All language subtitles for Run.Rabbit.Run.2023.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,250 --> 00:03:15,125
Oh, elle dort encore.
2
00:03:17,208 --> 00:03:22,208
Je crois que je vais devoir aller manger
tous les pancakes toute seule, alors.
3
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
Je t'ai eue !
4
00:03:26,333 --> 00:03:28,458
Joyeux anniversaire, mon lapin.
5
00:03:29,666 --> 00:03:31,708
Joyeux anniversaire.
6
00:03:37,750 --> 00:03:38,583
Maman ?
7
00:03:38,666 --> 00:03:40,208
À LA MÉMOIRE
D'ALBERT PETER GREGORY
8
00:03:41,666 --> 00:03:42,625
- Maman ?
- Hum ?
9
00:03:42,708 --> 00:03:43,875
Ça brûle.
10
00:03:44,666 --> 00:03:46,083
Oh, zut.
11
00:03:48,625 --> 00:03:50,500
Hop. Ta-da !
12
00:03:52,916 --> 00:03:56,333
Ah, d'accord. Tiens, mets ça dessus.
13
00:03:57,916 --> 00:03:59,666
T'es pressée que ta fête commence ?
14
00:04:00,166 --> 00:04:02,000
- Papa va venir ?
- Oui.
15
00:04:03,375 --> 00:04:04,958
Et Denise ?
16
00:04:05,041 --> 00:04:07,708
Mm-hmm, Toby, ton père,
Denise, tout le monde.
17
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
Non, pas tout le monde.
18
00:04:13,291 --> 00:04:14,375
Pas grand-père.
19
00:04:16,541 --> 00:04:17,625
Il me manque.
20
00:04:20,083 --> 00:04:20,916
Oui.
21
00:04:21,875 --> 00:04:23,375
Il me manque aussi, mon lapin.
22
00:04:29,750 --> 00:04:31,458
-Deux dauphins.
- Oui ?
23
00:04:31,541 --> 00:04:33,583
- Le bleu est celui que je préfère.
- Oui ?
24
00:04:33,666 --> 00:04:37,125
Il peut se camoufler dans l'eau
et il a un pouf rien qu'Ă lui.
25
00:04:37,208 --> 00:04:38,416
OK.
26
00:04:39,208 --> 00:04:41,166
Il n'a qu'un coussin et un pouf.
27
00:04:48,958 --> 00:04:51,833
MAISON DE REPOS
WARRENDI
28
00:04:53,791 --> 00:04:55,000
Au revoir, Maman !
29
00:04:56,166 --> 00:04:57,125
Au revoir, chérie.
30
00:05:02,291 --> 00:05:03,708
Comment ça va, le boulot ?
31
00:05:03,791 --> 00:05:06,291
Oh, ça va. C'est le boulot.
32
00:05:07,583 --> 00:05:08,625
PrĂŞte.
33
00:05:08,708 --> 00:05:09,583
Super.
34
00:05:20,541 --> 00:05:22,750
OK, je vais placer la sonde.
35
00:05:26,166 --> 00:05:27,125
Ça y est.
36
00:05:31,958 --> 00:05:33,500
Je cherche le sac
37
00:05:34,083 --> 00:05:35,375
et le foramen ovale.
38
00:05:36,333 --> 00:05:37,166
Et…
39
00:05:40,416 --> 00:05:43,208
Ça, Jordie,
c'est un petit battement de cœur.
40
00:05:53,333 --> 00:05:56,958
T'as pas intérêt à faire ce que
je crois que t'es en train de faire.
41
00:06:04,250 --> 00:06:06,083
Oh, Mia ?
42
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
Est-ce que Joan va venir ?
43
00:06:21,625 --> 00:06:22,458
Quoi ?
44
00:06:23,041 --> 00:06:24,875
Ă€ ma fĂŞte.
Est-ce que Joan va venir ?
45
00:06:26,375 --> 00:06:27,208
Euh…
46
00:06:27,291 --> 00:06:30,166
Qu'est-ce qui te fait croire
que Joan pourrait venir ?
47
00:06:32,541 --> 00:06:33,666
Elle me manque.
48
00:06:38,708 --> 00:06:42,208
C'est étrange de ressentir ça
pour quelqu'un que t'as jamais rencontré.
49
00:06:44,041 --> 00:06:47,041
Des personnes que j'ai jamais rencontrées
me manquent tout le temps.
50
00:07:24,708 --> 00:07:26,875
Maman,
pourquoi la porte est ouverte ?
51
00:07:27,875 --> 00:07:29,041
Je ne sais pas.
52
00:07:54,666 --> 00:07:57,625
Maman, regarde ce que j'ai trouvé.
53
00:07:59,291 --> 00:08:01,000
T'es trop mignon.
54
00:08:08,583 --> 00:08:10,291
Oh, oui.
55
00:08:10,791 --> 00:08:13,375
T'es trop mignon. Je t'aime.
56
00:08:15,083 --> 00:08:17,375
Il s'est sûrement échappé
du jardin de quelqu'un.
57
00:08:17,458 --> 00:08:20,083
Mais il était assis ici et il m'attendait.
58
00:08:23,625 --> 00:08:25,375
C'est de la part de Papa ?
59
00:08:26,375 --> 00:08:29,125
Non. Il vient ce soir. Tu te rappelles ?
60
00:08:30,250 --> 00:08:31,500
C'est de la part de qui ?
61
00:08:32,708 --> 00:08:33,750
C'est pour moi.
62
00:08:33,833 --> 00:08:36,250
-Encore une carte pour grand-père ?
- Oui.
63
00:08:41,833 --> 00:08:43,458
Je vais l'appeler "Lapin".
64
00:08:48,333 --> 00:08:52,125
ANNIVERSAIRE
65
00:08:59,250 --> 00:09:00,375
Ils sont lĂ !
66
00:09:02,791 --> 00:09:04,541
VoilĂ la reine du jour !
67
00:09:06,375 --> 00:09:09,041
- Bon anniversaire, ma chérie.
-Bonjour, Papa !
68
00:09:09,875 --> 00:09:12,416
- Il pleut des cordes dehors.
-Entre.
69
00:09:15,125 --> 00:09:16,708
- Il veut quelque chose ?
- Non.
70
00:09:16,791 --> 00:09:19,500
Je l'ai récupéré chez son père.
Il ne voulait pas partir.
71
00:09:20,000 --> 00:09:22,708
- Elle est oĂą, Denise ?
- Elle vient directement du travail.
72
00:09:22,791 --> 00:09:23,916
Elle ne va pas tarder.
73
00:09:25,291 --> 00:09:26,750
Je t'aime.
74
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Je vais devoir coller des affiches.
75
00:09:33,000 --> 00:09:34,708
Tu peux pas la laisser le garder ?
76
00:09:39,958 --> 00:09:41,083
Comment tu t'en sors ?
77
00:09:42,208 --> 00:09:43,875
- Bien.
- Ouais ?
78
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
OK.
79
00:09:49,208 --> 00:09:50,875
Sarah, j'ai vu les cartons.
80
00:09:51,625 --> 00:09:52,541
Quoi ?
81
00:09:53,208 --> 00:09:54,625
Les cartons dans le garage.
82
00:09:55,416 --> 00:09:57,875
- Quand j'ai été voir les enfants.
- Hum.
83
00:10:00,375 --> 00:10:02,708
J'espère
que tu me le diras si un jour,
84
00:10:03,208 --> 00:10:04,291
ça ne va pas bien.
85
00:10:10,125 --> 00:10:11,041
Le dîner est prêt.
86
00:10:26,458 --> 00:10:28,500
On devrait couper le gâteau.
87
00:10:28,583 --> 00:10:31,791
Je suis désolé.
Elle sera lĂ dans deux minutes.
88
00:10:31,875 --> 00:10:33,958
Je suis vraiment désolé.
89
00:10:36,166 --> 00:10:38,041
Comment ça va ? Comment va Denise ?
90
00:10:38,125 --> 00:10:39,791
Bien, ouais.
91
00:10:40,958 --> 00:10:42,583
Bien, hum…
92
00:10:44,416 --> 00:10:45,250
Oui.
93
00:10:46,375 --> 00:10:47,375
On…
94
00:10:49,833 --> 00:10:51,500
Hum ?
95
00:10:53,875 --> 00:10:55,500
-Quoi ?
- On…
96
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
On…
97
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
On essaie d'avoir un bébé.
98
00:11:04,333 --> 00:11:06,833
Je croyais
que Mia allait ĂŞtre une enfant unique.
99
00:11:07,416 --> 00:11:09,291
Et qu'on était d'accord là -dessus.
100
00:11:09,875 --> 00:11:11,083
Toi, tu étais d'accord.
101
00:11:11,166 --> 00:11:12,041
Hmm.
102
00:11:12,125 --> 00:11:14,083
-Bonsoir.
-On est lĂ .
103
00:11:14,166 --> 00:11:16,583
- Bonsoir !
- Bonsoir. Salut.
104
00:11:16,666 --> 00:11:18,250
-Salut.
- J'ai raté quoi ?
105
00:11:18,333 --> 00:11:20,791
Ben, mis à part le dîner, rien.
106
00:11:20,875 --> 00:11:22,458
- Les enfants sont en bas ?
- Oui.
107
00:11:22,541 --> 00:11:25,166
- Salut.
-Pete m'a annoncé la nouvelle.
108
00:11:25,250 --> 00:11:27,000
Oui, je suis tout excitée.
109
00:11:27,583 --> 00:11:30,208
Ça me fera plus de boulot,
mais la paie est incroyable.
110
00:11:30,291 --> 00:11:32,833
- Franchement, j'en avais marre de…
- Non.
111
00:11:32,916 --> 00:11:35,166
Que vous essayez d'avoir un bébé.
112
00:11:35,916 --> 00:11:37,750
Oh, euh…
113
00:11:42,208 --> 00:11:43,208
Mia ?
114
00:11:44,416 --> 00:11:47,250
Mia ?
Tout va bien. J'arrive, chérie.
115
00:11:47,333 --> 00:11:49,583
-Maman ?
- Mia ? Ça va ?
116
00:11:49,666 --> 00:11:50,666
Toby m'a tapée.
117
00:11:50,750 --> 00:11:52,416
Quoi ? Ça va, tu n'as rien ?
118
00:11:53,000 --> 00:11:54,833
- Tu ne tapes pas !
- Sarah !
119
00:11:55,750 --> 00:11:58,125
Fais voir, ma chérie. Laisse-moi regarder.
120
00:11:59,708 --> 00:12:01,416
Il a que trois ans.
Il comprend pas.
121
00:12:01,500 --> 00:12:03,625
- Espèce de petit con.
- Sarah, calme-toi.
122
00:12:04,833 --> 00:12:06,333
HĂ© ! Non ! Tu arrĂŞtes !
123
00:12:06,416 --> 00:12:08,000
Sarah !
124
00:12:09,875 --> 00:12:10,708
Ça va.
125
00:12:13,416 --> 00:12:16,625
Mia, c'est un gâteau d'anniversaire
que j'ai vu dans la cuisine ?
126
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
Ça te dit d'aller en manger une part ?
127
00:12:23,208 --> 00:12:24,375
Oui.
128
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
Viens, ma chérie.
129
00:12:35,791 --> 00:12:36,625
Désolée.
130
00:12:37,625 --> 00:12:38,875
T'as raison, c'est un petit con.
131
00:13:22,875 --> 00:13:24,125
JOYEUX
ANNIVERSAIRE !
132
00:13:28,375 --> 00:13:30,041
JE PENSE À TOI EN CE JOUR SPÉCIAL
133
00:13:30,125 --> 00:13:32,541
Ă€ MIA, JOYEUX ANNIVERSAIRE
JE T'AIME, MAMIE JOAN
134
00:14:21,916 --> 00:14:23,250
Allez, dégage.
135
00:14:25,583 --> 00:14:27,333
Allez, vas-y, fous le camp.
136
00:14:29,000 --> 00:14:30,041
Allez.
137
00:14:48,291 --> 00:14:50,583
Ah !
138
00:14:54,833 --> 00:14:55,666
AĂŻe.
139
00:15:54,416 --> 00:15:55,291
Oh.
140
00:15:59,375 --> 00:16:00,250
Euh.
141
00:16:00,333 --> 00:16:01,458
C'est quoi, ça ?
142
00:16:02,750 --> 00:16:04,250
C'est moi qui l'ai fait.
143
00:16:08,875 --> 00:16:11,625
Mia, tu es couverte de poils de lapin.
144
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
- Enlève ça, s'il te plaît.
-Touche pas !
145
00:16:17,750 --> 00:16:19,166
Euh, bon…
146
00:16:19,708 --> 00:16:20,791
Je t'aime, mon lapin.
147
00:16:36,500 --> 00:16:39,750
Sandy McLennan
de la maison de repos Warrendi.
148
00:16:39,833 --> 00:16:41,958
Dr Gregory, nous aimerions vous voir
149
00:16:42,041 --> 00:16:44,458
pour discuter de la santé
de votre mère Joan.
150
00:16:44,958 --> 00:16:46,500
En personne, si possible.
151
00:16:48,000 --> 00:16:51,333
Pouvez-vous nous contacter
pour prendre un rendez-vous ? Merci.
152
00:17:09,125 --> 00:17:09,958
Ah…
153
00:17:28,166 --> 00:17:29,541
Bonjour. Pardon.
154
00:17:31,125 --> 00:17:33,541
- Désolée.
- Vous auriez pu prévenir.
155
00:17:33,625 --> 00:17:34,458
Oui.
156
00:17:35,125 --> 00:17:37,000
Oui, je conduisais. Désolée.
157
00:17:38,500 --> 00:17:42,083
- Euh, oĂą est-ce qu'elle est ?
- Elle est allée jouer dehors, avec Nowa.
158
00:17:42,166 --> 00:17:43,000
OK.
159
00:17:50,916 --> 00:17:51,791
OĂą est Mia ?
160
00:17:52,833 --> 00:17:55,250
Euh, elle était juste là .
161
00:17:55,958 --> 00:17:56,833
Ah ?
162
00:17:58,541 --> 00:17:59,416
Mia ?
163
00:18:03,166 --> 00:18:05,041
- Salut, Toby. T'as vu Mia ?
- Non.
164
00:18:33,916 --> 00:18:38,000
Tu sais, tu peux me le dire
s'il y a quelqu'un qui t'embête à l'école.
165
00:18:41,416 --> 00:18:44,041
C'est le cas ?
Il y a quelqu'un qui t'embĂŞte ?
166
00:18:48,916 --> 00:18:49,833
Sûre ?
167
00:18:54,041 --> 00:18:57,375
Et si tu me disais pourquoi
tu étais fâchée aujourd'hui, mon lapin.
168
00:19:01,833 --> 00:19:02,666
Chérie ?
169
00:19:04,791 --> 00:19:06,291
Elle me manque.
170
00:19:10,500 --> 00:19:11,458
Qui te manque ?
171
00:19:14,250 --> 00:19:15,333
Ma maman.
172
00:19:21,250 --> 00:19:25,083
Mia. C'est moi, ta maman. Tu le sais, ça.
173
00:19:26,250 --> 00:19:27,291
Je suis lĂ .
174
00:19:31,208 --> 00:19:32,541
Tu parles de Denise ?
175
00:19:44,416 --> 00:19:45,750
OK, Mia. Sors du bain.
176
00:19:45,833 --> 00:19:47,250
On va mettre le pyjama.
177
00:20:02,000 --> 00:20:04,625
MAISON DE REPOS
WARRENDI
178
00:20:14,541 --> 00:20:16,166
C'est qui ?
179
00:20:20,541 --> 00:20:22,583
Euh, tu peux enlever ça, s'il te plaît ?
180
00:20:30,666 --> 00:20:32,166
C'était qui au téléphone ?
181
00:20:34,458 --> 00:20:35,291
Euh…
182
00:20:37,250 --> 00:20:38,333
C'était personne.
183
00:20:41,625 --> 00:20:42,666
Un fantĂ´me.
184
00:20:50,166 --> 00:20:51,000
Oui, peut-ĂŞtre.
185
00:20:53,125 --> 00:20:54,541
Allez, va faire tes devoirs.
186
00:21:06,208 --> 00:21:10,500
On doit mettre le tronc
de l'arbre généalogique à peu près là .
187
00:21:10,583 --> 00:21:11,416
Mm-hmm.
188
00:21:11,500 --> 00:21:14,500
Et tous les gens,
ce sont les feuilles.
189
00:21:14,583 --> 00:21:15,458
D'accord.
190
00:21:22,125 --> 00:21:23,500
Tu sais, grand-père ?
191
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Hum ?
192
00:21:26,000 --> 00:21:27,291
Quand il est mort ?
193
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Oui.
194
00:21:30,458 --> 00:21:32,291
Et qu'on a été à l'enterrement.
195
00:21:34,041 --> 00:21:34,875
Hmm.
196
00:21:38,208 --> 00:21:39,958
Est-ce que Joan était là ?
197
00:21:41,083 --> 00:21:41,916
Euh…
198
00:21:42,583 --> 00:21:44,458
Non, mon lapin. Elle n'était pas là .
199
00:21:48,333 --> 00:21:49,333
Pourquoi ?
200
00:21:50,625 --> 00:21:51,625
Eh bien…
201
00:21:54,041 --> 00:21:56,416
Elle habite très loin.
202
00:21:57,458 --> 00:22:00,833
Il faut qu'on colle des photos aussi.
Très loin comment ?
203
00:22:02,250 --> 00:22:03,541
T'as dit des photos ?
204
00:22:04,833 --> 00:22:07,083
- Oui.
- Tu ne peux pas juste les dessiner ?
205
00:22:08,750 --> 00:22:10,583
J'ai besoin des photos.
206
00:22:13,125 --> 00:22:14,958
Mais je veux les récupérer après.
207
00:22:37,208 --> 00:22:38,500
Elle est oĂą, Joan ?
208
00:22:39,916 --> 00:22:40,875
Hum…
209
00:22:41,583 --> 00:22:44,125
- Je n'ai aucune photo d'elle.
- Pourquoi ?
210
00:22:50,250 --> 00:22:53,125
Parce que ça fait longtemps
que je ne l'ai pas vue.
211
00:22:54,291 --> 00:22:56,666
Je ne suis pas en contact avec elle.
212
00:22:57,458 --> 00:22:58,333
Pourquoi ?
213
00:23:01,375 --> 00:23:03,291
C'est comme ça. C'est tout, mon lapin.
214
00:23:05,041 --> 00:23:07,250
Mais il me faut une photo de Joan.
215
00:23:10,041 --> 00:23:12,958
Peut-être que grand-père en avait
dans ses cartons.
216
00:23:18,416 --> 00:23:19,500
Hum…
217
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Peut-ĂŞtre.
218
00:23:23,333 --> 00:23:24,375
S'il te plaît.
219
00:23:28,416 --> 00:23:29,250
Euh…
220
00:23:29,958 --> 00:23:30,875
Tu sais quoi ?
221
00:23:31,375 --> 00:23:33,458
Peut-être qu'on jettera un œil demain.
222
00:23:35,166 --> 00:23:36,291
Mais pas ce soir.
223
00:24:00,375 --> 00:24:02,791
PAPA
DIVERS
224
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
PERMIS DE CONDUIRE
225
00:24:51,458 --> 00:24:53,250
Je cherchais ça.
226
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
- HĂ© !
- Ce n'est pas pour toi.
227
00:24:59,250 --> 00:25:00,791
Qu'est-ce que tu fais debout ?
228
00:25:00,875 --> 00:25:03,250
Elle est Ă moi, cette photo.
Je la cherchais.
229
00:25:03,916 --> 00:25:06,166
Non, elle n'est pas Ă toi.
Retourne au lit.
230
00:25:43,833 --> 00:25:44,750
Oh.
231
00:25:46,583 --> 00:25:48,958
Il faisait noir,
j'arrivais pas à me réveiller.
232
00:25:49,041 --> 00:25:50,375
Je sais, mon lapin.
233
00:25:50,875 --> 00:25:52,125
C'était qu'un rêve.
234
00:25:53,083 --> 00:25:54,750
C'était un cauchemar, c'est tout.
235
00:26:04,625 --> 00:26:06,583
Tu es allée te coucher avec cette photo ?
236
00:26:09,583 --> 00:26:10,416
Pourquoi ?
237
00:26:11,958 --> 00:26:12,791
C'est moi.
238
00:26:14,375 --> 00:26:16,625
Ne prends pas des choses
qui ne sont pas Ă toi.
239
00:26:17,291 --> 00:26:19,000
Mais c'est Ă moi. C'est moi.
240
00:26:19,583 --> 00:26:20,833
Non, ce n'est pas toi.
241
00:26:21,666 --> 00:26:23,750
Comment tu sais que c'est pas moi ?
242
00:26:25,000 --> 00:26:27,250
Parce qu'elle a été prise
avant ta naissance.
243
00:26:27,750 --> 00:26:28,750
Allez, au lit.
244
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
Couche-toi.
245
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
VoilĂ .
246
00:26:40,541 --> 00:26:41,541
Bonne nuit, ché…
247
00:26:43,833 --> 00:26:44,833
Mia, c'est…
248
00:26:45,666 --> 00:26:46,666
Attends.
249
00:26:47,791 --> 00:26:48,791
Ma chérie…
250
00:26:49,416 --> 00:26:51,083
Tu… Tu t'es fait mal ?
251
00:26:54,500 --> 00:26:56,625
C'est quelqu'un à l'école
qui t'a fait ça ?
252
00:26:58,125 --> 00:27:00,500
Mia, quelqu'un te fait du mal ?
253
00:27:06,791 --> 00:27:08,416
Je veux voir Joan.
254
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Euh…
255
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
Mais Joan…
256
00:27:16,416 --> 00:27:17,958
Joan ne va pas bien.
257
00:27:18,041 --> 00:27:20,875
Ben peut-ĂŞtre que si elle me voit,
elle se sentira mieux.
258
00:27:20,958 --> 00:27:22,875
Moi, je me sentirai mieux.
259
00:27:26,166 --> 00:27:27,291
Non, je ne crois pas.
260
00:27:28,083 --> 00:27:30,250
Je veux voir Joan.
261
00:27:30,333 --> 00:27:34,333
- Rendors-toi, Mia.
- Je veux voir Joan.
262
00:27:34,916 --> 00:27:36,791
Je veux voir Joan !
263
00:27:37,291 --> 00:27:39,125
Je veux voir Joan !
264
00:27:40,125 --> 00:27:42,458
Pourquoi je peux pas voir Joan ?
265
00:27:43,458 --> 00:27:45,041
Je veux voir Joan !
266
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
Je veux voir Joan !
267
00:28:50,750 --> 00:28:52,958
Fait chier, merde. Putain. Merde.
268
00:29:15,458 --> 00:29:17,916
J'ai pas vu
que t'avais cogné quelque chose.
269
00:29:18,916 --> 00:29:19,750
T'es sûre ?
270
00:29:21,166 --> 00:29:24,541
-Pourquoi on doit le chercher ?
- Parce qu'il est peut-être blessé.
271
00:29:25,583 --> 00:29:26,583
Et alors ?
272
00:29:30,541 --> 00:29:31,791
Oh…
273
00:29:31,875 --> 00:29:33,375
Peut-ĂŞtre qu'il souffre.
274
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
Tu vas le tuer ?
275
00:29:44,291 --> 00:29:47,500
Euh, tu es sûre que tu n'as rien vu ?
276
00:30:09,625 --> 00:30:11,750
MAISON DE REPOS
WARRENDI
277
00:30:17,666 --> 00:30:19,125
On est arrivées ?
278
00:30:25,000 --> 00:30:26,041
On est arrivées ?
279
00:30:28,625 --> 00:30:30,291
Ma chérie, tu saignes du nez.
280
00:30:33,833 --> 00:30:35,041
Oh, c'est pas vrai.
281
00:30:35,541 --> 00:30:37,250
Qu'est-ce qui s'est passé ? Tiens.
282
00:30:49,500 --> 00:30:50,666
OK, on y va.
283
00:30:52,583 --> 00:30:56,458
Je vous remercie d'ĂŞtre venue.
Votre mère parle souvent de vous.
284
00:30:57,041 --> 00:31:00,000
Vous disiez qu'on devait discuter
de son état de santé.
285
00:31:00,708 --> 00:31:05,583
Sarah, j'ai cru comprendre que votre père
espérait qu'une prise en charge temporaire
286
00:31:05,666 --> 00:31:07,625
offrirait un peu de répit à Joan.
287
00:31:07,708 --> 00:31:10,916
Ce que mon père a fait pour Joan,
c'est lui qui l'a décidé.
288
00:31:11,000 --> 00:31:13,458
- Je ne m'en suis pas mêlée.
- J'en suis conscient.
289
00:31:13,541 --> 00:31:17,125
Et je vous présente mes condoléances.
Votre père était un homme bon.
290
00:31:17,833 --> 00:31:20,250
J'ai bien peur que ce soit Ă moi
de vous annoncer
291
00:31:20,833 --> 00:31:23,708
que Joan va avoir besoin
de soins continus.
292
00:31:24,583 --> 00:31:27,833
Attendez, je suis venue pour parler
d'une augmentation des frais ?
293
00:31:27,916 --> 00:31:31,166
Hum, oui,
il y a des coûts additionnels, mais…
294
00:31:31,833 --> 00:31:34,958
Mais vous avez mon e-mail.
J'avais pas besoin de venir pour ça.
295
00:31:35,041 --> 00:31:35,875
Désolée.
296
00:31:36,416 --> 00:31:39,875
Je sais que vous téléphoniez à mon père
Ă longueur de temps,
297
00:31:39,958 --> 00:31:43,083
mais je voudrais limiter
les contacts au strict nécessaire.
298
00:31:43,166 --> 00:31:45,000
Je ne savais mĂŞme pas
qu'elle était ici.
299
00:31:47,833 --> 00:31:50,166
Je sais que vous n'êtes pas très proches.
300
00:31:50,250 --> 00:31:53,916
Mais Sarah, il ne s'agit pas
d'une simple formalité administrative.
301
00:31:55,083 --> 00:31:57,416
Votre mère est atteinte de démence.
302
00:31:59,583 --> 00:32:00,625
Je suis désolé.
303
00:32:04,125 --> 00:32:05,291
Elle est Ă quel stade ?
304
00:32:05,791 --> 00:32:07,875
Elle oublie de prendre sa douche.
305
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
Elle oublie de manger.
306
00:32:10,250 --> 00:32:13,583
Et elle n'arrête pas de vous réclamer
dans ses moments de lucidité.
307
00:32:15,500 --> 00:32:16,958
Ça, c'est une première.
308
00:32:19,166 --> 00:32:21,583
-Contente de voir ta grand-mère ?
- Oui.
309
00:32:25,708 --> 00:32:27,708
Elle a eu une matinée difficile.
310
00:32:27,791 --> 00:32:30,833
Ne bougez pas.
Je vais chercher ce qu'il vous faut.
311
00:32:31,958 --> 00:32:32,833
Joan…
312
00:32:34,791 --> 00:32:36,250
Vous vous souvenez de Sarah ?
313
00:32:39,416 --> 00:32:40,416
Votre fille.
314
00:32:46,875 --> 00:32:47,875
Bonjour.
315
00:32:49,125 --> 00:32:50,125
Mia…
316
00:32:51,541 --> 00:32:52,541
Oh…
317
00:32:56,083 --> 00:32:57,625
Alice ?
318
00:33:00,500 --> 00:33:01,875
Alice.
319
00:33:03,208 --> 00:33:06,208
Joan, c'est Mia. La fille de Sarah.
320
00:33:06,791 --> 00:33:08,916
- C'est votre petite-fille.
-Oh.
321
00:33:09,000 --> 00:33:11,291
Je suis lĂ maintenant. Ne sois pas triste.
322
00:33:11,375 --> 00:33:13,125
Tu m'as tellement manqué.
323
00:33:13,208 --> 00:33:14,875
Tellement.
324
00:33:15,375 --> 00:33:16,250
Tellement.
325
00:33:17,375 --> 00:33:19,208
Où tu étais passée ?
326
00:33:19,958 --> 00:33:21,666
Où tu étais passée ?
327
00:33:21,750 --> 00:33:23,333
Je t'aime si fort.
328
00:33:23,833 --> 00:33:27,291
- Toi, tu es Ă moi.
-Joan, s'il vous plaît.
329
00:33:27,375 --> 00:33:29,500
- Allez, ça suffit.
-Tu es Ă moi.
330
00:33:29,583 --> 00:33:31,041
- Laissez-moi !
- ArrĂŞte !
331
00:33:31,125 --> 00:33:32,916
-Joan, arrĂŞtez.
- Ça fait trop.
332
00:33:33,000 --> 00:33:34,916
- On s'en va.
-Non, je ne veux pas.
333
00:33:35,000 --> 00:33:36,875
-On s'en va.
- Je ne veux pas.
334
00:33:36,958 --> 00:33:38,250
- ArrĂŞte.
-Alice !
335
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
Je veux jouer avec Joan.
336
00:33:39,666 --> 00:33:41,333
Joan, ça suffit. Arrêtez.
337
00:33:41,416 --> 00:33:44,083
-Viens avec moi.
-Je veux pas partir !
338
00:33:44,166 --> 00:33:46,666
-ArrĂŞtez ! Alice !
-Calmez-vous.
339
00:33:46,750 --> 00:33:48,250
-Tout de suite !
- Alice !
340
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
Non ! Je ne veux pas partir !
341
00:33:50,583 --> 00:33:51,500
Alice !
342
00:33:51,583 --> 00:33:53,750
- Non ! Je ne veux pas partir.
-Mia.
343
00:33:53,833 --> 00:33:55,750
-ArrĂŞte !
- Mia, laisse-moi…
344
00:33:55,833 --> 00:33:57,750
Laisse-moi attacher ta ceinture.
345
00:33:58,333 --> 00:34:00,291
- AĂŻe !
- Je ne veux pas partir.
346
00:34:00,375 --> 00:34:03,458
- Mia, rentre tes jambes à l'intérieur.
- Je veux rester avec Joan !
347
00:34:03,541 --> 00:34:05,958
Je veux rester avec Joan !
348
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
- Mia, arrĂŞte maintenant ! C'est pas vrai.
- ArrĂŞte !
349
00:34:08,750 --> 00:34:11,208
- Tu arrĂŞtes tout de suite.
- ArrĂŞte !
350
00:34:11,291 --> 00:34:12,541
Oh…
351
00:34:12,625 --> 00:34:14,958
- ArrĂŞte de donner des coups.
- Je veux rester…
352
00:34:17,041 --> 00:34:19,416
Oh mon Dieu !
353
00:34:19,916 --> 00:34:21,833
Ma chérie. Laisse-moi voir, mon lapin.
354
00:34:21,916 --> 00:34:23,791
Je te demande pardon, ma chérie.
355
00:34:46,083 --> 00:34:47,083
Ma chérie…
356
00:34:50,833 --> 00:34:55,083
Je sais que tu ne comprends peut-ĂŞtre pas
pourquoi Maman est…
357
00:34:59,000 --> 00:35:01,291
Mia, écoute.
358
00:35:01,375 --> 00:35:02,583
Je veux qu'on discute.
359
00:35:26,958 --> 00:35:27,958
Sarah ?
360
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
Sarah ?
361
00:35:31,541 --> 00:35:33,166
Je disais que j'avais l'impression
362
00:35:33,250 --> 00:35:35,375
que vous aviez fait la guerre
toutes les deux.
363
00:35:35,458 --> 00:35:37,666
Oh… oh…
364
00:35:38,166 --> 00:35:40,125
Oui, c'est moche. Oui.
365
00:35:40,875 --> 00:35:42,250
Je ne l'ai pas fait exprès.
366
00:35:42,916 --> 00:35:43,916
Évidemment.
367
00:35:46,458 --> 00:35:47,750
Comment ça va à la maison ?
368
00:35:48,708 --> 00:35:49,708
Bien.
369
00:35:50,375 --> 00:35:52,666
Oui. Je veux dire, c'est difficile
370
00:35:53,625 --> 00:35:56,000
vu les circonstances, mais on va bien.
371
00:35:57,166 --> 00:36:01,000
Et vous pensez que Mia arrive Ă surmonter
la mort de son grand-père ?
372
00:36:02,916 --> 00:36:03,750
Hum…
373
00:36:04,375 --> 00:36:05,916
Comment ça, "surmonter" ?
374
00:36:08,916 --> 00:36:11,458
Sarah, l'Ă©cole est lĂ
pour vous soutenir, je…
375
00:36:12,625 --> 00:36:15,083
Il y a clairement quelque chose
qui perturbe Mia.
376
00:36:15,166 --> 00:36:16,166
C'est tout.
377
00:36:18,208 --> 00:36:21,875
Oui, je me demandais
si elle ne se faisait pas harceler.
378
00:36:24,208 --> 00:36:27,458
Je crois que c'est quelque chose
de très différent.
379
00:36:39,041 --> 00:36:40,250
Pardon, retournez-la.
380
00:36:44,458 --> 00:36:46,833
J'ai découvert ces dessins
au dos de ses copies.
381
00:36:48,833 --> 00:36:50,041
Quoi ? Euh…
382
00:36:51,333 --> 00:36:55,625
Sarah, je crois que Mia a des difficultés
à contrôler son anxiété.
383
00:36:59,041 --> 00:36:59,875
D'accord.
384
00:37:01,375 --> 00:37:04,958
La plupart des enfants éprouvent
de l'anxiété à un moment ou à un autre.
385
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Les choses changent.
386
00:37:07,666 --> 00:37:09,875
La perte d'un ĂŞtre cher, c'est difficile.
387
00:37:10,500 --> 00:37:13,833
Mais je pense que Mia a peut-ĂŞtre besoin
d'une aide supplémentaire.
388
00:37:16,541 --> 00:37:18,291
Vous avez un bon médecin traitant ?
389
00:37:20,541 --> 00:37:23,708
Oh, vous voulez dire…
l'aide d'un professionnel ?
390
00:37:25,791 --> 00:37:27,958
Écoutez, ça ne coûte rien d'essayer.
391
00:37:32,500 --> 00:37:33,541
Ma chérie,
392
00:37:34,625 --> 00:37:38,833
est-ce que tu veux parler
de ce qui se passe ces derniers temps ?
393
00:37:41,583 --> 00:37:43,958
Tu n'as pas vraiment été toi-même.
394
00:37:45,458 --> 00:37:47,458
Je ne crois pas
que je sois moi-mĂŞme.
395
00:37:51,583 --> 00:37:52,583
Quoi ?
396
00:37:54,541 --> 00:37:57,000
Qu'est-ce que…
Qu'est-ce que ça veut dire, Mia ?
397
00:37:59,875 --> 00:38:00,875
Mia ?
398
00:38:02,416 --> 00:38:03,833
M'appelle pas comme ça.
399
00:38:10,041 --> 00:38:11,708
Je veux que tu m'appelles Alice.
400
00:38:21,541 --> 00:38:22,916
Mais ton nom, c'est Mia.
401
00:38:23,666 --> 00:38:24,583
Non.
402
00:38:25,458 --> 00:38:26,458
Alice.
403
00:38:34,458 --> 00:38:36,166
Je veux rentrer Ă la maison.
404
00:38:44,916 --> 00:38:45,916
Mia !
405
00:38:46,916 --> 00:38:47,833
Mia !
406
00:38:56,666 --> 00:38:59,625
"Notre Chien connaît des mots."
407
00:39:00,208 --> 00:39:03,375
- Hmm, c'est un chien très intelligent.
- Regarde.
408
00:39:03,875 --> 00:39:05,833
Oh oui, c'est joli.
409
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
NOTRE CHIEN CONNAĂŽT DES MOTS
410
00:39:17,666 --> 00:39:19,916
Lapin, tu ne dois pas dessiner
sur les livres.
411
00:39:20,000 --> 00:39:21,500
J'ai rien dessiné.
412
00:39:23,541 --> 00:39:26,375
Mia, tu n'auras pas d'ennuis
si tu me dis la vérité.
413
00:39:27,041 --> 00:39:29,291
Je n'ai rien dessiné du tout.
414
00:39:30,041 --> 00:39:31,708
ArrĂŞte de me mentir.
415
00:39:31,791 --> 00:39:33,000
Je ne mens pas.
416
00:39:33,083 --> 00:39:35,958
Tu mens parce que tu as dessiné
sur un livre de la bibliothèque.
417
00:39:36,041 --> 00:39:36,875
J'ai rien fait.
418
00:39:37,875 --> 00:39:40,583
Je ne comprends pas
ce qu'il t'arrive en ce moment, Mia.
419
00:39:41,708 --> 00:39:44,250
- J'ai besoin de voir Joan.
- Quoi ?
420
00:39:47,916 --> 00:39:49,791
Pourquoi tu as besoin de voir Joan ?
421
00:39:50,416 --> 00:39:52,666
Tu ne l'avais jamais rencontrée
avant hier.
422
00:39:54,083 --> 00:39:56,833
Elle dit qu'elle m'aime très fort
et que je suis Ă elle.
423
00:39:56,916 --> 00:39:59,375
Tu n'es pas à elle. Tu…
424
00:40:00,166 --> 00:40:01,583
Tu ne la connais mĂŞme pas.
425
00:40:04,791 --> 00:40:07,875
Elle est malade, mon lapin.
Elle ne sait pas qui tu es.
426
00:40:07,958 --> 00:40:10,666
Elle ne sait pas qui je suis
et ne reconnaît personne.
427
00:40:10,750 --> 00:40:12,291
Si elle sait qui je suis.
428
00:40:12,375 --> 00:40:13,916
Non, elle ne sait pas, Mia.
429
00:40:18,125 --> 00:40:19,291
Je veux aller la voir.
430
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
Non, tu restes lĂ .
431
00:40:22,000 --> 00:40:23,250
Tu vas dormir, mon lapin.
432
00:40:33,916 --> 00:40:35,791
T'es pas ma vraie maman.
433
00:40:38,083 --> 00:40:39,791
Je veux rentrer Ă la maison.
434
00:40:48,916 --> 00:40:50,041
Salut, Sarah.
435
00:40:50,541 --> 00:40:51,583
Euh, salut.
436
00:40:52,625 --> 00:40:54,791
Désolée. Bonsoir, Denise. Hum…
437
00:40:55,625 --> 00:40:59,708
- Est-ce que Pete est lĂ ?
- Hum, non, il n'est pas lĂ .
438
00:41:00,750 --> 00:41:03,041
OK, tu pourras lui dire que j'ai appelé ?
439
00:41:03,125 --> 00:41:04,583
C'est… à propos de Mia.
440
00:41:05,083 --> 00:41:07,166
Oui, est-ce que tout va bien ?
441
00:41:08,250 --> 00:41:09,750
Oui, tout va bien.
442
00:41:10,791 --> 00:41:14,000
Il y a juste deux ou trois trucs
dont je voudrais lui parler.
443
00:41:14,875 --> 00:41:16,375
D'accord, hum…
444
00:41:17,041 --> 00:41:18,000
Si…
445
00:41:19,083 --> 00:41:20,125
Enfin, je…
446
00:41:20,875 --> 00:41:23,250
Je suis lĂ pour toi
si tu as besoin de parler.
447
00:41:25,750 --> 00:41:27,750
Oh, euh…
448
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
C'est gentil, merci.
449
00:41:32,416 --> 00:41:34,166
OK, hum…
450
00:41:35,833 --> 00:41:38,291
Je suis désolée
pour ce qui s'est passé avec Toby.
451
00:41:38,375 --> 00:41:40,791
Je comprends complètement
que tu te sois énervée.
452
00:41:41,291 --> 00:41:46,333
Ça a été une période vraiment difficile
pour toi avec la mort de ton père et…
453
00:41:50,375 --> 00:41:52,958
Et Pete m'a dit
que ça avait peut-être fait remonter
454
00:41:53,041 --> 00:41:55,125
tout ce qui s'est passé avec ta sœur.
455
00:41:58,375 --> 00:41:59,375
Comment ça ?
456
00:42:00,541 --> 00:42:02,791
Sarah, je suis vraiment désolée.
457
00:42:03,791 --> 00:42:06,208
Je ne peux mĂŞme pas imaginer
ce que ça a dû être.
458
00:42:11,166 --> 00:42:12,166
Sarah ?
459
00:42:13,208 --> 00:42:15,916
Non, Denise. Tu ne peux pas.
460
00:43:36,041 --> 00:43:38,166
À LA MÉMOIRE
D'ALBERT PETER GREGORY
461
00:43:49,166 --> 00:43:50,041
Papa.
462
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Tu es…
463
00:45:11,625 --> 00:45:13,541
Tu es une gentille fille.
464
00:45:16,333 --> 00:45:17,500
Tu es une…
465
00:45:18,166 --> 00:45:19,583
une gentille fille.
466
00:46:29,833 --> 00:46:32,041
-Sarah.
-Que lui as-tu dit ?
467
00:46:32,916 --> 00:46:33,750
Quoi ?
468
00:46:34,250 --> 00:46:36,875
À Denise. "Ça fait remonter
tout ce qui s'est passé."
469
00:46:36,958 --> 00:46:39,541
C'était important qu'elle soit au courant.
470
00:46:39,625 --> 00:46:40,916
Mais bordel, Pete.
471
00:46:41,000 --> 00:46:43,291
Elle est assistante sociale, Sarah.
472
00:46:43,375 --> 00:46:46,458
Elle comprend les traumas,
les histoires de famille, tu vois ?
473
00:46:46,541 --> 00:46:49,458
Elle comprend rien
et n'a pas Ă comprendre quoi que ce soit.
474
00:46:49,541 --> 00:46:51,541
- Ça n'a rien à voir avec elle.
- OK, OK.
475
00:46:52,291 --> 00:46:53,375
Je te demande pardon.
476
00:46:54,458 --> 00:46:55,375
Comment va Mia ?
477
00:46:58,625 --> 00:47:00,500
- Elle va bien.
- Ah bon ?
478
00:47:01,291 --> 00:47:05,000
Parce que l'école m'a appelé
et ils m'ont dit qu'ils t'avaient parlé.
479
00:47:05,500 --> 00:47:06,333
Mm-hmm.
480
00:47:07,375 --> 00:47:08,708
Qu'est-ce qui se passe ?
481
00:47:08,791 --> 00:47:13,458
- Elle… elle voulait voir Joan, encore.
- Alors, emmène-la, Sarah.
482
00:47:13,541 --> 00:47:16,416
- Non. Pete, c'est…
- Sarah, ça se passera bien.
483
00:47:16,916 --> 00:47:20,500
Emmène Mia. Montre-lui la maison
et vide-la, mets tout dans des cartons.
484
00:47:21,541 --> 00:47:24,333
- Laisse le passé derrière toi.
- Non… Pete…
485
00:47:24,416 --> 00:47:27,750
Sarah, laisse Mia tisser des liens
avec sa grand-mère.
486
00:48:06,208 --> 00:48:08,083
Est-ce que les gens peuvent revenir ?
487
00:48:09,875 --> 00:48:13,250
- Revenir d'oĂą ?
- De lĂ oĂą ils vont quand ils meurent ?
488
00:48:15,458 --> 00:48:16,541
Oh, euh…
489
00:48:20,041 --> 00:48:21,291
Non, mon lapin.
490
00:48:22,416 --> 00:48:25,041
Grand-père disait
qu'il reviendrait en pélican.
491
00:48:25,875 --> 00:48:26,875
Ah oui ?
492
00:48:27,375 --> 00:48:28,791
Je ne me souviens pas de ça.
493
00:48:30,958 --> 00:48:32,833
C'était notre petit secret.
494
00:48:32,916 --> 00:48:35,166
Il disait
qu'il voulait garder un œil sur toi.
495
00:49:26,333 --> 00:49:27,750
Joan habite ici ?
496
00:49:31,666 --> 00:49:32,500
Maman ?
497
00:49:33,416 --> 00:49:34,250
Non.
498
00:49:35,208 --> 00:49:36,541
Non, mais avant, oui.
499
00:49:38,083 --> 00:49:41,125
C'est ici que…
j'habitais quand j'étais petite.
500
00:50:36,833 --> 00:50:37,833
C'est ouvert !
501
00:50:39,666 --> 00:50:40,833
Comment tu as ouvert ?
502
00:50:42,166 --> 00:50:43,625
Sous le pot de fleurs.
503
00:50:44,958 --> 00:50:46,000
OK, euh…
504
00:50:50,333 --> 00:50:51,958
Attends. Attends, Mia.
505
00:50:53,791 --> 00:50:54,791
Attends.
506
00:50:57,041 --> 00:50:58,291
HĂ©, attends-moi.
507
00:51:38,250 --> 00:51:41,250
HĂ© ! Je vais dormir ici.
508
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
Quoi ?
509
00:51:43,708 --> 00:51:46,333
Non, Mia. Mia !
510
00:51:47,458 --> 00:51:49,083
Regarde, c'est moi.
511
00:51:49,583 --> 00:51:51,125
Non, ce n'est pas toi.
512
00:51:51,708 --> 00:51:52,708
Si, c'est moi.
513
00:51:52,791 --> 00:51:55,250
Non. Viens, je ne veux pas rester ici.
514
00:51:56,208 --> 00:51:57,166
Pourquoi ?
515
00:51:58,958 --> 00:52:00,583
Je n'ai pas envie. Allez, viens.
516
00:52:00,666 --> 00:52:03,666
- Mais j'aime bien ĂŞtre ici.
- Non, sors d'ici tout de suite.
517
00:52:04,166 --> 00:52:05,208
C'est ma chambre.
518
00:52:05,708 --> 00:52:06,916
Mia, sors.
519
00:52:07,583 --> 00:52:10,375
Allez, viens. Sors de lĂ .
Dehors. Je ne veux pas…
520
00:52:10,458 --> 00:52:12,250
- Non !
- Je ne veux pas rester ici.
521
00:52:12,333 --> 00:52:13,458
- Allez, viens.
- Non !
522
00:52:13,541 --> 00:52:14,750
Viens lĂ .
523
00:52:19,750 --> 00:52:21,458
Tu es une horrible personne.
524
00:52:53,041 --> 00:52:54,125
Tu dessines quoi ?
525
00:52:58,958 --> 00:53:00,291
C'est pour Joan.
526
00:53:03,166 --> 00:53:04,166
Ah…
527
00:53:05,958 --> 00:53:06,958
Je peux voir ?
528
00:53:11,500 --> 00:53:13,041
T'en fais un pour moi après ?
529
00:53:14,916 --> 00:53:15,791
D'accord.
530
00:53:25,583 --> 00:53:27,083
Alors, tu habitais ici ?
531
00:53:28,083 --> 00:53:29,958
Hum… Oui.
532
00:53:30,458 --> 00:53:32,791
Avant que grand-père
et moi habitions en ville.
533
00:53:43,708 --> 00:53:45,375
Pourquoi vous ĂŞtes partis ?
534
00:53:47,916 --> 00:53:49,958
Hum… Je…
535
00:53:51,500 --> 00:53:53,250
Je n'aime pas parler de ça.
536
00:53:55,333 --> 00:53:56,333
Pourquoi ?
537
00:54:01,666 --> 00:54:03,208
Parce que ça me rend triste.
538
00:54:05,833 --> 00:54:06,833
Pourquoi ?
539
00:54:08,916 --> 00:54:11,208
J'ai dit
que je ne voulais pas en parler, Mia.
540
00:54:16,250 --> 00:54:18,333
Je m'appelle Alice.
541
00:54:21,500 --> 00:54:22,458
Mia…
542
00:54:24,541 --> 00:54:28,916
Mia, il faut que tu me le dises
si quelqu'un t'a dit quelque chose.
543
00:54:29,416 --> 00:54:32,791
Denise… peut-être ? Ou ton père ?
544
00:54:37,041 --> 00:54:38,458
Ă€ propos de quoi ?
545
00:54:41,375 --> 00:54:44,958
Si quelqu'un t'a dit
quelque chose à propos… d'Alice.
546
00:54:46,291 --> 00:54:48,166
Je suis Alice.
547
00:54:49,208 --> 00:54:52,583
S'il te plaît. Mia, ce n'est pas un jeu.
548
00:54:53,583 --> 00:54:57,625
Tu dois me dire si quelqu'un t'a dit
quelque chose qu'il n'aurait pas dĂ».
549
00:54:57,708 --> 00:54:59,666
Personne ne me dit rien.
550
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
D'accord.
551
00:55:13,375 --> 00:55:14,750
J'avais une sœur.
552
00:55:17,375 --> 00:55:19,791
Son prénom, c'était Alice.
553
00:55:25,708 --> 00:55:26,916
OĂą est-ce qu'elle est ?
554
00:55:30,583 --> 00:55:31,666
Elle a disparu.
555
00:55:33,458 --> 00:55:34,916
Il y a très longtemps.
556
00:55:36,958 --> 00:55:38,583
Quand elle n'avait que sept ans.
557
00:55:40,583 --> 00:55:41,583
Je suis revenue.
558
00:55:42,083 --> 00:55:43,208
Je suis ta sœur.
559
00:55:43,708 --> 00:55:44,750
J'ai sept ans.
560
00:55:46,166 --> 00:55:47,125
Mia…
561
00:55:47,625 --> 00:55:49,541
- Alice.
- Arrête, ça suffit.
562
00:55:51,791 --> 00:55:52,916
Je suis Alice.
563
00:55:53,708 --> 00:55:55,000
Mia, arrĂŞte.
564
00:55:55,083 --> 00:55:56,833
Je suis revenue. Je suis Alice.
565
00:55:56,916 --> 00:55:58,250
Je t'ai dit d'arrĂŞter, Mia.
566
00:55:58,333 --> 00:56:01,041
- Ce n'est pas drĂ´le.
-Je suis Alice !
567
00:56:07,208 --> 00:56:08,208
Mia !
568
00:56:08,916 --> 00:56:09,916
Mia !
569
00:56:10,750 --> 00:56:14,833
Mia, je sais que tu ne comprends pas,
mais ça fait mal à Maman…
570
00:56:17,416 --> 00:56:18,750
Mon lapin.
571
00:56:21,458 --> 00:56:22,458
Oh, ma chérie.
572
00:56:25,291 --> 00:56:26,916
Je vais te chercher un mouchoir.
573
00:58:05,500 --> 00:58:07,458
T'es pressée
de voir ta grand-mère ?
574
00:58:07,541 --> 00:58:09,083
- Oui.
- Super.
575
00:58:10,041 --> 00:58:11,750
C'est juste là . Première à droite.
576
00:58:13,000 --> 00:58:14,083
Mia, Mia.
577
00:58:14,166 --> 00:58:16,458
- Je serai ici si besoin.
-Je suis revenue !
578
00:58:19,625 --> 00:58:20,541
Oh.
579
00:58:22,875 --> 00:58:24,250
Sarah ?
580
00:58:25,750 --> 00:58:28,666
On est déjà venues,
mais tu ne me reconnaissais pas.
581
00:58:32,250 --> 00:58:33,375
Mia ?
582
00:58:37,208 --> 00:58:38,125
Oh.
583
00:58:38,833 --> 00:58:40,166
Merci de l'avoir amenée.
584
00:58:41,375 --> 00:58:42,583
Vous allez bien ?
585
00:58:43,916 --> 00:58:44,916
Oui, on va bien.
586
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
Et ton père ?
587
00:58:48,958 --> 00:58:49,833
Papa…
588
00:58:50,583 --> 00:58:52,041
Papa est mort. Il est décédé.
589
00:58:53,000 --> 00:58:54,291
Ah oui, je le savais, ça.
590
00:58:56,666 --> 00:58:58,375
Est-ce que tu te souviens de moi ?
591
00:59:01,000 --> 00:59:06,250
J'avais envie de te rencontrer
depuis tellement, tellement longtemps.
592
00:59:07,250 --> 00:59:12,166
Albert m'a beaucoup parlé de toi,
petite Mia.
593
00:59:13,291 --> 00:59:14,125
Non !
594
00:59:14,625 --> 00:59:15,458
Alice !
595
00:59:15,541 --> 00:59:17,833
-Mia…
-Tu m'as appelée Alice.
596
00:59:17,916 --> 00:59:19,583
-ArrĂŞte.
- Je comprends pas.
597
00:59:19,666 --> 00:59:22,333
- Je m'appelle Alice.
- C'est bon, on s'en va.
598
00:59:22,416 --> 00:59:25,416
- Pourquoi tu te souviens pas ?
-Viens… Oh !
599
00:59:26,208 --> 00:59:27,041
Je te déteste !
600
00:59:27,833 --> 00:59:28,791
Oh…
601
00:59:29,375 --> 00:59:31,625
Mia ! Mia !
602
00:59:33,333 --> 00:59:35,583
Mia !
603
00:59:47,916 --> 00:59:49,500
Ça fait haut jusqu'en bas.
604
00:59:56,458 --> 00:59:57,958
Je veux te montrer quelque chose.
605
01:00:20,500 --> 01:00:24,000
À LA MÉMOIRE D'ALICE JOAN GREGORY
DISPARUE DEPUIS LE 10 JUILLET 1996
606
01:00:24,083 --> 01:00:25,583
BIEN-AIMÉE
JAMAIS OUBLIÉE
607
01:00:33,791 --> 01:00:34,791
Viens.
608
01:00:59,291 --> 01:01:00,916
Tu peux me parler d'elle ?
609
01:01:04,208 --> 01:01:07,500
Hein ?
Euh, elle était très jolie.
610
01:01:09,500 --> 01:01:13,291
Elle avait… les cheveux bruns
et des taches de rousseur.
611
01:01:14,250 --> 01:01:15,208
Comme moi ?
612
01:01:20,291 --> 01:01:22,250
Oui, comme toi.
613
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Et comment elle était ?
614
01:01:27,750 --> 01:01:28,750
Hum…
615
01:01:29,583 --> 01:01:30,916
On était différentes.
616
01:01:32,000 --> 01:01:33,041
Et souvent…
617
01:01:34,208 --> 01:01:35,333
on se bagarrait.
618
01:01:37,250 --> 01:01:38,791
Les sœurs, ça se bagarre.
619
01:01:48,041 --> 01:01:49,333
Elle aimait les animaux.
620
01:01:53,000 --> 01:01:54,875
Quand elle trouvait des animaux,
621
01:01:54,958 --> 01:01:57,291
elle les amenait Ă la maison
et elle s'en occupait.
622
01:01:58,958 --> 01:02:01,583
Quel genre d'animaux ? Des lapins ?
623
01:02:03,041 --> 01:02:05,083
Non, des chiens. Et…
624
01:02:05,708 --> 01:02:07,583
Et une fois, elle a trouvé un oiseau.
625
01:02:12,375 --> 01:02:15,750
Papa avait l'habitude d'attraper
des lapins de garenne.
626
01:02:16,541 --> 01:02:17,666
C'était des parasites.
627
01:02:19,041 --> 01:02:21,916
Je l'aidais à vérifier les pièges,
mais elle détestait ça.
628
01:02:23,375 --> 01:02:25,500
Est-ce qu'elle aimait faire des jeux ?
629
01:02:29,375 --> 01:02:30,375
Oui.
630
01:02:31,958 --> 01:02:33,208
Jouer Ă chat ?
631
01:02:34,375 --> 01:02:36,500
- Mm-hmm.
- À cache-cache ?
632
01:02:37,000 --> 01:02:37,833
Mm-hmm.
633
01:02:39,583 --> 01:02:40,583
Non.
634
01:02:43,791 --> 01:02:45,916
J'aime pas jouer Ă cache-cache.
635
01:02:46,000 --> 01:02:47,250
Tu ne me cherches jamais.
636
01:02:47,333 --> 01:02:48,416
Mia ?
637
01:02:48,500 --> 01:02:49,875
Tu ne m'aimes pas.
638
01:02:50,541 --> 01:02:53,291
Tu me laisses me cacher, et me cacher…
639
01:02:53,375 --> 01:02:55,750
- Mia.
- Tu me laisses cachée toute la journée.
640
01:02:55,833 --> 01:02:59,000
T'as pas envie de me trouver.
Tu m'as enfermée à clé.
641
01:02:59,083 --> 01:03:00,041
ArrĂŞte, Mia.
642
01:03:00,125 --> 01:03:01,208
Je te déteste !
643
01:03:02,625 --> 01:03:03,625
Mia !
644
01:03:04,750 --> 01:03:06,208
Mia !
645
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Mia.
646
01:03:11,458 --> 01:03:12,958
Mia.
647
01:03:13,458 --> 01:03:14,375
Va-t'en !
648
01:03:14,875 --> 01:03:16,708
Mia !
649
01:03:36,791 --> 01:03:39,750
Bonjour, c'est Pete.
Je ne peux pas vous répondre.
650
01:03:39,833 --> 01:03:41,583
Laissez un message.
651
01:03:41,666 --> 01:03:43,083
Salut, Pete.
652
01:03:43,666 --> 01:03:47,208
Je ne sais pas si toi ou Denise
avez dit quelque chose Ă Mia,
653
01:03:48,958 --> 01:03:50,791
mais elle est au courant pour Alice.
654
01:03:54,166 --> 01:03:58,583
Et… pour je ne sais quelle putain
de raison, elle fait semblant d'ĂŞtre elle.
655
01:03:59,833 --> 01:04:03,791
Alors, si tu pouvais me rappeler.
656
01:04:05,791 --> 01:04:06,791
Je…
657
01:04:08,583 --> 01:04:10,583
Je ne vais pas bien, Pete.
658
01:04:19,375 --> 01:04:21,458
Qui c'est ?
659
01:04:30,916 --> 01:04:32,166
C'est quoi, cette robe ?
660
01:04:33,250 --> 01:04:34,583
C'est Ă moi.
661
01:04:48,791 --> 01:04:49,958
C'est Ă moi.
662
01:05:24,500 --> 01:05:25,583
Allez, dors.
663
01:07:58,958 --> 01:08:00,583
Qui c'est ?
664
01:09:19,375 --> 01:09:20,875
Je veux vendre la maison.
665
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Sarah…
666
01:09:25,583 --> 01:09:28,958
Je paierai pour cet endroit,
cet établissement. Tu peux rester ici.
667
01:09:29,041 --> 01:09:32,000
-Oh, mais…
- Papa me l'a demandé avant de mourir.
668
01:09:33,708 --> 01:09:34,708
Je sais que…
669
01:09:36,458 --> 01:09:38,958
vous vous parliez toujours, mais je…
670
01:09:39,458 --> 01:09:41,125
Je ne savais pas pour tout ça.
671
01:09:41,208 --> 01:09:42,166
Oh.
672
01:09:42,750 --> 01:09:44,833
Tu n'as pas besoin de vendre la maison.
673
01:09:44,916 --> 01:09:47,833
Je vais y retourner
quand je partirai d'ici.
674
01:09:48,333 --> 01:09:50,458
C'est ce qu'on avait convenu
avec ton père.
675
01:09:51,625 --> 01:09:53,041
Tu ne peux pas y retourner.
676
01:09:54,375 --> 01:09:56,208
Mais c'est sa maison.
677
01:10:00,708 --> 01:10:02,125
Elle ne reviendra pas.
678
01:10:04,166 --> 01:10:05,291
Elle ne reviendra pas.
679
01:10:06,958 --> 01:10:08,208
Il va se passer quoi ?
680
01:10:08,791 --> 01:10:11,000
Elle va se pointer et sonner Ă la porte ?
681
01:10:12,500 --> 01:10:15,333
Tu as gaspillé toute ta vie à l'attendre.
682
01:10:15,416 --> 01:10:17,458
Tu es une vilaine fille.
683
01:10:18,041 --> 01:10:21,000
Je ne veux pas te regarder.
Je ne supporte pas de te voir.
684
01:10:21,083 --> 01:10:22,791
J'aurais jamais dĂ» la laisser avec toi.
685
01:10:22,875 --> 01:10:24,708
Elle n'est pas en sécurité avec toi.
686
01:10:24,791 --> 01:10:26,416
- Elle n'est pas…
- Lâche-moi !
687
01:10:41,250 --> 01:10:42,083
Mia ?
688
01:10:46,541 --> 01:10:47,416
Mia ?
689
01:11:06,708 --> 01:11:07,708
Mia ?
690
01:11:13,541 --> 01:11:14,541
Ma chérie ?
691
01:11:20,000 --> 01:11:21,041
Merde.
692
01:11:25,458 --> 01:11:26,458
Mia ?
693
01:11:27,083 --> 01:11:28,125
Ma chérie ?
694
01:11:36,333 --> 01:11:37,333
Mia !
695
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
Ma chérie ?
696
01:11:47,708 --> 01:11:48,708
Mia !
697
01:11:51,583 --> 01:11:52,583
Mia !
698
01:12:00,583 --> 01:12:01,500
Mia !
699
01:12:08,833 --> 01:12:09,833
Mia !
700
01:12:11,125 --> 01:12:11,958
Oh !
701
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Je t'ai trouvée.
702
01:12:46,916 --> 01:12:48,583
Ne refais plus jamais ça.
703
01:12:48,666 --> 01:12:51,375
- C'est compris ?
- Je me suis réveillée, t'étais pas là .
704
01:12:51,458 --> 01:12:54,083
Je m'en fiche.
Et s'il t'était arrivé quelque chose ?
705
01:12:54,166 --> 01:12:56,625
Et puis tu as remis les photos au mur.
706
01:12:57,416 --> 01:12:58,416
Non.
707
01:12:58,916 --> 01:13:01,458
- Tu as été dans la remise ?
- J'ai rien fait.
708
01:13:07,791 --> 01:13:09,333
Joan ne va pas revenir ici.
709
01:13:09,416 --> 01:13:11,250
- On doit faire nos valises.
- Non.
710
01:13:13,250 --> 01:13:16,458
Je veux que tu fasses ta valise.
Je te ramène à la maison demain.
711
01:13:16,541 --> 01:13:17,875
C'est ici ma maison.
712
01:13:22,958 --> 01:13:24,416
Je vais prendre une douche.
713
01:13:24,500 --> 01:13:26,541
Tu… tu restes à l'intérieur.
714
01:14:16,000 --> 01:14:17,708
Je te demande pardon, mon lapin.
715
01:14:19,458 --> 01:14:20,791
Je ne voulais pas crier.
716
01:14:56,625 --> 01:14:58,791
Sarah.
717
01:15:24,916 --> 01:15:26,708
OĂą est Alice ?
718
01:15:42,750 --> 01:15:43,583
Mia ?
719
01:15:44,500 --> 01:15:47,000
Mia ? Mia ?
720
01:15:48,250 --> 01:15:49,083
Mia !
721
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Mia !
722
01:15:51,875 --> 01:15:55,083
Qu'est-ce qu'il y a, Mia ?
Tout va bien. C'est rien.
723
01:15:55,166 --> 01:15:57,541
Calme-toi, c'est rien.
Tu fais un cauchemar.
724
01:15:57,625 --> 01:16:00,166
Tout va bien. T'as fait un cauchemar.
725
01:16:00,250 --> 01:16:01,708
C'est un rĂŞve. C'est rien.
726
01:16:01,791 --> 01:16:02,625
Tout va bien.
727
01:16:02,708 --> 01:16:05,958
Chut, chut.
728
01:16:06,541 --> 01:16:08,333
C'est… c'est quoi, ça ?
729
01:16:09,083 --> 01:16:10,750
Oh non ! C'est quoi ?
730
01:16:11,583 --> 01:16:12,458
Quoi ?
731
01:16:12,541 --> 01:16:13,916
- Tu es blessée ?
- Quoi ?
732
01:16:14,000 --> 01:16:15,291
Laisse-moi regarder.
733
01:16:15,375 --> 01:16:17,958
- Laisse-moi voir. Non, laisse-moi voir.
- Quoi ?
734
01:16:18,041 --> 01:16:21,000
- Je dois… Tu t'es fait mal ?
- Quoi ? ArrĂŞte !
735
01:16:32,625 --> 01:16:35,208
-Bouge pas. Il faut juste que…
- Pourquoi ?
736
01:16:35,291 --> 01:16:36,916
- ArrĂŞte !
- Je veux juste voir…
737
01:16:37,000 --> 01:16:39,083
- Non.
- Arrête, s'il te plaît.
738
01:16:39,166 --> 01:16:41,708
- Maman, tu me fais mal.
- Laisse-moi voir, Mia.
739
01:16:41,791 --> 01:16:44,625
Mia, laisse-moi juste…
740
01:16:50,958 --> 01:16:51,791
Qu'est-ce que…
741
01:16:55,666 --> 01:16:56,708
Pardon.
742
01:19:50,791 --> 01:19:52,333
Tu m'as enfermée !
743
01:19:52,416 --> 01:19:53,708
Oh !
744
01:19:54,708 --> 01:19:56,708
Alice !
745
01:19:59,833 --> 01:20:01,666
Alice ! Arrête…
746
01:20:02,250 --> 01:20:03,416
Alice…
747
01:20:04,041 --> 01:20:05,291
Au secours…
748
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
Alice !
749
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Alice ! Alice !
750
01:20:23,583 --> 01:20:25,166
Alice, je te demande pardon !
751
01:20:26,166 --> 01:20:28,250
Alice ! Alice !
752
01:20:29,083 --> 01:20:29,916
Alice !
753
01:20:36,583 --> 01:20:37,500
Alice !
754
01:20:44,166 --> 01:20:45,416
Alice !
755
01:20:48,500 --> 01:20:49,875
Laisse-moi entrer, Alice !
756
01:20:49,958 --> 01:20:52,750
Ouvre la porte ! Laisse-moi entrer !
757
01:20:52,833 --> 01:20:55,291
S'il te plaît, laisse-moi entrer, Alice !
758
01:20:55,375 --> 01:20:57,250
Laisse-moi entrer, Alice !
759
01:23:02,500 --> 01:23:04,375
Sarah ?
760
01:23:08,916 --> 01:23:09,833
Sarah !
761
01:23:11,625 --> 01:23:12,458
Sarah !
762
01:23:13,541 --> 01:23:14,375
Sarah !
763
01:23:19,500 --> 01:23:20,791
Oh… Non.
764
01:23:25,875 --> 01:23:26,916
Sarah !
765
01:23:29,708 --> 01:23:32,083
Putain, Sarah.
Pourquoi tu réponds pas au téléphone ?
766
01:23:34,666 --> 01:23:36,666
- Qu'est-ce qui se passe ?
-Euh…
767
01:23:36,750 --> 01:23:37,625
OĂą est Mia ?
768
01:23:37,708 --> 01:23:38,541
Elle…
769
01:23:39,666 --> 01:23:41,416
- Elle est… Elle est là .
- Mia ?
770
01:23:41,500 --> 01:23:43,916
- Où ça, là ? Où ?
- LĂ !
771
01:23:44,000 --> 01:23:44,833
LĂ ?
772
01:23:45,416 --> 01:23:46,250
Mia ?
773
01:23:49,208 --> 01:23:50,041
Mia ?
774
01:23:52,416 --> 01:23:54,250
-Mia ?
- Comment…
775
01:23:57,083 --> 01:23:58,541
-Mia !
-Mia ?
776
01:23:59,166 --> 01:24:00,041
Mia !
777
01:24:00,541 --> 01:24:01,916
- Mia !
778
01:24:04,458 --> 01:24:05,333
Mia !
779
01:24:14,250 --> 01:24:15,458
Mia !
780
01:24:15,541 --> 01:24:16,375
Mia !
781
01:24:16,458 --> 01:24:18,875
- C'est Papa, mon lapin.
- Ma chérie.
782
01:24:19,833 --> 01:24:20,833
Mia !
783
01:24:23,333 --> 01:24:24,500
Mia !
784
01:24:26,833 --> 01:24:27,708
Mia !
785
01:24:29,625 --> 01:24:30,625
Mia !
786
01:24:32,708 --> 01:24:33,583
Mia !
787
01:24:37,125 --> 01:24:38,833
Mia ? Mia !
788
01:24:39,708 --> 01:24:40,708
Sarah !
789
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Mia !
790
01:25:01,041 --> 01:25:02,000
Sarah !
791
01:25:02,500 --> 01:25:04,541
Au secours ! Au secours !
792
01:25:18,291 --> 01:25:19,541
Mon Dieu.
793
01:25:23,500 --> 01:25:24,583
Mia !
794
01:25:24,666 --> 01:25:25,708
Oh…
795
01:25:25,791 --> 01:25:26,666
Mia !
796
01:25:30,333 --> 01:25:32,666
- Mia.
- Chérie, mon lapin.
797
01:25:33,250 --> 01:25:34,208
Ça va ?
798
01:26:52,375 --> 01:26:53,916
Tu l'as retrouvée ?
799
01:27:01,208 --> 01:27:02,333
Oui.
800
01:27:04,041 --> 01:27:05,541
Alice.
801
01:27:11,083 --> 01:27:12,666
Alice est…
802
01:27:18,458 --> 01:27:20,083
Alice est morte.
803
01:27:26,375 --> 01:27:27,416
Oh non.
804
01:27:28,333 --> 01:27:29,541
Je ne crois pas.
805
01:27:32,625 --> 01:27:34,500
Je ne crois pas qu'elle soit morte.
806
01:27:57,750 --> 01:28:00,625
Excusez-moi,
vous n'avez pas le droit d'ĂŞtre lĂ .
807
01:28:02,333 --> 01:28:03,416
Désolée, je…
808
01:28:03,916 --> 01:28:07,291
-Vous allez bien ?
- Oui, ça va. Désolée.
809
01:29:15,208 --> 01:29:16,625
Je suis désolée.
810
01:29:18,083 --> 01:29:19,791
Pour tout ce que je t'ai fait.
811
01:29:24,416 --> 01:29:26,083
Qu'est-ce que t'as fait ?
812
01:29:32,750 --> 01:29:34,000
Je t'ai fait du mal.
813
01:29:38,083 --> 01:29:39,541
Et quoi d'autre ?
814
01:29:43,708 --> 01:29:44,541
J'ai…
815
01:29:46,791 --> 01:29:49,166
J'ai dit Ă Maman
que tu avais fait une fugue.
816
01:30:01,125 --> 01:30:02,208
Pourquoi ?
817
01:30:05,750 --> 01:30:07,708
Parce que je…
818
01:30:10,416 --> 01:30:12,916
Parce que je ne voulais pas
lui dire la vérité.
819
01:30:19,416 --> 01:30:20,625
T'es un monstre.
820
01:30:31,583 --> 01:30:33,416
Je suis un monstre.
821
01:31:59,708 --> 01:32:00,708
Mia ?
54580