47,640 --> 00:13:48,660 Disculpe. 249 00:13:50,280 --> 00:13:52,860 Sebastián Brudenell, investigador privado. 250 00:13:52,880 --> 00:13:55,260 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí, claro. 251 00:13:56,280 --> 00:13:58,020 Estupendo. 252 00:13:58,040 --> 00:14:00,180 ¿Vino por los daños? 253 00:14:00,200 --> 00:14:03,340 - Correcto. - No estoy seguro de si es relevante, 254 00:14:03,360 --> 00:14:07,020 pero vi a alguien fuera de la casa de Rob anoche, cerca de la medianoche. 255 00:14:07,040 --> 00:14:08,420 Estupendo. 256 00:14:08,440 --> 00:14:10,060 Medianoche. 257 00:14:11,520 --> 00:14:13,340 ¿Puede describirlos? 258 00:14:13,360 --> 00:14:15,660 Estaba oscuro y llevaban capucha, 259 00:14:15,680 --> 00:14:17,024 así que no pude verles la cara. 260 00:14:18,160 --> 00:14:22,140 Pero, a fin de cuentas, diría que probablemente eran mujeres. 261 00:14:22,160 --> 00:14:24,140 Eso es muy útil. 262 00:14:24,160 --> 00:14:25,820 - Gracias. - Buena suerte. 263 00:14:35,200 --> 00:14:37,660 Está muy bien que George el del quiosco 264 00:14:37,680 --> 00:14:39,900 - nos haya dado el video, ¿no? - Sí. Sí. 265 00:14:39,920 --> 00:14:42,060 Siempre puedes confiar en George. 266 00:14:45,800 --> 00:14:49,660 Parece que la Voz en la Oscuridad estuvo parloteando 267 00:14:49,680 --> 00:14:50,700 de nuevo a la prensa. 268 00:14:52,760 --> 00:14:53,780 Aquí. 269 00:14:54,960 --> 00:14:57,656 «Un informante anónimo describió Wintermas, 270 00:14:57,856 --> 00:15:01,001 la visión del Consejo que encabeza Elaine Davis, 271 00:15:01,201 --> 00:15:03,060 como un caos caro y caótico 272 00:15:03,080 --> 00:15:04,780 dirigido por una matona despiadada». 273 00:15:08,920 --> 00:15:10,140 Mira. 274 00:15:11,400 --> 00:15:12,820 Atrapado in fraganti. 275 00:15:13,880 --> 00:15:16,540 Lo sería, si pudiéramos ver su cara. 276 00:15:25,920 --> 00:15:27,820 Olvidó algo. 277 00:15:29,960 --> 00:15:30,980 ¡Cierto! 278 00:15:32,040 --> 00:15:33,060 Sí. 279 00:15:34,080 --> 00:15:36,620 Sí. Esa es una pinta fuerte. 280 00:15:36,640 --> 00:15:38,260 Iré a poner un villancico. 281 00:15:40,520 --> 00:15:43,140 - ¿Estás bien, cariño? - Hola. 282 00:15:43,160 --> 00:15:44,340 Soy Sebastian. 283 00:15:44,360 --> 00:15:46,540 Estoy aquí por los daños. 284 00:15:48,720 --> 00:15:49,740 Lo sé. 285 00:15:51,080 --> 00:15:54,540 Debe ser divertido tener Navidad cada día. 286 00:15:55,960 --> 00:16:00,100 Pero supongo que podría cansar después de un tiempo. 287 00:16:00,120 --> 00:16:02,780 ¿Qué dicen tus amigos cuando vienen? 288 00:16:02,800 --> 00:16:05,100 No vienen. 289 00:16:05,120 --> 00:16:08,500 ¿Quién lo hizo? 290 00:16:08,520 --> 00:16:12,780 Un testigo dice que fue una mujer, 291 00:16:12,800 --> 00:16:15,460 y claramente es alguien que quiere que tu padre se detenga. 292 00:16:17,680 --> 00:16:19,580 - No fui yo. - Está bien. 293 00:16:19,600 --> 00:16:21,820 Nunca le haría algo así a mi padre. 294 00:16:28,480 --> 00:16:29,740 ¿Qué le acaba de decir? 295 00:16:29,760 --> 00:16:34,260 Le pregunté si estaba involucrada en el vandalismo. 296 00:16:34,280 --> 00:16:36,420 ¿Qué? 297 00:16:36,440 --> 00:16:38,060 Lo lamento. 298 00:16:38,080 --> 00:16:42,140 Está claro que quiere que afloje con lo de la Navidad, así que... 299 00:16:42,160 --> 00:16:44,540 ¡No tiene idea de lo que pasó Liv, 300 00:16:44,560 --> 00:16:46,500 lo que pasamos los dos! 301 00:16:46,520 --> 00:16:49,420 ¿Se da cuenta de que tiene problemas de visión? 302 00:16:50,680 --> 00:16:52,420 No, no sabía eso. 303 00:16:52,440 --> 00:16:56,020 Por favor, salga de nuestra casa y vaya a averiguar quién hizo esto. 304 00:17:29,000 --> 00:17:30,940 ¿Hola? ¿Qué está haciendo? 305 00:17:30,960 --> 00:17:34,260 Encontré esto. 306 00:17:34,280 --> 00:17:35,679 ¿Alguna idea de cómo llegaron aquí? 307 00:17:35,680 --> 00:17:38,380 Ud. es el detective, pero me imagino que el culpable 308 00:17:38,400 --> 00:17:39,954 lo puso ahí para ocultar sus huellas. 309 00:17:40,960 --> 00:17:42,820 A menos que me esté acusando. 310 00:17:44,440 --> 00:17:45,620 ¿Lo está haciendo? 311 00:17:48,160 --> 00:17:50,980 Vamos a aclarar esto, ¿sí? 312 00:17:51,000 --> 00:17:54,780 En menos de una hora, has logrado molestar a una colegiala 313 00:17:54,800 --> 00:17:57,980 parcialmente invidente y enemistarte con todos los involucrados en el caso, 314 00:17:58,000 --> 00:17:59,340 incluido el cliente. 315 00:17:59,360 --> 00:18:01,540 Me alegro de que pienses que es gracioso. 316 00:18:01,560 --> 00:18:03,900 No te preocupes, Seb. Todo saldrá bien. 317 00:18:03,920 --> 00:18:06,460 Recuerda su primer caso. 318 00:18:06,480 --> 00:18:07,940 Sí. Y mírame ahora. 319 00:18:07,960 --> 00:18:10,186 Podría manejar el lugar por mi cuenta, ¿verdad, Frank? 320 00:18:11,560 --> 00:18:13,660 ¿Quieres un consejo de una veterana? 321 00:18:13,680 --> 00:18:15,900 - Por favor. - No te precipites. 322 00:18:15,920 --> 00:18:18,460 Sé amable con la gente y tómate tu tiempo. 323 00:18:18,480 --> 00:18:20,100 Tonterías. 324 00:18:20,120 --> 00:18:23,020 Ves una oportunidad y la aprovechas. 325 00:18:23,040 --> 00:18:25,380 Sujeta al reno por las astas. 326 00:18:25,400 --> 00:18:27,420 Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente. 327 00:18:27,440 --> 00:18:30,940 Entonces, ¿tómate tu tiempo y métete de lleno? 328 00:18:32,040 --> 00:18:33,180 Gracias. 329 00:18:35,160 --> 00:18:37,860 Voy a poner en acción esas perlas de sabiduría. 330 00:18:42,080 --> 00:18:46,620 Está entrando Tim Wetherall a tus seis. 331 00:18:46,640 --> 00:18:50,860 ¿Qué hace hablando con Martin Philips? 332 00:18:50,880 --> 00:18:52,220 ¿Qué, el periodista? 333 00:18:52,240 --> 00:18:55,054 - Estuvo informando sobre el Wintermas. - Las filtraciones. 334 00:19:04,400 --> 00:19:06,460 Hola, ¿señor Wetherall? 335 00:19:07,920 --> 00:19:10,260 Somos investigadores privados. 336 00:19:11,880 --> 00:19:13,860 Elaine Davis nos contrató para identificar 337 00:19:14,060 --> 00:19:15,460 al saboteador del Wintermas. 338 00:19:15,480 --> 00:19:17,140 Bien. 339 00:19:17,160 --> 00:19:19,380 - Hola. - Hola. 340 00:19:19,400 --> 00:19:22,660 ¿Martín Philips es amigo suyo? 341 00:19:22,680 --> 00:19:25,140 No creo que sea asunto suyo. 342 00:19:25,160 --> 00:19:27,780 No estoy segura de que Elaine Davis estaría de acuerdo, 343 00:19:27,800 --> 00:19:30,060 Sr. Informante Anónimo. 344 00:19:32,440 --> 00:19:36,260 Elaine y yo no estamos de acuerdo en algunas cosas. 345 00:19:36,280 --> 00:19:38,500 Bastantes cosas, en realidad. 346 00:19:38,520 --> 00:19:40,220 ¿Por qué no decírselo a la cara? 347 00:19:42,120 --> 00:19:45,420 Porque quiere ser alcalde tanto como ella. 348 00:19:45,440 --> 00:19:50,020 Y si Wintermas es un éxito, ella ganará. 349 00:19:50,040 --> 00:19:52,391 Acepté, bastante tarde en la vida, 350 00:19:52,591 --> 00:19:55,980 que son los despiadados los que reclaman el botín. 351 00:19:56,000 --> 00:19:59,180 Entonces, si no puedes vencerlos, sabotea el festival, ¿es eso? 352 00:19:59,200 --> 00:20:01,100 ¡No soy el saboteador del Wintermas! 353 00:20:03,640 --> 00:20:06,789 Hablé con Martin Philips un par de veces, 354 00:20:06,989 --> 00:20:10,060 pero eso es todo lo que hice. ¡De verdad! 355 00:20:10,080 --> 00:20:12,860 OK, ¿dónde estuvo anoche? 356 00:20:12,880 --> 00:20:16,020 Estaba trabajando en mi parcela. 357 00:20:17,040 --> 00:20:18,180 ¿En la oscuridad? 358 00:20:21,160 --> 00:20:23,100 Estaba con alguien. 359 00:20:26,960 --> 00:20:28,780 ¿Anoche? 360 00:20:28,800 --> 00:20:31,260 Yo estaba aquí. Trabajando. 361 00:20:32,720 --> 00:20:34,300 Toda la noche, me temo. 362 00:20:36,120 --> 00:20:38,540 Hablamos con Tim Wetherall. 363 00:20:40,240 --> 00:20:41,820 Sí, nos lo contó todo. 364 00:20:43,040 --> 00:20:45,380 Lo que hace en su vida privada, 365 00:20:45,400 --> 00:20:47,300 no es asunto nuestro. 366 00:20:47,320 --> 00:20:49,780 Lo único que nos interesa es saber quién está intentando 367 00:20:49,800 --> 00:20:51,980 sabotear Wintermas. 368 00:20:52,000 --> 00:20:55,100 Pero para hacer eso, necesitamos que confirme 369 00:20:55,120 --> 00:20:57,940 que estuvo con Tim toda la noche anterior. 370 00:20:57,960 --> 00:20:59,999 Y de nuevo, como dije, no son necesarios los detalles. 371 00:21:00,000 --> 00:21:01,100 No es mi... 372 00:21:03,480 --> 00:21:04,780 Mire. 373 00:21:06,400 --> 00:21:12,060 Esta mañana, de camino al baño aproximadamente a las 8 a. m., 374 00:21:12,080 --> 00:21:16,540 vi a un joven fuera de la puerta de la oficina de Elaine. 375 00:21:16,560 --> 00:21:21,820 Sólo lo vi de espaldas, pero estaba metiendo una carta 376 00:21:21,840 --> 00:21:22,940 por debajo de su puerta. 377 00:21:29,520 --> 00:21:30,265 Tengo una lista 378 00:21:30,465 --> 00:21:32,700 de todos los miembros masculinos del personal 379 00:21:32,720 --> 00:21:34,300 menores de 40 años 380 00:21:34,320 --> 00:21:37,740 que estaban en el Ayuntamiento antes de las 8 a. m., lo que significa 381 00:21:37,760 --> 00:21:40,780 que uno de esos 15 hombres es nuestra Voz en la Oscuridad. 382 00:21:40,800 --> 00:21:42,260 Buen trabajo, Lu. 383 00:21:42,280 --> 00:21:43,940 - Gracias. - ¿Conseguiste algo? 384 00:21:43,960 --> 00:21:46,500 Descubrí que el vecino de Rob, Matt, 385 00:21:46,520 --> 00:21:48,100 es experto en seguridad informática. 386 00:21:50,960 --> 00:21:52,780 - ¿Y? - Eso es todo. 387 00:21:56,040 --> 00:21:58,260 Elaine quiere novedades. 388 00:21:58,280 --> 00:22:01,340 Es hora de dar la noticia de que su vicealcalde es un Judas. 389 00:22:05,600 --> 00:22:06,900 ¿El Consejo? 390 00:22:13,160 --> 00:22:14,860 No puede ser él, seguramente. 391 00:22:16,760 --> 00:22:18,220 Camarón que se duerme... 392 00:22:20,920 --> 00:22:22,540 Hola. 393 00:22:22,560 --> 00:22:23,580 Vine... 394 00:22:25,200 --> 00:22:27,060 vine a disculparme. 395 00:22:28,160 --> 00:22:29,340 ¿Puedo? 396 00:22:38,480 --> 00:22:40,220 Hola. 397 00:22:40,240 --> 00:22:42,020 Sebastian. 398 00:22:42,040 --> 00:22:45,500 - Rob me pidió que las repare. - Bien. 399 00:22:46,920 --> 00:22:51,700 Quería decir que lo lamento. A ambos, en realidad, 400 00:22:51,720 --> 00:22:54,220 por lo de antes. Creo que fui un poco impulsivo. 401 00:22:54,240 --> 00:22:55,580 Disculpa aceptada. 402 00:22:55,600 --> 00:22:58,460 - ¿Todavía cree que lo hizo mi hija? - No, no lo creo. 403 00:22:59,720 --> 00:23:03,300 Disculpa, Matt. ¿Puedo usar tu baño? 404 00:23:03,320 --> 00:23:05,220 Arriba, al fondo. 405 00:23:05,240 --> 00:23:06,340 Gracias. 406 00:24:05,880 --> 00:24:06,900 ¿Qué haces? 407 00:24:08,120 --> 00:24:10,420 Tú has estado saboteando Wintermas. 408 00:24:10,440 --> 00:24:12,620 Eres la Voz en la Oscuridad. 409 00:24:12,640 --> 00:24:15,100 ¡Está acusando de nuevo a la gente al azar! 410 00:24:15,120 --> 00:24:17,100 También es el que pintarrajeó su casa, Rob. 411 00:24:17,120 --> 00:24:19,300 - ¿Qué? - Mire la pintura en sus uñas. 412 00:24:21,080 --> 00:24:22,140 ¿Matt? 413 00:24:23,920 --> 00:24:25,380 ¡No pueden arruinar esto! 414 00:24:25,400 --> 00:24:27,580 - ¿Arruinar qué? - Denme sus teléfonos. 415 00:24:27,600 --> 00:24:28,860 ¡No! 416 00:24:40,640 --> 00:24:45,340 ¿Matt? Pase lo que pase, podemos hablar de eso. 417 00:24:45,360 --> 00:24:47,620 ¡Abre esta puerta! ¿Me escuchas? 418 00:24:47,640 --> 00:24:48,780 Retrocede. 419 00:24:54,840 --> 00:24:56,780 No, no puedo abrirla. 420 00:24:59,040 --> 00:25:01,420 ¡Ayuda! Aquí arriba. ¿Hola? 421 00:25:04,320 --> 00:25:05,660 ¿Y ahora qué, Sherlock? 422 00:25:09,800 --> 00:25:12,364 ¿Tim Wetherall admite que él es la filtración, 423 00:25:12,564 --> 00:25:14,900 pero niega ser la Voz en la Oscuridad? 424 00:25:14,920 --> 00:25:16,420 - Sí. - Tiene una coartada 425 00:25:16,620 --> 00:25:18,380 - para anoche. - ¿Cuál es? 426 00:25:18,400 --> 00:25:22,700 Él y la alcaldesa estaban trabajando hasta tarde. 427 00:25:22,720 --> 00:25:26,460 Sí, estuvieron trabajando toda la noche. Juntos. 428 00:25:27,520 --> 00:25:29,500 ¿Trabajando en qué? 429 00:25:29,520 --> 00:25:33,140 - Cosas privadas. - Actividades extracurriculares. 430 00:25:33,160 --> 00:25:36,460 Ya sabe, lanzándose de lleno. 431 00:25:36,480 --> 00:25:38,660 ¿Lady Bracknell y ese aguafiestas? 432 00:25:40,560 --> 00:25:44,660 ¡Vaya! Esa es una imagen que nunca me sacaré de la cabeza. 433 00:25:44,680 --> 00:25:47,940 Hawke Wilde encenderá las luces 434 00:25:47,960 --> 00:25:49,100 dentro de cinco horas. 435 00:25:49,120 --> 00:25:52,340 Tienen cinco horas para atrapar a ese lunático y detenerlo 436 00:25:52,360 --> 00:25:54,860 - antes de que lo arruine todo, ¿sí? - Sí. 437 00:25:56,040 --> 00:25:57,068 ¿Crees que tenemos tiempo 438 00:25:57,268 --> 00:25:58,460 - para un vino caliente? - No. 439 00:26:07,520 --> 00:26:08,900 Gracias por esto. 440 00:26:08,920 --> 00:26:11,100 - No es mi culpa. - ¿No? 441 00:26:11,120 --> 00:26:14,820 Primero acusa a mi hija, luego se vuelve Columbo acusando a Matt 442 00:26:14,840 --> 00:26:16,620 cuando está a mi lado. 443 00:26:16,640 --> 00:26:21,620 ¡Y luego no hace absolutamente nada mientras nos toma como rehenes! 444 00:26:21,640 --> 00:26:23,020 Cuando lo dice así... 445 00:26:24,600 --> 00:26:26,340 Lo estropeé todo, ¿verdad? 446 00:26:28,560 --> 00:26:30,180 ¿Qué van a decir Frank y Lu? 447 00:26:30,200 --> 00:26:33,380 Pablito clavó un clavito, un clavito clavó Pablito, 448 00:26:33,400 --> 00:26:35,260 ¿qué clavito clavó Pablito? 449 00:26:35,280 --> 00:26:36,660 Pablito clavó un clavito. 450 00:26:36,680 --> 00:26:38,380 ¿Qué diablos está haciendo ahora? 451 00:26:38,400 --> 00:26:42,620 Estoy haciendo lo que hago antes de subir al escenario. 452 00:26:42,640 --> 00:26:45,620 Verá, no soy detective, en realidad. 453 00:26:45,640 --> 00:26:47,820 ¿Es un..? ¿Es actor? 454 00:26:47,840 --> 00:26:49,820 Tengo confianza. Soy increíble. 455 00:26:49,840 --> 00:26:52,540 Soy yo. Tengo confianza. Soy asombroso. 456 00:26:52,560 --> 00:26:53,980 ¡Fantástico! 457 00:26:54,000 --> 00:26:56,740 Tengo confianza Soy asombroso. Soy yo. 458 00:27:08,400 --> 00:27:10,580 Servicios Alfa, ¿puedo ayudarle? 459 00:27:10,600 --> 00:27:15,740 Soy Zach, asistente personal de Elaine Davis en el Consejo de Arden. 460 00:27:15,760 --> 00:27:17,820 Tengo un mensaje urgente para Hawke Wilde. 461 00:27:23,240 --> 00:27:26,500 ¿Sus jefes, de verdad, quieren hacerlo socio? 462 00:27:26,520 --> 00:27:28,940 No después de este caos. 463 00:27:32,720 --> 00:27:34,500 Los defraudé. 464 00:27:34,520 --> 00:27:36,500 Y lo defraudé a Ud. 465 00:27:36,520 --> 00:27:37,700 Lo lamento. 466 00:27:41,440 --> 00:27:45,340 Está hablando con alguien que la caga a diario. 467 00:27:45,360 --> 00:27:47,544 Mire lo equivocado que estaba con Matt. 468 00:27:54,480 --> 00:27:55,245 ¿Qué está haciendo? 469 00:27:55,445 --> 00:27:57,540 Tratando de averiguar qué diablos está tramando. 470 00:28:00,720 --> 00:28:02,780 Ese es el padre de Matt. 471 00:28:02,800 --> 00:28:05,620 Era el vicario de por aquí. Bastante cerca. 472 00:28:07,000 --> 00:28:09,420 ¿Hoy hace un año que murió? 473 00:28:09,440 --> 00:28:11,380 Tiene que ser difícil. 474 00:28:11,400 --> 00:28:13,420 Aun así, no es excusa, ¿verdad? 475 00:28:15,200 --> 00:28:16,580 ¿Supongo que es su madre? 476 00:28:18,560 --> 00:28:22,060 Sí, su madre murió cuando él tenía diez años. 477 00:28:22,080 --> 00:28:25,420 La misma edad que Liv cuando falleció mi Amy. 478 00:28:26,680 --> 00:28:30,060 Lo que hace aún más difícil entender por qué querría molestarla. 479 00:28:30,080 --> 00:28:31,567 ¿Por qué Olivia aún tiene a su papá? 480 00:28:31,767 --> 00:28:33,460 ¿Quizás en parte Matt está celoso de eso? 481 00:28:34,720 --> 00:28:37,780 «Y luego uno de vosotros empezará a encogerse, 482 00:28:37,800 --> 00:28:39,980 como madera verde, y al fin todo quedará torcido». 483 00:28:41,480 --> 00:28:43,999 - ¿Qué es eso? ¿La Biblia? - «Como gustéis». 484 00:28:44,000 --> 00:28:46,460 - Touchstone hablando de matrimonio. - Cierto. 485 00:28:46,480 --> 00:28:48,140 ¿Cómo murió el padre de Matt? 486 00:28:48,160 --> 00:28:50,940 Se cayó del techo de la iglesia, 487 00:28:50,960 --> 00:28:53,220 tratando de quitar un Papá Noel de neón. 488 00:28:53,240 --> 00:28:56,460 El Consejo parroquial lo colocó allí en contra de sus deseos. 489 00:28:56,480 --> 00:28:57,780 Trágico. 490 00:28:57,800 --> 00:29:00,060 - Y extraño. - Sí. 491 00:29:00,080 --> 00:29:01,372 ¿Un Papá Noel de neón? 492 00:29:01,572 --> 00:29:03,980 ¿Y no sintió la necesidad de mencionarlo? 493 00:29:04,000 --> 00:29:06,380 No, está bien. Está empezando a tener sentido. 494 00:29:07,800 --> 00:29:10,020 ¿Qué es ese ruido? 495 00:29:11,040 --> 00:29:12,980 Esa es mi alarma de incendio. 496 00:29:13,000 --> 00:29:14,700 La cena de Navidad. ¡Dios mío! 497 00:29:14,720 --> 00:29:16,580 ¡Olivia! ¡Fuego! 498 00:29:17,880 --> 00:29:22,420 ¡Matt, ayúdanos! ¡Fuego! 499 00:29:46,760 --> 00:29:48,140 ¡Va a morir! 500 00:29:48,160 --> 00:29:51,540 Se supone que debo cuidarla y va a morir. 501 00:29:51,560 --> 00:29:52,940 ¿Qué hice? 502 00:29:54,520 --> 00:29:56,780 ¡Ayuda, alguien, por favor! 503 00:30:20,960 --> 00:30:23,420 Gracias a Dios. Está fuera. 504 00:30:25,280 --> 00:30:28,900 Hay una botella de agua en una bolsa junto a mi escritorio, si la necesitan. 505 00:30:28,920 --> 00:30:32,700 No. Lo que necesito, Matt, es ver a mi hija. 506 00:30:32,720 --> 00:30:34,580 Podría haber muerto por tu culpa. 507 00:30:34,600 --> 00:30:38,140 Todo esto tiene que ver con tu padre, ¿verdad, Matt? 508 00:30:38,160 --> 00:30:42,500 Sus creencias, su aniversario. 509 00:30:42,520 --> 00:30:43,768 Mi padre no podía soportar ver 510 00:30:43,769 --> 00:30:45,900 como el verdadero significado de la Navidad se perdía. 511 00:30:45,920 --> 00:30:49,220 ¿Crees que habría desaprobado Wintermas? 512 00:30:49,240 --> 00:30:51,020 Lo habría odiado. 513 00:30:51,040 --> 00:30:55,540 Muy bien. Pero llegar tan lejos, poner a Olivia en peligro... 514 00:30:55,560 --> 00:30:57,620 ¡Su memoria está siendo profanada! 515 00:30:58,840 --> 00:31:01,020 ¿Quién? ¿Por quién? 516 00:31:01,040 --> 00:31:02,900 ¿Elaine Davis? 517 00:31:02,920 --> 00:31:04,540 ¿Matt? 518 00:31:04,560 --> 00:31:07,580 - ¿Matt? - ¡Vuelve aquí! 519 00:31:09,200 --> 00:31:11,180 ¡Ese hombre es un psicópata! 520 00:31:11,200 --> 00:31:14,740 Parece pensar que Wintermas es una especie de ataque personal 521 00:31:14,760 --> 00:31:16,340 contra su padre. 522 00:31:16,360 --> 00:31:18,780 - No puedo creerlo. - ¿Qué? 523 00:31:21,080 --> 00:31:22,580 Nos está abandonando. 524 00:31:24,280 --> 00:31:26,879 Camión rojo, camión amarillo, camión rojo, 525 00:31:26,880 --> 00:31:28,559 camión amarillo, camión rojo, amarillo... 526 00:31:28,560 --> 00:31:31,660 Sebastian está ocupado. Como la brevedad es el alma del ingenio, 527 00:31:31,680 --> 00:31:33,660 por favor deje un mensaje corto. 528 00:31:33,680 --> 00:31:35,900 No contesta, no nos devuelve la llamada. 529 00:31:35,920 --> 00:31:37,500 Esto no es propio de él, Frank. 530 00:31:37,520 --> 00:31:38,864 Estoy seguro de que estará bien. 531 00:31:41,600 --> 00:31:43,980 ¿Hola? ¿Podemos ayudar? 532 00:31:44,000 --> 00:31:46,220 No puedo encontrar a mi padre. 533 00:31:46,240 --> 00:31:48,100 Su nombre es Rob Devonport. 534 00:31:58,840 --> 00:32:03,060 Primero casi mato a Olivia y ahora va a pensar 535 00:32:03,080 --> 00:32:04,460 que la abandoné. 536 00:32:06,200 --> 00:32:08,660 ¿Qué clase de padre inútil soy? 537 00:32:10,600 --> 00:32:13,620 Le prometí a Amy que mantendría a nuestra hija a salvo. 538 00:32:15,280 --> 00:32:17,220 ¿Haces que cada día sea como Navidad? 539 00:32:20,320 --> 00:32:21,660 Es un mundo aterrador. 540 00:32:23,200 --> 00:32:25,380 Hay locos como Matt por ahí. 541 00:32:27,240 --> 00:32:33,540 Pero para un niño, en Navidad todo es maravilloso. 542 00:32:35,640 --> 00:32:38,700 Ud. se parece un poco mi madre. 543 00:32:40,200 --> 00:32:44,900 Le aterrorizaba que me mudara a Londres para estudiar teatro. 544 00:32:44,920 --> 00:32:48,780 Estaba totalmente convencida de que me asaltarían o apuñalarían 545 00:32:48,800 --> 00:32:50,780 o me secuestrarían los extraterrestres. 546 00:32:50,800 --> 00:32:52,820 De todos modos, me dejó ir. 547 00:32:53,840 --> 00:32:54,980 ¿Y sabe qué? 548 00:32:56,240 --> 00:32:58,780 Lo pasé como nunca. 549 00:32:58,800 --> 00:33:02,500 Creo que lo único que ella quería era verme feliz. 550 00:33:02,520 --> 00:33:06,980 Su hija acaba de enfrentarse sola a un incendio en casa. 551 00:33:09,040 --> 00:33:11,220 Tal vez sea más resiliente de lo que piensa. 552 00:33:15,080 --> 00:33:17,260 No es uno de los mejores de Banksy. 553 00:33:19,320 --> 00:33:21,580 ¿Lista? Vamos. 554 00:33:40,480 --> 00:33:41,780 Hay alguien afuera. 555 00:33:44,120 --> 00:33:46,420 Es Frank. ¡Frank! 556 00:33:46,440 --> 00:33:48,300 ¡Hola! ¡Ayuda, aquí arriba! 557 00:33:48,320 --> 00:33:50,260 - Mira arriba. Mira arriba. - ¡Arriba! 558 00:33:54,400 --> 00:33:56,128 Se dará cuenta de que algo no está bien. 559 00:33:56,228 --> 00:33:56,960 Genial. 560 00:33:58,640 --> 00:34:01,540 ¿Qué? ¡No! ¡Vuelve! 561 00:34:01,560 --> 00:34:04,140 ¡Nunca saldremos de aquí! 562 00:34:12,080 --> 00:34:13,540 No responde. 563 00:34:13,560 --> 00:34:14,799 Será mejor que llame a Keeler. 564 00:34:14,800 --> 00:34:16,340 Esto es culpa tuya. 565 00:34:16,360 --> 00:34:18,660 Obligaste a Sebastian a aceptar este caso, 566 00:34:18,680 --> 00:34:20,380 aunque era obvio que no estaba listo. 567 00:34:20,400 --> 00:34:22,340 - No me dejaste con muchas opciones. - ¿Yo? 568 00:34:22,360 --> 00:34:24,660 - ¿De qué estás hablando? - Sabes de qué hablo. 569 00:34:24,680 --> 00:34:26,900 - Desertora. - ¿Desertora? 570 00:34:26,920 --> 00:34:29,220 - Sólo hay un desertor aquí y eres... - Tú. 571 00:34:30,160 --> 00:34:32,460 - ¿Es eso un gorro de Papá Noel? - No había nadie dentro. 572 00:34:44,760 --> 00:34:46,780 Se acabó. 573 00:34:46,800 --> 00:34:49,500 Voy a agarrar al reno por las astas. 574 00:34:49,520 --> 00:34:50,940 No te precipites. 575 00:34:53,920 --> 00:34:56,140 Sí. Podría haberte golpeado por accidente. 576 00:35:02,120 --> 00:35:04,100 - ¡Gracias a Dios! - ¡Sebastian! 577 00:35:04,120 --> 00:35:05,700 Estuvimos muy preocupados. 578 00:35:05,720 --> 00:35:08,180 Ella sí. Le dije que estarías bien. 579 00:35:08,200 --> 00:35:12,300 ¡Este podría ser el momento más maravilloso de mi vida! 580 00:35:12,320 --> 00:35:15,580 ¡Liv! Lo lamento mucho. 581 00:35:15,600 --> 00:35:17,540 Yo también. 582 00:35:17,560 --> 00:35:18,980 ¿Encontraste a tu vándalo? 583 00:35:19,000 --> 00:35:20,540 Encontré mucho más que eso. 584 00:35:20,560 --> 00:35:23,460 Pero, por favor, salgamos primero de esta prisión. 585 00:35:29,880 --> 00:35:31,420 - Adiós. - Adiós. 586 00:35:33,760 --> 00:35:36,860 Entonces, ¿Matt está saboteando Wintermas porque está de duelo? 587 00:35:36,880 --> 00:35:40,140 Asegura que Elaine le está faltando el respeto a su difunto padre. 588 00:35:40,160 --> 00:35:43,780 Pero lo que no puedo entender es por qué lo siente tan personal. 589 00:35:43,800 --> 00:35:45,540 - ¿Ese es su padre? - Sí. 590 00:35:45,560 --> 00:35:48,180 - ¿Y su madre? - Murió cuando él era pequeño. 591 00:35:49,680 --> 00:35:50,940 La mamá no está muerta. 592 00:35:52,920 --> 00:35:56,340 Lo sé. Ella siempre estará contigo. 593 00:35:56,360 --> 00:35:59,060 - No, no creo que esté muerta. - Ya sabes, ¿aquí? 594 00:35:59,080 --> 00:36:02,140 No. La madre de Matt. La madre de Matt no está muerta. 595 00:36:02,160 --> 00:36:03,540 Reconozco su pelo. 596 00:36:06,760 --> 00:36:08,780 No puede ser. 597 00:36:08,800 --> 00:36:10,380 Tienes razón. 598 00:36:10,400 --> 00:36:11,620 Esto es personal. 599 00:36:18,160 --> 00:36:19,820 ¿Hola? 600 00:36:19,840 --> 00:36:21,780 Identificamos a la Voz en la Oscuridad. 601 00:36:21,800 --> 00:36:24,220 ¡Gracias a Dios por eso! 602 00:36:24,240 --> 00:36:25,580 Es Matt Jacobs. 603 00:36:27,280 --> 00:36:29,020 Es su hijo, ¿verdad, Sra. Davis? 604 00:36:33,040 --> 00:36:34,426 No sabemos lo que está planeando. 605 00:36:34,440 --> 00:36:37,020 - Pero si yo fuera Ud... - Yo me encargo, Sr. Hathaway. 606 00:36:37,040 --> 00:36:39,180 Y no se preocupe. Se le pagará todo. 607 00:36:41,400 --> 00:36:44,900 Angela dijo que Elaine abandonó a su hijo. 608 00:36:44,920 --> 00:36:47,279 Tal vez para Matt, realmente era como si estuviera muerta. 609 00:36:47,280 --> 00:36:49,962 Todo lo que sé es que alguien debe detenerlo 610 00:36:50,162 --> 00:36:52,220 y ese alguien somos nosotros tres. 611 00:36:57,160 --> 00:36:58,340 Qué bien. 612 00:37:00,920 --> 00:37:02,260 ¿Dónde estuviste? 613 00:37:02,280 --> 00:37:03,700 Surgió algo. 614 00:37:03,720 --> 00:37:05,759 Son las ocho menos cinco. ¿Dónde está todo el mundo? 615 00:37:05,760 --> 00:37:08,180 - Deben haber escuchado las noticias. - ¿Qué noticias? 616 00:37:08,200 --> 00:37:10,740 Que Hawke Wilde no viene. 617 00:37:10,760 --> 00:37:13,410 - ¿Qué? - Según Twitter, le dijiste 618 00:37:13,610 --> 00:37:16,500 que era demasiado peligroso asistir. 619 00:37:16,520 --> 00:37:18,140 No lo puedo creer. 620 00:37:18,160 --> 00:37:20,599 ¿Quién va a encender las luces? Angela, como alcaldesa... 621 00:37:20,600 --> 00:37:23,380 No soy la suplente de nadie, querida. 622 00:37:23,400 --> 00:37:25,700 Este es tu desastre. 623 00:37:26,920 --> 00:37:28,660 Puedes limpiar el desorden. 624 00:37:29,760 --> 00:37:33,163 Entonces, ¿no te importa que le cuente a tu esposo 625 00:37:33,363 --> 00:37:36,340 sobre tu triste aventura con el Sr. Bean? 626 00:37:36,360 --> 00:37:39,420 No quiero, pero... 627 00:37:39,440 --> 00:37:41,340 Buen intento, Cruella. 628 00:37:41,360 --> 00:37:43,820 Se lo confesé a mi marido esta tarde. 629 00:37:43,840 --> 00:37:47,540 Se llama conciencia sucia. 630 00:37:48,560 --> 00:37:49,860 Búscala. 631 00:38:08,720 --> 00:38:10,620 Uno, dos, uno, dos. 632 00:38:10,640 --> 00:38:14,460 Buenas tardes damas y caballeros. 633 00:38:14,480 --> 00:38:17,660 Es maravilloso ver a tantos de Uds. aquí esta noche. 634 00:38:17,680 --> 00:38:19,884 Como algunos de Uds. sabrán, 635 00:38:20,084 --> 00:38:21,012 por desgracia, 636 00:38:21,212 --> 00:38:23,957 Hawke Wilde no puede estar aquí esta noche, 637 00:38:24,157 --> 00:38:26,380 pero afortunadamente, yo sí estoy. 638 00:38:26,400 --> 00:38:28,780 Me da mucho gusto... 639 00:38:28,800 --> 00:38:33,180 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 640 00:39:25,840 --> 00:39:26,940 Te quiero, papá. 641 00:39:28,040 --> 00:39:30,060 ¿Cómo pudiste, Matt? 642 00:39:30,080 --> 00:39:32,700 ¿Qué? ¿Ser egoísta? 643 00:39:32,720 --> 00:39:35,700 ¿Hacer sufrir a mi propia familia? 644 00:39:35,720 --> 00:39:39,340 Sabías que papá detestaría esto con cada fibra de su ser. 645 00:39:39,360 --> 00:39:40,860 ¡Precisamente hoy! 646 00:39:45,720 --> 00:39:47,500 ¿No nos hiciste ya bastante daño? 647 00:39:53,880 --> 00:39:55,420 Lo lamento mucho, Matt. 648 00:39:56,720 --> 00:39:58,300 Ojalá fuera cierto. 649 00:40:22,400 --> 00:40:24,860 No más Navidad cada día, ¿sí? 650 00:40:24,880 --> 00:40:25,900 ¿Estás seguro? 651 00:40:27,320 --> 00:40:28,454 Es hora de seguir adelante. 652 00:40:29,440 --> 00:40:31,820 Vamos a hacer una buena el 25, sin embargo, ¿no? 653 00:40:31,840 --> 00:40:33,300 Lo prometo. 654 00:40:35,160 --> 00:40:36,180 ¡Olivia! 655 00:40:37,200 --> 00:40:39,980 - ¿Son tus amigos? - Sí. 656 00:40:42,480 --> 00:40:44,260 No vuelvas demasiado tarde, ¿sí? 657 00:40:46,200 --> 00:40:47,740 Te quiero, papá. 658 00:40:47,760 --> 00:40:48,860 Yo también te quiero. 659 00:41:18,560 --> 00:41:20,500 Aquí tienes, querido. 660 00:41:20,520 --> 00:41:22,260 Es una «reno-veza». 661 00:41:23,760 --> 00:41:27,060 - Soy el «Sant-ro» de la atención aquí. - Uds. dos. 662 00:41:27,080 --> 00:41:29,580 «Noel» control. 663 00:41:29,600 --> 00:41:30,940 Muy bueno. 664 00:41:30,960 --> 00:41:32,806 - Brindemos, entonces. - Brindemos. 665 00:41:33,006 --> 00:41:36,180 Porque nuestro chico cerró su primer caso por su cuenta. 666 00:41:36,200 --> 00:41:38,300 Nunca lo dudé. Bien hecho. 667 00:41:38,320 --> 00:41:40,620 Entonces, ¿crees que está listo para hacerse cargo? 668 00:41:40,640 --> 00:41:41,780 Lo creo. Sí. 669 00:41:41,800 --> 00:41:43,780 No puedo creer que nos dejes, Frank. 670 00:41:43,800 --> 00:41:46,020 - ¿Qué? - Se lo dije. 671 00:41:46,040 --> 00:41:47,140 Esperen. 672 00:41:47,160 --> 00:41:49,260 Ella es la que está huyendo a Florida. 673 00:41:49,280 --> 00:41:51,660 - ¿Qué quieres decir? - Tiene un billete sólo de ida. 674 00:41:51,680 --> 00:41:53,780 - ¿Qué? ¿Es cierto? - Sí, pero... 675 00:41:53,800 --> 00:41:55,860 Genial. ¿Los dos se van? 676 00:41:55,880 --> 00:41:57,060 - ¿Qué? - ¡Maravilloso! 677 00:41:57,080 --> 00:42:00,420 ¡No! Sólo tengo billete de ida porque voy a parar en Nueva York 678 00:42:00,440 --> 00:42:02,249 de camino a casa con una aerolínea diferente. 679 00:42:02,349 --> 00:42:03,359 Entonces, ¿no te vas? 680 00:42:03,360 --> 00:42:06,420 No. ¿Por qué querría dejarlos? 681 00:42:06,440 --> 00:42:07,460 Ud. son... 682 00:42:08,960 --> 00:42:10,100 Son todo para mí. 683 00:42:11,520 --> 00:42:15,340 Pensé que estabas entrenando a Sebastian para reemplazarte. 684 00:42:15,360 --> 00:42:16,700 ¿Qué? ¿Para reemplazarme? 685 00:42:18,920 --> 00:42:20,300 Es muy gracioso. 686 00:42:20,320 --> 00:42:21,740 ¿Por qué es tan gracioso? 687 00:42:21,760 --> 00:42:24,380 ¿Por qué es gracioso que no me reemplace a mí? 688 00:42:24,400 --> 00:42:26,500 Sí, no es divertido. 689 00:42:26,520 --> 00:42:28,740 Lu, no vayas a Florida. 690 00:42:28,760 --> 00:42:30,980 Pasemos todos juntos la Navidad. 691 00:42:31,000 --> 00:42:33,660 Eso sería muy divertido, ¿no? 692 00:42:33,680 --> 00:42:36,060 Pero te vas al norte. 693 00:42:36,080 --> 00:42:39,100 En realidad, no voy. 694 00:42:39,120 --> 00:42:41,660 Sólo dije que iría al norte porque no quería que pareciera 695 00:42:41,680 --> 00:42:44,260 - que no tenía adonde ir en Navidad. - ¿En serio? 696 00:42:44,280 --> 00:42:46,060 ¡Qué bobo eres! 697 00:42:47,720 --> 00:42:49,540 Es un pasaje abierto. 698 00:42:50,640 --> 00:42:53,079 Sí, probablemente podría posponer mis vacaciones de invierno. 699 00:42:53,080 --> 00:42:55,140 - ¿Hablas en serio? - ¡Sí! 700 00:42:55,160 --> 00:42:56,940 ¡Sí! 701 00:42:56,960 --> 00:43:00,020 Esto va a ser increíble. 702 00:43:00,040 --> 00:43:02,180 - No veré el discurso de la reina. - Sí, lo harás. 703 00:43:02,200 --> 00:43:04,639 - Me encanta el discurso de la reina. - Podríamos jugar a las adivinanzas. 704 00:43:04,640 --> 00:43:06,580 - No, no podemos. - ¿Por qué no? 705 00:43:06,600 --> 00:43:08,740 «Soy-Claus» lo dice. 706 00:43:08,760 --> 00:43:10,580 ¡Y tengo el «trineo» final! 52977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.